El Presidente: Temporada 2, Episodio 5
El Presidente: Temporada 2, Episodio 5
2
[Link],000 --> [Link],250
"HE TENIDO MUCHOS PROBLEMAS,
ASÍ QUE ESCRIBO CUENTOS ALEGRES."
Louisa May Alcott
3
[Link],901 --> [Link],054
Disculpe.
4
[Link],214 --> [Link],657
Estoy buscando la oficina
del Weekly Volcano.
5
[Link],829 --> [Link],129
Deseo ver al Sr. Dashwood.
6
[Link],395 --> [Link],320
Una amiga mía deseaba que le ofreciera
una historia, en su nombre.
7
[Link],462 --> [Link],280
Ella la escribió. Estaría encantada
de escribir más si esta resulta adecuada.
8
[Link],280 --> [Link],213
No es su primer trabajo, supongo.
9
[Link],213 --> [Link],906
No señor, ya le ha vendido
a "Olympic" y a "Scandal".
10
[Link],906 --> [Link],895
Y obtuvo un premio por una historia
en "Blarney Stone Banner."
11
[Link],168 --> [Link],259
¿Un premio?
12
[Link],233 --> [Link],530
Si.
13
[Link],433 --> [Link],157
Siéntese.
14
[Link],566 --> [Link],210
Tomaremos esto.
15
[Link],297 --> [Link],934
¿Lo hará?
16
[Link],934 --> [Link],247
Con modificaciones. Es muy larga.
17
[Link],587 --> [Link],722
Pero, usted cortó...
18
[Link],063 --> [Link],395
Me aseguré de que algunos
de mis pecadores se arrepintieran.
19
[Link],395 --> [Link],285
El país acaba de pasar por una guerra.
20
[Link],285 --> [Link],370
La gente quiere sorprenderse,
no que la sermoneen.
21
[Link],885 --> [Link],936
La moral no vende en estos tiempos.
22
[Link],084 --> [Link],945
Quizá deba mencionarle eso a su "amiga."
23
[Link],480 --> [Link],528
¿Qué compensación...
¿Cómo usted...
24
[Link],528 --> [Link],650
Pagamos entre $25 y $30 por cosas así.
Le pagaremos $20 por esto.
25
[Link],455 --> [Link],691
Tómelo. Haga las modificaciones.
26
[Link],292 --> [Link],569
¿Debo decirle a mi amiga que
recibirá otro
27
[Link],711 --> [Link],095
si tiene uno mejor que este?
28
[Link],095 --> [Link],932
Ya lo veremos.
Dígales que sea corta y picante.
29
[Link],932 --> [Link],075
Y si el personaje principal es una chica,
que se asegure de que se case al final.
30
[Link],615 --> [Link],021
O que muera, cualquiera de las dos.
31
[Link],021 --> [Link],167
¿Disculpe?
32
[Link],267 --> [Link],526
¿Con qué nombre le gustaría
firmar la historia?
33
[Link],703 --> [Link],251
Sin nombre, si es posible.
34
[Link],351 --> [Link],970
Claro, como ella desee.
35
[Link],371 --> [Link],598
Buenos días, señor. Buen día.
36
[Link],559 --> [Link],910
A mi Beth le simpatizaría mucho.
37
[Link],263 --> [Link],525
Esto es una pensión, no una beneficencia,
¡necesito la renta a tiempo!
38
[Link],885 --> [Link],907
Buenas tardes, srita. March.
39
[Link],045 --> [Link],688
Buenas tardes.
40
[Link],826 --> [Link],308
Está ardiendo.
41
[Link],308 --> [Link],989
Gracias.
42
[Link],640 --> [Link],288
¡Se está quemando!
43
[Link],577 --> [Link],412
Gracias.
44
[Link],412 --> [Link],700
Yo tengo el mismo hábito ¿ve?
45
[Link],982 --> [Link],713
¡Kitty y Minny están esperando!
46
[Link],719 --> [Link],194
Mis estudiantes me necesitan.
47
[Link],194 --> [Link],340
Siempre trabajando.
48
[Link],340 --> [Link],430
El dinero es el fin y objetivo
de mi mercenaria existencia.
49
[Link],665 --> [Link],012
Nadie se mancha con tinta como tu
solo por el deseo de dinero.
50
[Link],012 --> [Link],621
Mi hermana Amy está en París, y hasta
que se case con alguien obscenamente rico,
51
[Link],621 --> [Link],859
a mí me corresponde mantener
esta familia a flote.
52
[Link],004 --> [Link],320
Adiós.
53
[Link],724 --> [Link],827
Los decadentes han arruinado París,
si me lo pregunta.
54
[Link],928 --> [Link],977
Esas mujeres francesas no saben
ni levantar un cepillo para el cabello.
55
[Link],581 --> [Link],864
¡Amy! dije "Esas mujeres francesas no saben
ni levantar un cepillo para el cabello."
56
[Link],310 --> [Link],476
¡Oh, si! Es muy cierto, Tía March.
57
[Link],792 --> [Link],025
No me complazcas, niña.
58
[Link],345 --> [Link],265
¿Qué te escribió tu problemática familia?
59
[Link],432 --> [Link],658
Mi madre no dice nada de Beth.
60
[Link],729 --> [Link],780
Creo que debería volver, pero
todos me dicen que me quede.
61
[Link],780 --> [Link],176
No logras nada con regresar.
La niña está enferma, no sola.
62
[Link],176 --> [Link],971
Y no deberías volver a casa hasta que
tu y Fred Vaughn estén comprometidos.
63
[Link],259 --> [Link],815
Y hasta haber completado mis
clases de pintura, por supuesto.
64
[Link],223 --> [Link],411
Oh, si.
65
[Link],728 --> [Link],435
Por supuesto.
66
[Link],431 --> [Link],950
¡Detenga el carruaje! ¡Laurie! ¡Laurie!
67
[Link],742 --> [Link],372
¡Amy!
68
[Link],734 --> [Link],544
¡Dios, cómo has crecido!
69
[Link],544 --> [Link],377
Dijiste que nos veríamos en el hotel.
70
[Link],377 --> [Link],508
- No te encontraba en ninguna parte--
- ¡No te esforzaste demasiado en hacerlo!
71
[Link],508 --> [Link],459
O quizá no te reconocí por
lo hermosa que ahora eres.
72
[Link],459 --> [Link],285
- Basta.
- Pensé que te gustaban los halagos.
73
[Link],285 --> [Link],309
No. ¿Dónde está tu abuelo?
74
[Link],309 --> [Link],088
En Alemania. Sigue viajando.
Ahora viajo solo--
75
[Link],254 --> [Link],457
Y coqueteas y apuestas y bebes--
76
[Link],457 --> [Link],354
No se lo digas a tu madre.
77
[Link],354 --> [Link],467
¿Estás persiguiendo a
alguna joven por Europa?
78
[Link],578 --> [Link],013
No.
79
[Link],384 --> [Link],906
No pude creer que Jo te rechazara.
Lo siento tanto.
80
[Link],275 --> [Link],702
No lo lamentes. Yo no lo lamento.
81
[Link],624 --> [Link],276
¡Amy! !Amy March!
82
[Link],405 --> [Link],437
¡Vuelve aquí en este instante!
83
[Link],437 --> [Link],521
Vamos. Vamos.
84
[Link],551 --> [Link],197
¡Quítamelo de encima!
Debo llegar a un compromiso.
85
[Link],415 --> [Link],089
¡Laurie, ven a la fiesta de Año Nuevo!
86
[Link],089 --> [Link],313
Es un baile y todos estarán allí,
incluyendo a Fred.
87
[Link],313 --> [Link],745
Recógeme en el hotel
a las 8:00 - ¡Hotel Chavain!
88
[Link],244 --> [Link],419
¡Laurie, arréglate para las festividades!
¡Sombrero alto y ropa de seda!
89
[Link],419 --> [Link],690
¡Lo haré! Llevaré mi ropa más fina.
90
[Link],982 --> [Link],005
¡Es Laurie!
91
[Link],307 --> [Link],081
Lo sé.
92
[Link],717 --> [Link],776
18 metros de seda azul y lo mismo de rosa.
93
[Link],790 --> [Link],560
Alguien vendrá a recogerla más tarde.
94
[Link],716 --> [Link],878
¡Meg! Eso se te vería tan bien.
95
[Link],075 --> [Link],868
Conozco a la modista indicada.
96
[Link],868 --> [Link],792
Serás la esposa más bonita en Concord.
97
[Link],910 --> [Link],352
John necesita un nuevo abrigo
para el invierno,
98
[Link],352 --> [Link],931
y Daisy y Demi necesitan ropa nueva--
99
[Link],931 --> [Link],788
Y su esposa necesita un nuevo vestido.
100
[Link],951 --> [Link],569
No puedo, es...
101
[Link],345 --> [Link],333
Simplemente no puedo.
102
[Link],333 --> [Link],937
Él estará tan complacido
con tu apariencia,
103
[Link],937 --> [Link],417
que olvidará lo que costó.
104
[Link],087 --> [Link],311
No creo que sea demasiado extravagante.
105
[Link],311 --> [Link],935
¿Será suficiente 18 metros?
106
[Link],267 --> [Link],521
Si.
107
[Link],521 --> [Link],911
Muy bien.
108
[Link],164 --> [Link],073
$50 dólares ¿En qué estaba pensando?
109
[Link],066 --> [Link],115
¡Mamá, mamá!
110
[Link],319 --> [Link],123
Mis amores.
111
[Link],543 --> [Link],344
Vayan a jugar.
112
[Link],771 --> [Link],002
¿Beth?
113
[Link],740 --> [Link],562
¿Beth?
114
[Link],913 --> [Link],398
<i>A poniente derecho vuestro rumbo va
por allí. ¡Pues a poniente entonces!</i>
115
[Link],004 --> [Link],510
<i>¡Salud y alegre humor
os acompañen su señoría!</i>
116
[Link],510 --> [Link],476
<i>¿No hay recado alguno para el amo?</i>
117
[Link],074 --> [Link],721
<i>Espera un poco y dime,
de mi ¿qué piensas?</i>
118
[Link],896 --> [Link],822
<i>Que pensáis señora,
que no sois lo que sois.</i>
119
[Link],975 --> [Link],893
<i>Pues si eso pienso,
pienso de vos lo mismo.</i>
120
[Link],893 --> [Link],593
<i>Y bien pensado:
pues no soy lo que soy.</i>
121
[Link],443 --> [Link],806
Disculpe.
122
[Link],968 --> [Link],296
Solo hablo inglés.
Lo siento. ¿Qué?
123
[Link],470 --> [Link],428
¿Qué dijo?
124
[Link],428 --> [Link],841
Venga a bailar.
125
[Link],237 --> [Link],611
Sé exactamente con quién deseo bailar.
126
[Link],635 --> [Link],972
7 AÑOS ANTES
127
[Link],973 --> [Link],183
¿Con quién bailarás, Jo?
128
[Link],183 --> [Link],579
Sabes que nunca bailo.
129
[Link],654 --> [Link],982
¿Por qué no podemos ir todas a la fiesta?
¡No es justo!
130
[Link],982 --> [Link],655
- Solo ponte los zapatos de siempre.
- Es como el invierno pasado.
131
[Link],949 --> [Link],015
Mi nariz no se verá refinada.
132
[Link],015 --> [Link],242
Me agrada tu nariz.
133
[Link],242 --> [Link],180
Jo--
134
[Link],180 --> [Link],407
¡No me toques!
Ya de por sí me siento ridícula.
135
[Link],407 --> [Link],262
No quiero mirar--
136
[Link],262 --> [Link],969
- Te verías bonita si lo intentaras.
- No quiero, no lo haré.
137
[Link],969 --> [Link],285
No quiero ir pero desearía poder
escuchar la música.
138
[Link],285 --> [Link],520
La memorizaré e intentaré cantártela.
139
[Link],520 --> [Link],931
¿Deben fumar de esa manera?
140
[Link],931 --> [Link],361
Es la humedad que se evapora.
141
[Link],361 --> [Link],054
Qué olor tan extraño,
se asemeja a plumas quemadas.
142
[Link],054 --> [Link],001
Sacaré esto y quedará un rizado perfecto.
143
[Link],227 --> [Link],419
¿Por qué se cae su cabello?
144
[Link],419 --> [Link],349
- Meg, lo siento tanto.
- ¡¿Qué hiciste?!
145
[Link],859 --> [Link],677
¡Lo siento!
¡No debiste pedirme que no hiciera!
146
[Link],836 --> [Link],376
¡Marmee, no puedo ir!
¡Estoy arruinada! ¡Mi cabello!
147
[Link],186 --> [Link],354
No mires fijamente, no pongas
tus manos en tu espalda,
148
[Link],354 --> [Link],437
no digas Cristóbal Colón, ni Excelente,
149
[Link],437 --> [Link],833
no estreches manos y no silbes.
150
[Link],325 --> [Link],083
¡Meg March! ¡Te ves tan bonita!
151
[Link],704 --> [Link],295
Meg...
152
[Link],023 --> [Link],849
Lo siento, no sabía que
había alguien aquí.
153
[Link],944 --> [Link],885
No tenga cuidado.
Puede quedarse, si lo desea.
154
[Link],938 --> [Link],981
¿No lo interrumpo?
155
[Link],981 --> [Link],202
No, no conozco a mucha gente,
me senTía un poco extraño al principio.
156
[Link],486 --> [Link],630
Igual yo.
157
[Link],470 --> [Link],017
Usted es la srita. March, ¿cierto?
158
[Link],680 --> [Link],342
Si, señor Laurence,
pero no soy la srita. March, solo soy Jo.
159
[Link],547 --> [Link],711
Y yo no soy el señor Laurence,
solo soy Laurie.
160
[Link],179 --> [Link],736
¿Acaso no baila usted?
161
[Link],037 --> [Link],865
Todavía no conozco
las costumbres de aquí,
162
[Link],865 --> [Link],436
he pasado la mayor parte
de mi vida en Europa.
163
[Link],436 --> [Link],638
¡Europa! ¡Eso es excelente!
164
[Link],722 --> [Link],634
No debería usar ese tipo de vocabulario.
165
[Link],665 --> [Link],869
¿Quién lo dice?
166
[Link],315 --> [Link],996
Meg. Mi hermana mayor. Mire.
167
[Link],280 --> [Link],078
Es ella, ¿ve?
168
[Link],342 --> [Link],181
¿La chica del vestido violeta?
169
[Link],281 --> [Link],790
Es muy bonita.
170
[Link],705 --> [Link],697
Siempre me recuerda ser buena, para que
papá esté orgulloso de mí cuando regrese.
171
[Link],144 --> [Link],628
¿Dónde se encuentra?
172
[Link],795 --> [Link],358
Se enlistó en el Ejército de la Unión.
Yo quería ir a luchar con él.
173
[Link],118 --> [Link],894
No puedo superar la desilusión
de ser mujer.
174
[Link],806 --> [Link],816
Jo ¿le gustaría bailar conmigo?
175
[Link],996 --> [Link],510
No puedo, porque...
176
[Link],870 --> [Link],420
¿Por qué?
177
[Link],814 --> [Link],109
¿No me lo dirá?
178
[Link],222 --> [Link],533
Nunca.
179
[Link],678 --> [Link],848
Quemé mi vestido. Mire.
180
[Link],898 --> [Link],724
Y Meg me dijo que me mantuviera quieta
para que nadie lo note.
181
[Link],569 --> [Link],968
Puede reírse si lo desea.
Es gracioso, lo sé.
182
[Link],855 --> [Link],155
Tengo una idea de cómo
lo podemos sobrellevar.
183
[Link],056 --> [Link],567
Mi pie - Me lastimé el tobillo.
184
[Link],986 --> [Link],348
¿Cómo regresaré a casa?
185
[Link],348 --> [Link],468
No veo qué pueda hacer, excepto
conseguir un carruaje.
186
[Link],468 --> [Link],426
- O quedarse aquí toda la noche.
- Los carruajes son muy caros.
187
[Link],426 --> [Link],133
Permítame llevarlas.
Está muy cerca.
188
[Link],392 --> [Link],151
No, gracias. No podemos aceptar.
189
[Link],151 --> [Link],237
Entonces tomen el mío. Por favor.
190
[Link],237 --> [Link],960
No, es muy temprano,
no es posible que ya quiera irse.
191
[Link],960 --> [Link],090
Siempre me voy temprano.
De verdad.
192
[Link],090 --> [Link],916
¿Qué opción tenemos?
193
[Link],177 --> [Link],002
Te dije que esos zapatos eran muy pequeños.
194
[Link],002 --> [Link],383
¡Por la gracia divina! ¿Qué has hecho?
195
[Link],035 --> [Link],450
- ¡Han vuelto! ¿Cómo les fue?
- Desocupa esa silla.
196
[Link],872 --> [Link],969
Ayuda a tu hermana y vuelve a la cama.
197
[Link],123 --> [Link],326
¡Abran paso,
Meg es un soldado herido!
198
[Link],463 --> [Link],058
Me torcí el tobillo.
199
[Link],058 --> [Link],175
Meg, vas a matarte por esa moda
uno de estos días.
200
[Link],145 --> [Link],722
¡Hannah! ¡Necesitamos hielo!
201
[Link],521 --> [Link],430
- Entre.
- Está bien.
202
[Link],430 --> [Link],049
Una disculpa por el desastre:
203
[Link],049 --> [Link],005
me gusta hornear por la madrugada.
204
[Link],153 --> [Link],244
y no se preocupe por el desorden,
sr. Laurence, como hacemos nosotras.
205
[Link],244 --> [Link],665
Laurie, por favor.
206
[Link],665 --> [Link],268
¿Puedo decirle Teddy?
207
[Link],499 --> [Link],373
Si.
208
[Link],373 --> [Link],014
¡Usted debería ser parte
de las obras teatrales! Les sería útil--
209
[Link],063 --> [Link],670
Soy Amy.
210
[Link],075 --> [Link],431
Hola.
211
[Link],866 --> [Link],169
- Tome un bollo.
- Gracias.
212
[Link],046 --> [Link],209
Laurie, ¿cómo están sus tobillos?
¿Necesita hielo?
213
[Link],520 --> [Link],514
No, gracias, Madame.
214
[Link],514 --> [Link],687
Llámame Madre o Marmee.
Todos lo hacen.
215
[Link],179 --> [Link],556
Meg ¿porque no usaste los zapatos rosas -
216
[Link],752 --> [Link],455
¡Hace frío!
217
[Link],845 --> [Link],810
¡Pero se te ven tan bien!
218
[Link],674 --> [Link],475
Me siento como una joven fina,
que llega a casa de su fiesta
219
[Link],475 --> [Link],297
en un carruaje y que tengo
doncellas esperando mi llegada.
220
[Link],644 --> [Link],876
<i>Para la escritora del ático:</i>
221
[Link],033 --> [Link],497
<i>Como disfrutó tanto la obra esta noche,</i>
222
[Link],926 --> [Link],914
<i>deseo que tenga esto.</i>
223
[Link],784 --> [Link],927
<i>Le ayudará a estudiar a los personajes
y pintarlos con su pluma.</i>
224
[Link],725 --> [Link],236
<i>Me encantaría leer lo que está escribiendo,
si es que confía en mi.</i>
225
[Link],030 --> [Link],024
<i>Prometo honestidad y lo que sea
de inteligencia que pueda reunir.</i>
226
[Link],536 --> [Link],787
<i>De usted, Friedrich.</i>
227
[Link],516 --> [Link],880
Fred ¿gusta una copa?
228
[Link],880 --> [Link],673
Si, gracias.
229
[Link],603 --> [Link],751
¿Me disculpa un momento?
230
[Link],446 --> [Link],810
Laurie.
231
[Link],361 --> [Link],388
Amy.
232
[Link],600 --> [Link],647
Te esperé una hora.
233
[Link],906 --> [Link],712
Me siento atrapado.
234
[Link],410 --> [Link],763
¡Amy, por favor! Amy.
235
[Link],763 --> [Link],798
¿Quieres saber honestamente
lo que pienso de ti?
236
[Link],798 --> [Link],743
¿Qué piensas honestamente de mi?
237
[Link],743 --> [Link],103
- Te desprecio.
- ¿Por qué me desprecias?
238
[Link],103 --> [Link],848
Porque teniendo la oportunidad
de ser bueno, feliz y útil
239
[Link],848 --> [Link],355
eres perezoso, inmoral y miserable.
240
[Link],355 --> [Link],467
Qué interesante.
241
[Link],607 --> [Link],171
Las personas egoístas gustan
de hablar sobre sí mismas.
242
[Link],171 --> [Link],404
- ¿Soy egoísta?
- Si, muy egoísta.
243
[Link],652 --> [Link],128
Con tu dinero, tu talento,
tu belleza y tu salud.
244
[Link],246 --> [Link],521
Piensas que soy bello.
245
[Link],521 --> [Link],814
Eso te agrada, tu vanidad-
246
[Link],955 --> [Link],099
con todo esto que puedes disfrutar,
no sabes hacer más que holgazanear.
247
[Link],357 --> [Link],039
Seré bueno por ti, Amy
¡Seré bueno!
248
[Link],204 --> [Link],117
¿No te avergüenza esas manos?
249
[Link],303 --> [Link],317
No.
250
[Link],317 --> [Link],734
Parece que no han trabajado un solo día
en su vida, y ese anillo es ridículo.
251
[Link],922 --> [Link],946
Jo me dio este anillo.
252
[Link],315 --> [Link],577
Siento pena por ti, en verdad.
253
[Link],695 --> [Link],251
Desearía que lo merecieras más.
254
[Link],251 --> [Link],105
No tienes que sentir pena por mi, Amy.
Te sentirás igual algún día.
255
[Link],245 --> [Link],111
No, seré respetada
si no he de ser amada.
256
[Link],133 --> [Link],182
¿Qué has hecho últimamente,
oh, gran "artiste"?
257
[Link],929 --> [Link],839
¿Será que estás fantaseando con
gastar la fortuna de Fred Vaughn?
258
[Link],012 --> [Link],424
¡Fred Vaughn, damas y caballeros!
259
[Link],660 --> [Link],847
Fred, lo siento tanto.
260
[Link],274 --> [Link],562
Solo son historias.
261
[Link],696 --> [Link],708
Pero estoy trabajando en una novela.
262
[Link],157 --> [Link],266
¿Y tu novela será de este estilo?
263
[Link],469 --> [Link],126
Hasta ahora, si.
264
[Link],665 --> [Link],475
¿Con tramas como esta?
¿Duelos y matanzas?
265
[Link],475 --> [Link],312
Eso vende.
266
[Link],633 --> [Link],737
¿Por qué no firmas con tu verdadero nombre?
267
[Link],903 --> [Link],608
A mi madre no le agradaría.
268
[Link],330 --> [Link],499
Es muy sanguinario para ella.
269
[Link],645 --> [Link],357
Quiero ayudar con el dinero que gane
y no preocuparla.
270
[Link],919 --> [Link],490
¿Sabes? no me gustan.
271
[Link],466 --> [Link],166
Honestamente, quiero decir...
272
[Link],821 --> [Link],968
creo que no son buenas.
273
[Link],471 --> [Link],072
Pero...
274
[Link],548 --> [Link],825
Se publican en los diarios,
275
[Link],028 --> [Link],503
y siempre me dicen que soy talentosa.
276
[Link],759 --> [Link],716
Si creo que eres talentosa,
por eso es que soy tan franco.
277
[Link],371 --> [Link],764
No puedo permitirme
estar hambrienta de elogios.
278
[Link],121 --> [Link],482
¿Estás molesta?
279
[Link],711 --> [Link],363
¡Claro que estoy molesta!
280
[Link],569 --> [Link],185
¡Acabas de decirme que
no te gusta mi trabajo!
281
[Link],185 --> [Link],936
Creí que querías honestidad.
282
[Link],850 --> [Link],334
¡Así es!
283
[Link],313 --> [Link],965
¿Nadie te ha hablado así antes?
284
[Link],171 --> [Link],031
Si, he sido rechazada muchísimas veces.
285
[Link],031 --> [Link],718
¿Tienes quién te tome en serio, Jo
286
[Link],718 --> [Link],944
para hablar de tu trabajo?
287
[Link],247 --> [Link],364
¿Y quién te nombró Sumo Sacerdote
de lo correcto y lo incorrecto?
288
[Link],364 --> [Link],780
- Nadie. No lo soy.
- ¿Entonces por qué actúas como tal?
289
[Link],106 --> [Link],247
Jo, tu reacción indica que--
290
[Link],247 --> [Link],272
¡Mi reacción indica que eres
un pomposo arrogante!
291
[Link],439 --> [Link],724
Shakespeare escribió para las masas.
292
[Link],724 --> [Link],676
Shakespeare fue el más grande
poeta que ha vivido,
293
[Link],676 --> [Link],260
porque contrabandeó su poesía
en obras populares.
294
[Link],260 --> [Link],087
- Pero yo no soy Shakespeare.
- Gracias a Dios que ya lo tenemos.
295
[Link],260 --> [Link],409
Si sabes tanto acerca de ello,
¿por qué no lo haces tu?
296
[Link],808 --> [Link],409
Porque no soy escritor.
297
[Link],394 --> [Link],715
No tengo el talento que tu tienes.
298
[Link],715 --> [Link],236
¡No, no lo tienes!
299
[Link],236 --> [Link],735
Y siempre serás un crítico,
nunca un autor,
300
[Link],735 --> [Link],769
y el mundo olvidará que siquiera exististe.
301
[Link],915 --> [Link],765
Estoy seguro de eso.
302
[Link],040 --> [Link],591
Pero yo...
303
[Link],381 --> [Link],651
Nadie olvidará a Jo March.
304
[Link],675 --> [Link],354
Eso puedo creerlo.
305
[Link],687 --> [Link],740
Escucha, no somos amigos,
no eres mi amigo.
306
[Link],056 --> [Link],420
Y no quiero tu opinión porque
no me agradas mucho,
307
[Link],420 --> [Link],441
así que ya no me dirijas
la palabra, gracias.
308
[Link],225 --> [Link],799
Josephine, llegó esto para ti.
309
[Link],907 --> [Link],358
Gracias.
310
[Link],854 --> [Link],920
<i>Jo, ven a casa de inmediato,
Beth ha empeorado. Madre.</i>
311
[Link],999 --> [Link],198
¡Beth!
312
[Link],418 --> [Link],736
Feliz Navidad, mundo.
313
[Link],699 --> [Link],481
- ¡Feliz Navidad!
- ¡Feliz Navidad!
314
[Link],049 --> [Link],452
- Jo, llevamos horas despiertas.
- ¿Qué has estado escribiendo?
315
[Link],452 --> [Link],962
Me dejé llevar por nuestra deliciosa
obra de venganza de anoche. Veneno.
316
[Link],962 --> [Link],075
¡No, veneno no! ¡Es Navidad!
317
[Link],075 --> [Link],288
La Navidad no sería Navidad sin regalos.
318
[Link],288 --> [Link],009
Es terrible ser pobre.
319
[Link],009 --> [Link],934
¿Cómo pueden algunas chicas
tener montones de cosas bonitas
320
[Link],934 --> [Link],967
y otras no tener nada?
321
[Link],967 --> [Link],188
Al menos tenemos a mamá y papá,
y a nosotras.
322
[Link],188 --> [Link],185
No tenemos a papá.
323
[Link],185 --> [Link],512
Y no lo tendremos mientras
esta guerra continúe.
324
[Link],512 --> [Link],873
Desearía tener montones de dinero
y muchos sirvientes,
325
[Link],873 --> [Link],222
para no tener que trabajar de nuevo.
326
[Link],222 --> [Link],274
Serías toda una actriz en los escenarios.
327
[Link],274 --> [Link],772
- No todas son unas perdidas.
- Yo no puedo ser actriz.
328
[Link],839 --> [Link],604
Yo tengo muchos deseos,
pero mi favorito es ser una artista
329
[Link],604 --> [Link],171
en París, y crear pinturas hermosas,
y ser la mejor pintora del mundo.
330
[Link],171 --> [Link],489
También es lo que tu deseas ¿no es así, Jo?
¿Ser una famosa escritora?
331
[Link],489 --> [Link],478
Si, pero suena tan craso
cuando ella lo dice.
332
[Link],478 --> [Link],922
- ¿Por qué avergonzarse de lo que se desea?
- No me avergüenzo.
333
[Link],922 --> [Link],237
Mi deseo es que estemos todas juntas
con mamá y papá en esta casa.
334
[Link],237 --> [Link],299
- Eso es lo que yo deseo.
- Beth es perfecta.
335
[Link],649 --> [Link],382
¿Y qué hay de tu música, Reina Bess?
336
[Link],382 --> [Link],986
Eso sólo lo hago para nosotras,
no necesito que nadie más la escuche.
337
[Link],986 --> [Link],500
No debes limitarte.
338
[Link],500 --> [Link],984
Madre propuso no tener regalos
de Navidad este año
339
[Link],984 --> [Link],648
porque nuestros hombres
están sufriendo en el ejército.
340
[Link],648 --> [Link],147
No podemos hacer mucho, pero podemos
hacer pequeños sacrificios y hacerlos con alegría.
341
[Link],147 --> [Link],679
No asumas el rol de Madre
solo porque no está en casa.
342
[Link],816 --> [Link],655
- Jo, eso es muy infantil.
- Por eso lo hago.
343
[Link],772 --> [Link],390
- Detesto a las chicas toscas y poco femeninas.
- Yo odio a las chiquillas inmaduras.
344
[Link],760 --> [Link],565
¡Mi nariz!
¡De por sí ya no funciona!
345
[Link],202 --> [Link],013
Sé que no les importa lo que piense,
pero no quieren que su madre
346
[Link],013 --> [Link],409
las encuentre así, ¿verdad?
347
[Link],409 --> [Link],626
Claro que nos importa
lo que piensas, Hannah.
348
[Link],626 --> [Link],133
Eres más de la familia que la perversa
anciana Tía March.
349
[Link],133 --> [Link],981
- Jo, no.
- ¿Dónde está Marmee?
350
[Link],330 --> [Link],079
Solo Dios sabe. Una pobre criatura
vino mendigando,
351
[Link],079 --> [Link],356
y su mamá salió de inmediato
a ver qué necesitaba.
352
[Link],356 --> [Link],884
Desearía que ayudara a otros en
un momento conveniente para nosotros.
353
[Link],884 --> [Link],606
- Joanna y yo estamos muy hambrientas.
- A las muñecas no les da hambre, Beth.
354
[Link],606 --> [Link],751
He reescrito el clímax
y necesitamos memorizarlo.
355
[Link],751 --> [Link],079
Amy, trae el vestuario.
356
[Link],079 --> [Link],963
Hice la corona más hermosa,
y pinté mis viejos zapatos de azul,
357
[Link],963 --> [Link],314
para que parezca una princesa.
358
[Link],314 --> [Link],520
Creo que la parte melancólica que
inventé es muy buena.
359
[Link],520 --> [Link],196
Meg, espera a que veas el nuevo discurso.
360
[Link],196 --> [Link],413
No entiendo cómo puedes escribir
cosas tan espléndidas, Jo.
361
[Link],413 --> [Link],603
- Eres toda una Shakespeare.
- No exactamente.
362
[Link],771 --> [Link],351
Srita. Miguel Angel ¿puede por favor
ensayar la escena del desmayo?
363
[Link],351 --> [Link],642
Eres tan tiesa como una tabla.
364
[Link],642 --> [Link],934
No puedo evitarlo.
Nunca he visto a alguien desmayarse,
365
[Link],934 --> [Link],379
y no pretendo llenarme de moretones.
366
[Link],379 --> [Link],081
Si puedo caer fácilmente, lo intentaré.
367
[Link],081 --> [Link],792
Si no puedo hacerlo, caeré
agraciadamente sobre la silla,
368
[Link],792 --> [Link],000
y no me importa si Hugo viene
por mi a punta de pistola.
369
[Link],000 --> [Link],284
- Hannah...
- No actuaré.
370
[Link],393 --> [Link],579
¡Ni siquiera dije nada!
371
[Link],579 --> [Link],882
Sé lo que ibas a decir y no voy a actuar.
372
[Link],619 --> [Link],416
¡Feliz Navidad, chicas!
373
[Link],416 --> [Link],254
¡Marmee! ¡Feliz Navidad!
374
[Link],254 --> [Link],546
Me alegra tanto verlas felices.
375
[Link],067 --> [Link],750
Jo, te ves cansada. ¿Estuviste despierta
escribiendo toda la noche?
376
[Link],750 --> [Link],743
Por supuesto.
377
[Link],743 --> [Link],270
¡Amy, ven a darme un beso!
378
[Link],597 --> [Link],185
Feliz Navidad. ¿Cómo están mis niñas?
379
[Link],185 --> [Link],734
- ¡Estoy muy hambrienta!
- ¡Mira este desayuno!
380
[Link],734 --> [Link],087
- Podría comerme un caballo.
- ¡No digas eso, Jo!
381
[Link],087 --> [Link],816
No puedo creer que esta
sea nuestra Navidad.
382
[Link],212 --> [Link],720
¿Qué?
383
[Link],791 --> [Link],123
¿Qué sucede?
384
[Link],896 --> [Link],534
No muy lejos de aquí vive
una pobre joven, la sra. Hummel.
385
[Link],660 --> [Link],386
Sus cinco hijos están todos
en una cama para evitar congelarse,
386
[Link],511 --> [Link],433
y no tienen qué comer.
387
[Link],603 --> [Link],354
Mis niñas, ¿les darían su desayuno
como regalo de Navidad?
388
[Link],225 --> [Link],762
¿Es ahora cuando dices que papá
querría que lo hiciéramos?
389
[Link],550 --> [Link],059
Si.
390
[Link],563 --> [Link],004
Gracias.
391
[Link],342 --> [Link],835
Y gracias a usted, Sr. Laurence,
por incluirme.
392
[Link],710 --> [Link],198
No es nada.
393
[Link],271 --> [Link],957
Quizá podría enseñarle modales
a mi nieto tanto como matemáticas.
394
[Link],911 --> [Link],123
¡Dios mío!
¡Ángeles bondadosos vienen a nosotros!
395
[Link],496 --> [Link],892
¡Regresé! Traigo comida
y cobijas y suéteres.
396
[Link],586 --> [Link],684
Y trajimos algunos medicamentos.
Ellas son mis hijas.
397
[Link],252 --> [Link],487
Digan hola.
398
[Link],487 --> [Link],091
Él no está bien.
399
[Link],728 --> [Link],787
Niñas ¿por qué no
desempacan la comida?
400
[Link],136 --> [Link],940
¿Desea un poco de esto?
401
[Link],534 --> [Link],874
¿Quieres una?
402
[Link],399 --> [Link],739
Está bueno, ¿no?
403
[Link],855 --> [Link],774
¿Fueron las hadas?
404
[Link],927 --> [Link],233
- Santa Claus.
- No, fue la vieja Tía March.
405
[Link],306 --> [Link],501
El Sr. Laurence lo envió.
406
[Link],501 --> [Link],055
¿El abuelo del muchacho Laurence?
407
[Link],055 --> [Link],808
- Si.
- ¿Por qué?
408
[Link],935 --> [Link],811
Las vio regalando su desayuno de Navidad,
y quiso que ustedes disfrutaran este día.
409
[Link],938 --> [Link],469
Pero yo creía que era un viejo tacaño.
410
[Link],469 --> [Link],866
Es tan generoso de su parte.
411
[Link],866 --> [Link],278
Su nieto Laurie le metió
la idea en la cabeza.
412
[Link],278 --> [Link],869
Sé que lo hizo.
Deberíamos ser amistosas con él.
413
[Link],205 --> [Link],492
Los muchachos me asustan.
414
[Link],617 --> [Link],082
Y esa vieja casona me asusta.
415
[Link],219 --> [Link],559
Jenny Snow dice que el Sr. Laurence
desheredó a su hijo
416
[Link],559 --> [Link],595
después de que se marchó
con una mujer italiana,
417
[Link],595 --> [Link],707
y ahora su nieto es huérfano,
y pasa todo su tiempo en esa casa
418
[Link],707 --> [Link],077
encerrado con su tutor.
419
[Link],077 --> [Link],939
Es un hombre muy amable que perdió
a su hija cuando era solo una niña,
420
[Link],306 --> [Link],493
y ahora también a su hijo.
421
[Link],493 --> [Link],994
¿Su hija murió? Eso es muy triste.
422
[Link],994 --> [Link],775
¿Pero acaso no parece Laurie muy romántico?
Es mitad italiano.
423
[Link],775 --> [Link],800
¿Tú qué sabes?
Apenas y has hablado con él.
424
[Link],800 --> [Link],629
No soy responsable de este festín,
pero tengo una sorpresa.
425
[Link],152 --> [Link],892
¿Nuestro padre vendrá a casa?
426
[Link],845 --> [Link],283
Desearía poder ir...
427
[Link],283 --> [Link],168
Pobre Jo, no podemos renunciar
a nuestro único hermano.
428
[Link],168 --> [Link],488
Debe ser muy desagradable
dormir en una tienda.
429
[Link],488 --> [Link],208
Que Jo se siente atrás,
para que no podamos verla llorar.
430
[Link],208 --> [Link],444
- ¿Y qué si lo hago?
- ¿Cuándo volverá a casa?
431
[Link],656 --> [Link],209
Se quedará y trabajará fielmente
tanto como pueda,
432
[Link],209 --> [Link],850
y nosotras no le pediremos que vuelva
ni un minuto antes de que se lo permitan.
433
[Link],328 --> [Link],686
"Dales todo mi amor y un beso.
Diles que diario pienso en ellas,
434
[Link],903 --> [Link],665
rezo por ellas por las noches,
435
[Link],790 --> [Link],986
y mi mayor consuelo siempre es su afecto.
436
[Link],177 --> [Link],152
Un año parece un largo tiempo
por esperar antes de verlas,
437
[Link],984 --> [Link],518
pero recuérdales que mientras esperamos,
todos debemos trabajar,
438
[Link],518 --> [Link],632
para que estos días difíciles
no hayan sido en vano.
439
[Link],412 --> [Link],019
Sé que serán amorosas contigo,
440
[Link],589 --> [Link],241
realizarán su tareas fehacientemente,
pelearán valientes contra sus enemigos,
441
[Link],264 --> [Link],907
y se conquistarán a sí
mismas hermosamente...
442
[Link],914 --> [Link],803
"La Maldición de la Bruja"
- una obra de Jo March.
443
[Link],803 --> [Link],110
Hacedlo dulce, rápido y fuerte...
444
[Link],506 --> [Link],422
... y cuando vuelva con ellas
445
[Link],893 --> [Link],700
estaré más orgulloso que nunca
de mis mujercitas."
446
[Link],137 --> [Link],942
¡Bravo!
447
[Link],039 --> [Link],250
Disculpe.
448
[Link],535 --> [Link],694
Disculpe. Es su parada. Madame.
449
[Link],018 --> [Link],601
Gracias.
450
[Link],901 --> [Link],043
¿Se fue? ¿Por qué?
451
[Link],171 --> [Link],271
No lo sé. Simplemente se fue.
452
[Link],271 --> [Link],064
¿No dijo si volvería?
453
[Link],186 --> [Link],136
No éramos muy unidas, profesor.
454
[Link],136 --> [Link],424
¿Por qué estás aquí sentada?
¡Por favor, vete! Limpia algo.
455
[Link],817 --> [Link],934
¿Y qué hay de las chicas?
Ella es la mejor maestra que han tenido.
456
[Link],934 --> [Link],437
Lo sé.
457
[Link],002 --> [Link],914
Es tan difícil volver al trabajo
después de tan buenos momentos.
458
[Link],102 --> [Link],614
Desearía que todos los días fuera Navidad.
459
[Link],614 --> [Link],273
O Año Nuevo,
¿no sería emocionante?
460
[Link],273 --> [Link],578
Somos un montón de
descaradas malagradecidas.
461
[Link],578 --> [Link],156
¡No digas cosas tan despreciables!
462
[Link],156 --> [Link],016
Me gustan las palabras fuertes
que tienen significado.
463
[Link],016 --> [Link],796
Yo tengo que volver a la escuela
y no tengo limas.
464
[Link],101 --> [Link],315
Todas las chicas estaban vendiendo
limas en escabeche y estoy en deuda.
465
[Link],315 --> [Link],077
Debo tantas limas.
466
[Link],310 --> [Link],706
- ¿Esto será suficiente?
- ¿Por qué hiciste eso?
467
[Link],706 --> [Link],201
¡Meg, gracias!
468
[Link],347 --> [Link],526
Sé lo que es querer pequeñas cosas
y sentirse menos que otras chicas.
469
[Link],526 --> [Link],578
Entre eso y los dibujos
se debe saldar mi deuda.
470
[Link],578 --> [Link],706
- ¿Qué dibujos?
- Nada.
471
[Link],706 --> [Link],779
Solo me alegra que mamá no me obligue
a ir a la escuela con esas otras chicas...
472
[Link],779 --> [Link],272
¡Apúrense! ¡Llegaré tarde!
473
[Link],272 --> [Link],507
Beth, después de tus compras,
necesito que termines con la
474
[Link],507 --> [Link],235
aritmética y el vocabulario
y lo revisaré cuando vuelva a casa.
475
[Link],380 --> [Link],128
- Bien.
- Adiós.
476
[Link],250 --> [Link],668
- Josephine.
- ¿Si?
477
[Link],569 --> [Link],495
- Josephine.
- Aquí.
478
[Link],668 --> [Link],536
¿Hay alguna razón por la cual
dejaste de leer a Belsham?
479
[Link],536 --> [Link],803
Lo siento, continuaré.
480
[Link],642 --> [Link],130
Ten cuidado, cariño,
algún día me necesitarás.
481
[Link],130 --> [Link],623
y desearás haberte comportado mejor.
482
[Link],898 --> [Link],027
Gracias, Tía March, por el empleo
y por todas tus atenciones,
483
[Link],027 --> [Link],634
pero pretendo abrirme paso en el mundo.
484
[Link],255 --> [Link],840
Nadie realmente se abre paso,
485
[Link],212 --> [Link],964
mucho menos las mujeres.
Necesitarás casarte bien.
486
[Link],051 --> [Link],504
Pero tu no estás casada, Tía March.
487
[Link],504 --> [Link],386
Eso es porque soy rica.
488
[Link],386 --> [Link],733
Y me aseguré de guardar todo mi dinero,
489
[Link],045 --> [Link],557
contrario a lo que hizo tu padre.
490
[Link],225 --> [Link],948
¿Así que la única manera de no ser
una mujer casada es ser rica?
491
[Link],092 --> [Link],941
Si.
492
[Link],941 --> [Link],442
Pero hay otras pocas preciadas maneras
en que una mujer puede hacer dinero.
493
[Link],442 --> [Link],875
Eso no es verdad.
494
[Link],875 --> [Link],055
Podrías administrar un burdel,
o subir al escenario.
495
[Link],950 --> [Link],867
Es prácticamente lo mismo.
496
[Link],210 --> [Link],172
Aparte de eso, tienes razón,
pocas preciadas opciones para las mujeres.
497
[Link],553 --> [Link],316
Es por eso que deberías prestarme atención.
498
[Link],775 --> [Link],003
¿Para conseguir casarme?
499
[Link],003 --> [Link],314
No, para poder vivir una mejor vida
que la que ha vivido tu pobre madre.
500
[Link],314 --> [Link],574
A Marmee le encanta su vida.
501
[Link],574 --> [Link],799
Tu no sabes lo que a ella le encanta.
502
[Link],480 --> [Link],144
Tu padre se preocupaba más por
educar a los hijos de liberados
503
[Link],144 --> [Link],415
que lo que se preocupaba
por su propia familia.
504
[Link],415 --> [Link],072
Si, pero él tenía razón.
505
[Link],267 --> [Link],378
Se puede tener razón y ser estúpido.
506
[Link],477 --> [Link],918
Yo no pienso así.
507
[Link],918 --> [Link],084
Bueno, no se te paga por pensar.
508
[Link],399 --> [Link],216
Sé que no te preocupa mucho
el matrimonio en este momento.
509
[Link],682 --> [Link],419
No puedo culparte.
510
[Link],356 --> [Link],125
Pero pretendo ir a Europa una vez más,
y necesito compañía.
511
[Link],575 --> [Link],957
¿Te gustaría ser la persona que lleve?
512
[Link],150 --> [Link],113
Me gustaría más que cualquier cosa.
513
[Link],113 --> [Link],900
De acuerdo, entonces lee.
514
[Link],198 --> [Link],781
Y no andes husmeando.
No me gustan los fisgones.
515
[Link],515 --> [Link],546
Presidente Lincoln.
516
[Link],546 --> [Link],208
¡No! Papá está peleando por él.
517
[Link],208 --> [Link],037
Mi padre dice que la guerra
es un desperdicio,
518
[Link],037 --> [Link],025
y que deberíamos solo dejarlos
mantener su trabajo.
519
[Link],025 --> [Link],498
Susan, es inmoral.
520
[Link],498 --> [Link],253
Todos se benefician del sistema,
incluyéndolas a ustedes, las March.
521
[Link],525 --> [Link],239
¿Por qué solo el Sur
debería ser castigado?
522
[Link],239 --> [Link],821
- Todos deberíamos ser castigados.
- Las March aman tener una causa.
523
[Link],138 --> [Link],542
Bien, solo dibuja al Sr. Davis.
524
[Link],622 --> [Link],063
No sé si deba.
525
[Link],063 --> [Link],166
Borraré tu deuda y además
te daré cinco limas más.
526
[Link],491 --> [Link],183
Srita. March.
527
[Link],904 --> [Link],404
Siéntate.
528
[Link],365 --> [Link],321
Siéntate, Laurie.
529
[Link],465 --> [Link],213
El latín es un privilegio.
Por favor, tienes que aprender esto.
530
[Link],213 --> [Link],100
No puedo perder este empleo.
tan solo vuelva a Cicerón.
531
[Link],100 --> [Link],256
Hay una chica allí afuera.
532
[Link],367 --> [Link],931
- No hay ninguna chica.
- Si sr. Brooke ¡hay una chica afuera!
533
[Link],131 --> [Link],763
No, no la hay.
534
[Link],321 --> [Link],681
- ¡Oh, hay una chica afuera!
- Esa es una chica.
535
[Link],410 --> [Link],309
¡Hola! ¿Estás herida?
536
[Link],309 --> [Link],688
Soy Amy.
537
[Link],970 --> [Link],254
Hola Amy, yo soy Laurie.
538
[Link],254 --> [Link],938
Lo sé, tu trajiste a mi hermana
después del baile.
539
[Link],938 --> [Link],009
Nunca debí torcerme el tobillo,
tengo lindos y pequeños pies.
540
[Link],009 --> [Link],417
Los mejores de mi familia.
Pero no puedo volver nunca a casa,
541
[Link],417 --> [Link],237
porque estoy en serios problemas.
542
[Link],938 --> [Link],521
Mire.
543
[Link],917 --> [Link],019
El Sr. Davis me golpeó.
544
[Link],907 --> [Link],131
Diga a los sirvientes que quiero
que me compren esta pintura. ¡De inmediato!
545
[Link],131 --> [Link],217
Amy ¿estás aquí?
546
[Link],217 --> [Link],893
¡Meg! Mi mano. Mira.
547
[Link],893 --> [Link],409
- Jo.
- ¡Cuánta riqueza!
548
[Link],409 --> [Link],657
Duele mucho.
549
[Link],657 --> [Link],326
¡Theodore Laurence, debes ser
el muchacho más feliz del mundo!
550
[Link],326 --> [Link],752
Un sujeto no puede vivir solo de libros.
551
[Link],752 --> [Link],807
Yo podría. ¿Qué hiciste?
552
[Link],807 --> [Link],726
Nada. No hice nada.
Hice un dibujo y el Sr. Davis me golpeó.
553
[Link],726 --> [Link],760
Cristóbal Colón, miren eso.
554
[Link],952 --> [Link],049
Ese es mi abuelo.
¿Te asusta?
555
[Link],296 --> [Link],563
¡No, a mí nadie me asusta!
556
[Link],563 --> [Link],172
Parece severo, pero mi abuelo
era mucho más atractivo.
557
[Link],336 --> [Link],201
¡Jo! A los abuelos no se les compara.
558
[Link],201 --> [Link],108
Tu piensas que él es más atractivo, ¿eh?
559
[Link],297 --> [Link],479
No, de hecho, tu eres muy atractivo.
No quise decir--
560
[Link],479 --> [Link],275
Yo conocí al padre de tu madre.
Tienes su entusiasmo.
561
[Link],096 --> [Link],012
Gracias, señor.
562
[Link],104 --> [Link],979
No asistirás más a esa escuela.
563
[Link],979 --> [Link],799
Ese hombre siempre ha sido un idiota.
564
[Link],799 --> [Link],104
- Jo te educará.
- ¿Yo? ¡Ya educo a Beth!
565
[Link],104 --> [Link],364
Eres buena maestra.
566
[Link],364 --> [Link],499
Creo que es mucho más apropiado
educar a las mujeres en casa.
567
[Link],499 --> [Link],659
Solo porque las escuelas
para mujeres son pueriles.
568
[Link],780 --> [Link],024
En efecto, muy bien.
569
[Link],024 --> [Link],680
Desearía que todas las chicas dejaran
su horrible escuela y que él muriera.
570
[Link],680 --> [Link],173
Amy, hiciste algo malo
y habrá consecuencias.
571
[Link],173 --> [Link],524
¡No es así! ¡Ni siquiera hice nada!
¡Solo hice un dibujo!
572
[Link],524 --> [Link],631
Muchas gracias por cuidar
de nuestra Amy.
573
[Link],631 --> [Link],947
Si, por supuesto.
574
[Link],114 --> [Link],527
Mis niñas tienden a hacer travesuras.
575
[Link],855 --> [Link],209
Igual yo.
576
[Link],375 --> [Link],257
entonces sea usted el siguiente
y nosotras cuidaremos de usted.
577
[Link],257 --> [Link],015
Por favor, venga a visitarnos cuando guste.
Invita también a tu hermana Beth.
578
[Link],015 --> [Link],021
¡Beth adoraría este piano!
579
[Link],263 --> [Link],480
¿Beth es la callada?
580
[Link],480 --> [Link],054
- Si.
- Esa es nuestra Beth.
581
[Link],054 --> [Link],343
Dígale a la chiquilla
que use nuestro piano.
582
[Link],468 --> [Link],134
Y Jo, puedes tomar prestado
cualquier libro que te agrade.
583
[Link],227 --> [Link],743
- ¿Puedo venir a ver las pinturas?
- Si.
584
[Link],743 --> [Link],137
También tenemos un lindo invernadero.
585
[Link],411 --> [Link],974
Debemos irnos, niñas.
586
[Link],154 --> [Link],365
Me llevaré este.
587
[Link],675 --> [Link],715
También me llevaré este, si está bien.
588
[Link],715 --> [Link],451
Lo regresaré pronto, lo prometo.
589
[Link],717 --> [Link],399
- !Gracias por lo de mi mano!
- Gracias, adiós.
590
[Link],344 --> [Link],406
¡Srita. Meg!
¡Olvidó su guante!
591
[Link],157 --> [Link],467
De vuelta al trabajo.
592
[Link],276 --> [Link],354
¡Orden! ¡Orden!
593
[Link],463 --> [Link],872
¡Orden!
594
[Link],872 --> [Link],554
Una nueva obra, escrita por la srita. Jo March,
se presentará en el Teatro Barnville
595
[Link],554 --> [Link],539
en el transcurso de las siguientes semanas,
que superará
596
[Link],733 --> [Link],842
cualquier obra antes vista en
los escenarios de Estados Unidos.
597
[Link],842 --> [Link],840
Estelarizada por la más grande actriz de
aquí al Mississippi, la srita. Meg March.
598
[Link],641 --> [Link],689
Reporte semanal:
Meg bien, Jo mal,
599
[Link],279 --> [Link],043
Beth, muy bien,
y Amy, medio regular.
600
[Link],301 --> [Link],108
Sr. presidente y caballeros,
601
[Link],108 --> [Link],208
deseo postular la admisión
de un nuevo miembro.
602
[Link],208 --> [Link],272
Uno, que estaría profundamente agradecido,
603
[Link],462 --> [Link],800
y engrandecería el espíritu del club.
604
[Link],443 --> [Link],166
¡Postulo
605
[Link],471 --> [Link],165
al Sr. Theodore Laurence!
606
[Link],661 --> [Link],831
- ¡Absolutamente no!
- ¡No!
607
[Link],831 --> [Link],808
¿Qué? ¡Vamos!
Aceptémoslo.
608
[Link],897 --> [Link],037
¡Es un chico de verdad!
609
[Link],037 --> [Link],803
No queremos más chicos.
Este es un club para damas.
610
[Link],923 --> [Link],357
Creo que deberíamos hacerlo,
incluso si tenemos miedo.
611
[Link],666 --> [Link],746
Yo digo que sí. ¡Es Laurie!
612
[Link],746 --> [Link],304
- ¡No!
- ¡Eso cambiará todo!
613
[Link],304 --> [Link],525
De acuerdo. Llamo a votación.
614
[Link],525 --> [Link],486
- Levanten sus manos.
- ¡No levanten las manos!
615
[Link],486 --> [Link],210
Levanten la mano. Es Laurie.
616
[Link],444 --> [Link],850
¡Bien!
617
[Link],850 --> [Link],877
Y como no hay tiempo como el presente.
618
[Link],646 --> [Link],765
Damas, por favor - la estratagema fue mía,
Merezco ser culpado:
619
[Link],087 --> [Link],251
Jo solo cedió tras
muchísimas burlas.
620
[Link],561 --> [Link],103
Meramente deseo decir,
como breve símbolo de mi gratitud,
621
[Link],856 --> [Link],992
y a manera de promover relaciones
amistosas entre naciones contiguas,
622
[Link],136 --> [Link],002
y en consecuencia propongo este juego
de llaves para una pequeña oficina postal
623
[Link],407 --> [Link],554
que he construido en el bosque
cerca del estanque.
624
[Link],554 --> [Link],659
Cuatro llaves para usted, cariño.
625
[Link],947 --> [Link],128
... y para usted.
626
[Link],128 --> [Link],030
Gracias. Muchas gracias.
627
[Link],030 --> [Link],014
Y esta es para mi.
Sin más alharaca
628
[Link],014 --> [Link],689
Gracias por su ayuda,
tomaré mi lugar como parte del club.
629
[Link],154 --> [Link],637
¡Hola!
630
[Link],908 --> [Link],656
¡Daisy y Demi!
631
[Link],472 --> [Link],311
¡Cuánto han crecido!
632
[Link],983 --> [Link],666
Desearía que estuvieras aquí
para educarlas...
633
[Link],666 --> [Link],915
Lo sé. Ya estoy aquí.
634
[Link],915 --> [Link],984
Es tan bueno tenerte en casa.
635
[Link],984 --> [Link],980
Creo que la soledad absorbió a Beth,
aunque ella no diga nada.
636
[Link],105 --> [Link],171
¿Dónde está Beth?
637
[Link],171 --> [Link],467
Está arriba. Oh, mi Jo.
638
[Link],705 --> [Link],232
Todas pensamos que había mejorado,
pero la fiebre ha debilitado su corazón.
639
[Link],167 --> [Link],926
Toma esto y trae al mejor
médico que encuentres.
640
[Link],926 --> [Link],546
No, necesitas este dinero
para vivir en Nueva York.
641
[Link],546 --> [Link],508
No regresaré.
642
[Link],508 --> [Link],425
Usaré lo que queda para
llevarla al mar y fortalecerla.
643
[Link],087 --> [Link],921
¿Cuándo vendrá Amy a casa?
644
[Link],921 --> [Link],470
No quisimos preocuparla.
645
[Link],470 --> [Link],125
¿Ella no lo sabe?
646
[Link],250 --> [Link],535
Beth insistió en no decirle porque
no quiere arruinar el viaje de Amy.
647
[Link],921 --> [Link],079
Amy siempre ha tenido un talento para
librarse de las situaciones difíciles de la vida.
648
[Link],079 --> [Link],631
Jo, no te enojes con tu hermana.
649
[Link],479 --> [Link],324
¡Jo ¿dónde estás?!
650
[Link],518 --> [Link],704
- No encuentro mi otro guante.
- Toma los míos.
651
[Link],704 --> [Link],129
Jo, llegaremos tarde.
652
[Link],129 --> [Link],052
- ¿A dónde van?
- No estás invitada.
653
[Link],598 --> [Link],673
Van a algún lado con Laurie ¡lo sé!
654
[Link],673 --> [Link],763
Así es. Ahora, deja de molestar.
655
[Link],763 --> [Link],405
- ¿Tienes los boletos?
- ¡Si, apúrate!
656
[Link],405 --> [Link],949
Irán al teatro con Laurie.
657
[Link],949 --> [Link],791
Meg, por favor ¿puedo ir?
658
[Link],957 --> [Link],239
Lo siento querida, pero no fuiste invitada.
659
[Link],239 --> [Link],556
No puedes ir Amy, así que
no seas infantil ni te quejes por ello.
660
[Link],556 --> [Link],305
He estado encerrada aquí
y nunca voy a ningún lado.
661
[Link],305 --> [Link],854
¡Beth tiene su piano
y yo estoy muy sola!
662
[Link],854 --> [Link],993
Puedo enseñarte acordes.
663
[Link],993 --> [Link],817
No quiero acordes, Beth,
quiero ir--
664
[Link],817 --> [Link],053
No. Pienso que detestarías incluirte
donde no eres requerida.
665
[Link],053 --> [Link],180
Ya tenemos que tolerar
al aburrido Sr. Brooke.
666
[Link],180 --> [Link],808
Él me agrada, es amable.
667
[Link],808 --> [Link],158
- Puedo pagar mi entrada.
- ¡No vendrás!
668
[Link],158 --> [Link],289
Lo siento dulzura, pero Jo tiene razón.
Será para la próxima.
669
[Link],289 --> [Link],689
Vamos Meg, deja de consolarla.
670
[Link],689 --> [Link],426
¡Por favor, por favor!
671
[Link],786 --> [Link],967
¡Lamentarás esto, Jo March!
¡En verdad lo lamentarás!
672
[Link],820 --> [Link],645
¡Deja de mirarme así!
673
[Link],331 --> [Link],793
¡Jo!
674
[Link],537 --> [Link],887
Meg, tu eres un millón de veces
mejor que ella.
675
[Link],076 --> [Link],824
Aunque ella es magnífica desmayándose.
676
[Link],824 --> [Link],739
Me pregunto cómo logró ponerse tan blanca.
677
[Link],739 --> [Link],651
El Sr. Brooke no podría ser más servil.
678
[Link],791 --> [Link],409
Yo pienso que fue muy atento.
679
[Link],409 --> [Link],711
Espera, déjame plasmar esta idea.
680
[Link],127 --> [Link],839
Beth ¿cuál es tu color de ojos favorito?
681
[Link],839 --> [Link],459
Morado.
682
[Link],459 --> [Link],691
El Sr. Brooke tiene ojos azules
y un alma vieja,
683
[Link],691 --> [Link],576
lo cual es más importante que el dinero.
684
[Link],576 --> [Link],458
¿Alguien tomó mi novela?
685
[Link],944 --> [Link],853
- No.
- No ¿Por qué?
686
[Link],562 --> [Link],171
Amy, tu la tenías.
687
[Link],171 --> [Link],407
No, no es así.
688
[Link],407 --> [Link],601
- Eso es mentira.
- No lo es.
689
[Link],601 --> [Link],879
Yo no la tengo, no sé dónde está
y no me importa.
690
[Link],879 --> [Link],590
¡Dime o te obligaré a que lo hagas!
691
[Link],335 --> [Link],095
¡Yo quemé tu libro!
692
[Link],308 --> [Link],862
¡Te dije que te haría pagar
por esto y lo hice!
693
[Link],109 --> [Link],730
¡Jo! ¡Jo!
694
[Link],234 --> [Link],132
Lo siento, Jo.
695
[Link],946 --> [Link],502
Amy.
696
[Link],521 --> [Link],166
Es solo que lo único que
te importa son tus escritos.
697
[Link],428 --> [Link],716
Y no es como si te hubiera herido
arruinando uno de tus vestidos.
698
[Link],716 --> [Link],080
Y en verdad quería lastimarte.
699
[Link],568 --> [Link],608
Y ahora soy quien más lo lamenta.
Lo lamento tanto.
700
[Link],040 --> [Link],567
Jo.
701
[Link],811 --> [Link],221
No permitas que la ira te consuma.
702
[Link],406 --> [Link],389
Perdónala. Ayúdense mutuamente.
703
[Link],583 --> [Link],626
Y tu empieza nuevamente mañana.
704
[Link],541 --> [Link],875
Ella no se merece mi perdón.
705
[Link],030 --> [Link],693
¡Y la odiaré para siempre!
706
[Link],220 --> [Link],207
¡Buenos días damas!
Afuera está brillante y vigoroso,
707
[Link],207 --> [Link],988
último día en el río -
¡Tomen sus patines de hielo!
708
[Link],041 --> [Link],797
¡Jo, la última vez
prometiste que podría ir!
709
[Link],652 --> [Link],754
¿Seguirá así para siempre?
710
[Link],573 --> [Link],661
Fue una dura pérdida para ella.
711
[Link],801 --> [Link],229
¿No hay algo que pueda hacer?
712
[Link],113 --> [Link],529
Ve tras ella.
713
[Link],733 --> [Link],644
No digas nada hasta que Jo
sea bondadosa con Laurie,
714
[Link],644 --> [Link],776
y solo entonces di algo amable,
estoy segura que serán amable de nuevo.
715
[Link],413 --> [Link],715
¡Jo, espera! ¡Ya voy!
716
[Link],374 --> [Link],930
Dijiste que podría ir la última vez.
717
[Link],345 --> [Link],107
¡Jo, espera! ¡Ya voy!
718
[Link],470 --> [Link],523
¡Espera! ¡Jo!
719
[Link],555 --> [Link],625
Quédate cerca de la orilla,
no es seguro en el interior.
720
[Link],625 --> [Link],532
De acuerdo.
721
[Link],741 --> [Link],366
¡Jo!
722
[Link],028 --> [Link],887
¡Jo, ya voy!
723
[Link],926 --> [Link],697
¡Jo!
724
[Link],097 --> [Link],767
Jo, vamos.
725
[Link],714 --> [Link],539
¡Jo, espera!
726
[Link],804 --> [Link],305
¡Jo!
727
[Link],416 --> [Link],424
¿Estás bien?
728
[Link],424 --> [Link],638
Si.
729
[Link],638 --> [Link],386
¡Ayuda! ¡Ayúdenme!
730
[Link],386 --> [Link],252
¡Es Amy!
731
[Link],449 --> [Link],625
¡Jo!
732
[Link],521 --> [Link],806
¡Jo!
733
[Link],147 --> [Link],970
¡Jo, trae una rama!
734
[Link],967 --> [Link],876
¡Amy!
735
[Link],123 --> [Link],557
¡Por favor, ayúdenme!
736
[Link],716 --> [Link],253
Jo, ayúdame a jalar.
737
[Link],353 --> [Link],546
¡Amy, toma la rama!
¡Agárrala, Amy!
738
[Link],322 --> [Link],034
¡Lo siento mucho!
¡Oh, mi hermana!
739
[Link],131 --> [Link],280
Está recostada.
740
[Link],761 --> [Link],088
Si hubiera muerto hubiera sido culpa mía.
741
[Link],217 --> [Link],953
Estará bien.
742
[Link],804 --> [Link],998
El médico dijo que quizá
ni siquiera le de un resfriado.
743
[Link],838 --> [Link],816
¿Qué pasa conmigo?
744
[Link],527 --> [Link],834
He hecho tantas sentencias, escrito tantas
notas tristes y llorado por mis pecados,
745
[Link],940 --> [Link],947
pero nada de eso parece ser de ayuda.
746
[Link],329 --> [Link],023
Cuando me apasiono soy tan salvaje,
747
[Link],198 --> [Link],687
que podría herir a cualquiera
y lo disfrutaría.
748
[Link],031 --> [Link],501
Me recuerdas a mi misma.
749
[Link],174 --> [Link],208
Pero tu nunca te enojas.
750
[Link],931 --> [Link],728
Estoy enfadada casi
todos los días de mi vida,
751
[Link],618 --> [Link],266
¿En serio?
752
[Link],999 --> [Link],188
No soy paciente por naturaleza,
pero tras casi 40 años de esfuerzo
753
[Link],722 --> [Link],532
estoy aprendiendo a no permitir
que se lleve lo mejor de mi.
754
[Link],709 --> [Link],526
Entonces, yo haré lo mismo.
755
[Link],243 --> [Link],250
Espero que te vaya
mucho mejor que a mi.
756
[Link],459 --> [Link],721
Hay esencias que son fáciles de reprimir,
757
[Link],210 --> [Link],612
y muy dignas para doblegarlas.
758
[Link],282 --> [Link],599
Jo.
759
[Link],156 --> [Link],174
¡Oh, Beth! ¡Mi amor!
760
[Link],059 --> [Link],453
No tenías que venir.
761
[Link],600 --> [Link],282
Nunca debí irme.
¿Necesitas algo?
762
[Link],096 --> [Link],543
Toma un poco de agua.
763
[Link],974 --> [Link],045
Es tan bueno ver tu rostro.
764
[Link],061 --> [Link],152
Iremos al mar para que
te fortalezcas y mejores.
765
[Link],284 --> [Link],279
¿Al mar?
766
[Link],279 --> [Link],000
Quiero que estés bailando
para cuando Amy regrese.
767
[Link],711 --> [Link],328
No va a acortar su viaje, ¿o si?
768
[Link],328 --> [Link],445
- No.
- Bien.
769
[Link],739 --> [Link],960
¿Hay alguna noticia?
¿Qué dice ella?
770
[Link],250 --> [Link],269
Escribió que Laurie está allá.
771
[Link],598 --> [Link],196
Me alegra que esté con ella.
772
[Link],232 --> [Link],794
Él no ha respondido
a ninguna de mis cartas.
773
[Link],806 --> [Link],517
¿Lo extrañas?
774
[Link],646 --> [Link],301
Extraño todo.
775
[Link],964 --> [Link],678
Lo sé.
776
[Link],177 --> [Link],360
Ustedes dos, apúrense.
Megan se irá por una semana.
777
[Link],360 --> [Link],142
Ya vamos.
778
[Link],142 --> [Link],368
Toma el otro carruaje, Laurie,
y espía a Meg,
779
[Link],368 --> [Link],713
asegúrate de que no se enamore.
780
[Link],713 --> [Link],485
Lo haré.
781
[Link],485 --> [Link],771
Fue tan lindo gesto de Annie
invitarme a su baile de debut.
782
[Link],771 --> [Link],474
Gracias por dejarme ir, Marmee.
783
[Link],474 --> [Link],262
Sólo se quien eres,
784
[Link],262 --> [Link],243
y ponte esto para el baile,
era mío cuando tenía tu edad.
785
[Link],243 --> [Link],884
Nunca entendí el guardar la joyería
hasta el matrimonio.
786
[Link],157 --> [Link],116
Deberías tener algo que solo sea tuyo.
787
[Link],116 --> [Link],318
Las cosas bonitas deberían disfrutarse.
788
[Link],318 --> [Link],623
Si, las cosas bonitas deben disfrutarse.
789
[Link],823 --> [Link],870
Desearía poder ir al baile de debut.
790
[Link],026 --> [Link],010
¿Crees que sea buena idea que
ella se vaya de esta manera?
791
[Link],148 --> [Link],694
Las chicas tienen que salir al mundo
y formarse un criterio propio.
792
[Link],694 --> [Link],684
No te olvides de nosotros.
793
[Link],684 --> [Link],486
No lo haré Jo, solo es una semana.
794
[Link],486 --> [Link],507
- Es hermoso.
- No es tuyo.
795
[Link],643 --> [Link],971
Se me vería muy bien.
796
[Link],971 --> [Link],121
Ella necesita unos zapatos decentes.
797
[Link],121 --> [Link],491
Gracias por el carruaje, Sr, Laurence.
No sé como retribuírselo.
798
[Link],621 --> [Link],589
Qué disparate.
799
[Link],802 --> [Link],613
Aunque hay una cosa.
800
[Link],613 --> [Link],239
Se me ocurrió hoy que el piano de mi hija
sufre por deseo de uso.
801
[Link],239 --> [Link],196
¿Alguna de sus hijas querrá aventurarse,
y practicar en él de vez en cuando,
802
[Link],196 --> [Link],053
solo para mantenerlo afinado?
803
[Link],053 --> [Link],281
Si no les interesa venir, no hay problema.
804
[Link],663 --> [Link],637
Señor, claro que les interesa. Muchísimo.
805
[Link],872 --> [Link],365
¿Tu eres la chica musical?
806
[Link],526 --> [Link],667
Adoro la música,
807
[Link],193 --> [Link],154
y yo vendré, si está seguro que
nadie me escuchará ni seré molesta.
808
[Link],325 --> [Link],839
Ni un alma, querida.
809
[Link],124 --> [Link],752
- Te extrañaré.
- Adiós.
810
[Link],406 --> [Link],460
Adiós.
811
[Link],607 --> [Link],693
Disfruta el baile.
812
[Link],693 --> [Link],806
Volveré pronto.
813
[Link],806 --> [Link],473
¡No vayas a casarte, Meg!
814
[Link],473 --> [Link],749
¡No te enamores!
815
[Link],749 --> [Link],143
- Al menos por el momento.
- Te quiero.
816
[Link],143 --> [Link],400
Justo en este momento.
817
[Link],013 --> [Link],368
Gracias.
818
[Link],635 --> [Link],711
He esperado tanto esta noche.
819
[Link],929 --> [Link],660
¿Qué vestido te pondrás esta noche, Meg?
820
[Link],830 --> [Link],531
- Usaré este.
- ¿Ese?
821
[Link],720 --> [Link],053
¿No puedes pedir que
te traigan otro de casa?
822
[Link],415 --> [Link],522
No tengo otro.
823
[Link],522 --> [Link],106
¿Solo este?
Eso es muy gracioso.
824
[Link],106 --> [Link],244
En absoluto.
825
[Link],426 --> [Link],345
No hay necesidad de pedir
que te traigan nada, Daisy.
826
[Link],863 --> [Link],642
Desde ahora te llamaré Daisy.
827
[Link],922 --> [Link],437
Tengo un lindo vestido rosa guardado,
828
[Link],437 --> [Link],591
y lo usarás para complacerme ¿si?
829
[Link],401 --> [Link],509
Si estás de acuerdo.
830
[Link],655 --> [Link],815
¡Por supuesto!
831
[Link],363 --> [Link],892
Todos te adoran, Daisy.
832
[Link],892 --> [Link],195
Tienes que quedarte con mi vestido.
833
[Link],195 --> [Link],642
No puedo quedármelo.
834
[Link],642 --> [Link],206
Tienes que hacerlo, por favor.
835
[Link],052 --> [Link],465
Diviértete, pequeña Daisy.
836
[Link],762 --> [Link],854
Laurie.
837
[Link],854 --> [Link],426
No sabía que vendrías.
838
[Link],426 --> [Link],052
Se supone que sería una sorpresa.
839
[Link],193 --> [Link],197
Y qué adorable sorpresa es.
840
[Link],998 --> [Link],470
¿Por qué te llaman "Daisy"?
841
[Link],470 --> [Link],080
Es un sobrenombre que me pusieron.
842
[Link],374 --> [Link],222
Meg es un nombre perfecto.
843
[Link],222 --> [Link],120
Es como representar un papel,
ser Daisy por un tiempo.
844
[Link],624 --> [Link],216
¿Qué diría Jo?
845
[Link],823 --> [Link],608
Realmente no te casarías
con alguno de estos hombres, ¿o si?
846
[Link],620 --> [Link],091
Podría hacerlo.
847
[Link],987 --> [Link],955
Tendrás una terrible jaqueca mañana.
848
[Link],651 --> [Link],942
¿Te gusta cómo me veo?
849
[Link],075 --> [Link],085
No, no me gusta.
850
[Link],842 --> [Link],286
¿Por qué no?
851
[Link],432 --> [Link],466
No me gusta lo ostentoso.
852
[Link],685 --> [Link],087
¡Eres el chico más grosero que conozco!
853
[Link],648 --> [Link],641
Por favor, perdóname y ven a bailar.
854
[Link],010 --> [Link],724
Temo que sería muy desagradable para ti.
855
[Link],724 --> [Link],431
No me gusta tu vestido,
856
[Link],466 --> [Link],374
pero creo que te ves espléndida.
857
[Link],934 --> [Link],832
¿En serio?
858
[Link],999 --> [Link],423
En serio.
859
[Link],053 --> [Link],129
Sé que es tonto, pero por favor,
no se lo digas a Jo.
860
[Link],859 --> [Link],493
Déjame divertirme esta noche.
861
[Link],493 --> [Link],551
Seré desesperadamente buena
el resto de mi vida.
862
[Link],329 --> [Link],834
Lo siento, John.
863
[Link],649 --> [Link],365
La seda fue el primer verdadero gasto.
864
[Link],550 --> [Link],738
$50 dólares, aunque es mucho,
supongo no es demasiado por un vestido,
865
[Link],254 --> [Link],834
con todos lo que se requiere
en estos tiempos para hacer uno.
866
[Link],524 --> [Link],437
Ni siquiera es todavía un vestido,
867
[Link],289 --> [Link],270
solo es la tela.
868
[Link],784 --> [Link],365
Ya veo.
869
[Link],471 --> [Link],133
Sé que estás enfadado, John.
870
[Link],133 --> [Link],112
No es mi intención desperdiciar tu dinero,
pero no soporto
871
[Link],112 --> [Link],543
ver a Sallie comprando todo lo que quiere,
y lamentándome porque yo no lo hago.
872
[Link],668 --> [Link],134
Trato de estar satisfecha, pero es difícil.
873
[Link],528 --> [Link],522
Estoy cansada de ser pobre.
874
[Link],186 --> [Link],963
Tenía miedo de esto.
875
[Link],859 --> [Link],814
Hago lo mejor que puedo, Meg.
876
[Link],364 --> [Link],318
John, mi querido, amable
y trabajador muchacho.
877
[Link],318 --> [Link],273
Soy tan malagradecida y perversa.
878
[Link],330 --> [Link],958
¿Cómo pude decirlo?
879
[Link],136 --> [Link],448
Quizás así lo senTías.
880
[Link],448 --> [Link],423
¡No es así!
881
[Link],423 --> [Link],882
Encontraremos alguna forma
de conseguir también tu abrigo,
882
[Link],882 --> [Link],962
y entonces seremos imponentes los dos.
883
[Link],962 --> [Link],071
No puedo costearlo, querida.
884
[Link],348 --> [Link],148
John...
885
[Link],148 --> [Link],920
Necesito ir a la cama.
886
[Link],614 --> [Link],186
John...
887
[Link],995 --> [Link],190
Y en verdad lamento que
hayas tenido que vivir
888
[Link],190 --> [Link],166
sin tantas cosas hermosas.
889
[Link],772 --> [Link],158
Y que estés casada con alguien
que no puede dártelas.
890
[Link],860 --> [Link],974
¡Hola Amy!
891
[Link],989 --> [Link],623
No quiero verte.
892
[Link],623 --> [Link],099
Amy, no estés enfadada.
893
[Link],099 --> [Link],566
Me disculpo por mi comportamiento.
894
[Link],566 --> [Link],797
¿Has estado bebiendo de nuevo?
895
[Link],797 --> [Link],640
¿Por qué eres tan dura conmigo?
Son las 4:00 p.m.
896
[Link],640 --> [Link],365
Alguien tiene que hacerlo.
897
[Link],998 --> [Link],837
¿Cuándo empezarás tu gran
obra de arte, Rafaella?
898
[Link],309 --> [Link],343
Nunca.
899
[Link],343 --> [Link],427
¿Nunca? ¿Por qué?
900
[Link],121 --> [Link],544
Soy un fracaso.
901
[Link],609 --> [Link],420
Jo está en nueva York, siendo escritora,
y yo soy un fracaso.
902
[Link],592 --> [Link],733
Esa es una declaración muy importante
hecha a los 20 años.
903
[Link],241 --> [Link],761
Roma se llevó toda mi vanidad.
904
[Link],761 --> [Link],812
Y París me hizo darme cuenta
que nunca seré un genio.
905
[Link],812 --> [Link],108
Así que estoy renunciando a todas
mis tontas esperanzas artísticas.
906
[Link],108 --> [Link],197
¿Por qué debes darte por vencida, Amy?
Tienes mucho talento--
907
[Link],197 --> [Link],102
¡Ser talentosa no es ser un genio!
908
[Link],755 --> [Link],128
Y no hay energía que pueda lograrlo.
909
[Link],290 --> [Link],619
Si no soy grandiosa, no seré nada.
910
[Link],619 --> [Link],314
No seré una pintora vulgar,
y no pretendo intentarlo mas.
911
[Link],235 --> [Link],212
De cualquier manera ¿Qué mujeres son
admitidas en el club de los genios?
912
[Link],138 --> [Link],610
¿Las Bronte?
913
[Link],476 --> [Link],334
- ¿Solo ellas?
- Si, eso creo.
914
[Link],334 --> [Link],658
¿Y quién designa a los genios?
915
[Link],163 --> [Link],349
Los hombres, supongo.
916
[Link],349 --> [Link],392
Están eliminando la competencia.
917
[Link],460 --> [Link],689
Es un argumento complicado
para hacerme sentir mejor.
918
[Link],823 --> [Link],345
¿Acaso es así? ¿Te sientes mejor?
919
[Link],345 --> [Link],373
En verdad creo, que hombre o mujer,
soy de talento regular.
920
[Link],500 --> [Link],004
¿Talento regular?
921
[Link],723 --> [Link],612
¿Puedo entonces pedirte que
tu último retrato sea el mío?
922
[Link],771 --> [Link],672
De acuerdo.
923
[Link],672 --> [Link],977
Ahora que has renunciado a
todas tus tontas esperanzas artísticas,
924
[Link],904 --> [Link],579
¿qué vas a hacer con tu vida?
925
[Link],801 --> [Link],566
Pulir mis otros talentos y volverme
un ornamento para la sociedad.
926
[Link],951 --> [Link],070
Ahí es donde entra Fred Vaughn, supongo.
927
[Link],070 --> [Link],447
- ¡No te burles!
- Solo dije su nombre.
928
[Link],615 --> [Link],198
Espero que no estés comprometida.
929
[Link],198 --> [Link],682
No.
930
[Link],288 --> [Link],601
¿Pero lo estarás,
si se arrodilla apropiadamente?
931
[Link],186 --> [Link],776
Seguramente, si.
932
[Link],700 --> [Link],522
Él es rico, incluso más que tu.
933
[Link],522 --> [Link],121
Entiendo que las reinas de la sociedad
no pueden vivir sin dinero.
934
[Link],121 --> [Link],357
Aunque suena raro de boca
de una de las chicas de tu madre.
935
[Link],074 --> [Link],323
Siempre supe que desposaría a un rico.
¿Por qué debería avergonzarme de ello?
936
[Link],323 --> [Link],644
No hay de qué avergonzarse,
mientra lo ames.
937
[Link],855 --> [Link],032
Creo que tenemos algo de poder
sobre quien amamos,
938
[Link],032 --> [Link],137
no es algo que tan solo
le suceda a una persona.
939
[Link],392 --> [Link],551
Creo que los poetas no estarían de acuerdo.
940
[Link],914 --> [Link],104
No soy poeta, solo soy una mujer.
941
[Link],103 --> [Link],027
Y como mujer no hay manera de que
produzca mi propio dinero,
942
[Link],620 --> [Link],956
no lo suficiente para ganarme la vida
o para mantener a mi familia.
943
[Link],092 --> [Link],148
Y si tuviese mi propio dinero,
el cual no tengo,
944
[Link],279 --> [Link],432
ese dinero le pertenecería a mi marido
en el momento de casarnos.
945
[Link],567 --> [Link],914
Y si tuviésemos hijos,
sería de ellos, no mío.
946
[Link],491 --> [Link],708
Ellos serían propiedad de él.
947
[Link],708 --> [Link],057
Así que, no te quedes allí sentado
ni me digas que el matrimonio
948
[Link],184 --> [Link],724
no es una propuesta económica,
porque lo es.
949
[Link],532 --> [Link],481
Puede no serlo para ti, pero para mi,
ciertamente lo es.
950
[Link],802 --> [Link],502
Es Fred ¿puedes desabotonarme, por favor?
951
[Link],296 --> [Link],777
Gracias.
952
[Link],565 --> [Link],430
¿Cómo me veo?
¿Me veo bien?
953
[Link],776 --> [Link],236
Te ves hermosa.
954
[Link],724 --> [Link],400
Eres hermosa.
955
[Link],993 --> [Link],394
¡Fred! Te extrañé.
956
[Link],173 --> [Link],119
Él es Fred Vaughn y su hermana Kate,
957
[Link],119 --> [Link],610
por supuesto conoces al Sr. Brooke.
958
[Link],683 --> [Link],951
Ellas son Meg, Amy, Beth y Jo.
959
[Link],164 --> [Link],356
Encantado de conocerlas.
960
[Link],356 --> [Link],039
Qué elegante.
961
[Link],647 --> [Link],104
Soy Amy March. Recuerda ese nombre.
962
[Link],281 --> [Link],902
Iré a encontrarlo un día en Londres.
963
[Link],166 --> [Link],274
¡Ciertamente lo recordaré!
964
[Link],873 --> [Link],579
Sé algo que tu no sabes.
965
[Link],579 --> [Link],611
¡Dímelo en este momento!
966
[Link],611 --> [Link],487
¿Quizá Meg extravió un guante?
967
[Link],061 --> [Link],439
- ¿Lo tiene el sr. Brooke?
- Si.
968
[Link],439 --> [Link],164
¿Cómo lo sabes?
969
[Link],164 --> [Link],144
- Lo vi.
- ¿Dónde?
970
[Link],144 --> [Link],898
En su bolsillo.
971
[Link],898 --> [Link],644
- ¿Todo este tiempo?
- Si ¿acaso no es romántico?
972
[Link],644 --> [Link],816
- No, es horrendo.
- Creí que estarías complacida.
973
[Link],963 --> [Link],076
¿Con la idea de que alguien
se lleve a Meg? No, gracias.
974
[Link],842 --> [Link],088
Te parecerá mejor idea cuando
alguien venga a llevarte a ti.
975
[Link],088 --> [Link],491
Quiero ver que alguien lo intente.
976
[Link],491 --> [Link],821
Igualmente quiero ver
que alguien lo intente.
977
[Link],938 --> [Link],394
"Nunca habremos podido
querer a la Tierra tanto
978
[Link],046 --> [Link],196
si no tuvimos infancia en ella,
979
[Link],131 --> [Link],865
si no fuese la Tierra el lugar donde
las flores renacen cada primavera
980
[Link],082 --> [Link],042
que acostumbrábamos reunir
con nuestros pequeños dedos.
981
[Link],733 --> [Link],571
¿Que novedad vale esa dulce monotonía
982
[Link],338 --> [Link],445
donde todo es conocido
y amado por que es conocido?"
983
[Link],022 --> [Link],812
¿Que tan grandioso es eso?
984
[Link],800 --> [Link],486
Adoro escucharte leer, Jo,
985
[Link],486 --> [Link],520
pero más adoro cuando lees
las historias que has escrito.
986
[Link],520 --> [Link],315
No tengo ninguna nueva historia.
987
[Link],536 --> [Link],870
¿Por qué no?
988
[Link],631 --> [Link],624
No he escrito ninguna.
989
[Link],202 --> [Link],294
Tienes lápiz y papel.
Siéntate y escríbeme algo.
990
[Link],657 --> [Link],098
No puedo.
991
[Link],002 --> [Link],631
Creo que ya no puedo hacerlo.
992
[Link],263 --> [Link],562
¿Por qué?
993
[Link],773 --> [Link],817
Es solo que...
994
[Link],155 --> [Link],734
como sea, ya a nadie le interesa
escuchar mis historias.
995
[Link],851 --> [Link],376
Escribe algo para mi.
996
[Link],548 --> [Link],146
Eres una escritora.
997
[Link],359 --> [Link],932
Incluso antes de que alguien
te conociera o te pagara.
998
[Link],110 --> [Link],353
Estoy muy enferma y debes
hacer lo que te digo.
999
[Link],779 --> [Link],929
Haz lo que Marmee nos enseñó.
Hazlo por alguien más.
1000
[Link],657 --> [Link],906
Si va a ir a Vermont,
1001
[Link],906 --> [Link],740
hay una sra. Sewell
en Keene, New Hampshire
1002
[Link],878 --> [Link],500
que te dará habitación y comida.
1003
[Link],775 --> [Link],028
Ahí lo tienes.
1004
[Link],233 --> [Link],297
Deberías ir a casa con las chicas,
puedo encargarme de esto.
1005
[Link],297 --> [Link],022
No, necesito estar aquí.
1006
[Link],871 --> [Link],282
He pasado toda mi vida
avergonzada de mi país.
1007
[Link],282 --> [Link],264
Sin ánimo de ofender, pero
deberías seguir avergonzada.
1008
[Link],264 --> [Link],437
Lo sé, lo estoy.
1009
[Link],172 --> [Link],130
- Hola, señor.
- Hola, Madame.
1010
[Link],758 --> [Link],465
¿Tiene usted hijos en el Ejército?
1011
[Link],624 --> [Link],113
Si, Madame, tengo cuatro,
pero dos fueron asesinados.
1012
[Link],288 --> [Link],109
y otro es prisionero,
y ahora voy con el otro,
1013
[Link],490 --> [Link],985
que está muy enfermo en
un hospital en Washington.
1014
[Link],101 --> [Link],995
Ha hecho mucho por su país, señor.
1015
[Link],291 --> [Link],390
Yo misma iría, si para algo fuera útil.
1016
[Link],775 --> [Link],257
Pero como no lo soy, le doy a mis hijos.
1017
[Link],980 --> [Link],772
Señor, le traeré una cobija.
1018
[Link],359 --> [Link],208
para mantenerlo cálido.
1019
[Link],357 --> [Link],928
Gracias. Dios la bendiga.
1020
[Link],928 --> [Link],289
Dios lo bendiga, señor.
1021
[Link],289 --> [Link],770
¿Sra. March?
1022
[Link],357 --> [Link],312
Telegrama desde Washington, Madame.
1023
[Link],283 --> [Link],981
¿Jo ya regresó de casa de Tía March?
1024
[Link],981 --> [Link],640
No, todavía no la he visto.
1025
[Link],358 --> [Link],925
¿Quiere otro par de zapatos?
1026
[Link],925 --> [Link],302
Gracias. No puedo perder el último tren.
1027
[Link],270 --> [Link],345
Hannah, ¿trajiste los camisones
de tu padre?
1028
[Link],345 --> [Link],186
Si, los traje.
1029
[Link],186 --> [Link],668
¿Qué puedo hacer para ayudarte, Beth?
1030
[Link],668 --> [Link],993
Muchas gracias por estar aquí.
1031
[Link],993 --> [Link],774
Claro.
1032
[Link],774 --> [Link],963
¿Encontró el cobertor?
1033
[Link],963 --> [Link],830
Si puedo ser de más ayuda,
por favor, dígamelo.
1034
[Link],292 --> [Link],857
Pasaré a ver a las chicas
todos los días, sin falta.
1035
[Link],795 --> [Link],842
Gracias por todo.
1036
[Link],842 --> [Link],668
Siempre he admirado a su esposo,
rezo por su pronta recuperación.
1037
[Link],668 --> [Link],028
Encontré estas sábanas.
1038
[Link],173 --> [Link],187
- ¿La medicina, Hannah?
- Ya está empacada.
1039
[Link],863 --> [Link],653
Lo siento.
1040
[Link],653 --> [Link],850
Vine a ofrecerme
como escolta para tu madre.
1041
[Link],015 --> [Link],740
El sr. Laurence tiene encargos
para mí en Washington,
1042
[Link],954 --> [Link],574
y me dará verdadera satisfacción
estar a su servicio allá.
1043
[Link],661 --> [Link],516
- Gracias.
- Claro.
1044
[Link],360 --> [Link],315
Mientras no esté, Hannah está a cargo.
1045
[Link],531 --> [Link],934
Recuerden visitar a los Hummel,
será un invierno difícil para todos.
1046
[Link],934 --> [Link],507
¿Será esto suficiente para el tren?
1047
[Link],491 --> [Link],026
¡$25 dólares!
1048
[Link],456 --> [Link],532
No es común en Tía March
ser tan generosa.
1049
[Link],532 --> [Link],682
No fui con la Tía March,
no podría tolerarlo.
1050
[Link],682 --> [Link],964
¿Dónde conseguiste el dinero?
1051
[Link],182 --> [Link],228
Solo vendí lo que era mío.
1052
[Link],387 --> [Link],325
¡Jo, tu cabello!
1053
[Link],679 --> [Link],699
- ¡Tu belleza única!
- Pareces un chico.
1054
[Link],927 --> [Link],484
No afecta el destino de la nación,
así que no se lamenten.
1055
[Link],424 --> [Link],253
Estoy tan orgullosa
de que seas mi hija.
1056
[Link],635 --> [Link],536
Estaba desesperada por hacer algo
para ayudar a papá.
1057
[Link],140 --> [Link],676
Será bueno para mi vanidad.
1058
[Link],676 --> [Link],621
Podría ser agradable.
1059
[Link],621 --> [Link],809
- Tu nunca haces eso.
- Esto no es lo que quería para ella.
1060
[Link],909 --> [Link],119
Teddy.
1061
[Link],827 --> [Link],121
Jo.
1062
[Link],893 --> [Link],679
Te quiero más de lo que puedo
expresar con palabras.
1063
[Link],826 --> [Link],278
Sean buenas entre ustedes.
Recen por la recuperación de papá.
1064
[Link],938 --> [Link],016
Volveré tan pronto como pueda.
1065
[Link],044 --> [Link],321
Jo.
1066
[Link],209 --> [Link],084
¿Sucedió algo con papá?
1067
[Link],860 --> [Link],211
No.
1068
[Link],273 --> [Link],014
Mi cabello.
1069
[Link],950 --> [Link],242
Yo me sentiría igual.
1070
[Link],815 --> [Link],641
Lo sé.
1071
[Link],987 --> [Link],335
Laurie, ¿cuándo regresarás con tu abuelo?
1072
[Link],435 --> [Link],794
Muy pronto.
1073
[Link],198 --> [Link],214
Dijiste eso una docena de veces
el mes pasado.
1074
[Link],214 --> [Link],026
Las respuestas cortas evitan problemas.
1075
[Link],026 --> [Link],272
Él te espera ¿por qué no regresas?
1076
[Link],568 --> [Link],884
Es una perversión natural, supongo.
1077
[Link],157 --> [Link],543
Indolencia natural, querrás decir.
1078
[Link],543 --> [Link],155
Solo lo atormentaré si vuelvo,
1079
[Link],155 --> [Link],472
así que mejor me quedaré y
te atormentaré a ti un poco más.
1080
[Link],497 --> [Link],539
Tu puedes soportarlo.
1081
[Link],807 --> [Link],349
De hecho, creo que coincide contigo.
1082
[Link],497 --> [Link],366
Basta.
1083
[Link],676 --> [Link],939
- ¿Qué estás haciendo?
- Estoy mirándote.
1084
[Link],197 --> [Link],702
Me refiero a qué pretendes hacer.
1085
[Link],080 --> [Link],225
- ¿En la vida?
- Si.
1086
[Link],225 --> [Link],738
He estado escribiendo una ópera,
yo sería el personaje principal...
1087
[Link],738 --> [Link],247
Es una pérdida de tiempo.
1088
[Link],506 --> [Link],511
¿Qué te gustaría que hiciera?
1089
[Link],883 --> [Link],750
Continúa trabajando para tu abuelo
y haz algo de ti mismo.
1090
[Link],153 --> [Link],727
No estás jugando limpio.
1091
[Link],799 --> [Link],198
Toma.
1092
[Link],784 --> [Link],237
Es muy bueno.
1093
[Link],720 --> [Link],438
¿Cuándo hiciste este?
1094
[Link],803 --> [Link],701
Fue el día en la playa.
1095
[Link],861 --> [Link],463
Cuando conocí a Fred.
1096
[Link],789 --> [Link],419
Es correcto.
1097
[Link],955 --> [Link],717
¿Qué está haciendo él?
1098
[Link],999 --> [Link],293
Está en Londres por negocios.
1099
[Link],797 --> [Link],653
Regresará en unas cuantas semanas.
1100
[Link],828 --> [Link],387
No te cases con él.
1101
[Link],187 --> [Link],613
¿Qué?
1102
[Link],528 --> [Link],197
No te cases con él.
1103
[Link],988 --> [Link],040
¿Por qué?
1104
[Link],040 --> [Link],461
¿Por qué? tu sabes por qué.
1105
[Link],681 --> [Link],743
No.
1106
[Link],743 --> [Link],760
- Si.
- No.
1107
[Link],860 --> [Link],486
- Laurie.
- ¿Qué?
1108
[Link],486 --> [Link],096
Estás siendo cruel.
¡Basta!
1109
[Link],173 --> [Link],492
Toda mi vida estuve
después de Jo en todo.
1110
[Link],626 --> [Link],314
y no seré la persona
con quien te contentes
1111
[Link],314 --> [Link],486
solo porque no puedes tenerla a ella.
1112
[Link],098 --> [Link],711
No lo haré.
1113
[Link],267 --> [Link],615
No después de pasar toda mi vida amándote.
1114
[Link],925 --> [Link],793
Estoy haciendo un molde de mi pie para
recordarle a Laurie que tengo bonitos pies.
1115
[Link],070 --> [Link],286
El sr. Brooke escribió que papá todavía
sigue muy débil, pero está mejorando.
1116
[Link],264 --> [Link],164
También dice que mamá es la mejor
enfermera que un hombre puede pedir.
1117
[Link],323 --> [Link],882
Desearía que todas las cartas fueran
de mamá y no del sr. Brooke.
1118
[Link],882 --> [Link],187
Yo agradezco cualquier carta.
1119
[Link],187 --> [Link],902
Pienso que el morado intenso
le queda bien al sr. Laurence,
1120
[Link],902 --> [Link],865
¿Coincides conmigo, Amy?
1121
[Link],865 --> [Link],689
Absolutamente.
El diseño es muy audaz.
1122
[Link],877 --> [Link],183
Tenía que agradecerle de alguna manera
1123
[Link],183 --> [Link],735
por permitirme tocar el piano
en su casa todo el tiempo.
1124
[Link],735 --> [Link],066
Iré al pueblo por provisiones,
1125
[Link],066 --> [Link],969
Jo ¿puedes ir a buscar más leña?
1126
[Link],083 --> [Link],309
Ninguno de ustedes a ido a visitar
a los Hummel. Deberíamos ir.
1127
[Link],309 --> [Link],532
Bethy, apenas tenemos
alimento para nosotros.
1128
[Link],532 --> [Link],105
Además, debo terminar esta historia.
1129
[Link],105 --> [Link],794
Marmee dijo que--
1130
[Link],794 --> [Link],736
Marmee dijo que hiciéramos muchas cosas,
pero no podemos hacerlas todas.
1131
[Link],736 --> [Link],524
Pero yo siempre voy sola y ustedes
no pueden cumplir con sus obligaciones
1132
[Link],524 --> [Link],589
Lo hacemos. Trabajamos.
1133
[Link],589 --> [Link],834
No te preocupes, dulce niña,
ya tendremos tiempo.
1134
[Link],991 --> [Link],426
- Pero han pasado semanas.
- Iremos pronto.
1135
[Link],556 --> [Link],172
¡Mi pie se atoró!
¡No puedo sacarlo!
1136
[Link],479 --> [Link],547
¡Jo, Basta! ¡No puedo sacarlo!
¡Te encantaría que perdiera el pie!
1137
[Link],333 --> [Link],825
Bien. Iré yo sola.
1138
[Link],237 --> [Link],861
Hola. Para el sr. Laurence.
1139
[Link],774 --> [Link],147
¡Allí viene!
1140
[Link],901 --> [Link],491
Beth, mira lo que te trajeron--
1141
[Link],751 --> [Link],274
Llegó una carta del
viejo caballero.
1142
[Link],274 --> [Link],861
¡Abre la nota!
1143
[Link],409 --> [Link],292
¡Beth, mira esto!
1144
[Link],757 --> [Link],844
Jo, lee la carta. Yo no puedo.
1145
[Link],101 --> [Link],653
"Srita. Beth March, he tenido muchos
pares de zapatillas en mi vida,
1146
[Link],997 --> [Link],972
pero nunca unas me habían ajustado
tan bien como las suyas.
1147
[Link],393 --> [Link],194
Y siempre me recuerdan
a la gentil proveedora.
1148
[Link],400 --> [Link],699
Me gusta pagar mis deudas,
y espero que acepte este regalo.
1149
[Link],927 --> [Link],413
Su agradecido amigo y humilde servidor,
James Laurence."
1150
[Link],294 --> [Link],097
Qué lindo, "su humilde servidor."
1151
[Link],097 --> [Link],481
- ¿No es hermoso?
- Mira cuánto brilla.
1152
[Link],866 --> [Link],901
Tiene oro por todo alrededor...
1153
[Link],092 --> [Link],154
Su caligrafía es tan hermosa.
1154
[Link],154 --> [Link],577
Y tiene un pequeño cajón aquí.
1155
[Link],050 --> [Link],010
Señor, quería agradecerle por...
1156
[Link],835 --> [Link],316
Me recuerdas mucho a mi pequeña hija.
1157
[Link],124 --> [Link],637
El piano es tuyo,
debí habértelo dado hace mucho tiempo.
1158
[Link],769 --> [Link],554
Gracias.
1159
[Link],745 --> [Link],850
Mi niña, estás ardiendo.
1160
[Link],574 --> [Link],702
Los Hummel están muy enfermos.
1161
[Link],453 --> [Link],576
Está descansando.
1162
[Link],699 --> [Link],755
¿Cómo se encuentra?
¿Hay algo que pueda hacer?
1163
[Link],755 --> [Link],549
¿Qué es lo que tiene?
1164
[Link],549 --> [Link],423
- Es fiebre escarlata.
- ¿Qué es "fiebre escarlata"?
1165
[Link],423 --> [Link],941
Visité a los Hummel,
el niño había muerto.
1166
[Link],131 --> [Link],731
¿Todos la han tenido anteriormente?
1167
[Link],996 --> [Link],725
Meg y yo si, pero Amy no.
1168
[Link],889 --> [Link],570
- Ella tendrá que ser alejada de aquí.
- ¡No quiero alejarme de aquí!
1169
[Link],570 --> [Link],163
- Veré si Tía March puede recibirla.
- No me agrada la Tía March.
1170
[Link],163 --> [Link],727
Es por tu propio bien, niña.
1171
[Link],727 --> [Link],410
- ¿Deberíamos decirle a mamá que vuelva?
- No, no deberíamos preocuparla.
1172
[Link],695 --> [Link],831
Nunca desee dinero tanto como ahora.
1173
[Link],949 --> [Link],982
Escuchen, cuidaremos de ella
y mejorará.
1174
[Link],968 --> [Link],366
Lo hará.
1175
[Link],329 --> [Link],941
"La oficina postal en el bosque
era una pequeña institución capital,
1176
[Link],293 --> [Link],640
y floreció maravillosamente,
pues varias cosas pasaron por ella:
1177
[Link],640 --> [Link],250
poesía y pepinillos,
música y pan de jengibre,
1178
[Link],436 --> [Link],990
invitaciones, regaños,
e incluso cachorros."
1179
[Link],899 --> [Link],989
- Es sobre nosotros.
- Así es.
1180
[Link],409 --> [Link],468
Me encanta.
1181
[Link],468 --> [Link],954
Solo es una pequeña historia.
1182
[Link],954 --> [Link],435
No se parece a lo que
normalmente escribes.
1183
[Link],435 --> [Link],597
- ¿Te parece que es aburrido?
- No, es mi favorita hasta el momento.
1184
[Link],597 --> [Link],544
¿En serio?
1185
[Link],544 --> [Link],074
- Escríbeme otra.
- Por supuesto, Madame.
1186
[Link],074 --> [Link],403
- Y sigue escribiendo mas.
- Lo haré.
1187
[Link],403 --> [Link],520
Incluso cuando no esté aquí.
1188
[Link],211 --> [Link],614
No digas eso.
1189
[Link],614 --> [Link],757
- Jo, tengo que decírtelo.
- No lo hagas.
1190
[Link],757 --> [Link],978
He tenido mucho tiempo
para pensar acerca de esto,
1191
[Link],015 --> [Link],708
y no tengo miedo.
1192
[Link],420 --> [Link],852
No.
1193
[Link],229 --> [Link],334
Es como la marea yéndose.
1194
[Link],334 --> [Link],964
Se va despacio,
pero no se le puede detener.
1195
[Link],498 --> [Link],346
¡Yo la detendré!
1196
[Link],941 --> [Link],080
La he detenido antes.
1197
[Link],333 --> [Link],098
Te repondrás.
Papá también se repondrá.
1198
[Link],098 --> [Link],377
Y todos estaremos pronto juntos
¿de acuerdo?
1199
[Link],539 --> [Link],290
No podemos detener la voluntad de Dios.
1200
[Link],290 --> [Link],580
Dios aún no conoce mi voluntad.
Se hará lo que Jo ordene.
1201
[Link],299 --> [Link],890
Amy. Ven acá.
1202
[Link],898 --> [Link],000
- ¿Si?
- Ven, siéntate.
1203
[Link],567 --> [Link],834
Si eres muy buena,
un día este anillo te pertenecerá.
1204
[Link],184 --> [Link],940
¿En serio?
1205
[Link],940 --> [Link],006
Si sigues siendo una joven decente,
verás que será tuyo.
1206
[Link],378 --> [Link],967
Ahora eres la esperanza de tu familia.
1207
[Link],663 --> [Link],565
Beth está enferma, Jo es una causa perdida,
1208
[Link],730 --> [Link],851
y supe que Meg se enamoró de
un profesor sin dinero.
1209
[Link],495 --> [Link],413
Dependerá de ti mantenerlas a todas,
1210
[Link],783 --> [Link],637
y a tus indigentes padres en su vejez.
1211
[Link],766 --> [Link],957
Así que debes casarte bien.
1212
[Link],207 --> [Link],416
Salva a tu familia.
1213
[Link],926 --> [Link],957
Eso es todo lo que quería decirte.
1214
[Link],148 --> [Link],365
Puedes volver a tu pintura.
1215
[Link],593 --> [Link],202
Hola Tía March.
1216
[Link],376 --> [Link],878
Ese muchacho Laurence acaba de estar aquí.
1217
[Link],161 --> [Link],094
¿Estuvo aquí?
1218
[Link],363 --> [Link],207
Qué decepción resultó ser.
1219
[Link],207 --> [Link],273
Debe ser su esencia italiana.
1220
[Link],611 --> [Link],447
¿Cuándo regresará?
1221
[Link],484 --> [Link],921
Se ha ido a Londres.
1222
[Link],738 --> [Link],114
¿Por qué?
1223
[Link],339 --> [Link],783
¿Qué necesitas tratar con él?
1224
[Link],628 --> [Link],719
Acabo de decirle a Fred Vaughn
que no me casaré con él.
1225
[Link],522 --> [Link],787
Meg.
1226
[Link],624 --> [Link],046
Iré a casa para ayudar con los niños,
lo siento mucho.
1227
[Link],683 --> [Link],878
Estoy muy preocupada por Beth.
1228
[Link],878 --> [Link],790
Quédate. Pedí días libres.
Yo cuidaré de los niños.
1229
[Link],924 --> [Link],604
John.
1230
[Link],547 --> [Link],649
Y hay otra cosa -
1231
[Link],649 --> [Link],518
deberías enviar tu tela a la modista
tan pronto como te sea posible.
1232
[Link],518 --> [Link],150
No puedo --
1233
[Link],150 --> [Link],236
No quiero escuchar más,
quiero que tengas ese vestido.
1234
[Link],236 --> [Link],534
Mi viejo abrigo servirá para el invierno.
1235
[Link],063 --> [Link],001
Está todo arreglado.
1236
[Link],001 --> [Link],109
John, en verdad no puedo.
Le vendí la tela a Sallie.
1237
[Link],801 --> [Link],282
¿Lo hiciste?
1238
[Link],219 --> [Link],170
No quiero que estés triste.
1239
[Link],358 --> [Link],945
No podría estarlo,
1240
[Link],476 --> [Link],755
John Brooke es mi esposo,
y yo soy su esposa.
1241
[Link],141 --> [Link],302
¡Hannah!
1242
[Link],472 --> [Link],919
Estás bien.
1243
[Link],343 --> [Link],924
¿Qué hacemos?
1244
[Link],960 --> [Link],274
Deberíamos traer a tu madre.
1245
[Link],706 --> [Link],868
Marmee.
1246
[Link],222 --> [Link],322
Marmee, Beth ha empeorado.
Ya no sé qué hacer.
1247
[Link],322 --> [Link],172
Mis niñas.
1248
[Link],563 --> [Link],857
Mi dulce Beth.
1249
[Link],857 --> [Link],055
Hannah, haz un caldo magro,
y Jo, trae hielo - necesitamos refrescarte.
1250
[Link],906 --> [Link],440
¿Quién está con papá?
1251
[Link],505 --> [Link],060
John se quedó con él.
1252
[Link],238 --> [Link],186
Necesitamos cambiar las sábanas.
1253
[Link],272 --> [Link],600
Vamos a moverte, cariño.
1254
[Link],640 --> [Link],551
Lucha por favor.
1255
[Link],377 --> [Link],539
¡No te rindas, pelea!
1256
[Link],084 --> [Link],512
Por favor. ¡Pelea fuerte hasta el final!
1257
[Link],512 --> [Link],997
¡No te vayas sin luchar, Beth!
1258
[Link],992 --> [Link],775
¡Marmee!
1259
[Link],038 --> [Link],782
¡Marmee!
1260
[Link],426 --> [Link],632
Feliz Navidad, Beth.
1261
[Link],565 --> [Link],324
Harás primero los lados, y no son lo mejor
para mis palomitas de maíz,
1262
[Link],324 --> [Link],935
porque haré palomitas de maíz
en este momento.
1263
[Link],949 --> [Link],018
Es una parte importante.
1264
[Link],018 --> [Link],526
Y estás desperdiciando adornos,
Y técnicamente no están bien.
1265
[Link],690 --> [Link],359
Los lados no son lo mas importante...
1266
[Link],858 --> [Link],524
Aquí hay otro regalo de Navidad
para la familia March.
1267
[Link],941 --> [Link],898
¡Dios mío! ¡Padre!
1268
[Link],103 --> [Link],721
Mis mujercitas.
1269
[Link],577 --> [Link],104
Cómo han crecido.
1270
[Link],175 --> [Link],445
Beth. Feliz Navidad, querida.
1271
[Link],099 --> [Link],862
Feliz Navidad a cada una de ustedes.
1272
[Link],862 --> [Link],649
Feliz Navidad, Padre.
1273
[Link],889 --> [Link],218
¡Gracias a Dios estás en casa!
1274
[Link],218 --> [Link],011
¡Gracias a Dios por ti!
1275
[Link],011 --> [Link],353
Ahora puedo estar enojada
contigo en persona.
1276
[Link],269 --> [Link],875
No puedo creer que hoy
sea el día de mi boda.
1277
[Link],290 --> [Link],636
¿Qué sucede?
1278
[Link],217 --> [Link],690
Nada.
1279
[Link],630 --> [Link],308
Jo.
1280
[Link],607 --> [Link],693
Nos podemos ir ahora mismo.
1281
[Link],075 --> [Link],919
Puedo ganar dinero.
Venderé historias, haré cualquier cosa:
1282
[Link],034 --> [Link],508
cocinaré, haré limpieza,
trabajaré en una fábrica.
1283
[Link],643 --> [Link],140
Puedo hacer una vida para nosotros.
1284
[Link],383 --> [Link],796
Y tu deberías ser actriz,
y tener una larga vida en el escenario.
1285
[Link],092 --> [Link],977
Huyamos todos juntos.
1286
[Link],154 --> [Link],242
Yo quiero casarme.
1287
[Link],567 --> [Link],864
- ¿Por qué?
- Porque lo amo.
1288
[Link],896 --> [Link],322
Te aburrirás de él en un par de años,
nosotros seremos interesantes para siempre.
1289
[Link],361 --> [Link],660
Solo porque mis sueños son diferentes a los
tuyos no significa que no sean importantes.
1290
[Link],258 --> [Link],087
Deseo un hogar y una familia,
y estoy dispuesta a trabajar y esforzarme,
1291
[Link],213 --> [Link],811
pero quiero hacerlo con John.
1292
[Link],028 --> [Link],582
Detesto que vayas a dejarme.
1293
[Link],568 --> [Link],738
No te vayas.
1294
[Link],858 --> [Link],311
Oh, Jo.
1295
[Link],241 --> [Link],908
No te estoy dejando.
1296
[Link],413 --> [Link],135
Además,
1297
[Link],376 --> [Link],635
un día será tu turno.
1298
[Link],398 --> [Link],624
Prefiero ser una corredora libre
y remar mi propia canoa.
1299
[Link],480 --> [Link],807
Yo lo haría.
1300
[Link],647 --> [Link],093
No puedo creer que se terminó la infancia.
1301
[Link],883 --> [Link],623
Iba a terminar de una u otra manera.
1302
[Link],015 --> [Link],143
Y qué final tan feliz.
1303
[Link],497 --> [Link],037
Qué exceso de promesas,
entregarte para obtener lo siguiente.
1304
[Link],974 --> [Link],652
Qué regalo, siempre entregado
antes de conocer
1305
[Link],970 --> [Link],625
el costo o la recompensa.
1306
[Link],763 --> [Link],018
Los declaro marido y mujer.
1307
[Link],912 --> [Link],649
Puede besar a la novia.
1308
[Link],222 --> [Link],039
No tienes que hacer un alboroto.
1309
[Link],039 --> [Link],102
Tu no tienes que verme llegar al carruaje.
1310
[Link],352 --> [Link],313
Lo haré feliz.
1311
[Link],313 --> [Link],450
Espero que ahora seas feliz.
1312
[Link],004 --> [Link],520
Ahora que has arruinado tu vida
al igual que lo hizo tu madre
1313
[Link],660 --> [Link],405
al casarse con tu padre.
1314
[Link],906 --> [Link],192
Mi querida hermana, eres tan amable.
1315
[Link],192 --> [Link],326
Y gracias por las celebraciones de hoy.
1316
[Link],326 --> [Link],654
Eres bienvenida.
1317
[Link],654 --> [Link],142
Gracias Tía March.
1318
[Link],272 --> [Link],900
No me gusta que me besen.
1319
[Link],834 --> [Link],058
Lo lamento.
1320
[Link],245 --> [Link],918
Te lamentarás cuando pruebes el amor
en una cabaña y veas que fue un error.
1321
[Link],049 --> [Link],807
No puede ser peor que el que otras
personas encuentran en grandes mansiones.
1322
[Link],354 --> [Link],258
Entiendo absolutamente
lo que quiere decir, señora.
1323
[Link],353 --> [Link],017
- No extrañaré absolutamente nada.
- Lo sabemos.
1324
[Link],893 --> [Link],964
Y no estás completamente equivocada.
1325
[Link],964 --> [Link],409
Puede que no siempre tenga razón,
pero nunca me equivoco.
1326
[Link],791 --> [Link],449
Aquí está el único miembro
cuerdo de la familia.
1327
[Link],266 --> [Link],761
Ya no soporto más de esto.
1328
[Link],328 --> [Link],935
¡Marmee! ¡Marmee!
1329
[Link],028 --> [Link],673
¿La Tía March se va a Europa--
1330
[Link],710 --> [Link],781
¿y quiere que vaya con ella?
1331
[Link],067 --> [Link],323
¡Eso es maravilloso!
1332
[Link],323 --> [Link],145
Ahora sé por qué pasé todas
esas aburridas horas leyéndole.
1333
[Link],268 --> [Link],440
No, quiere que vaya yo.
1334
[Link],576 --> [Link],337
Como su acompañante.
1335
[Link],716 --> [Link],316
¿A Europa contigo?
1336
[Link],316 --> [Link],655
Si, quiere que trabaje en mi arte,
y mi francés, por supuesto.
1337
[Link],212 --> [Link],701
Realmente no te gusta el francés ¿o si?
1338
[Link],967 --> [Link],759
Eso es maravilloso, Amy.
1339
[Link],021 --> [Link],925
¡Padre, me voy a Europa!
1340
[Link],119 --> [Link],871
Meg se casó, Amy se fue a Europa.
1341
[Link],828 --> [Link],884
Y ahora que te graduaste,
te irás a unas largas vacaciones.
1342
[Link],858 --> [Link],825
No soy tan buena como Beth,
así que estoy enojada e inquieta.
1343
[Link],027 --> [Link],288
No tienes que quedarte aquí, Jo.
1344
[Link],754 --> [Link],627
¿Por qué? ¿Deberíamos huir
y unirnos a un barco pirata?
1345
[Link],439 --> [Link],474
¡No!
1346
[Link],474 --> [Link],696
No tiene caso, Jo.
1347
[Link],696 --> [Link],090
Jo, tenemos que discutirlo.
1348
[Link],090 --> [Link],220
Te he amado desde que te conocí, Jo.
No pude evitarlo.
1349
[Link],367 --> [Link],066
E intenté mostrártelo pero no
me lo permitiste, lo cual está bien.
1350
[Link],066 --> [Link],715
Pero ahora debo hacer que me escuches
y me des una respuesta,
1351
[Link],865 --> [Link],046
porque no puedo
seguir así más tiempo.
1352
[Link],097 --> [Link],338
Renuncié al billar y a todo
lo que no te agradaba,
1353
[Link],338 --> [Link],137
Me alegro de haberlo hecho.
Esperé y nunca me quejé, porque
1354
[Link],778 --> [Link],976
supuse que me amarías, Jo.
1355
[Link],952 --> [Link],222
Y me doy cuenta que no soy ni la mitad
de bueno, ni soy un gran hombre--
1356
[Link],537 --> [Link],888
Si lo eres, eres demasiado bueno para mi,
1357
[Link],211 --> [Link],968
y te estoy tan agradecida,
y estoy tan orgullosa de ti,
1358
[Link],922 --> [Link],027
Y no entiendo porque no puedo
amarte como tu quisieras.
1359
[Link],140 --> [Link],660
No sé por qué.
1360
[Link],259 --> [Link],312
¿No puedes?
1361
[Link],491 --> [Link],470
No.
1362
[Link],056 --> [Link],615
No puedo cambiar mis sentimientos.
1363
[Link],846 --> [Link],260
Y sería una mentira decirte
que te amo cuando no es así.
1364
[Link],830 --> [Link],993
Lo lamento tanto, Teddy, lo siento,
pero no puedo evitarlo...
1365
[Link],252 --> [Link],697
No puedo amar a nadie más, Jo.
Solo te amo a ti.
1366
[Link],697 --> [Link],348
Teddy, sería un desastre si nos casáramos--
1367
[Link],348 --> [Link],609
No sería un desastre.
¡Jo, yo sería todo un santo!
1368
[Link],609 --> [Link],735
No puedo, Lo intenté y fracasé.
1369
[Link],735 --> [Link],114
¿Entonces por qué todos esperan que suceda?
1370
[Link],114 --> [Link],944
¿Por qué tu familia y mi abuelo lo esperan?
1371
[Link],944 --> [Link],867
¿Por qué estás diciendo esto?
Di que sí y seamos felices juntos, Jo.
1372
[Link],867 --> [Link],425
No puedo decir "si" sinceramente,
así que nunca lo diré.
1373
[Link],582 --> [Link],266
Y eventualmente verás que
tengo razón y me lo agradecerás.
1374
[Link],581 --> [Link],555
Preferiría colgarme
que hacerme a esa idea, Jo.
1375
[Link],555 --> [Link],228
¡Teddy!
1376
[Link],228 --> [Link],907
Preferiría estar muerto.
1377
[Link],028 --> [Link],724
¡Teddy, no digas eso!
1378
[Link],503 --> [Link],719
¡Teddy!
1379
[Link],719 --> [Link],854
Encontrarás a una chica
amorosamente comprometida
1380
[Link],328 --> [Link],962
que te amará y te adorará,
1381
[Link],113 --> [Link],845
y será una hermosa señora
para tu hermoso hogar.
1382
[Link],852 --> [Link],672
Pero no podría ser yo ¿de acuerdo?
1383
[Link],672 --> [Link],025
Mírame, no soy atractiva y soy difícil--
1384
[Link],025 --> [Link],421
Pero te amo, Jo.
1385
[Link],421 --> [Link],564
Y te avergonzarías de mi.
1386
[Link],564 --> [Link],484
Te amo, Jo.
1387
[Link],484 --> [Link],205
Y pelearíamos porque no puedo evitarlo,
incluso en este momento.
1388
[Link],204 --> [Link],095
Odiaría a la sociedad elegante,
tu odiarías mis garabatos,
1389
[Link],326 --> [Link],111
y seriamos infelices,
y desearíamos nunca haberlo hecho,
1390
[Link],111 --> [Link],281
y todo sería horrendo.
1391
[Link],916 --> [Link],513
¿Algo más?
1392
[Link],558 --> [Link],791
- No, nada más.
- De acuerdo.
1393
[Link],204 --> [Link],708
Excepto que...
1394
[Link],661 --> [Link],821
Teddy, no creo que alguna vez me case.
1395
[Link],470 --> [Link],852
Soy feliz como soy.
1396
[Link],193 --> [Link],038
Y amo demasiado mi libertad
para apresurarme a renunciar a ella.
1397
[Link],038 --> [Link],743
Creo que te equivocas en eso, Jo.
Yo pienso que te casarás.
1398
[Link],743 --> [Link],368
Pienso que encontrarás a alguien,
y lo amarás,
1399
[Link],368 --> [Link],521
y vivirás y morirás por ellos,
porque así eres y así serás siempre.
1400
[Link],125 --> [Link],232
Y yo observaré.
1401
[Link],847 --> [Link],916
No quiero perturbar tu escritura.
1402
[Link],459 --> [Link],831
Ya no hago eso.
1403
[Link],151 --> [Link],663
Eso no la salvó.
1404
[Link],238 --> [Link],669
Estás demasiado sola aquí, Jo.
1405
[Link],229 --> [Link],901
¿No te gustaría volver a Nueva York?
1406
[Link],101 --> [Link],632
¿Qué hay de tu amigo Friedrich?
1407
[Link],753 --> [Link],088
No.
1408
[Link],918 --> [Link],384
Arruiné nuestra amistad con mi
temperamento, igual que arruino todo.
1409
[Link],788 --> [Link],248
Estoy segura que nunca volveré a verlo.
1410
[Link],248 --> [Link],195
Dudo que un amigo sincero
pueda ser disuadido.
1411
[Link],514 --> [Link],366
Ojalá eso fuera cierto.
1412
[Link],560 --> [Link],607
Si fuera una chica en un libro,
todo esto sería tan sencillo,
1413
[Link],973 --> [Link],358
tan solo renunciar felizmente al mundo.
1414
[Link],340 --> [Link],274
Laurie va a regresar, ¿lo sabías?
1415
[Link],828 --> [Link],945
¿En verdad?
1416
[Link],381 --> [Link],429
Hay una carta de Amy, viene en camino.
1417
[Link],429 --> [Link],776
Está devastada por Beth.
1418
[Link],236 --> [Link],304
La Tía March está muy enferma,
1419
[Link],619 --> [Link],624
así que Laurie las acompañará.
1420
[Link],673 --> [Link],078
Eso es muy amable de su parte.
1421
[Link],595 --> [Link],476
- ¿Qué sucede?
- No lo sé.
1422
[Link],612 --> [Link],130
Él siempre estará en desacuerdo
con mi familia.
1423
[Link],860 --> [Link],778
No lo entiendo.
1424
[Link],723 --> [Link],361
Quizá me apresuré en rechazarlo.
1425
[Link],355 --> [Link],248
¿Lo amas?
1426
[Link],521 --> [Link],186
Si me lo propusiera de nuevo,
creo que diría que si.
1427
[Link],460 --> [Link],587
¿Crees que me lo vuelva a proponer?
1428
[Link],219 --> [Link],116
¿Pero tu lo amas?
1429
[Link],711 --> [Link],884
Me interesa más ser amada.
Quiero ser amada.
1430
[Link],175 --> [Link],258
Eso no es lo mismo que amar.
1431
[Link],978 --> [Link],374
Lo sé.
1432
[Link],344 --> [Link],263
Pero siento que
1433
[Link],939 --> [Link],596
las mujeres
1434
[Link],047 --> [Link],105
tienen mente y tienen alma,
no solamente corazón,
1435
[Link],430 --> [Link],087
y tienen ambición y tienen talento,
no solamente belleza
1436
[Link],231 --> [Link],673
y estoy harta de escuchar que digan que
la mujer solo sirve para el amor.
1437
[Link],673 --> [Link],725
¡Estoy harta!
1438
[Link],763 --> [Link],681
Pero estoy tan sola.
1439
[Link],552 --> [Link],219
No podía dejarlas viajar solas
estando Tía March tan enferma.
1440
[Link],499 --> [Link],691
Aunque me desprecies.
1441
[Link],836 --> [Link],220
No te desprecio, Laurie.
1442
[Link],151 --> [Link],588
Beth era la mejor de nosotros.
1443
[Link],991 --> [Link],504
No me casaré con Fred.
1444
[Link],484 --> [Link],000
Me enteré de eso.
1445
[Link],000 --> [Link],850
Y no estás obligado a decir o hacer nada.
1446
[Link],178 --> [Link],662
Simplemente no lo amaba como debería.
1447
[Link],683 --> [Link],716
No tenemos que platicar de ello,
no tenemos que decir nada.
1448
[Link],931 --> [Link],426
<i>Mi querido Teddy, te extraño más
de lo que puedo expresar.</i>
1449
[Link],120 --> [Link],106
<i>Solía pensar que el peor
destino era ser esposa,</i>
1450
[Link],569 --> [Link],623
<i>Era joven y estúpida.</i>
1451
[Link],720 --> [Link],383
<i>Pero he cambiado.</i>
1452
[Link],536 --> [Link],428
<i>El peor destino es vivir mi vida
sin estar tu en ella.</i>
1453
[Link],131 --> [Link],527
<i>Estaba equivocada cuando
te rechacé y huiste a Nueva York.</i>
1454
[Link],809 --> [Link],933
Jo. Jo.
1455
[Link],446 --> [Link],967
Jo.
1456
[Link],606 --> [Link],195
Despierta.
1457
[Link],914 --> [Link],007
¡Teddy! ¡Regresaste!
1458
[Link],107 --> [Link],660
¿Entonces te alegra verme?
1459
[Link],715 --> [Link],916
Si.
1460
[Link],537 --> [Link],442
Estaba preocupado.
1461
[Link],464 --> [Link],149
Ven, siéntate.
1462
[Link],958 --> [Link],707
¿Cómo está Amy?
1463
[Link],707 --> [Link],422
¿Te molestó todo el viaje
desde Europa con su pulcritud?
1464
[Link],422 --> [Link],399
Si, pero me agradó.
1465
[Link],399 --> [Link],239
¿Dónde está ahora?
¿No vino directo a casa?
1466
[Link],239 --> [Link],726
Tu madre la llevó con Meg,
nos detuvimos allí al volver.
1467
[Link],726 --> [Link],309
No se le puede sacar
de control a mi esposa.
1468
[Link],279 --> [Link],591
¿Tu qué?
1469
[Link],004 --> [Link],700
Ya lo hice.
1470
[Link],068 --> [Link],025
Se suponía que debía ser sorpresa.
1471
[Link],025 --> [Link],415
Estamos comprometidos,
y anhelábamos esperar...
1472
[Link],701 --> [Link],332
Es un decir, ahora somos esposos.
1473
[Link],071 --> [Link],288
¿Amy y tu?
1474
[Link],698 --> [Link],194
Si.
1475
[Link],293 --> [Link],479
¿Están enamorados?
1476
[Link],756 --> [Link],151
Si.
1477
[Link],476 --> [Link],159
Jo, solo quiero decir una cosa,
y después lo descartaremos para siempre.
1478
[Link],159 --> [Link],812
Siempre te amé.
1479
[Link],248 --> [Link],415
Pero el amor que siento
por Amy es diferente.
1480
[Link],615 --> [Link],455
Y creo que tenías razón acerca de esto.
1481
[Link],582 --> [Link],104
Pienso que no hubiéramos
matado entre nosotros.
1482
[Link],021 --> [Link],491
Si.
1483
[Link],709 --> [Link],043
Creo que así estaba dispuesto.
1484
[Link],367 --> [Link],833
Oh, Teddy.
1485
[Link],833 --> [Link],073
Jo, solo tu me llamas así. Teddy.
1486
[Link],479 --> [Link],228
¿Cómo te dice Amy?
1487
[Link],388 --> [Link],050
Mi señor.
1488
[Link],314 --> [Link],144
Eso suena como ella.
1489
[Link],103 --> [Link],235
Pareces merecértelo.
1490
[Link],933 --> [Link],363
¿Podemos seguir siendo amigos, Jo?
¿Por favor?
1491
[Link],602 --> [Link],607
Claro que si, por siempre.
1492
[Link],381 --> [Link],518
- ¿Te contó Laurie?
- Si.
1493
[Link],543 --> [Link],388
Amy, estoy tan feliz por ti.
Estaba destinado que fuera así.
1494
[Link],800 --> [Link],737
Siento tanto alivio, gracias.
1495
[Link],996 --> [Link],890
Quería escribirte y explicarte todo,
1496
[Link],020 --> [Link],604
pero todo sucedió tan rápido y realmente
me preocupaba que te enojaras conmigo.
1497
[Link],604 --> [Link],231
No.
1498
[Link],368 --> [Link],227
¿No estás enojada conmigo?
1499
[Link],305 --> [Link],385
La vida es muy corta para enojarse
con nuestras hermanas.
1500
[Link],954 --> [Link],503
Realmente la extraño.
1501
[Link],637 --> [Link],200
Lo sé.
1502
[Link],590 --> [Link],444
Gracias.
1503
[Link],427 --> [Link],365
Sr. Laurence.
1504
[Link],487 --> [Link],808
Jo.
1505
[Link],697 --> [Link],511
Oh, Jo.
1506
[Link],468 --> [Link],298
No podía obligarme a mi mismo...
1507
[Link],684 --> [Link],845
La casa no es la misma sin ella.
1508
[Link],245 --> [Link],441
No podía aceptar que ella no estaría aquí.
1509
[Link],090 --> [Link],516
Sé que no soy ni la mitad
de buena que mi hermana,
1510
[Link],001 --> [Link],957
pero seré una amiga en
quien apoyarse, si me lo permite.
1511
[Link],884 --> [Link],887
<i>Para Beth</i>
1512
[Link],172 --> [Link],824
Estimado Sr. Dashwood:
1513
[Link],267 --> [Link],213
Dentro se encuentran los primeros capítulos
de una obra que apenas comencé a escribir.
1514
[Link],779 --> [Link],891
Podría describirse como una
historia para gente joven,
1515
[Link],916 --> [Link],758
pero creo que probablemente
es muy aburrida.
1516
[Link],137 --> [Link],400
Sin embargo, se la envío solo en caso
de que contenga algo de valor,
1517
[Link],754 --> [Link],889
aunque lo dudo. Jo March.
1518
[Link],865 --> [Link],527
Pensé que me odiaba.
1519
[Link],032 --> [Link],396
Aún podría odiarte y dejarte la casa.
1520
[Link],606 --> [Link],130
¿Qué hay de ti y John?
1521
[Link],352 --> [Link],252
No podemos llevar una casona como esta.
Es muy grande.
1522
[Link],266 --> [Link],662
Debería venderla, pero me encantaría
hacer algo
1523
[Link],662 --> [Link],145
que realmente haga que la Tía March
se revuelque en su tumba.
1524
[Link],145 --> [Link],334
Eso me tendría sin cuidado.
1525
[Link],334 --> [Link],039
Un giro agradable, solo una rotación,
nada terrible.
1526
[Link],549 --> [Link],141
¿Qué harás?
1527
[Link],743 --> [Link],746
Me gustaría abrir una escuela.
1528
[Link],927 --> [Link],212
Nunca tuvimos una
escuela como tal,
1529
[Link],237 --> [Link],854
y ahora que están abriendo
colegios femeninos,
1530
[Link],954 --> [Link],360
debería haber una escuela. Para Daisy.
1531
[Link],360 --> [Link],528
¿Y qué hará Demi?
1532
[Link],528 --> [Link],925
Abriré una escuela mixta.
1533
[Link],521 --> [Link],112
¿Y qué hay con la escritura?
1534
[Link],880 --> [Link],035
¿Qué pasa con ella?
1535
[Link],216 --> [Link],473
¿En qué estás trabajando?
1536
[Link],657 --> [Link],346
Empecé algo, pero no creo
que sea muy bueno.
1537
[Link],616 --> [Link],219
A todos les gusta lo que escribes.
1538
[Link],464 --> [Link],653
No es así.
1539
[Link],797 --> [Link],971
A mi me gusta.
1540
[Link],119 --> [Link],630
Es acerca de nuestra vida.
1541
[Link],630 --> [Link],807
¿Y entonces?
1542
[Link],000 --> [Link],108
¿A quién le interesaría una historia
acerca riñas domésticas y alegrías?
1543
[Link],380 --> [Link],349
Verdaderamente no tiene importancia ¿o si?
1544
[Link],349 --> [Link],165
Quizá no parezca importante porque
la gente no escribe acerca de ellas.
1545
[Link],871 --> [Link],711
Escribir no confiere importancia,
la refleja.
1546
[Link],642 --> [Link],067
No estoy de acuerdo.
1547
[Link],395 --> [Link],814
Escribirlo le dará más importancia.
1548
[Link],312 --> [Link],278
¿Cuándo te volviste tan sabia?
1549
[Link],661 --> [Link],260
Siempre lo he sido, pero tu estabas
muy ocupada en notar mis errores.
1550
[Link],518 --> [Link],222
Los cuales, por supuesto,
nunca existieron.
1551
[Link],951 --> [Link],014
Estimada srita. March: He leído
los capítulos que envió,
1552
[Link],271 --> [Link],153
y coincido en que no son
muy prometedores.
1553
[Link],336 --> [Link],012
Pero por favor, envíe más historias de
variedad escandalosa, si acaso las tiene.
1554
[Link],208 --> [Link],510
O debo decir, si su amiga puede.
1555
[Link],668 --> [Link],775
Mis disculpas por la broma,
no pude evitarlo.
1556
[Link],540 --> [Link],312
¡Jo, baja!
1557
[Link],153 --> [Link],629
¡Ya voy!
1558
[Link],083 --> [Link],417
Estoy muy hambrienta.
1559
[Link],028 --> [Link],280
Jo, puede ser que quieras esperar...
1560
[Link],280 --> [Link],451
Estoy famélica.
1561
[Link],940 --> [Link],510
Jo, querida, tenemos un invitado.
1562
[Link],618 --> [Link],042
No conozco a nadie.
1563
[Link],034 --> [Link],630
Lamento entrometerme.
1564
[Link],107 --> [Link],466
Eres tu.
1565
[Link],974 --> [Link],437
Hola.
1566
[Link],881 --> [Link],417
Hola. Soy Josephine March. Jo.
1567
[Link],417 --> [Link],015
Josephine ¿eres tú?
¡Bienvenida!
1568
[Link],456 --> [Link],454
Ellas son Kitty y Minny.
1569
[Link],892 --> [Link],645
Veo que ya conociste a nuestro profesor.
1570
[Link],186 --> [Link],771
Es un hombre muy comprometido.
1571
[Link],018 --> [Link],690
Tu madre dijo que eres escritora.
Yo llevo un diario.
1572
[Link],105 --> [Link],043
Hay muchas personas interesantes aquí,
intelectuales y europeos.
1573
[Link],979 --> [Link],920
Jo, espero que esté bien,
obtuve tu dirección de la sra. Kirke.
1574
[Link],070 --> [Link],551
¿Quién es usted?
1575
[Link],786 --> [Link],416
Lamento entrometerme, pasaba cerca
de aquí y pensé...
1576
[Link],217 --> [Link],864
- Pero seguiré mi camino.
- ¡No!
1577
[Link],272 --> [Link],319
¡Quédese por favor!
Tenemos suficiente espacio.
1578
[Link],319 --> [Link],985
¿Puede alguien decirme
quién es este hombre?
1579
[Link],113 --> [Link],626
No deseo ser una carga.
1580
[Link],626 --> [Link],930
- Usted no es ninguna carga.
- Si, por supuesto. Por favor.
1581
[Link],113 --> [Link],906
- Soy Laurie. ¿Quién es usted?
- Soy Friedrich Bhaer.
1582
[Link],906 --> [Link],444
Vivíamos juntos en la misma pensión
en Nueva York.
1583
[Link],807 --> [Link],453
Jo, es muy apuesto.
1584
[Link],748 --> [Link],446
¿Pretende asentarse en Nueva York?
1585
[Link],562 --> [Link],160
No, me ofrecieron una cátedra
en California.
1586
[Link],250 --> [Link],029
Y como nada me detiene aquí,
1587
[Link],941 --> [Link],069
pensé que debía ir al oeste.
1588
[Link],367 --> [Link],426
Es nuevo allá y les interesan
menos los inmigrantes.
1589
[Link],751 --> [Link],953
Quizá yo deba ir al oeste.
1590
[Link],953 --> [Link],914
Tu no eres inmigrante,
así que deberías quedarte en casa.
1591
[Link],010 --> [Link],540
Me iré.
1592
[Link],199 --> [Link],351
Qué bello instrumento.
¿Quién de ustedes lo toca?
1593
[Link],850 --> [Link],600
Era de mi hermana, Beth.
1594
[Link],154 --> [Link],597
Todas tocamos un poco.
1595
[Link],912 --> [Link],674
Pero ninguna tan bien como ella.
1596
[Link],964 --> [Link],873
Es muy duro perder a una hermana.
Lo siento.
1597
[Link],052 --> [Link],612
- ¿Usted toca?
- Sí.
1598
[Link],986 --> [Link],136
Nos haría muy felices
si tocara algo ahora,
1599
[Link],633 --> [Link],292
ella no querría que su piano
permaneciera en silencio.
1600
[Link],313 --> [Link],024
No deseo ofender.
1601
[Link],172 --> [Link],786
En absoluto.
1602
[Link],659 --> [Link],465
- Fue muy agradable conocerlo.
- Fue un placer conocerlas.
1603
[Link],992 --> [Link],048
Adiós.
1604
[Link],617 --> [Link],334
- Adiós, Laurie.
- Adiós.
1605
[Link],447 --> [Link],440
Gracias por todo.
1606
[Link],440 --> [Link],871
Fue un placer tenerlo aquí.
1607
[Link],175 --> [Link],651
Si alguna vez visita California,
me encantaría verla.
1608
[Link],853 --> [Link],543
No sé si lo haré, pero gracias.
1609
[Link],455 --> [Link],775
Bueno, adiós.
1610
[Link],513 --> [Link],391
Adiós.
1611
[Link],114 --> [Link],663
¿Qué?
1612
[Link],866 --> [Link],493
¿Por qué me miran todos así?
1613
[Link],493 --> [Link],865
Qué maravilloso hombre.
1614
[Link],865 --> [Link],045
Espero que vuelva,
sería un magnífico amigo.
1615
[Link],045 --> [Link],952
¡Oh, Padre, no vino por ti!
1616
[Link],952 --> [Link],846
¿No?
1617
[Link],846 --> [Link],932
- ¡Jo, tu lo amas!
- ¿Qué? Claro que no.
1618
[Link],932 --> [Link],057
¡Por supuesto que si!
1619
[Link],057 --> [Link],545
Soy la mitad de inteligente que tu,
pero puedo verlo con claridad: lo amas.
1620
[Link],013 --> [Link],344
- ¿Acaso no lo ama?
- Tiene buen instinto: tu lo amas.
1621
[Link],344 --> [Link],083
Nunca te había visto tan feliz.
¿Qué otra cosa es el amor?
1622
[Link],411 --> [Link],345
¡Tienes que ir tras él!
¡Laurie, prepara los caballos!
1623
[Link],345 --> [Link],699
Podemos alcanzarlo antes
de que llegue al tren.
1624
[Link],699 --> [Link],576
- Yo también voy.
- Sí.
1625
[Link],576 --> [Link],612
- ¡Yo no iré!
- ¡Claro que irás!
1626
[Link],753 --> [Link],105
- Amy tiene razón.
- ¡Exactamente!
1627
[Link],105 --> [Link],652
Nunca pensé que prepararía un carruaje
1628
[Link],652 --> [Link],630
para ayudar a Jo March a perseguir
a un hombre, pero me gusta.
1629
[Link],630 --> [Link],810
¡Se mudará a California!
1630
[Link],810 --> [Link],738
Eso fue ficción.
1631
[Link],738 --> [Link],828
Prácticamente rogaba
por una razón para quedarse.
1632
[Link],828 --> [Link],058
¡Pero está lloviendo!
1633
[Link],058 --> [Link],952
¡Eso no importa! ¿Puedes venir conmigo?
Necesito arreglarte.
1634
[Link],653 --> [Link],552
Laurie ¿puedes moverte de ahí
y alistar los caballos? Gracias.
1635
[Link],389 --> [Link],201
Nunca preguntas por mi madre,
ni siquiera cuando sabes que la he visto.
1636
[Link],049 --> [Link],103
Asumo que sigue viva.
1637
[Link],399 --> [Link],625
- Pero pregunto por ella.
- Y no tengo idea por qué.
1638
[Link],950 --> [Link],078
Estás cambiando el tema intencionalmente.
1639
[Link],078 --> [Link],392
Es verdad.
1640
[Link],467 --> [Link],985
- ¿Qué quieren?
- No tengo idea.
1641
[Link],800 --> [Link],006
- Padre ¿vas a publicar esto?
- ¿Qué sucede con las "Mujercitas"?
1642
[Link],006 --> [Link],111
¡Dime que tienes el resto del libro!
1643
[Link],711 --> [Link],294
¿Qué?
1644
[Link],174 --> [Link],951
Estoy tratando de arreglar tu cabello.
1645
[Link],341 --> [Link],182
¡Detengan el carruaje!
1646
[Link],934 --> [Link],406
¡Muy bien! ¡Afuera, sal!
1647
[Link],968 --> [Link],120
¡Ve!
1648
[Link],183 --> [Link],735
Francamente, no entiendo
por qué no se casó con el vecino.
1649
[Link],091 --> [Link],561
Porque el vecino se casó con su hermana.
1650
[Link],677 --> [Link],977
Claro. Por supuesto.
1651
[Link],336 --> [Link],106
Entonces ¿con quién se casa?
1652
[Link],106 --> [Link],352
Con nadie.
No se casa con ninguno de ellos.
1653
[Link],608 --> [Link],686
¡No! ¡No!
1654
[Link],111 --> [Link],701
Eso no funcionará.
1655
[Link],701 --> [Link],625
Ella dice durante todo el libro
que no desea casarse.
1656
[Link],625 --> [Link],503
¿A quién le importa?
1657
[Link],503 --> [Link],039
!Las chicas quieren ver a las mujeres
casarse, no ser consistentes!
1658
[Link],039 --> [Link],239
No. No es el final correcto.
1659
[Link],239 --> [Link],735
El final correcto es aquel que vende.
1660
[Link],073 --> [Link],359
Confíe en mí, si decide terminar
su encantador libro
1661
[Link],359 --> [Link],659
con su heroína como solterona,
nadie lo comprará.
1662
[Link],879 --> [Link],890
No valdrá la pena imprimirlo.
1663
[Link],987 --> [Link],825
Supongo que el matrimonio
siempre ha sido
1664
[Link],850 --> [Link],949
una propuesta económica.
Incluso en la ficción.
1665
[Link],194 --> [Link],871
Es romance.
1666
[Link],871 --> [Link],830
Es mercenario.
1667
[Link],830 --> [Link],101
Solo termínelo de esa manera ¿si?
1668
[Link],252 --> [Link],216
De acuerdo.
1669
[Link],678 --> [Link],648
¡Ve!
1670
[Link],842 --> [Link],716
¡Béselo srita. March!
1671
[Link],263 --> [Link],787
¡Jo!
1672
[Link],578 --> [Link],836
No quiero que te marches.
Quiero que te quedes.
1673
[Link],836 --> [Link],356
- ¿De verdad?
- Sí.
1674
[Link],356 --> [Link],278
Nunca me hubiera ido
si hubieras deseado que me quedara.
1675
[Link],278 --> [Link],425
Quiero que te quedes.
1676
[Link],425 --> [Link],815
No tengo nada qué darte, Jo.
1677
[Link],815 --> [Link],205
Eso no importa.
1678
[Link],411 --> [Link],757
Mis manos están vacías.
1679
[Link],003 --> [Link],109
No están vacías.
1680
[Link],116 --> [Link],461
Me encanta. Es romántico.
1681
[Link],426 --> [Link],428
Es muy conmovedor.
Muy emotivo.
1682
[Link],886 --> [Link],791
Gracias.
1683
[Link],791 --> [Link],671
Podemos llamar al capítulo
1684
[Link],100 --> [Link],867
"Bajo la Sombrilla."
1685
[Link],040 --> [Link],345
- Eso está bien.
- Perfecto.
1686
[Link],578 --> [Link],456
Ahora, la cuestión del contrato.
1687
[Link],456 --> [Link],932
Estoy dispuesto a darle
el 5% de las regalías.
1688
[Link],932 --> [Link],672
¿Entonces obtengo el 5% de la ganancia?
1689
[Link],850 --> [Link],881
5% de las ganancias netas.
Después de la recuperación.
1690
[Link],870 --> [Link],443
¿Qué hay del anticipo?
1691
[Link],738 --> [Link],408
Yo soy quien toma el riesgo
de imprimir este libro.
1692
[Link],082 --> [Link],974
Si, pero es mi libro.
1693
[Link],974 --> [Link],051
Y si se vende, ambos ganamos dinero.
1694
[Link],051 --> [Link],269
Si no, yo puedo seguir en el negocio.
1695
[Link],269 --> [Link],954
Entonces, no obtengo nada si fracasa.
1696
[Link],954 --> [Link],445
No, le daré $500 dólares ahora mismo
para comprarle los derechos de autor.
1697
[Link],698 --> [Link],590
¿Derechos de autor?
1698
[Link],620 --> [Link],852
Es el derecho a reimprimirlo
y ese tipo de cosas.
1699
[Link],952 --> [Link],166
Secuelas, personajes para otras historias,
1700
[Link],476 --> [Link],752
¿Podrá eso valer algo?
1701
[Link],852 --> [Link],185
Bueno, solo si es un éxito.
1702
[Link],339 --> [Link],280
Ya veo.
Parece algo que me gustaría poseer.
1703
[Link],709 --> [Link],486
¿No dijo que su familia necesitaba
dinero inmediatamente?
1704
[Link],486 --> [Link],923
Así es, por eso es que deseaba el anticipo.
1705
[Link],210 --> [Link],973
No, es muy arriesgado.
Sólo pagaré por los derechos de autor.
1706
[Link],242 --> [Link],149
Quédese con sus $500 dólares,
y yo con los derechos de autor.
1707
[Link],995 --> [Link],369
Además, quiero el 10% de las regalías.
1708
[Link],396 --> [Link],408
5.5%, eso es muy generoso.
1709
[Link],052 --> [Link],362
- 9 por ciento.
- 6 por ciento y eso es todo.
1710
[Link],490 --> [Link],885
Sr. Dashwood si voy a vender en
matrimonio a mi heroína por dinero,
1711
[Link],885 --> [Link],839
quizá yo también obtenga un poco de eso.
1712
[Link],726 --> [Link],399
6.6 por ciento.
1713
[Link],081 --> [Link],252
Hecho.
1714
[Link],252 --> [Link],644
Y no necesita decidir acerca de
los derechos de autor en este momento.
1715
[Link],644 --> [Link],027
Ya lo he decidido.
Quiero ser dueña de mi libro.
1716
[Link],100 --> [Link],100
MUJERCITAS
J.L. March
1716
[Link],305 --> [Link],418
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios [Link]