50% encontró este documento útil (2 votos)
2K vistas56 páginas

P264, 300 Manual de Uso Dewilux 160 Led Variable

Este documento contiene un manual de uso para lámparas quirúrgicas LED DEWILUX 130 y 160 fabricadas por DEWIMED Medizintechnik GmbH. Incluye información sobre seguridad, especificaciones técnicas, estructura y funcionamiento de los productos. El manual está dirigido al personal médico y de mantenimiento y proporciona instrucciones para el uso seguro y adecuado de las lámparas.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
50% encontró este documento útil (2 votos)
2K vistas56 páginas

P264, 300 Manual de Uso Dewilux 160 Led Variable

Este documento contiene un manual de uso para lámparas quirúrgicas LED DEWILUX 130 y 160 fabricadas por DEWIMED Medizintechnik GmbH. Incluye información sobre seguridad, especificaciones técnicas, estructura y funcionamiento de los productos. El manual está dirigido al personal médico y de mantenimiento y proporciona instrucciones para el uso seguro y adecuado de las lámparas.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

DEWIMED Medizintechnik GmbH, Unter Hasslen 14 , 78532 Tuttlingen Germany

/,&,7$&,Ï13Ò%/,&$,17(51$&,21$/%$-2&2%(5785$'(75$7$'2635(6(1&,$/123$5$/$
$'48,6,&,Ï1'((48,32(,167580(17$/0e',&2<'(/$%25$725,23$5$(/,167,7872'(6$/8'3Ò%/,&$
'(/(67$'2'(*8$1$-8$72

/È03$5$48,5Ò5*,&$'2%/( /(' 9


3$57,'$
1Ò0(52'(0$7(5,$/
&$17,'$'727$/

0$5&$'(:,0('
02'(/2'(:,/8;/(' 9$5,$%/(

Manual de uso
Sistema de lámparas quirúrgicas / sistema de
lámparas de exploración

DEWILUX 130 LED y DEWILUX 160 LED


DEWILUX 130 LED Mobil
DEWILUX 160 LED variable
DEWILUX Battery Pack
DEWILUX Power Supply
Manual de uso
DEWILUX 130 y 160 LED

¡Lea atentamente el manual de uso antes de


realizar cualquier trabajo!

-1-
Lámparas quirúrgicas DEWILUX 130 y 160 LED

_______________________________________________________________________________________________________
_

2016 rev.04 -2-


DEWIMED Medizintechnik GmbH, Unter Hasslen 14 , 78532 Tuttlingen Germany

Este documento está protegido por el derecho de reproducción de la empresa DEWIMED Medizintechnik GmbH, Tuttlingen.
El documento SOLO puede ser modificado, ampliado, reproducido o transmitido por terceros con autorización expresa por
escrito de la empresa DEWIMED Medizintechnik GmbH, Tuttlingen.

DEWIMED Medizintechnik GmbH


Customer Service
Unter Hasslen 14
D - 78532 Tuttlingen
Manual de uso

Germany
DEWILUX 130 y 160 LED

Teléfono:+49-7432-92393-0
Fax:+49-7432-92393-33
E-mail:[email protected]
Sitio web:www.dewimed.de

DEWIMED Medizintechnik GmbH, Tuttlingen se reserva el derecho a realizar modificaciones sin aviso previo del borrador y
del los contenidos.

-3-
Lámparas quirúrgicas DEWILUX 130 y 160 LED

Índice de contenidos
1. Generalidades .............................................................................................................................................. 7
1.1. Información acerca de este manual .................................................................................................... 7
1.2. Descripción de símbolos ..................................................................................................................... 7
1.3. Limitación de la responsabilidad ......................................................................................................... 9
1.4. Protección de la propiedad intelectual ................................................................................................. 9
1.5. Garantía .............................................................................................................................................. 9
1.6. Servicio de asistencia al cliente ........................................................................................................... 9
2. Seguridad ................................................................................................................................................... 10
2.1. Finalidad prevista .............................................................................................................................. 10
2.2. Responsabilidad de la entidad explotadora ....................................................................................... 11
2.3. Combinación con otros aparatos ....................................................................................................... 14
2.4. Piezas de repuesto ............................................................................................................................ 14
2.5. Requisitos del personal ..................................................................................................................... 14
2.5.1. Cualificaciones.......................................................................................................................... 14
2.5.2. Personal no autorizado ............................................................................................................. 16
2.6. Exigencias de la gestión de riesgos .................................................................................................. 16
2.6.1. Peligros derivados de energía eléctrica .................................................................................... 16
2.6.2. Peligro por temperaturas elevadas ........................................................................................... 17
2.7. Medidas de seguridad de la entidad explotadora .............................................................................. 18
3. Características técnicas ............................................................................................................................. 19
3.1. Características técnicas de DEWILUX 130 y 160 LED...................................................................... 19
3.2. Características técnicas del DEWILUX Battery Pack ........................................................................ 20
3.3. Características técnicas del DEWILUX Power Supply ...................................................................... 21
3.4. Características técnicas del sistema de brazo portante .................................................................... 22
3.5. Placa de características .................................................................................................................... 22
4. Estructura y función ................................................................................................................................... 23
4.1. Vista general de conjunto .................................................................................................................. 23
4.1.1. Vista general de conjunto de la variante de techo .................................................................... 23
4.1.2. Vista general de conjunto de la variante móvil.......................................................................... 24
4.2. Breve descripción .............................................................................................................................. 24
4.3. Descripción de los grupos constructivos ........................................................................................... 25
4.3.1. Baldaquín y tubo para montaje en techo .................................................................................. 25
4.3.3. Brazo de resorte ....................................................................................................................... 26
4.3.4. Acoplamiento cardán ................................................................................................................ 26

________________________________________________________________________________________________________

2016 rev.04 -4-


Lámparas quirúrgicas DEWILUX 130 y 160 LED

4.3.5. Cuerpo de la lámpara ............................................................................................................... 26


4.3.6. Mango estéril ............................................................................................................................ 27
4.3.7. DEWILUX Battery Pack como unidad externa de suministro por batería ................................. 27
4.3.8. DEWILUX Power Supply .......................................................................................................... 28
4.4. Manejo de DEWILUX 130 y 160 LED ................................................................................................ 28
4.4.1. Panel de mando del cuerpo de la lámpara ............................................................................... 28
4.4.2. Función AMBI-Light .................................................................................................................. 29
4.5. Pantalla del DEWILUX Battery Pack ................................................................................................. 29
5. Transporte, embalaje y almacenamiento ................................................................................................... 30
5.1. Indicaciones de seguridad para el transporte .................................................................................... 31
5.2. Inspección de transporte ................................................................................................................... 31
5.3. Embalaje ........................................................................................................................................... 31
5.4. Símbolos del embalaje ...................................................................................................................... 32
5.5. Almacenamiento ................................................................................................................................ 32
6. Instalación y primera puesta en servicio .................................................................................................... 33
6.1. Indicaciones y advertencias generales .............................................................................................. 33
6.2. Conexión de terminales al sistema de brazo portante ....................................................................... 34
7. Aplicación ................................................................................................................................................... 34
7.1. Indicaciones de seguridad para la aplicación .................................................................................... 34
7.2. Sustitución del mango estéril ............................................................................................................. 36
7.3. Posicionamiento de los cuerpos de la lámpara DEWILUX 130 y 160 LED ....................................... 36
7.4. Conexión/desconexión del suministro eléctrico ................................................................................. 37
7.5. Conexión/desconexión del cuerpo de la lámpara DEWILUX 130 y 160 LED .................................... 37
7.6. Ajuste del campo de iluminación y temperatura de color .................................................................. 38
7.7. Ajuste de la intensidad de iluminación............................................................................................... 39
8. Mantenimiento y limpieza ........................................................................................................................... 39
8.1. Indicaciones de seguridad para mantenimiento y limpieza ............................................................... 39
8.2. Esquema de mantenimiento/limpieza ................................................................................................ 40
8.3. Trabajos de limpieza ......................................................................................................................... 41
8.3.1. Limpieza del aparato ................................................................................................................ 42
8.3.2. Desinfección del aparato .......................................................................................................... 42
8.3.3. Limpieza y esterilización por vapor del mango estéril ............................................................... 44
8.4. Trabajos de mantenimiento ............................................................................................................... 45
8.4.1. Ajuste de la fuerza de resorte ................................................................................................... 45
8.4.2. Ajuste de la fuerza de frenado .................................................................................................. 47
8.4.3. Ajuste del tope de altura ........................................................................................................... 48
9. Fallos.......................................................................................................................................................... 48

________________________________________________________________________________________________________

2016 rev.04 -5-


Lámparas quirúrgicas DEWILUX 130 y 160 LED

9.1. Seguridad .......................................................................................................................................... 49


9.2. Indicación de fallo a través del indicador de estado .......................................................................... 49
9.3. Error de funcionamiento .................................................................................................................... 50
9.4. Compatibilidad electromagnética – directrices y declaración del fabricante .......................................... 51
10. Garantía ................................................................................................................................................. 55
11. Desmontaje y eliminación ...................................................................................................................... 56

________________________________________________________________________________________________________

2016 rev.04 -6-


Lámparas quirúrgicas DEWILUX 130 y 160 LED

1. Generalidades

1.1. Información acerca de este manual

Este manual de uso permite utilizar de forma segura y eficaz las


lámparas quirúrgicas DEWILUX 130 y 160 LED como lámparas de
exploración de techo o la DEWILUX 130 LED Mobil como lámpara de
exploración móvil. Este manual de uso es válido para todas las variantes
de techo o móviles de los sistemas de lámparas DEWILUX 130 y 160
LED y debe guardarse cerca del aparato, en un lugar accesible en todo
momento para los operarios.

Los usuarios de la lámpara quirúrgica / de exploración DEWILUX 130 y


160 LED deben haber leído este manual atentamente y comprender su
contenido antes de realizar cualquier tarea. La condición indispensable
para poder trabajar de forma segura radica en la contemplación de
todas las exigencias de seguridad e instrucciones de este manual.

Además se deben aplicar todas las directivas locales para la utilización


de equipos médicos.

El objetivo de las ilustraciones de este manual es transmitir una


comprensión básica, incluso si las imágenes difieren de la versión real.

Adicionalmente a este manual, son válidos los manuales adjuntos de los


componentes instalados. El montaje de la suspensión en techo y del
sistema de brazo portante debe realizarse conforme a las secuencias de
trabajo indicadas en el manual de montaje adjunto del fabricante Ondal
Medical Systems GmbH. Por motivos de seguridad, no se permite
realizar modificaciones o conversiones por cuenta propia en todo el
sistema DEWILUX 130 y 160 LED. La garantía del fabricante se anulará
en caso de modificaciones o conversiones realizadas por cuenta propia.

1.2. Descripción de símbolos

Indicaciones de seguridad Las indicaciones de seguridad de este manual se identifican mediante


símbolos. Antes de cada indicación de seguridad se anteponen
determinadas expresiones que describen el grado de peligrosidad.

Para evitar accidentes y daños personales y materiales y garantizar la


máxima seguridad de los pacientes es absolutamente necesario
respetar las indicaciones de seguridad y proceder con precaución.

¡Descarga eléctrica!
Esta combinación de símbolos y palabras advierte ante el riesgo
de descarga eléctrica. Aquí pueden producirse lesiones
peligrosas e incluso mortales.

________________________________________________________________________________________________________

2016 rev.04 -7-


Lámparas quirúrgicas DEWILUX 130 y 160 LED

¡ADVERTENCIA!
Esta combinación de símbolo y palabra se refiere a una situación
potencialmente peligrosa, que puede provocar lesiones mortales
si no se evita.

¡OBSERVAR LAS INSTRUCCIONES DE USO!


Este símbolo se encuentra en las etiquetas e indica que el
usuario debe tener en cuenta la instrucción de uso antes de
utilizar el aparato.

¡FECHA DE FABRICACIÓN!
Este símbolo se encuentra en las placas de características e
indica cuándo se ha fabricado el producto médico.

¡FABRICANTE!
Este símbolo indica el fabricante de este producto médico.

¡CONSERVAR EN SECO!
Este símbolo se encuentra en las etiquetas del embalaje exterior
e indica que el producto debe ser protegido de la humedad
durante el transporte.

¡INDICACIONES DE ELIMINACIÓN!
Este símbolo indica que el producto no debe ser desechado
junto con los residuos domésticos.

Símbolo en estas Para acentuar las instrucciones de proceso, descripción de


instrucciones de uso resultados, enumeraciones, exenciones y otros elementos, se emplean
en estas instrucciones de uso los siguientes símbolos y marcas
visuales.

1. Marca instrucciones de proceso paso a paso.

 Marca el estado o una secuencia automática como resultado de


una operación.

 Marca enumeraciones y elementos de una lista sin un orden


establecido.

 Símbolo en estas instrucciones de uso en la página 8.


Marca indicaciones en estas instrucciones de uso.

[TECLA]
Marca nombres de teclas, botones y otros elementos de control

________________________________________________________________________________________________________

2016 rev.04 -8-


Lámparas quirúrgicas DEWILUX 130 y 160 LED

Números de posición e ilustración Las ilustraciones de este documento pueden estar numeradas. Para
representar
de este documento. una asignación clara de imagen y texto se indican los números de
posición en el texto después del número de ilustración, por ejemplo:
(imagen X/Y) X representa el número de la ilustración e Y el número de
posición indicado en la ilustración.

1.3. Limitación de la responsabilidad

Todos los datos e indicaciones en estas instrucciones de uso se realizan


teniendo en cuenta las normas y reglas válidas, el estado actual de la
técnica y nuestros conocimientos procedentes de una larga experiencia.

Declinamos toda responsabilidad y exigencias de garantía en caso de


daños que se deban a:

 la no observancia de estas instrucciones de uso


 un uso contrario al previsto
 el manejo por parte de personal no cualificado
 modificaciones estructurales realizadas por cuenta propia
 modificaciones técnicas
 la utilización de aparatos defectuosos o reparados incorrectamente
 la utilización de piezas de repuesto y accesorios no autorizados.

En las versiones especiales, opciones de pedidos adicionales o


modificaciones técnicas de última generación, el volumen real de
suministro puede diferir de las descripciones y representaciones aquí
mostradas.

1.4. Protección de la propiedad intelectual

Este manual de uso está protegido por derechos de autor y su finalidad


exclusiva es el uso interno.

Se prohíbe sin el consentimiento expreso por escrito del fabricante


transmitir estas instrucciones de uso a terceros, reproducirlas en
cualquier tipo de forma - tampoco parcialmente - evaluar o comunicar su
contenido, a no ser que sea para fines internos.

Las contravenciones implican resarcimiento de daños. Nos reservamos


el derecho a interponer demandas.

1.5. Garantía
Las disposiciones de garantía están contenidas en las condiciones
comerciales generales del fabricante.

1.6. Servicio de asistencia al cliente

Nuestro equipo de distribución está a su disposición para cualquier


información técnica. Consulte los datos de contacto en la página 2.

________________________________________________________________________________________________________

2016 rev.04 -9-


Lámparas quirúrgicas DEWILUX 130 y 160 LED

Nuestros empleados están permanentemente interesados en nuevas


informaciones y experiencias resultantes de la utilización de nuestros
productos que puedan contribuir a su mejora.

2. Seguridad
Este apartado informa acerca de los aspectos de seguridad más
relevantes, como alcanzar una seguridad óptima para el paciente y el
personal y cómo alcanzar un uso del aparato seguro y sin averías.

La no observancia de las instrucciones de uso y de las indicaciones de


seguridad recogidas en este manual pueden dar lugar a daños de
consideración.

2.1. Finalidad prevista

El sistema ha sido concebido y diseñado exclusivamente para la


finalidad aquí descrita. La característica principal de rendimiento es la
preparación de la iluminación y la limitación de la energía al campo de
operación.

La finalidad exclusiva de las lámparas quirúrgicas DEWILUX 130 y


160 LED es la iluminación de campos de operación y zonas de
tratamiento médico.

DEWILUX 130 LED móvil debe usarse exclusivamente como lámpara


de exploración. El elemento móvil con el sistema de brazo portante
está diseñado para el cuerpo luminoso y debe ser utilizado
exclusivamente para dicha finalidad. Si se utilizan simultáneamente
dos lámparas DEWILUX 130 LED móviles y se garantiza la
alimentación de corriente de emergencia, entonces también podrán
utilizarse como lámparas quirúrgicas.

El DEWILUX Battery Pack es un accesorio opcional para usarse


cuando no exista un sistema de corriente de emergencia y deba
conmutarse al modo de operación por baterías en caso de corte de
corriente.
El sistema DEWILUX Power Supply se utiliza en el sistema de
iluminación DEWILUX en lugares en los que exista instalado un
sistema de corriente de emergencia.

La observancia de las indicaciones de estas instrucciones de uso se


presupone como parte de la finalidad prevista.

Cualquier utilización que vaya más allá de las mencionadas o que sean
de otra naturaleza, se considera contraria a la finalidad prevista.

________________________________________________________________________________________________________

2016 rev.04 - 10 -
Lámparas quirúrgicas DEWILUX 130 y 160 LED

¡ADVERTENCIA!
¡Peligro por uso indebido!
El uso indebido del aparato puede provocar situaciones
peligrosas. Se entiende por uso indebido, sobre todo:
- La utilización del aparato fuera de las salas de tratamiento y
de operaciones, para fines médicos.
- La utilización del aparato en salas no construidas conforme a
las directivas válidas para la construcción de salas para fines
médicos y según la normativa de las mismas.
- La utilización del aparato en zonas con peligro de explosión.
- La utilización de un aparato dañado.
- La utilización del aparato por personal no cualificado.
- La utilización de un aparato, en cuyo brazo o cuerpo luminoso
se hayan colgado o fijado objetos.

Se excluyen derechos de reclamación para todos los daños resultantes


de una autorización inadecuada, de modificaciones estructurales o de
una modificación de la lámpara quirúrgica o de la lámpara de
exploración.

2.2. Responsabilidad de la entidad explotadora

Explotador Se considera explotador a la persona que utiliza el aparato por cuenta


propia para fines industriales o comerciales o que ceda el mismo a
terceros para aprovechamiento/utilización y que asume la
responsabilidad legal del producto para la protección del usuario, del
personal o terceros durante la operación.

Obligaciones de la entidad explotadora El aparato se emplea para fines médicos. Por este motivo, el
explotador está ligado a las obligaciones legales del país en el que se
utiliza el aparato, entre otras, las referidas a la seguridad en el puesto
de trabajo y a la seguridad del paciente y el mantenimiento de las
normas higiénicas.

Antes de montar el sistema DEWILUX 130 y 160 LED, la capacidad de


carga del techo/pared debe ser comprobada por un estático y
confirmada en la declaración de aceptación.
Las instalaciones eléctricas de la sala en cuestión deben
corresponderse con las exigencias de las normas nacionales e
internacionales válidas.

La entidad explotadora está obligada a informarse sobre todas las


leyes locales relevantes válidas en el momento de utilización del
aparato, así como también todas las normas relacionadas y se
compromete a cumplirlas.

________________________________________________________________________________________________________

2016 rev.04 - 11 -
Lámparas quirúrgicas DEWILUX 130 y 160 LED

Evaluación de riesgos
 La entidad explotadora debe informarse acerca de las directivas
válidas de higiene y prevención de accidentes y debe realizar una
evaluación de los riesgos con un cálculo de los riesgos adicionales,
resultantes de las condiciones de trabajo concretas del lugar de
utilización del aparato. Esta evaluación de riesgos debe ser tenida
en cuenta en el manual de uso del aparato.
 La entidad explotadora debe comprobar durante el período completo
de utilización del aparato, que el manual de uso completado se
corresponda con el actual marco legal, y eventualmente adaptarlo.

Responsabilidad personal
 La entidad explotadora debe regular y determinar claramente todas
las competencias para la instalación, manejo, eliminación de averías,
mantenimiento y limpieza.
 La entidad explotadora debe asegurarse de que todos los
empleados que utilicen el aparato hayan leído y comprendido este
manual de uso. También debe formar al personal periódicamente e
informarle de peligros existentes.
 Es tarea de la entidad explotadora, asegurarse de que se
mantengan los intervalos de mantenimiento y se realicen las
comprobaciones técnicas descritas en este manual de uso.
 Es tarea de la entidad explotadora, garantizar el uso exclusivo de
accesorios reconocidos y autorizados exclusivamente por el
fabricante para el aparato.

Comprobaciones técnicas de seguridad

 La entidad explotadora debe garantizar la ejecución periódica de


comprobaciones técnicas de seguridad.
 Las comprobaciones técnicas de seguridad deben ser realizadas
exclusivamente por empleados del fabricante o personal técnico
autorizado y especializado, que cuente con la autorización por
escrito del fabricante.
 El protocolo elaborado por el técnico autorizado, relativo al método
de las mediciones empleadas, resultados y otras evaluaciones, debe
conservarse hasta el siguiente control.

El plan de inspección adjunto establece los pasos de


comprobación mínimos con indicación de intervalos de tiempo.
No se asume responsabilidad alguna por omisión de las
inspecciones dentro de los plazos previstos.

El fabricante no se responsabiliza de los daños materiales o


personales producidos por no respetar los plazos establecidos
para los trabajos y la realización de controles técnicos de
seguridad.

________________________________________________________________________________________________________

2016 rev.04 - 12 -
Lámparas quirúrgicas DEWILUX 130 y 160 LED

Accidente y notificación de accidente

 Los fallos de funcionamiento o averías del aparato que produzcan


lesiones personales deben ser comunicados inmediatamente a la
autoridad pertinente y al fabricante.

La autoridad pertinente puede exigir que la entidad explotadora


entregue la evaluación técnica de seguridad del hecho
acontecido a sus técnicos y comunicar a la misma por escrito el
resultado del peritaje.

 La evaluación técnica de seguridad debe aclarar los siguientes


aspectos:

1. a qué se debe el hecho producido


2. si el aparato se encontraba en perfecto estado operativo
3. si tras la subsanación del defecto ya no existe peligro
4. si se tiene constancia de algo nuevo

________________________________________________________________________________________________________

2016 rev.04 - 13 -
Lámparas quirúrgicas DEWILUX 130 y 160 LED

2.3. Combinación con otros aparatos

Lea las instrucciones de uso para utilizar el sistema con


otros equipos médicos.
Si se utilizan aparatos incorrectos o defectuosos pueden
producirse riesgos para el personal y los pacientes, así como
daños, fallos de funcionamiento o el fallo completo del sistema de
iluminación DEWILUX.

- El sistema de lámparas quirúrgicas DEWILUX puede ser


utilizado en combinación con otros aparatos indicados por el
fabricante.
- En caso de duda, consulte siempre al fabricante.

2.4. Piezas de repuesto


¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones por la utilización de
piezas de repuesto inadecuadas!
Cada componente del sistema de lámparas DEWILUX posee una
identificación clara en forma de placa de características.
Si se utilizan piezas de repuesto incorrectas o defectuosas
pueden producirse riesgos para el personal y los pacientes, así
como daños, fallos de funcionamiento o el fallo completo del
aparato.

- Se deben utilizar piezas de repuesto originales del fabricante


o autorizadas por el mismo.
- En caso de duda, consulte siempre al fabricante.

Anulación de la garantía
En caso de uso de piezas de repuesto no autorizadas se anulará
la garantía.

Las piezas de repuesto pueden ser adquiridas a través de un mayorista


autorizado o directamente a través del fabricante. Consulte la dirección
en la página 2.

2.5. Requisitos del personal

2.5.1.Cualificaciones

Por lo general, los productos médicos deben ser montados, manejados,


limpiados y mantenidos por personal técnico con la debida formación,
conocimientos técnicos y la experiencia necesaria.
Se considera personal técnico a las personas que han adquirido sus
capacidades técnicas-médicas en el marco de una formación
profesional acreditada.

________________________________________________________________________________________________________

2016 rev.04 - 14 -
Lámparas quirúrgicas DEWILUX 130 y 160 LED

¡ADVERTENCIA!
Peligro de lesiones en caso de cualificación insuficiente del
personal.
El manejo del aparato por personal no cualificado puede dar
lugar a situaciones que pongan en peligro la seguridad del
paciente y del personal.

- Todas las actividades deben ser realizadas por personal


cualificado.

En este manual de uso se indica la cualificación requerida para poder


desarrollar actividades en diversas áreas.

Electricista especializado con formación en área médica.

Los electricistas especializados están capacitados en base a su


formación técnica, conocimientos y experiencia de las normas y
directrices correspondientes, para realizar trabajos en instalaciones
eléctricas y detectar y evitar posibles peligros para sí y para otras
personas.

El electricista especializado debe observar las directivas legales válidas


y normas para la prevención de accidentes.

Fabricante

Trabajos de instalación y servicio únicamente pueden ser realizados por


DEWIMED Medizintechnik GmbH, por personal expresamente formado
por DEWIMED Medizintechnik GmbH o por una persona o empresa
autorizada por DEWIMED Medizintechnik GmbH. Nadie más está
autorizado para realizarlos. Póngase en contacto con nuestro servicio
técnico para realizar los trabajos correspondientes, encontrará la
dirección en la página 2.

Personal médico especializado

El personal médico especializado está formado en el área especial de


su actividad. El personal médico especializado conoce el contenido de
todas las directivas y normas válidas para la utilización segura del
aparato y puede satisfacer las exigencias mencionadas en el manual de
uso.

Gracias a las instrucciones, las cuales deben haber sido recibidas por el
personal médico especializado junto con este manual de uso, así como
gracias a su formación médica especializada y experiencia, el personal
médico especializado está capacitado para realizar las tareas asignadas
y detectar, evaluar y evitar posibles peligros para sí y para los pacientes.

El personal técnico médico especializado debe haber recibido los


conocimientos técnicos necesarios para la aplicación adecuada del
aparato y debe estar instruido por el explotador en lo relativo a todas las
directivas de la higiene de las salas de instalaciones sanitarias y de la
utilización de productos sanitarios.

________________________________________________________________________________________________________

2016 rev.04 - 15 -
Lámparas quirúrgicas DEWILUX 130 y 160 LED

Técnico médico de la entidad explotadora.

El técnico médico de la entidad explotadora debe estar formado para


este campo de trabajo y conocer las normas y directivas
correspondientes.
El técnico médico de la entidad explotadora es capaz de eliminar las
averías en base a su formación técnica y experiencia y realizar trabajos
de mantenimiento, asignados a él por la entidad explotadora.
Como personal se aceptan únicamente personas de las cuales se
espera que realicen su trabajo de forma fiable. No se admiten personas,
cuya capacidad de reacción resulte alterada por el consumo de drogas,
alcohol o medicamentos.

A la hora de seleccionar el personal, el explotador debe tener en cuenta


las normas profesionales específicas válidas en el lugar de aplicación.

2.5.2.Personal no autorizado

¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones por personal no autorizado!
El personal no autorizado que no satisface las indicaciones aquí
indicadas, no conoce los peligros derivados de la utilización del
aparato.

- El explotador debe garantizar que el aparato no sea


utilizado por personal no autorizado.

2.6. Exigencias de la gestión de riesgos

En el siguiente apartado se mencionan otros riesgos que han sido


evaluados en un análisis de riesgos.

Para reducir riesgos para la salud y situaciones peligrosas deben


observarse las indicaciones de seguridad asignadas y que contienen los
siguientes capítulos de este manual de uso.

2.6.1. Peligros derivados de energía eléctrica

Corriente eléctrica ¡PELIGRO!


¡Peligro mortal por corriente eléctrica!
En caso de contacto con elementos conductores de tensión
existe un peligro mortal inmediato por descarga eléctrica. Los
desperfectos en el aislamiento de cualquier componente pueden
resultar mortales.
- El aparato debe encontrarse desconectado a través del
interruptor principal de todos los polos de todas las redes de
suministro.
- En caso de desperfectos de aislamiento de un cable se debe
interrumpir inmediatamente el suministro de corriente con el
interruptor principal de la sala de operaciones y reparar el
desperfecto.

________________________________________________________________________________________________________

2016 rev.04 - 16 -
Lámparas quirúrgicas DEWILUX 130 y 160 LED

- Las reparaciones deben ser realizadas siempre por electricistas especializados.


- No se deben desactivar (bypass) o eliminar los fusibles. A la hora de sustituir fusibles debe tenerse en
cuenta la intensidad de corriente correcta.
- Los elementos conductores deben ser protegidos contra la humedad. Podría producirse un
cortocircuito.
- Antes de realizar trabajos de mantenimiento, limpieza o reparación, se debe desconectar y cubrir el
suministro de corriente, para evitar que el aparato pueda ser conectado.
- Conectar el aparato únicamente a redes eléctricas con puesta a tierra.

2.6.2. Peligro por temperaturas elevadas

Secado de heridas
¡ADVERTENCIA!
¡Daños en tejidos por el secado de heridas!

La superposición de campos luminosos de diferentes lámparas


con una alta intensidad luminosa provoca una temperatura
elevada en el campo de iluminación. Ello puede dañar tejidos.
- Al superponer los campos luminosos (2 lámparas) hay que
tener en cuenta, que la proporción de energía puede resultar
superior.

2.6.3. Peligro de sobrecarga

Peligro de lesiones por sobrecarga ¡ADVERTENCIA!


Peligro de lesiones por sobrecarga con elementos
individuales

El sistema de brazo portante y el aparato final forman un sistema


con carga útil armonizada.

La instalación de cargas adicionales no adecuadas en los brazos


de resorte, en la articulación cardán o el cuerpo luminoso
provoca una sobrecarga que puede dar lugar a la rotura/caída del
sistema portante y del aparato final.

- No instalar cargas adicionales en el brazo de resorte, la
articulación cardán o el cuerpo luminoso.

________________________________________________________________________________________________________

2016 rev.04 - 17 -
Lámparas quirúrgicas DEWILUX 130 y 160 LED

2.6.4. Peligros derivados de una higiene insuficiente

Peligro de infección ¡ADVERTENCIA!


En caso de higiene, limpieza y esterilización
insuficientes existe peligro de infección
Existe peligro de infección por contacto con elementos que no
hayan sido limpiados, esterilizados o desinfectados.
- Limpie y desinfecte el aparato antes de cada uso.
- Limpie y desinfecte el aparato únicamente con desinfectantes
y limpiadores corrientes con base de alcohol. No utilice
limpiadores corrosivos.
- No emplee limpiadores que rayen la superficie
- Tenga en cuenta las indicaciones de esterilización
- Se deben tener en cuenta todos los requerimientos locales
válidos relativos a la higiene, desinfección y esterilización

2.7. Medidas de seguridad de la entidad explotadora

Al interrumpirse el suministro de corriente a través del interruptor


principal se desconecta inmediatamente el aparato de la red
eléctrica. La entidad explotadora debe equipar la sala de
operaciones o la sala de exploración médica con interruptor principal
que garantice que la lámpara DEWILUX sea desconectada de todas
las redes de suministro eléctrico en todos sus polos.

¡ADVERTENCIA!
¡Peligro mortal por nueva conexión incontrolada!
Una nueva conexión incontrolada puede provocar lesiones
graves e incluso mortales.
- Antes de volver a conectar el aparato, asegúrese sin falta, de
que todos los trabajos de limpieza de mantenimiento hayan
sido realizados correctamente.

________________________________________________________________________________________________________

2016 rev.04 - 18 -
Lámparas quirúrgicas DEWILUX 130 y 160 LED

3. Características técnicas
3.1. Características técnicas de DEWILUX 130 y 160 LED
Datos generales DEWILUX 160 DEWILUX 130 DEWILUX 160
LED LED/Mobil LED (variable)
Peso del cuerpo de la lámpara [kg] 19 16,5 19
Dimensiones [LAxANxAL] [mm] 470 X 707 X 560 470 X 578 X 560 470 X 707 X 560
Vida útil de las bombillas [horas]  >50.000 >50.000 >50.000

 Rotación [°] 360 360 360


Mango esterilizable Estándar Estándar Estándar
Categoría de protección IP 42 42 42
 Carcasa Aluminio Aluminio Aluminio
Cristal Vidrio de cristal Vidrio de cristal Vidrio de cristal
Valores de conexión
Tensión nominal [V] 24 24 24
Rango de tensión [V] 22 a 32 22 a 32 22 a 32
Consumo máx. corriente [A] 3.6 3.2 3.6
Consumo nom. corriente [A] 2.1 1.7 2.1
Consumo de potencia [W] 50 40 50
Comprobaciones
técnicas lumínicas
Intensidad de iluminación a 1 m
160 000 130 000 160 000
 distancia [lx]
Atenuable electrónicamente [kLx] 40 a 160 40 a 130 40 a 160
Diámetro del campo luminoso d10 a 1
 m distancia (mm)
150 a 280 150 a 280 150 a 280

Diámetro del campo luminoso d50 a 1


75 86 75
m distancia (mm)
Intensidad lumínica con un difusor [%] 50 70 50
Intensidad lumínica con dos difusores
45 55 45
[%]
Intensidad lumínica con tubo [%] 100 100 100
Intensidad lumínica con tubo y un
45 35 45
difusor [%]
Intensidad lumínica con tubo y dos
40 35 40
difusores [%]
Índice de reproducción de colores Ra [%] 96 96 96

Reproducción de colores R9 [%] 96 96 96
Profundidad de iluminación L1+L2 a
1000 1000 1000
20% [mm]
Incremento de temperatura en la zona
aprox. 1°C aprox. 1°C aprox. 1°C
de la cabeza

 Temperatura de color [K] 4900 4900 4300 5100 5300


Equivalente de radiación fotométrico
290 290 290
[lm/W]

________________________________________________________________________________________________________

2016 rev.04 - 19 -
Lámparas quirúrgicas DEWILUX 130 y 160 LED

Características técnicas de DEWILUX 130 y 160 LED – continuación


Condiciones del entorno
para un funcionamiento
normal Temperatura de servicio [°C] 5 a 40 5 a 40
5% - 95%, 5% - 95%,
Humedad del aire relativa máxima, [%]
no condensante no condensante
700hPa a
Presión del aire 700hPa a 1060 hPa
1060 hPa
Condiciones del entorno Temperatura de servicio [°C] -10 a 40 -10 a 40
para el
almacenamiento/transporte 5% - 95%, 5% - 95%,
Humedad del aire relativa máxima, [%]
provisional no condensante no condensante
700hPa a
Presión del aire 700hPa a 1060 hPa
1060 hPa

3.2. Características técnicas del DEWILUX Battery Pack


Datos generales DEWILUX Battery Pack
GRADO MÉDICO

Peso [kg] 46
Duración a 50 W [h] 12
Dimensiones [LAxANxAL] [mm] 600 X 380 X 210
Material de la carcasa Chapa de acero, recubierta al polvo
Tiempo de carga. 6 hrs.
Duración de batería. 7 hrs.
Valores de conexión
Entrada de corriente alterna [V] 115/230 AC
Tensión máx. del acumulador [V] 28.8
Tensión del acumulador durante el
26.8
funcionamiento [V]
Tensión del acumulador en caso de desconexión
20.0
automática [V]
Consumo máx. corriente UPS [A] 12.5
Consumo nom. corriente UPS [A] 6.5
Corriente de servicio del acumulador [A] 1
Modo de carga del acumulador [A] 5
Capacidad [Ah] 35 ( 24V DC)
Potencia [W] 300
Consumo máx. [VA] 350
Frecuencia [Hz] 50/60
Condiciones del entorno
para un funcionamiento
normal Temperatura de servicio [°C]
5 a 40
5% - 95%,
Humedad del aire relativa máxima, [%]
no condensante
Presión del aire 700hPa a 1060 hPa
Condiciones del entorno Temperatura de servicio [°C] -10 a 40
para el
Humedad del aire relativa máxima, [%] 5% - 95%,

________________________________________________________________________________________________________

2016 rev.04 - 20 -
Lámparas quirúrgicas DEWILUX 130 y 160 LED

almacenamiento/transporte no condensante
provisional
Presión del aire 700hPa a 1060 hPa

3.3. Características técnicas del DEWILUX Power Supply


Datos generales
DEWILUX Power Supply

Peso [kg]
Dimensiones [LAxANxAL] [mm]
Material de la carcasa Chapa de acero, recubierta al polvo
Valores de conexión
Tensión de entrada [V] 100-240 AC
Corriente de entrada max. [A] 1,5 a 115 V
Frecuencia [Hz] 50-60
Tensión de salida [V DC] 28
Corriente de salida máx. [A] 3.9
Potencia [W] 157
Condiciones del entorno
para un funcionamiento
normal Temperatura de servicio [°C]
5 a 40
5% - 95%,
Humedad del aire relativa máxima, [%]
no condensante
Presión del aire 700hPa a 1060 hPa
Condiciones del entorno Temperatura de servicio [°C] -10 a 40
para el
almacenamiento/transporte 5% - 95%,
Humedad del aire relativa máxima, [%]
provisional no condensante
Presión del aire 700hPa a 1060 hPa

________________________________________________________________________________________________________

2016 rev.04 - 21 -
Lámparas quirúrgicas DEWILUX 130 y 160 LED

3.4. Características técnicas del sistema de brazo portante

Las características técnicas del sistema de brazo portante pueden consultarse en los manuales adjuntos del
fabricante Ondal Medical Systems GmbH, D-36088 Hühnfeld, Germany.

3.5. Placa de características

DEWILUX LED

IP42
DEWIMED Medizintechnik GmbH
Unter Hasslen 14, D-78532 Tuttlingen
[email protected] Tel. +49-7462-923930
Nombre prod.: DEWILUX 130
93.130.01
LED
24V DC, 1.7A, 40W 92130001-99

Medical Electrical Equipment 05-2013

Figura 1 : Ejemplo de placa de características DEWILUX 130 LED

La placa de características (Figura 1) se encuentra a la izquierda, junto


al panel de mando, en el cuerpo de la lámpara, y contiene los siguientes
datos:

 Fabricante  Número de artículo

 Denominación  Número de serie

 Intensidad nominal de
 Tensión nominal
corriente

 Categoría de protección  Año de fabricación

________________________________________________________________________________________________________

2016 rev.04 - 22 -
Lámparas quirúrgicas DEWILUX 130 y 160 LED

4. Estructura y función
4.1. Vista general de conjunto

4.1.1. Vista general de conjunto de la variante de dos lámparas a techo. 

4
1 2

Figura 2: vista general de la variante de techo DEWILUX 160 LED


1 cuerpo de la lámpara
2 control de la lámpara
3 mango estéril
4 brazo de resorte

5 acoplamiento cardán

Breve descripción: La finalidad exclusiva de las lámparas quirúrgicas DEWILUX 130 y 160 LED en sus
diferentes variantes es la iluminación de campos de operación y zonas de tratamiento médico. El ensamblado
de los LED es en base de aluminio, la fabricación de la carcasa se realiza en fundición de aluminio de una sola
pieza. La superficie de salida de luz es vía cristal templado resistente a altos impactos y agentes químicos. La
movilidad de los cuerpos de la lámpara está garantizada por un sistema, formado por tubo de techo, brazo
 portante, brazo de resorte, acoplamiento cardán y el cuerpo de la lámpara. Las lámparas quirúrgicas se 
controlan con las teclas del panel de mando en el cuerpo de la lámpara, a la derecha del acoplamiento cardán.
El cuerpo de la lámpara se posiciona con el mango de plástico estéril reemplazable.

________________________________________________________________________________________________________

2016 rev.04 - 23 -
Lámparas quirúrgicas DEWILUX 130 y 160 LED

4.1.2. Vista general de conjunto de la variante móvil

2 4
7

Figura 3: vista general de la variante móvil DEWILUX 130 LED


1 brazo de resorte 6 freno
2 acoplamiento cardán 7 soporte móvil
3 panel de mando de la lámpara 8 Power Supply
4 cuerpo de la lámpara
5 ruedas

El sistema DEWILUX 130 LED Mobil sobre ruedas (Figura 3) está


formado por un sistema de soporte, brazo de resorte y cuerpo de la
lámpara. Las ruedas están equipadas con frenos, para evitar un
desplazamiento involuntario del aparato. El brazo suspendido
elásticamente ha sido ajustado por el fabricante teniendo en cuenta
la compensación óptima de peso.
DEWILUX 130 LED Mobil puede utilizarse junto con DEWILUX
Battery Pack o DEWILUX Power Supply. DEWILUX Power Supply
se utiliza en lugares donde no se prevé una conmutación a modo de
alimentación por acumulador.

4.2. Breve descripción

La finalidad exclusiva de las lámparas quirúrgicas DEWILUX 130 y 160


LED en sus diferentes variantes es la iluminación de campos de

________________________________________________________________________________________________________

2016 rev.04 - 24 -
Lámparas quirúrgicas DEWILUX 130 y 160 LED

operación y zonas de tratamiento médico. DEWILUX 130 LED Mobil se


emplea para fines de exploración. La movilidad de los cuerpos de la
lámpara está garantizada por un sistema, formado por tubo de techo,
brazo portante, brazo de resorte, acoplamiento cardán y el cuerpo de la
lámpara. Las lámparas quirúrgicas se controlan con las teclas del panel
de mando en el cuerpo de la lámpara, a la derecha del acoplamiento
cardán. El cuerpo de la lámpara se posiciona con el mango estéril
reemplazable.

Las lámparas quirúrgicas con un módulo de cámara integrado como


accesorio opcional, se controlan a sí mismo a través de las teclas del
panel de mando en el cuerpo de la lámpara, a la derecha del
acoplamiento cardán. La cámara enfoca automáticamente en base al
contenido actual de la imagen. El control de la cámara puede realizarse
a través del panel de teclas del controlador o "a distancia" a través de
diferentes interfaces. Consulte la información detallada sobre el manejo
del sistema de la cámara en el correspondiente manual de uso del
fabricante de la cámara.

4.3. Descripción de los grupos constructivos

4.3.1. Baldaquín y tubo para montaje en techo



En el tubo para montaje en techo (Figura 4) se encuentra
fijado el sistema de brazo portante formado por brazo de
resorte y cuerpo de la lámpara. El baldaquín (Figura 4/1)
oculta el agujero perforado para el montaje.

Consulte las instrucciones de montaje del fabricante ONDAL


Medical Systems GmbH, D-36086 Hünfeld

Figura 4: baldaquín y tubo para montaje en techo

4.3.2. Eje central

El eje central (Figura 5) se monta en el tubo para montaje


en techo. El eje central está formado por un eje central y
brazos

Figura 5: eje central

________________________________________________________________________________________________________

2016 rev.04 - 25 -
Lámparas quirúrgicas DEWILUX 130 y 160 LED

4.3.3. Brazo de resorte

El brazo de resorte (Figura 6) se encuentra montado


en el eje central y permite la flexibilidad del cuerpo de
la lámpara. Al ajustar el tope de altura hay que
asegurarse de que no sea posible una colisión con
otros equipos o el techo.
1

Figura 6: brazo de resorte

4.3.4. Acoplamiento cardán

El acoplamiento cardán (Figura 7) se encuentra montado en el brazo


de resorte y permite mover el cuerpo de la lámpara en todos los
grados de libertad y direcciones posibles.

Figura 7: acoplamiento cardán


4.3.5. Cuerpo de la lámpara 
El cuerpo de la lámpara (Figura 8) posee un
mango estéril (Figura 8/1) para
posicionamiento manual. El control de la
lámpara (Figura 8/2) permite encender y
2
apagar el aparato y regular la intensidad de la
iluminación.
1

Figura 8: cuerpo de la lámpara con panel de mando

________________________________________________________________________________________________________

2016 rev.04 - 26 -
Lámparas quirúrgicas DEWILUX 130 y 160 LED

4.3.6.Mango estéril 

Girando el mango estéril (Figura 9) se puede


 ampliar o reducir el campo de luz así como
seleccionar la temperatura de color. El mango
estéril es extraíble, permitiendo una limpieza y
esterilización adecuada.
El mango estéril puede retirarse de la unidad
de la lámpara LED y sustituirse por una
cámara.

Figura 9: mango estéril

4.3.7. DEWILUX Battery Pack como unidad externa de suministro por batería
El DEWILUX Battery Pack (Figura 10) puede
usarse sobre el soporte móvil DEWILUX 130
LED o montarse externamente a cualquier
modelo de lámpara de techo. DEWILUX
Battery Pack, grado médico, está equipado
con una electrónica que garantiza un
suministro de tensión constante sin
interrupciones de la lámpara quirúrgica en
caso de interrupción de corriente. En caso de
corte del suministro eléctrico se produce una
conmutación inmediata a la alimentación por
batería, no se produce ninguna interrupción
del suministro de tensión ni de la iluminación.
El Battery Pack es recargable en un tiempo
no mayor a 6 horas.
El dispositivo de conmutación se emplea en
condiciones extremas: cuando no existe
ningún suministro de corriente de emergencia
disponible o en caso de frecuentes
oscilaciones de tensión en el suministro
principal. Cuando la tensión eléctrica se
encuentra fuera del rango operativo
admisible, la fuente primaria se desconecta
para evitar daños, trabajando en el modo de
batería.
Figura 10: DEWILUX Battery Pack
El Battery Pack es funcional y seguro en zonas donde existe
corriente variable o disponible únicamente de forma temporal.
El Battery Pack no requiere mantenimiento y proporciona a la
lámpara DEWILUX al menos 7 horas de servicio sin
oscilaciones en la luminosidad.
El cargador de batería controlado electrónicamente mantiene

________________________________________________________________________________________________________

2016 rev.04 - 27 -
Lámparas quirúrgicas DEWILUX 130 y 160 LED

las baterías cargadas plenamente en disponibilidad operativa,


la monitorización electrónica conmuta automáticamente al
modo de batería cuando se requiera, regresando
automáticamente al modo de suministro principal.
El DEWILUX Battery Pack dispone de una llave para abrir la
unidad. La llave debe guardarse cerca del aparato. Los
trabajos de mantenimiento únicamente deben ser realizados
por Dewimed o un técnico autorizado.
Las baterías de repuesto únicamente deben ser instaladas por
DEWIMED Medizintechnik GmbH o una persona formada.

4.3.8.DEWILUX Power Supply

El DEWILUX Power Supply (Figura 11/1) puede montarse


sobre el soporte móvil DEWILUX 130 LED. La unidad
DEWILUX Power Supply está equipada con un sistema
electrónico que garantiza un suministro de tensión constante
de la lámpara quirúrgica.

Figura 11: DEWIMED Power Supply

4.4. Manejo de DEWILUX 130 y 160 LED

4.4.1.Panel de mando del cuerpo de la lámpara 

El panel de mando del cuerpo de la lámpara (Figura


12) dispone de las siguientes teclas:
1 tecla [ON/OFF]

2 tecla [MENOS]
1 2 3 4
5 6
3 escala de iluminación

4 tecla [MÁS]

5 tecla [AMBI]

6 tecla [COLOR]
Figura 12: panel de mando del cuerpo de la lámpara
\
El control de la lámpara (Figura 12) se encuentra en el
cuerpo de la lámpara, a la derecha del acoplamiento
cardán. La tecla [ON/OFF] permite encender y apagar
el aparato. Las teclas [MENOS] y [MÁS] regulan la
intensidad lumínica. En el panel de mando, la activación
de la tecla [MÁS] incrementa la intensidad lumínica y la
activación de la tecla [MENOS] la reduce.

________________________________________________________________________________________________________

2016 rev.04 - 28 -
Lámparas quirúrgicas DEWILUX 130 y 160 LED

4.4.2.Función AMBI-Light

La tecla [AMBI] (Figura 13) se acciona cuando se desea


conectar la función "AMBI-Light". El cuerpo de la
lámpara desconecta completamente la iluminación del
campo de operación. El usuario puede seleccionar con
la tecla [COLOR] el color AMBI-Light deseado. Una
nueva pulsación de la tecla [AMBI] finaliza la función
"AMBI-Light" y activa de nuevo la iluminación del campo
de operación.

Figura 13: función AMBI-Light

4.5. Pantalla del DEWILUX Battery Pack

1
El DEWILUX Battery dispone de una pantalla (Figura
14).
Con la tecla [START] (Figura 14/1) se conecta y
desconecta el aparato. Al pulsar varias veces la tecla
Start se muestran en la pantalla datos sobre el número
de lote y la fecha de fabricación.

Figura 14: pantalla del DEWILUX Battery Pack

Indicación en pantalla durante el modo de operación por


red (Figura 15):

la iluminación del LED verde (Figura 15/1) en el fondo


1
de la pantalla indica que el aparato se encuentra en
modo de corriente alterna. En la pantalla se
muestra la indicación "On Line AC Battery Charged".

LED verde

Figura 15: pantalla del DEWILUX Battery Pack - operación por red

________________________________________________________________________________________________________

2016 rev.04 - 29 -
Lámparas quirúrgicas DEWILUX 130 y 160 LED

Indicación en pantalla durante el modo de operación por


acumulador (Figura 16):

- la iluminación del LED rojo (Figura 16/1) en


el fondo de la pantalla indica que el aparato
se encuentra en modo de operación por
batería. En la pantalla se muestra la
indicación "Battery Mode".
- Un diagrama de barras (Figura 16/2)
muestra el estado de carga. Existen cuatro
indicaciones: 4 barras significan que las
baterías se encuentran cargadas, una barra,
que la batería se encuentra casi agotada.
2 Con la batería a media carga se muestran 3
barras o 2 barras cuando el nivel de la
batería es bajo.
- Una vez concluida la carga se muestra en la
1 pantalla "On Line AC Battery Charged" y el
LED se ilumina en verde.
- Al conmutar al modo de operación por
acumulador se escucha una señal acústica
LED rojo
al cabo de aprox. 1 minuto.
- En cuanto se alcanza un nivel bajo de carga
(1 barra) se escucha una breve señal de
advertencia cada minuto.
- Antes de la descarga completa y
desconexión del aparato se escucha
brevemente una señal de advertencia
durante 20 segundos
Figura 16. pantalla del DEWILUX Battery Pack - operación por acumulador

5. Transporte, embalaje y almacenamiento

La instalación o la primera puesta en servicio deben ser


realizadas exclusivamente por trabajadores del fabricante o una
persona autorizada por la fábrica.

No obstante, puede ocurrir que el usuario o el personal de la


entidad explotadora, en el marco de la instalación y posterior
utilización del aparato, asuman la manipulación de los paquetes.
Aquí deben tenerse en cuenta las siguientes indicaciones.

________________________________________________________________________________________________________

2016 rev.04 - 30 -
Lámparas quirúrgicas DEWILUX 130 y 160 LED

5.1. Indicaciones de seguridad para el transporte

Transporte incorrecto ¡INSTRUCCIÓN!


¡Un transporte incorrecto puede provocar
daños materiales!
Un transporte incorrecto puede provocar la caída o vuelco de los
paquetes. Ello puede provocar daños materiales de
consideración.
- Al descargar los paquetes transportados durante la entrega y
durante el transporte en la propia empresa debe proceder con
precaución y tener en cuenta los símbolos e indicaciones en
los embalajes.
- Utilice para ello exclusivamente los puntos de suspensión
previstos.
- No retire el embalaje hasta poco antes de la instalación
- Por motivos de seguridad y para prevenir un funcionamiento
no deseado de los acumuladores durante el transporte y el
montaje/instalación, se debe retirar el fusible del bloque del
acumulador

5.2. Inspección de transporte

Una vez recibida la mercancía, compruebe inmediatamente si ésta


se encuentra íntegra y si existen daños ocasionados durante el
transporte.

Si existen desperfectos identificados como daños ocasionados


durante el transporte, debe proceder de la siguiente manera:

 No acepte la entrega o únicamente con la anotación pertinente

 Anote el daño en la documentación de transporte o en el albarán


de entrega de la empresa transportista

 Comience inmediatamente con el papeleo de la reclamación


Reclame inmediatamente cualquier defecto que haya detectado.
Las exigencias de resarcimiento únicamente pueden
demandarse dentro del plazo válido de reclamación. En caso de
desperfecto, diríjase por favor a la dirección indicada en la página
2.

5.3. Embalaje

En cuanto al embalaje Los paquetes se encuentran embalados sobre un palet, conforme a


las condiciones de transporte previstas. Para el embalaje se ha
utilizado exclusivamente material amable con el medio ambiente.

Hasta el montaje, el embalaje con los componentes individuales


debe protegerse contra daños de transporte, corrosión y otros daños.
Por ello, no se debe eliminar el embalaje hasta poco antes del
montaje.

________________________________________________________________________________________________________

2016 rev.04 - 31 -
Lámparas quirúrgicas DEWILUX 130 y 160 LED

Manipulación del material de Deseche el material de embalaje conforme a las disposiciones


embalaje legales y locales válidas.

¡INSTRUCCIÓN!
¡Daños al medio ambiente en caso de
eliminación incorrecta!
Los materiales de embalaje son materiales valiosos que pueden
reciclarse en muchos casos y reutilizarse de forma racional. Una
eliminación incorrecta del material de embalaje puede provocar
daños al medio ambiente.
- Eliminar el material de embalaje de forma amable con el
medio ambiente.
- Tener en cuenta las normas locales de eliminación. Dado el
caso, solicitar la eliminación a una empresa especializada.

5.4. Símbolos del embalaje

En el embalaje se encuentran los siguientes símbolos. Tenga siempre


en cuenta los símbolos para realizar el transporte.
Arriba

Las puntas de las flechas indican la parte superior del paquete. Éstas
deben estar siempre orientadas hacia arriba, ya que de lo contrario el
contenido podría resultar dañado.

Frágil

Identifica paquetes cuyo contenido es frágil o sensible. Maneje con


cuidado el paquete, no lo deje caer y no lo someta a golpes.

Proteger de la humedad

Proteja los paquetes de la humedad y manténgalos secos.

5.5. Almacenamiento

Almacenamiento de los paquetes Los paquetes deben almacenarse bajo las siguientes condiciones:

 No almacenar nunca bajo cielo abierto

 Almacenar en un lugar seco y libre de polvo

 No exponer a sustancias agresivas

 Proteger de los rayos solares

________________________________________________________________________________________________________

2016 rev.04 - 32 -
Lámparas quirúrgicas DEWILUX 130 y 160 LED

 Evitar golpes mecánicos

 Temperatura de almacenamiento entre -10 y 40 ºC

 Humedad relativa del aire: máx. 95 %

 Para periodos de almacenamientos superiores a tres meses se debe


comprobar periódicamente el estado general de todos los paquetes y
sus embalajes. Si fuera necesario, renovar o sustituir las sustancias
de conservación

6. Instalación y primera puesta en servicio

6.1. Indicaciones y advertencias generales


La instalación y la primera puesta en servicio deben ser
realizadas exclusivamente por empleados del fabricante o una
persona autorizada por el fabricante.
Para la instalación de la suspensión en techo y del sistema de
brazo portante deben seguirse las indicaciones adjuntas del
fabricante Ondal Medical Systems GmbH, D-36088 Hühnfeld,
Germany.
Antes de montar el sistema de lámpara quirúrgica DEWILUX 130 y
160 LED, la capacidad de carga del techo/pared debe ser
comprobada por un estático del explotador y confirmada en la
declaración de aceptación.
Las instalaciones eléctricas de la sala en cuestión deben
corresponderse con las exigencias de las normas nacionales e
internacionales válidas.

¡ADVERTENCIA!
¡Peligro mortal en caso de instalación incorrecta o primera
puesta en servicio defectuosa!
Los errores de instalación durante la primera puesta en servicio
pueden representar peligros mortales y dar lugar a daños
materiales de consideración.
- La instalación y la primera puesta en servicio deben ser
realizadas exclusivamente por empleados del fabricante o
una persona autorizada por el fabricante.
- Para prevenir el riesgo de descarga eléctrica, el sistema
DEWILUX debe conectarse únicamente a una red de
suministro con conductor protector.
- Para una reubicación del lugar de instalación, consultar con el
fabricante.
- La instalación no debe realizarse por cuenta propia y el lugar
de instalación no debe modificarse por decisión propia.
- Al conectar la lámpara al suministro de corriente de
emergencia (115 V AC) existe peligro de descarga eléctrica,
al utilizarse herramientas con la carcasa de la batería abierta
(por ejemplo un destornillador).
- Asegúrese de que el conector de red se encuentra
desconectado antes de abrir la tapa del BatteryPack

________________________________________________________________________________________________________

2016 rev.04 - 33 -
Lámparas quirúrgicas DEWILUX 130 y 160 LED

- Asegúrese de que ninguna pieza pequeña (por ejemplo,


tornillos, destornilladores, etc.) caiga en la carcasa de la
batería, éstas podrían provocar un cortocircuito en el
acumulador.

6.2. Conexión de terminales al sistema de brazo portante


Las lámparas quirúrgicas DEWILUX 130 y 160 LED se conectan
como terminales al sistema de brazo portante Ondal Medical
System GmbH:

- La unión por conector para el terminal con el acoplamiento de


enchufe de 3 polos del sistema de brazo portante se realiza
mediante posicionamiento recto, aplicando una ligera presión
en el sentido del brazo de resorte. Consulte para ello también
las indicaciones adjuntas del fabricante del brazo portante
Ondal Medical Systems GmbH.
7. Aplicación

7.1. Indicaciones de seguridad para la aplicación

Corriente eléctrica ¡PELIGRO!


¡Peligro mortal por corriente eléctrica!
En caso de contacto con elementos conductores de tensión
existe un peligro mortal inmediato por descarga eléctrica. Los
desperfectos en el aislamiento de cualquier componente pueden
resultar mortales.
- En caso de desperfectos de aislamiento de un cable se debe
interrumpir inmediatamente el suministro de corriente con el
interruptor principal de la sala de operaciones y reparar el
desperfecto.
- Las reparaciones deben ser realizadas siempre por
electricistas especializados.
- No se deben desactivar (bypass) o eliminar los fusibles. A la
hora de sustituir fusibles debe tenerse en cuenta la intensidad
de corriente correcta.
- Los elementos conductores deben ser protegidos contra la
humedad. Podría producirse un cortocircuito.
- Antes de realizar trabajos de mantenimiento, limpieza o
reparación, se debe desconectar y cubrir el suministro de
corriente, para evitar que el aparato pueda ser conectado.
- Conectar el aparato únicamente a redes eléctricas con puesta
a tierra.
- En los brazos del sistema de brazo portante pueden
encontrarse instalados cables de alimentación de corriente. El
contacto con elementos conductores de corriente puede
provocar descargas eléctricas mortales. Antes de realizar
cualquier trabajo de montaje y mantenimiento se debe
separar el sistema de la red de corriente.

________________________________________________________________________________________________________

2016 rev.04 - 34 -
Lámparas quirúrgicas DEWILUX 130 y 160 LED

Manejo incorrecto ¡ADVERTENCIA!


¡Peligro de lesiones en caso de manejo incorrecto!
Un manejo incorrecto puede provocar lesiones severas y daños
materiales de consideración.
- Todos los pasos de manejo deben realizarse conforme a los
datos e indicaciones de estas instrucciones de uso.
- Antes de comenzar con los trabajos, hay que asegurarse de
que
- se haya realizado en el aparato una inspección visual de
posibles daños y grietas.
- se hayan cumplido todas las normas de higiene.
- nadie se encuentre cerca del aparato sin la debida
autorización.

Secado de heridas

¡ADVERTENCIA!
¡Daños en tejidos por el secado de heridas!
La superposición de campos luminosos de diferentes lámparas
con una alta intensidad luminosa provoca una temperatura
elevada en el campo de iluminación. Ello puede dañar el tejido.

Peligro de infección
¡ADVERTENCIA!
En caso de higiene, limpieza y esterilización
insuficientes existe peligro de infección
Existe peligro de infección por contacto con elementos que no
hayan sido limpiados o esterilizados.
- Limpie y desinfecte el aparato y el mango estéril antes de
cada uso.
- Tenga en cuenta las indicaciones de esterilización
- Se deben tener en cuenta todos los requerimientos locales
válidos relativos a la higiene, limpieza y esterilización.

Infección de heridas
¡ADVERTENCIA!
¡Peligro de lesiones por infección de heridas!
Si el cuerpo de la lámpara o el mango estéril resultan dañados,
piezas sueltas o porosas podrían caer sobre heridas e
infectarlas.
- Antes de cada utilización del aparato se debe realizar una
inspección visual y una comprobación del funcionamiento.
- Si el aparato presenta daños externos no deberá ser puesto
en funcionamiento
- Antes de cada uso del aparato, compruebe si el mango estéril
se encuentra fijado de forma segura.

________________________________________________________________________________________________________

2016 rev.04 - 35 -
Lámparas quirúrgicas DEWILUX 130 y 160 LED

7.2. Sustitución del mango estéril

Retirada del mango estéril

1. Presionar el botón (Figura 17/1) en el


mango estéril.

Figura 17: soltar el mango estéril

2. retirar el mango estéril del mango interior


de la unidad de iluminación (Figura 18).

Figura 18: retirada del mango estéril

Instalación del mango estéril

1. Asegurarse de que el mango estéril haya


sido correctamente limpiado y
esterilizado.

2. Colocar el mango estéril y girarlo, hasta


que encaje (Figura 19).
3. Los mangos estériles defectuosos deben
eliminarse inmediatamente, ya que no
puede seguir garantizándose su esterilidad

Figura 19: instalar el mango estéril

7.3. Posicionamiento de los cuerpos de la lámpara DEWILUX 130 y 160 LED


Según el campo de aplicación previsto, el aparato deberá ser
correctamente posicionado antes de cada puesta en servicio.

Posicionamiento de la variante para montaje en techo


1. Poner el cuerpo de la lámpara en la posición deseada moviendo el
mango estéril.

________________________________________________________________________________________________________

2016 rev.04 - 36 -
Lámparas quirúrgicas DEWILUX 130 y 160 LED

Posicionamiento de la variante móvil

1. colocar el soporte móvil en la posición


deseada.

2. Accionar los frenos (Figura 20/1) de las


ruedas. (Figura 20/2). Para ello se deben fijar
1
los frenos con la palanca.

3. Poner el cuerpo de la lámpara en la posición


deseada moviendo el mango estéril.

Figura 20: ruedas y dispositivos de frenado del soporte móvil

7.4. Conexión/desconexión del suministro eléctrico

Conectar el suministro eléctrico Conectar el interruptor principal quirúrgico o, en la variante móvil,


insertar el enchufe en la toma de corriente.

Desconectar el suministro eléctrico Desconectar el interruptor principal quirúrgico o, en la variante


móvil, extraer el enchufe de la toma de corriente.

Condición fundamental: El interruptor quirúrgico se encuentra


conectado, o, en la variante móvil, el enchufe se encuentra en la toma
de corriente.

7.5. Conexión/desconexión del cuerpo de la lámpara DEWILUX 130 y 160 LED

Conexión del aparato

Pulsar la tecla [ON/OFF] (Figura 21/1) en


el panel de mando de la lámpara.
1

 La lámpara quirúrgica se conecta, el


LED verde se ilumina (Figura 21/2).
La lámpara quirúrgica comienza con el
2 proceso de iluminación siempre con los
valores de campo de iluminación e
intensidad de iluminación ajustados
durante la última utilización.
Figura 21: tecla [ON/OFF]

Desconexión del aparato Pulsar de nuevo la tecla [ON/OFF] (Figura 21/1) en el panel de
mando de la lámpara. La lámpara quirúrgica se apaga.

________________________________________________________________________________________________________

2016 rev.04 - 37 -
Lámparas quirúrgicas DEWILUX 130 y 160 LED

7.6. Ajuste del campo de iluminación y temperatura de color.

El ajuste del diámetro del campo de iluminación y temperatura de


color es variable en 5 niveles:

 FOCO (campo de iluminación reducido y centrado en un punto,


temperatura de color de 5300°K)

  NORMAL (campo de iluminación de tamaño medio, 2 cambios:


4300 y 5100°K)

 GRANDE (campo de iluminación ancho, 2 cambios: 4300 y


5100°K)

Ampliación del campo de iluminación

1. Girar el mango estéril en el sentido de las


agujas del reloj (Figura 22).

 La lámpara quirúrgica modifica su


campo de iluminación y temperatura
de color.

Figura 22: ajuste del campo de iluminación – giro del mango estéril hacia la derecha

Reducción del campo de iluminación

1. Girar el mango estéril.

Figura 23: ajuste del campo de iluminación – giro del mango estéril hacia la izquierda



________________________________________________________________________________________________________

2016 rev.04 - 38 -
Lámparas quirúrgicas DEWILUX 130 y 160 LED

7.7. Ajuste de la intensidad de iluminación

La intensidad de iluminación puede ajustarse en 9 niveles. En la


indicación de los LEDs se muestran siempre 2 niveles con un LED.

Ampliar la intensidad de iluminación

1. Pulsar varias veces la tecla [MÁS] (Figura


24/2) en el panel de mando de la
lámpara, o mantenerla pulsada de forma
continua, hasta alcanzarse la intensidad
de iluminación deseada. La intensidad de
iluminación ajustada se muestra
1 2 mediante señales LED verdes. (Figura
3 24/2).

Figura 24: ajuste de la intensidad de iluminación

Reducción de la intensidad de iluminación 1. Pulsar frecuentemente la tecla [MENOS] (Figura


24/1) en el panel de mando de la lámpara o
mantenerla pulsada, hasta que se alcance la
reducción de la intensidad de iluminación deseada.
La intensidad de iluminación ajustada se indica a
través de los LEDs. FigFigura 24/3).
8. Mantenimiento y limpieza

8.1. Indicaciones de seguridad para mantenimiento y limpieza

Corriente eléctrica
¡PELIGRO!
¡Peligro mortal por corriente eléctrica!
En caso de contacto con elementos conductores de tensión
existe un peligro mortal inmediato por descarga eléctrica. Los
desperfectos en el aislamiento de cualquier componente pueden
resultar mortales.

- Los trabajos en la instalación eléctrica deben ser realizados


siempre por electricistas especializados.

- Para cualquier tipo de trabajos de mantenimiento, limpieza y


subsanación de averías se debe desconectar el suministro de
corriente.

- Mantener alejados de la humedad y de líquidos los elementos


conductores de corriente. Puede producirse un cortocircuito.

________________________________________________________________________________________________________

2016 rev.04 - 39 -
Lámparas quirúrgicas DEWILUX 130 y 160 LED

Trabajos de mantenimiento ¡ADVERTENCIA!


realizados incorrectamente ¡Peligro de lesiones por la ejecución incorrecta de
trabajos de mantenimiento!
Un mantenimiento incorrecto puede provocar lesiones severas y
daños materiales de consideración.

- Antes de comenzar con los trabajos debe existir suficiente


espacio para realizar el montaje.

- En el lugar de montaje se debe mantener el orden y la limpieza.


Los componentes y herramientas sueltos y dispersos dan
lugar a accidentes.

- Antes de realizar una nueva puesta en servicio hay que


asegurarse,

- de que se hayan realizado y finalizado todos los trabajos de


mantenimiento según los datos e instrucciones de este
manual.

8.2. Esquema de mantenimiento/limpieza

En los siguientes apartados se describen los trabajos de mantenimiento


necesarios para un funcionamiento óptimo y sin averías del aparato.

Si se detecta un desgaste elevado durante las inspecciones regulares,


se deberán acortar los intervalos de mantenimiento necesarios debido al
desgaste real. En caso de dudas acerca de los trabajos e intervalos de
mantenimiento, le rogamos se ponga en contacto con el fabricante
(datos de contacto en la página 2)

Intervalo Trabajo de mantenimiento Personal

Anual Realizar una inspección completa del aparato Fabricante

Mensual Determinar la fuerza de frenado del brazo de resorte /


Técnico médico de la
brazo móvil.  Capítulo 8.4.2 "Ajuste de la fuerza de
entidad explotadora
frenado"

Revisar el ajuste de la fuerza de resorte  capítulo Técnico médico de la


8.4.1 "Ajuste de la fuerza de resorte" entidad explotadora

Revisar el tope de la altura  capítulo 8.4.3 "Ajuste de Técnico médico de la


las alturas máximas" entidad explotadora

Después de cada Sustituir el manguito de la empuñadura por uno nuevo


Personal médico
operación esterilizado al vapor capítulo 7.2 "Sustitución del
especializado
manguito de la empuñadura"

Limpiar y desinfectar el aparato  capítulo 8.3.1


Personal médico
"Limpieza del aparato"
especializado
 Capítulo 8.3.2 "Desinfección del aparato"

Comprobar si el aparato presenta daños externos Personal médico

________________________________________________________________________________________________________

2016 rev.04 - 40 -
Lámparas quirúrgicas DEWILUX 130 y 160 LED

especializado

Personal médico
Comprobar el funcionamiento correcto del aparato
especializado

Comprobar si el mango estéril está desgastado o Personal médico


deteriorado especializado

8.3. Trabajos de limpieza

¡PELIGRO!
¡Peligro mortal por corriente eléctrica!
La limpieza en aparatos debe ser realizada exclusivamente por
personal técnico formado. El explotador es responsable del
mantenimiento de las normas nacionales sobre higiene. Existe
peligro mortal inminente por descarga eléctrica al tocar piezas o
líquidos conductores de corriente.

- Antes de la limpieza, desinfección o esterilización del aparato


se debe desconectar el suministro eléctrico a través del
interruptor principal de la sala de operaciones. En la variante
móvil debe desenchufarse adicionalmente el enchufe de la
toma de alimentación conductora de corriente.

- Asegurar el interruptor principal o el enchufe contra una


conexión de corriente involuntaria.

- Proteger el aparato siempre contra la entrada de líquidos y no


mojarlo nunca para su limpieza o desinfección.

- Asegurarse siempre de que no pueda penetrar nunca líquido


de limpieza u otros líquidos o humedad en las aberturas del
aparato o enchufes.

Para la seguridad de pacientes y del personal y el máximo cuidado del


aparato, éste deberá limpiarse y desinfectarse después de cada uso.

________________________________________________________________________________________________________

2016 rev.04 - 41 -
Lámparas quirúrgicas DEWILUX 130 y 160 LED

8.3.1. Limpieza del aparato

¡INSTRUCCIÓN!
Daños materiales por la utilización de limpiadores
inadecuados
Los limpiadores agresivos o corrosivos que dañen la capa de
pintura pueden dañar también la superficie del aparato.

- No utilizar limpiadores que causen daños por frotamiento o


corrosión, destruyan la capa de pintura, o contengan bencina,
aldehídos o grandes cantidades de alcohol.

- Utilizar los limpiadores de forma que no pueda penetrar


líquido en el aparato.

- Limpiar las piezas accesibles únicamente con una solución


jabonosa neutral tensioactiva.

1. Desconectar el suministro de corriente  Capítulo 7.4


"Conexión/desconexión del suministro de corriente".

2. Limpiar el aparato con un paño ligeramente humedecido, pero


nunca mojado. Limpiar y secar a continuación con un paño limpio y
seco.

8.3.2. Desinfección del aparato

¡ADVERTENCIA!
¡Riesgo para la salud por el uso de desinfectantes!
Los desinfectantes pueden contener sustancias nocivas para la
salud.

- Seleccionar y aplicar desinfectantes siempre conforme a las


directivas locales de higiene y su función.

- Consultar las recomendaciones e indicaciones para


seleccionar y aplicar desinfectantes en las disposiciones y
directivas actuales para la desinfección y protección contra
explosión.

________________________________________________________________________________________________________

2016 rev.04 - 42 -
Lámparas quirúrgicas DEWILUX 130 y 160 LED

¡INSTRUCCIÓN!
Daños materiales por pulverización de
desinfectantes incorrectos
Los cuerpos de la lámpara han sido probados según IP42 y
pueden ser pulverizados en toda la superficie con desinfectantes
de superficies.

-- Todos los componentes, incluidos los accesorios y cables de


conexión, deben ser desinfectados con desinfectantes
corrientes de superficies con base de alcohol.

- Consultar las recomendaciones e indicaciones para


seleccionar y aplicar desinfectantes en las disposiciones y
directivas actuales para la desinfección y protección contra
explosión.

¡INSTRUCCIÓN!
Daños materiales por la utilización de desinfectantes
incorrectos
Los desinfectantes que contengan cloruro, halogenuros o
grandes cantidades de alcohol, pueden dañar las superficies y
los elementos de plástico del aparato. La desinfección por
frotación es el procedimiento de desinfección estándar para todo
el sistema Dewilux.

- No usar desinfectantes que contengan cloruros o


halogenuros.

- Usar solo desinfectantes que contengan poco alcohol.

- Dosificar los desinfectantes de forma que no pueda penetrar


líquido o humedad en el interior del aparato.

- No utilizar las superficies tratadas hasta que se hayan


secado.

- Tras la contaminación con posibles materiales infecciosos


(sangre, secreciones u otras sustancias corporales) deberá
realizarse inmediatamente una limpieza y desinfección

- Consultar las recomendaciones e indicaciones para


seleccionar y aplicar desinfectantes en las disposiciones y
directivas actuales para la desinfección y protección contra
explosión. El explotador debe establecer directivas higiénicas
y las correspondientes medidas de seguridad para todos los
procedimientos de desinfección a aplicar.

1. Desconectar el suministro de corriente  Capítulo 7.4


"Conexión/desconexión del suministro de corriente".

2. Todos los componentes del aparato, incluidos los cables de


conexión, deben ser desinfectados mediante frotación.

________________________________________________________________________________________________________

2016 rev.04 - 43 -
Lámparas quirúrgicas DEWILUX 130 y 160 LED

8.3.3. Limpieza y esterilización por vapor del mango estéril

Limpiar el mango estéril 1. Limpiar el mango estéril

¡INSTRUCCIÓN!
Daños materiales por una esterilización por vapor incorrecta
Una esterilización por vapor incorrecta puede dañar el mango
estéril y convertir su superficie en porosa y frágil. Este tipo de
mangos estériles dañados no se pueden esterilizar de forma
segura y deben sustituirse inmediatamente por mangos estériles
nuevos.
- La esterilización por vapor sólo puede realizarse bajo las
siguientes condiciones:
- 20 minutos a 121° C y 1,3 Bar.
- 4 minutos a 134° C y 2,3 Bar
- No rebasar nunca la temperatura máxima de 134°C.
- Esterilizar siempre el mango estéril por separado en los
recipientes de esterilización adecuados.

El mango estéril tiene una vida útil de aproximadamente 100


ciclos de esterilización por vapor.

Esterilización por vapor del mango estéril


1. Depositar el mango estéril verticalmente con la abertura hacia
abajo en el depósito de esterilización por vapor e introducirlo en el
aparato de esterilización.

2. Realizar la esterilización por vapor con los valores correctos de


tiempo, temperatura y presión.

________________________________________________________________________________________________________

2016 rev.04 - 44 -
Lámparas quirúrgicas DEWILUX 130 y 160 LED

8.4. Trabajos de mantenimiento

¡PELIGRO!
¡Peligro mortal por corriente eléctrica!
En caso de contacto con elementos conductores de tensión
existe un peligro mortal inmediato por descarga eléctrica.

- Antes de cada trabajo de mantenimiento se debe desconectar


el suministro de corriente del aparato con el interruptor
principal de la sala de operaciones. En la variante móvil debe
desenchufarse adicionalmente el enchufe de la toma de
alimentación conductora de corriente.

- Asegurar el interruptor principal o el enchufe contra una


conexión de corriente involuntaria.

- Los trabajos en la instalación eléctrica deben ser realizados


siempre por electricistas especializados.

Para garantizar la seguridad del paciente y del personal y un cuidado


óptimo del aparato, éste se deberá someter a un mantenimiento
periódico adecuado.

8.4.1. Ajuste de la fuerza de resorte

Para la instalación de la suspensión en techo y del sistema de brazo


portante deben seguirse las instrucciones adjuntas del fabricante Ondal
Medical Systems GmbH, D-36088 Hühnfeld, Germany.

Para compensar el peso del cuerpo de la lámpara, el brazo de resorte


está equipado con un muelle ajustable. La fuerza de resorte debe
ajustarse de forma que el brazo de resorte se mantenga en cualquier
posición con el terminal montado.

Fuerza de resorte de la variante para montaje en techo

Herramienta especial:  llave Allen con anchura 5

1. Introducir la llave Allen (Figura 25) en la


abertura de ajuste del brazo de resorte .

Figura 25: abertura para ajuste

________________________________________________________________________________________________________

2016 rev.04 - 45 -
Lámparas quirúrgicas DEWILUX 130 y 160 LED

2. Colocar el brazo de resorte en la posición central


(Figura 26).
3. Soltar el brazo de resorte.

Si el brazo de resorte desciende, la fuerza de resorte


ajustada es insuficiente. En este caso se debe girar la
llave Allen hacia la marca "+" (Figura 25). Si el brazo de
resorte asciende, la fuerza de resorte ajustada es
excesiva. En este caso se debe girar la llave Allen hacia la
marca "+".
Figura 26: brazo de resorte en posición central

4. La fuerza de resorte se puede regular de nuevo girando


la llave Allen (Figura 27) en el sentido de las marcas "+"
o "-".

Figura 27: ajuste de la fuerza de resorte

5. Retirar la llave Allen (Figura 28) de la abertura de ajuste


(Figura 28).

6. Asegurarse de que la tapa regresa a su posición original.

Figura 28: abertura para ajuste

Fuerza de
resorte de la
variante móvil

Figura 29: ajuste de la fuerza de resorte de la variante móvil

________________________________________________________________________________________________________

2016 rev.04 - 46 -
Lámparas quirúrgicas DEWILUX 130 y 160 LED

En la variante móvil, la abertura de ajuste de la fuerza de resorte se encuentra (Figura 29) en la parte superior.
El ajuste se realiza igual que en la variante para montaje en techo.

8.4.2. Ajuste de la fuerza de frenado

Figura 30: posiciones de los tornillos de frenado - añadir imágenes actuales

 Las articulaciones de los componentes poseen tornillos de frenado


(Figura 30/1) que permiten ajustar la intensidad de frenado. Si el aparato
se desplaza con dificultad o demasiada sencillez en diversas posiciones,
se deberá ajustar de nuevo la fuerza de frenado.

Herramienta especial:  llave Allen con anchura 5

1. Introducir la llave Allen (Figura 31) en la


abertura de ajuste del tornillo de frenado a
ajustar.

2. Girar la llave Allen para incrementar la fuerza de


frenado en el sentido de las agujas del reloj o en
sentido contrario, para reducir la fuerza de
frenado.

3. Sacar la llave Allen de la abertura de ajuste.

Figura 31: ajuste del tornillo de frenado, ejemplo acoplamiento cardán

________________________________________________________________________________________________________

2016 rev.04 - 47 -
Lámparas quirúrgicas DEWILUX 130 y 160 LED

8.4.3. Ajuste del tope de altura

El brazo de resorte posee una limitación de altura. Durante el montaje


se debe ajustar de forma que se evite una colisión con otros
componentes o con el techo.

Herramienta especial:  llave Allen con anchura 5

Brazo de resorte

1. Introducir la llave Allen (Figura 32) en la abertura de


ajuste del brazo de resorte.

Girar la llave Allen hacía la marca "+" para reducir la


altura o girarla hacia la marca "-" para reducir la altura.

2. La limitación de altura se puede ajustar de nuevo girando


la llave Allen en el sentido de las marcas "+" o "-".

Repetir los pasos 2 - 3, hasta que el brazo de resorte


haya alcanzado la limitación de altura deseada.

3. Sacar la llave Allen de la abertura de ajuste.

4 Asegurarse de que la tapa regresa a su posición


original.
Figura 32: ajuste del tope de altura

Herramienta especial:  destornillador con punta de


cruz

 pasador de metal

9. Fallos
En el siguiente capítulo se describen posibles causas de fallos y los
trabajos necesarios para corregirlos. Si se producen demasiados fallos,
se deberán acortar los intervalos de mantenimiento en relación al uso
real. Si se producen fallos que no puedan corregirse con las siguientes
indicaciones, deberá ponerse en contacto con el fabricante. Consulte
para ello la dirección del servicio de atención al cliente en la página 2.

________________________________________________________________________________________________________

2016 rev.04 - 48 -
Lámparas quirúrgicas DEWILUX 130 y 160 LED

9.1. Seguridad
Corriente eléctrica
¡PELIGRO!
¡Peligro mortal por corriente eléctrica!
En caso de contacto con elementos conductores de tensión
existe un peligro mortal inmediato por descarga eléctrica. Los
desperfectos en el aislamiento de cualquier componente pueden
resultar mortales.

- Los trabajos en la instalación eléctrica deben ser realizados


siempre por electricistas especializados.

- Para cualquier tipo de trabajos de mantenimiento, limpieza y


subsanación de averías se debe desconectar el suministro de
corriente.

- Mantener alejados de la humedad y de líquidos los elementos


conductores de corriente. Puede producirse un cortocircuito.

Trabajos realizados ¡ADVERTENCIA!


incorrectamente para corregir
¡Peligro de lesiones por corrección incorrecta
fallos
de fallos!
Los trabajos realizados de forma incorrecta para eliminar fallos
pueden provocar lesiones graves y daños materiales de
consideración.

- Antes de comenzar con los trabajos hay que asegurarse de


que exista espacio suficiente para el montaje.

- En el lugar de montaje se debe mantener el orden y la limpieza.


Los componentes y herramientas sueltos y dispersos
incrementan el peligro de accidentes.

- Antes de realizar una nueva puesta en servicio hay que


asegurarse,

- de que se hayan realizado y finalizado todos los trabajos


de mantenimiento según las instrucciones de este
manual.

- De que se hayan instalado y funcionen correctamente las


tapas y dispositivos de seguridad.

9.2. Indicación de fallo a través del indicador de estado

El indicador de estado (Figura 33) de la tecla [ON/OFF] funciona en


el panel de mando de la lámpara como indicador de fallos.

Verde: funcionamiento correcto


Rojo: fallo

Figura 33: tecla [ON/OFF]

________________________________________________________________________________________________________

2016 rev.04 - 49 -
Lámparas quirúrgicas DEWILUX 130 y 160 LED

9.3. Error de funcionamiento

N° Descripción del fallo Causa Solución Persona

El cuerpo de la lámpara La fuerza de resorte del Ajustar la fuerza de resorte Técnico médico
se mueve de forma brazo está ajustada de  capítulo 8.4.1 "Ajuste de de la entidad
incontrolada hacia forma excesiva o la fuerza de resorte" explotadora.
arriba o hacia abajo. insuficiente.

El cuerpo de la lámpara La fuerza de resorte es Ajustar la fuerza de resorte Técnico médico


se mueve con dificultad insuficiente / excesiva  capítulo 8.4.2 "Ajuste de de la entidad
o con demasiada la fuerza de resorte" explotadora
facilidad

La intensidad de La intensidad de Ajustar la intensidad de Personal


iluminación es iluminación está ajustada iluminación médico
insuficiente / excesiva incorrectamente  Capítulo 7.7 "Ajuste de especializado
la intensidad de
iluminación"

El campo de Ajuste incorrecto del Ajustar el campo de Personal


iluminación es campo de iluminación iluminación médico
demasiado pequeño o  Capítulo 7.6 "Ajuste del especializado
demasiado grande. campo de iluminación"

Los mangos estériles No se ha realizado Eliminar los mangos Personal


presentan grietas y correctamente la porosos. Realizar en el médico
están porosos esterilización / limpieza futuro el proceso de especializado
limpieza siempre conforme
a las instrucciones de uso.
 Capítulo 8.3.3 "Limpieza
y esterilización por vapor
del mango estéril"

El aparato no ilumina Suministro de tensión Conectar el suministro de Personal


desconectado tensión  capítulo 7.4 médico
"Conexión / desconexión especializado
del suministro de corriente"

El aparato ha sido Conectar el aparato Personal


desconectado a través  Capítulo 7.5 "Conexión / médico
del panel de mando de la desconexión del aparato" especializado
lámpara

Se ha interrumpido el Comprobar la tensión Electricista


suministro de corriente especializado
con formación
en área médica

El sistema electrónico Ponerse en contacto con el Fabricante


está dañado fabricante

________________________________________________________________________________________________________

2016 rev.04 - 50 -
Lámparas quirúrgicas DEWILUX 130 y 160 LED

9.4. Compatibilidad electromagnética – directrices y declaración del


fabricante

Los aparatos eléctricos médicos están sometidos a medidas de precaución especiales en lo relativo a la
compatibilidad electromagnética (CEM).
Los dispositivos transportables y móviles de comunicación por alta frecuencia pueden perturbar los dispositivos
eléctricos médicos. El aparato ha sido diseñado para ser utilizado en un entorno electromagnético como el
descrito más abajo. El usuario del aparato debe asegurarse de que el mismo sea utilizado en un entorno de
este tipo. El aparato no debe ser posicionado o apilado junto a otros equipos.
No obstante, si se debe utilizar el aparato junto a otros equipos habrá que observar el aparato para comprobar
su correcto funcionamiento en esta disposición.
Este aparato médico ha sido diseñado para ser utilizado exclusivamente por personal médico especializado.
Este aparato puede provocar perturbaciones de radio o interferir en la utilización de aparatos cercanos. En
caso necesario se deberán adoptar las medidas adecuadas, como por ejemplo una nueva disposición o
posicionamiento del aparato médico o el blindaje del mismo.

Atención:
La utilización de accesorios diferentes, convertidores y cables diferentes a los instalados y autorizados por
DEWIMED Medizintechnik puede provocar emisiones superiores o una reducción de la resistencia a
perturbaciones del aparato médico o del sistema médico.

Tabla 1
Directriz y declaración del fabricante – emisiones electromagnéticas perturbadoras
Todos los modelos de lámparas quirúrgicas DEWILUX 130/160 LED (OP-L), con independencia de si se
trata de la variante móvil o fijada en techo, han sido diseñados para funcionar en un entorno
electromagnético como el indicado más abajo. El explotador de las lámparas quirúrgicas DEWILUX debe
asegurarse de que éstas sean utilizadas exclusivamente en un entorno de este tipo.

Mediciones de emisiones Coincidencia Entorno electromagnético - directriz


perturbadoras

Emisiones AF según Grupo 1 Las lámparas quirúrgicas DEWILUX utilizan la energía AF


CISPR 11 exclusivamente para su funcionamiento interno. Por ello, la
emisión AF es muy reducida, siendo improbable una
perturbación de dispositivos electrónicos adyacentes.
Emisiones AF según Clase B
CISPR 11 Las lámparas quirúrgicas DEWILUX OP son aptas para ser
utilizadas en todas las instalaciones, incluidas las situadas en
Emisiones de oscilaciones Clase C zonas residenciales y aquellas conectadas directamente a la
armónicas según IEC 61000-3-2 red pública de suministro eléctrico, que también alimenta
edificios residenciales.
Emisiones de oscilaciones de Coincide
tensión / centelleos según IEC
61000-3-3
Emisiones AF según Coincide Las lámparas quirúrgicas DEWILUX no son aptas para ser
CISPR 15 conectadas a otros aparatos

________________________________________________________________________________________________________

2016 rev.04 - 51 -
Lámparas quirúrgicas DEWILUX 130 y 160 LED

Tabla 2
Directrices y declaración del fabricante – resistencia a interferencias electromagnéticas
Todos los modelos de lámparas quirúrgicas DEWILUX 130/160 LED (OP-L), con independencia de si se trata de la variante de móvil
o fijada en techo, han sido diseñados para funcionar en un entorno electromagnético como el indicado más abajo. El explotador de las
lámparas quirúrgicas DEWILUX debe asegurarse de que éstas sean utilizadas exclusivamente en un entorno de este tipo.
Comprobaciones de Nivel de ensayo IEC Nivel de coincidencia Entorno electromagnético - directrices
resistencia a 60601
interferencias
Descarga de electricidad Descarga de contacto ± 6 Descarga de contacto ± 6 Los suelos deberían ser de madera u
estática (ESD) según kV kV hormigón o de baldosas de cerámica Si el
IEC 61000-4-2 Descarga del aire ± 8 kV Descarga del aire ± 8 kV suelo está recubierto con material
sintético, la humedad relativa del aire debe
ser al menos del 30%.
Magnitudes perturbadoras Cables de red ± 2 kV Cables de red ± 2 kV La calidad de la tensión de alimentación
eléctricas / ráfagas de ± 1 kV para cables de ± 1 kV para cables de debe corresponderse con el entorno típico
sincronización rápidamente entrada y salida entrada y salida comercial o del hospital.
transitorias IEC 61000-4-4
Tensiones transitorias / ±1kV tensión conductor ± 1 kV tensión conductor La calidad de la tensión de alimentación
sobretensiones transitorias externo - conductor externo - conductor debe corresponderse con el entorno típico
según IEC 61000-4-5 externo externo comercial o del hospital.

± 2 kV tensión conductor ± 2 kV tensión conductor


externo - tierra externo - tierra
Caídas de tensión, <5% UT <5% UT La calidad de la tensión de alimentación
interrupciones breves y (> 95% caída de UT) (> 95% caída de UT) debe corresponderse con el entorno típico
oscilaciones en la tensión durante ½ periodo durante ½ periodo comercial o del hospital. Si el usuario de
de alimentación según IEC <40% UT <40% UT las lámparas quirúrgicas DEWILUX
61000-4-11 (> 60% caída de UT) (> 60% caída de UT) 130/160 LED desea utilizarlas incluso
durante 5 periodos durante 5 periodos después de producirse interrupciones en
el suministro eléctrico, se recomienda
<70% UT <70% UT alimentar las lámparas quirúrgicas
(> 30% caída de UT) (> 30% caída de UT) DEWILUX 130/160 LED con un suministro
durante 25 periodos durante 25 periodos eléctrico libre de interrupciones o una
batería.
<5% UT <5% UT
(> 95% caída de UT) (> 95% caída de UT)
durante 5 s durante 5 s
Campo magnético con la 3 A/m 3 A/m Los campos magnéticos en la frecuencia
frecuencia de suministro de red deberían corresponderse con los
(50/60 Hz) valores típicos de entornos comerciales y
según IEC 61000-4-8 de hospitales.

* Nota: UT es la tensión alterna de la red antes de aplicar el nivel de ensayo.

________________________________________________________________________________________________________

2016 rev.04 - 52 -
Lámparas quirúrgicas DEWILUX 130 y 160 LED

Tabla 4
Todos los modelos de lámparas quirúrgicas DEWILUX 130/160 LED (OP-L), con independencia de si se trata de la variante de móvil o
fijada en techo, han sido diseñados para funcionar en un entorno electromagnético como el indicado más abajo. El explotador de las
lámparas quirúrgicas DEWILUX debe asegurarse de que éstas sean utilizadas exclusivamente en un entorno de este tipo.
Comprobaciones de Nivel de ensayo IEC Nivel de coincidencia Entorno electromagnético - directrices
resistencia a 60601
interferencias
Los dispositivos de radioemisión portátiles y
móviles no deberían utilizarse a una
distancia de las lámparas quirúrgicas
DEWILUX 130/160 LED inferior a la
distancia de seguridad recomendada,
calculada según la ecuación para la
frecuencia de emisión.

Magnitudes perturbadoras 3 V valor efectivo 3 V valor efectivo


d = 3.5 / 3 P 150 kHz to 80 MHz
AF derivadas según 150 kHz to 80 MHz
IEC 61000-4-6

Magnitudes perturbadoras 3 V/m 3V/m d = 3.5 / 3 P 80 MHz to < 800 MHz


AF radiadas según 80 MHz to 2.5 GHz
IEC 61000-4-3
d = 7 /3 P 800 MHz to 2.5 GHz

Con P como potencia nominal del emisor en


vatios (W) según las indicaciones del
fabricante del emisor y d como distancia de
seguridad recomendada en metros (m).
La intensidad de campo de radioemisores
fijos debería ser en todas las frecuencias, en
base a una comprobación in situ, inferior al
nivel de coincidencia b

Pueden producirse perturbaciones cerca de


aparatos que incorporen el siguiente
símbolo.

Nota 1: para 80 MHz y 800 MHz se considera el grado de frecuencia superior.


Nota 2: Estas directrices pueden no ser aplicables en todos los casos. La propagación
de magnitudes electromagnéticas se ve influida por absorciones y reflexiones de los edificios, objetos y
las personas

a)La intensidad de campo de emisores fijos, como p.ej. estaciones base de teléfonos inalámbricos y radiotransmisores, emisoras de
radioaficionados, emisoras de radio AM y FM y de televisión, no se puede predecir con precisión de forma teórica. Para determinar el
entorno electromagnético de emisores fijos, debería realizarse un estudio de los fenómenos electromagnéticos del emplazamiento. Si la
intensidad de campo medida en el lugar de utilización de las lámparas quirúrgicas DEWILUX 130/160 LED supera el nivel de
coincidencia indicado más arriba, se deben observar las lámparas quirúrgicas DEWILUX 130/160 LED para comprobar el
funcionamiento correcto. Si se observan anomalías en el rendimiento, pueden resultar necesarias medidas adicionales, como por
ejemplo una nueva orientación u otro emplazamiento de las lámparas quirúrgicas DEWILUX 130/160 LED V/m.

b) Por encima del rango de frecuencias de 150 kHz a 80 MHz, la intensidad de campo debería ser inferior a [U1] V/m.

________________________________________________________________________________________________________

2016 rev.04 - 53 -
Lámparas quirúrgicas DEWILUX 130 y 160 LED

Tabla 6
Distancias de seguridad entre dispositivos AF/ y de telecomunicaciones transportables y móviles y las lámparas
quirúrgicas DEWILUX 130/160 LED
Las lámparas quirúrgicas DEWILUX 130/160 LED han sido diseñadas para ser utilizadas en entornos
electromagnéticos con magnitudes perturbadoras, en los que las magnitudes AF están controladas. El usuario de
las lámparas quirúrgicas DEWILUX 130/160 LED puede contribuir a evitar interferencias electromagnéticas,
respetando la distancia mínima entre dispositivos AF / de telecomunicaciones portátiles y móviles (emisores) y las
lámparas quirúrgicas DEWILUX 130/160 LED – en función de la potencia de salida del aparato de
comunicaciones, tal y como se indica más abajo.

Potencia
nominal del Distancia de seguridad, en función de la frecuencia de emisión
emisor m
[W]

150 kHz to < 80 MHz 80 MHz to < 800 MHz 800 MHz to 2.5 GHz

0.01 0.12 0.12 0.23


0.1 0.38 0.38 0.74
1 1.2 1.2 2.3
10 3.8 3.8 7.3
100 12 12 23
Para emisores con una potencia nominal máxima no indicada en la tabla superior, se puede calcular la distancia
de seguridad recomendada d en metros (m) utilizando la ecuación correspondiente a cada columna, siendo P la
potencia nominal del emisor en vatios (W) según las indicaciones del fabricante.

Nota 1: para 80 MHz y 800 MHz se considera el grado de frecuencia superior.


Nota 2: Las directrices pueden no ser aplicables en todos los casos. La propagación de magnitudes
electromagnéticas se ve influida por absorciones y reflexiones de los edificios, objetos y personas.

________________________________________________________________________________________________________

2016 rev.04 - 54 -
Lámparas quirúrgicas DEWILUX 130 y 160 LED

10. Garantía

Nombre del producto

Número de artículo

Número de serie.

Periodo de garantía 1 año a partir de la fecha de adquisición

Nombre del
cliente

Dirección del
cliente

Datos Nombre del


del cliente interlocutor

Teléfono

E-mail

Distribuidor

DEWIMED Medizintechnik GmbH


Unter Hasslen 14,

Fabricante 78532 Tuttlingen. Germany


Teléfono: +49-7462-92393-0
Fax: +49-7462-92393-33
E-Mail: [email protected]

________________________________________________________________________________________________________

2016 rev.04 - 55 -
Lámparas quirúrgicas DEWILUX 130 y 160 LED

11. Desmontaje y eliminación


Las lámparas quirúrgicas DEWILUX 130 y 160 LED deben desecharse
en conformidad con las normas locales válidas para el reciclaje de
aparatos eléctricos y electrónicos.

Las lámparas quirúrgicas DEWILUX 130 y 160 LED satisfacen las


exigencias de la directiva 2002/95/EG RoHS (para la limitación de la
utilización de sustancias peligrosas en aparatos eléctricos y
electrónicos).

El desmontaje únicamente debe ser realizado por empleados del


fabricante.

¡ADVERTENCIA!
¡Peligro mortal por un desmontaje incorrecto!
Un desmontaje incorrecto puede provocar situaciones mortales y
daños materiales de consideración.
- Solicitar el desmontaje exclusivamente a empleados del
fabricante.
- Para una reubicación del lugar de instalación, consultar con el
fabricante.
- No realizar el desmontaje ni el cambio del emplazamiento por
cuenta propia

DEWIMED Medizintechnik GmbH


Customer Service
Unter Hasslen 14
D - 78532 Tuttlingen
Teléfono: +49-7432-92393-0
Fax: +49-7432-92393-33
E-mail: [email protected]
Sitio web: www.dewimed.de

V. 2016 rev. 04

RoHS/WEEE Environmental Legislation


(Only for selling in EU)

RoHS Compliance regarding Directive 2002/95/EC


Registered by EAR/Germany: DE 78284835

________________________________________________________________________________________________________

2016 rev.04 - 56 -

También podría gustarte