0% encontró este documento útil (0 votos)
162 vistas65 páginas

El Caballo Blanco

Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
162 vistas65 páginas

El Caballo Blanco

Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Guáyú mi’xáa

BIBLIOTECA ESCOLAR INDÍGENA Y MIGRANTE Caballo blanco


Lengua tlapaneca
Estado de Guerrero

Portada_caballo blanco_.indd 1 30/01/14 15:28


caballo blanco_.indd 1 30/01/14 15:25
2

caballo blanco_.indd 2 30/01/14 15:26


Guáyú mi’xáa

Caballo blanco

caballo blanco_.indd 3 30/01/14 15:26


caballo blanco_.indd 4 30/01/14 15:26
Guáyú mi’xáa

Caballo blanco

caballo blanco_.indd 5 30/01/14 15:26


Artículo 2º. constitucional

A. Esta constitución reconoce y garantiza el derecho de los


pueblos y las comunidades indígenas a la autodeterminación y,
en consecuencia, a la autonomía para:

IV. Preservar y enriquecer sus lenguas, conocimientos y todos


los elementos que constituyan su cultura e identidad.

Xtángoo rí riajmà

A. Xtángoo rígè naro’òò jamí natsiji minà’ rí ma´thán mbáá numúú


xàbò jamí xuajin ná júwà xàbò wajíí ajngúún, xú’khuèn má’ awan
rí naxù’dà’ míjnée xú’khuèn má’ xí naguá’dáa awan rí
muthan ñajun mijnée ikhiìn numuu rí:

IV. Mìthiàwàán jngó màgì’doo numuu jamí màmìdiùù ajngúùn


xú’khuèn má’ mbá xúgíí rí nìkà ràmàñúu jamí rí nàmàñúu nunìì
ikhaa rú’khuèn ñajuun rí nasgájma wíin rí xó ja’ñúùn.

caballo blanco_.indd 6 30/01/14 15:26


Edición Coordinación General
Dirección de Apoyos Educativos Mónica González Dillon

Coordinación editorial Coordinación de Ilustradores


Eugenio Vargas Muñoz Fabricio Vanden Broeck
Marcela del Olmo Ruiz
Coordinación de Arte
Dirección de Educación Indígena Mireya Guerrero Cercós
del estado de Guerrero
Antonio Villegas Cruz Edición
Efrén Calleja Macedo
Compilación y revisión de los textos
en lengua tlapaneca Diseño
Federico Rodríguez Castro Gabriel Pineda
Miguel Ángel Rivera
Coordinación
Federico Rodríguez Castro Corrección
Bertha Laura Beverido
Comisión Dictaminadora Jesús Eduardo García
Elpidio Zúñiga Santos Nayeri Gwennhael Huesca
Tomás Porfirio Albino Mary Carmen Reyes
Agustín Díaz Albina
Renato Bruno Flores Ilustración
Isidoro Espinobarros Villa Alain Espinosa
Gregorio Tiburcio Cano
Carmen Castro Rojas

Traducción
José Hernández Ojendiz

D.R. © Secretaría de Educación Pública


Argentina No. 28
Col. Centro C.P. 06029
México, D.F.

ISBN Volumen: 978-607-7879-64-0


ISBN Colección: 978-607-7879-07-7
Primera edición, 2010
priemera reimpresión, 2013
Impreso en México
Distribución gratuita / Prohibida su venta.

caballo blanco_.indd 7 30/01/14 15:26


Presentación
El lenguaje es la morada del ser y la casa donde habita el hombre.
Martin Heidegger (1889-1976)

Las palabras son la morada donde habita el ser humano. A través de ellas se transmiten
los conocimientos: las enseñanzas de los abuelos, los nombres de todo lo que nos
rodea, nuestras expresiones de afecto, las maneras de llamar a los juegos, los nombres
de los alimentos. Estamos hechos de palabras y hacemos cosas con palabras. Cada
una de ellas tiene su música, suena de manera especial y particular en el idioma que
hablamos. En México tenemos más de 65 lenguas originarias, tal y como lo podrás
constatar al leer esta colección.

Cada sonido (palabra) tiene su propia escritura, tonalidad y cadencia. En este libro
se encuentran distintas formas de nombrar la realidad y los sentimientos. También
conocerás sonidos que parecen similares pero tienen un significado distinto o pequeñas
variaciones para identificar objetos.

La presente colección es una obra comunitaria: en ella participaron maestros, alumnos


y demás miembros de la comunidad. Cada aportación —historias, chistes, anécdotas,
poemas, refranes, adivinanzas y muchas otras— representa la particular forma de ver,
existir y describir la vida de cada pueblo o cultura, nuestra diversidad, la manera de
decir: somos muchos y somos diferentes, pero compartimos una identidad que nos hace
a todos mexicanos.

Esta colección sirve como aliciente para que los alumnos, maestros y hablantes de las
lenguas originarias de nuestro país sigan promoviendo su lectura y escritura, la historia
y la vida de cada pueblo. Con ello se promoverá, a la vez, el uso y desarrollo de la
oralidad. Aunque no existe una garantía absoluta para la trascendencia de las lenguas,
el uso verbal y la escritura son indispensables para su preservación y desarrollo.

Mtra. Rosalinda Morales Garza


Directora General de Educación Indígena

caballo blanco_.indd 8 30/01/14 15:26


Kixnáxè
Ekhoo rí naxná ñájun mbàà rí na’thán xó màgùma ñajun na’thán rí gí’maa
ma’ne mbríguun xúgíí rí naka ràmàñúú èjèn rí gi’maa màmàñúu ikhaa
ñajuun rí múràxnuù ikhaa jngó màmàñúu mùrà’wíì jamí màfru’ùún rí i’thán
rí mùràxnuù jamí mone mbàa rí nàkà ràmàñúù muraxnuu xkua’nii asndo
majrá’íìn màmàñúù mùraxnuù.

Gímaa mùdxàwíín xó rí wámbà’ ló’ nìraxnuu jamí xó ixná ikhoo rí mì’sngáá


ná najmaa àjmà ajngáa jamí mba’a inii xó júwà xàbò mbá xó jayáa mbaa
Mixíí, ikhín à’khuèn iyá skìyùù rí na’thán rí màgùma mbàà rí wájíí xó júwà
jamí ajngúún xàbò, ikhaa rú’khuèn kixnáxè mùnùwììn èjèn tsí nonè gajmàà
majun tsigu rí ginii ná najmaa àjmà ajngáa, ikhaa numuu rú’khuèn jngó niwìin
xàbò wanii nusngáá tsí namañúú nutháán jamí nuraxnuu, júwà’ mbañúú
xàbò mè’phàà ná mbaa Tsiakhìí, rí nìrà’wíí mba’a inii ajngáa rí nitháán èjèn
jamí ná ndiyóo nine gáxií ikhiìn, ikhaa jngó ni’ngoo wáxè nixto’óo ìyìì’ rí
mùràxnuu ló’ mè’phàà tsigu rí ginii asndo tsigu rí majun, ma’ guádà’ mba’a
inii ajngáa rawúún xàbò wanii mbámbá xuajin rí nìkà àgìxìi, màrìgá murxnuu
asndo tsáa nànìgùún màgoo muraxnuu nè.

Ìyìì’ ríge’ ñajuun xtambáyuu xàbò na’sngáá numuu rí guada’ guéño’ ajngáa
rí nunè nuwiin èjèn mè’phàà ikhaa rú’khuèn mambáyúu rí monè mbàà
ajngúùn, xó júwèè’ jamí xúgíí rí nàmàñúù rí xàbò Mè’phàà ñajúùn’.

Rí gí’doo numuu mì’sngáa guádà’ awúun ìyìì’ rí màgixnuu gèjio’, màgoo


mambáyú jmuu nè mbámbá ekhoo xó rí mi’sngúún èjèn, jamì nawanúu nè
ñawúun xàbò nusngáa màjmúú gajmíí èjèn ná naguìì màjmaa nè gúyaà.

caballo blanco_.indd 9 30/01/14 15:26


10

caballo blanco_.indd 10 30/01/14 15:26


Índice Ri nàkhà amúnìyì’
POESÍA 15 KITA RAÍA GAMAJKU 15
Chuparrosa 15 Sù’sún’ 15
Vaquita 16 Àdáxédi 16
La niña 17 Dxà’gú 17
La flor 18 Rì’jì 18
El viento 19 Gíñá’ 19
Agüita transparente 20 Iya’ ka’wu 21

COPLAS 22 KITA XKRìDOO 22


Hoja verde 22 Iná maxa’ 22
Mis deditos 23 Ìjììn ñawún’ 23
El chapulín 23 Tsi’bu 23
Vámonos 24 Gù’guà 24
La señora asustada 24 Nimíñuu náná 24
La dormilona 25 Kunino 25
El burro 25 Xtángidi’ 25
El bule 26 Ròtò 26
Flor blanca 27 Rè’è mi’xá 27

11

caballo blanco_.indd 11 30/01/14 15:26


Porque te quiero 28 Mu nànìgù’ kàyàà’ 28
Una flor para mi madre 29 Mbá rì’ì màxnùù rùdú’ 29
Los dichos de una madre 30 Dí na’thán rùdá lá’ 30

ADIVINANZAS 31 KITA NAXPI’TA CDXA 31

ANÉCDOTAS 35 KITA KAMAJXÙÙ 35


El niño y el guajolote 35 Dxáma gàjmàá rundú 35
La niña y sus chivos 36 Dxá’gu jmaa stañuu 36
Yo 37 Ikhúún 37
El perro flaco 37 Xùwán tsajua’ 37
El nahual 38 Tsikagiuu 39
El zopilote 40 Dxá’an 40
Caballo blanco 41 Guáyú mi’xáa 41
El hombre y el remolino 42 Ràbù gàjmàá nànù’ 43
El coyote 44 Ìýà’ 44
La serpiente 44 Àbò’ 44
El tlacuache 45 Xùwè 45
La pelota 45 Xtá gíñá’ 45
El niño desobediente 46 Adà mbù sé’nimbòò 47

12

caballo blanco_.indd 12 30/01/14 15:26


MI COMUNIDAD 48 XUJÑI’ 48
Las flores de mi tierra 48 Rì’ì xuajñu’ 48
Los músicos 49 Mbù nundíí 49
Mi pueblo 50 Xuajñu’ 50
Laguna Seca 51 Maxta’jáá 51
El pueblo donde yo vivo 52 Xuañu na xtáá 52
El arado 53 Xkandajua 53
La campana perdida 54 Ajuàn’ rí nindátìgà 54
Trueque 55 Naxti’khu ro’oo 55
El tiempo de la Revolución 56 Ndóo nirígá xkujndu 57
Un terreno 58 Mbá mbaa’ 58

CONSEJOS 59 AJNGA EDÉ’ 59

LA ESCUELA 61 GU’WÁ NUSNGÁA 61


La escuela 61 Gu’wá nusngáa 61
Me gusta estudiar 62 Nànìgu’ mani gajmàà 62
El niño y el caballo 63 Mbáa adà gàjmàà guáyú 63

13

caballo blanco_.indd 13 30/01/14 15:26


14

caballo blanco_.indd 14 30/01/14 15:27


Chuparrosa
La chuparrosa pasó ayer,
la chuparrosa pasó hace rato,
la que pasó hace rato,
la que pasó ayer.

La que pasó ayer


no cantó
la que pasó hace rato
muy bonito cantó.

Ciro Mayo Mora


Escuela Ignacio Manuel Altamirano
El Llano, Guerrero

Sù’sún’
Sù’sún’ ninújngoo rìxì
sù’sún’ ninújngoo kámá
mbù minújngoo kámá
mbù ninújngoo rìxì.

Mbù ninújngoo rìxì


nànguá ni’ni jmúún
mbù ninújngoo kámá
misáán e’ni jmùùn.

Ciro Mayo Mora


Escuela Ignacio Manuel Altamirano
El Llano, Guerrero

15
15

caballo blanco_.indd 15 30/01/14 15:27


Vaquita Àdáxédi
Vaquita, Àdá xédí,
vaquita, muu. àdá xédí chimbà múú.

Ranita, Àdá gúboo


ranita, cua. àdá gúboo chimbà kua.

Éste es tu nene, Tsúgì’ ñajun àdiá


rro, rro, rro. rro, rro, roo.

Maximina Gálvez Vélez Maximina Gálvez Vélez


Escuela Juan Escutia Escuela Juan Escutia
San Miguel Buena Vista, Guerrero San Miguel Buena Vista, Guerrero

16
16

caballo blanco_.indd 16 30/01/14 15:27


La niña Dxà’gú
¿Qué tiene la niña?, Diájun gé’dee dxà’gú
¿por qué le da pena? diájngóo tiyùù nda’kho rá,
quizá quiere un beso, nguáa nandoo màgè’tso rabuun
o ¿será que quiere un peso mà’ni xí nandoo mbá iduu búkháa
para comprar algunas golosinas numuu mà’tsi dí thañu
que se le antojan? dí nando’òò nímìi.

Epifanio Santiago García Epifanio Santiago García


Escuela Simón Bolívar Escuela Simón Bolívar
Santa Cruz, Guerrero Santa Cruz, Guerrero

17
17

caballo blanco_.indd 17 30/01/14 15:27


La flor Rì’jì
La flor es poesía, Rì’jì kitháraja ñajun
la flor representa a la nación, rì’jì kixnáxi inuu rumbaa
como la bandera de México. xú rí xtín tsina ríga mixíí.

La madre Tierra con sus flores Tsú rùdú numbaa mitsiyà rì’jì
que reverdecen cuado llueve. nguána na’ni ru’jua namaxàlá ju’ba.

Itzen Rosas Toledo Itzen Rosas Toledo


Escuela Francisco Villa Escuela Francisco Villa
Xocoapa, Guerrero Xocoapa, Guerrero

18
18

caballo blanco_.indd 18 30/01/14 15:27


El viento Gíñá’
Al viento no lo veo, Ikháán’ gíñá tsíyàà’ lò’,
pero lo siento al pasar, nàjùmù’ rí nanújngaa’
va moviendo las puertas. namajngaa xkrugua thanè
qué alegre va cantando. maphú gagi nadxù’ naratsian.

Qué importante eres, Rí maphú gí’doo numaa’,


si no existieras xí ndawàán ikháán’
no viviría la gente ni los animales, maxá jùwá xàbò gàjmàá xùkú,
porque tú purificas numuu ikháán’ nathanè ja’uu
el aire que respiran los seres vivos. gíñá rí nugíxè’ xúgíín tsí nduya.

Nabor Solano Merino Nabor Solano Merino


Escuela Lázaro Cárdenas Escuela Lázaro Cárdenas
Arroyo San Pedro, Guerrero Arroyo San Pedro, Guerrero

19
19

caballo blanco_.indd 19 30/01/14 15:27


Agüita transparente
Roberto: Agüita limpia,
que te la pasas en correr
esperando quién te quiera beber.

El agua: Yo paso tranquilamente,


tú eres el que no me cuida,
sólo me tiras vilmente,
eso es lo que no me gusta.

Roberto Carranza Moreno
Escuela Antonio Plaza
Zapotitlán Tablas, Guerrero

20
20

caballo blanco_.indd 20 30/01/14 15:27


Iya’ ka’wu
Roberto: Iya’ ka’wu,
rí natagáyáa’ nadxù’ ranújngaa’
nara’tììn mbáa tsáa nandoo màgàta’áán.

Iya’: Tsímáá nanújngo’ inaa’,


ikáán rí tsétiàwùn’,
mbà’ nataxídíí iyaa’
ikaa rí’kíin rí tsénìgù’.

Roberto Carranza Moreno


Escuela Antonio Plaza
Zapotitlán Tablas, Guerrero

21
21

caballo blanco_.indd 21 30/01/14 15:28


Hoja verde Iná maxa’
Hoja verde es tu cara, Iná maxa’ ñajuun inaa’,
verde hoja es tu cara, maxa’ ina ñajuun inaa’,
tu cara es hoja verde, inaa maxa’ iná ñajuun,
es tu cara hoja verde. ñajuun inaa’ iná maxa’.

Isaías Oropeza Castro Isaías Oropeza Castro


Escuela Alfonso Caso Escuela Alfonso Caso
El Cocuyul, Guerrero El Cocoyul, Guerrero

22
22

caballo blanco_.indd 22 30/01/14 15:28


Mis deditos Ìjììn ñawún’
Son mis deditos, Atiajmii ìjììn ñawún’,
míralos, wisiin kuya mijná,
cinco hermanitos, atiajxùùn ñu’úún,
míralos allá, kambà mbi’i mbóó kuda mijná.
siempre juntitos.
Rosa Sixto Silva
Rosa Sixto Silva Escuela Lázaro Cárdenas
Escuela Lázaro Cárdenas Zontecomapa, Guerrero
Zontecomapa, Guerrero

El chapulín Tsí’bu
El chapulín está en lo feo, Tsí’bu kàmaa ná jmbuu,
feo donde está el chapulín, jmbuu ná kàmaa tsí’bu,
chapulín cara recta, tsí’bu inu jmbuu,
está en lo feo. kàmaa ná jmbuu.

María Guadalupe Oropeza Castro María Guadalupe Oropeza Castro


Escuela Alfonso Caso Escuela Alfonso Caso
El Cocuyul, Guerrero El Cocoyul, Guerrero

23
23

caballo blanco_.indd 23 30/01/14 15:28


Vámonos Gù’guà
Vamos a buscar qué asar, Gù’guà gí’yá’ ndí mìgù’,
vámonos donde hay camarón gù’guà gárùgììn àguà
para asarlo en la lumbre, mu màxù’mbíìn’ náa agu’,
por ahí pasaré, para que vayamos. mànúngó ma à’kuì mù’gua.

Lucina Francisco Cayetano Lucina Francisco Cayetano


Escuela Ju’ba Rixchna Escuela Ju’ba Rixchana
Lomatepec, Guerrero Lomatepec, Guerrero

La señora Nimíñuu náná


asustada Xtíin ma’jiáan najkà à’gù,
màjmuu iya’, matama náa xìgù.

La señora va a lavar la ropa, Najkà xú’kíin, ni’ni míñuu àbùn’


usará agua y la tenderá en el horcón. nigáyúu nìtò’ò náa iná abúún’.
Caminando, la asusta la víbora,
corre y se mete en la verdolaga.
Profesor Isidoro Espinobarros Villa
Profesor Isidoro Espinobarros Villa Escuela Miguel Hidalgo y Costilla
Escuela Miguel Hidalgo y Costilla Ayotoxtla, Guerrero
Zapotitlán Tablas, Guerrero

24
24

caballo blanco_.indd 24 30/01/14 15:28


La dormilona Kunino
La dormilona muele el elote, Na’nò gànò’ kunino,
muele la dormilona el elote, kunino na’nò gànò’,
tiene agua el elote, gajnò’ iyoo gànò’,
dice la dormilona que está moliendo. i’thán kunino kàmaa na’nò.

Federico Rodríguez Castro Federico Rodríguez Castro


Escuela Emiliano Zapata Escuela Emiliano Zapata
El Rincón, Guerrero El Rincón, Guerrero

El burro Xtángidi’
Gris es el burro, Ngidii xtángidi’,
el burro es gris, xtángidi’ ngidii,
gris es el ojo del burro, ngidi iduu xtángidi’,
el ojo y el burro gris, xtángidi’ idu ngidi.
el burro es ojo gris.
Yadira Lucas Oropeza
Yadira Lucas Oropeza Escuela Alfonso Caso
Escuela Alfonso Caso El Cocoyul, Guerrero
El Cocuyul, Guerrero

25
25

caballo blanco_.indd 25 30/01/14 15:28


El bule Ròtò
El bule amarillo, Ròtò mòjmò’,
es amarillo el bule, mòjmò’ ròtò,
el camote se parece al bule, xó gòjòn ja’nii ròtò,
el bule se parece el camote. ròtò mòjmò’ xó gòjòn ja’nii.

Silvia Agustín Albino Silvia Agustín Albino


Escuela Sor Juana Inés de la Cruz Escuela Sor Juana Inés de la Cruz
San Miguel del Progreso, Guerrero San Miguel del Progreso, Guerrero

26
26

caballo blanco_.indd 26 30/01/14 15:28


Flor blanca Rè’è mi’xá
Qué bonita florecita blanca Maphú kuitsún rè’è mi’xá,
adorna en mi jardincito, na’ne mitsaan na nda’ya rè’è,
con su aroma se alegra mi corazoncito, xuù’ nè na’ne gagii àkuìn’
todas las mañanas miro las bellas flores. jámbà mi’chà nawájòn nàyàxuù rè’è.

Donata Santana Pastrana Donata Santana Pastrana


Escuela Lázaro Cárdenas Escuela Lázaro Cárdenas
Arroyo San Pedro, Guerrero Arroyo San Pedro, Guerrero

27
27

caballo blanco_.indd 27 30/01/14 15:28


Porque te quiero Mu nànìgù’
Me gustas para amarte
más no para ser despreciada,
kàyàà’
puesto que nunca tendré más placer Nànìgù’ tanì mu ndí nando’ kàyàà’
que tenerte feliz a mi lado. mùú rá’káa ndí ma’ndaa’ xtayò’ mbrúmaá,
numuu ndàà ndí iwáá na’ni gagi maxtáá
Rosa Hernández Bolaños ndí magú’dáán jmáá nindxù’ simáá.
Escuela I’tzí Indí
Cerro Tigre, Guerrero Rosa Hernández Bolaños
Escuela I’tzÍ Indi
Cerro Tigre, Guerrero

28
28

caballo blanco_.indd 28 30/01/14 15:28


Una flor para Mbá rì’ì
mi madre màxnùù rùdú’
Hubo un día Nirígá mbá mbi’i
que fui al campo, rí nijká xanáá,
corté una flor nìrígú mbá rì’ì
para regalársela màxnùù rùdú’.
a mi mamá. Náná bùgì naxní’tsu’,
máján’ nàñàwùn’,
Ella me alimenta ikaa jngóo nàkùmù’ rí
y me cuida muy bien, rà’kátán nando’ kàyòò rùdú’.
por eso siento que
quiero mucho a mi mamá. Eduardo Yael Rodríguez Espinobarros
Escuela Mi Patria es Primero
Eduardo Yael Rodríguez Espinobarros Zapotitlán Tablas, Guerrero
Escuela Mi Patria es Primero
Zapotitlán Tablas, Guerrero

29
29

caballo blanco_.indd 29 30/01/14 15:28


Los dichos de Dí na’thán
una madre rùdá lá’
Los consejos de un niño son correctos, Dí na’thámá’án mbáa ada, diápú jmbu,
los consejos de una niña son muy bellos, dí na’thámá’án mbáa dxà’gú, diápú májáán’,
los consejos de un padre son bonitos, dí na’thámá’án mbáa anà lá’ diápú kue’tséen,
pero los consejos de una madre son los que dí na’thámá’án mbáa rùdá lá’ dí nambáyá lá’.
nos ayudan.
Luis Ángel García Bonilla
Luis Ángel García Bonilla Escuela Simón Bolívar
Escuela Simón Bolívar Santa Cruz, Guerrero
Santa Cruz, Guerrero

30
30

caballo blanco_.indd 30 30/01/14 15:29


Adivinanza Kita naxpi´ta edxa
Es un animal largo, Mbáa xùkú,
tiene muchos colores, mixtíí jami tsa’tsaa’,
cuando camina se arrastra. naxmátàmenèè’ xí nàkeè.
¿Quién es? ¿Tsáá ñajuun rá?
(coralillo) (àbuéjmbì)

Sabino Claudio Sánchez Sabino Claudio Sánchez


Escuela Lázaro Cárdenas Escuela Lázaro Cárdenas
Arroyo San Pedro, Guerrero Arroyo San Pedro, Guerrero

31
31

caballo blanco_.indd 31 30/01/14 15:29


Todas las comidas Xúgíí inii ganitsu
las pruebo primero, ginúú ikho
y no se enoja tsí ji’naa ñà’ni’
mi dueña. tsáá ñajun’ tiyaa rá.
(la cuchara) (chálà)

Huriluz Oropeza Hernández Huriluz Oropeza Hernández


Escuela Alfonso Caso Escuela Alfonso Caso
El Cocuyul, Guerrero El Cocoyul, Guerrero

32
32

caballo blanco_.indd 32 30/01/14 15:29


Me meto en el agua Najngu’ na iya’
y no me mojo, nànguá mùjúún lò’,
paso en la lumbre nanújngò’ na agu
y no me quemo. jmí tsíkhúún lò’.
¿Quién soy? ¿Tsáa ñajun’ rá?
(rayitos de sol) (Tsuthú à’kà’)

Wuilber Oropeza Gálvez Wuilber Oropeza Gálvez


Escuela Alfonso Caso Escuela Alfonso Caso
El Cocuyul, Guerrero El Cocoyul, Guerrero

33
33

caballo blanco_.indd 33 30/01/14 15:29


Soy largo y estoy colgado con mis hermanos, Mbà’ñùù’ mí rkamúú gajmí’ ànguìn’,
parezco carrillera de tiros, a veces estoy rojo xóo ka’nii xtá ndí najti xndúu
o verde, crezco una vez al año. xkadiuu ka’niúú, nguáná mañuùù
xómá maxúún’, mbá mi’sú ekiúún
(el guaje)
ndí mbá sigu’.
Jesús García Alejandro (naxá)
Escuela Licenciado Adolfo López Mateos
Tres Cruces, Guerrero Jesús García Alejandro
Escuela Licenciado Adolfo López Mateos
Tres Cruces, Guerrero

34
34

caballo blanco_.indd 34 30/01/14 15:29


El niño y Dxáma gàjmàá
el guajolote rundú
Un niño se ponía a jugar con un Mbá mi’tsú nixtáa mbáa dxáma lájuíin tsí
guajolote. Cada vez que lo veía, lo na’tsíin gàjmàá rundú’, mbámbá nàkèè
empezaba a molestar. De esa manera na’rajmaà, à’khuèn nìmàñuu nimangùù’,
el animal aprendió a ser muy bravo. A mbámbá nda’ñúù èjèn naxnúù ajndo
cada niño que veía, se le iba encima. nambìyà’, mbá mbi’i nìkà adà tsí na’tsíin
Hasta que un día regresó el niño. gàjmàá gí’yáà à’khuèn nìkàraxkoò nirngáxìì
Antes de que llegara a donde estaba wíí wíjìì nayaxùù adà, à’khuèn nigua’nù
el animal, éste lo correteó y el niño se mba’iin èjèn niwatambáyíì.
cayó. Ahí se quedó parado el animal,
viendo cómo lloraba. Fueron otros Numuu rú’khuèn kajngó niwa’tháàn rí
niños a auxiliarlo. gàñàwúun xùkú’ rí maxaxkro’oò ja’ñuu,
kajngó màxágùma ngínáa gunè xùkú.
Por eso se le aconsejó que debería
cuidar a los animales y no maltratarlos, Raymundo Rea Maldonado
para que tampoco lo maltraten. Escuela El Porvenir
Paraje Montero, Guerrero
Raymundo Rea Maldonado
Escuela El Porvenir
Paraje Montero, Guerrero

35
35

caballo blanco_.indd 35 30/01/14 15:29


La niña
y sus chivos
La niña fue a cuidar a sus chivos en el monte.
Buscó hierbas para darles de comer. A mediodía
los llevó a la barranca para darles agua. En la
tarde regresó a su casa, los metió en su corral y
se fue a comer con su mamá.

Rufina García Damazo


Escuela Lic. Adolfo López Mateos
El Campanario, Guerrero

Dxá’gu jmaa
stañuu
Mbáá dxágu nèkà ayawún stañuu xanáa,
mùpìtsu ríndo né’ni wakhà nèkè matháa axnúú
iya’ mùwàn, gaa ríndo ndeydo rí ne’ni má wakhí’
nèkàle gu’joo, nèkàgunlí aru’guanlí naa gúlun, ga
jami nèkàla má dxa’gu í’kuitsu naa rù’duu.

Rufina García Damazo


Escuela Lic. Adolfo López Mateos
El Campanario, Guerrero

36
36

caballo blanco_.indd 36 30/01/14 15:29


Yo Ikhúún
Un día encontré al diablo en el monte, Mbá mitsu ndèyò gixa xanáá, nimiñu
me espanté mucho. Cuando me vio, se waa ne’ni, idoo ndèyè nigáyú nitsimuu
echó a correr y se subió a un árbol. Me mbá ixi, à’khui nìgàyú nekàla naa gu’jo
regresé corriendo a mi casa y les conté nèthún anu’, rùdú rí ndèyò.
a mis papás lo que me sucedió.
Natividad Torres Zacarías
Natividad Torres Zacarías Escuela José María Pino Suárez
Escuela José María Pino Suárez Tlacotepec, Guerrero
Tlacotepec, Guerrero

El perro flaco Xùwán tsajua’


Había una vez en una casa un perro flaco Nextàà mbáá xùwán tsàjua’ na mbá gu’juá
que no quería comer. Un día, llegó un zorro nángua iyòò ákuitsi, mbá mbi’ji nè’khà mbáá igì
y se lo quiso llevar. No pudo llevárselo, ya ndiyoo á’ga jayáa. Nanguá nejmàà á’ga jayáa
que el perro se defendió. Así fue como el numuu rí niyambámini’ xóó à’khui ne’ni rí ìmba
perro volvió a ladrar al siguiente día. mbí’jí nandxa’jue xú’khui rá.

Luis Martínez Arce Luis Martínez Arce


Escuela Cuitláhuac Escuela Cuitláhuac
Barranca Nopalera, Guerrero Barranca Nopalera, Guerrero

37
37

caballo blanco_.indd 37 30/01/14 15:29


El nahual
Cuentan los señores grandes que hace mucho tiempo
nació un niño que dormía tranquilamente sobre la
cama. En eso, se acercó a la casa un conejito y los
perros salieron a corretearlo. El niño despertó llorando
muy fuerte, como asustado. Entonces los familiares
del pequeño se dieron cuenta de que el conejito era el
nahual del niño. Después buscaron al conejito hasta que
lo encontraron, lo agarraron y lo llevaron a una montaña
muy alta, de forma que creciera lejos de todo lo que
amenazara su vida. Así creció sano y fuerte aquel niño,
jamás le dio una enfermedad.

Por eso dice la gente que cada uno de nosotros, los


seres humanos que habitamos este mundo, tenemos un
animal que es nuestro nahual y vive a la par de nosotros.

Briseyda Aurelio Macario


Escuela Miguel Hidalgo y Costilla
Ayotoxtla, Guerrero

38
38

caballo blanco_.indd 38 30/01/14 15:30


Tsikagiuu
Nirígá mbá mi’tsú wajiúu’ mbi’i eti xàbù wanuu, rí xíkoo
nixtáa mbáa adà chí’gíi’, ka’máa’ tsùdùù xìyoo xú’kíin
í’dùù ní’ka mbáa a’dá wájin mijngií gu’wáá í’dùù nigájnúú
xùwán’ nixkáá a’dá wájin, ikú nìkìxìì adà tsùdùu xìyoo
rà’kátáán nìmbìyà’ náa awúun gu’wáá. A’kììn ndiyáá rí a’dá
wájin bùkììn nindxuù tsikagiuu adà chí’gíi’, ikú nirajtuminà
ndiyáa’ a’dá wájin, ni’kànú mbi’i rí nìràjtuwiin nigúún kuyaà
màxtáa náa mbóo kúbá mitsídán’ xu’kíin ningoo nikiì adà
bù’kììn, ndimbá nandii ni’niuu.

Ikaa jngóo eti xàbù wanuu rí mbámbáa xàbù kuwuáan’ lú


náa tsùdùù numbaa’ rígì kua’daa mbáa tsikagiu lú’.

Briseyda Aurelio Macario


Escuela Miguel Hidalgo y Costilla
Ayotoxtla, Guerrero

39
39

caballo blanco_.indd 39 30/01/14 15:30


El zopilote Dxá’an
Dicen los ancianos que no es bueno Ithan ruànii xí màtàxìyáa mbáa
matar a los zopilotes, porque se corre dxá’an, mabànú gínáá xúgui’
el riesgo de quedarnos pobres y no mbi’i dí màxtaa inuu mbaa dígì,
encontrar nunca de comer, por matar nànguáa màtàyàá dí mè’tso
a este animal que no hace nada malo. nimbá mbi’i numuu nitaxíyáa
Lo único que hace es recoger todos los mbáa xùkú’ tsí nànguáa i’ni nimbá
animales muertos en el cerro y también dí tséjmaa, èbàá naguxin la’
en la casa. Limpia bien para que no haya xúguiin xùkú’ tsí nakhá guéñóó
animales podridos. náa xanáá. Xú’khuíin má’ àsndò
mà’ni mí’si’ náa mijngii go’báa’, xí
Julio Catalán Santiago khàmaa mbáa xùkú’ ni’gaa.
Escuela Ignacio Ramírez
Zilacayotitlán, Guerrero Julio Catalán Santiago
Escuela Ignacio Ramírez
Zilacayotitlán, Guerrero

40
40

caballo blanco_.indd 40 30/01/14 15:30


Caballo blanco Guáyú mi’xáa
Cuentan los viejitos que en mi pueblo veían Nuti xàbù wanuu bì kúwá náa xojiun’ Xìrágáá,
por la noche al señor patrón de Zapotitlán Mbaa’ Tsiekìì, rí nakujmaa nguáná mbáa xàbù
montado en su caballo blanco por el camino karíguii guáyìì mi’xáa, náa kambaà rí najkà náa
que va a la cueva. xpátsí mbà’ù, à’kì eti rí jngruigoò anuù xojin
Xìrágáá, ikaa jngóo xàbù wá’dáá gamajku inuu.
Leopoldo Cázarez Librado
Escuela Antonio Plaza Leopoldo Cázarez Librado
Zapotitlán Tablas, Guerrero Escuela Antonio Plaza
Zapotitlán Tablas, Guerrero

41
41

caballo blanco_.indd 41 30/01/14 15:30


El hombre
y el remolino
Un señor salió de su casa y fue al cerro, porque era
muy trabajador. Fue por leña. De pronto, vio en el
camino un remolino que se levantaba muy alto. Ese
señor se espantó mucho. Regresó y le contó a su
esposa lo que le había sucedido. La señora le dijo
que lo que vio fue el mal aire.

Ramiro García Cano


Escuela Ignacio Allende
Benito Juárez, Guerrero

42
42

caballo blanco_.indd 42 30/01/14 15:30


Ràbù gàjmàá nànù’
Mbá mi’tsú mbáa ràbù nigájnuu náa go’óo nìkà náa
xànáá numuu dí ràbù mixíxúu, dú’khuíin ìkà gágú ixi,
à’khuèn nde’yoo náa ekháá dí nà’khà mbá nànù’ dí
nibijìí àsndò rèjmàá, diápú nimiñúu ràbù tsígì, nókho
nìgànú la’ go’óo ni’thúun à’guìi dí xú’khuíin nde’yoo,
dú’khuíin i’thán à’gù dí nde’yoo rè ñajuun dí tséjmaa.

Ramiro García Cano


Escuela Ignacio Allende
Benito Juárez, Guerrero

43
43

caballo blanco_.indd 43 30/01/14 15:30


El coyote Ìýà’
Un día nos asustó un coyote a mi hermana Mbá mbi’i ni’i miñú’ mbáa ìýà’ gàjmù’
y a mí. Sentí como escalofrío cuando lo vi. dxáju’ xóo nikrámù’ ni’ñu’, ndóo
Ya no pude ni hablar del miedo y corrimos ndìyòò nánguá nindoo gátàn ndóo
hasta llegar a nuestra casa. nimíñú’ mí nìgàyá xù’ asndu niguá’núù’
gu’ú xù.
Lucas Lorenzo Alejandro
Escuela General Nicolás Bravo Lucas Lorenzo Alejandro
Yerba Santa, Guerrero Escuela General Nicolás Bravo
Yerba Santa, Guerrero

La serpiente Àbò’
Cuentan los ancianos, que en la montaña Xàbuanii tsí nijúwà wajiúú nuthèèn rí
que está cerca del pueblo vive una awúun júbà xtáa mbáa àbò’ tsí gí’oo
serpiente enorme que tiene cuatro akhò chìjiùù’.
cuernos.
Mauricia Solano Solano
Mauricia Solano Solano Escuela Lázaro Cárdenas
Escuela Lázaro Cárdenas Arroyo San Pedro, Guerrero
Arroyo San Pedro, Guerrero

44
44

caballo blanco_.indd 44 30/01/14 15:30


El tlacuache Xùwè
En donde yo cuido mis chivos en el monte, Ná ndayun stañu mba’in xùkú xaná
veo muchos animales. Me gusta ver más al namindun, tsu phu nanigu mbàyò, xùkú tsí
tlacuache, cargando muchos hijos, como si mbiyu xùwè, khagun mba’in ijñun xó tsìní
fueran ratones, en su lomo. khaniun ijñun.

Sergio Espíndola Sandoval Sergio Espíndola Sandoval


Escuela Plan de Iguala Escuela Plan de Iguala
Xochistlahuaca, Guerrero Xochistlahuaca, Guerrero

La pelota Xtá gíñá’


La pelota se hace con un cuero corrioso y Ndí xtá gíñá’ nàgùma gajmàà xtá xúwán’,
elástico. Cuando se le echa aire se pone na’kòò’ ndóo najnù’ giná’, na’ni nújndú, xó má
redonda y rebota alto cuando la tiran. Si no tiene nàkìjxìtìgà sídán’ ndóo nudàrìgà, mú ndí ndàà
aire no sirve para jugar, porque no rebota. gìñúu’ nánguá ejmaa mì’síìn, mu síkíjxìtìgà.

Cuando se rompe, se desinfla y ya no se Ndóo nakájtu, nagíxtá mí nánguá kayáa


puede jugar. Entonces se tira a la basura. Eso mùsìjmúú’, à’kuì nàgàxìyáa najkà náa náská.
contamina la tierra, el agua y el aire, porque Ikaa na’ni ga’chúu jmbaa’, iya’ mí gìñá’, mu ndí
nunca se pudre. nànguá e’garìgà.

Gudelia Espinoza Espinoza Gudelia Espinoza Espinoza


Escuela Lázaro Cárdenas Escuela Lázaro Cárdenas
Zontecomapa, Guerrero Zontecomapa, Guerrero

45
45

caballo blanco_.indd 45 30/01/14 15:30


El niño desobediente
Hace algunos años, un niño desobediente y rebelde no le hacía
caso a los consejos de sus padres. No le gustaba ir a la escuela.
Cuando según iba a la escuela, se quedaba a medio camino, a
cazar animales con su resortera que siempre acostumbraba traer
en sus manos o en su morral.

Así pasó el tiempo, fue creciendo y cazó muchos pájaros.


Cierto día, se encontró un pájaro grande y bonito. Preparó su
resortera para tirarle. Al estirar la resortera con toda su fuerza,
se le reventó y salió disparada la piedrita rozando su oreja. Al
instante, le empezó a salir mucha sangre. Se espantó mucho
al ver salir sangre en su oído y le dolía. La herida provocada
por la reportera tardó en cicatrizar. Mientras se recuperaba del
accidente, se puso a reflexionar por qué le pasó tal cosa: “Quizá
lo que me pasó es la maldición de los pájaros”.

Después de esta amarga experiencia, se le quitó la manía de


molestar a los animales y ya no volvió a cazar ni un pájaro.
Empezó a cambiar de actitud, volviéndose un niño activo en la
casa y en la escuela. Asistía diariamente a clases y empezó a
respetar y a cuidar tanto a los animales como a sus semejantes.

Tomás Porfirio Albino


Escuela Lic. Adolfo López Mateos
Tres Cruces, Guerrero

46
46

caballo blanco_.indd 46 30/01/14 15:31


Adà mbù sé’nimbòò
Ni’ni mba’a sigu’ xúguì, nixtáà mbáa a’dá dxámá mbù ndí pú
sé’nimbòò, guaguìì wáa, e’ní asndu xóo e’ni àjkiùùn xikaa, sé’nimbòò
ndí e’támú’úu anùu mí rùdúu. Sánìgùù’ mà’ga gá’ni gajmàà náa
gu’wá nusngáa, ndikú ejkà gá’ni gajmàà, kàá’ tiku kambàà guanúu,
tò’òò awúu xaná gá’ñiì’ mí gáxnúú xùjkú gajmàà xtá na’kòò’ ndí
kámbà mbi’i gídá’ ñawúun’ mí náa amuu’. Xú’kui nijkà ranúngoo
mbi’i, xó má wáà nijkàrakìì, ni’ngòò nìgùdíin mbi’iin ñù’ùn.

Nijkànú mbá mbi’i nigájnuu nijkà xánáá, ikí nixkamaa mbáa ñù’un
mbàà mí si’yáa, nigí’ ratoo má xtá na’kòò’ maxnúu gajmàà. Ndóo
nixúmúu xtá, à’kuì nitukáyúu’ mí nixpríyà’ káyúu’ isí, mí pú náa xtá
chá’uun nixpátúngoo isí, nikájtu, núkù má igí’dùù ni’kà guéñuu’
e’dxuu, à’kuì nimíñúú ndóo ndi’yoo ndí ni’kà e’di chá’uun, rà’ká táán’
ni’kù ndi’yoo. Mbàyùù’ nijngrigòò nì’kù chá’uun ndóo ni’nìì síná’ ndí
náa ni’ni kámbíyà minà’.

Awúun mbi’i ndí nijngrigòò ni’nìì chá’uun, nidxa’wá minà’, ndíjka ndí
xú’kui nigí’nuu. À’kù mirná’áàn àjkiùùn ndí nìgùdíin mbi’iin xùjkú’,
à’kuì ni’ti minà’: “mà’ni má ñù’ùn nitasrígúún ndí xú’kui nigí’un”.
Ndóo ndi’yoo ndí xú’kui nikámbíyùù’, asndu xú’kui nijkà rajsi àjkiùùn
dxámá, nànguá ni’ni xkájkiùún xùjkú’ mí, nànguá nixíyàà nimbàà
ñù’ùn, asndu à’kuì ndí nigí’dùù niguajtaa xàbù ñajuun’. Ndàwáá
niguajtawii dxámá bipii, náa gu’wá mí náa gu’wá nusngáa, sejsi ejkàà
gá’ni gajmàà, nímbà mì’sù ni’ni minà’ màgàjnúu gáxnúu ìmbàà ñù’ùn.
A’kù nigí’dùù ni’ni nimajkuiin mí nigawiin xùjkú’, mí àngììn mbù gajmíi.

Tomás Porfirio Albino


Escuela Lic. Adolfo López Mateos
Tres Cruces, Guerrero

47
47

caballo blanco_.indd 47 30/01/14 15:31


Las flores de mi tierra
Qué bonitas son las flores que se dan
en otoño, en la montaña donde habitan
los mè’phàà.

Aunque haya flores bonitas en la tierra


de los nativos, si no las cortas.

Tomás Porfirio Albino


Escuela Lic. Adolfo López Mateos
Tres Cruces, Guerrero

Rì’ì xuajñu’
Mdí pú misaan’ rì’ì ndí ejmàà
ndóo tujxì ru’wa, náa kúbá
kúwíín xàbù me’phàà.

Maska jndu misaan’ rì’ì rígá


náa jnbayuu’ xàbù xuajñuu, ndí
rà’káa ikáán eda giín.

Tomás Porfirio Albino


Escuela Lic. Adolfo López Mateos
Tres Cruces, Guerrero

48
48

caballo blanco_.indd 48 30/01/14 15:31


Los músicos
Que alegría sentimos cuando tocaron los señores
de la banda. Cuando subieron al cerro a pedir la
lluvia, para que nazcan y crezcan bien todas las
plantas y el alimento que comemos.

Moisés Martínez Dircio


Escuela General Nicolás Bravo
Yerba Santa, Guerrero

Mbù nundíí
Ndí pú símáá ni’ni ndóo nindíí xabuanii mbù
nundíí, ndóo nisimúú náa inuu kúbá, gánda’à
ru’wa, mu mà’kà mí mbà’ya míjñá’ xúguíí’ iná mí
ganisu ndí nù’pu lú’.

Moisés Martínez Dircio


Escuela General Nicolas Bravo
Yerba Santa, Guerrero

49
49

caballo blanco_.indd 49 30/01/14 15:31


Mi pueblo Xuajñù’
Mi pueblo es bonito, en él cantan Xuajñù’ mitsaan, na awúun nè nutsian
los pájaros de la tarde. Los escucho ñò’òn rí wuakhíí, nàdxù’ lò’ guáná nagú
cuando me pongo a estudiar. guáná nànègájmàà.
Las calles no son derechas, están
llenas de polvo y con unas cuantas Jambòò xuajen ràjmbú, gati náska,
casas de materiales industrializados. mbá àjmà rí gu’wá ñàgùma gàjmàá
También cuenta con servicios rí itsí idi, ríga gu’wá nisngáa jamí
educativos y en la noche hay mbro’on rigùún xàbò xuajen tsí
resguardo de policías comunitarios. nùñàwàán.

Wuilber Oropeza Gálvez Wuilber Oropeza Gálvez


Escuela Ignacio Zaragoza Escuela Ignacio Zaragoza
Tierra Colorada, Guerrero Tierra Colorada, Guerrero

50
50

caballo blanco_.indd 50 30/01/14 15:31


Laguna Seca Maxta’jáá
Este pueblo se llama Laguna Seca. Mbá xuajin mbi’jiu Xkuanándo,
Es verde, hay cerros, gente, pájaros, maxa’, ríga’ iya’, ríga’ júba, júwa xàbù,
peces en la laguna, luz, pasto júwa ñu’jùn, júwa ègì’ naa iyá’,
y flores. ríga’ agu’, ríga ràxà jmá ri’ji.

Itzel Bautista Martínez Itzel Bautista Martínez


Escuela Nicolás Bravo Escuela Nicolás Bravo
Laguna Seca, Guerrero Laguna Seca, Guerrero

51
51

caballo blanco_.indd 51 30/01/14 15:31


El pueblo donde vivo
Yo vivo en mi pueblo que se llama Xochistlahuaca. Hay
un río al que me gusta ir a bañarme cuando está limpia el
agua. Me gusta ir a pescar con anzuelo y con visor: agarro
camarones y pescados. Contenta regreso a mi casa y tomo
caldo. Así vivo en mi pueblo.

Ana Gabriela Aguilar Rivera


Escuela Plan de Iguala
Xochistlahuaca, Guerrero

Xuañu na xtáá
Ikhúún xtáá na xuañu mbiyu Xkuari’i, ríga mbá
mañuu mbàà, nanigù’ maga gúwan naa ñañun, ando
rí na’ne khaoo iya, nanigu mbai’in ègì’ gajmaa
xkrama, à’juan rí nagida idu’, nàgùwin àgò, ègi’
nadxu nathangun go’o, naku yadun. xúku xtáá
naa xuañu.

Ana Gabriela Aguilar Rivera


Escuela Plan de Iguala
Xochistlahuaca, Guerrero

52
52

caballo blanco_.indd 52 30/01/14 15:31


El arado Xkandajua
Nuestros antepasados utilizaban arado rudimentario Xàbuanii mbù nikúwá wájiúu, nìgì’dìì
para preparar la tierra donde sembraban maíz, nijmúú xkandajua ixì, ndí nìrkùbì kùbà’,
frijol, semilla de calabaza, chiles y otros productos mu ndí ninì ratáá jmbaa’ náa nudu ejxí,
alimenticios que podían cultivar en sus tierras. yaja, xkuun, síjkùùn, mí ì’wá’ sígoo’
También les servía para escarbar a los cultivos, con el ganisu ndí najmàà náa jmbañúú’.
fin de obtener en abundancia las cosechas.
Xú’kui má ikaa nijmúú náa nìxùdàà’
Modesta Camerún Aurelio kùbà’ náa kidu, mu ndí màjmàà míjñá’
Escuela Ignacio Manuel Altamirano ganisu ndí idu.
El Llano, Guerrero
Modesta Camerún Aurelio
Escuela Ignacio Manuel Altamirano
El Llano, Guerrero

53
53

caballo blanco_.indd 53 30/01/14 15:31


La campana Ajuàn’ rí
perdida nindátìgà
Hubo en los años pasados problemas Xuajen Mixtrú’wíín, nirígà nákhí tsigu
en el estado: en la comunidad rí wajiuu nìgì’dùùn xkujndu nenè mijná
de Iliatenco había una campana que xàbò, à’khuèn nithan xàbuanii mixtro’on rí
era de oro la mitad y el resto de gí’maa magóò arka’wiì ajuàn’ a’wá drígòò
metal. Escucharon que venían gu’wá dxákuun numuu naguwá xàbò
los zapatistas y tuvieron miedo. xkawiin tsí none xkujndu, ngamí mbuyeè
Buscaron dónde esconder la campana ajuàn’ numuu rí gí’donè itsí ajuàn’ máján’
de la iglesia y decidieron hacerlo rí mòjmò’, nimiñuu xàbuanii rí mà’ga ji’yá
debajo de un cerro alto. Pasaron muchos góne xàbò tsí nonè xkujndu.
años, la gente del pueblo fue a buscar la Ikhaa rú’khuèn jngó nigóò arka’wii nè
campana y no apareció. La gente dijo agoo júbà nìkà mbàyò’ tsigu, ìndàwáá
que se la llevó el mal aire. nixaa má’ xkujndu à’khuèn nigúyaa
lá’ ajuàn’, táxkamaà nè, à’khuèn ithan
Godofredo Patricio Martínez xàbuanii rí xàbò xkawìì’ nìkà jayóo nè,
Escuela Josefa Ortiz de Domínguez ikhaa rú’khuèn jngó ixnáa mbi’yuu nè
Loma Mamey, Guerrero
júbòò itsí ajuàn a’wá.

Godofredo Patricio Martínez


Escuela Josefa Ortiz de Domínguez
Loma Mamey, Guerrero

54
54

caballo blanco_.indd 54 30/01/14 15:32


Trueque
Hace muchos años vivió un señor
que intercambiaba lo que él producía
como plátano, piña y caña, para conseguir
lo que no tenía, como calabaza, durazno,
quelite, tejocote, frijol y maíz.

Isaac Manzanares Rojas


Escuela Aquiles Serdán
Piedra Pinta, Guerrero

Naxti’khu
ro’oo
Nixtáa mbáa xàbò wajiúú jagò
ndxáma, ràkíjuàn, diin, mari’khu
gàjmàá ì’wá’ rí nànguá gí’doò
xó: rà’khà, xdúdiin, yà’ò, xndúdààn,
yaja, jamí ixí.

Isaac Manzanares Rojas


Escuela Aquiles Serdán
Piedra Pinta, Guerrero

55
55

caballo blanco_.indd 55 30/01/14 15:32


El tiempo de la Revolución
En aquellos tiempos de la Revolución Mexicana
hubo temor. Los que se levantaron en armas
entraban a las casas a saquear y robar las pocas
pertenencias que tenía la gente: mazorca y frijol.
Agarraban los animales y a las muchachas las raptaban.

Corrieron a la gente de sus casas y de los pueblos,


quemaban las casas y comunidades enteras. Entonces,
corrían hacia el monte a esconderse, se quedaban escondidos
en el bosque. Cuando regresaban a ver sus casas,
veían que habían sido incendiadas así como los pueblos.

Con el paso de los años, poco a poco, se fue terminando


la Revolución en el territorio mexicano. Hasta entonces
la gente fue mejorando y empezaron a crecer los pueblos.

Natividad Villa Bolaños


Escuela Manuel Altamirano
El Llano, Guerrero

56
56

caballo blanco_.indd 56 30/01/14 15:32


Ndóo nirígá xkujndu
Wájiúu’ ndóo nirígá xkujndu ninì agu’ xàbù
jmbaa’ Mixíí, nirígá gamíì. Mbù xàbù niguájxù
ninì agu’, nìtù’ùùn gu’úún xàbù, nirawíi mí
ninì ku’wá’ kamajkaá ndí gua’dáá: yàà, yaja,
nìrùguììn xùjkú’ mí gua’xa’ nìxmàjtiin nigúún kudiin.

Nixkawiin xabù náa gu’úún, mí xuajñúú, nìsìkà


gu’wá mí kaiin’ xuajin. À’kuì nigáñúú nigúún
rka’wu mijná náa xanáá, mbàyùù’ gáyúmu’uun
náa xaxì. Ndóo tangìín yájxì náa gú’úún, à’kuì
iyáá ndí nikàà xuajñúú mí gu’úún.

Ndóo ni’ni mbàyùù’ sigu’, wáà, wáà nijkà rawámbàà


xkujndu náa jmbaa’ Mixíí, asndu xú’kui nijkà ra’nìì
simáá náa xuajnúú xàbù, asndu mí à’kuì ndí nijkà
ra’ni mbà’ù xuajin, ndawáá.

Natividad Villa Bolaños


Escuela Ignacio Manuel Altamirano
El Llano, Guerrero

57
57

caballo blanco_.indd 57 30/01/14 15:32


Un terreno Mbá mbaa’
“No es grande el terreno”, dijo alguien. Rambáa mbaa’ ni’tí mbáa
El terreno que dijo alguien mbaa’ rí ni’ti mbáa,
que no era grande ¡es grande! rí ràmbáa mbaa’.

Luisa Lara Muñoz Luisa Lara Muñoz


Escuela Antonio Plaza Escuela Antonio Plaza
Zapotitlán Tablas, Guerrero Zapotitlán Tablas, Guerrero

58
58

caballo blanco_.indd 58 30/01/14 15:32


Consejos
Los que se igualan con los ancianos,
mal camino andan con los nietos.

Agustín Díaz Albina


Escuela Mi patria es primero
Alcamani, Guerrero

Ajnga edé
Mbù nunìwíin xi’ñúú’
ràkí kambàà egúún ijín xíñuu’.

Agustín Díaz Albina


Escuela Mi patria es primero

59
59

caballo blanco_.indd 59 30/01/14 15:32


Alcamani, Guerrero Tres Cruces, Guerrero

Quien bien aprende, Mbù mijná jmàñuu,


bien enseña, tendrá buenos mijñá’ e’sngáa, magi’diin
y muchos discípulos. mbi’iin mí míjíin’ mbù musngáa.

Tomás Porfirio Albino Tomás Porfirio Albino


Escuela Lic. Adolfo López Mateos Escuela Lic. Adolfo López Mateos

Tres Cruces, Guerrero Escuela Mi patria es primero


Alcamani, Guerrero
Si eres niña o niño,
no es bueno comer restos de animales, Mbù nunìwíin xi’ñúú’
porque corres el riesgo de ser ràkí kambàà egúún ijín xíñuu’.
objeto de calumnias y hablarán mal de ti.
Agustín Díaz Albina
Agustín Díaz Albina Escuela Mi patria es primero
Alcamani, Guerrero

60
60

caballo blanco_.indd 60 30/01/14 15:32


La escuela
En aquellos años había escuelas construidas con
pura madera, no había sillas donde sentarse, sólo unas
cuantas bancas largas y rústicas. Si era un niño
que le gustaba estudiar, ahí se sentaba. De igual forma
eran rústicos los pizarrones donde escribía el maestro.

Hoy en día hay muchas butacas, mesabancos,


mesas, pizarrones y aulas didácticas que ayudan
a niños y niñas a animarse a estudiar.

Reina Moreno Martínez


Escuela Ignacio Manuel Altamirano
El Llano, Guerrero

Gu’wá nusngáa
Nákí wájiúu nirígá gu’wá nusngáa ndí nìgùma
gajmàà ixì, ndàà xkànéjti ndí náa màra’un,
siku ixì juataxpájtíí paska kuíjì náa màra’un,
xí mbá adà nànìgùù’ mà’ni gajmàà nindxàà’,
xú’kui má wáá ka’nii ki’nì mijñáá ixì náa nàgùma
sina’ mbù na’sngáa.

Ndí xúguì rá, rígá guéñuu’ xkànéjtì, ixì


gamajku, xajpa sina’ mí gu’wá ndí mijñá’, ndí
nambáñuu guéñuu’ ìjìn ndí na’ni símáá mí
mà’dxuu àjkiùún munì gajmàà.

Reina Moreno Martínez


Escuela Ignacio Manuel Altamirano
El Llano, Guerrero

61
61

caballo blanco_.indd 61 30/01/14 15:32


Me gusta estudiar
Diario voy a la escuela
para que aprenda a leer,
también para escribir mi lengua mè’phàà.

Veo que es muy triste no saber leer


algo escrito en el papel.
Hasta mi papá y mi mamá
se ponen contentos cuando les digo
que pienso dedicarme a estudiar.

Reliquia Dircio Dircio


Escuela Miguel Hidalgo y Costilla
Cuixinipa, Guerrero

Nànìgu’ mani gajmàà


Mámbá gájsi najká náa gu’wá nusngáa, mu ndí
màjmà’ñu’ màtàjuíi, xó má màtàjxíì ajngó’ me’phàà.

Mu ndàyòò ndí pú gíná xí nànguá jmàñaa’ màràtàjuíi


sina’ ndí na’kà náa ìyì’.

Asndu anù’ mí rùdu’ nadxúún, ndóo nàtùùn ndí


nàdxà’wà mínà’ mànì gajmàà.

Reliquia Dircio Dircio


Escuela Miguel Hidalgo y Costilla
Cuixinipa, Guerrero

62

caballo blanco_.indd 62 30/01/14 15:33


El niño y el caballo
Un niño iba a la escuela pero lo dejó el autobús. De pronto apareció un caballo y el niño le dijo:
“Caballo, llévame a la escuela que se me hace tarde”. El caballo no le respondió. El niño volvió a
decir: “Caballo, llévame a la escuela, voy a llegar tarde a la clase”. El niño le insistía pero el caballo
no respondía, hasta que el niño se acordó que la maestra, en clase, había dicho que los animales no
entienden el idioma de los humanos. El niño no fue a la escuela.

Óscar Iván Villar Ojeda


Escuela Belisario Domínguez
Ahuexotitla, Guerrero

Mbáa adà
gàjmàà guáyú
Mbá mi’tsú, mbáa adà najkaà gu’wá nusngáa,
mbá mbi’i niwanúu ni’ni àjuàn’ xkamíjndi rí
mà’gàà jmàà, ikú ndi’yoo mbáa guáyú núkú
ni’túun, —guáyú, guáyú, ayu’ jchúún táan náa
gu’wá nusngáa, na’ni wakà’—, tséri’ña guáyú,
adà ni’túun mbùjúu —guáyú, ayu’ jchúún táan
náa gu’wá nusngáa na’ni wakà’ mà’gáa’ náa mànì
gajmaà— adà na’túun, na’túun, guáyú tséri’ña, ikú
nìkùmùù adà rí náa gu’wá nusngáa ni’túun à’gù bì
na’sngóo, rí xùjkú’ tsékro’òò ajngóo xàbù, ikú adà
nánguá nijkaà gá’ni gajmaà mbi’i rígì.

Óscar Iván Villar Ojeda


Escuela Belisario Domínguez
Ahuixotitla, Guerrero

63

caballo blanco_.indd 63 30/01/14 15:33


Guáyú mi’xáa
Caballo blanco,
de la colección Semilla de Palabras,

64

caballo blanco_.indd 64 30/01/14 15:33

También podría gustarte