0% encontró este documento útil (0 votos)
740 vistas82 páginas

Silla Sirona

Este documento proporciona instrucciones de uso para el puesto de tratamiento dental ProFeel+ de Sirona Dental Systems GmbH. Incluye una explicación de los símbolos utilizados, indicaciones de advertencia y seguridad, una descripción técnica, información sobre los elementos de manejo y funciones, la puesta en funcionamiento del equipo, el sillón dental y sus funciones, el elemento del odontólogo y funciones de los instrumentos, y opciones del elemento del odontólogo.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
740 vistas82 páginas

Silla Sirona

Este documento proporciona instrucciones de uso para el puesto de tratamiento dental ProFeel+ de Sirona Dental Systems GmbH. Incluye una explicación de los símbolos utilizados, indicaciones de advertencia y seguridad, una descripción técnica, información sobre los elementos de manejo y funciones, la puesta en funcionamiento del equipo, el sillón dental y sus funciones, el elemento del odontólogo y funciones de los instrumentos, y opciones del elemento del odontólogo.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

mêçcÉÉäH

fåëíêìÅÅáçåÉë=ÇÉ=ìëç=

bëé~¥çä
Indicaciones generales Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso ProFeel+

„ Indicaciones generales

Estimados clientes Le agradecemos la compra del puesto de tratamiento


dentalProFeel+ de la casa Sirona.
A este producto también corresponde la documentación
técnica incluida en el volumen de suministro. Guarde
esta documentación siempre al alcance de la mano.
Estas instrucciones de uso describen el puesto de trata-
miento dotado del equipamiento máximo posible.
Realice la conservación y limpieza del puesto de trata-
miento según las instrucciones "Conservación y lim-
pieza por parte del personal de la consulta"
(capítulo 12).
Para salvaguardar sus derechos de garantía, le roga-
mos que cumplimente, conjuntamente con el técnico, el
documento adjunto "Protocolo de instalación/Pasa-
porte de garantía" inmediatamente tras finalizar la ins-
talación de su puesto de tratamiento.
Con los instrumentos de tratamiento,
SIROLUX FANTASTIC, SIVISION 3, SIROCAM 3,
ProSmile Handy, el taburete del odontólogo y la bandeja
se adjuntan instrucciones de uso específicas con las
indicaciones para la conservación de cada producto.
Familiarícese antes de la puesta en funcionamiento del
equipo, mediante las instrucciones de uso correspon-
dientes, con su puesto de tratamiento.
Para evitar daños personales y materiales preste
especial atención a las observaciones que aparecen en
negrita o a las que se destacan de uno de los modos
siguientes:

Indicación detallada, explicación o información comple-


i OBSERVACIÓN mentaria

Una observación encabezada por esta palabra clave


PRECAUCIÓN tiene repercusiones directas en el funcionamiento o
advierte de un posible manejo incorrecto.

El símbolo de advertencia avisa de posibles peligros


ADVERTENCIA para el producto, el paciente o el usuario.

Si después de haber leído detenidamente las instruccio-


nes de uso le surgiera alguna duda, póngase en con-
tacto con el distribuidor que le corresponda.

Su equipo ProFeel+

60 29 586 D 3474
2 D 3474.[Link]
Sirona Dental Systems GmbH Índice
Instrucciones de uso ProFeel+

„ Índice

Éëé~¥çä
1 Explicación de los símbolos utilizados ............................................................................ 5

2 Indicaciones de advertencia y seguridad......................................................................... 8


2.1 Indicaciones generales de advertencia y seguridad .................................................................................. 8

3 Descripción técnica............................................................................................................ 14

4 Elementos de manejo y de funciones............................................................................... 15


4.1 Vista general ProFeel+ con el elemento del odontólogo OTP ................................................................... 15
4.2 Vista general ProFeel+ con el elemento del odontólogo con brazo de látigo ............................................ 16

5 Puesta en funcionamiento del equipo .............................................................................. 17


5.1 Primera puesta en funcionamiento ............................................................................................................ 17

6 Sillón dental ........................................................................................................................ 18


6.1 Posicionamiento del paciente .................................................................................................................... 18
6.2 MultiMotion ................................................................................................................................................ 19

7 Sillón dental ........................................................................................................................ 22


7.1 Posicionamiento del paciente .................................................................................................................... 22
7.2 Posiciones de sillón: ajustes de fábrica ..................................................................................................... 23
7.3 Programas de sillón: reprogramación ........................................................................................................ 25
7.4 Programas de sillón: reprogramación con el interruptor de pedal ............................................................. 26
7.5 Función de paro de emergencia para el desplazamiento del sillón ........................................................... 27
7.6 Sillón dental, opciones ............................................................................................................................... 28

8 Elemento del odontólogo y funciones de los instrumentos .......................................... 29


8.1 Fijación elemento del odontólogo .............................................................................................................. 29
8.2 Brazo de látigo........................................................................................................................................... 30
8.3 Inicio del instrumento................................................................................................................................. 31
8.4 Ajuste de la presión del aire para el accionamiento .................................................................................. 32
8.5 Spray de los instrumentos CONECTADO/DESCONECTADO: Chip Blower
(ventilador de cavidades)........................................................................................................................... 33
8.6 Instrumentos: ajuste de la intensidad del spray......................................................................................... 34
8.7 SIROLUX FANTASTIC .............................................................................................................................. 35

60 29 586 D 3474
D 3474.[Link] 3
Índice Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso ProFeel+

9 Opciones del elemento del odontólogo ........................................................................... 36


9.1 Soporte para vaso..................................................................................................................................... 36
9.2 Asideros de silicona derecho/izquierdo..................................................................................................... 36
9.3 Bandeja ..................................................................................................................................................... 37
9.4 Esterilla de silicona ................................................................................................................................... 37
9.5 Jeringa de 3 vías SPRAYVIT .................................................................................................................... 38
9.6 Jeringa de 3 vías....................................................................................................................................... 39
9.7 Luz de polimerización Satelec Mini LED................................................................................................... 40
9.8 Micromotor SL/EL 1 .................................................................................................................................. 45
9.9 Instrumento de detartraje SIROSONIC L, funcionamiento normal ........................................................... 47
9.10 Instrumento de detartraje SIROSONIC L, modo de endodoncia .............................................................. 48
9.11 ProSmile Handy ........................................................................................................................................ 49

10 Elemento de la asistente.................................................................................................... 50
10.1 Pieza de mano de aspiración/eyector de saliva........................................................................................ 50
10.2 Opciones del elemento de la asistente ..................................................................................................... 51
10.3 Luz de polimerización Satelec Mini LED................................................................................................... 51

11 Unidad hídrica..................................................................................................................... 52
11.1 Seguridad.................................................................................................................................................. 52
11.2 Tiempo de enjuague circular: ajustes de fábrica (panel de mando del elemento del odontólogo) ........... 53
11.3 Reprogramación del tiempo de enjuague circular (panel de mando del elemento del odontólogo) ......... 53
11.4 Regulación del caudal de agua para la taza de enjuague ........................................................................ 53
11.5 Manejo del surtidor de llenado del vaso.................................................................................................... 54
11.6 Tiempo de enjuague circular: ajustes de fábrica (panel de mando del elemento de la asistente)............ 56
11.7 Tiempo de enjuague circular: reprogramación (panel de mando del elemento de la asistente)............... 56
11.8 Combinación de la posición de enjuague S con el surtidor de llenado del vaso
y enjuague circular desde el elemento del odontólogo ............................................................................. 57
11.9 Combinación de la posición de enjuague S con el surtidor de llenado del vaso
y enjuague circular desde el interruptor de pedal ..................................................................................... 58
11.10 Aspiración húmeda Dürr ........................................................................................................................... 59
11.11 Separador de amalgama........................................................................................................................... 60
11.12 Sistema de desinfección ........................................................................................................................... 61

12 Mantenimiento .................................................................................................................... 62
12.1 Conservación y limpieza por parte del personal de la consulta ................................................................ 62
12.2 Inspección y mantenimiento...................................................................................................................... 62
12.3 Comprobaciones de seguridad técnica..................................................................................................... 62
12.4 Libro de mantenimiento............................................................................................................................. 63

13 Cuidado y limpieza por parte del personal de la consulta ............................................. 64


13.1 Productos de limpieza y conservación...................................................................................................... 64
13.2 Sillón dental............................................................................................................................................... 64
13.3 MultiMotion................................................................................................................................................ 65
13.4 Elemento del odontólogo .......................................................................................................................... 67
13.5 Elemento de la asistente........................................................................................................................... 71
13.6 Unidad hídrica ........................................................................................................................................... 72
13.7 Sistema de desinfección: saneamiento..................................................................................................... 75

60 29 586 D 3474
4 D 3474.[Link]
Sirona Dental Systems GmbH 1 Explicación de los símbolos utilizados
Instrucciones de uso ProFeel+

1 Explicación de los símbolos utilizados

Éëé~¥çä
Icono Explicación Icono Explicación
CONECTADO Sillón dental arriba

DESCONECTADO Sillón dental abajo

ATENCIÓN Sillón dental vertical

Fusible Sillón dental horizontal

T 10A H

Limpiar con agua Ajustes predeterminados de


fábrica

Aviso de peligro Carga programa del sillón S,


posición de enjuague
(última función de memoria)

Función de paro de emergencia Carga programa del sillón 0,


posición de acceso/salida

Incorrecto Carga programa del sillón 1,


posición de tratamiento maxilar
superior

No/incorrecto Carga programa del sillón 2,


posición de tratamiento maxilar
inferior

Correcto Programación individual,


posición de enjuague S

Carga máxima Programación individual,


posición de acceso/salida 0

Incorrecto Programación individual,


tratamiento del maxilar superior 1

60 29 586 D 3474
D 3474.[Link] 5
1 Explicación de los símbolos utilizados Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso ProFeel+

Icono Explicación Icono Explicación


Señal acústica breve Programación individual,
tratamiento del maxilar inferior 2

Señal acústica larga Se puede esterilizar en auto-


135°C 275°F clave a 135 °C/275 °F

Indicación del tiempo en segun- Termodesinfectable en el termo-


dos desinfector a 93 °C/197 °F

>10s

Indicación del tiempo en minutos Jeringa de 3 vías: agua

<10m

Interrupción del desplazamiento Jeringa de 3 vías: aire


del sillón

Freno bloqueado Jeringa de 3 vías: spray

Freno desbloqueado Sólo ajustable por el técnico del


servicio de mantenimiento

Aumento del número de revolu- Dispositivo de llenado para el


ciones vaso

Disminución del número de revo- Enjuague de la taza


luciones

Prestar atención a las instruccio- Pulsar tecla y mantenerla pul-


nes de uso del fabricante 8 +
sada
1
80
60
ENDO 40
20

Spray de refrigeración Soltar tecla

1
80
60
ENDO 40
20

Modificación de la intensidad Pulsar tecla brevemente


del aire/agua del spray
1
80
60
ENDO 40
20

SIROLUX FANTASTIC
Brillo máximo

60 29 586 D 3474
6 D 3474.[Link]
Sirona Dental Systems GmbH 1 Explicación de los símbolos utilizados
Instrucciones de uso ProFeel+

Icono Explicación Icono Explicación


Aumento/reducción de un valor SIROLUX FANTASTIC
+/–

Éëé~¥çä
Brillo reducido

Aproximado Disipación térmica

Agua del grifo Reciclaje de amalgama

Tras finalizar la consulta Micromotor eléctrico: marcha a


derecha

O bien Micromotor eléctrico: marcha a


izquierda

Modificación individualizada de
los ajustes de fábrica

60 29 586 D 3474
D 3474.[Link] 7
2 Indicaciones de advertencia y seguridad Sirona Dental Systems GmbH
2.1 Indicaciones generales de advertencia y seguridad Instrucciones de uso ProFeel+

2 Indicaciones de advertencia y seguridad


2.1 Indicaciones generales de advertencia y seguridad
Uso previsto Este puesto de tratamiento dental sirve para el trata-
miento profiláctico, el diagnóstico, la terapia y el trata-
miento odontológico en pacientes por personal especia-
lizado con la debida formación.
Este equipo no está diseñado para ser utilizado
en zonas con peligro de explosión.

Preinstalación La preinstalación debe estar realizada de acuerdo con


nuestros requisitos. Los detalles se describen en el
documento "Requisitos de instalación".

Mantenimiento y reparación Como fabricante de equipos odontológicos, Sirona sólo


puede hacerse responsable de las características técni-
cas de seguridad del equipo cuando el mantenimiento
y las reparaciones del mismo sean efectuados única-
mente por Sirona o por centros expresamente autoriza-
dos por Sirona al efecto y cuando los componentes que
afectan a la seguridad del equipo se sustituyan por pie-
zas de repuesto originales en caso de avería.
Se recomienda que al realizar estos trabajos se solicite
al personal encargado un certificado del tipo y la enver-
gadura de la reparación, donde se indique, si procede,
información sobre variaciones de los valores nominales
o del área de trabajo, además de la fecha, los datos de
la empresa y la firma.

Modificaciones en el equipo ¡Según las disposiciones legales, no es lícita la realiza-


ción de modificaciones en este equipo que pudieran
mermar la seguridad para el usuario, el paciente o terce-
ros!
Por razones de seguridad del producto este equipo sólo
puede ser utilizado con accesorios originales de Sirona
o con accesorios procedentes de terceros que hayan
sido autorizados por Sirona. El usuario se responsabi-
liza de las consecuencias en caso de utilizar accesorios
no autorizados.
Si se conectan equipos no autorizados por Sirona,
deberán cumplir la normativa vigente:
IEC 60950 para equipos informáticos (p. ej., PC) e
IEC 60601-1 para equipos electromédicos.

Combinación con otros equipos El usuario que, mediante combinación con otros equi-
pos, como por ejemplo al conectar un PC, monte o modi-
fique un sistema electromédico como se define en la
norma IEC 60601-1-1 (disposición sobre la seguridad de
sistemas electromédicos), es responsable del cumpli-
miento de todas las exigencias de dicha disposición
para garantizar la seguridad de los pacientes, de los
usuarios y del entorno.
En caso de duda, consulte al fabricante de los compo-
nentes del sistema.
60 29 586 D 3474
8 D 3474.[Link]
Sirona Dental Systems GmbH 2 Indicaciones de advertencia y seguridad
Instrucciones de uso ProFeel+ 2.1 Indicaciones generales de advertencia y seguridad

Higiene y desinfección Los pacientes con alto grado de inmunosupresión no


deben entrar en contacto con el agua de la unidad de
tratamiento. Se recomienda utilizar soluciones estériles.

Éëé~¥çä
Por lo que respecta a la higiene y a la desinfección,
deben cumplirse los requisitos y recomendaciones
nacionales (por ejemplo, RKI, ADA, CDC y otras).

Compatibilidad electromagnética (CEM) ProFeel+ cumple con la norma IEC 60601-1-2:2001.


Los equipos electromédicos deben cumplir unas medi-
das de seguridad especiales conforme a la CEM.
Se deben instalar y poner en marcha siguiendo las indi-
caciones del documento "Requisitos de instalación".
Los equipos de comunicación AF portátiles y móviles
pueden inducir interferencias en los equipos electromé-
dicos. Por este motivo, el uso de teléfonos móviles está
prohibido en la consulta o la clínica.

Sistemas de vídeo:
Las interferencias electromagnéticas en las proximida-
des de ProFeel+ pueden provocar deterioros de la ima-
gen. En tal caso se recomienda repetir la captura antes
de guardar la imagen.
Si falla la tensión de red, se pueden perder los datos de
imagen guardados en la cámara de vídeo. Si esto ocu-
rre, deposite la cámara y vuelva a tomar las imágenes.
En caso de acoplamiento de alta frecuencia, causado
por emisoras a través, por ejemplo, de servicios de radio
o radioaficionados, pueden aparecer perturbaciones en
la imagen.

Perturbaciones en los marcapasos IEl puesto de tratamiento lleva montados unos potentes
imanes. Estos pueden afectar al funcionamiento del
marcapasos del paciente, del usuario o del personal del
Servicio Técnico.
Por esta razón, tenga en cuenta las notas sobre seguri-
dad de las página 18.

Calidad del agua y del aire La alimentación de agua y de aire debe cumplir los
requisitos especificados en las instrucciones de instala-
ción. Utilice únicamente agua limpia.

Cumplimiento de la calidad del agua Para garantizar el cumplimiento de la normativa médica


y nacional sobre la calidad del agua en las unidades de
tratamiento, Sirona recomienda el equipamiento que
incluye un sistema de desinfección. Como usuario de la
unidad de tratamiento, usted es el responsable de
garantizar la calidad del agua. Si utiliza la unidad de tra-
tamiento sin ningún sistema de desinfección, asegúrese
de tomar medidas alternativas para cumplir esta norma.
Póngase en contacto con su distribuidor o con la organi-
zación odontológica competente para informarse sobre
las medidas y disposiciones nacionales.

60 29 586 D 3474
D 3474.[Link] 9
2 Indicaciones de advertencia y seguridad Sirona Dental Systems GmbH
2.1 Indicaciones generales de advertencia y seguridad Instrucciones de uso ProFeel+

Identificación de las indicaciones de advertencia y de Para evitar lesiones personales o daños materiales,
seguridad observe también las indicaciones de advertencia y de
seguridad incluidas en estas instrucciones. Éstas se iden-
tifican específicamente con los textos i OBSERVACIÓN,
PRECAUCIÓN o ADVERTENCIA.

Símbolos utilizados Obsérvese la documentación adjunta (en el


rótulo de identificación del sillón)
Ranuras de ventilación
Las ranuras de ventilación de la unidad no deben obs-
truirse en ningún caso, ya que de lo contrario se impedi-
ría la circulación del aire.
No aplique aerosoles desinfectantes, etc. en las ranuras
de ventilación.

Equipo de aspiración ¡No se permite la aspiración de óxidos de aluminio ni


otros óxidos metálicos procedentes de equipos de cho-
rro a través del automatismo de separación y el separa-
dor de amalgama instalados en el puesto de trata-
miento!
Ello provocaría un desgaste extremo y la obstrucción de
las conducciones de aspiración y desagüe.
Si se trabaja con equipos de chorro para óxidos metáli-
cos, se debe utilizar una aspiradora separada.
Las unidades de tratamiento con aspiración húmeda
central son adecuadas, en principio, para la aspiración
de los materiales mencionados. No obstante, es impres-
cindible observar las indicaciones del fabricante de su
equipo de aspiración.
No existe ningún tipo de limitaciones para la utilización
de equipos de chorro de sal en combinación con unida-
des de tratamiento de Sirona. No obstante, debe asegu-
rarse de que en estos casos se efectúe un enjuague
posterior con suficiente agua.

Taza de enjuague ¡No utilizar detergentes domésticos que produzcan es-


puma!

Sillón dental Tenga en cuenta que la capacidad de carga máxima del


sillón es de 135 kg conforme a EN ISO 6875 (compro-
bada con seguridad cuádruple según IEC 60601-1).

Micromotores eléctricos del elemento del odontólogo Funcionamiento intermitente: 1 min. CONECTADO -
7 min. DESCONECTADO (corriente del motor 1,5 A).

Motores de accionamiento para sillón y respaldo 6 % tiempo de conexión, duración de maniobra 250 s.

Mantenimiento de la unidad de A pesar de la excelente calidad del puesto de trata-


tratamiento miento y de las tareas de conservación que regular-
mente lleva a cabo el personal de la consulta, para obte-
ner un funcionamiento seguro es necesario llevar a cabo
trabajos de mantenimiento preventivo periódicamente.

60 29 586 D 3474
10 D 3474.[Link]
Sirona Dental Systems GmbH 2 Indicaciones de advertencia y seguridad
Instrucciones de uso ProFeel+ 2.1 Indicaciones generales de advertencia y seguridad

Para garantizar la seguridad de manejo y de funcio-


namiento de su puesto de tratamiento, y para evitar
daños debidos al desgaste, como usuario del
equipo es necesario que llame a un técnico autori-

Éëé~¥çä
zado por su distribuidor para que lo revise periódi-
camente. Además, deben llevarse a cabo los contro-
les técnicos de seguridad.
Para ello póngase en contacto con su distribuidor
dental para solicitar una oferta de mantenimiento.
Los detalles figuran en el capítulo "Mantenimiento".

Desmontaje y posterior instalación Al desmontar y volver a instalar la unidad, debe proce-


derse según las indicaciones de las instrucciones de
instalación para nuevo montaje, a fin de garantizar la
capacidad de funcionamiento y la estabilidad de la uni-
dad.

Eliminación Como norma general, cuando se elimine este producto


se respetará la normativa de cada país. Tenga en
cuenta las normas vigentes en su país.
Dentro del espacio económico europeo, la normativa
2002/96/EG (WEEE) sobre productos eléctricos y elec-
trónicos exige un reciclaje/eliminación respetuosos con
el medio ambiente.

Este producto está identificado con el símbolo de al


lado. Con vistas a un reciclaje/eliminación respetuosos
con el medio ambiente, este producto no debe elimi-
narse con los residuos domésticos.
La barra negra bajo el símbolo del "contenedor de
basura" significa que se puso en circulación después del
13.08.2005. (Ver DIN EN 50419:2005)
Tenga en cuenta que este producto está sometido a la
directiva 2002/96/EG (WEEE) y a las leyes vigentes en
su país y debe ser eliminado respetando el medio
ambiente.
Cuando vaya a eliminar definitivamente el producto, dirí-
jase a su distribuidor.

60 29 586 D 3474
D 3474.[Link] 11
2 Indicaciones de advertencia y seguridad Sirona Dental Systems GmbH
2.1 Indicaciones generales de advertencia y seguridad Instrucciones de uso ProFeel+

Capacidad de carga máxima del sillón


Se ruega observar la capacidad de carga máxima de
135 kg del sillón, según EN ISO 6875 (comprobada con
seguridad cuádruple según IEC 60601-1).

Desconexión de seguridad del sillón dental


STOP STOP
• Apoyacabeza
• Respaldo
• Apoyapiés

STOP STOP

Posición de manos y pies


correcto incorrecto

PRECAUCIÓN
No pueden sobresalir objetos (p. ej., ventanas, cajones,
aparatos…) en el área de trabajo.

Desconexión de seguridad del elemento de la


asistente

STOP

STOP

60 29 586 D 3474
12 D 3474.[Link]
Sirona Dental Systems GmbH 2 Indicaciones de advertencia y seguridad
Instrucciones de uso ProFeel+ 2.1 Indicaciones generales de advertencia y seguridad

PARO DE EMERGENCIA de la taza de


enjuague

Éëé~¥çä
Precaución
Peligro de lesiones: Pueden quedar aprisio-
nadas las piernas del paciente.
• Al desplazar el sillón evite que el paciente o el acol-
chado del asiento colisionen con el brazo soporte
de la taza de enjuague.

STOP En caso de colisión el interruptor de seguridad desactiva


el desplazamiento del sillón (barra de seguridad bajo la
taza de enjuague).
Cuando quede libre la barra de seguridad (p. ej. girando
la taza de enjuague), se puede volver a desplazar el si-
llón.

Posición del elemento del odontólogo

PRECAUCIÓN
Al desplazar el sillón (con el programa o manualmente),
asegúrese de que en ningún caso el brazo soporte o el
elemento del odontólogo toquen al paciente.

Espejo para el paciente

Precaución
Peligro de incendio: Se podría producir peli-

! !
gro de incendio por el efecto de lupa.
• ¡No exponga el espejo a la radiación solar directa!

PRECAUCIÓN
Para el paciente:
Aquellos pacientes que deban seguir una dieta asódica o sufran
enfermedades de las vías respiratorias no debe ser tratados
con el chorro de polvo.
Aquellos pacientes que lleven lentes de contacto deben quitár-
selas antes del tratamiento o llevar gafas protectoras.

Puede consultar más indicaciones sobre seguridad en las ins-


trucciones de uso de ProSmile Handy.

60 29 586 D 3474
D 3474.[Link] 13
3 Descripción técnica Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso ProFeel+

3 Descripción técnica

Denominación del modelo ProFeel+


Conexión de red 100 V/115 V/127 V/230 V CA 50/60 Hz
Corriente nominal 11,5 A con 100 V CA
10 A con 115 V CA
9A con 127 V CA
5A con 230 V CA
Fusible principal del equipo T 10 AH, 250 V CA, n° de pedido 10 77 460
Condiciones de servicio Temperatura ambiente: 10 – 40 °C (50 – 104 °F)
Humedad relativa del aire: 30 – 75 %
Presión atmosférica: 700 – 1.060 hPa
Condiciones de transporte y almacenamiento Temperatura: -40 – +70 °C (-40 – +158 °F)
Humedad relativa: 10 – 95 %
Presión atmosférica: 500 – 1.060 hPa
Clase de protección Aparato de la clase de seguridad I
Grado de protección contra descarga eléctrica Componentes del tipo B,
además de SIROCAM 3/SIROCAM C:
componentes del tipo BF

Grado de protección contra la penetración de agua: Equipo corriente (sin protección).


El interruptor de pedal está protegido contra el goteo de
agua IPX 1.
Tipo de funcionamiento Funcionamiento continuo con capacidad de resistencia de
acuerdo con el trabajo habitual de odontología.
Equipo instalado de manera fija.
Año de fabricación En el rótulo de identificación del sillón

Pruebas/homologaciones Este puesto de trabajo dental cumple con los requisitos de las nor-
mas IEC 60601-1: 1990 + A1: 1993 + A2: 1995 e
IEC 60601-1-2: 2001.

DVGW: Este aparato cumple con las normas técnicas y los requi-
sitos en materia de seguridad e higiene, en relación con la
conexión al suministro de agua potable (si existe la marca DVGW
en el equipo).

Este producto lleva la marca CE en concordancia con las dispo-


siciones de la Directiva 93/42 CEE del Consejo del
14 de junio de 1993 para productos médicos.
0123

60 29 586 D 3474
14 D 3474.[Link]
Sirona Dental Systems GmbH 4 Elementos de manejo y de funciones
Instrucciones de uso ProFeel+ 4.1 Vista general ProFeel+ con el elemento del odontólogo OTP

4 Elementos de manejo y de funciones

Éëé~¥çä
4.1 Vista general ProFeel+ con el elemento del odontólogo OTP

5. Sensor
2.

3.

4.

.
na
o sir

Pr
100

Sm

o
80

ile
60
ENDO 40
20
1
P

S
0

1
2

1.

6.
P1

P2

o 7.

Posibilidades de asignación de las posiciones de los instrumentos 1. Sillón dental


Posición 1 Posición 2 Posición 3 Posición 4 Posición 5 A la derecha 2. Elemento del odontólogo
del elemento
del odontó-
logo
3. Unidad hídrica

SPRAYVIT Micromotor ProSmile ProSmile SIROSONIC L Mini LED


4. Elemento de la asistente
o bien Handy Handy
ProSmile o bien o bien 5. SIROLUX
Handy Airscaler Airscaler
o bien o bien 6. Interruptor de pedal para los instrumentos con posi-
Airscaler Cámara ciones de programa
o bien
Mini LED 7. Interruptor de pedal para los instrumentos

i OBSERVACIÓN
El manejo del sistema de vídeo SIVISION 3 se describe
en las instrucciones de uso 59 67 919.

60 29 586 D 3474
D 3474.[Link] 15
4 Elementos de manejo y de funciones Sirona Dental Systems GmbH
4.2 Vista general ProFeel+ con el elemento del odontólogo con brazo de látigo Instrucciones de uso ProFeel+

4.2 Vista general ProFeel+ con el elemento del odontólogo con brazo
de látigo

5.
2.

3.

4.

s
ir
ona
. 100

e
80

il
m 60

P roS
ENDO 40
20
1
P

S
0

1
2

1.

6.
P1

P2

o 7.

Posibilidades de asignación de las posiciones de los 1. Sillón dental


instrumentos 2. Elemento del odontólogo
Posición 1 Posición 2 Posición 3 Posición 4 Posición 5
3. Unidad hídrica
SPRAYVIT Micromotor ProSmile ProSmile SIROSONIC L
Handy Handy
4. Elemento de la asistente
o bien
ProSmile o bien o bien
Handy Airscaler Airscaler
5. SIROLUX con sensor
o bien o bien
Airscaler Cámara
6. Interruptor de pedal para los instrumentos con posi-
o bien ciones de programa
Mini LED
7. Interruptor de pedal para los instrumentos

60 29 586 D 3474
16 D 3474.[Link]
Sirona Dental Systems GmbH 5 Puesta en funcionamiento del equipo
Instrucciones de uso ProFeel+ 5.1 Primera puesta en funcionamiento

5 Puesta en funcionamiento del equipo

Éëé~¥çä
5.1 Primera puesta en funcionamiento

El sistema de desinfección añade un producto desinfec-


tante al agua (1:100) que evita la formación de microor-
ganismos en los conductos de agua.
Antes de poner en funcionamiento por primera vez su
puesto de tratamiento, se ha de efectuar un sanea-
miento.
Si después de consultar con usted no se ha efectuado el
saneamiento al finalizar el montaje de su puesto de tra-
tamiento por parte del técnico o el último saneamiento
se realizó hace más de dos semanas, efectúelo según
el capítulo 12.6, Sistema de desinfección: sanea-
miento.
El saneamiento dura unas 24 horas.

CONECTAR

60
100
80 CONECTE el interruptor principal ( l ).
ENDO 40
20

P 1
; El LED de funcionamiento se enciende.
S
0

1
2

PRECAUCIÓN
Tras finalizar la consulta DESCONECTE (O) el puesto
de tratamiento sin falta por razones de seguridad. Así se
desconectan el aire, el agua y la tensión de red.

60 29 586 D 3474
D 3474.[Link] 17
6 Sillón dental Sirona Dental Systems GmbH
6.1 Posicionamiento del paciente Instrucciones de uso ProFeel+

6 Sillón dental
6.1 Posicionamiento del paciente

A B C Ajuste del apoyacabeza


D A Apoyacabeza articulado (opción)
2
El apoyacabeza se debe ajustar manualmente.
3
Para ello se debe liberar el respaldo y extraer o introdu-
cir el apoyacabeza mediante la empuñadura (1).
B Apoyacabeza plano
El apoyacabeza se debe ajustar manualmente.
Para ello se debe liberar el respaldo y extraer o introdu-
cir el apoyacabeza mediante la empuñadura (3).
1

PRECAUCIÓN
IEl cabezal acolchado (C) lleva montado un potente
imán en la parte inferior (D). Este podría afectar al fun-
cionamiento de los marcapasos que se encuentren cer-
ca.

Por ello, no coloque el imán cerca del marcapasos del


paciente, del usuario o del personal del Servicio Técni-
co.

Si el cabezal acolchado entra en contacto directo con


una tarjeta magnética, se puede producir además la pér-
didas de datos.

60 29 586 D 3474
18 D 3474.[Link]
Sirona Dental Systems GmbH 6 Sillón dental
Instrucciones de uso ProFeel+ 6.2 MultiMotion

6.2 MultiMotion

Ajuste a la altura del paciente

Éëé~¥çä
El apoyacabeza se ajusta a la altura del paciente
extrayendo o introduciendo el soporte del apoyaca-
beza. ¡Normalmente, este ajuste sólo es necesario al
iniciar el tratamiento!

i OBSERVACIÓN
Antes de posicionar al paciente sobre el apoyacabeza,
debe asegurarse de que la superficie de contacto con la
cabeza está óptimamente ajustada a la altura del pa-
ciente. Esto facilita considerablemente el trabajo poste-
rior con MultiMotion, ya que no será necesario reajustar-
lo a la altura del paciente al pasar del tratamiento del
maxilar inferior al del maxilar superior.

MultiMotion permite ajustar la cabeza del paciente con


precisión, facilitando la visión de las zonas de difícil ac-
ceso de la boca..

Ajuste de la extensión
Posición para maxilar inferior
A La posición para maxilar inferior se ajusta tirando de
la empuñadura de accionamiento (A). Gracias al
movimiento anatómico del arco, la cabeza se man-
tiene en la cabecera.
¾ Extraiga el apoyacabeza de la guía por la empuña-
dura A.

i OBSERVACIÓN
Presionando el desbloqueo A se puede graduar la posi-
ción silenciosamente.

60 29 586 D 3474
D 3474.[Link] 19
6 Sillón dental Sirona Dental Systems GmbH
6.2 MultiMotion Instrucciones de uso ProFeel+

Posición para maxilar superior


A
¾ Libere el apoyacabeza subiéndolo ligeramente.
¾ Presione el desbloqueo A en la empuñadura.
¾ Deje resbalar el apoyacabeza lentamente.
¾ Suelte el desbloqueo una vez alcanzada la posición
deseada.

Rotación e inclinación
MultiMotion permite girar la cabeza alrededor el eje lon-
gitudinal del cuerpo e inclinar la cabeza lateralmente.
Cómo colocar MultiMotion en la posición deseada:

B B 1. Presione uno o ambos elementos de mando latera-


les B y manténgalos presionados.
Ahora se libera el bloqueo del apoyacabeza para la
graduación de la rotación y la inclinación.
2. Coloque el apoyacabeza en la posición deseada.
3. Suelte los elementos de mando B.
; La superficie de contacto está fijada.
¡Asegúrese de que el apoyacabeza quede fijado des-
pués de soltar los elementos de mando!

60 29 586 D 3474
20 D 3474.[Link]
Sirona Dental Systems GmbH 6 Sillón dental
Instrucciones de uso ProFeel+ 6.2 MultiMotion

Extracción de MultiMotion
Para determinados tratamientos (p. ej., el trata-
miento de niños) es conveniente retirar MultiMotion

Éëé~¥çä
por completo para acceder mejor al paciente. La
cabeza del paciente se apoya entonces en la super-
ficie de contacto del soporte del apoyacabeza F.
C
Cómo retirar MultiMotion:
1. Pulse la tecla de desbloqueo C.
2. Extraiga todo el apoyacabeza del soporte del apo-
yacabeza.
D
E 3. Tape la abertura del soporte del apoyacabeza con la
cubierta E.
4. Si dispone de cabezal acolchado para niños D, coló-
quelo encima del soporte del apoyacabeza. El acol-
F chado para la cabeza se sujeta con imanes.

i OBSERVACIÓN
El cabezal acolchado para niños (D) no forma parte del
volumen de suministro y puede adquirirse en comercios
especializados.

WARNUNG
En la parte inferior del cabezal acolchado para niños
D viene incorporado un potente imán. Éste podría
afectar un marcapasos que estuviera cerca.

Por lo tanto, evite acercar demasiado el imán a mar-


capasos de pacientes, usuarios y personal técnico.

Un contacto directo del cabezal acolchado con las


tarjetas magnéticas puede producir además una pér-
dida de datos.

i OBSERVACIÓN
Guarde el MultiMotion extraído de manera que no pueda
caer al suelo.

Inserción de MultiMotion
Cómo insertar MultiMotion:
¾ Asegúrese de que no hay suciedad en la guía del
apoyacabeza extraído. Si hay suciedad, elimínela.
¾ Extraiga la cubierta E.
¾ Inserte MultiMotion en la guía desde arriba hasta oír
cómo se enclava.
Asegúrese de que el apoyacabeza está enclavado
volviendo a tirar de él.

60 29 586 D 3474
D 3474.[Link] 21
7 Sillón dental Sirona Dental Systems GmbH
7.1 Posicionamiento del paciente Instrucciones de uso ProFeel+

7 Sillón dental
7.1 Posicionamiento del paciente
Posicionamiento con el panel de mando
1. S 2. 0
Las teclas del panel de mando del elemento del odontó-
100

ENDO
60
40
80
logo permiten activar manualmente los movimientos del
sillón de regulación motorizada.
20
1
P

S
; Durante el manejo se oye una breve señal acústica.
Resumen:
1 2 1. Respaldo abajo
.
na

o sir
Pr

100

Sm
o

80

ile
60
ENDO 40

3. 4.
20
1
P

S
0

2. Respaldo arriba
2

3. Sillón abajo
4. Sillón arriba

Posicionamiento con el interruptor de pedal


en cruz
1. 2.
El interruptor de pedal en cruz permite activar manual-
mente los movimientos del sillón de regulación motori-
zada.
3. 4. ; Durante el manejo se oye una breve señal acústica.
Resumen:
1. Sillón arriba
2. Respaldo arriba
3. Respaldo abajo
4. Sillón abajo

Posicionamiento con el panel de mando en el


S 0 elemento de la asistente
1. 2.
Las teclas del panel de mando del elemento de la asis-
tente permiten activar manualmente los movimientos del
S
0 sillón de regulación motorizada.
2
1 2
;
1

3.
P
4. Durante el manejo se oye una breve señal acústica.
Resumen:
1. Respaldo abajo
2. Respaldo arriba
3. Sillón abajo
4. Sillón arriba

60 29 586 D 3474
22 D 3474.[Link]
Sirona Dental Systems GmbH 7 Sillón dental
Instrucciones de uso ProFeel+ 7.2 Posiciones de sillón: ajustes de fábrica

7.2 Posiciones de sillón: ajustes de fábrica

Éëé~¥çä
Programas de sillón
S 0 1 2 Hay 4 posiciones de sillón ajustadas de fábrica que se
pueden modificar (véase el apartado "Programas de
sillón: reprogramación" en la página 25).

Programa S
S
Diseñado para la posición de enjuague bucal.
Activación:
1+2
P S 1. Accione la tecla P.
3 <3s
2. Accione la tecla S en los 3 segundos siguientes.
1. 2.
El sillón adopta la posición de enjuague bucal.
La tecla de programa S también permite accionar auto-
máticamente el enjuague circular y el surtidor de llenado
del vaso.
Véanse los apartados 10.6 y 10.7.
3. Si vuelve a pulsar la tecla P seguida de la tecla S, el
puesto de tratamiento regresa a la última posición
(posición de memoria).

Programa 0
0
Diseñado para la posición de acceso/salida.
P 0
Activación:
<3s
1. Accione la tecla P.
1. 2.
2. Accione la tecla 0 en los 3 segundos siguientes.
El sillón adopta la posición de acceso/salida.

Programa 1
1 Diseñado para la posición de tratamiento del maxilar
P 1 superior.
<3s
Activación:
1. 2.
1. Accione la tecla P.
2. Accione la tecla 1 en los 3 segundos siguientes.
El sillón adopta la posición de tratamiento del maxilar
superior.

60 29 586 D 3474
D 3474.[Link] 23
7 Sillón dental Sirona Dental Systems GmbH
7.2 Posiciones de sillón: ajustes de fábrica Instrucciones de uso ProFeel+

Programa 2
2 Diseñado para la posición de tratamiento del maxilar
P 2 inferior.
<3s
Activación:
1. 2.
1. Accione la tecla P.
2. Accione la tecla 2 en los 3 segundos siguientes.
El sillón adopta la posición de tratamiento del maxilar
inferior.

Activación con el interruptor de pedal


En vez de activar los programas con las teclas mencio-
nadas también es posible hacerlo con la placa del inte-
rruptor de pedal en cruz.
Pise la placa del interruptor de pedal en cruz en la direc-
ción que desee.
Hacia delante = programa S
Hacia atrás = programa 0
Hacia la izquierda = programa 1
Hacia la derecha = programa 2
El sillón adopta la posición deseada mientras.

60 29 586 D 3474
24 D 3474.[Link]
Sirona Dental Systems GmbH 7 Sillón dental
Instrucciones de uso ProFeel+ 7.3 Programas de sillón: reprogramación

7.3 Programas de sillón: reprogramación

Éëé~¥çä
i OBSERVACIÓN
S 0 1 2 Al efectuar la reprogramación se sobrescribe el progra-
ma de fábrica.
S 0 1 2
Cada programa de sillón (S, 0, 1, 2) se puede programar
por separado.
100

ENDO
60
40
80
La reprogramación de los cuatro programas de sillón
20

0
P 1
siempre se realiza del mismo modo:
S

2
1
P
S
0 1. Desplace el sillón a la posición deseada accionando
1
2
las teclas adecuadas del panel.
2. Pulse brevemente la tecla de programa P.
.
na

o sir
Pr

100

Sm
o

80

ile
60
ENDO 40
20
1
P

S
0

1.
1
2

3. Mantenga pulsada la tecla que desee (S, 0, 1, 2) du-


rante 3 segundos.
S 0 1 2
4. Suelte la tecla después de que se hayan emitido
2. 6 tonos breves y uno largo.

100
La nueva posición ha quedado guardada.
80
60
ENDO 40 100
20
80
1
P ENDO
60
40
20
1
S
0
P
S
2 0
1
1
P 2 >3s S
0

3.
1
2

4.
100
80
60
ENDO 40
20
1
P

S
0

1
2

60 29 586 D 3474
D 3474.[Link] 25
7 Sillón dental Sirona Dental Systems GmbH
7.4 Programas de sillón: reprogramación con el interruptor de pedal Instrucciones de uso ProFeel+

7.4 Programas de sillón: reprogramación con el interruptor de pedal


Los programas de sillón también se pueden reprogra-
mar con el interruptor de pedal.
1. Desplace el sillón a la posición deseada accionando
las teclas adecuadas.
2. Pise la placa del interruptor de pedal en cruz en la
dirección que desee durante al menos 3 segundos.
Hacia delante = programa S
1.
Hacia atrás = programa 0
Hacia la izquierda = programa 1
Hacia la derecha = programa 2
3. Suelte la placa del interruptor de pedal en cruz des-
pués de que se hayan emitido 6 tonos breves y uno
largo.
La posición del sillón ha quedado programada.

2. 2.
>3s

3.

60 29 586 D 3474
26 D 3474.[Link]
Sirona Dental Systems GmbH 7 Sillón dental
Instrucciones de uso ProFeel+ 7.5 Función de paro de emergencia para el desplazamiento del sillón

7.5 Función de paro de emergencia para el desplazamiento del sillón

Éëé~¥çä
ENDO

P1

P1
P2 P2

S
0

1
2
.
na

o sir
Pr

100

Sm
o

80

ile
60
ENDO 40
20
1
P

P1

P1
S
0

1
2

P2 P2

P1
P2

0
S

2
1
P

Existen varias opciones para detener el desplazamiento


del sillón de inmediato.
1. Panel de mando
Si se pulsan las teclas P, 0, 1 o 2 se detiene el des-
plazamiento del sillón.
2. Interruptor de pedal en cruz
Si se pulsa el interruptor de pedal en cruz también
se detiene el sillón.
3. Interruptor de pedal del sillón
Si se acciona esta interruptor de pedal, se detienen to-
dos los desplazamientos del sillón.

60 29 586 D 3474
D 3474.[Link] 27
7 Sillón dental Sirona Dental Systems GmbH
7.6 Sillón dental, opciones Instrucciones de uso ProFeel+

7.6 Sillón dental, opciones


Regleta de medios del sillón dental

En el zócalo de la base del sillón hay una regleta de


medios en la que se pueden conectar otros equipos
dentales homologados (p. ej., de la casa EMS). Siga
siempre las observaciones del fabricante.
Agua La regleta de medios consta de acoplamientos rápidos
Aire para aire y agua, así como de una base de enchufe para
dispositivos IEC con fusible independiente (6,3 A).
Fusible Los puestos de trabajo con sistemas de desinfección
Tensión 230
de red
V cumplen la homologación DVGW (EN 1717/DIN 1988)
con la regleta de medios instalada. Los equipos auxilia-
res conectados también cumplen en este caso las exi-
gencias de la normas EN 1717/DIN 1988.

Datos técnicos y requisitos • Si hay un sistema de desinfección instalado, los


equipos conectados reciben agua desinfectada.
En régimen normal son 0,1 ‰ - 0,2 ‰ de peróxido
de hidrógeno; en saneamiento un 1,4 %.

PRECAUCIÓN
Antes de conectar los equipos adicionales, compruebe
que sean aptos para el peróxido de hidrógeno.
En caso de que los equipos conectados no sean ade-
cuados para la elevada concentración de saneamiento,
Sirona recomienda desenchufarlos de la unidad de trata-
miento durante el saneamiento y sanear los equipos adi-
cionales por separado según las indicaciones del fabri-
cante.

¡Sirona no se hace responsable de los daños que pudie-


ran sufrir los equipos conectados!

Impr Pant Caudal

Agua 2,2 ± 0,2 bar Máx. 300 ml/min

Aire 4,4 ± 0,5 bar Máx. 70 LN/min

60 29 586 D 3474
28 D 3474.[Link]
Sirona Dental Systems GmbH 8 Elemento del odontólogo y funciones de los instrumentos
Instrucciones de uso ProFeel+ 8.1 Fijación elemento del odontólogo

8 Elemento del odontólogo y funciones


de los instrumentos

Éëé~¥çä
8.1 Fijación elemento del odontólogo
Elemento del odontólogo OTP
1. Afloje el posicionamiento del elemento del odontólo-
go girando el tornillo de bloqueo (B) hacia la izquier-
100

da.
80
60
ENDO 40
20
1
P

S
0

1
2

2. Desplace el elemento del odontólogo a la altura de-


seada.
3. Mantenga la posición del elemento del odontólogo
con una mano.
max.
2 kg 4. Fije la posición del elemento del odontólogo girando
4.4 lbs B el tornillo de bloqueo hacia la derecha.

i OBSERVACIÓN
.
na

o sir
Pr

100

Sm
o

80

ile
60
ENDO 40
20
1
P

1
2
S
0
La carga máxima del elemento del odontólogo es de 2 kg
(4,4 lbs).

Elemento del odontólogo con brazo de látigo

PRECAUCIÓN
A = No se deben depositar objetos sobre este elemento
del odontólogo.
s

ir
ona
. 100
e

80
il

m 60

P roS
ENDO 40
20
1
P

1. Afloje el posicionamiento del elemento del odontólo-


0

1
2

go girando el tornillo de bloqueo (B) hacia la izquier-


da.
A
A 2. Desplace el elemento del odontólogo a la altura de-
seada.
B
3. Mantenga la posición del elemento del odontólogo
con una mano.
s

ir
ona
. 100
e

Opción
80
il

Sm
60

P ro
ENDO 40
20
1
P

S
0

4. Fije la posición del elemento del odontólogo girando


1
2

el tornillo de bloqueo hacia la derecha.


max.
1 kg
2.2 lbs
Opción: bandeja

i OBSERVACIÓN
La carga máxima de la bandeja es de 1 kg (2,2 lbs).

60 29 586 D 3474
D 3474.[Link] 29
8 Elemento del odontólogo y funciones de los instrumentos Sirona Dental Systems GmbH
8.2 Brazo de látigo Instrucciones de uso ProFeel+

8.2 Brazo de látigo


Manejo

1. Los brazos de látigo de las mangueras de instrumentos


se enclavan en la posición final (1) (no en SPRAYVIT).
Para liberar un brazo de látigo, tire de él hacia delante (2)
y, a continuación, llévelo hacia atrás (3).

PRECAUCIÓN
¡Los brazos de látigo que estén enclavados no deben
empujarse hacia atrás, ya que se podría dañar el meca-
nismo de enclavamiento!
o.k.
Unos elementos tensores integrados opciónal en los
3. brazos de látigo permiten un acceso óptimo al paciente.
2.
El primer instrumento que se extraiga del soporte
correspondiente se encontrará en régimen operativo.
Para poner en marcha un instrumento extraído, accione
el interruptor de pedal.

Click

NO

Optimización de la posición
2 3
Puede optimizar las posiciones de los instrumentos en
el soporte desplazando los rodillos guía (2) sobre los
brazos de látigo (3).

60 29 586 D 3474
30 D 3474.[Link]
Sirona Dental Systems GmbH 8 Elemento del odontólogo y funciones de los instrumentos
Instrucciones de uso ProFeel+ 8.3 Inicio del instrumento

8.3 Inicio del instrumento

Éëé~¥çä
1. Retire el instrumento del alojamiento, (elemento del
odontólogo OTP) o soporte (elemento del odontólo-
go con brazos de látigo).

s
2. Accione el interruptor de pedal.
ir
ona
.
e

100
il

80

m
P roS

El instrumento empieza a funcionar.


60
ENDO 40
20
1
P

S
0

1
2

1.
PRECAUCIÓN
A No accione el instrumento sin spray.
Coloque los instrumentos siempre en el alojamiento co-
rrecto.
100
80
60
ENDO 40
20
1
P

S
0

1
2

i OBSERVACIÓN
NO Observe también las instrucciones de uso de los instru-
o
2. mentos de tratamiento, así como del sistema de vídeo.

PRECAUCIÓN
o.k.
1P

2P

¡Utilice sólo instrumentos de tratamiento autorizados por


Sirona!

i OBSERVACIÓN
o.k. A = ¡Los alojamientos no utilizados deben cerrarse con
C8 +

60
100
80
60
100
80
una bola!
ENDO 40 ENDO 40
20 20
1 1
P P

S S
0 0

1 1
2 2

NO

60 29 586 D 3474
D 3474.[Link] 31
8 Elemento del odontólogo y funciones de los instrumentos Sirona Dental Systems GmbH
8.4 Ajuste de la presión del aire para el accionamiento Instrucciones de uso ProFeel+

8.4 Ajuste de la presión del aire para el accionamiento

PRECAUCIÓN
El personal del Servicio Técnico es el único autorizado a
ajustar la presión del aire para el accionamiento.

.
s i r o na
Pr
oSmile

ENDO
60
40
100
80
PRECAUCIÓN
20

El aire de propulsión se ajusta según las indicaciones del


1
P

S
0

1
2

fabricante de los instrumentos.

PRECAUCIÓN
El aire para el accionamiento está preajustado de fábrica
sir
para ProSmile Handy.
o n a. 100
80
60

P roSmile
ENDO 40
20
1
P

S
0

1
2

60 29 586 D 3474
32 D 3474.[Link]
Sirona Dental Systems GmbH 8 Elemento del odontólogo y funciones de los instrumentos
Instrucciones de uso ProFeel+ 8.5 Spray de los instrumentos CONECTADO/DESCONECTADO: Chip Blower (ventilador de cavidades)

8.5 Spray de los instrumentos CONECTADO/DESCONECTADO:


Chip Blower (ventilador de cavidades)

Éëé~¥çä
Spray
El spray se puede CONECTAR y DESCONECTAR con
el instrumento extraído pulsando la tecla izquierda (A)
del interruptor de pedal.
s

ir
ona
.
e

100
il

80

m
P roS
60
ENDO 40
20
1
P

Chip Blower (ventilador de cavidades)


0

1
2

Con el instrumento extraído, el Chip Blower (ventilador


de cavidades) se activa pulsando la tecla derecha (B)
del interruptor de pedal. Mientras se mantiene pulsada,
60
100
80
sale un chorro de aire por la tobera del instrumento de fre-
ENDO 40

sado.
20
1
P

S
0

1
2

i OBSERVACIÓN
Si hay un interruptor de pedal al lado, "Spray
A
CONECTADO" se indica con una señal verde en la
esquina superior izquierda.
P1

P1

P2 P2

60 29 586 D 3474
D 3474.[Link] 33
8 Elemento del odontólogo y funciones de los instrumentos Sirona Dental Systems GmbH
8.6 Instrumentos: ajuste de la intensidad del spray Instrucciones de uso ProFeel+

8.6 Instrumentos: ajuste de la intensidad del spray

AGUA del spray


! ! 2.
1. La intensidad del spray viene ajustada de fábrica.
1P

2P

No obstante, se puede modificar con la válvula de regu-


lación situada en la parte inferior delantera del elemento
del odontólogo.
s

ir
ona
.
e

100
il

1. Inserte la fresa.
80

m
P roS
60
ENDO 40
20
1
P

S
0

1
2

2. Preseleccione Spray en el interruptor de pedal para


3. los instrumentos.
3. Retire el instrumento.
100
80
60
ENDO

4. Pulse el interruptor de pedal para los instrumentos.


40
20
1
P

S
0

1
2

5. En el frontal inferior del elemento del odontólogo


ajuste el agua del spray con el botón giratorio del
alojamiento del instrumento o soporte.

-
+
1P

2P

5.

_ +

AIRE del spray


1. Abra la tapa abatible del zócalo de la unidad hídrica.

+ 2. Regule la cantidad de aire con la válvula.


Este ajuste será válido para todos los instrumentos.

2.
1.

60 29 586 D 3474
34 D 3474.[Link]
Sirona Dental Systems GmbH 8 Elemento del odontólogo y funciones de los instrumentos
Instrucciones de uso ProFeel+ 8.7 SIROLUX FANTASTIC

8.7 SIROLUX FANTASTIC

Éëé~¥çä
ENCENDIDO/APAGADO
Para ENCENDER/APAGAR, pulse la tecla correspon-
diente del panel de mando del elemento del odontólogo.

100
80
60
ENDO 40
20
1
P

1
0
Intensidad de luz 24.000 lux
2
.
na

o sir
Pr

100

Sm
o

80

ile
60
ENDO 40
20
1
P

S
0

1
2

Interruptor sin accionamiento directo

B La lámpara también puede ENCENDERSE/APA-


GARSE a través de un interruptor sin contacto.
Para ello, ponga la mano debajo de la cubierta negra de
protección (A).
El brillo puede regularse girando el botón (B).

A
Reducción de brillo
Ajuste el brillo por medio de la tecla correspondiente del
panel de mando.
Intensidad de luz 24.000 lux

100
80
60
ENDO 40
20
1
P

S
0

1
2 Intensidad de luz 8.000 lux
.
na

o sir
Pr

100

Sm
o

80

ile
60
ENDO 40
20
1
P

S
0

1
2

Más información
El manejo, así como la conservación y limpieza, figuran
en las instrucciones de uso de SIROLUX FANTASTIC.

60 29 586 D 3474
D 3474.[Link] 35
9 Opciones del elemento del odontólogo Sirona Dental Systems GmbH
9.1 Soporte para vaso Instrucciones de uso ProFeel+

9 Opciones del elemento del


odontólogo
9.1 Soporte para vaso
Posiciones de montaje
El soporte para vaso B puede montarse en cuatro posi-
ciones diferentes en cada una de las dos variantes del
elemento del odontólogo.

B
s

ir
ona
. 100
e

80
il

m 60

P roS
ENDO 40
20
1
P

S
0

1
2
.
na

o sir
Pr

100

Sm
o

80

ile
60
ENDO 40
20
1
P

S
0

1
2

9.2 Asideros de silicona derecho/izquierdo

Los asideros de silicona A sirven para la protección


higiénica del panel de mando y de la zona por la que se
.
na

A
o sir

sujeta el elemento del odontólogo.


Pr

100

Sm
o

80

ile
60
ENDO 40
20
1
P

S
0

1
2

A Pueden desmontarse para la limpieza y esterilización.


Los asideros de silicona se pueden esterilizar en auto-
clave a 135 °C/275 °F durante 3 minutos.
s

ir
ona

A
. 100
e

80
il

m 60

P roS
ENDO 40

135°C 275°F
20
1
P

S
0

1
2

60 29 586 D 3474
36 D 3474.[Link]
Sirona Dental Systems GmbH 9 Opciones del elemento del odontólogo
Instrucciones de uso ProFeel+ 9.3 Bandeja

9.3 Bandeja

Éëé~¥çä
Montaje

En el modelo de elemento del odontólogo con brazo de


látigo se puede montar una bandeja.
Coloque la bandeja B y fíjela con la palanca (1).
93°C 197°F
s

ir
ona
. 100
e

80
il

m 60

P roS

PRECAUCIÓN
ENDO 40
20
1
P

B 1
2
S
0

Carga máxima: 1 kg (2,2 lbs).


max.
1 kg
2.2 lbs
B La bandeja puede desmontarse para efectuar la limpie-
za. Para ello, libere la palanca (1).

9.4 Esterilla de silicona

C 135°C 275°F
La esterilla de silicona C proporciona protección higié-
nica a la superficie del soporte.
Puede desmontarse para la limpieza y esterilización.
.
na

o sir
Pr

100

Sm
o

80

ile

La esterilla de silicona se puede esterilizar en autoclave


60
ENDO 40
20
1
P

S
0

hasta 135 °C/275 °F durante 3 minutos.


2

60 29 586 D 3474
D 3474.[Link] 37
9 Opciones del elemento del odontólogo Sirona Dental Systems GmbH
9.5 Jeringa de 3 vías SPRAYVIT Instrucciones de uso ProFeel+

9.5 Jeringa de 3 vías SPRAYVIT

Extraiga la jeringa de tres vías SPRAYVIT y pulse la


tecla o teclas correspondientes a los diferentes medios.
• Tecla izquierda = aire
• Tecla derecha = aqua
• Ambas teclas = spray
s
ir
ona
.

e
100

il
80
m
P roS
60
ENDO 40
20

Modelos de las toberas:


1
P

S
0

1
2

• A, Estándar – acortado
• B, Opción – curvado
135°C 275°F
C
.
na

o sir
Pr

100

Sm
o

80

Las toberas A, B y la vaina de empuñadura C se pueden


ile
60
ENDO 40
20
1
P

S
0

retirar para limpiarlas y esterilizarlas. Se pueden esteri-


2

A lizar en autoclaves hasta 135°C / 275°F, 3 minutos.


B Para una limpieza superficial, se puede retirar la pieza
insertable D girándola
D

PRECAUCIÓN
Click
Después de enchufar la tobera y la vaina de empuñadu-
ra, compruebe si las dos quedan bien enclavadas.
Tecla izquierda

Comprobar
Tecla derecha

Ambas teclas
Comprobar

60 29 586 D 3474
38 D 3474.[Link]
Sirona Dental Systems GmbH 9 Opciones del elemento del odontólogo
Instrucciones de uso ProFeel+ 9.6 Jeringa de 3 vías

9.6 Jeringa de 3 vías

Éëé~¥çä
Extraiga la jeringa de tres vías y pulse la tecla o teclas
correspondientes a los diferentes medios.
• Tecla izquierda = agua
• Tecla derecha = aire
• Ambas teclas = spray

s
ir
ona
. 100

e
80

il
m 60

P roS
ENDO 40
20
1
P

1
2
S
0

La tobera A puede extraerse para la limpieza y esteri-


lización presionando el anillo de desbloqueo B. La
tobera se puede esterilizar en autoclave hasta 135 °C/
275 °F durante 3 minutos.
.
na

PRECAUCIÓN
sir
Pr

100

Sm
o

80

ile
60
ENDO 40
20
1
P

Después de enchufar la tobera y la vaina de empuña-


0

1
2

dura, compruebe si las dos quedan bien enclavadas.

135°C 275°F

A
Tecla izquierda
B Tecla derecha

Ambas teclas

Comprobar

60 29 586 D 3474
D 3474.[Link] 39
9 Opciones del elemento del odontólogo Sirona Dental Systems GmbH
9.7 Luz de polimerización Satelec Mini LED Instrucciones de uso ProFeel+

9.7 Luz de polimerización Satelec Mini LED


Indicaciones sobre seguridad

PRECAUCIÓN
¡Utilice un elemento antideslumbrante!
La luz que emite este instrumento puede ser peligrosa y
no debe dirigirse directamente hacia los ojos, ni siquiera
cuando se utilizan gafas protectoras. Sólo debe orientar-
se hacia la parte de la boca que se va a tratar.

correcto ! incorrecto !

Orificio de salida PRECAUCIÓN


del haz del LED Si se ha extraído la barra de vidrio, no mire directamente
el haz (láser de la clase 2M).
Mirar la salida de luz del LED con determinados instru-
mentos ópticos (por ejemplo lupas) a una distancia infe-
rior a 100 mm puede suponer un riesgo para los ojos.
RADIACIÓN LED
NO MIRE DIRECTAMENTE AL HAZ NI
LO OBSERVE CON
INSTRUMENTOS ÓPTICOS
LASER DE LA CLASE 2M
P < 1 mW, λ = 420 - 480 nm
IEC 60825-1 Ed. 1.2

PRECAUCIÓN
Los cortes abruptos en la tensión de red pueden provo-
car la desconexión de Mini LED. El fallo se indica por me-
dio de una señal acústica doble. Compruebe el modo
operativo seleccionado y vuelva a conectar Mini LED.

60 29 586 D 3474
40 D 3474.[Link]
Sirona Dental Systems GmbH 9 Opciones del elemento del odontólogo
Instrucciones de uso ProFeel+ 9.7 Luz de polimerización Satelec Mini LED

La condensación en la pieza de mano del mini LED


puede provocar anomalías (por ejemplo, empañar el

Éëé~¥çä
LED). Si la pieza de mano se lleva de un entorno frío a
otro caliente, no puede ponerse en funcionamiento
hasta que no haya alcanzado la temperatura ambiente.
Las lámparas de polimerización no pueden utilizarse
con personas que sufren o han sufrido reacciones foto-
biológicas (incluidas urticaria solar o porfiria eritropoyé-
tica) o las que actualmente están siendo tratadas con
medicamentos que potencian la sensibilidad a la luz
(incluidos metoxaleno y clortetraciclina).
Las personas que hayan sufrido enfermedades de la re-
tina o del cristalino, o que hayan sido intervenidas en los
ojos, en especial de cataratas, deben pedir consejo a su
oftalmólogo antes de utilizar la lámpara o de ser tratadas
con el Mini LED. Aunque el paciente dé su consenti-
miento, se ruega precaución, ya que la intensidad de la
luz podría provocar accidentes. Se recomienda espe-
cialmente usar siempre unas gafas protectoras adecua-
das (filtro UV).

Instalación
1. Conecte el cable de alimentación a la unidad de tra-
tamiento.
4 2. Enrosque la pieza de mano.
2 3. Enchufe el cable de fibra óptica esterilizado en la
3 pieza de mano. Asegúrese de insertarlo en la posi-
ción correcta.
4. El cable de fibra óptica queda encajado cuando se
oye un "clic".
1
5. Coloque el elemento antideslumbrante sobre el ca-
ble de fibra óptica. Esta pieza le protege de los refle-
jos de la luz.

60 29 586 D 3474
D 3474.[Link] 41
9 Opciones del elemento del odontólogo Sirona Dental Systems GmbH
9.7 Luz de polimerización Satelec Mini LED Instrucciones de uso ProFeel+

Variantes de montaje
• En el elemento del odontólogo, soporte 4.
• Soporte adicional (no es posible con brazo de láti-
.

.
na

na
o sir
o sir
Pr

Pr
100 100

Sm Sm
o

o
80 80

ile ile
60 60
ENDO 40 ENDO 40
20 20
1 1
P P

go).
S S
0 0

1 1
2 2

ir s
ona
. e 100
80
il

m 60

P roS
ENDO 40
20
1
P

S
0

1
2

Pieza de mano y accesorios


4 7 1
1. Pieza de mano
6 2. Cable de fibra óptica

3 3. Cable de alimentación
4. Pilotos de estado
5. Elemento antideslumbrante
2
6. Tecla CON./DESC.
7. Tecla selectora de funciones

Modos operativos
Mini LED dispone de tres modos distintos. Para selec-
cionar el menú deseado, pulse la tecla de función.

4.1 Piloto de estado


Este piloto indica los estados siguientes:

Color Modo
4.1 4.2 4.3 4.4
verde Funcionamiento normal
rojo intermitente Protección contra
sobrecalentamiento

60 29 586 D 3474
42 D 3474.[Link]
Sirona Dental Systems GmbH 9 Opciones del elemento del odontólogo
Instrucciones de uso ProFeel+ 9.7 Luz de polimerización Satelec Mini LED

4.2 Modo de endurecimiento rápido


En este modo, Mini LED funciona a máxima potencia
durante 10 segundos.

Éëé~¥çä
El piloto 4.2 indica esta selección.
0 5 10 Sec.
La potencia aproximada que se obtiene con este modo
es la siguiente:
• 1.100 mW/cm² (± 10 %) con el cable de fibra óptica
estándar, Ø 7,5 mm
• 2.000 mW/cm² (± 10 %) con el cable de fibra óptica
reforzador opcional, Ø 5,5 mm

4.3 Modo de endurecimiento por pulsos


Para seleccionar este modo, pulse la tecla de
función (7). La lámpara funciona a máxima potencia en
el modo por pulsos: emite la radiación con 10 intervalos
0 12.5 Sec. luminosos sucesivos de 1 s. Entre pulsos se produce
una pausa de 250 ms. El indicador 4.3 muestra esta
selección.

4.4 Modo de arranque suave


Para seleccionar este modo, pulse la tecla de función (7).
El modo de arranque suave se caracteriza por:

0 5 10 15 20 Sec. • Un arranque suave en 10 segundos de


0 a 1.100 mW/cm² o bien de 0 a 2.000 mW/cm² si se
utiliza el cable de fibra óptica reforzador (opcional)
de Ø 5,5 mm.
• Máxima potencia durante 10 segundos.
El indicador 4.4 muestra esta selección.

Manejo
Cuando se conecta la unidad de tratamiento, Mini LED
se encuentra en el modo de endurecimiento rápido (4.2)
de forma estándar.
Si se cambia el modo de funcionamiento de Mini LED
con la unidad de tratamiento conectada, el modo se con-
servará aunque se deposite Mini LED en su soporte.
Después de seleccionar un modo, Mini LED está listo
para funcionar.

Coloque el cable de fibra óptica lo más cerca posible de


la superficie del composite que vaya a fotopolimerizar.
Asegúrese de que el cable de fibra óptica no toque
nunca el material que debe endurecerse, porque podría
dañarlo y mermar sus propiedades.
• Nunca trabaje sin elemento antideslumbrante (5).
• No mire nunca la luz reflejada en la superficie den-
tal.

60 29 586 D 3474
D 3474.[Link] 43
9 Opciones del elemento del odontólogo Sirona Dental Systems GmbH
9.7 Luz de polimerización Satelec Mini LED Instrucciones de uso ProFeel+

Pulse unos instantes la tecla de CON./DESC. (6) para


iniciar el ciclo de polimerización. La confirmación se
indica con una señal acústica.
6
En todos los modos suena una señal cada 5 segundos.
El final del ciclo también se indica con una señal acús-
tica. El ciclo se puede interrumpir en cualquier momento
pulsando brevemente la tecla de conexión y desco-
nexión.

Datos técnicos
Modelo: Mini LED
Peso de la pieza de mano sin 105 g
manguera:
Dimensiones: Ø 23 mm x 240 mm
Alimentación eléctrica de la 5 V CC/2 A
pieza de mano:
Seguridad térmica: Protección contra
sobrecalentamiento

Longitud de onda: 420 nm - 480 nm


Rendimiento luminoso 1.100 mW/cm2
Ø 7,5 mm (versión estándar):
Rendimiento luminoso 2.000 mW/cm2
Ø 5,5 mm (opcional, referencia
empresa Satelec):
Rendimiento luminoso: 450 mW - 500 mW
Potencia del rayo láser del LED: < 1 mW

60 29 586 D 3474
44 D 3474.[Link]
Sirona Dental Systems GmbH 9 Opciones del elemento del odontólogo
Instrucciones de uso ProFeel+ 9.8 Micromotor SL/EL 1

9.8 Micromotor SL/EL 1

Éëé~¥çä
PRECAUCIÓN
Utilice solamente micromotores Sirona.

Ajuste del número máx. de revoluciones


1. Retire la pieza de mano.
s

ir
ona
.
e

100
il

80
m
P roS
60
ENDO 40
20
1
P

; El indicador muestra el último valor ajustado para el


S
0

1
2

número máximo de revoluciones.


1.
100 2. Cambie el número de revoluciones con el
0
P

80 regulador A.
.

S
na

o sir
Pr

1
100

Sm 80
o

ile

60
60
ENDO 40
20
1
P

;
S

El valor ajustado se muestra en el indicador.


0

40
1
2

20
1 Velocidad en % Diodo/indicación
1
2

1 20 40 60 80 100
+ 1-4 •
-
5 - 14 • •

A + _ 15 - 24 •
25 - 34 • •
35 - 44 •
100 100 45 - 54 • •
2.
80 80 55 - 64 •
60 60
40 = 60 40 = 70 65 - 74 • •
20 20
75 - 84 •
1 1
85 - 94 • •
95 - 100 •

3. Vuelva a depositar el instrumento.


Entonces se guarda el valor ajustado.

Control del número de revoluciones del motor


con el interruptor de pedal del equipo Sirona
1. 1.
1. Retire la pieza de mano.
.
na

o sir
Pr

100

Sm
o

80

ile
60
ENDO 40
20
1
P

S
0

1
2
s

ir
ona
2 .
e

100
il

m
80

P roS
60
ENDO 40
20
1
P

1
2
S
0

2. Accione el interruptor de pedal.

100 100
1 …... 60
80 80
2. 60
60
60
1P

2P

40 40
20 20
1 1
El número de revolucio-
nes adopta inmediata-
mente el valor máximo
preajustado.

60 29 586 D 3474
D 3474.[Link] 45
9 Opciones del elemento del odontólogo Sirona Dental Systems GmbH
9.8 Micromotor SL/EL 1 Instrucciones de uso ProFeel+

Cambio del sentido de giro del motor

1. 1. Retire la pieza de mano.


1.

.
na
o sir

Pr
100

Sm

o
80

ile
60
ENDO 40
20
1
P

; Está ajustada la marcha a derecha.


S
0

1
2

ir
ona
2 .
e

100
il

m
80

P roS
60
ENDO 40
20
1
P

S
0

1
2

2. Pulse la tecla B.
; Se enciende el LED.
2.
El cambio del sentido de giro del motor se mantiene
100
80
B hasta que se vuelve a depositar el instrumento o se
pulsa de nuevo la tecla B.
60
ENDO 40
20
1
P
ENDO
S
0

Tabla 1: Explicación de los símbolos

M M M Motor a izquierda

M Motor a derecha

60 29 586 D 3474
46 D 3474.[Link]
Sirona Dental Systems GmbH 9 Opciones del elemento del odontólogo
Instrucciones de uso ProFeel+ 9.9 Instrumento de detartraje SIROSONIC L, funcionamiento normal

9.9 Instrumento de detartraje SIROSONIC L, funcionamiento normal

Éëé~¥çä
Ajuste de la intensidad de vibración

incorrecto ! En funcionamiento normal el oscilador ultrasónico


puede funcionar a máxima potencia.
1. Retire la pieza de mano.
; El indicador muestra el último valor ajustado.

s
ir
ona
.

e
100

il
80

m
P roS
60
ENDO 40
20
1
P

S
0

1
2

2. Cambie la intensidad en el regulador B.


; El valor ajustado se muestra en el indicador.
correcto !
.
na
3. Accione el interruptor de pedal.
100
o sir 80

Pr
60

Sm
ENDO 40

o
20

ile P 1

S
0

1
2

La intensidad se sitúa en el valor máximo preseleccio-


+ nado.

A 100
80
4. Deposite la pieza de mano. Entonces se guarda el
P
ENDO

1
20
60
40
valor.

_ 1
2
S
0

Potencia en % Diodo/indicación

_ -
+ +
- 1-4
1

20 40 60 80 100

A B
+ 5 - 14 • •
15 - 24 •
+ _ 25 - 34 • •
35 - 44 •
100
80
45 - 54 • •
40
60
55 - 64 •
60
100
20
65 - 74 • •
1P

2P

1
80
60 75 - 84 •
40
20
60 85 - 94 • •
1 100 100
80 80 95 - 100 •
60 60
40 = 60 40 = 70
20 20
1 1
A = Agua +/-
B = Intensidad máxima preseleccionada
Intensidad +

Intensidad -

60 29 586 D 3474
D 3474.[Link] 47
9 Opciones del elemento del odontólogo Sirona Dental Systems GmbH
9.10 Instrumento de detartraje SIROSONIC L, modo de endodoncia Instrucciones de uso ProFeel+

9.10 Instrumento de detartraje SIROSONIC L, modo de endodoncia

100
El modo de endodoncia es especialmente apropiado
ENDO

1
20
60
40
80

para el tratamiento paradóntico.


P
ENDO
S
0
En el modo de endodoncia, la intensidad máxima de la
1
2

pieza de mano ultrasónica está limitada para que su fun-


cionamiento sea seguro.

s
ir
ona
.

e
100

il
80

m
P roS
60
ENDO 40
20
1
P

S
0

1
2

Potencia Diodo/indicación
.
na
100
o sir 80
Pr

1 20 40 60 80 100
60

Sm
ENDO 40
o

20

ile P 1

S
0

1
2

Nivel 1 •
+ Nivel 2 •
100
Nivel 3 •
80
60

A P
ENDO

1
20
40

Nivel 4 •
_ 1
2
S
0
Nivel 5 •
Nivel 6 •
_ -
+ +
-
A B
+

+ _ A = Agua +/-

100 B = Intensidad máxima preseleccionada


80
60
40
60 20 Intensidad +
100 1
1P

2P

80
60
40 Intensidad -
20 100 100
60
1 80 80
60 60
40 = 60 40 = 70
20 20
1 1 PRECAUCIÓN
El valor ajustado se guarda cuando se deposita el instru-
mento.

60 29 586 D 3474
48 D 3474.[Link]
Sirona Dental Systems GmbH 9 Opciones del elemento del odontólogo
Instrucciones de uso ProFeel+ 9.11 ProSmile Handy

9.11 ProSmile Handy

Éëé~¥çä
s i r o na Con ProSmile Handy pueden eliminarse placas, incrus-
. taciones dentales blandas y alteraciones del color, tanto
en todas las superficies visibles de los dientes como en
las fisuras y los espacios interdentales.
Los detalles en cuanto a la función y el manejo figuran
Pro
Smile en las instrucciones de uso de ProSmile Handy.
El suministro de medios es adecuado para
ProSmile Handy.

Conexión ProSmile Handy / SIROAIR

P
ENDO

1
20
60
40
100
80 B i OBSERVACIÓN
S
ENDO ProSmile Handy se enchufa en una manguera de turbina
Sirona (soportes 2/3/4).
0

1
2 10 sec
.

a siron
Pr
oS
m ile

100
80
60
ENDO 40
20
1
P

1
2
S
0

Para el funcionamiento en la posición 2


1. Extraiga ProSmileHandy.
o n a.

P roSmile
sir

P
ENDO

1
20
60
40
100
80
2. Pulse la tecla B durante diez segundos.
S
0

1
2

; La función se ha cambiado y guardado.


Para el funcionamiento en las posiciones 3 y 4
; No es necesario ningún cambio.

60 29 586 D 3474
D 3474.[Link] 49
10 Elemento de la asistente Sirona Dental Systems GmbH
10.1 Pieza de mano de aspiración/eyector de saliva Instrucciones de uso ProFeel+

10 Elemento de la asistente
10.1 Pieza de mano de aspiración/eyector de saliva
Pieza de mano para la aspiración
Determine mediante el botón deslizante la intensidad de
aspiración.

La pieza de mano de aspiración puede acodarse girán-


dola.

Eyector de saliva
Determine mediante la palanca la intensidad de aspira-
ción.

60 29 586 D 3474
50 D 3474.[Link]
Sirona Dental Systems GmbH 10 Elemento de la asistente
Instrucciones de uso ProFeel+ 10.2 Opciones del elemento de la asistente

PRECAUCIÓN
¡Evite a toda costa aspirar la mucosa bucal!

Éëé~¥çä
incorrecto

10.2 Opciones del elemento de la asistente


SPRAYVIT E/jeringa de 3 vías

10.3 Luz de polimerización Satelec Mini LED

En referencia al manejo, véase el capítulo 9.7.

60 29 586 D 3474
D 3474.[Link] 51
11 Unidad hídrica Sirona Dental Systems GmbH
11.1 Seguridad Instrucciones de uso ProFeel+

11 Unidad hídrica
11.1 Seguridad

La placa de cristal no puede soportar un peso superior a


3 kg.

max.
3 kg
6.6 lbs

PRECAUCIÓN
¡No se apoye en la placa de cristal!
Asegúrese de que el paciente tampoco lo haga, p. ej., al
salir del sillón.

60 29 586 D 3474
52 D 3474.[Link]
Sirona Dental Systems GmbH 11 Unidad hídrica
Instrucciones de uso ProFeel+ 11.2 Tiempo de enjuague circular: ajustes de fábrica (panel de mando del elemento del odontólogo)

11.2 Tiempo de enjuague circular: ajustes de fábrica (panel de mando


del elemento del odontólogo)

Éëé~¥çä
Pulse brevemente la tecla de la función de enjuague de
la taza para activar el enjuague durante 30 segundos
(ajuste de fábrica).
30 s
Para detenerlo pulse repetidamente esta tecla durante
60
100
80 el enjuague.
ENDO 40
20
1
P

S
0

1
2

C8 +

100
80
60
ENDO 40
20
1
P

S
0

1
2

11.3 Reprogramación del tiempo de enjuague circular (panel de


mando del elemento del odontólogo)

10 s 10 m 1. Pulse aprox. 2 segundos la tecla de la función de en-


juague de la taza hasta oír una señal acústica inter-
mitente.
8 +
1. 8 +
2.
2. Suelte la tecla.
100 100
80 80

3. Puede ajustarse un tiempo de enjuague de


60 60
ENDO 40 ENDO 40
20 20
1 1
P P
entre 10 segundos y 10 minutos.

2s 4. Vuelva a pulsar brevemente la tecla cuando haya


transcurrido el tiempo de enjuague seleccionado.
8 +
Se emite una señal más larga.
3.
10 s 10 m 4. 60
100
80 ; El tiempo de enjuague ya ha quedado programado.
ENDO 40
20
1
P

11.4 Regulación del caudal de agua para la taza de enjuague

1. Abra la tapa del zócalo de la unidad hídrica.


2. Regule la cantidad de agua con la válvula.

1. 2.

60 29 586 D 3474
D 3474.[Link] 53
11 Unidad hídrica Sirona Dental Systems GmbH
11.5 Manejo del surtidor de llenado del vaso Instrucciones de uso ProFeel+

11.5 Manejo del surtidor de llenado del vaso


Accionamiento del llenado del vaso desde el
elemento del odontólogo
Sale agua del surtidor mientras se mantiene pulsada la
100
tecla del panel de mando.
80
60
ENDO 40
20
1
P

S
0

1
2
.
na

o sir
Pr

100

Sm
o

80

ile
60
ENDO 40
20
1
P

S
0

1
2

Accionamiento del llenado del vaso desde el


elemento de la asistente
0 El vaso se llena mientras se mantiene pulsada la tecla
S
del panel de mando.
2
1
P

8 +

Accionamiento del llenado del vaso desde la


60
100
80 tecla situada en el brazo soporte
ENDO 40
20

P 1
El vaso se llena mientras se mantiene pulsada la tecla
del brazo soporte.

PRECAUCIÓN
¡El vaso no se puede llenar con el agua del enjuague cir-
cular!
Este agua no ha pasado por el sistema de desinfección.

60 29 586 D 3474
54 D 3474.[Link]
Sirona Dental Systems GmbH 11 Unidad hídrica
Instrucciones de uso ProFeel+ 11.5 Manejo del surtidor de llenado del vaso

Accionamiento del llenado del vaso desde la


tecla situada en el brazo soporte por el
paciente

Éëé~¥çä
El vaso se llena mientras se mantiene pulsada la tecla
del brazo soporte.

i OBSERVACIÓN
El surtido es desprendible y esterilizable.

60 29 586 D 3474
D 3474.[Link] 55
11 Unidad hídrica Sirona Dental Systems GmbH
11.6 Tiempo de enjuague circular: ajustes de fábrica (panel de mando del elemento de la asistente) Instrucciones de uso ProFeel+

11.6 Tiempo de enjuague circular: ajustes de fábrica (panel de mando


del elemento de la asistente)

Pulse brevemente la tecla de la función enjuague de la


taza para activar el enjuague durante 30 segundos
(ajuste de fábrica).
Para detenerlo pulse repetidamente esta tecla durante
el enjuague.

0
S

2
1
P

11.7 Tiempo de enjuague circular: reprogramación (panel de mando


del elemento de la asistente)

10 s 10 m
El tiempo que se puede ajustar es > 10 segundos y
< 10 minutos.
2. 1. Pulse la tecla de la función de enjuague de la taza y
manténgala pulsada. Al cabo de 2 segundos se emi-
0 0 te una señal acústica intermitente.
S S

1.
1
2
1
2
2. Suelte la tecla.
3. La señal acústica intermitente seguirá sonando has-
2s ta alcanzar el tiempo de enjuague máximo de 10 mi-
4. nutos.
3.
0
Para finalizar el tiempo de enjuague deseado, vuelva a
10 s 10 m S
pulsar la tecla brevemente. Una señal acústica más
2
1
P
larga confirma el final de la programación.

5.

60 29 586 D 3474
56 D 3474.[Link]
Sirona Dental Systems GmbH 11 Unidad hídrica
Instrucciones de uso ProFeel+ 11.8 Combinación de la posición de enjuague S con el surtidor de llenado del vaso y enjuague circular

11.8 Combinación de la posición de enjuague S con el surtidor de


llenado del vaso y enjuague circular desde el elemento del

Éëé~¥çä
odontólogo

El ajuste de fábrica no prevé el llenado del vaso ni el


enjuague circular accionando la tecla S.
P S El personal del Servicio Técnico puede ajustar las com-
<3s
binaciones que se muestran junto al símbolo.

S Sólo personal del Servicio Técnico

+ +
P S

<3s

100
80
60
ENDO 40
20
1
P

S
0

1
2
.
na

o sir
Pr

100

Sm
o

80

ile
60
ENDO 40
20
1
P

S
0

1
2

P
<3s
S
+

P
<3s
S
+

60 29 586 D 3474
D 3474.[Link] 57
11 Unidad hídrica Sirona Dental Systems GmbH
11.9 Combinación de la posición de enjuague S con el surtidor de llenado del vaso y enjuague circular desde el interruptor de pedal
Instrucciones de uso ProFeel+

11.9 Combinación de la posición de enjuague S con el surtidor de


llenado del vaso y enjuague circular desde el interruptor de
pedal

Sólo personal del Servicio Técnico

S
P1

P2

máx.
1 kg

S + +
P1

P2

S
+
P1

P2

S
+
P1

P2

60 29 586 D 3474
58 D 3474.[Link]
Sirona Dental Systems GmbH 11 Unidad hídrica
Instrucciones de uso ProFeel+ 11.10 Aspiración húmeda Dürr

11.10 Aspiración húmeda Dürr

Éëé~¥çä
A diario, tras finalizar la consulta, aspire 1 li-
tro de agua fría y clara. Simultáneamente,
pulse la tecla de autolimipieza.

0
H2
1L

10 sec

simultáneamente

60 29 586 D 3474
D 3474.[Link] 59
11 Unidad hídrica Sirona Dental Systems GmbH
11.11 Separador de amalgama Instrucciones de uso ProFeel+

11.11 Separador de amalgama


La indicación AMALG se empieza a mostrar cuando el
nivel de llenado del colector de amalgama es del 95 %.

!
AM 95 % Una breve señal acústica también avisa de este nivel de
TEST
AMALG
llenado.
DESINF
A) Cambie el colector de amalgama.
SAN

0%
A
AM
TE
ST
AMA
LG

DES
INF

SA
N

Si el nivel de llenado del colector de amalgama es del


100 %, la indicación AMALG se enciende y se emite una
señal acústica prolongada.

!!
AM
TEST
100 %
AMALG B) ¡Cambie el colector de amalgama!
DESINF

SAN

0%
B
AM
TE
ST
AMA
LG

DES
INF

SA
N

La indicación AMALG parpadea y se emite una señal


acústica intermitente.
AM
TEST Existe un fallo.
AMALG
Póngase en contacto con el personal del Servicio Téc-
DESINF
nico.
SAN

AM
TE
ST
AMA
LG

DES
INF

SA
N

Prueba de funcionamiento del aviso de


20062007 ....
20042005 seguridad del separador de amalgama
1 2 3 4 5 6 7
AM
1 2 3 4 8 5 9 610 711 12 13 14
1 2 3 4 8 5 9 610 71115121613171418 19 20 21
1 2 3 4 8 5 9 610 71115121613171418 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
8 9 10 111512161317141822192320242125292630273128
15 16 17 1822192320242125292630273128
TEST Al pulsar la tecla AM TEST, la indicación AMALG
22 23 24 25292630273128

empieza a parpadear mientras se oye una señal acús-


29 30 31

tica.
AM
TEST
AMALG
La prueba de AMALGAM se debe efectuar,
DESINF
AM como mínimo, una vez al año.
TEST
SAN

AM
TES
T
AMA
LG

DESI
NF

SA
N

60 29 586 D 3474
60 D 3474.[Link]
Sirona Dental Systems GmbH 11 Unidad hídrica
Instrucciones de uso ProFeel+ 11.12 Sistema de desinfección

11.12 Sistema de desinfección

Éëé~¥çä
Funcionamiento
El sistema de desinfección trata con desinfectantes el
agua que se va utilizar en todos los instrumentos de tra-
tamiento y para el llenado del vaso a fin de reducir la
cantidad de gérmenes presentes en el agua.

i OBSERVACIÓN
El enjuague circular de la taza no contiene ningún desin-
fectante.

La unidad hídrica dispone de una indicación del nivel de


llenado del desinfectante.

A) ¡Si la indicación DESINF parpadea, añada 1 litro de


DENTOSEPT P!
AM
TEST
A
AMALG

DESINF

SAN

A
TEM
ST
AM
AL
G

DE
SI
NF

SA
N

Llenado de DENTOSEPT P
1. Abra la tapa de la unidad hídrica.
2. Añada DENTOSEPT P.
La indicación DESINF deja de parpadear.

i OBSERVACIÓN
La unidad de tratamiento posee un empalme de llenado
pensado para acoplar la botella de DENTOSEPT P.
P
SEPT
DENTO

AM
TEST
AMALG

DESINF

SAN

A
TEM
ST
AM
AL
G

DE
SI
NF

SA
N

60 29 586 D 3474
D 3474.[Link] 61
12 Mantenimiento Sirona Dental Systems GmbH
Instrucciones de uso ProFeel+

12 Mantenimiento

A pesar de la extraordinaria calidad del puesto de trata-


miento, para la seguridad de funcionamiento es necesa-
rio llevar a cabo inspecciones y trabajos de manteni-
miento preventivo, así como controles técnicos de segu-
ridad, a intervalos establecidos.
Estos trabajos se documentan en el libro de manteni-
miento.
Del cuidado y la limpieza se encarga el personal de la
consulta.
Los detalles al respecto se explican en los apartados
siguientes.

12.1 Conservación y limpieza por parte del personal de la consulta


El personal de la consulta es responsable de que el
puesto de tratamiento se limpie y cuide periódicamente
y de que se minimice el riesgo de contaminación para
pacientes y usuarios.
Las tareas requeridas se describen en el capítulo "Cui-
dado y limpieza por parte del personal de la con-
sulta".
Las superficies del equipo (excepto los acolchados) se
pueden desinfectar mediante spray y por frote.

12.2 Inspección y mantenimiento


Para garantizar la seguridad de servicio y funciona-
miento del puesto de tratamiento y para evitar daños
debidos al desgaste, es necesario someter el puesto de
tratamiento a una inspección y a un mantenimiento
anuales. Dichos trabajos los efectuará un técnico auto-
rizado de su distribuidor dental.
Las operaciones necesarias y las piezas que deben sus-
tituirse se indican en el documento "Protocolo de man-
tenimiento".
El técnico anota un resumen de la inspección y del man-
tenimiento en el "Protocolo de montaje/Pasaporte de
garantía". Este documento forma parte del "Libro de
mantenimiento".

12.3 Comprobaciones de seguridad técnica


Los equipos médicos están diseñados de forma que un
primer fallo no suponga un riesgo para el paciente, el
usuario o terceros. Por eso es importante detectar estos
fallos antes de que se produzcan otros que puedan
suponer un verdadero riesgo.

60 29 586 D 3474
62 D 3474.[Link]
Sirona Dental Systems GmbH 12 Mantenimiento
Instrucciones de uso ProFeel+ 12.4 Libro de mantenimiento

Así pues, es necesario realizar comprobaciones técni-


cas de seguridad cada 2 años, en las que puedan
detectarse fallos, sobre todo eléctricos (por ejemplo, ais-
lamientos deteriorados). Estos trabajos los realizará un

Éëé~¥çä
técnico autorizado de su distribuidor dental, como tam-
bién los trabajos descritos en 12.2, si es oportuno.
Consisten en una comprobación visual, la medición de
las conexiones de conductores de protección y de las
corrientes de descarga equivalentes.
Las inspecciones y mediciones necesarias se indican en
el "Libro de mantenimiento". El técnico deberá docu-
mentar allí los valores medidos.
Los controles técnicos de seguridad también deben rea-
lizarse y documentarse durante la primera puesta en
marcha, después de realizar ampliaciones (conver-
sión) en el puesto de tratamiento y después de efectuar
reparaciones que puedan afectar la seguridad eléc-
trica.

i OBSERVACIÓN
¡El puesto de tratamiento sólo puede utilizarse si se han
pasado los controles técnicos de seguridad!

12.4 Libro de mantenimiento


Conserve el libro de mantenimiento en su puesto de tra-
tamiento.
En el libro de mantenimiento se documentan las labores
de inspección y mantenimiento y las comprobaciones
técnicas de seguridad realizadas por el técnico.
Por norma general, se recomienda que el usuario siga
las instrucciones del capítulo "Comunicación de inci-
dencias a las autoridades o al fabricante", indepen-
dientemente de las disposiciones legales.

60 29 586 D 3474
D 3474.[Link] 63
13 Cuidado y limpieza por parte del personal de la consulta Sirona Dental Systems GmbH
13.1 Productos de limpieza y conservación Instrucciones de uso ProFeel+

13 Cuidado y limpieza por parte del


personal de la consulta
13.1 Productos de limpieza y conservación

PRECAUCIÓN
¡Utilice sólo productos de limpieza y conservación
autorizados por Sirona!

Encontrará una lista de los productos permitidos en la


fecha de la entrega en la carpeta de la documentación
adjunta a su unidad de tratamiento.
Puede consultar con la REF 59 70 905 una lista de pro-
ductos autorizados que SIRONA actualiza permanente-
mente en su página de Internet. Ö [Link]
Si no dispone de acceso a Internet, puede optar por una
de las siguientes posibilidades para solicitar dicha lista:
• Haga sus pedidos en el depósito dental que le corres-
ponda
• Haga sus pedidos directamente a Sirona
Tel.: ++49 (0) 62 51/16-16 16
FAX: ++49 (0) 62 51/16-18 18

13.2 Sillón dental


Acolchado/interruptor de pedal/sillón
Conservación y limpieza del acolchado: La conserva-
ción y limpieza de los acolchados de piel sintética se
debe realizar semanalmente. El producto, líquido o paño
de limpieza aseguran al mismo tiempo la conservación.

PRECAUCIÓN
¡Utilice exclusivamente los productos de lim-
pieza autorizados por Sirona (ver página 64,
apartado 13.1)!
P1

P2

Desinfección del acolchado

PRECAUCIÓN
H2O
Utilice exclusivamente los productos de desin-
fección autorizados por Sirona
(ver página 64, apartado 13.1).

¡No utilice ningún otro desinfectante!


Desinfección por frote

Interruptor de pedal
Limpie la placa de fondo con un paño húmedo.

60 29 586 D 3474
64 D 3474.[Link]
Sirona Dental Systems GmbH 13 Cuidado y limpieza por parte del personal de la consulta
Instrucciones de uso ProFeel+ 13.3 MultiMotion

13.3 MultiMotion

Éëé~¥çä
Desinfección de las superficies
Las superficies se pueden desinfectar por
nebulización y por frotamiento con
productos de desinfección de superficies.

Limpieza profunda y desinfección de la


superficie de contacto con la cabeza
Para limpiar en profundidad y desinfectar, la superficie
de contacto del apoyacabeza puede extraerse si es
necesario.
Las superficies se pueden desinfectar por
nebulización y por frotamiento con produc-
tos de desinfección de superficies.
G
¾ Presione el cabezal acolchado G por un lado desde
fuera hacia dentro (desenganche) y extráigalo hacia
arriba.

i OBSERVACIÓN
La extracción habitual y rápida del cabezal acolchado
desde delante hacia atrás puede dañar las pestañas de
retención

¾ Limpie y desinfecte el cabezal acolchado y el apo-


yacabeza.
¾ Vuelva a enganchar lateralmente el cabezal acol-
chado.

PRECAUCIÓN
¡Los acolchados dañados, por ejemplo con superficies
rayadas, deben ser sustituidos!

60 29 586 D 3474
D 3474.[Link] 65
13 Cuidado y limpieza por parte del personal de la consulta Sirona Dental Systems GmbH
13.3 MultiMotion Instrucciones de uso ProFeel+

Limpieza del filtro y sustitución del fusible


principal

PRECAUCIÓN
DESconecte el equipo antes de cambiar el fusible.

Los filtros se deben lavar con agua corriente.

A
A = T 10A H

60 29 586 D 3474
66 D 3474.[Link]
Sirona Dental Systems GmbH 13 Cuidado y limpieza por parte del personal de la consulta
Instrucciones de uso ProFeel+ 13.4 Elemento del odontólogo

13.4 Elemento del odontólogo

Éëé~¥çä
00
80

P
ENDO

1
20
60
40
Mangueras de instrumentos/soporte para
S
instrumentos
0

1
2

3. PRECAUCIÓN
1.
Utilice exclusivamente los productos de desin-
4. fección autorizados por Sirona
2. (ver página 64, apartado 13.1).
5.
135°C 275°F

3 min. PRECAUCIÓN
¡Descargue la presión del SPRAYVIT!

7.
i OBSERVACIÓN
El cuidado y la limpieza de los motores, de las piezas de
mano y contrángulos, de la turbina y del instrumento de
detartraje SIROSONIC L se describen en las respectivas
instrucciones de uso.

6.
5x 5x
Desinfección por frote

93°C 197°F

8.

7.
A

i OBSERVACIÓN
A = ¡Las garras que no se utilicen deben taparse con una
esfera!
6.
5x 5x
8.

60 29 586 D 3474
D 3474.[Link] 67
13 Cuidado y limpieza por parte del personal de la consulta Sirona Dental Systems GmbH
13.4 Elemento del odontólogo Instrucciones de uso ProFeel+

Jeringa de 3 vías SPRAYVIT

PRECAUCIÓN
Utilice exclusivamente los productos de desin-
fección autorizados por Sirona
(ver página 64, apartado 13.1).

La desinfección química según las indicaciones del


fabricante sólo está permitida en el exterior.

PRECAUCIÓN
¡Nunca coloque ni sumerja las piezas en soluciones des-
infectantes!
3 min.
Las toberas se pueden desinfectar por vapor en los
equipos con un dispositivo de secado acompañado de
vacío previo o vacío posterior.

i OBSERVACIÓN
No coloque las toberas en el termodesinfectador.

Únicamente son esterilizables las vainas de empuña-


dura y las toberas.
Esterilización sólo en autoclave a 135 °C, 3 minutos
(2,1 bar).

PRECAUCIÓN
¡Durante la fase de secado no se deben sobrepasar los
140 °C!

Cuidados posteriores:
La vaina de empuñadura se debe limpiar periódica-
mente, sobre todo después de cada ciclo de desinfec-
ción y esterilización. Limpie el punto de separación con
un bastoncillo de algodón humedecido con spray T1
para evitar que los anillos toroidales secos se peguen o
dañen.
Spray T1, nº de pedido: 59 01 665

Jeringa de 3 vías
H2O
135°C 275°F
Desinfección por aspersión/
3 min. desinfección por frotamiento

60 29 586 D 3474
68 D 3474.[Link]
Sirona Dental Systems GmbH 13 Cuidado y limpieza por parte del personal de la consulta
Instrucciones de uso ProFeel+ 13.4 Elemento del odontólogo

Sustituir los anillos toroidales en la tobera

A i OBSERVACIÓN

Éëé~¥çä
¡Los anillos toroidales se deben cambiar cada 3 meses!

Extraiga los tres anillos toroidales que desee sustituir


B con una sonda de gancho.
A Introduzca la herramienta suministrada para encajar
el anillo toroidal posterior hasta el tope.
B Para insertar el anillo toroidal medio siga presionando
C la herramienta hasta la marca correspondiente.
C El anillo toroidal delantero se puede colocar con los
dedos.
No utilice objetos punzantes.
Inserción en la vaina de empuñadura: ¡Consulte las indi-
caciones de conservación (página 68)!
Juego de anillos toroidales, herramienta de empuje y
10 anillos toroidales
Nº de pedido 41 76 751

Superficies

PRECAUCIÓN
Utilice exclusivamente los productos de desin-
fección autorizados por Sirona
(ver página 64, apartado 13.1).
s

ir
ona
. 100
e

80
il

m 60

P roS
ENDO 40
20
1
P

S
0

1
2

Desinfección por frote


.
na

o sir
Pr

100

Sm
o

80

ile
60
ENDO 40
20
1
P

S
0

1
2

Opción

Opción
135°C 275°F
3 min.
P1

P2
.
na

o sir
Pr

100 100

Sm 80
o

80
60
ile
60 ENDO
ENDO 40 40
20 20
1
P 1
P

S S
0 0

1 1
2 2

60 29 586 D 3474
D 3474.[Link] 69
13 Cuidado y limpieza por parte del personal de la consulta Sirona Dental Systems GmbH
13.4 Elemento del odontólogo Instrucciones de uso ProFeel+

Satelec Mini LED

PRECAUCIÓN
135°C 275°F Utilice exclusivamente los productos de desin-
fección autorizados por Sirona
3 min
(ver página 64, apartado 13.1).

Antes de utilizar un desinfectante, asegúrese de que la


lámpara Mini LED esté apagada. No utilice productos
para frotar.
Cada vez que se utilice, compruebe que no queden res-
tos adheridos en el composite de la fibra óptica. En caso
de haberlos, elimínelos inmediatamente y compruebe
que la superficie de trabajo no esté dañada. Si estuviera
dañada, cambie la fibra óptica.

60 29 586 D 3474
70 D 3474.[Link]
Sirona Dental Systems GmbH 13 Cuidado y limpieza por parte del personal de la consulta
Instrucciones de uso ProFeel+ 13.5 Elemento de la asistente

13.5 Elemento de la asistente

Éëé~¥çä
Sin amalgama Pieza de mano de aspiración/eyector de saliva

PRECAUCIÓN
Reciclaje de amalgama

Está prohibido deshacerse de los restos de


amalgama del filtro por la taza de enjuague
o el lavabo.

135°C
135275°F
°C Según indicaciones
2753°F
min
del fabricante
Desinfección por frote
3 min.

Cada 2 horas aspire 2 vasos de agua lim-


pia.

Al final de cada jornada, aspire 1 litro


(0,25 galones) de agua fría y clara para lim-
piar las mangueras.

PRECAUCIÓN
Utilice exclusivamente los productos de desin-
fección autorizados por Sirona
(ver página 64, apartado 13.1).

60 29 586 D 3474
D 3474.[Link] 71
13 Cuidado y limpieza por parte del personal de la consulta Sirona Dental Systems GmbH
13.6 Unidad hídrica Instrucciones de uso ProFeel+

13.6 Unidad hídrica


Taza de enjuague

ap
So
PRECAUCIÓN
Utilice exclusivamente los productos de desin-
fección autorizados por Sirona
(ver página 64, apartado 13.1).

Desinfección por aspersión/desinfección


por frote

PRECAUCIÓN
135°C 275°F
¡NO utilice detergentes domésticos ni pro-

ap
So
3 min ductos ácidos!

(1/ 0,7
4 5l
De Gall
sin on
f. )

Diariamente antes de la pausa del mediodía y


al final de la jornada
El sistema de aspiración está diariamente expuesto a
gérmenes procedentes de secreciones, de la saliva y de
la sangre. Por razones de higiene es imprescindible
A desinfectar las conducciones de desagüe con un pro-
ducto de limpieza y desinfección autorizado por Sirona.

i OBSERVACIÓN
Si el puesto de trabajo incorpora un separador de amal-
gama, la taza de enjuague estará equipada con un co-
lector de residuos (A).

60 29 586 D 3474
72 D 3474.[Link]
Sirona Dental Systems GmbH 13 Cuidado y limpieza por parte del personal de la consulta
Instrucciones de uso ProFeel+ 13.6 Unidad hídrica

Separador de amalgama

!
100
80

PRECAUCIÓN
60

!
ENDO 40
20
1
P

95 %

Éëé~¥çä
S

1
2
0

C= ¡si se oye la señal acústica y se enciende la indica-


ción de amalgama, cambie el rotor!
AM
TEST 20042005 ....
20022003
AMALG

DESINF
new
1 2 3 4 5 6 7
1 2 3 4 8 5 9 610 711 12 13 14
1 2 3 4 8 5 9 610 71115121613171418 19 20 21
D= cambie el rotor ubicado en el separador de amal-
0%
1 2 3 4 8 5 9 610 71115121613171418 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
8 9 10 111512161317141822192320242125292630273128

SAN
15 16 17 1822192320242125292630273128
22 23 24 25292630273128
29 30 31
gama, independientemente de si se enciende la indica-
D ción AMALG, como mínimo, 1 vez al año.
C Order No 14 34 138
Esto evita ruidos desagradables.

95 %
Sustitución del rotor
1. Abra la tapa.
AM
F TEST
2. Extraiga el rotor
E AMALG

DESINF
(señal acústica (E) durante el desmontaje).
SAN

2. 3. Reúna los restos de amalgama por desechar en el


1. rotor extraído.
4. Apriete el capuchón de transporte hasta que quede
enclavado en el rotor extraído. Durante este proceso
se libera masilla. ¡Por esta razón, no se debe volver
a quitar el capuchón de transporte!
5. Envíe el rotor en el embalaje especial (véanse las
Amalgam! direcciones de envío en la hoja adjunta del nuevo ro-
.... tor de amalgama) para su eliminación.
4 APRIL
F 3.
1 2 3 4
3 MARCH
5 6
8 9 10 11 12 13 14
15 16 17 18 19 20 21
7

1 222 323 424 525 626 727 28


6. Coloque el rotor nuevo en la parte inferior.

!
2 FEB 8 92910 31 12 13 14
3011
15 16 17 18 19 20 21
1 222 323 424 525 626 727 28
1 JAN
8 92910 30113112 13 14
15 16 17 18 19 20 21
¡No emplee rotores ya utilizados!
1 222 323 424 525 626 727 28
8 9291030113112 13 14
15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28
29 30 31 7. Cierre la tapa.
¡Reciclaje de amalgama!
Repuesto:
Rotor de amalgama
Nº de pedido 14 34 138
95 %
95 % Sifón
4.
5.
6. Si la taza de enjuague no desagua correctamente, lim-
pie el sifón (F). De lo contrario, hágalo una vez al mes.
95 % Para hacerlo, abra primero la tapa y desatornille el cie-
rre. Coloque debajo un recipiente colector. Atornille el
cierre de nuevo y coloque la tapa.

60 29 586 D 3474
D 3474.[Link] 73
13 Cuidado y limpieza por parte del personal de la consulta Sirona Dental Systems GmbH
13.6 Unidad hídrica Instrucciones de uso ProFeel+

Sistema de desinfección: control


microbiológico del agua
Debe efectuarse después de una interrupción del tra-
bajo de más de una semana. Utilice el verificador "Total
Count Tester". Para el primer control, pida tres verifica-
dores gratuitos enviando el vale adjunto. Indique su
dirección y anote el número de serie del sillón (véase
"Protocolo de montaje/Pasaporte de garantía"). Si nece-
sita más, puede solicitar el verificador con el nº de
pedido 58 53 775.
30 s

PRECAUCIÓN
El período máximo de conservación del "Total Count
Tester" es de 1 año a partir de la fecha de recepción.

La lámina de cartón contiene un medio de cultivo deshi-


dratado. Este es activado mediante una muestra y sirve
como medio de cultivo para una serie de bacterias.
El número de gérmenes aporta información sobre la
calidad higiénica del agua.

Realización de la prueba
• Deje correr el agua en la jeringa SPRAYVIT durante
aprox. 1 minuto.
• A continuación tome una muestra de agua de la je-
ringa.
Llene el recipiente de agua hasta la marca superior.
Añada 1,5 g aprox. de sal de fijación (tiosulfato sódi-
co) para neutralizar el desinfectante de la muestra
de agua.
No toque el interior del recipiente ni la parte sumer-
gida.
• Sumerja el verificador en el recipiente lleno durante
30 segundos.
35 °C La lámina de cartón con el medio de cultivo absorbe
24 h 1ml de la muestra de agua.
• Extraiga el verificador y sacúdalo para eliminar el
agua sobrante. Vacíe totalmente el recipiente.
• Deposite el verificador en el recipiente vacío para la
incubación: deje reposar dos días a temperatura
ambiente o 24 horas a una temperatura de 35 °C.
• Finalmente, cuente todos los gérmenes que haya en
la superficie del verificador.

PRECAUCIÓN
Si la concentración de gérmenes es claramente su-
perior a 100, es indispensable efectuar un sanea-
miento (véase la página siguiente).

60 29 586 D 3474
74 D 3474.[Link]
Sirona Dental Systems GmbH 13 Cuidado y limpieza por parte del personal de la consulta
Instrucciones de uso ProFeel+ 13.7 Sistema de desinfección: saneamiento

13.7 Sistema de desinfección: saneamiento

Éëé~¥çä
Ciclo de saneamiento
AM
TEST
AMALG
El saneamiento debe realizarse cada
+ DESINF

SAN
= o.k.! 4 semanas.

AM
TEST
AMALG
Si es imposible el sanea-
+ =miento, añada Dentosept P

TP
OSEP
DESINF

DENT
SAN

Inicio del saneamiento

PRECAUCIÓN
3. El saneamiento sólo se puede iniciar si el LED DESINF
está apagado. ¡Si el LED DESINF está encendido y en
rojo, añada Dentosept P!

PRECAUCIÓN
No es posible interrumpir el proceso de saneamiento.

AM
TEST
1. Pulse la tecla SAN durante 2 segundos como míni-
AMALG >2s mo.
1.
DESINF

AM
TE

AM
ST
SAN 2. El LED SAN se enciende y se oye una breve señal
AL

acústica. A continuación se inicia el saneamiento.


G

DE
SIN
F

SA
N

3.
Los pasos siguientes se efectúan automáticamente:
2.
3. El recipiente mezclador se vacía por el tubo de lle-
nado del vaso.
4. 4. El LED SAN parpadea cuando el recipiente mezcla-
dor está vacío.

AM
TEST
AMALG

DESINF

4. SAN
AM
TE
ST
AM
AL
G

DE
SIN
F

SA
N

60 29 586 D 3474
D 3474.[Link] 75
13 Cuidado y limpieza por parte del personal de la consulta Sirona Dental Systems GmbH
13.7 Sistema de desinfección: saneamiento Instrucciones de uso ProFeel+

Enjuague del tubo de llenado del vaso


DENTOSEPT P = 1,41 % H2O2

AM
TEST
AMALG

DESINF

AM
TE
SAN
ST
AM
AL
G

DE
SIN
F

SA
N

1. El recipiente mezclador se llena con Dentosept P


100 % DENTOSEPT P
(aprox., 10 s).
1. El LED SAN parpadea.

Aprox. 10 s
2. A continuación se enjuaga el surtidor de llenado del
2. vaso.
El LED SAN parpadea.

AM
TEST
AMALG

DESINF

SAN

AM
TE
ST
AM
AL
G

DE
SIN
F

SA
N

100 % DENTOSEPT P

3. Cuando el proceso de enjuague ha terminado se


emite una señal acústica (2 x tono breve).
El LED SAN sigue parpadeando.

AM
TEST
AMALG
3.
DESINF

SAN
AM
TE
ST
AM
AL
G

DE
SIN
F

SA
N

!
o.k.

60 29 586 D 3474
76 D 3474.[Link]
Sirona Dental Systems GmbH 13 Cuidado y limpieza por parte del personal de la consulta
Instrucciones de uso ProFeel+ 13.7 Sistema de desinfección: saneamiento

Enjuague de los instrumentos


DENTOSEPT P = 1,41 % H2O2

Éëé~¥çä
1. Retire el SPRAYVIT y enjuague durante un mínimo
1. de 20 s.
2. Pise el interruptor de pedal para cambiar a spray.
20 s 3. Retire un instrumento.
4. Enjuague el instrumento durante un mínimo de 15 s
2. pisando el interruptor de pedal.
5. Repita los pasos 3 y 4 con todos los instrumentos
P1

P2

conectados.
1P

2P

15 s

6. Desconecte el puesto de tratamiento.


3. - 5.
; El LED de condición de servicio se apaga.

DESconecte el equipo durante 24 horas


100
80
60
ENDO 40
20
1
P

S
0

1
2

6.

60 29 586 D 3474
D 3474.[Link] 77
Finalización del saneamiento
100
80
60
ENDO

DENTOSEPT P = 1,41 % H2O2


40
20
1
P

S
0
2.
1
2

1. 1. Vuelva a conectar el puesto de tratamiento al cabo

!
de 24 horas.
5.
2. El LED de condición de servicio se enciende.
3. El puesto de tratamiento se encuentra en el modo
de saneamiento:
El LED SAN parpadea.
Se emite una señal acústica permanente.
4. Pulse la tecla SAN (aprox., 3 s).
AM
TEST
AMALG >3s Los pasos siguientes se efectúan automáticamente:
DESINF
4.
AM
TE
ST
3. SAN 5. El recipiente mezclador se vacía por el surtidor de
AM

DE

SA
N
AL

SIN
G

F
llenado del vaso.
6. El LED SAN parpadea cuando el recipiente mezcla-
dor está vacío.
5s 5s
100 % DENTOSEPT P

6.

AM
TEST
AMALG

DESINF

SAN
6.
AM
TE
ST
AM
AL
G

DE
SIN
F

SA
N
Sirona Dental Systems GmbH 13 Cuidado y limpieza por parte del personal de la consulta
Instrucciones de uso ProFeel+ 13.7 Sistema de desinfección: saneamiento

Éëé~¥çä
AM
TEST
AMALG

DESINF

SAN
AM
TE
ST
AM
AL
G

DE
SIN
F

SA
N

7. 1 % DENTOSEPT P 7. El recipiente mezclador se llena con agua y


Dentosept P.

8.
8. El surtidor de llenado del vaso se enjuaga con un
1 % de Dentosept P y un 99 % de agua.

AM
TEST
AMALG

DESINF

SAN

AM
TE
ST
AM
AL
G

DE
SIN
F

SA
N

1 % DENTOSEPT P

9.

9. Cuando el proceso de enjuague ha finalizado se


AM
emite una señal acústica permanente (3 tonos bre-
TEST
AMALG
ves y pausa de 10 segundos).
DESINF

SAN

AM
TE
ST
AM
AL
G

DE
SIN
F

SA
N

10 s 10 s
9.

60 29 586 D 3474
D 3474.[Link] 79
13 Cuidado y limpieza por parte del personal de la consulta Sirona Dental Systems GmbH
13.7 Sistema de desinfección: saneamiento Instrucciones de uso ProFeel+

Enjuague de los instrumentos


Los instrumentos se enjuagan con un 1 % de
Dentosept P y un 99 % de agua.

1.
1. Enjuague con SPRAYVIT durante 20 s, aproximada-
mente.
20 s

2.

2. Conecte la función de spray de los instrumentos con


P1

P2

el interruptor de pedal.
3. Retire un instrumento.
4. Inicie el enjuague del instrumento pisando el inte-
rruptor de pedal (aprox. 15 s).
5. Repita los pasos 3 y 4 con todos los instrumentos
conectados.
; El LED SAN se apaga. El saneamiento ha finaliza-
1P

2P

do.

15 s

3. - 5.

!
o.k.

60 29 586 D 3474
80 D 3474.[Link]
oÉëÉêî~Ççë=äçë=ÇÉêÉÅÜçë=ÇÉ=ãçÇáÑáÅ~Åáμå=Éå=îáêíìÇ=ÇÉä=éêçÖêÉëç=í¨ÅåáÅçK

«=páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=dãÄe=OMMT péê~ÅÜÉW=ëé~åáëÅÜ= mêáåíÉÇ=áå=dÉêã~åó


a=PQTQKOMNKMPKMSKMQ= MUKOMMT ûKJkêKW= NMU=PUV fãéêÉëç=Éå=^äÉã~åá~

páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=dãÄe
Éå=bbK=rrKW Éå=`~å~Ç•W
c~Äêáâëíê~ëëÉ=PN páêçå~=aÉåí~ä=póëíÉãë=ii` páêçå~=`~å~Ç~ k⁄=ÇÉ=éÉÇáÇç SM=OV=RUS=a=PQTQ
aJSQSOR=_ÉåëÜÉáã QUPR=páêçå~=aêáîÉI=pìáíÉ=NMM PORM=oáÇÖÉï~ó=aêáîÉ=J=råáí=R
dÉêã~åó `Ü~êäçííÉI=k`=OUOTP jáëëáëë~ìÖ~I=låí~êáç=iRi=RvS
ïïïKëáêçå~KÅçã bbK=rrK `~å~Ç•

También podría gustarte