0% encontró este documento útil (0 votos)
345 vistas51 páginas

DRYPOINT RAx 200-500 NA 3ph Manual Es 2014-06

Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
345 vistas51 páginas

DRYPOINT RAx 200-500 NA 3ph Manual Es 2014-06

Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

ES - español

Instrucciones de instalación y uso

Secador de refrigeración por aire comprimido


Estimado cliente:
Gracias por elegir el secador de refrigeración por aire comprimido DRYPOINT ® RAX 200-500 NA. Lea estas
instrucciones de instalación y uso con atención antes de montar y poner en marcha el secador DRYPOINT ® RA 20-
960 y siga nuestras instrucciones. El correcto funcionamiento del secador DRYPOINT ® RAX 200-500 NA y, por tanto,
de la fiabilidad del secado por aire comprimido solo se pueden garantizar cuando se respetan estrictamente las
disposiciones y notas indicadas aquí.

2 DRYPOINT® RAX 200-500 NA 3ph


Índice
1 Placa de identificación 5
2 Instrucciones de seguridad 5
2.1 Pictogramas de seguridad según DIN 4844 6
2.2 Indicaciones de advertencia según ANSI 8
2.3 Descripción general de las instrucciones de seguridad 8
3 Uso correcto 11
4 Exclusión de un campo de aplicación 11
5 Instrucciones de uso según la directiva de equipos a presión 97/23/CE 12
6 Transporte 13
7 Almacenamiento 13
8 Instalación 14
8.1 Lugar de instalación 14
8.2 Diagrama de instalación 15
8.3 Factores de corrección 16
8.4 Conexión al sistema de aire comprimido 17
8.5 Conexión a la red de agua de refrigeración 17
8.6 Requisitos mínimos del agua de refrigeración: 18
8.7 Conexiones eléctricas 19
8.8 Descarga de condensado 19
9 Puesta en marcha 20
9.1 Fases preliminares 20
9.2 Puesta en marcha inicial 20
9.3 Apagado y reinicio 21
10 Datos técnicos 22
10.1 Datos técnicos de DRYPOINT RAX 200-500 NA -R (3/460/60) 22
10.2 Datos técnicos de DRYPOINT RAX 200-500 NA -F (3/380/60) 23
11 Descripción técnica 24
11.1 Panel de control 24
11.2 Descripción de funcionamiento 24
11.3 Diagrama de flujo (refrigeración por aire) 25
11.4 Diagrama de flujo (refrigeración por agua) 25
11.5 Compresor frigorífico 26
11.6 Condensador (refrigeración por aire) 26
11.7 Condensador (refrigeración por agua) 26
11.8 Válvula de regulación del agua de refrigeración 26
11.9 Secador de filtro 26
11.10 Tubo capilar 26
11.11 Intercambiador térmico de aluminio 26
11.12 Válvula de derivación de gas caliente 27
11.13 Presostatos LPS, HPS y PV de refrigerante 27
11.14 Termostato de securidad TS 27
11.15 Calentador del cárter del compresor (RAX 200-500 3phase) 27
11.16 Instrumento electrónico DMC18 (unidad de control de secador de aire comprimido) 28
11.16.1 Encendido del secador 28
11.16.2 Apagado del secador 28
11.16.3 Indicación de los parámetros de funcionamiento 28
11.16.4 Indicación de un aviso/alarma de servicio 28
11.16.5 Funcionamiento del contacto sin potencia de avería y alarma 29
11.16.6 Cómo modificar los parámetros de funcionamiento – menú SETUP 29
11.16.7 Selección del modelo de descargador BEKOMAT 29
11.17 Descargador de condensado BEKOMAT con control de nivel electrónico 30
12 Mantenimiento, solución de problemas, piezas de repuesto y desmontaje 31
12.1 Controles y mantenimiento 31
12.2 Solución de problemas 32
12.3 Piezas de repuesto recomendadas 35
12.4 Trabajos de mantenimiento en el circuito de refrigeración 36
12.5 Desguace del secador 36

DRYPOINT® RAX 200-500 NA 3ph 3


13 Apéndices 37
13.1 Dimensiones de los secadores 37
13.1.1 Dimensiones del secador DRYPOINT RAX 200-250 NA 37
13.1.2 Dimensiones del secador DRYPOINT RAX 300-350 NA 38
13.1.3 Dimensiones del secador DRYPOINT RAX 400-500 NA 39
13.2 Diagramas de despiece 40
13.2.1 Componentes de los diagramas de despiece 40
13.2.2 Despiece de DRYPOINT RAX 200-250 NA Refrigeración por aire 41
13.2.3 Despiece de DRYPOINT RAX 300-350 NA Refrigeración por aire 42
13.2.4 Despiece de DRYPOINT RAX 400-500 NA Refrigeración por aire 43
13.2.5 Despiece de DRYPOINT RAX 200-250 NA Refrigeración por agua 44
13.2.6 Despiece de DRYPOINT RAX 300-350 NA Refrigeración por agua 45
13.2.7 Despiece de DRYPOINT RAX 400-500 NA Refrigeración por agua 46
13.3 Esquemas eléctricos 47
13.3.1 Esquemas eléctricos – Lista de componentes 47
13.3.2 Esquema eléctrico de DRYPOINT RAX 200-500 NA 1/3 48
13.3.3 Esquema eléctrico de DRYPOINT RAX 200-500 NA 2/3 49
13.3.4 Esquema eléctrico de DRYPOINT RAX 200-500 NA 3phase 3/3 50

Pos : 1 /Beko Tec hnisc he Dokumentati on/Ü bersc hriften/1/Sic herheits hinweise @ 0\mod_1183637609261_6.doc @ 5365

4 DRYPOINT® RAX 200-500 NA 3ph


Placa de identificación
1 Placa de identificación
La placa de identificación del producto, que se encuentra en la parte posterior del secador, contiene todos los datos
importantes de la máquina. Indique siempre estos datos cuando se ponga en contacto con el fabricante o el
departamento de ventas.
La extracción o adulteración de la placa de identificación anulará el derecho a la garantía.

2 Instrucciones de seguridad
Pos : 2 /Beko Tec hnisc he Dokumentati on/Gl obal e T exte/Allgemei ner Hi nweis BM @ 0\mod_1183615737313_6.doc @ 4004
Pos : 3 /Beko Tec hnisc he Dokumentati on/Sic herheit/Hi nweis Anlei tung BEKO @ 0\mod_1184147787557_6.doc @ 5758

Compruebe si estas instrucciones se corresponden o no con el tipo de dispositivo.


Respete todos los consejos proporcionados en estas instrucciones de uso. Incluyen información
fundamental que se debe respetar durante la instalación, el uso y el mantenimiento. Por lo tanto, debe
asegurarse de que el instalador, operador responsable y personal acreditado experto leen estas
instrucciones de uso antes de la instalación, puesta en marcha y mantenimiento.
Las instrucciones de uso deben estar accesibles en todo momento en el lugar de uso del secador de
refrigeración por aire comprimido DRYPOINT ® RAX 200-500 NA.
Además de estas instrucciones de uso, se deben cumplir las disposiciones locales y nacionales si
procede.
Asegúrese de que el secador de refrigeración por aire comprimido DRYPOINT® RAX 200-500 NA solo
se pone en marcha respetando los valores límite permitidos que se indican en la placa de identificación.
Cualquier desviación con respecto a estos valores límite supone un riesgo personal y material que
puede dar lugar a una avería o rotura.
Después de instalar el dispositivo correctamente y conforme a las instrucciones de este manual, el
secador estará listo para ponerse en marcha y no será necesario realizar ninguna configuración ulterior.
El funcionamiento es totalmente automático y el mantenimiento se limita a las inspecciones y medidas
de limpieza que se describen en los siguientes capítulos.
Este manual debe estar disponible en todo momento para su consulta y se considera parte integrante
del secador.
Si tiene alguna pregunta sobre estas instrucciones de instalación y de uso, póngase en contacto con
BEKO TECNOLOGIES GMBH.

DRYPOINT® RAX 200-500 NA 3ph 5


Instrucciones de seguridad
2.1 Pictogramas de seguridad según DIN 4844

Seguir las instrucciones de uso

Símbolo de peligro general

Tensión de alimentación

Peligro: componente o sistema a presión

Superficies calientes

Aire no respirable

No usar agua para apagar el fuego

No utilizar con la cubierta (carcasa) abierta

Los trabajos de mantenimiento o medidas de inspección deben ser realizados exclusivamente por
personal cualificado1.

No fumar

Nota

Pos : 4 /Beko Tec hnisc he Dokumentati on/Sic herheit/Gefahr Druc kluft @ 0\mod_1184148143854_6.doc @ 577
6

ARIA
AIR
LUFT Entrada de aire comprimido de punto de conexión
AIR

ARIA
AIR
LUFT Salida de aire comprimido de punto de conexión
AIR

Descarga de condensado de punto de conexión

Entrada de agua de refrigeración de punto de conexión (refrigeración por agua)

Salida de agua de refrigeración de punto de conexión (refrigeración por agua)

1 Por personal acreditado experto se entienden las personas autorizadas por el fabricante que poseen experiencia y formación
técnica, conocen muy bien las disposiciones y legislaciones aplicables, pueden llevar a cabo los trabajos necesarios y pueden
identificar y evitar riesgos durante el transporte, la instalación, el uso y el mantenimiento de la máquina.
Los operadores cualificados y autorizados son las personas que siguen las instrucciones del fabricante relativas a la manipulación
del sistema de refrigeración, tienen experiencia y formación técnica, y conocen muy bien las disposiciones y leyes aplicables.
6 DRYPOINT® RAX 200-500 NA 3ph
Instrucciones de seguridad
Los trabajos los puede llevar a cabo el operador de la planta siempre que tenga la cualificación
correspondiente2.

NOTA: Texto que contiene especificaciones importantes que se deben tener en cuenta; no se refiere a las
precauciones de seguridad.

El dispositivo se ha diseñado con especial atención a la protección del medioambiente:


• Refrigerantes sin clorofluorocarbonos (CFC)
• Material de aislamiento sin clorofluorocarbonos (CFC)
• Diseño orientado al ahorro de energía
• Emisiones acústicas limitadas
• Secador y embalaje realizados con materiales reciclables
Este símbolo advierte al usuario de que debe respetar los aspectos medioambientales y cumplir las
recomendaciones asociadas a este símbolo.

2 Por personal acreditado experto se entienden las personas autorizadas por el fabricante que poseen experiencia y formación
técnica, conocen muy bien las disposiciones y legislaciones aplicables, pueden llevar a cabo los trabajos necesarios y pueden
identificar y evitar riesgos durante el transporte, la instalación, el uso y el mantenimiento de la máquina.
Los operadores cualificados y autorizados son las personas que siguen las instrucciones del fabricante relativas a la manipulación
del sistema de refrigeración, tienen experiencia y formación técnica, y conocen muy bien las disposiciones y leyes aplicables.
DRYPOINT® RAX 200-500 NA 3ph 7
Instrucciones de seguridad
2.2 Indicaciones de advertencia según ANSI

Peligro inminente
¡Peligro!
Consecuencias de incumplimiento: lesiones graves o muerte
Peligro potencial
¡Advertencia!
Consecuencias de incumplimiento: posibles lesiones graves o muerte
Peligro inminente
¡Precaución!
Consecuencias de incumplimiento: posibles lesiones personales o daños materiales
Peligro potencial
¡Aviso!
Consecuencias de incumplimiento: posibles lesiones personales o daños materiales
Indicación, información, consejos adicionales
¡Importante!
Consecuencias de incumplimiento: desventajas durante el uso y mantenimiento, no conlleva peligro

2.3 Descripción general de las instrucciones de seguridad

Personal acreditado experto


Los trabajos de instalación deben ser realizados exclusivamente por personal acreditado experto y
autorizado. Antes de llevar a cabo cualquier medida en el secador de refrigeración por aire comprimido
DRYPOINT® RAX 200-500 NA, el personal acreditado experto debe leer toda la documentación del
dispositivo y estudiar con atención las instrucciones de uso. El operador es responsable de cumplir
estas disposiciones. Las directivas correspondientes vigentes hacen referencia a la cualificación y
experiencia del personal acreditado experto.
Para un funcionamiento seguro, el dispositivo debe ser instalado y usado solo según lo indicado en las
instrucciones de uso. Además, durante el uso, se tienen que cumplir las disposiciones legales
nacionales y operativas, los reglamentos de seguridad y los reglamentos de prevención de accidentes
pertinentes al caso concreto de aplicación. Esto también es aplicable a los accesorios que se usen
eventualmente.

¡Peligro!
¡Aire comprimido!
Riesgo de lesiones graves o la muerte en caso de contacto con un escape rápido o repentino de
aire comprimido, explosión y/o no fijación adecuada de componentes de la planta.

El aire comprimido es una fuente de energía altamente peligrosa.


No trabaje nunca en el secador si el sistema tiene presión.
No dirija nunca la salida de aire comprimido o tubos de descarga de condensado hacia las personas.
El usuario es responsable de la instalación correcta del secador. El incumplimiento de las instrucciones
contenidas en el capítulo "Instalación" supone la extinción de la garantía. Una instalación incorrecta
puede crear situaciones peligrosas para el personal y/o dispositivo.
Pos : 5 /Beko Tec hnisc he Dokumentati on/Sic herheit/M aß nahmen Dr uc kl uft BM @ 0\mod_1184148284291_6.doc @ 5812
Pos : 6 /Beko Tec hnisc he Dokumentati on/Sic herheit/Gefahr N etzs pannung @ 0\mod_1184148186948_6.doc @ 5794

¡Peligro!
¡Tensión de alimentación!
El contacto con piezas no aisladas con tensión de alimentación puede suponer un riesgo de
descarga eléctrica que provoque lesiones y la muerte.

Solo está autorizado a poner en marcha y usar dispositivos eléctricos el personal debidamente formado
y cualificado. Antes de llevar a cabo medidas de mantenimiento en el dispositivo, se debe cumplir lo
siguiente:
Asegúrese de que la fuente de alimentación esté desconectada y de que el dispositivo esté apagado y
marcado para trabajos de mantenimiento. Asegúrese también de que no se puede restablecer la
alimentación de la fuente de alimentación durante los trabajos.
Pos : 7 /Beko Tec hnisc he Dokumentati on/Sic herheit/M aß nahmen N etz spannung BM 31/32/33 @ 0 \mod_1216898430699_6.doc @ 11319

¡Precaución!
¡Refrigerante!
El secador de refrigeración por aire comprimido usa refrigerantes que contienen HFC como
refrigerante.
Considere el contenido del apartado "Trabajos de mantenimiento en el ciclo de refrigeración".

8 DRYPOINT® RAX 200-500 NA 3ph


Instrucciones de seguridad

¡Advertencia!
¡Fuga de refrigerante!
Una fuga de refrigerante supone un peligro de lesiones graves y daños al medioambiente.

El secador de refrigeración por aire comprimido DRYPOINT ® RAX 200-500 NA contiene refrigerante y
gas fluorado de efecto invernadero.
Los trabajos de instalación, reparación y mantenimiento en el sistema de refrigeración solo deben ser
realizados por personal acreditado experto (especialistas). Debe haber disponible un certificado de
acuerdo con el reglamento CE 303/2008.
Los requisitos de la directiva CE 842/2006 se deben cumplir en todas las circunstancias.
Consulte las indicaciones sobre el tipo y la cantidad de refrigerante en la placa de identificación.
Cumpla las siguientes medidas de protección y normas de conducta:
• Almacenamiento: Mantenga el contenedor totalmente cerrado. Guádelo en un lugar fresco y seco.
Protéjalo del calor y de la luz directa del sol. Manténgalo alejado de fuentes de ignición.
• Manipulación: Adopte medidas frente a la carga electrostática. Asegúrese de que haya una buena
ventilación y succión en el lugar de trabajo. Compruebe que las guarniciones, conexiones y
conductos sean estancos. No inhale el gas. Evite el contacto con los ojos o la piel.
• Antes de llevar a cabo trabajos en partes que lleven refrigerante, quite el refrigerante de modo que
sea posible trabajar con seguridad.
• No coma, beba ni fume mientras trabaja. Mantener fuera del alcance de los niños.
• Protección respiratoria: respirador independiente del aire ambiente (en elevadas
concentraciones).
• Protección ocular: gafas protectoras cerradas.
• Protección para las manos: guantes de protección (por ejemplo, de piel).
• Protección personal: ropa de protección.
• Protección cutánea: crema protectora.
Además, ¡se debe cumplir lo indicado en la hoja de seguridad de datos del refrigerante!
¡Precaución!
¡Superficies calientes!
Durante el funcionamiento, la superficie de varios componentes puede alcanzar temperaturas
superiores a 140°F (60°C), con el consiguiente riesgo de quemaduras.
Todos los componentes correspondientes están instalados dentro de la carcasa cerrada. La carcasa debe ser
abierta exclusivamente por personal acreditado experto.3

¡Precaución!
¡Uso incorrecto!

La finalidad del dispositivo es la separación del agua del aire comprimido. El aire secado no se puede
usar como aire para respirar y no es adecuado para tratamientos donde entre en contacto directo con
alimentos.
Este secador no es adecuado para el tratamiento de aire contaminado o de sólidos que contengan aire.

3 Por personal acreditado experto se entienden las personas autorizadas por el fabricante que poseen experiencia y formación
técnica, conocen muy bien las disposiciones y legislaciones aplicables, pueden llevar a cabo los trabajos necesarios y pueden
identificar y evitar riesgos durante el transporte, la instalación, el uso y el mantenimiento de la máquina.
Los operadores cualificados y autorizados son las personas que siguen las instrucciones del fabricante relativas a la manipulación
del sistema de refrigeración, tienen experiencia y formación técnica, y conocen muy bien las disposiciones y leyes aplicables.
DRYPOINT® RAX 200-500 NA 3ph 9
Instrucciones de seguridad

¡Nota!
¡Aire entrante contaminado!
Si el aire entrante está muy contaminado (ISO 8573.1 Clase 3.-3 o calidad inferior), se recomienda instalar un
prefiltro (por ejemplo, CLEARPOINT F040) de forma adicional para evitar que se obstruya el intercambiador de
calor.

¡Precaución!
¡Calentamiento por fuego!
En caso de calentamiento por fuego, los contenedores y las tuberías del sistema del refrigerante
pueden explotar.
En este caso, proceda como sigue:
Apague la planta de refrigeración.
Desconecte la ventilación mecánica del compartimento de maquinaria.
Use respiradores independientes del aire ambiente.
Los contenedores y las plantas cargados con refrigerante pueden explotar de forma violenta en caso
de incendio.
Los refrigerantes son incombustibles en sí mismos, pero se convierten en productos muy tóxicos a
elevadas temperaturas.
¡Retire el contenedor y la instalación de la zona de fuego, ya que hay riesgo de explosión!
Enfríe los contenedores y frascos con un chorro de agua dirigido desde un lugar seguro.
En caso de incendio, use un extintor aprobado. El agua no es un agente adecuado para extinguir un
incendio eléctrico.

Estas intervenciones deben ser realizadas exclusivamente por personas con la formación adecuada y
que conozcan muy bien los peligros derivados del producto.

¡Precaución!
¡Intervención no autorizada!
Las intervenciones no autorizadas pueden poner en peligro a las personas e instalaciones, y
provocar averías.
Están prohibidas las intervenciones y modificaciones no autorizadas, así como el abuso de
dispositivos de presión.
Está prohibido quitar los sellados y precintos de los dispositivos de seguridad.
Los operadores de los dispositivos deben cumplir las normativas de equipos a presión locales y
nacionales del país de instalación.

Pos : 8 /Beko Tec hnisc he Dokumentati on/Sic herheit/Sicher heits hi nweis e, weitere BM (nic ht Ex) @ 0 \mod_1183616103770_6.doc @ 4009os : 9 /Beko Tec hnisc he D okumentati on/Sic herheit/Z us atz Sic her hei tshi nweise BM 33 @ 0\mod_1231926887620_6.doc @ 12829s: 10 /Beko Tec hnis che D okumentati on/Sic her heit/Vorsic ht Fehlfunktion @ 0\mod_1214378096290_6.doc @ 9359

¡Nota!
¡Condiciones ambientales!
En caso de que el secador no se instale con las condiciones ambientales adecuadas, la capacidad del
dispositivo de condensar el gas refrigerante se degradará. Esta degradación puede suponer una carga
superior del compresor frigorífico y una pérdida de eficiencia y rendimiento del secador.
Esto a su vez provoca un sobrecalentamiento de los motores de los ventiladores del condensador, la
avería de los componentes eléctricos y la rotura del secador. Los fallos de este tipo afectarán a las
consideraciones de la garantía.
No instale el secador en un entorno donde haya sustancias químicas con efecto corrosivo, gases
explosivos, gases tóxicos, calor de evaporación, temperaturas ambiente altas o polvo y suciedad
elevadas.

Pos : 12 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Übersc hriften/1/Besti mmungsgemäße Ver wendung @ 0 \mod_1183637706293_6.doc @ 5383

10 DRYPOINT® RAX 200-500 NA 3ph


Uso correcto
3 Uso correcto
Este secador se ha diseñado, fabricado y sometido a pruebas con fines de separar la humedad normalmente presente
en el aire comprimido. Cualquier otro uso debe considerarse incorrecto.
El fabricante no será responsable de ningún problema que se derive de un uso inadecuado. El usuario será el único
responsable de cualquier daño resultante.
Además, el uso correcto requiere seguir las instrucciones de instalación y, concretamente, respetar cuanto sigue:
• Tensión y frecuencia de alimentación
• Presión, temperatura y caudal del aire de entrada
• Presión, temperatura y caudal del agua de refrigeración (refrigeración por agua)
• Temperatura ambiente
El secador se proporciona ya probado y completamente montado. El cliente sólo deberá conectar el dispositivo al
sistema siguiendo las instrucciones contenidas en los siguientes capítulos.

Pos : 15 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Übesc hriften/1/Aussc hluss vom Anwendungs bereic h @ 0 \mod_1236003439359_6.doc @ 13709

4 Exclusión de un campo de aplicación


Pos : 16 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Besti mmungsgemäß e Ver wendung/BEKOM AT/Aus schl uß Anwendung BM 31/32/33 @ 0\mod_1236003837511_6.doc @ 13736

¡Nota!
¡Uso incorrecto!

La finalidad del dispositivo es la separación del agua del aire comprimido. El aire secado no se puede
usar como aire para respirar y no es adecuado para tratamientos donde entre en contacto directo con
alimentos.
Este secador no es adecuado para el tratamiento de aire contaminado o de sólidos que contengan
aire.

DRYPOINT® RAX 200-500 NA 3ph 11


Instrucciones de uso según la directiva de equipos a presión 97/23/CE
5 Instrucciones de uso según la directiva de equipos a presión 97/23/CE
El secador de refrigeración por aire comprimido DRYPOINT® RAX 200-500 NA contiene equipos a presión en el
sentido de la directiva de equipos a presión 97/23/CE. Por lo tanto, toda la planta se debe registrar, si procede, en la
autoridad de supervisión correspondiente según las normas locales.

Para la inspección antes de la puesta en marcha y para las inspecciones periódicas, se deben respetar las normas
nacionales, como el reglamento de seguridad industrial de la República Federal de Alemania en el caso de Alemania.
En países fuera de la UE, es necesario seguir las normas en vigor correspondientes.

El uso adecuado de los dispositivos a presión es un requisito básico para un funcionamiento seguro. Con respecto a
los dispositivos a presión, se deben tener en cuenta los siguientes puntos:
• El secador de refrigeración por aire comprimido DRYPOINT ® RAX 200-500 NA solo se debe utilizar dentro de los
límites de presión y temperatura indicados por el fabricante en la placa de identificación.
• No se deben soldar las piezas con presión.
• El secador de refrigeración por aire comprimido DRYPOINT ® RAX 200-500 NA no se debe instalar en salas con
insuficiente ventilación ni cerca de fuentes de calor o sustancias inflamables.
• Para evitar fracturas que resulten en una fatiga del material, el secador de refrigeración no se debe exponer a
vibraciones durante su funcionamiento.
• No se debe exceder la presión operativa máxima indicada por el fabricante en la placa de identificación. Es
responsabilidad del instalador instalar los dispositivos de seguridad y control apropiados. Antes de la puesta en
marcha del secador de refrigeración por aire comprimido DRYPOINT ® RAX 200-500 NA, se debe configurar el
generador de presión conectado (compresor, etc.) con la presión operativa máxima permitida. Una agencia de
inspección autorizada debe comprobar el dispositivo de seguridad integrado.
• Los documentos relativos al secador de refrigeración por aire comprimido DRYPOINT ® RAX 200-500 NA (manual,
instrucciones de uso, declaración del fabricante, etc.) se deben guardar en un lugar seguro para su posterior
consulta.
• No se deben instalar ni colocar objetos de ningún tipo en el secador de refrigeración por aire comprimido
DRYPOINT® RAX 200-500 NA ni en las tuberías de conexión.
• Solo se permite la instalación de la planta en lugares sin hielo.
• El uso de la planta solo se permite con la carcasa totalmente cerrada e intacta y los paneles de cubierta. Se
prohíbe utilizar la planta con la carcasa o los paneles de cubierta dañados.

12 DRYPOINT® RAX 200-500 NA 3ph


Transporte
6 Transporte
Compruebe la perfecta integridad del embalaje. Si no tiene daños visibles, coloque la unidad cerca del lugar de
instalación y desembale el dispositivo.
Durante este procedimiento, mantenga siempre el secador en posición vertical. Si la unidad se inclina o vuelca,
algunos componentes podrían resultar dañados.
Guarde el dispositivo en un entorno sin humedad y no lo exponga a condiciones meteorológicas extremas.
Manipúlelo con cuidado. Si recibe golpes fuertes se podrían ocasionar daños irreparables.

7 Almacenamiento
Aunque el dispositivo esté embalado, manténgalo
protegido de condiciones climatológicas extremas.
Coloque siempre el secador en posición vertical, incluso
durante su almacenamiento. Si el dispositivo se inclina o
vuelca, algunos componentes podrían resultar dañados
irremediablemente.
Cuando el secador no se utilice, se puede almacenar en
su embalaje en un lugar cerrado sin polvo, con una
temperatura máxima de 122°F (50°C) y una humedad
específica no superior al 90%. Si el tiempo de
almacenamiento va a ser superior a 12 meses, debe
ponerse en contacto con el fabricante.
SCC0001

El embalaje está realizado con material reciclable. Deshágase del material de embalaje
conforme a las normas y disposiciones vigentes en el país de destino.

DRYPOINT® RAX 200-500 NA 3ph 13


Instalación
8 Instalación
8.1 Lugar de instalación

¡Nota!
¡Condiciones ambientales!
En caso de que el secador no se instale con las condiciones ambientales adecuadas, la capacidad del
dispositivo de condensar el gas refrigerante se degradará. Esta degradación puede suponer una carga
superior del compresor frigorífico y una pérdida de eficiencia y rendimiento del secador.
Esto a su vez provoca un sobrecalentamiento de los motores de los ventiladores del condensador, la
avería de los componentes eléctricos y la rotura del secador. Los fallos de este tipo afectarán a las
consideraciones de la garantía.
No instale el secador en un entorno donde haya sustancias químicas con efecto corrosivo, gases
explosivos, gases tóxicos, calor de evaporación, temperaturas ambiente altas o polvo y suciedad elevadas.

Requisitos mínimos de instalación:


• Elija una zona limpia y seca, sin polvo y protegida frente las perturbaciones atmosféricas.
• La zona que debe soportar la carga debe ser uniforme, estar horizontal y ser capaz de soportar el peso del
secador.
• Temperatura ambiente mínima de +34°F (+1°C).
• Temperatura ambiente máxima de +122°F (+50°C).
• Garantice un recambio adecuado del aire de refrigeración.
• Deje suficiente espacio a cada lado del secador para una ventilación adecuada y para facilitar las operaciones de
mantenimiento. El secador no necesita fijarse a la superficie de apoyo.

No obstruya la rejilla de ventilación (ni tan siquiera parcialmente).


Evite posibles recirculaciones del aire de refrigeración saliente.
Proteja el secador de corrientes de aire.

14 DRYPOINT® RAX 200-500 NA 3ph


Instalación
8.2 Diagrama de instalación

-A-
IN

7
1 Compresor de aire
OUT
3 4 9 5
2 Postenfriador
1
3 Separador de condensado
4 Prefiltro
2

9 9 9
6 5 Grupo de derivación

8
6 Secador
7 Tanque de aire comprimido
-B-
IN 8 Filtro final
7
Descargador de condensado
OUT 9
3 4 5 9 Bekomat
1

2
6 9
9 9

Se aconseja la instalación de tipo A cuando la suma de los consumos equivalga a la capacidad del compresor.
Se aconseja la instalación de tipo B en caso de consumos de aire muy variables y con valores instantáneos (pico)
mucho más elevados que la capacidad del compresor. La capacidad del tanque deberá permitir garantizar aire
almacenado para hacer frente a las peticiones de corta duración y valor elevado (impulsivas).

No obstruya la rejilla de ventilación (ni tan siquiera parcialmente).


Evite posibles recirculaciones del aire de refrigeración saliente.
Proteja el secador de corrientes de aire.
¡Nota!
¡Aire entrante contaminado!
Si el aire entrante está muy contaminado (ISO 8573.1 Clase 3.-3 o calidad inferior), se recomienda instalar un
prefiltro (por ejemplo, CLEARPOINT F040) de forma adicional para evitar que se obstruya el intercambiador de
calor.

DRYPOINT® RAX 200-500 NA 3ph 15


Instalación
8.3 Factores de corrección
Factor de corrección según la variación de la presión de funcionamiento:
Presión del aire de entrada psig 60 80 100 120 140 160 180 203
barg 4 5,5 7 8 10 11 12 14
Factor (F1) 0,79 0,91 1,00 1,07 1,13 1,18 1,23 1,27

Factor de corrección según la variación de la temperatura ambiente (refrigeración por aire):


Temperatura ambiente ºF 80 90 95 100 105 110 115 122
ºC 27 32 35 38 40 43 45 50
Factor (F2) 1,11 1,09 1,06 1,00 0,94 0,87 0,78 0,69

Factor de corrección según la variación de la temperatura del aire de entrada:


Temperatura del aire ºF 90 100 110 122 130 140 150 158
ºC 32 38 43 50 55 60 65 70
Factor (F3) 1,16 1,00 0,82 0,68 0,61 0,52 0,45 0,40

Factor de corrección según la variación del punto de rocío (DewPoint):


Punto de rocío (DewPoint) ºF 38 41 45 50
ºC 3 5 7 10
Factor (F4) 1,00 1,08 1,20 1,36

Cómo determinar el caudal de aire efectivo:

Caudal de aire efectivo = Caudal nominal de proyecto x Factor(F1) x Factor(F2) x Factor(F3) x Factor(F4)

Ejemplo:
Un secador DRYPOINT RAX 200 tiene un caudal nominal de proyecto de 200 scfm (340 m³/h), que es el caudal
máximo de aire que se puede obtener con las siguientes condiciones de funcionamiento:
 Presión del aire de entrada = 120 psig (8 barg)
  Factor (F1) = 1,07
 Temperatura ambiente = 115°F (45°C)
  Factor (F2) = 0,78
 Temperatura de entrada del aire = 122°F (50°C)
  Factor (F3) = 0,68
 Punto de rocío (Dewpoint) con presión = 50°F   Factor (F4) = 1,36
(10°C)
Para cada parámetro de funcionamiento hay un factor numérico correspondiente que multiplicado por el caudal
nominal de proyecto determina lo siguiente:

Caudal de aire efectivo = 200 x 1,07 x 0,78 x 0,68 x 1,36 = 154 scfm (262 m³/h)

154 scfm (262 m³/h) es el caudal máximo de aire que el secador puede admitir con las condiciones de
funcionamiento indicadas arriba.

Cómo determinar el modelo justo de secador según las condiciones de funcionamiento:


Caudal de aire exigido
Caudal teórico de proyecto =
Factor (F1) x Factor (F2) x Factor (F3) x Factor (F4)
Ejemplo:
Se conocen los siguientes parámetros de funcionamiento:
 Caudal de aire exigido = 180 scfm (306 m 3/h)
 Presión del aire de entrada = 120 psig (8 barg)   Factor (F1) = 1,07
 Temperatura ambiente = 115°F (45°C)   Factor (F2) = 0,78
 Temperatura de entrada del aire = 122°F (50°C)   Factor (F3) = 0,68
 Punto de rocío (Dewpoint) con presión = 50°F   Factor (F4) = 1,36
(10°C)
Para determinar el modelo correcto de secador, divida el caudal de aire exigido entre los factores de corrección
relativos a dichos parámetros:
180
Caudal teórico de proyecto = = 233 scfm (396 m³/h)
1,07 x 0,78 x 0,68 x 1,36
Con estos requisitos, el modelo adecuado es el secador DRYPOINT RAX 250 (con un caudal nominal de proyecto
de 250 scfm [425 m³/h]).

16 DRYPOINT® RAX 200-500 NA 3ph


Instalación
8.4 Conexión al sistema de aire comprimido

¡Peligro!
¡Aire comprimido!
Todos los trabajos de instalación deben ser realizados exclusivamente por personal cualificado experto.
No se debe trabajar nunca en los sistemas de aire comprimido que tengan presión.
El operador o el usuario debe asegurarse de que el secador no se pone nunca en marcha con una
presión superior a la máxima indicada en la placa de identificación.
Superar la presión máxima de ejercicio puede ser peligroso para el operador y para el dispositivo.

La temperatura y el caudal de aire que entra al secador deben estar dentro de los límites indicados en la placa de
identificación. Las tuberías de conexión no deben tener polvo, herrumbre, rebabas ni otras impurezas, y deben ser
compatibles con el caudal del secador. En caso de que deba tratarse el aire a una temperatura muy elevada, puede
ser necesario instalar un postenfriador. Para facilitar las operaciones de mantenimiento, se ha instalado un grupo de
derivación.

El secador ha sido realizado con medidas particulares para reducir las vibraciones que podrían surgir durante el
funcionamiento. Recomendamos, por lo tanto, utilizar tuberías de conexión (tubos flexibles, juntas antivibraciones,
etc.) que aíslen el secador de posibles vibraciones procedentes de la línea.

===== Ende der Stüc kli ste =====

¡Nota!

¡Aire entrante contaminado!


Si el aire entrante está muy contaminado (ISO 8573.1 Clase 3.-3 o calidad inferior), se recomienda
instalar un prefiltro (por ejemplo, CLEARPOINT F040) de forma adicional para evitar que se obstruya el
intercambiador de calor.

8.5 Conexión a la red de agua de refrigeración

¡Peligro!
¡Aire comprimido y personal no cualificado!
Todos los trabajos de instalación deben ser realizados exclusivamente por personal cualificado experto.
No se debe trabajar nunca en los sistemas de aire comprimido que tengan presión.
El usuario debe asegurarse de que el secador no se pone nunca en marcha con una presión que supere
los valores nominales.
Una posible sobrepresión puede ser peligrosa para el operador y también para el dispositivo.

La temperatura y la cantidad de agua de refrigeración deben corresponderse con los valores límite indicados en la
placa de identificación. La sección cruzada de las tuberías de conexión, que deben ser preferiblemente flexibles, no
debe tener polvo, herrumbre, rebabas ni otras impurezas. Recomendamos utilizar tuberías de conexión (tubos
flexibles, juntas antivibraciones, etc.) que aíslen el secador de posibles vibraciones procedentes de la línea.

¡Nota!

¡Agua entrante contaminada!


Si el agua entrante está muy contaminada, se recomienda instalar adicionalmente un prefiltro (de
500 micrones) para evitar que se obstruya el intercambiador de calor.

¡PRECAUCIÓN!

Durante la instalación de las tuberías del secador, las conexiones de entrada y salida se deben apoyar
como se muestra en la imagen.
En caso de no respetarse esto se pueden producir daños.

DRYPOINT® RAX 200-500 NA 3ph 17


Instalación
8.6 Requisitos mínimos del agua de refrigeración:

Temperatura 59…86°F (15…30°C) (1) HCO3 / SO4 >1, mg/l o ppm

Presión 44...145 psig (3…10 barg) (2) NH3 <2 mg/l o ppm

Presión de suministro > 44 psig (3 bares) (2) (3) Cl- 50 mg/l o ppm

Dureza total 6,0…15 dH° Cl2 0,5 mg/l o ppm

PH 7,5…9,0 H2S <0,05 mg/l o ppm

Conductividad 10…500 μS/cm CO2 <5 mg/l o ppm

Residuos sólidos <30 mg/l o ppm NO3 <100 mg/l o ppm

Índice de saturación SI -0,2 < 0 < 0,2 Fe <0,2 mg/l o ppm

HCO3 70…300 mg/l o ppm Al <0,2 mg/l o ppm

SO42- <70 mg/l o ppm Mn <0,1 mg/l o ppm

Nota: (1) – Posibilidad de temperaturas diferentes bajo solicitud – Verificar los datos indicados en la placa de
identificación.
(2) – Posibilidad de presiones diferentes bajo solicitud – Verificar los datos indicados en la placa de
identificación.
(3) – Diferencia de presión en la conexión hidráulica del secador con caudal máximo de agua.
Posibilidad de presiones de suministro diferentes bajo solicitud.

¡PRECAUCIÓN!

Durante la instalación de las tuberías del secador, las conexiones de entrada y salida se deben apoyar
como se muestra en la imagen.
En caso de no respetarse esto se pueden producir daños.

18 DRYPOINT® RAX 200-500 NA 3ph


Instalación
8.7 Conexiones eléctricas

¡Peligro!
¡Tensión de alimentación!
La conexión a la red eléctrica debe ser realizada exclusivamente por personal cualificado experto y debe
ser conforme a las leyes vigentes en la región pertinente.

Antes de conectar el dispositivo, compruebe la placa de identificación para no superar los valores indicados en ella. La
tolerancia de tensión es +/- 10%.
Los secadores DRYPOINT RAX 200-500 NA se suministran con una caja de derivación en el panel posterior.
Asegúrese de usar fusibles o disyuntores adecuados según las indicaciones disponibles en la placa de identificación.
Se recomienda usar un dispositivo de corriente residual (DCR) con In =0,03 A. La sección cruzada del cable de la
fuente de alimentación debe corresponderse con el consumo eléctrico del secador. A este respecto, debe tenerse en
cuenta la temperatura ambiente, las condiciones de tendido de los cables, la longitud de los cables y los requisitos
exigidos por la compañía eléctrica local.

¡Peligro!
¡Tensión de alimentación y ausencia de conexión a tierra!
Importante: asegúrese de que la planta está conectada a tierra.
No use adaptadores de conexión en el conector de alimentación.
En caso de que se tenga que sustituir el conector de alimentación, la operación debe ser realizada
exclusivamente por un electricista cualificado.

8.8 Descarga de condensado

¡Peligro!
¡Aire comprimido y condensado a presión!
El condensado se descarga a la presión del sistema.
La tubería de descarga debe estar asegurada.
No dirija nunca la tubería de descarga de condensado hacia las personas.

El secador se suministra con un descargador de condensado electrónico BEKOMAT. Conecte y fije adecuadamente el
descargador de condensado a una planta colectora o contenedor.
El tubo de descarga no se puede conectar a sistemas con presión.

No descargue el condensado al medioambiente.


El condensado que se acumula en el secador contiene partículas de aceite liberadas en el aire por el
compresor.
Deshágase del condensado conforme a las leyes locales.

Recomendamos instalar un separador de agua-aceite al que se transporte toda la descarga de


condensado procedente de los compresores, secadores, tanques, filtros, etc.
Se recomienda usar separadores de aceite-agua ÖWAMAT para el condensado disperso del compresor
y plantas de separación de emulsiones BEKOSPLIT para el condensado de emulsión.

DRYPOINT® RAX 200-500 NA 3ph 19


Puesta en marcha
9 Puesta en marcha
9.1 Fases preliminares
¡Nota!
¡Parámetros de funcionamiento excedidos!
Asegúrese de que los parámetros de funcionamiento están comprendidos dentro de los valores
nominales indicados en la placa de identificación del secador (tensión, frecuencia, presión del aire,
temperatura del aire, temperatura ambiente, etc.).
Antes de su envío, este secador se prueba exhaustivamente, se embala y se comprueba. Compruebe que el secador
funciona perfectamente durante la puesta en marcha inicial y las primeras horas de funcionamiento.
La puesta en marcha inicial debe ser realizada por personal cualificado.
Durante la instalación y el funcionamiento de este dispositivo, se deben cumplir todas las leyes
nacionales de aparatos electrónicos y otras ordenanzas federales y estatales, así como disposiciones
locales.

El operador y el usuario deben asegurarse de que el secador no se pone en funcionamiento sin


paneles.

9.2 Puesta en marcha inicial


¡Nota!
El secador no debe ponerse en marcha más de seis (6) veces por hora. Espere al menos cinco
minutos antes de volver a ponerlo en marcha.
El usuario es responsable de cumplir estas disposiciones. La puesta en marcha del dispositivo con
demasiada frecuencia puede causar daños irreparables.

Después de tiempos de inactividad prolongados o tras realizar trabajos de mantenimiento, se debe


seguir el procedimiento indicado abajo para la puesta en marcha inicial.
La puesta en marcha debe ser realizada por personal acreditado experto.

Secuencia operativa (consulte la sección 11.1 "Panel de Control")


• Asegúrese de que se han seguido todos los pasos del capítulo "Instalación".
• Asegúrese de que la conexión al sistema de aire comprimido sea conforme a lo dispuesto y de que las tuberías
estén bien fijas y apoyadas.
• Asegúrese de que la tubería de descarga de condensado esté fijada según lo dispuesto y esté conectada a un
sistema de recolección o contenedor.
• Asegúrese de que el sistema de derivación (si está instalado) esté abierto y de que el secador esté desconectado
del sistema de aire comprimido.
• Asegúrese de que la válvula manual del circuito de descarga de condensado esté abierta.
• Compruebe que el flujo y la temperatura del agua de refrigeración sean correctos según lo dispuesto (refrigeración
por agua).
• Quite todos los materiales de embalaje y otros elementos que puedan estorbar en la zona alrededor del secador.
• Inserte el interruptor general de alimentación.
• Encienda el interruptor general, pos. A del panel de control.
• Espere por lo menos 2 horas antes de poner en marcha el secador (el calentador del cárter del compresor tiene
que calentar el aceite del compresor).
• Ponga en marcha el secador encendiendo el interruptor general en el panel de control (pos. 1).
• Asegúrese de que el instrumento electrónico DMC18 esté encendido.
• Compruebe que el consumo eléctrico se corresponda con los valores indicados en la placa de identificación.
• Asegúrese de que el ventilador funciona correctamente – espere para las primeras intervenciones
(refrigeración por aire).
• Espere hasta que el punto de rocío (DewPoint) se estabilice.
• Abra lentamente la válvula de entrada de aire.
• Abra lentamente la válvula de salida de aire.
• Cierre lentamente la válvula de derivación central del sistema (en caso de estar instalada).
• Compruebe si hay fugas de aire en las tuberías.
• Compruebe el funcionamiento correcto del circuito de descarga de condensado (espere para las primeras
descargas de condensado).
¡Nota!
Se considera que la visualización de un punto de rocío (DewPoint) entre 32°F (0°C) and +50°F (+10°C)
en el instrumento electrónico DMC18 es correcta según las posibles condiciones de funcionamiento
(caudal, temperatura de entrada del aire, temperatura ambiente, etc.).

20 DRYPOINT® RAX 200-500 NA 3ph


Puesta en marcha
Durante el funcionamiento, el compresor frigorífico está siempre en marcha. El secador debe quedarse encendido
durante todo el tiempo de utilización del aire comprimido, aunque el compresor de aire comprimido no funcione de
forma continua.

9.3 Apagado y reinicio

Durante los períodos de inactividad breves (máximo dos o tres días), se recomienda dejar el secador y
el panel de control conectados al circuito de la red eléctrica. De no hacerlo, cuando se reinicie el
secador, es indispensable esperar por lo menos dos horas hasta que el calentador del cárter haya
calentado el aceite del compresor.

Apagado (consulte la sección 11.1 "Panel de control")

• Compruebe que la temperatura de punto de rocío (DewPoint) indicada en el instrumento electrónico DMC18 sea
estable.
• Interrumpa el suministro de aire comprimido.
• Despuès de unos minutos, detenga el secador apagando el interruptor general en el panel (pos. 1).

Reinicio (consulte la sección 11.1 "Panel de control")

• Asegúrese de que el condensador esté limpio (refrigeración por aire).


• Compruebe que el flujo y la temperatura del agua de refrigeración sean correctos según lo dispuesto (refrigeración
por agua).
• Compruebe si se aplica o no tensión al secador.
• Ponga en marcha el secador encendiendo el interruptor general en el panel de control (pos. 1).
• Asegúrese de que el instrumento electrónico DMC18 esté encendido.
• Espere algunos minutos y después compruebe si la temperatura de punto de rocío (DewPoint) indicada en el
instrumento electrónico DMC18 es o no estable y si el condensado se drena o no en intervalos periódicos.
• Conecte el suministro de aire comprimido.
Encendido y apagado del control remoto del secador

• Retire el puente entre los terminales 1 y 2 de la regleta de bornes y conecte un contacto sin potencia (véase el
esquema eléctrico).
• Encienda el interruptor general, pos. 1 del panel de control.
• Cierre el contacto en los terminales 1 y 2 para encender el secador.
• Abra el contacto en los terminales 1 y 2 para apagar el secador.
Utilice solo contactos sin potencia idóneos para baja tensión. Asegúrese de aislar adecuadamente las
partes con tensión potencialmente peligrosas.

¡Precaución!
Reinicio automático / Comando remoto ON-OFF ¡El secador puede ponerse en marcha sin
accionarlo de forma activa!
El usuario asume la responsabilidad de instalar las protecciones adecuadas por si se produce
una restauración repentina de la alimentación en el secador.

Durante el funcionamiento, el compresor frigorífico está siempre en marcha. El secador debe quedarse encendido
durante todo el tiempo de utilización del aire comprimido, aunque el compresor de aire comprimido no funcione de
forma continua.
¡Nota!
Se considera que la visualización de un punto de rocío (DewPoint) entre 32°F (0°C) and +50°F (+10°C)
en el instrumento electrónico DMC18 es correcta según las posibles condiciones de funcionamiento
(caudal, temperatura de entrada del aire, temperatura ambiente, etc.).

¡Nota!
El secador no debe ponerse en marcha más de seis (6) veces por hora. Espere al menos cinco
minutos antes de volver a ponerlo en marcha.
El usuario es responsable de cumplir estas disposiciones. La puesta en marcha del dispositivo con
demasiada frecuencia puede causar daños irreparables.

DRYPOINT® RAX 200-500 NA 3ph 21


Datos técnicos
10 Datos técnicos
10.1 Datos técnicos de DRYPOINT RAX 200-500 NA -R (3/460/60)

MODELO DP RAX NA 200-R 250-R 300-R 350-R 400-R 500-R


[scfm] 200 250 300 350 400 500
Capacidad nominal de aire (1) [m3/h] 340 425 509 594 679 849
[l/min] 5660 7075 8490 9905 11320 14150
Punto de rocío (DewPoint) a condiciones nominales (1) [°F (°C)] 38 (3)
Temperatura ambiente nom. [°F (°C)] 100 (38)
Min….Max Temperatura ambiente [°F (°C)] 34…122 (1…50)
Temperatura aire entrada nom. [°F (°C)] 100 (38) max.158 (70)
Presión nominal aire entrada [psig (barg)] 100 (7)
Max. presión aire entrada [psig (barg)] 203 (14)
Caída de presión - ∆p [psi (bar)] 1.7 (0.12) 3.6 (0.25) 1.5 (0.10) 1.9 (0.13) 1.0 (0.07) 1.5 (0.10)
Conexiones entrada - salida de aire [NPT-F] 1.1/2" 2" 2.1/2"

Tipo refrigerante R134.a R407C


Carga refrigerante (2) [oz (kg)] 37 (1.05) 41 (1.15) 60 (1.70) 63 (1.80) 74 (2.10) 81 (2.30)
Refrigeración por aire

Caudal de aire de refrigeración [cfm (m3/h)] 1500 (2500) 1650 (2800) 1700 (2900) 2100 (3600) 2200 (3700)
Rechazo de Calor [btu/hr (kW)] 13700 (4.02) 14200 (4.16) 14900 (4.37) 18200 (5.33) 24900 (7.30) 32300 (9.47)
Alimentación eléctrica estándar (2) [Ph/V/Hz] 3/460/60
[kW] 1,22 1,38 1,41 1,80 2,70 2,97
Potencia eléctrica nominal
[A] 1,9 2,1 2,2 2,8 4,2 4,5
Amperaje a Plena Carga FLA [A] 2,8 4,5 6,4 7,4
Max. nivel de ruido a 1 m [dbA] < 70
Peso [lb (kg)] 159 (72) 176 (80) 238 (108) 243 (110) 353 (160) 375 (170)

Tipo refrigerante R134.a R407C


Carga refrigerante (2) [oz (kg)] 33 (0.95) 37 (1.05) 55 (1.55) 56 (1.60) 67 (1.90) 74 (2.10)
Max. temp entrada agua de refrigeración (3) [°F (°C)] 86 (30)
Min...Max. presión entrada agua de refrigeración [psig (barg)] 45…145 (3…10)
Refrigeración por agua

Caudal de agua de refrigeración an 15°C [US gpm (m3/h)] 0.48 (0.11) 0.57 (0.13) 0.62 (0.14) 0.70 (0.16) 0.84 (0.19) 0.97 (0.22)
Caudal de agua de refrigeración an 86°F (30°C) [US gpm (m3/h)] 1.89 (0.43) 2.03 (0.46) 2.33 (0.53) 2.55 (0.58) 3.17 (0.72) 3.48 (0.79)
Rechazo de Calor [btu/hr (kW)] 13700 (4.02) 14200 (4.16) 14900 (4.37) 18200 (5.33) 24900 (7.30) 32300 (9.47)
Control del flujo de agua de refrigeración Válvula automática
Conexiones agua de refrigeración [NPT-F] 1/2" 3/4"
Alimentación eléctrica estándar (2) [Ph/V/Hz] 3/460/60
[kW] 1,03 1,19 1,24 1,62 2,16 2,38
Potencia eléctrica nominal
[A] 1,8 1,9 2,4 2,8 3,7
Amperaje a Plena Carga FLA [A] 2,2 3,9 5,1 6,1
Max. nivel de ruido a 1 m [dbA] < 70
Peso [lb (kg)] 152 (69) 170 (77) 231 (105) 236 (107) 353 (160) 368 (167)
(1) Se refiere a una temperatura ambiente de 100°F (38°C) y aire en entrada a 100 psig (7 barg) y 100°F (38°C)
(2) Compruebe los datos en la placa de identificación.
(3) Si se piden temperaturas diferentes.

22 DRYPOINT® RAX 200-500 NA 3ph


Datos técnicos
10.2 Datos técnicos de DRYPOINT RAX 200-500 NA -F (3/380/60)
MODELO DP RAX NA 200-F 250-F 300-F 350-F 400-F 500-F
[scfm] 200 250 300 350 400 500
Capacidad nominal de aire (1) [m3/h] 340 425 509 594 679 849
[l/min] 5660 7075 8490 9905 11320 14150
Punto de rocío (DewPoint) a condiciones nominales (1) [°F (°C)] 38 (3)
Temperatura ambiente nom. [°F (°C)] 100 (38)
Min….Max Temperatura ambiente [°F (°C)] 34…122 (1…50)
Temperatura aire entrada nom. [°F (°C)] 100 (38) max.158 (70)
Presión nominal aire entrada [psig (barg)] 100 (7)
Max. presión aire entrada [psig (barg)] 203 (14)
Caída de presión - ∆p [psi (bar)] 1.7 (0.12) 3.6 (0.25) 1.5 (0.10) 1.9 (0.13) 1.0 (0.07) 1.5 (0.10)
Conexiones entrada - salida de aire [NPT-F] 1.1/2" 2" 2.1/2"

Tipo refrigerante R134.a R407C


Carga refrigerante (2) [oz (kg)] 37 (1.05) 41 (1.15) 60 (1.70) 63 (1.80) 74 (2.10) 81 (2.30)
Refrigeración por aire

Caudal de aire de refrigeración [cfm (m3/h)] 1500 (2500) 1650 (2800) 1700 (2900) 2100 (3600) 2200 (3700)
Rechazo de Calor [btu/hr (kW)] 13700 (4.02) 14200 (4.16) 14900 (4.37) 18200 (5.33) 24900 (7.30) 32300 (9.47)
Alimentación eléctrica estándar (2) [Ph/V/Hz] 3/380/60
[kW] 1,22 1,38 1,41 1,80 2,70 2,97
Potencia eléctrica nominal
[A] 2,3 2,5 2,7 3,4 5,1 5,4
Amperaje a Plena Carga FLA [A] 3,4 5,4 7,7 9,0
Max. nivel de ruido a 1 m [dbA] < 70
Peso [lb (kg)] 159 (72) 176 (80) 238 (108) 243 (110) 353 (160) 375 (170)

Tipo refrigerante R134.a R407C


Carga refrigerante (2) [oz (kg)] 33 (0.95) 37 (1.05) 55 (1.55) 56 (1.60) 67 (1.90) 74 (2.10)
Max. temp entrada agua de refrigeración (3) [°F (°C)] 86 (30)
Min...Max. presión entrada agua de refrigeración [psig (barg)] 45…145 (3…10)
Refrigeración por agua

Caudal de agua de refrigeración an 15°C [US gpm (m3/h)] 0.48 (0.11) 0.57 (0.13) 0.62 (0.14) 0.70 (0.16) 0.84 (0.19) 0.97 (0.22)
Caudal de agua de refrigeración an 86°F (30°C) [US gpm (m3/h)] 1.89 (0.43) 2.03 (0.46) 2.33 (0.53) 2.55 (0.58) 3.17 (0.72) 3.48 (0.79)
Rechazo de Calor [btu/hr (kW)] 13700 (4.02) 14200 (4.16) 14900 (4.37) 18200 (5.33) 24900 (7.30) 32300 (9.47)
Control del flujo de agua de refrigeración Válvula automática
Conexiones agua de refrigeración [NPT-F] 1/2" 3/4"
Alimentación eléctrica estándar (2) [Ph/V/Hz] 3/380/60
[kW] 1,25 1,44 1,50 1,96 2,61 2,88
Potencia eléctrica nominal
[A] 2,2 2,3 2,9 3,4 4,5
Amperaje a Plena Carga FLA [A] 2,7 4,7 6,2 7,4
Max. nivel de ruido a 1 m [dbA] < 70
Peso [lb (kg)] 152 (69) 170 (77) 231 (105) 236 (107) 353 (160) 368 (167)
(1) Se refiere a una temperatura ambiente de 100°F (38°C) y aire en entrada a 100 psig (7 barg) y 100°F (38°C)
(2) Compruebe los datos en la placa de identificación.
(3) Si se piden temperaturas diferentes.

DRYPOINT® RAX 200-500 NA 3ph 23


Descripción técnica
11 Descripción técnica
11.1 Panel de control
El panel de control explicado abajo es la única interfaz de usuario del secador.

1
0
Set

T2

K 3
T4 T3

T1
PQS0056

A Interruptor general
1 Interruptor de encendido
2 Instrumento electrónico DMC18
3 Diagrama de flujo de aire y gas refrigerante

11.2 Descripción de funcionamiento


Principio de funcionamiento: los modelos de secador descritos en este manual emplean el mismo principio de
funcionamiento. El aire cargado de humedad caliente es dirigido a un intercambiador térmico aire-aire. El aire pasa
después a través del evaporador, también conocido como intercambiador térmico de aire-refrigerante. La temperatura
del aire se reduce a aproximadamente 36°F (2°C), lo que causa una condensación a líquido del vapor del agua. El
condensado que se va acumulando de forma continuada se recoge en el separador para descargarse a través del
descargador de condensado. A continuación, el aire frío y seco se dirige a través del intercambiador térmico de aire-
aire, de modo que vuelva a calentarse hasta 46°F (8°C) por debajo de la temperatura de entrada cuando sale del
secador.

Circuito de refrigeración: el refrigerante pasa por el compresor y llega a elevada presión a un condensador en el que
se le somete a refrigeración; dicha refrigeración provoca la condensación del refrigerante a un estado líquido que está a
alta presión. Se fuerza a que el líquido pase por un tubo capilar donde la caída de presión resultante permite la
evaporación del refrigerante a una temperatura definida. El refrigerante líquido, que está a baja presión, es dirigido al
intercambiador térmico, donde se expande. El frío resultante de la expansión sirve para refrigerar el aire comprimido en el
intercambiador térmico. Durante este proceso, el refrigerante se evapora. El gas a baja presión vuelve nuevamente al compresor,
donde se comprime de nuevo. A continuación, se inicia nuevamente el ciclo. Durante las fases en las que la carga de aire
comprimido es reducida, el refrigerante en exceso se suministra de nuevo automáticamente al compresor a través de la válvula de
derivación de gas caliente.

24 DRYPOINT® RAX 200-500 NA 3ph


Descripción técnica
11.3 Diagrama de flujo (refrigeración por aire)

2 3 4 5

P< TS P> PV

1a
25
7

1 8
1b 9 M

12
T1
11 10
1c
DGF0073

13 21

11.4 Diagrama de flujo (refrigeración por agua)

2 3 4

P< TS P>

1a
25
7 18

1
1b 19

12
T1
11 10 20
1c
DGF0074

13 21

1 Módulo de intercambiador térmico de aluminio 9 Ventilador de condensador (refrigeración por aire)


a - Intercambiador térmico de aire-aire 10 Secador de filtro
b - Intercambiador térmico de aire-refrigerante 11 Tubo capilar
c - Separador de condensado 12 Sensor de temperatura T1 (punto de rocío, DewPoint)
2 Presostato LPS de refrigerante (P<) 13 Válvula de cierre de descarga de condensado
3 Termostato de seguridad TS 18 Condensador (refrigeración por agua)
Válvula de regulación del agua de refrigeración
4 Presostato HPS de refrigerante (P>) 19 (refrigeración por agua)
5 Presostato de ventilador de refrigerante PV 20 Colector de líquidos (refrigeración por agua)
6 Compresor frigorífico 21 Descargador de condensado BEKOMAT
7 Válvula de derivación de gas caliente 25 Calentador del cárter del compresor
8 Condensador (refrigeración por aire)
Dirección del flujo del aire comprimido Dirección del flujo del gas del refrigerante

DRYPOINT® RAX 200-500 NA 3ph 25


Descripción técnica
11.5 Compresor frigorífico
Los compresores frigoríficos empleados están fabricados por fabricantes líderes. La construcción hermética impide
totalmente el escape de gases. El dispositivo de protección integrado protege al compresor del sobrecalientamiento y
de la corriente en exceso. La protección se restablece automáticamente cuando se vuelven a alcanzar las condiciones
nominales.

11.6 Condensador (refrigeración por aire)


El condensador es el componente en el que el gas procedente del compresor se enfría, condensa y licua. Bajo
ninguna circunstancia, la temperatura del aire ambiente debe superar los valores nominales. También es importante
que la unidad del condensador no tenga polvo ni otras impurezas.

11.7 Condensador (refrigeración por agua)


El condensador es el componente en el que el gas procedente del compresor se enfría, condensa y licua. La
temperatura de entrada del agua no debe superar los valores nominales. Del mismo modo, se debe garantizar un flujo
correcto. El agua que entra en el condensador no debe tener impurezas.

11.8 Válvula de regulación del agua de refrigeración


La válvula de regulación del agua de refrigeración sirve para mantener constante la presión o la temperatura de
condensación durante la refrigeración del agua. Cuando el secador se apaga, la válvula bloquea automáticamente el
flujo del agua de refrigeración.

La válvula de regulación del agua del condensador es un dispositivo de control de funcionamiento.


El cierre del circuito de agua desde la válvula de regulación de agua del condensador no se puede utilizar
como cierre de seguridad durante las operaciones de servicio en el sistema.

AJUSTE
La válvula de regulación del agua del condensador se ajusta durante la fase de pruebas a un valor
predefinido que cubre el 90% de las aplicaciones. Sin embargo, a veces las condiciones de funcionamiento
extremas del secador pueden requerir una calibración más exacta.
Durante la puesta en marcha, un técnico cualificado debe comprobar la presión y temperatura de
condensación y, en caso necesario, ajustar la válvula con los tornillos que hay en la propia válvula.
Para aumentar la temperatura de condensación, gire los tornillos de ajuste hacia la izquierda; para reducirla,
gire los tornillos hacia la derecha.
Ajuste de la válvula de agua: R134.a: presión 145 psig (+7,3 psi) [10 barg (+0,5 bares)]
R407C: presión 232 psig (+7,3 psi) [16 barg (+0,5 bares)]
11.9 Secador de filtro
A pesar del aspirado controlado, se puede acumular humedad en el ciclo de refrigeración. El secador de filtro sirve
para absorber esta humedad.

11.10 Tubo capilar


El tubo capilar es un tubo de cobre de un diámetro reducido que está colocado entre el condensador y el evaporador y
que sirve como limitador para reducir la presión del refrigerante. La reducción de presión permite alcanzar una
temperatura óptima dentro del evaporador. Cuanto más baja es la presión de salida en el tubo capilar, menor es la
temperatura de evaporación.
El diámetro interno y la longitud del tubo capilar han sido dimensionados con exactitud para garantizar el rendimiento
del secador. No es necesario realizar ninguna operación de ajuste o mantenimiento.

11.11 Intercambiador térmico de aluminio


El módulo del intercambiador térmico integra un intercambiador térmico de aire-aire, un intercambiador térmico de
aire-refrigerante y un separador de alto rendimiento. El aire comprimido circula de forma descendente a través del
intercambiador térmico. Las secciones cruzadas de paso del flujo son amplias, lo que garantiza unas velocidades del
flujo reducidas y poca pérdida del aire comprimido. En el intercambiador térmico de aire-aire, el intercambio térmico se
realiza en contracorriente, lo que garantiza la máxima transferencia de calor. La transferencia térmica en el
intercambiador térmico de aire-refrigerante también es en contracorriente, lo que permite una evaporación completa
del refrigerante. El separador de alto rendimiento garantiza una separación casi completa del condensado. El
separador de alto rendimiento no requiere mantenimiento.

26 DRYPOINT® RAX 200-500 NA 3ph


Descripción técnica
11.12 Válvula de derivación de gas caliente
Con carga parcial, la válvula devuelve directamente una parte del gas caliente al tubo de succión del compresor
frigorífico. La temperatura y presión de evaporación se mantienen constantes.
AJUSTE
La válvula de derivación de gas caliente se ajusta durante la fase de pruebas
A
de fabricación. Por regla general, no necesita ajustarse, pero en caso de que
sea necesario, esta operación debe realizarla un ingeniero de refrigeración
con experiencia. 4 mm
ADVERTENCIA 5/32 in.

El uso de válvulas de servicio Schrader de ¼" debe estar justificado; por -

ejemplo, por una avería real del sistema de refrigeración. Cada vez que se

VLY0001
conecta un manómetro, se produce un escape parcial de refrigerante. +

Sin que circule aire comprimido por el secador, gire el tornillo de ajuste
(posición A en el dibujo) hasta que se alcance el siguiente valor:
Ajuste de gas caliente:
R134.a: presión 29,0 psig (+ 1,45 / -0 psi) [2,0 barg (+0,1 / -0 bares)]
R407C: presión 65,3 psig (+1,45 / -0 psi) [4,5 barg (+0,1 / -0 bares)]
11.13 Presostatos LPS, HPS y PV de refrigerante
Para garantizar la fiabilidad de funcionamiento y la protección del secador, hay instalados una serie de presostatos en
el circuito de gas.
LPS: Presostato de baja presión colocado en el lado de succión del compresor. Se activa si la presión desciende
por debajo del valor predeterminado. Los valores se reinician automáticamente cuando se restablecen las
condiciones nominales.
Presión calibrada: R 134.a Parada 10,2 psig (0,7 barg) - Reinicio 24,7 psig (1,7 barg)
R 407 C Parada 24,7 psig (1,7 barg) - Reinicio 39,2 psig (2,7 barg)
HPS: Presostato de alta presión situado en el lado de descarga del compresor. Se activa cuando la presión supera
el valor predeterminado. El propio control tiene un botón de reinicio manual.
R 134.a Parada 290 psig (20 barg) - Reinicio manual P<203 psi (P<14
Presión calibrada:
bares)
R 407 C Parada 435 psig (30 barg) - Reinicio manual P<334 psi (P<23
bares)
PV: Presostato del ventilador colocado en el lado de descarga del compresor. Mantiene constantes, dentro de los
límites preestablecidos, la temperatura y la presión de condensación.
Presión calibrada: R 134.a Inicio 160 psig (+7,25 / -0 psi) [11 barg (+0,5 / -0 bares)]
Parada 116 psig (+0 / -7,25 psi) [8 barg (+0 / -0,5 bares)]
R 407 C Inicio 261 psig (+7,25 / -0 psi) [18 barg (+0,5 / -0 bares)]
Parada 203 psig (+0 / -7,25 psi) [14 barg (+0 / -0,5 bares)]
11.14 Termostato de securidad TS

Para garantizar la seguridad de funcionamiento y la integridad del secador, hay


instalado un termostato (TS) en el circuito de refrigeración. En el caso de que la
2 temperatura del gas a presión sea demasiado alta, el sensor del termostato
detendrá el compresor frigorífico para evitar que la temperatura del gas a presión
1
llegue a ser demasiado alta.
El termostato se reinicia manualmente, pero solo cuando se alcanzan las
condiciones normales de funcionamiento. Desenrosque la tapa (véase la pos. 1 en
la imagen) y pulse el botón de reinicio (véase la pos. 2 en la imagen).
PQS0005

Ajuste de TS: temperatura 235,4°F (113°C) (+0 / -6 °K)

11.15 Calentador del cárter del compresor (RAX 200-500 3phase)


A bajas temperaturas, el aceite se puede entremezclar más fácilmente con el gas refrigerante. Cuando el compresor
se pone en marcha, el aceite puede ser arrastrado en el circuito de refrigeración, produciéndose "golpes de líquido".
Para evitar esto, hay instalado un calentador de resistencia en el lado de succión del compresor. Cuando el sistema
está conectado a la red eléctrica y el compresor está inactivo, el calentador mantiene el aceite a la temperatura
correcta.
El calentador dispone de un termostato que evita el sobrecalentamiento del aceite.
Nota: El calentador debe estar conectado a la red eléctrica por lo menos algunas horas antes de la puesta en marcha
del compresor frigorífico.

DRYPOINT® RAX 200-500 NA 3ph 27


Descripción técnica
11.16 Instrumento electrónico DMC18 (unidad de control de secador de aire comprimido)

LED - Temperatura en °C
LED - Temperatura en °F
LED - Descargador encendido
LED - Alarma/Servicio
Botón - Acceso al menú de
PQS0045

Set Set
configuración
Botón - Disminuir/Servicio
DISPLAY
Botón - Aumentar/Prueba de
descarga

El instrumento electrónico DMC18 controla las alarmas, así como los ajustes de funcionamiento del secador y del
descargador BEKOMAT.

11.16.1 Encendido del secador


Conecte el secador a la red eléctrica y enciéndalo con el interruptor de encendido (ON/OFF) (pos. 1 en la sección 11.1).
Durante el funcionamiento normal, en la pantalla se muestra la temperatura de punto de rocío (DewPoint).
La prueba de descarga de condensado se puede ejecutar en todo momento con el botón .
11.16.2 Apagado del secador
Para apagar el secador, accione el interruptor de encendido (ON/OFF) (pos. 1 en la sección 11.1).
11.16.3 Indicación de los parámetros de funcionamiento
Durante el funcionamiento normal, en la pantalla se muestra la temperatura de punto de rocío (DewPoint) en °C o °F.
Pulse el botón Set y manténgalo pulsado para ver el parámetro (alarma de temperatura de disparo con
punto de rocío, DewPoint, alto).
Pulse el botón y manténgalo pulsado para mostrar las horas que faltan hasta el siguiente mantenimiento.
Pulse los botones Set + y manténgalos pulsados para mostrar el número total de horas de
funcionamiento del secador.
Nota: Las temperaturas se indican en °C or °F (LED o encendido).
Las horas totales de funcionamiento y las horas que faltan hasta el próximo mantenimiento se indican en el
campo 0...999 horas y como miles de hora desde 1,0 hora en adelante (por ejemplo: si en la pantalla
aparece el número 35, se refiere a 35 horas; si se muestra el número 3,5, significa 3.500 horas).
11.16.4 Indicación de un aviso/alarma de servicio
Un aviso/alarma de servicio es un evento excepcional que debe ser atendido por el operador o técnico de servicio. El
secador no se detiene.
Si hay un aviso/alarma de servicio activo, el indicador LED parpadea.
La pantalla muestra sucesivamente la temperatura de punto de rocío (DewPoint) y los avisos/alarmas de servicio
activos.
Los avisos/alarmas de servicio se reinician automáticamente cuando el problema se ha resuelto, excepto en el caso
de (tiempo de mantenimiento expirado), que requiere un reinicio manual (pulse el botón y manténgalo
pulsado durante al menos 20 segundos).
NOTA: El operador o técnico de servicio debe comprobar el secador y solucionar el problema que ha causado
la activación del aviso de servicio.
Aviso/alarma de
Descripción
servicio
PF – Fallo de sonda: fallo en sonda de temperatura

HdP – Punto de rocío (DewPoint) alto: punto de rocío demasiado alto, superior al valor
HdS ajustado
LdP – Punto de rocío (DewPoint) bajo: punto de rocío demasiado bajo, inferior al valor
LdS ajustado
drA – Descarga: fallo en descargador de condensado Bekomat IF - Retardo de 20
minutos
SrV - Servicio: tiempo de mantenimiento/servicio expirado SrV

NOTA: con el secador en funcionamiento pero sin presión en el sistema, puede aparecer la indicación de
problema de descarga .

28 DRYPOINT® RAX 200-500 NA 3ph


Descripción técnica
11.16.5 Funcionamiento del contacto sin potencia de avería y alarma
El instrumento DMC18 dispone de un contacto sin potencia que señala las condiciones de avería o alarma.

Secador encendido y ningún aviso/alarma de servicio activo.


4 5

Secador apagado o sin aviso/alarma de servicio activo.


4 5

11.16.6 Cómo modificar los parámetros de funcionamiento – menú SETUP


En el menú setup se pueden modificar los parámetros de funcionamiento del secador.

El acceso al menú setup solo se debe permitir a personal cualificado. El fabricante no asume
ninguna responsabilidad por problemas de funcionamiento o averías causados por la
alteración de los parámetros de funcionamiento.

Con el secador encendido, pulse simultáneamente los botones Set + durante al menos 5 segundos para
entrar en el menú setup.
El acceso al menú setup se confirma con la presentación del mensaje en la pantalla (primer parámetro del
menú).
Mantenga pulsado el botón Set para ver el valor del parámetro seleccionado y use las flechas y
para cambiar el valor. Suelte el botón Set para confirmar el valor y pasar al siguiente parámetro.

Pulse + para salir del menú setup (si no se pulsa ningún botón después de 30 segundos, se sale del
menú automáticamente).

Config.
ID Descripción Límites Resolución
estándar
HdS - Ajuste de punto de rocío (DewPoint) alto: Umbral de 0,0…25,0 0,5 °C 20
alarma en caso de punto de rocío (DewPoint) alto (la °C, o bien o bien o bien
alarma desaparece cuando la temperatura baja 0,5 °C / 1
°F por debajo del valor configurado) 32 … 77 °F 1 °F 68

Hdd - Retardo de punto de rocío (DewPoint) alto: Tiempo 01 … 20


1 min 15
de retardo para la alarma de punto de rocío (DewPoint) alto minutos
LdS - Ajuste de punto de rocío (DewPoint) bajo: Umbral de -10 … 0,0 °C 0,5 °C -5
alarma en caso de punto de rocío (DewPoint) bajo (la o bien o bien o bien
alarma desaparece cuando sube 0,5 °C / 1 °F por encima
del valor configurado) 14 … 32 °F 1 °F 23

Ldd - Retardo de punto de rocío (DewPoint) bajo: Tiempo


01 … 20
de retardo para la alarma de punto de rocío (DewPoint) 1 min 5
minutos
bajo
SrV - Ajuste de servicio: Configuración del temporizador de 0,0 … 9,0
0,5
aviso de servicio (x 1000) 8,0
(x1000) horas
00 = temporizador de aviso de servicio desactivado horas

SCL - Escala: Escala de visualización de temperaturas °C … °F - °F

11.16.7 Selección del modelo de descargador BEKOMAT


El instrumento DMC18 controla dos tipos de descargadores BEKOMAT.
La configuración correcta se realiza en fábrica y el correcto funcionamiento se comprueba
durante la inspección final del secador.

DRYPOINT® RAX 200-500 NA 3ph 29


Descripción técnica
11.17 Descargador de condensado BEKOMAT con control de nivel electrónico
El descargador de condensado BEKOMAT con control de nivel electrónico permite una gestión especial del
condensado al garantizar la descarga segura del condensado sin pérdidas innecesarias de aire comprimido. Este
descargador cuenta con un contenedor de recopilación de condensado en el que un sensor capacitivo supervisa
continuamente el nivel de líquido. Cuando se alcanza el nivel de cambio, el sensor capacitivo transmite una señal al
control electrónico y se abre una válvula solenoide de membrana para descargar el condensado. El descargador
BEKOMAT se cierra antes de que salga aire comprimido.

¡Nota!

Estos descargadores de condensado BEKOMAT se han diseñado especialmente para los secadores de
refrigeración DRYPOINT RAX. Su instalación en otros sistemas de tratamiento de aire comprimido o su
sustitución por otra marca de descargador pueden provocar una avería. ¡No se debe exceder la presión
máxima de funcionamiento (véase la placa de identificación)!

Asegúrese de que la válvula de aguas arriba esté abierta cuando el secador empiece a funcionar.

Para obtener información detallada sobre las funciones, solución de problemas, mantenimiento y
piezas de repuesto del descargador, lea las instrucciones de instalación y uso del descargador de
condensado BEKOMAT.

30 DRYPOINT® RAX 200-500 NA 3ph


Mantenimiento, solución de problemas, piezas de repuesto y desmontaje
12 Mantenimiento, solución de problemas, piezas de repuesto y desmontaje
12.1 Controles y mantenimiento

Personal acreditado experto


Los trabajos de instalación deben ser realizados exclusivamente por personal acreditado experto y
autorizado. Antes de llevar a cabo cualquier medida en el secador de refrigeración por aire comprimido
DRYPOINT® RAX 200-500 NA, el personal acreditado experto 4 debe leer toda la documentación del
dispositivo y estudiar con atención las instrucciones de uso. El operador es responsable de cumplir
estas disposiciones. Las directivas correspondientes vigentes hacen referencia a la cualificación y
experiencia del personal acreditado experto.
Para un funcionamiento seguro, el dispositivo debe ser instalado y usado solo según lo indicado en las
instrucciones de uso. Además, durante el uso, se tienen que cumplir las disposiciones legales
nacionales y operativas, los reglamentos de seguridad y los reglamentos de prevención de accidentes
pertinentes al caso concreto de aplicación. Esto también es aplicable a los accesorios que se usen
eventualmente.

¡Peligro!
¡Aire comprimido!
Riesgo de lesiones graves o la muerte en caso de contacto con un escape rápido o repentino de
aire comprimido, explosión y/o no fijación adecuada de componentes de la planta.

El aire comprimido es una fuente de energía altamente peligrosa.


No trabaje nunca en el secador si el sistema tiene presión.
No dirija nunca la salida de aire comprimido o tubos de descarga de condensado hacia las personas.
El usuario es responsable del mantenimiento correcto del secador. El incumplimiento de las
instrucciones contenidas en los capítulos "Instalación" y "Mantenimiento, solución de problemas, piezas
de repuesto y desmontaje" supone la extinción de la garantía. Un mantenimiento incorrecto puede crear
situaciones peligrosas para el personal y/o dispositivo.

¡Peligro!
¡Tensión de alimentación!
El contacto con piezas no aisladas con tensión de alimentación puede suponer un riesgo de
descarga eléctrica que provoque lesiones y la muerte.

Solo está autorizado a poner en marcha y usar dispositivos eléctricos el personal debidamente formado
y cualificado. Antes de llevar a cabo medidas de mantenimiento en el dispositivo, se debe cumplir lo
siguiente:
Asegúrese de que la fuente de alimentación esté desconectada y de que el dispositivo esté apagado y
marcado para trabajos de mantenimiento. Asegúrese también de que no se puede restablecer la
alimentación de la fuente de alimentación durante los trabajos.

Antes de realizar trabajos de mantenimiento en el secador, apáguelo y espere al menos 30 minutos.

¡Precaución!
¡Superficies calientes!
Durante el funcionamiento, la superficie de varios componentes puede alcanzar temperaturas
superiores a 140°F (60°C), con el consiguiente riesgo de quemaduras.

Todos los componentes correspondientes están instalados dentro de la carcasa cerrada. La carcasa
debe ser abierta exclusivamente por personal acreditado experto.
Algunos componentes pueden alcanzar temperaturas elevadas durante el funcionamiento. Evite
cualquier tipo de contacto hasta que el sistema o el componente se enfríen.

4 Por personal acreditado experto se entienden las personas autorizadas por el fabricante que poseen experiencia y formación
técnica, conocen muy bien las disposiciones y legislaciones aplicables, pueden llevar a cabo los trabajos necesarios y pueden
identificar y evitar riesgos durante el transporte, la instalación, el uso y el mantenimiento de la máquina.
Los operadores cualificados y autorizados son las personas que siguen las instrucciones del fabricante relativas a la manipulación
del sistema de refrigeración, tienen experiencia y formación técnica, y conocen muy bien las disposiciones y leyes aplicables.
DRYPOINT® RAX 200-500 NA 3ph 31
Mantenimiento, solución de problemas, piezas de repuesto y desmontaje
DIARIAMENTE:
• Compruebe si el punto de rocío (DewPoint) indicado en el instrumento electrónico es correcto.
• Asegúrese de que el sistema de descarga de condensado funcione correctamente.
• Asegúrese de que el condensador esté limpio.

CADA 200 HORAS O MENSUALMENTE


• Limpie el condensador con un chorro de aire (máx. 2 bares / 30 psig) desde
dentro hacia fuera. Asegúrese de no dañar la lámina de aluminio del sistema
de refrigeración.
• Por último, compruebe el funcionamiento del dispositivo.
CADA 1.000 HORAS O ANUALMENTE
• Compruebe todos los tornillos, abrazaderas y conexiones del sistema eléctrico para asegurarse
de que estén bien sujetos. Compruebe si hay cables rotos y desgarrados o cables no aislados en
el dispositivo.
• Compruebe si hay signos de pérdidas de aceite o refrigerante en el circuito de refrigeración.
• Mida la intensidad de la corriente y anótela. Asegúrese de que los valores leídos están dentro de
los valores límite permitidos, tal como se indica en la tabla de especificaciones.
• Compruebe los tubos de descarga de condensado y sustitúyalos en caso necesario.
• Por último, compruebe el funcionamiento del dispositivo.
CADA 8.000 HORAS
• Sustituya el mòdulo de servicio (Service Unit) BEKOMAT.

12.2 Solución de problemas


Personal acreditado experto
Los trabajos de instalación deben ser realizados exclusivamente por personal acreditado experto y
autorizado. Antes de llevar a cabo cualquier medida en el secador de refrigeración por aire comprimido
DRYPOINT® RAX 200-500 NA, el personal acreditado experto debe leer toda la documentación del
dispositivo y estudiar con atención las instrucciones de uso. El operador es responsable de cumplir
estas disposiciones. Las directivas correspondientes vigentes hacen referencia a la cualificación y
experiencia del personal acreditado experto.
Para un funcionamiento seguro, el dispositivo debe ser instalado y usado solo según lo indicado en las
instrucciones de uso. Además, durante el uso, se tienen que cumplir las disposiciones legales
nacionales y operativas, los reglamentos de seguridad y los reglamentos de prevención de accidentes
pertinentes al caso concreto de aplicación. Esto también es aplicable a los accesorios que se usen
eventualmente.
¡Peligro!
¡Aire comprimido!
Riesgo de lesiones graves o la muerte en caso de contacto con un escape rápido o repentino de
aire comprimido, explosión y/o no fijación adecuada de componentes de la planta.
El aire comprimido es una fuente de energía altamente peligrosa.
No trabaje nunca en el secador si el sistema tiene presión.
No dirija nunca la salida de aire comprimido o tubos de descarga de condensado hacia las personas.
El usuario es responsable del mantenimiento correcto del secador. El incumplimiento de las
instrucciones contenidas en los capítulos "Instalación" y "Mantenimiento, solución de problemas, piezas
de repuesto y desmontaje" supone la extinción de la garantía. Un mantenimiento incorrecto puede crear
situaciones peligrosas para el personal y/o dispositivo.
¡Peligro!
¡Tensión de alimentación!
El contacto con piezas no aisladas con tensión de alimentación puede suponer un riesgo de descarga
eléctrica que provoque lesiones y la muerte.

Solo está autorizado a poner en marcha y usar dispositivos eléctricos el personal debidamente formado y
cualificado. Antes de llevar a cabo medidas de mantenimiento en el dispositivo, se debe cumplir lo siguiente:
Asegúrese de que la fuente de alimentación esté desconectada y de que el dispositivo esté apagado y
marcado para trabajos de mantenimiento. Asegúrese también de que no se puede restablecer la
alimentación de la fuente de alimentación durante los trabajos.

32 DRYPOINT® RAX 200-500 NA 3ph


Mantenimiento, solución de problemas, piezas de repuesto y desmontaje

Antes de realizar trabajos de mantenimiento en el secador, apáguelo y espere al menos 30 minutos.

¡Precaución!
¡Superficies calientes!
Durante el funcionamiento, la superficie de varios componentes puede alcanzar temperaturas
superiores a 140°F (60°C), con el consiguiente riesgo de quemaduras.

Todos los componentes correspondientes están instalados dentro de la carcasa cerrada. La carcasa
debe ser abierta exclusivamente por personal acreditado experto.
Algunos componentes pueden alcanzar temperaturas elevadas durante el funcionamiento. Evite
cualquier tipo de contacto hasta que el sistema o el componente se enfríen.

FALLO CAUSA POSIBLE – ACCIÓN RECOMENDADA


 El secador no se  Compruebe si el secador está conectado o no a la red eléctrica.
pone en marcha.  Compruebe el cableado eléctrico.
 Fusible fundido (FU3 en el esquema eléctrico) en el circuito auxiliar – sustitúyalo y compruebe
el correcto funcionamiento del secador.
 El compresor  Se ha activado la protección térmica interna del compresor - espere 30 minutos y vuelva a
frigorífico no intentarlo.
funciona.  Compruebe el cableado eléctrico.
 Si está instalado – sustituya la protección térmica interna y/o el relé de arranque y/o
el condensador de arranque y/o el condensador de servicio .
 Se ha activado el presostato de alta presión HPS – véase el punto correspondiente.
 Se ha activado el presostato de baja presión LPS – véase el punto correspondiente.
 Se ha activado el termostato de seguridad TS – véase el punto correspondiente.
 Si el compresor sigue sin funcionar, sustitúyalo.
 El ventilador del  Compruebe el cableado eléctrico.
condensador no  El presostato PV está defectuoso. Póngase en contacto con un técnico de servicio.
funciona  Fusible fundido (FU1-FU2 en el esquema eléctrico) – sustitúyalo y compruebe el correcto
(refrigeración por funcionamiento del secador.
aire).  Hay una fuga en el circuito del refrigeración – póngase en contacto con un técnico de servicio
de BEKO.
 Si el ventilador sigue sin funcionar, sustitúyalo.
 Punto de rocío  El secador no arranca – véase el punto correspondiente.
(DewPoint)  El sensor de punto de rocío (DewPoint) T1 no registra correctamente la temperatura –
demasiado alto. asegúrese de insertar el sensor hasta el fondo de la vaina de inmersión del tubo.
 El compresor frigorífico no funciona – véase el punto correspondiente.
 La temperatura ambiente es demasiado elevada o no hay suficiente ventilación en el local –
asegúrese de que la ventilación sea suficiente (refrigeración por aire).
 El aire de entrada está demasiado caliente – restablezca las condiciones nominales.
 La presión del aire de entrada es demasiado baja – restablezca las condiciones nominales.
 El caudal del aire de entrada es superior al caudal del secador – reduzca el caudal –
restablezca las condiciones nominales.
 El condensador está sucio – límpielo (refrigeración por aire).
 El ventilador del condensador no funciona – véase el punto correspondiente (refrigeración por
aire).
 No hay suficiente flujo de agua de refrigeración – restablezca las condiciones nominales
(refrigeración por agua).
 El secador no descarga el condensado – véase el punto correspondiente.
 La válvula de derivación de gas caliente se tiene que volver a ajustar – póngase en contacto
con un técnico de servicio de BEKO para restablecer los valores nominales.
 Hay una fuga en el circuito del refrigeración – póngase en contacto con un técnico de servicio
de BEKO.
 Punto de rocío  El ventilador está siempre encendido – el presostato PV está defectuoso – sustitúyalo
(DewPoint) (refrigeración por aire).
demasiado bajo.  La temperatura ambiente es demasiado baja – restablezca las condiciones nominales.
 La válvula de derivación de gas caliente se tiene que volver a ajustar – póngase en contacto
con un técnico de servicio de BEKO para restablecer los valores nominales.
 Caída de presión  El secador no descarga el condensado – véase el punto correspondiente.
extrema en el secador.  El punto de rocío (DewPoint) es demasiado bajo – el condensado se ha helado y bloquea el
aire – véase el punto correspondiente.
 Compruebe si las tuberías flexibles de conexión están obstruidas.

DRYPOINT® RAX 200-500 NA 3ph 33


Mantenimiento, solución de problemas, piezas de repuesto y desmontaje
 El secador no descarga  La válvula de cierre en la salida de condensado está cerrada – ábrala.
el condensado.  Compruebe el cableado eléctrico.
 El punto de rocío (DewPoint) es demasiado bajo – el condensado se ha helado – véase el punto
correspondiente.
 El descargador de condensado BEKOMAT no funciona correctamente (consulte el MANUAL DE
BEKOMAT).
 Fallo durante la  Lea las instrucciones de instalación y de uso de BEKOMAT.
descarga de
condensado.
 Presencia de agua en la  El secador no se pone en marcha – véase el punto correspondiente.
línea.  Si está instalado – el aire no tratada circula por la unidad de derivación – cierre la unidad de
derivación.
 El secador no drena el condensado – véase el punto correspondiente.
 El punto de rocío (DewPoint) es demasiado alto – véase el punto correspondiente.
 Se ha activado el  Descubra cuál de las siguientes causas ha ocasionado la activación:
presostato de alta 1. La temperatura ambiente es demasiado elevada o no hay suficiente ventilación en el local –
presión HPS. asegúrese de que la ventilación sea suficiente (refrigeración por aire).
2. El condensador está sucio – límpielo (refrigeración por aire).
3. El ventilador del condensador no funciona – véase el punto correspondiente (refrigeración por aire).
4. El agua de refrigeración está demasiado caliente – restablezca las condiciones nominales
(refrigeración por agua).
5. No hay suficiente flujo de agua de refrigeración – restablezca las condiciones nominales
(refrigeración por agua).
 Reinicie el presostato pulsando el botón situado en el propio controlador – compruebe el correcto
funcionamiento del secador.
 El presostato HPS está defectuoso – póngase en contacto con un técnico de servicio de BEKO
para sustituirlo.
 Se ha activado el  Hay una fuga en el circuito del refrigeración – póngase en contacto con un técnico de servicio de
presostato de baja BEKO.
presión LPS.  El presostato se reinicia automáticamente cuando se restablecen las condiciones normales –
compruebe el correcto funcionamiento del secador.
 Se ha activado el  Descubra cuál de las siguientes causas ha ocasionado la activación:
termostato de seguridad 6. Carga térmica excesiva – restablezca las condiciones estándar de funcionamiento.
TS.
7. El aire de entrada está demasiado caliente – restablezca las condiciones nominales.
8. La temperatura ambiente es demasiado elevada o no hay suficiente ventilación en el local –
asegúrese de que la ventilación sea suficiente.
9. La unidad del condensador está sucia – límpiela.
10. El ventilador no funciona – véase el punto correspondiente.
11. La válvula de derivación de gas caliente se tiene que volver a ajustar – póngase en contacto con un
especialista en plantas de refrigeración para restablecer la calibración nominal.
12. La temperatura del agua de refrigeración es demasiado baja – restablezca las condiciones
nominales (refrigeración por agua).
13. La válvula de ajuste del flujo de agua de refrigeración necesita reajustarse – póngase en contacto
con un especialista para restablecer la calibración nominal (refrigeración por agua).
14. Hay una fuga en el circuito del refrigeración – póngase en contacto con un técnico de servicio de
BEKO.
 Reinicie el termostato pulsando el botón situado en el propio termostato – compruebe el correcto
funcionamiento del secador.
 El termostato TS está defectuoso – sustitúyalo.
 El led del  Indicador LED parpadeando: uno o más avisos/alarmas de servicio están activos. La
instrumento DMC18 está pantalla muestra la temperatura de punto de rocío (DewPoint) y los avisos/alarmas de servicio
encendido. activos.
 Los avisos de servicio se indican con los siguientes mensajes:
1. : PF – Fallo de sonda de temperatura T1 (punto de rocío) – compruebe el cableado
eléctrico y/o sustituya la sonda.
2. : Hdp – Punto de rocío (DewPoint) demasiado alto (superior al valor de alarma ajustado) –
consulte la sección correspondiente.
3. : Ldp – Punto de rocío (DewPoint) demasiado bajo (inferior al valor de alarma ajustado) –
consulte la sección correspondiente.
4. : drA – El descargador de condensado Bekomat BM-IF no funciona correctamente –
consulte la sección correspondiente.
5. : SrV – Servicio – ha expirado el tiempo de notificación de mantenimiento (parámetro SrV) –
efectúe el mantenimiento previsto y reinicie el contador de horas.
NOTA: El mensaje de servicio SrV (tiempo de servicio expirado) se tiene que reiniciar
manualmente (pulse el botón y manténgalo pulsado durante al menos 20 segundos).

34 DRYPOINT® RAX 200-500 NA 3ph


Mantenimiento, solución de problemas, piezas de repuesto y desmontaje
12.3 Piezas de repuesto recomendadas
NOTA: Para pedir las piezas de repuesto recomendadas o cualquier otro componente, es necesario
comunicar los datos impresos en la placa de identificación.

DP RAX NA 3/460/60
ID N. DESCRIPCIÓN DE LOS REPUESTOS
200 250 300 350 400 500
1 1 1 1
2 LPS Presóstato gas frigorígeno
1 1
3 TS Termostato de seguridad 1 1 1 1 1 1
1 1 1 1
4 HPS Presóstato gas frigorígeno
1 1
5 PV Presóstato gas frigorígeno 1 1 1 1 1 1
1 1 1
1
6 MC Compresor frigorífico
1
1
1 1 1 1
7 Válvula de by-pass gas caliente
1 1
1 1 1 1
9 MV Ventilador completo
1 1
10 Filtro deshidratador 1 1 1 1 1 1
12 BT Sonda de temperatura 1 1 1 1 1 1
17 DMC18 Instrumento electrónico 1 1 1 1 1 1
19 Válvula presostática para agua (refr. por agua) 1 1 1 1 1 1
1 1 1 1
Descargador electrónico BEKOMAT
1 1
21 ELD
1 1 1 1
Unidad de servicio BEKOMAT
1 1
S1 Interruptor luminoso 1 1 1 1 1 1
22
QS Seccionador general 1 1 1 1 1 1
FU Kit de fusibles 1 1 1 1 1 1
60 KC1 Contactor de potencia 1 1 1 1 1 1
TF Transformador 1 1 1 1 1 1

DRYPOINT® RAX 200-500 NA 3ph 35


Mantenimiento, solución de problemas, piezas de repuesto y desmontaje
12.4 Trabajos de mantenimiento en el circuito de refrigeración

¡Precaución!
¡Refrigerante!
Los trabajos de mantenimiento y reparación en los sistemas de refrigeración deben ser realizados
exclusivamente por técnicos de servicio de BEKO según la normativa local.
Todo el refrigerante en el sistema se debe recolectar a efectos de reciclaje, recuperación de recursos o
eliminación.
El refrigerante no debe tirarse al medioambiente.

El secador, cuando se entrega, está listo para ponerse en marcha y ya está cargado con un refrigerante de tipo R134a
o R407C.

En caso de detectar una fuga de refrigerante, póngase en contacto con un técnico de servicio de BEKO.
Antes de realizar cualquier intervención, se debe ventilar el local.
Si el circuito de refrigeración se debe rellenar, póngase en contacto con un técnico de servicio de BEKO.
El tipo y la cantidad de refrigerante se indican en la placa de identificación del secador.

Propiedades de los refrigerantes empleados:

Refrigerante Fórmula química MIK GWP


R134a - HFC CH2FCF3 1000 ppm 1300
R32/125/134a (23/25/52)
R407C - HFC 1000 ppm 1653
CHF2CF3/CH2F2/CH2FCF3

12.5 Desguace del secador


Cuando se vaya a tirar el secador, es necesario eliminar todas las piezas y los materiales de forma separada.

Componente Material
Refrigerante R407C, R134a, aceite
Cubierta superior y soportes Acero estructural, capa de pintura epoxídica
Compresor frigorífico Acero, cobre, aluminio, aceite
Intercambiador térmico de aluminio Aluminio
Unidad del condensador Aluminio, cobre, acero estructural
Tubería Cobre
Ventilador Aluminio, cobre, acero
Válvula Latón, acero
Descargador de condensado BEKOMAT PVC, aluminio, acero
Material aislante Goma sintética sin clorofluorocarbonos (CFC), poliestireno,
poliuretano
Cable eléctrico Cobre, PVC
Piezas eléctricas PVC, cobre, latón

Se recomienda cumplir las normas de seguridad en vigor relativas a la eliminación de cada tipo de
material.
El refrigerante contiene gotas de aceite de lubricación que desprende el compresor.
El refrigerante no debe tirarse al medioambiente. Se tiene que extraer del secador con ayuda de las
herramientas adecuadas y entregarse a un centro de recolección.

36 DRYPOINT® RAX 200-500 NA 3ph


Apéndices
13 Apéndices
13.1 Dimensiones de los secadores

13.1.1 Dimensiones del secador DRYPOINT RAX 200-250 NA

DRYPOINT® RAX 200-500 NA 3ph 37


Apéndices
13.1.2 Dimensiones del secador DRYPOINT RAX 300-350 NA

38 DRYPOINT® RAX 200-500 NA 3ph


Apéndices
13.1.3 Dimensiones del secador DRYPOINT RAX 400-500 NA

DRYPOINT® RAX 200-500 NA 3ph 39


Apéndices
13.2 Diagramas de despiece

13.2.1 Componentes de los diagramas de despiece

Depósito de refrigerante (refrigeración por


1 Módulo de secado de aluminio 20
agua)
1.1 Material aislante 21 Descargador Bekomat
2 Presostato LPS de refrigerante 22 Interruptor general
3 Termostato de seguridad TS …
4 Presostato HPS de refrigerante 51 Panel frontal
5 Presostato de ventilador de refrigerante PV 52 Panel posterior
6 Compresor 53 Panel lateral derecho
7 Válvula de derivación de gas caliente 54 Panel lateral izquierdo
8 Condensador (refrigeración por aire) 55 Cubierta
9 Ventilador de condensador 56 Placa de base
9.1 Motor 57 Placa superior
9.2 Aspa 58 Montante de suspensión
9.3 Rejilla 59 Abrazadera de soporte
10 Secador de filtro 60 Panel de control
11 Tubo capilar 62 Caja de alimentación eléctrica
Sonda de temperatura T1 (punto de rocío,
12 65 Filtro del condensador
DewPoint)
Válvula de servicio de descarga de
13 66 Puerta de QE
condensado
17 Control del secador por aire 81 Adhesivo diagrama de flujo
18 Condensador (refrigeración por agua) 100 Transformador automático
Válvula de regulación del agua del
19
condensador (refrigeración por agua)

40 DRYPOINT® RAX 200-500 NA 3ph


Apéndices
13.2.2 Despiece de DRYPOINT RAX 200-250 NA Refrigeración por aire

DRYPOINT® RAX 200-500 NA 3ph 41


Apéndices
13.2.3 Despiece de DRYPOINT RAX 300-350 NA Refrigeración por aire

42 DRYPOINT® RAX 200-500 NA 3ph


Apéndices
13.2.4 Despiece de DRYPOINT RAX 400-500 NA Refrigeración por aire

DRYPOINT® RAX 200-500 NA 3ph 43


Apéndices
13.2.5 Despiece de DRYPOINT RAX 200-250 NA Refrigeración por agua

44 DRYPOINT® RAX 200-500 NA 3ph


Apéndices
13.2.6 Despiece de DRYPOINT RAX 300-350 NA Refrigeración por agua

DRYPOINT® RAX 200-500 NA 3ph 45


Apéndices
13.2.7 Despiece de DRYPOINT RAX 400-500 NA Refrigeración por agua

46 DRYPOINT® RAX 200-500 NA 3ph


Apéndices
13.3 Esquemas eléctricos

13.3.1 Esquemas eléctricos – Lista de componentes

MC : Compresor
KT : Protección térmica del compresor
KR : Relé de arranque del compresor (si está instalado)
CS : Condensador de arranque del compresor (si está instalado)
CR : Condensador de servicio del compresor (si está instalado)
MV : Ventilador de condensador
CV : Condensador de arranque del ventilador (si está instalado)
DMC18 : Instrumento electrónico DMC18 – control del secador por aire
BT1 : Sonda de temperatura T1 – punto de rocío (DewPoint)
HPS : Presostato – Lado de descarga del compresor (ALTA PRESIÓN)
LPS : Presostato – Lado de succión del compresor (BAJA presión)
PV : Presostato – Control de ventilador
TS : Termostato de seguridad
ELD : Descargador BEKOMAT
S1 : Interruptor de encendido
QS : Interruptor general con dispositivo de bloqueo
RC : Calentador del cárter del compresor
TR : Transformador automático
BOX : Conexión eléctrica

NT1 : Solo refrigeración por aire


NT2 : Comprobar las conexiones del transformador según la tensión de alimentación
NT3 : Puente, si no está instalado
NT4 : Proporcionado y cableado por el cliente
NT5 : Control interno
NT6 : Salida de drenaje temporizada (no se utiliza)
NT7 : Solo refrigeración por agua

BN = MARRÓN OR = NARANJA
BU = AZUL RD = ROJO
BK = NEGRO WH = BLANCO
YG = AMARILLO/VERDE WH/BK = BLANCO/NEGRO

DRYPOINT® RAX 200-500 NA 3ph 47


48
0 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Apéndices

QS FU1-2
TR

3/460V/60Hz+PE (*)
OR
3/380V/60Hz+PE (*) (1)
FUSE MAX 16 A
RCD Id 0.03A suggested
Smin 2.5sqmm/14AWG
PV TF

FU3
CV
1 3 5
KC1
[2-1]
2 4 6
13.3.2 Esquema eléctrico de DRYPOINT RAX 200-500 NA 1/3

21
KC1
[2-2] 22

S T
TP
M
3
U V
W
M MV1
3

MC1 TP RC
U2
M A B
1
(*) See dryer nameplate
(1) With Auto-Transformer TR installed
MV1

Drawing no. : Rev.


BEKO TECHNOLOGIES GMBH
BKRAXNA-F5478QCD005 02
http:// www.beko.de
Note :
Sheet 01 of 03

DRYPOINT® RAX 200-500 NA 3ph


0 1 2 3 4 5 6 7 8 9

2 1
A

5 4 REMOTE
B ON - OFF

S1
HPS
DMC18 - Air Dryer Controller
P
3 ELD DRAIN
MODEL SELECT.
°C
°F
BM BM
31-IF 32-IF

DRYPOINT® RAX 200-500 NA 3ph


LPS
+24V D S G T1
2 4 5 7 8 9 10 11
P

MAX 1A

YE
GR
BN
WH
NO Alarm Alarm
and or
Power ON Power OFF
13.3.3 Esquema eléctrico de DRYPOINT RAX 200-500 NA 2/3

BT1
TS
P
NTC 2k
ELD
+24V D S G

A1
KC1
A2
1 2
[1-3]
3 4
[1-3]
5 6
[1-3]
11 12
[1-8]

Drawing no. : Rev.


BEKO TECHNOLOGIES GMBH
BKRAXNA-F5478QCD005 02
http:// www.beko.de
Note :
Sheet 02 of 03

49
Apéndices
DRYPOINT® RAX 200-500 NA 3ph 50
WIRE
TYPE

TERMINAL
TERMINAL
0

1 13 CBC.4
REMOTE ON/OFF -
2
HIGH PRESSURE SWITCH 3 -
HPS

http:// www.beko.de

LOW PRESSURE SWITCH 4 14


1

LPS

5 -
6 11
BEKO TECHNOLOGIES GMBH

7 13
RC1 00
2

COMPRESSOR CRANKCASE HEATER RC2 10


RC

P R0 CBC.4
FAN PRESSURE SWITCH U to CV
PV

3
3

V to CV
M

FAN MOTOR
W S0
MV1

P R0 CBC.4
FAN PRESSURE SWITCH U -
4

PV

-
1

V
M

FAN MOTOR
W S0
MV1

R L1 CBC.4
5

FROM TR TANSFORMER - 460V SIDE S L2


T L3
6
7

Note :
Drawing no. :
8

Sheet
BKRAXNA-F5478QCD005

03
9

of
03
02
Rev.
13.3.4 Esquema eléctrico de DRYPOINT RAX 200-500 NA 3phase 3/3
Apéndices
Sede: 中华人民共和国 / China France / Francia
BEKO TECHNOLOGIES S.à.r.l.
BEKO TECHNOLOGIES (Shanghai) Co.
Deutschland / Alemania Ltd. Zone Industrielle
BEKO TECHNOLOGIES GMBH Rm.606 Tomson Commercial Building 1 Rue des Frères Rémy
Im Taubental 7 710 Dongfang Rd. F- 57200 Sarreguemines
D-41468 Neuss Pudong Shanghai China Teléfono: +33 387 283 800
Teléfono: +49 (0)2131 988 0 P.C. 200122 [email protected]
[email protected] Teléfono: +86 21 508 158 85
[email protected]

India Italia 日本 / Japón


BEKO COMPRESSED AIR BEKO TECHNOLOGIES S.r.l
BEKO TECHNOLOGIES K.K
TECHNOLOGIES Pvt. Ltd. Via Peano 86/88
KEIHIN THINK 8 Floor
Plot No.43/1, CIEEP, Gandhi Nagar, I - 10040 Leinì (TO)
1-1 Minamiwatarida-machi
Balanagar, Hyderabad - 500 037, INDIA Teléfono: +39 011 4500 576
Kawasaki-ku, Kawasaki-shi
Teléfono: +91 40 23080275 [email protected]
JP-210-0855
[email protected]
Teléfono: +81 44 328 76 01
[email protected]

Benelux Polska / Polonia Scandinavia / Escandinavia


BEKO TECHNOLOGIES B.V. BEKO TECHNOLOGIES Sp. z o.o. BEKO TECHNOLOGIES AB
Veenen 12 ul. Chłapowskiego 47 Industrivägen 39
NL - 4703 RB Roosendaal PL-02-787 Warszawa S-43361 Sävedalen
Teléfono: +31 165 320 300 Teléfono: +48 (0)22 855 30 95 Teléfono: +46 31 26 35 00
[email protected] [email protected] [email protected]

España / España Asia Sudoriental 臺灣 / Taiwán


BEKO Tecnológica España S.L. BEKO TECHNOLOGIES S.E.Asia
BEKO TECHNOLOGIES Co.,Ltd
Polígono Industrial "Armenteres" (Thailand) Ltd.
16F.-5, No.79, Sec. 1,
C./Primer de Maig, no.6 75/323 Romklao Road
Xintai 5th Rd., Xizhi Dist.,
E-08980 Sant Feliu de Llobregat Sansab, Minburi
New Taipei City 221,
Teléfono: +34 93 632 76 68 Bangkok 10510
Taiwan (R.O.C.)
[email protected] Thailand
Teléfono: +886 2 8698 3998
Teléfono: +66 (0) 2-918-2477
[email protected]
[email protected]

Česká Republika / República Checa United Kingdom / Reino Unido USA / EE.UU.
BEKO TECHNOLOGIES s.r.o. BEKO TECHNOLOGIES LTD. BEKO TECHNOLOGIES CORP.
Mlýnská 1392 2 West Court 900 Great SW Parkway
CZ - 562 01 Usti nad Orlici Buntsford Park Road US - Atlanta, GA 30336
Teléfono: +420 465 52 12 51 Bromsgrove Teléfono: +1 (404) 924-6900
[email protected] GB-Worcestershire B60 3DX [email protected]
Teléfono: +44 1527 575 778
[email protected]

Instrucciones de uso originales están en inglés.


Sujeto a modificaciones técnicas / posibles errores.

7425MUM291_ES_2014-06

También podría gustarte