0% encontró este documento útil (0 votos)
253 vistas52 páginas

Sarcasmo y Teoría de la Mente

Este documento presenta un resumen de tres temas clave de la asignatura Psicolingüística II: lenguaje no literal, ironía y sarcasmo, y teoría de la mente. También incluye una bibliografía obligatoria y complementaria sobre estos temas.

Cargado por

Aldana
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
253 vistas52 páginas

Sarcasmo y Teoría de la Mente

Este documento presenta un resumen de tres temas clave de la asignatura Psicolingüística II: lenguaje no literal, ironía y sarcasmo, y teoría de la mente. También incluye una bibliografía obligatoria y complementaria sobre estos temas.

Cargado por

Aldana
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

PSICOLINGÜÍSTICA II

(CÁTEDRA ABUSAMRA)

Lenguaje no literal
Ironía y sarcasmo
Teoría de la mente
Bibliografía
Bibliografía obligatoria
• Casas Navarro (2004). Semántica y pragmática de la ironía verbal. Letras,
año LXXV, 107-108: 117-141.
• Gibbs, R., y Colston, H. (2006). Figurative language. En: M. Traxler y M.A.
Gernsbacher (Eds.). Handbook of Psycholinguistics (pp. 835-861). Estados
Unidos: Academic Press.
• Tirapu-Ustárroz, Pérez-Sayes, Erekatxo-Bilbao, Pelegrín-Valero (2007).
¿Qué es la teoría de la mente? Revista de Neurología, 44 (8): 479-489.

Bibliografía complementaria
• Channon, Pellijeff & Rule (2005). Social cognition after head injury:
Sarcasm and theory of mind. Brain and Language 93: 123-134.
• Sampedro, Díaz, Ferreres, Gurlekian (2012). Prueba de evaluación de la
comprensión de expresiones irónicas y sarcásticas: control acústico y
análisis perceptual. Revista Neuropsicología Latinoamericana, 4 (3): 6-18.
• Shamay-Tsoory S., Tomer R., y Aharon-Peretz, J. (2005). The
Neuroanatomical Basis of Understanding Sarcasm and Its Relationship to
Social Cognition. Neuropsychology, 19 (3): 288–300.
PROCESAMIENTO DE
LENGUAJE NO-LITERAL
Lenguaje no literal
• El contenido explícito o literal del mensaje no
coincide con la intención comunicativa.
• Conflicto representacional.
• Contexto externo e interno.
• Forma compleja de comunicación.
• Todo significado no literal se puede expresar de
manera literal, pero se pierde la riqueza
contextual.
• Definición por oposición a literal es solo
sostenible desde lo teórico.
Lenguaje no literal
• No es una clase unificada de materiales lingüísticos.
• Las formas no literales comunican una variedad de
significados.
• Habilidades pragmáticas especialmente implicadas
en la producción y comprensión de distintas formas
de lenguaje no literal.
• Comprender el procesamiento del lenguaje no literal
contribuye a saber cómo funciona la mente en
sociedad. → Habilidad para hacer inferencias sobre
las intenciones de otros.
EL PROFESOR DE QUÍMICA ES UN BOMBÓN.

A) El profesor de química es de chocolate.


B) El profesor de química es muy atractivo.
C) El profesor de química fabrica chocolates.
EL PROFESOR DE QUÍMICA ES UN BOMBÓN.

A) El profesor de química es de chocolate.


B) El profesor de química es muy atractivo.
C) El profesor de química fabrica chocolates.
EL PROFESOR DE QUÍMICA ES UN BOMBÓN.

A) El profesor de química es de chocolate.


B) El profesor de química es muy atractivo.
SIGNIFICADO NO LITERAL. RESPUESTA CORRECTA!
C) El profesor de química fabrica chocolates.
¿PROCESAMIENTO?
EL PROFESOR DE QUÍMICA ES UN BOMBÓN.

A) El profesor de química es de chocolate.


B) El profesor de química es muy atractivo.
C) El profesor de química fabrica chocolates.
EL PROFESOR DE QUÍMICA ES UN BOMBÓN.

A) El profesor de química es de chocolate.


B) El profesor de química es muy atractivo.
C) El profesor
EL SIGNIFICADO de química
LITERAL fabrica
SE PROCESA chocolates.
OBLIGATORIAMENTE.
EL PROFESOR DE QUÍMICA ES UN BOMBÓN.

A) El profesor de química es de chocolate.


B) El profesor de química es muy atractivo.
C) El profesor de química fabrica chocolates.
EL PROFESOR DE QUÍMICA ES UN BOMBÓN.

A) El profesor de química es de chocolate.


B) El profesor de química es muy atractivo.
C) El ¿EL SIGNIFICADO LITERAL SE PROCESA
profesor de química fabrica chocolates.
OBLIGATORIAMENTE?
Procesamiento
• Suele suponerse:
• SIGNIFICADO LITERAL: primario, por defecto.
• SIGNIFICADO NO LITERAL: secundario, análisis posterior sobre el
significado literal. Proceso más lento.
• => la diferencia estaría dada por tiempos de procesamiento.

• PERO…
• Experimentos con formas literales y no literales demuestran diferentes
tiempos en función de la complejidad inferencial.
• Experimentos con distintas formas de lenguaje figurativo demuestran
diferentes tiempos de procesamiento:
• FORMAS NOVEDOSAS
• FORMAS CONVENCIONALES
• El tiempo se relaciona con diversos factores: forma gramatical,
contexto, relación con esquemas de pensamiento preexistentes, etc.
Procesamiento
• Datos empíricos:
• Tiempo de procesamiento
• Tipo de errores

• Teorías de procesamiento:
• Hipótesis de los 3 estadios
• Hipótesis del procesamiento equivalente
• Teoría de los grados de saliencia
Procesamiento: Hipótesis de los 3 estadios

• Grice y Searle (’75, ’78) > Modelo tradicional.


 Violación ostensible de máximas conversacionales → generación de una
implicatura
 Calidad: sea verdadero
 Cantidad: sea informativo
 Modo: sea claro
 Relevancia

 El oyente percibe el significado literal y encuentra un contraste con los


hechos. Entonces asume que hay un motivo para tal transgresión por parte
del hablante.
 Procesamiento:
 Comprensión del significado literal
 Reconocimiento de este como inapropiado en relación con el contexto
 Reemplazo del significado literal con un segundo significado no-literal
 Procesamiento de múltiples estadios, secuencialmente (serial), que implica
la interpretación literal proceso costoso.
Procesamiento: Hipótesis del
procesamiento equivalente
• Sperber y Wilson (’81, ’86, ’87)
Teoría de la Relevancia. Teoría general de la
comunicación inferencial.
Se interpreta el significado más relevante y que
implica menor esfuerzo cognitivo en determinado
contexto.
Atribución de intenciones y disociación a partir del
contenido proposicional y del contexto: Intención
informativa + intención comunicativa
La mente no accede al significado literal.
Procesamiento: Hipótesis del
procesamiento equivalente
Comprensión del lenguaje no literal:
No hay etapas sucesivas.
No principios especiales de interpretación (ni mayor dificultad
ni mayor tiempo que lenguaje literal).
No se individualiza el aspecto lingüístico (es necesario
considerar las intenciones de los hablantes).

• Curcó (2007): ¿Un estadio?


En paralelo o estadio complejo
No dicotomía en uno o dos estadios, sino serial o en
paralelo.
Procesamiento: Teoría de los grados de
saliencia
• Giora (1997).
• Accedemos inicialmente al significado con mayor grado de
saliencia.
• ¿Cuál es el significado más saliente? >>> Aquel que se computa
directamente desde el léxico mental.
• El contexto restringe los significados sobre la base del
significado más saliente, que no es necesariamente el literal,
sino el más frecuente y convencional.
• Diferencia entre literal y no literal se reemplaza por diferencia
entre más y menos familiar.
Procesamiento: Teoría de los grados de
saliencia
A) Generalmente, el sgdo más saliente es el literal.
B) En casos cristalizados o convencionales el sgdo
saliente puede ser el no literal.
• En ironías que se procesan como A, el sgdo literal se
mantiene para “computar las diferencias” y construir la
interpretación.
• Características de los materiales con fuerte impacto en el
uso y procesamiento del lenguaje no literal:
• Grado de convencionalidad
• Relacionada a su vez con forma gramatical, frecuencia de uso,
adecuación.
• Prototipicidad
• Instrumentos metalingüísticos
• “En tono de burla, dijo…”
• “En sentido estricto…”
• “Metafóricamente hablando…”
ROL E IMPLICANCIAS DE LAS
HABILIDADES DE TEORÍA DE
LA MENTE
Cognición social
• Percepción de expresiones emocionales.
• Atribución de deseos, intenciones y creencias a otros.
• Empatía (“ponerse en el lugar del otro”):
• Cognitiva
• Emocional

Teoría de la mente
Cognición social
Mentalización
Psicología popular
Psicología intuitiva
Conducta intencional
Teoría de la mente
• La habilidad para comprender y predecir la conducta de
otras personas, sus conocimientos, sus intenciones y sus
creencias. Una habilidad “heterometacognitiva”, ya que
hacemos referencia a cómo un sistema cognitivo logra
conocer los contenidos de otro sistema cognitivo diferente de
aquel con el que se lleva a cabo dicho conocimiento.

• Adquirir y entender la capacidad de “mentalizar”.

• Saber lo que sabemos.


Teoría de la mente. Niveles de complejidad y evaluación.

• Utilización social del lenguaje: comunicaciones


metafóricas, ironía, mentira.
• Requiere habilidad para atribuir una coherencia global a un
contexto.
• Tests:
• Historias con personajes cuyas expresiones no deben interpretarse en
sentido literal.
• Se pide una explicación de por qué el personaje afirma x: se pregunta
por la intención.

Tercer nivel de complejidad de TOM: extraer un sgdo en función


de un contexto social particular, lo que implica una coherencia central o
global que trascienda la literalidad.
Intervienen para
evaluar las claves

Procesos

Estructuras
neurales

Componentes

Output

Retroalimentación
para la percepción
Percibir
Construyen una
representación
Procesar compleja del
entorno social
Evaluar
LENGUAJE NO LITERAL:
IRONÍA Y SARCASMO
Lenguaje no literal

IRONÍA:
• Forma de habla usada para transmitir sentimientos de
una manera indirecta (Shamay-Tsoory et al., 2005).
• Usada para enfatizar en significados que se desvían de
la expectativa, con una expresión claramente no
sincera (McDonald, 1999).
• Figura retórica de supresión-adición (Casas Navarro).
• Diferente grado de opacidad: El significado que desea
transmitir el hablante puede ser el opuesto al significado
literal o diferente del significado literal sin ser
necesariamente opuesto (Bara et al., 1999: acto
comunicativo simple, acto comunicativo complejo).
Lenguaje no literal

SARCASMO:
• Forma de ironía caracterizada por un sentimiento negativo o
crítico, dirigido hacia una “víctima” (Sperber & Wilson, 1986;
McDonald, 1999; Gibbs, 2000; Katz, 2000; Shamay-Tsoory, et
al. 2005).

IRONÍA Y SARCASMO
Implican comprender claves sociales y, por lo tanto, requieren
habilidades de Teoría de la mente.
No son descriptivas. Significado del hablante.
Negación indirecta.
Lenguaje no literal
¿Por qué no lo decimos directamente?
Formas de lenguaje morfológicamente más simples y
más flexibles de uso que las formas directas.
Se busca producir efectos particulares en la audiencia.
El criticismo se percibe más político, menos agresivo
que en formas directas.
Atenúa la crítica y debilita el elogio.
Aunque sea una versión “amable” de una crítica, se
caracteriza por actitudes negativas como la
reprobación, la burla, el ridículo.
Forma eficiente de comunicación.

FUNCIÓN SOCIAL
Lenguaje no literal
Casas Navarro
• Aproximación cognitiva > potencia explicativa para
interpretación de lenguaje no literal. Procesos no modulares y
horizontales que exploran en la interrelación de diversos
aspectos de la cognición humana.
• Competencia gramatical Competencia retórica
Competencia irónica.
• Enfoque
• Semántico: antífrasis. Inferencia particular de la ironía, basada en
contradicción semántica.
• Pragmático: intención (descripción que hace inteligible una acción). La
ironía viola las máximas de Grice (fundamentalmente, sea verdadero),
para cumplir con las estrategias cooperativas de la comunicación
interpersonal.
Lenguaje no literal
• Productividad y “creatividad cartesiana”: posibilidad de
construir nuevos enunciados continuamente y posibilidad de
construir enunciados que no dependan automáticamente del
estímulo.
• No hay listas finitas. Entonces, ¿cómo la ironía nos da
información sobre lo que hay que inferir?
• Base presuposicional (sgdos implicados en la construcción del msj)
• Metamensaje (claves del hablante)
• Necesidad de violación del principio de cooperación de Grice.
• Interpretaciones que implican solo conocimiento lingüístico y
de mundo.
• Otras implican conocimientos extratextuales.
Información contextual implicada
• Contexto lingüístico: comportamiento verbal.

• Contexto extralingüístico: situacional (comunicación no verbal;


expresiones faciales y corporales); condiciones espaciales;
conocimientos compartidos (presunciones acerca de lo que el
interlocutor conoce de esa comunicación, de sus reglas o de
un determinado tema), creencias, pensamientos, normas
sociales.
• Contexto paralingüístico: rasgos suprasegmentales,
entonación, prosodia, pausas, velocidad.
Información prosódica
Anoli et al., 2002; Bryant et al., 2005 y 2010; Cheang & Pell, 2008 y
2010; Rokwell, 2007.
• La prosodia tiene un rol central en la realización de efectos motivados. →
Brinda un conjunto de instrucciones que facilitan la eficiencia en el
procesamiento de los enunciados, disminuyendo el esfuerzo de procesamiento.

• Contribuye a transmitir estados internos (emocionales, afectivos, etc.)

• Detectar un sarcasmo implica identificar las pistas no-verbales que contradicen


las pistas verbales. Las pistas vocales del sarcasmo no son legibles sin
referencia al contenido verbal.

• No hay acuerdo en cuanto a las pistas o claves vocales propias del sarcasmo:
• Tonos bajos vs tonos altos
• Tono aplanado o monótono vs amplio rango de tonos
• > o < intensidad de volumen (gral. >)
• > o < tiempo (gral. > ; + tpo. en vocales y – pausas)
ESTUDIO DE HABILIDADES
PRAGMÁTICAS EN PACIENTES:
PRAGMÁTICA COGNITIVA Y
NEUROPRAGMÁTICA
Pragmática cognitiva (Bara et al. 1999, Bara et al.
2000)
Sostiene que la comunicación humana involucra una
serie de sistemas cognitivos que deben ser
estudiados tanto en lo teórico como en lo empírico.

Neuropragmática (Bara et al. 2000; 2001; Bara, 2005;


Cutica et al. 2006; Brady et al. 2006)

• El estudio de cómo el cerebro y la mente usan el


lenguaje, cómo producen y comprenden
comportamiento pragmático verbal tanto en sujetos
normales como lesionados.
Neuropragmática

• Surge a partir de la concurrencia de estudios


neuropsicológicos, lingüísticos y con imágenes funcionales.
• Considera que todas las funciones psicológicas complejas
dependen de la actividad de múltiples áreas cerebrales
(derechas e izquierdas), cada una de las cuales hace una
contribución específica al tiempo que trabaja de manera
concertada con el resto.
• Comportamiento verbal de los sujetos: interacción de
diversos mecanismos. Red compleja localizada en el
cerebro. (Bara, Stemmer)
CHANNON, PELLIJEFF & RULE (2005). Social cognition after
head injury: Sarcasm and theory of mind.

¿La dificultad para comprender expresiones sarcásticas


puede reflejar dificultad para comprender claves sociales?,
¿o viceversa?

Clasificación del sarcasmo según ≠ carga inferencial → ≠


complejidad:

SARCASMO DIRECTO: significado opuesto al significado


directo

SARCASMO INDIRECTO: significado diferente de pero


no directamente opuesto al literal (cadena inferencial).
CHANNON, PELLIJEFF & RULE (2005). Social cognition after
head injury: Sarcasm and theory of mind.

PARTICIPANTES:
• 19 TEC: 15 M / 4 F; al menos un año de evolución de la lesión; IQ
verbal premórbido mayor a 80; buen rendimiento en tests de gramática;
edad media: 45.74; escolaridad media: 13.05.
• 19 controles: 13 M / 6 F; edad media: 44.89; escolaridad media: 13.47.
PRUEBAS:
1) Tarea de comprensión del sarcasmo
2) Tarea de comprensión de acciones
3) Tarea de uso social del sarcasmo

1) Tarea de comprensión del sarcasmo:18 historias breves que


describen un contexto social. Enunciado final: 6 literal, 6 sarcasmo
directo, 6 sarcasmo indirecto. 1º explicar significado, luego opciones de
respuesta + pregunta sí/no no-mentalista.
CHANNON, PELLIJEFF & RULE (2005). Social cognition after
head injury: Sarcasm and theory of mind.

• Ej. Literal:
Durante una semana, el marido de Carla llegó a casa muy tarde todas las
noches. Carla empezó a preocuparse. Al finalizar la semana, ella fue al banco
y se encontró con que no había dinero en su cuenta. Su marido le confesó que
había estado apostando y había perdido mucho dinero.
Carla dijo: ‘‘¡Esto es muy tonto de tu parte!’’
Pregunta: ¿Qué quiso decir Carla cuando dijo eso?

• Ej. Sarcasmo directo:


Vicky compró entradas para una nueva obra de teatro. Una era para ella y la
otra para su amiga Juana. Vicky le comentó a Juana que la obra debía ser
buena, ya que su actor favorito estaba en ella. La obra resultó ser terrible. Las
dos estaban decepcionadas.
Juana dijo: “¡Fue una obra fantástica la que me llevaste a ver!”
Pregunta: ¿Qué quiso decir Juana cuando dijo eso?

• Ej. Sarcasmo indirecto:


Lisa y su amigo juegan tenis frecuentemente. Su amigo siempre es el mejor en
todo lo que hace. Un día estaban jugando tenis en el parque municipal. Lisa
sabe que su amigo espera ganar el juego, sin embargo, aquel día no ganó.
Lisa dijo: “¡Me parece que hay un agujero en tu raqueta!”
Pregunta: ¿Qué quiso decir Lisa cuando dijo eso?
CHANNON, PELLIJEFF & RULE (2005). Social cognition after
head injury: Sarcasm and theory of mind.

2) Tarea de comprensión de acciones:


 para evaluar habilidades de TOM en situaciones no sarcásticas.
 6 ítems que describen una acción mentalista y 6 ítems controles que
describen un evento físico: pregunta por qué el participante hace x o
por qué sucede x; 4 opciones de respuesta; pregunta sí/no.

Ítems que describen eventos físicos:


Julio cultiva hortalizas en su jardín. Tiene zanahorias, papas y repollos. Un
alambrado protege el huerto. Una mañana fue a recoger un repollo. Vio que el
metal se había oxidado y que había un pequeño agujero en el alambrado.
Caminó hacia los repollos, pero vio que no había ninguno en la parcela
izquierda.
¿Por qué no había repollos a la izquierda?

Ítems que describen acciones mentalistas:


David quería impresionar a su nueva novia, María. Estaba cocinando una
comida para ella, pero nunca antes había cocinado. María esperaba que esta
comida fuera un éxito. David le dijo que había pasado todo el día
preparándola. Cuando sacó la comida del horno estaba toda quemada. María
se comió toda su porción. Luego tomó una segunda porción de la comida que
David le había preparado.
¿Por qué María toma una segunda porción?
CHANNON, PELLIJEFF & RULE (2005). Social cognition after
head injury: Sarcasm and theory of mind.

3) Tarea de uso social del sarcasmo: Evalúa adecuación del sarcasmo


a diferentes contextos.
Personas familiares y no familiares:
¿Cuán adecuado, en general, sería que alguien sea sarcástico con un
amigo / un desconocido en un tren?
Situaciones formales e informales:
¿Cuán apropiado, en general, sería ser sarcástico en una fiesta / en
una entrevista de trabajo?

Escala de respuestas:
1 = muy probable
2 = bastante probable
3 = bastante poco probable
4 = muy poco probable
CHANNON, PELLIJEFF & RULE (2005). Social cognition after
head injury: Sarcasm and theory of mind.

Resultados:
• Pacientes:
o dificultades con enunciados sarcásticos, pero no con literales
o no déficit de comprensión de textos.
o dificultades en ambos tipos de sarcasmos
o no efecto de ítem.
o con opciones de respuesta buen rendimiento
o el material no contribuye; no encuentran dificultades de inhibición.

• Errores:
o pocos por interpretación literal
o mayoría interpretaciones no literales incorrectas
o se detecta la naturaleza no literal de la comunicación, pero la
interpretación del significado es limitada o incorrecta (≠ niños
cometen + errores de literalidad  desarrollo de TOM).
Bases neuroanatómicas
SHAMAY-TSOORY, TOMER & AHARON-PERETZ (2005). The
neuroanatomical basis of understanding sarcasm and its relationship to
social cognition.
 El lóbulo frontal derecho podría tener un rol único en la
comprensión de expresiones sarcásticas.

OBJETIVOS:
 Examinar las bases neurales de la compresión del sarcasmo.
 Explorar la relación entre déficits en la comprensión del
sarcasmo y en cognición social.
PARTICIPANTES: 43 pacientes (diversas lesiones: CPF, CP, 15
HI, 15 HD, 13 bilaterales; ninguno afásico) y 17 controles.
TAREAS:
1) Sarcasmo
2) Evaluación de la cognición social:
2.1) Faux pas
2.2) Procesamiento emocional (prosodia y rostros)
SHAMAY-TSOORY, TOMER & AHARON-PERETZ (2005). The
neuroanatomical basis of understanding sarcasm and its relationship to
social cognition.
1) Prueba de sarcasmo

 16 historias breves presentadas oralmente. Enunciado final: 8 neutrales


y 8 sarcásticos: igual enunciado en diferente contexto.

 Dos preguntas después de cada historia.

• Versión sarcástica
Juan llegó al trabajo y en vez de empezar a trabajar se sentó a descansar. Su
jefe notó su comportamiento y le dijo: “Juan, ¡no trabajes tan duro!”

• Versión neutral
Juan llegó al trabajo e inmediatamente se puso a trabajar. Su jefe notó su
comportamiento y le dijo: “Juan, ¡no trabajes tan duro!”

1. Pregunta factual: ¿Juan trabaja duro?


2. Pregunta sobre una actitud: ¿Cree el jefe que Juan estaba trabajando duro?
SHAMAY-TSOORY, TOMER & AHARON-PERETZ (2005). The
neuroanatomical basis of understanding sarcasm and its relationship to
social cognition.
RESULTADOS:
1. Interpretación de expresiones sarcásticas:
1.1) Pacientes con lesiones en el CPF performance deteriorada;
mayor dificultad para identificar sarcasmos que CP y
controles.
1.2) Pacientes con lesiones en el CPF VM derecho, más errores.
(única área en la que se observó efecto del tamaño de la
lesión)
2. TOM: diferencia significativa entre el rendimiento de controles y
pacientes CP, y el rendimiento de pacientes CPF.
3. Prosodia emocional y expresión facial: no diferencias si se
considera el grupo CPF como un todo. Pero CPF derechos
rinden significativamente peor en prosodia y rostros (LHD
altamente vinculada con déficit en habilidad de identificar
emociones).
Controles y CP > CPF > CPF VM D
SHAMAY-TSOORY, TOMER & AHARON-PERETZ (2005). The
neuroanatomical basis of understanding sarcasm and its relationship to
social cognition.
CONCLUSIONES:
• Alteraciones en habilidades de cognición social correlacionan con
déficit de comprensión de sarcasmo.
• Principal aporte: detección del rol del HD frontal en la comprensión
del sarcasmo.
• Implicancia de una red neural en la que el VM tiene un rol central.
• VM: habilidad integradora con otras para llegar a un componente
mayor: procesamiento de expresiones sarcásticas.

La red neural propuesta para la comprensión del sarcasmo opera:


• interpretación del significado literal > córtices del lenguaje del
hemisferio izquierdo.
• procesamiento del contexto intencional, social y emocional > lóbulos
frontales y hemisferio derecho.
• integración de 1 y 2 y toma de decisión sobre el significado
correcto> CPF VM derecho.
Desempeño de LHD en comprensión de ironía y sarcasmo
• Efecto de grupo (controles vs pacientes).
• Efecto de ítems (ironías/sarcasmos; simples/complejos).
• Buen rendimiento en preguntas factuales.
• Mal rendimiento en preguntas mentalistas.
• Errores de literalidad (pocos, más en niños).
• Errores no literales relacionados y/o no relacionados.
• Realización de inferencias, pero dificultades de comprobarlas.
• Mala selección de opciones // Mala explicación // Mala explicación
y mala selección de opciones // Mala interpretación de la
información prosódica
• Inferencias a partir de fragmentos (detallismo excesivo) >>>>
INTERFERENCIAS
• Interpretación pobre de la información contextual o dificultades de
integración.
Desempeño de LHD en comprensión de ironía y sarcasmo

Diversos motivos posibles (Champagne et al. 2003):


• Limitación en los recursos cognitivos disponibles: dificultades en
habilidades de alto nivel (estructurar, organizar, interpretar, inferir) y
dificultades para utilizar contexto en comprensión de actos de
habla.

• Flexibilidad reducida que conlleve una dificultad en concebir


significados alternativos y en incorporar información nueva,
necesaria para interpretar significados secundarios.

• Dificultades en la supresión de múltiples significados, lo que genera


una dificultad en la elección del significado correcto al interpretar
formas del lenguaje no-literales.

• Inhabilidad para representar, entender y atribuir estados mentales a


los otros (TOM).
En resumen…
• El acto de habla irónico no se distingue por su forma y
estructura, sino por su fuerza ilocucionaria.
• El mecanismo semántico de la ironía en términos de las
condiciones de verdad, reside en la negación de la
interpretación literal.
• En términos pragmáticos debe considerarse un principio de
cooperación irónico en el cual sean informaciones
fundamentales el contexto, el cotexto y el grado de saliencia
del sgdo.
• La función del contexto depende del grado de transparencia
de la negación subyacente.
En resumen…
Objetivos de estudios actuales:
• Elaborar herramientas adecuadas, que sorteen las
dificultades metodológicas y que abarquen los aspectos
implicados en estímulos tan complejos.
• Establecer una hipótesis que explique el desempeño
deficitario de pacientes en habilidades pragmáticas en
asociación con déficits en otras habilidades cognitivas
implicadas.
• Delimitar áreas neurales específicas en el
procesamiento de formas de lenguaje pragmáticamente
complejas.
• Describir modelos de procesamiento de estas formas.

También podría gustarte