DRYPOINT RAx 200-500 NA 3ph Manual Es 2014-06
DRYPOINT RAx 200-500 NA 3ph Manual Es 2014-06
Pos : 1 /Beko Tec hnisc he Dokumentati on/Ü bersc hriften/1/Sic herheits hinweise @ 0\mod_1183637609261_6.doc @ 5365
2 Instrucciones de seguridad
Pos : 2 /Beko Tec hnisc he Dokumentati on/Gl obal e T exte/Allgemei ner Hi nweis BM @ 0\mod_1183615737313_6.doc @ 4004
Pos : 3 /Beko Tec hnisc he Dokumentati on/Sic herheit/Hi nweis Anlei tung BEKO @ 0\mod_1184147787557_6.doc @ 5758
Tensión de alimentación
Superficies calientes
Aire no respirable
Los trabajos de mantenimiento o medidas de inspección deben ser realizados exclusivamente por
personal cualificado1.
No fumar
Nota
Pos : 4 /Beko Tec hnisc he Dokumentati on/Sic herheit/Gefahr Druc kluft @ 0\mod_1184148143854_6.doc @ 577
6
ARIA
AIR
LUFT Entrada de aire comprimido de punto de conexión
AIR
ARIA
AIR
LUFT Salida de aire comprimido de punto de conexión
AIR
1 Por personal acreditado experto se entienden las personas autorizadas por el fabricante que poseen experiencia y formación
técnica, conocen muy bien las disposiciones y legislaciones aplicables, pueden llevar a cabo los trabajos necesarios y pueden
identificar y evitar riesgos durante el transporte, la instalación, el uso y el mantenimiento de la máquina.
Los operadores cualificados y autorizados son las personas que siguen las instrucciones del fabricante relativas a la manipulación
del sistema de refrigeración, tienen experiencia y formación técnica, y conocen muy bien las disposiciones y leyes aplicables.
6 DRYPOINT® RAX 200-500 NA 3ph
Instrucciones de seguridad
Los trabajos los puede llevar a cabo el operador de la planta siempre que tenga la cualificación
correspondiente2.
NOTA: Texto que contiene especificaciones importantes que se deben tener en cuenta; no se refiere a las
precauciones de seguridad.
2 Por personal acreditado experto se entienden las personas autorizadas por el fabricante que poseen experiencia y formación
técnica, conocen muy bien las disposiciones y legislaciones aplicables, pueden llevar a cabo los trabajos necesarios y pueden
identificar y evitar riesgos durante el transporte, la instalación, el uso y el mantenimiento de la máquina.
Los operadores cualificados y autorizados son las personas que siguen las instrucciones del fabricante relativas a la manipulación
del sistema de refrigeración, tienen experiencia y formación técnica, y conocen muy bien las disposiciones y leyes aplicables.
DRYPOINT® RAX 200-500 NA 3ph 7
Instrucciones de seguridad
2.2 Indicaciones de advertencia según ANSI
Peligro inminente
¡Peligro!
Consecuencias de incumplimiento: lesiones graves o muerte
Peligro potencial
¡Advertencia!
Consecuencias de incumplimiento: posibles lesiones graves o muerte
Peligro inminente
¡Precaución!
Consecuencias de incumplimiento: posibles lesiones personales o daños materiales
Peligro potencial
¡Aviso!
Consecuencias de incumplimiento: posibles lesiones personales o daños materiales
Indicación, información, consejos adicionales
¡Importante!
Consecuencias de incumplimiento: desventajas durante el uso y mantenimiento, no conlleva peligro
¡Peligro!
¡Aire comprimido!
Riesgo de lesiones graves o la muerte en caso de contacto con un escape rápido o repentino de
aire comprimido, explosión y/o no fijación adecuada de componentes de la planta.
¡Peligro!
¡Tensión de alimentación!
El contacto con piezas no aisladas con tensión de alimentación puede suponer un riesgo de
descarga eléctrica que provoque lesiones y la muerte.
Solo está autorizado a poner en marcha y usar dispositivos eléctricos el personal debidamente formado
y cualificado. Antes de llevar a cabo medidas de mantenimiento en el dispositivo, se debe cumplir lo
siguiente:
Asegúrese de que la fuente de alimentación esté desconectada y de que el dispositivo esté apagado y
marcado para trabajos de mantenimiento. Asegúrese también de que no se puede restablecer la
alimentación de la fuente de alimentación durante los trabajos.
Pos : 7 /Beko Tec hnisc he Dokumentati on/Sic herheit/M aß nahmen N etz spannung BM 31/32/33 @ 0 \mod_1216898430699_6.doc @ 11319
¡Precaución!
¡Refrigerante!
El secador de refrigeración por aire comprimido usa refrigerantes que contienen HFC como
refrigerante.
Considere el contenido del apartado "Trabajos de mantenimiento en el ciclo de refrigeración".
¡Advertencia!
¡Fuga de refrigerante!
Una fuga de refrigerante supone un peligro de lesiones graves y daños al medioambiente.
El secador de refrigeración por aire comprimido DRYPOINT ® RAX 200-500 NA contiene refrigerante y
gas fluorado de efecto invernadero.
Los trabajos de instalación, reparación y mantenimiento en el sistema de refrigeración solo deben ser
realizados por personal acreditado experto (especialistas). Debe haber disponible un certificado de
acuerdo con el reglamento CE 303/2008.
Los requisitos de la directiva CE 842/2006 se deben cumplir en todas las circunstancias.
Consulte las indicaciones sobre el tipo y la cantidad de refrigerante en la placa de identificación.
Cumpla las siguientes medidas de protección y normas de conducta:
• Almacenamiento: Mantenga el contenedor totalmente cerrado. Guádelo en un lugar fresco y seco.
Protéjalo del calor y de la luz directa del sol. Manténgalo alejado de fuentes de ignición.
• Manipulación: Adopte medidas frente a la carga electrostática. Asegúrese de que haya una buena
ventilación y succión en el lugar de trabajo. Compruebe que las guarniciones, conexiones y
conductos sean estancos. No inhale el gas. Evite el contacto con los ojos o la piel.
• Antes de llevar a cabo trabajos en partes que lleven refrigerante, quite el refrigerante de modo que
sea posible trabajar con seguridad.
• No coma, beba ni fume mientras trabaja. Mantener fuera del alcance de los niños.
• Protección respiratoria: respirador independiente del aire ambiente (en elevadas
concentraciones).
• Protección ocular: gafas protectoras cerradas.
• Protección para las manos: guantes de protección (por ejemplo, de piel).
• Protección personal: ropa de protección.
• Protección cutánea: crema protectora.
Además, ¡se debe cumplir lo indicado en la hoja de seguridad de datos del refrigerante!
¡Precaución!
¡Superficies calientes!
Durante el funcionamiento, la superficie de varios componentes puede alcanzar temperaturas
superiores a 140°F (60°C), con el consiguiente riesgo de quemaduras.
Todos los componentes correspondientes están instalados dentro de la carcasa cerrada. La carcasa debe ser
abierta exclusivamente por personal acreditado experto.3
¡Precaución!
¡Uso incorrecto!
La finalidad del dispositivo es la separación del agua del aire comprimido. El aire secado no se puede
usar como aire para respirar y no es adecuado para tratamientos donde entre en contacto directo con
alimentos.
Este secador no es adecuado para el tratamiento de aire contaminado o de sólidos que contengan aire.
3 Por personal acreditado experto se entienden las personas autorizadas por el fabricante que poseen experiencia y formación
técnica, conocen muy bien las disposiciones y legislaciones aplicables, pueden llevar a cabo los trabajos necesarios y pueden
identificar y evitar riesgos durante el transporte, la instalación, el uso y el mantenimiento de la máquina.
Los operadores cualificados y autorizados son las personas que siguen las instrucciones del fabricante relativas a la manipulación
del sistema de refrigeración, tienen experiencia y formación técnica, y conocen muy bien las disposiciones y leyes aplicables.
DRYPOINT® RAX 200-500 NA 3ph 9
Instrucciones de seguridad
¡Nota!
¡Aire entrante contaminado!
Si el aire entrante está muy contaminado (ISO 8573.1 Clase 3.-3 o calidad inferior), se recomienda instalar un
prefiltro (por ejemplo, CLEARPOINT F040) de forma adicional para evitar que se obstruya el intercambiador de
calor.
¡Precaución!
¡Calentamiento por fuego!
En caso de calentamiento por fuego, los contenedores y las tuberías del sistema del refrigerante
pueden explotar.
En este caso, proceda como sigue:
Apague la planta de refrigeración.
Desconecte la ventilación mecánica del compartimento de maquinaria.
Use respiradores independientes del aire ambiente.
Los contenedores y las plantas cargados con refrigerante pueden explotar de forma violenta en caso
de incendio.
Los refrigerantes son incombustibles en sí mismos, pero se convierten en productos muy tóxicos a
elevadas temperaturas.
¡Retire el contenedor y la instalación de la zona de fuego, ya que hay riesgo de explosión!
Enfríe los contenedores y frascos con un chorro de agua dirigido desde un lugar seguro.
En caso de incendio, use un extintor aprobado. El agua no es un agente adecuado para extinguir un
incendio eléctrico.
Estas intervenciones deben ser realizadas exclusivamente por personas con la formación adecuada y
que conozcan muy bien los peligros derivados del producto.
¡Precaución!
¡Intervención no autorizada!
Las intervenciones no autorizadas pueden poner en peligro a las personas e instalaciones, y
provocar averías.
Están prohibidas las intervenciones y modificaciones no autorizadas, así como el abuso de
dispositivos de presión.
Está prohibido quitar los sellados y precintos de los dispositivos de seguridad.
Los operadores de los dispositivos deben cumplir las normativas de equipos a presión locales y
nacionales del país de instalación.
Pos : 8 /Beko Tec hnisc he Dokumentati on/Sic herheit/Sicher heits hi nweis e, weitere BM (nic ht Ex) @ 0 \mod_1183616103770_6.doc @ 4009os : 9 /Beko Tec hnisc he D okumentati on/Sic herheit/Z us atz Sic her hei tshi nweise BM 33 @ 0\mod_1231926887620_6.doc @ 12829s: 10 /Beko Tec hnis che D okumentati on/Sic her heit/Vorsic ht Fehlfunktion @ 0\mod_1214378096290_6.doc @ 9359
¡Nota!
¡Condiciones ambientales!
En caso de que el secador no se instale con las condiciones ambientales adecuadas, la capacidad del
dispositivo de condensar el gas refrigerante se degradará. Esta degradación puede suponer una carga
superior del compresor frigorífico y una pérdida de eficiencia y rendimiento del secador.
Esto a su vez provoca un sobrecalentamiento de los motores de los ventiladores del condensador, la
avería de los componentes eléctricos y la rotura del secador. Los fallos de este tipo afectarán a las
consideraciones de la garantía.
No instale el secador en un entorno donde haya sustancias químicas con efecto corrosivo, gases
explosivos, gases tóxicos, calor de evaporación, temperaturas ambiente altas o polvo y suciedad
elevadas.
Pos : 12 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Übersc hriften/1/Besti mmungsgemäße Ver wendung @ 0 \mod_1183637706293_6.doc @ 5383
Pos : 15 /Beko T ec hnis che D okumentati on/Übesc hriften/1/Aussc hluss vom Anwendungs bereic h @ 0 \mod_1236003439359_6.doc @ 13709
¡Nota!
¡Uso incorrecto!
La finalidad del dispositivo es la separación del agua del aire comprimido. El aire secado no se puede
usar como aire para respirar y no es adecuado para tratamientos donde entre en contacto directo con
alimentos.
Este secador no es adecuado para el tratamiento de aire contaminado o de sólidos que contengan
aire.
Para la inspección antes de la puesta en marcha y para las inspecciones periódicas, se deben respetar las normas
nacionales, como el reglamento de seguridad industrial de la República Federal de Alemania en el caso de Alemania.
En países fuera de la UE, es necesario seguir las normas en vigor correspondientes.
El uso adecuado de los dispositivos a presión es un requisito básico para un funcionamiento seguro. Con respecto a
los dispositivos a presión, se deben tener en cuenta los siguientes puntos:
• El secador de refrigeración por aire comprimido DRYPOINT ® RAX 200-500 NA solo se debe utilizar dentro de los
límites de presión y temperatura indicados por el fabricante en la placa de identificación.
• No se deben soldar las piezas con presión.
• El secador de refrigeración por aire comprimido DRYPOINT ® RAX 200-500 NA no se debe instalar en salas con
insuficiente ventilación ni cerca de fuentes de calor o sustancias inflamables.
• Para evitar fracturas que resulten en una fatiga del material, el secador de refrigeración no se debe exponer a
vibraciones durante su funcionamiento.
• No se debe exceder la presión operativa máxima indicada por el fabricante en la placa de identificación. Es
responsabilidad del instalador instalar los dispositivos de seguridad y control apropiados. Antes de la puesta en
marcha del secador de refrigeración por aire comprimido DRYPOINT ® RAX 200-500 NA, se debe configurar el
generador de presión conectado (compresor, etc.) con la presión operativa máxima permitida. Una agencia de
inspección autorizada debe comprobar el dispositivo de seguridad integrado.
• Los documentos relativos al secador de refrigeración por aire comprimido DRYPOINT ® RAX 200-500 NA (manual,
instrucciones de uso, declaración del fabricante, etc.) se deben guardar en un lugar seguro para su posterior
consulta.
• No se deben instalar ni colocar objetos de ningún tipo en el secador de refrigeración por aire comprimido
DRYPOINT® RAX 200-500 NA ni en las tuberías de conexión.
• Solo se permite la instalación de la planta en lugares sin hielo.
• El uso de la planta solo se permite con la carcasa totalmente cerrada e intacta y los paneles de cubierta. Se
prohíbe utilizar la planta con la carcasa o los paneles de cubierta dañados.
7 Almacenamiento
Aunque el dispositivo esté embalado, manténgalo
protegido de condiciones climatológicas extremas.
Coloque siempre el secador en posición vertical, incluso
durante su almacenamiento. Si el dispositivo se inclina o
vuelca, algunos componentes podrían resultar dañados
irremediablemente.
Cuando el secador no se utilice, se puede almacenar en
su embalaje en un lugar cerrado sin polvo, con una
temperatura máxima de 122°F (50°C) y una humedad
específica no superior al 90%. Si el tiempo de
almacenamiento va a ser superior a 12 meses, debe
ponerse en contacto con el fabricante.
SCC0001
El embalaje está realizado con material reciclable. Deshágase del material de embalaje
conforme a las normas y disposiciones vigentes en el país de destino.
¡Nota!
¡Condiciones ambientales!
En caso de que el secador no se instale con las condiciones ambientales adecuadas, la capacidad del
dispositivo de condensar el gas refrigerante se degradará. Esta degradación puede suponer una carga
superior del compresor frigorífico y una pérdida de eficiencia y rendimiento del secador.
Esto a su vez provoca un sobrecalentamiento de los motores de los ventiladores del condensador, la
avería de los componentes eléctricos y la rotura del secador. Los fallos de este tipo afectarán a las
consideraciones de la garantía.
No instale el secador en un entorno donde haya sustancias químicas con efecto corrosivo, gases
explosivos, gases tóxicos, calor de evaporación, temperaturas ambiente altas o polvo y suciedad elevadas.
-A-
IN
7
1 Compresor de aire
OUT
3 4 9 5
2 Postenfriador
1
3 Separador de condensado
4 Prefiltro
2
9 9 9
6 5 Grupo de derivación
8
6 Secador
7 Tanque de aire comprimido
-B-
IN 8 Filtro final
7
Descargador de condensado
OUT 9
3 4 5 9 Bekomat
1
2
6 9
9 9
Se aconseja la instalación de tipo A cuando la suma de los consumos equivalga a la capacidad del compresor.
Se aconseja la instalación de tipo B en caso de consumos de aire muy variables y con valores instantáneos (pico)
mucho más elevados que la capacidad del compresor. La capacidad del tanque deberá permitir garantizar aire
almacenado para hacer frente a las peticiones de corta duración y valor elevado (impulsivas).
Caudal de aire efectivo = Caudal nominal de proyecto x Factor(F1) x Factor(F2) x Factor(F3) x Factor(F4)
Ejemplo:
Un secador DRYPOINT RAX 200 tiene un caudal nominal de proyecto de 200 scfm (340 m³/h), que es el caudal
máximo de aire que se puede obtener con las siguientes condiciones de funcionamiento:
Presión del aire de entrada = 120 psig (8 barg)
Factor (F1) = 1,07
Temperatura ambiente = 115°F (45°C)
Factor (F2) = 0,78
Temperatura de entrada del aire = 122°F (50°C)
Factor (F3) = 0,68
Punto de rocío (Dewpoint) con presión = 50°F Factor (F4) = 1,36
(10°C)
Para cada parámetro de funcionamiento hay un factor numérico correspondiente que multiplicado por el caudal
nominal de proyecto determina lo siguiente:
Caudal de aire efectivo = 200 x 1,07 x 0,78 x 0,68 x 1,36 = 154 scfm (262 m³/h)
154 scfm (262 m³/h) es el caudal máximo de aire que el secador puede admitir con las condiciones de
funcionamiento indicadas arriba.
¡Peligro!
¡Aire comprimido!
Todos los trabajos de instalación deben ser realizados exclusivamente por personal cualificado experto.
No se debe trabajar nunca en los sistemas de aire comprimido que tengan presión.
El operador o el usuario debe asegurarse de que el secador no se pone nunca en marcha con una
presión superior a la máxima indicada en la placa de identificación.
Superar la presión máxima de ejercicio puede ser peligroso para el operador y para el dispositivo.
La temperatura y el caudal de aire que entra al secador deben estar dentro de los límites indicados en la placa de
identificación. Las tuberías de conexión no deben tener polvo, herrumbre, rebabas ni otras impurezas, y deben ser
compatibles con el caudal del secador. En caso de que deba tratarse el aire a una temperatura muy elevada, puede
ser necesario instalar un postenfriador. Para facilitar las operaciones de mantenimiento, se ha instalado un grupo de
derivación.
El secador ha sido realizado con medidas particulares para reducir las vibraciones que podrían surgir durante el
funcionamiento. Recomendamos, por lo tanto, utilizar tuberías de conexión (tubos flexibles, juntas antivibraciones,
etc.) que aíslen el secador de posibles vibraciones procedentes de la línea.
¡Nota!
¡Peligro!
¡Aire comprimido y personal no cualificado!
Todos los trabajos de instalación deben ser realizados exclusivamente por personal cualificado experto.
No se debe trabajar nunca en los sistemas de aire comprimido que tengan presión.
El usuario debe asegurarse de que el secador no se pone nunca en marcha con una presión que supere
los valores nominales.
Una posible sobrepresión puede ser peligrosa para el operador y también para el dispositivo.
La temperatura y la cantidad de agua de refrigeración deben corresponderse con los valores límite indicados en la
placa de identificación. La sección cruzada de las tuberías de conexión, que deben ser preferiblemente flexibles, no
debe tener polvo, herrumbre, rebabas ni otras impurezas. Recomendamos utilizar tuberías de conexión (tubos
flexibles, juntas antivibraciones, etc.) que aíslen el secador de posibles vibraciones procedentes de la línea.
¡Nota!
¡PRECAUCIÓN!
Durante la instalación de las tuberías del secador, las conexiones de entrada y salida se deben apoyar
como se muestra en la imagen.
En caso de no respetarse esto se pueden producir daños.
Presión 44...145 psig (3…10 barg) (2) NH3 <2 mg/l o ppm
Presión de suministro > 44 psig (3 bares) (2) (3) Cl- 50 mg/l o ppm
Nota: (1) – Posibilidad de temperaturas diferentes bajo solicitud – Verificar los datos indicados en la placa de
identificación.
(2) – Posibilidad de presiones diferentes bajo solicitud – Verificar los datos indicados en la placa de
identificación.
(3) – Diferencia de presión en la conexión hidráulica del secador con caudal máximo de agua.
Posibilidad de presiones de suministro diferentes bajo solicitud.
¡PRECAUCIÓN!
Durante la instalación de las tuberías del secador, las conexiones de entrada y salida se deben apoyar
como se muestra en la imagen.
En caso de no respetarse esto se pueden producir daños.
¡Peligro!
¡Tensión de alimentación!
La conexión a la red eléctrica debe ser realizada exclusivamente por personal cualificado experto y debe
ser conforme a las leyes vigentes en la región pertinente.
Antes de conectar el dispositivo, compruebe la placa de identificación para no superar los valores indicados en ella. La
tolerancia de tensión es +/- 10%.
Los secadores DRYPOINT RAX 200-500 NA se suministran con una caja de derivación en el panel posterior.
Asegúrese de usar fusibles o disyuntores adecuados según las indicaciones disponibles en la placa de identificación.
Se recomienda usar un dispositivo de corriente residual (DCR) con In =0,03 A. La sección cruzada del cable de la
fuente de alimentación debe corresponderse con el consumo eléctrico del secador. A este respecto, debe tenerse en
cuenta la temperatura ambiente, las condiciones de tendido de los cables, la longitud de los cables y los requisitos
exigidos por la compañía eléctrica local.
¡Peligro!
¡Tensión de alimentación y ausencia de conexión a tierra!
Importante: asegúrese de que la planta está conectada a tierra.
No use adaptadores de conexión en el conector de alimentación.
En caso de que se tenga que sustituir el conector de alimentación, la operación debe ser realizada
exclusivamente por un electricista cualificado.
¡Peligro!
¡Aire comprimido y condensado a presión!
El condensado se descarga a la presión del sistema.
La tubería de descarga debe estar asegurada.
No dirija nunca la tubería de descarga de condensado hacia las personas.
El secador se suministra con un descargador de condensado electrónico BEKOMAT. Conecte y fije adecuadamente el
descargador de condensado a una planta colectora o contenedor.
El tubo de descarga no se puede conectar a sistemas con presión.
Durante los períodos de inactividad breves (máximo dos o tres días), se recomienda dejar el secador y
el panel de control conectados al circuito de la red eléctrica. De no hacerlo, cuando se reinicie el
secador, es indispensable esperar por lo menos dos horas hasta que el calentador del cárter haya
calentado el aceite del compresor.
• Compruebe que la temperatura de punto de rocío (DewPoint) indicada en el instrumento electrónico DMC18 sea
estable.
• Interrumpa el suministro de aire comprimido.
• Despuès de unos minutos, detenga el secador apagando el interruptor general en el panel (pos. 1).
• Retire el puente entre los terminales 1 y 2 de la regleta de bornes y conecte un contacto sin potencia (véase el
esquema eléctrico).
• Encienda el interruptor general, pos. 1 del panel de control.
• Cierre el contacto en los terminales 1 y 2 para encender el secador.
• Abra el contacto en los terminales 1 y 2 para apagar el secador.
Utilice solo contactos sin potencia idóneos para baja tensión. Asegúrese de aislar adecuadamente las
partes con tensión potencialmente peligrosas.
¡Precaución!
Reinicio automático / Comando remoto ON-OFF ¡El secador puede ponerse en marcha sin
accionarlo de forma activa!
El usuario asume la responsabilidad de instalar las protecciones adecuadas por si se produce
una restauración repentina de la alimentación en el secador.
Durante el funcionamiento, el compresor frigorífico está siempre en marcha. El secador debe quedarse encendido
durante todo el tiempo de utilización del aire comprimido, aunque el compresor de aire comprimido no funcione de
forma continua.
¡Nota!
Se considera que la visualización de un punto de rocío (DewPoint) entre 32°F (0°C) and +50°F (+10°C)
en el instrumento electrónico DMC18 es correcta según las posibles condiciones de funcionamiento
(caudal, temperatura de entrada del aire, temperatura ambiente, etc.).
¡Nota!
El secador no debe ponerse en marcha más de seis (6) veces por hora. Espere al menos cinco
minutos antes de volver a ponerlo en marcha.
El usuario es responsable de cumplir estas disposiciones. La puesta en marcha del dispositivo con
demasiada frecuencia puede causar daños irreparables.
Caudal de aire de refrigeración [cfm (m3/h)] 1500 (2500) 1650 (2800) 1700 (2900) 2100 (3600) 2200 (3700)
Rechazo de Calor [btu/hr (kW)] 13700 (4.02) 14200 (4.16) 14900 (4.37) 18200 (5.33) 24900 (7.30) 32300 (9.47)
Alimentación eléctrica estándar (2) [Ph/V/Hz] 3/460/60
[kW] 1,22 1,38 1,41 1,80 2,70 2,97
Potencia eléctrica nominal
[A] 1,9 2,1 2,2 2,8 4,2 4,5
Amperaje a Plena Carga FLA [A] 2,8 4,5 6,4 7,4
Max. nivel de ruido a 1 m [dbA] < 70
Peso [lb (kg)] 159 (72) 176 (80) 238 (108) 243 (110) 353 (160) 375 (170)
Caudal de agua de refrigeración an 15°C [US gpm (m3/h)] 0.48 (0.11) 0.57 (0.13) 0.62 (0.14) 0.70 (0.16) 0.84 (0.19) 0.97 (0.22)
Caudal de agua de refrigeración an 86°F (30°C) [US gpm (m3/h)] 1.89 (0.43) 2.03 (0.46) 2.33 (0.53) 2.55 (0.58) 3.17 (0.72) 3.48 (0.79)
Rechazo de Calor [btu/hr (kW)] 13700 (4.02) 14200 (4.16) 14900 (4.37) 18200 (5.33) 24900 (7.30) 32300 (9.47)
Control del flujo de agua de refrigeración Válvula automática
Conexiones agua de refrigeración [NPT-F] 1/2" 3/4"
Alimentación eléctrica estándar (2) [Ph/V/Hz] 3/460/60
[kW] 1,03 1,19 1,24 1,62 2,16 2,38
Potencia eléctrica nominal
[A] 1,8 1,9 2,4 2,8 3,7
Amperaje a Plena Carga FLA [A] 2,2 3,9 5,1 6,1
Max. nivel de ruido a 1 m [dbA] < 70
Peso [lb (kg)] 152 (69) 170 (77) 231 (105) 236 (107) 353 (160) 368 (167)
(1) Se refiere a una temperatura ambiente de 100°F (38°C) y aire en entrada a 100 psig (7 barg) y 100°F (38°C)
(2) Compruebe los datos en la placa de identificación.
(3) Si se piden temperaturas diferentes.
Caudal de aire de refrigeración [cfm (m3/h)] 1500 (2500) 1650 (2800) 1700 (2900) 2100 (3600) 2200 (3700)
Rechazo de Calor [btu/hr (kW)] 13700 (4.02) 14200 (4.16) 14900 (4.37) 18200 (5.33) 24900 (7.30) 32300 (9.47)
Alimentación eléctrica estándar (2) [Ph/V/Hz] 3/380/60
[kW] 1,22 1,38 1,41 1,80 2,70 2,97
Potencia eléctrica nominal
[A] 2,3 2,5 2,7 3,4 5,1 5,4
Amperaje a Plena Carga FLA [A] 3,4 5,4 7,7 9,0
Max. nivel de ruido a 1 m [dbA] < 70
Peso [lb (kg)] 159 (72) 176 (80) 238 (108) 243 (110) 353 (160) 375 (170)
Caudal de agua de refrigeración an 15°C [US gpm (m3/h)] 0.48 (0.11) 0.57 (0.13) 0.62 (0.14) 0.70 (0.16) 0.84 (0.19) 0.97 (0.22)
Caudal de agua de refrigeración an 86°F (30°C) [US gpm (m3/h)] 1.89 (0.43) 2.03 (0.46) 2.33 (0.53) 2.55 (0.58) 3.17 (0.72) 3.48 (0.79)
Rechazo de Calor [btu/hr (kW)] 13700 (4.02) 14200 (4.16) 14900 (4.37) 18200 (5.33) 24900 (7.30) 32300 (9.47)
Control del flujo de agua de refrigeración Válvula automática
Conexiones agua de refrigeración [NPT-F] 1/2" 3/4"
Alimentación eléctrica estándar (2) [Ph/V/Hz] 3/380/60
[kW] 1,25 1,44 1,50 1,96 2,61 2,88
Potencia eléctrica nominal
[A] 2,2 2,3 2,9 3,4 4,5
Amperaje a Plena Carga FLA [A] 2,7 4,7 6,2 7,4
Max. nivel de ruido a 1 m [dbA] < 70
Peso [lb (kg)] 152 (69) 170 (77) 231 (105) 236 (107) 353 (160) 368 (167)
(1) Se refiere a una temperatura ambiente de 100°F (38°C) y aire en entrada a 100 psig (7 barg) y 100°F (38°C)
(2) Compruebe los datos en la placa de identificación.
(3) Si se piden temperaturas diferentes.
1
0
Set
T2
K 3
T4 T3
T1
PQS0056
A Interruptor general
1 Interruptor de encendido
2 Instrumento electrónico DMC18
3 Diagrama de flujo de aire y gas refrigerante
Circuito de refrigeración: el refrigerante pasa por el compresor y llega a elevada presión a un condensador en el que
se le somete a refrigeración; dicha refrigeración provoca la condensación del refrigerante a un estado líquido que está a
alta presión. Se fuerza a que el líquido pase por un tubo capilar donde la caída de presión resultante permite la
evaporación del refrigerante a una temperatura definida. El refrigerante líquido, que está a baja presión, es dirigido al
intercambiador térmico, donde se expande. El frío resultante de la expansión sirve para refrigerar el aire comprimido en el
intercambiador térmico. Durante este proceso, el refrigerante se evapora. El gas a baja presión vuelve nuevamente al compresor,
donde se comprime de nuevo. A continuación, se inicia nuevamente el ciclo. Durante las fases en las que la carga de aire
comprimido es reducida, el refrigerante en exceso se suministra de nuevo automáticamente al compresor a través de la válvula de
derivación de gas caliente.
2 3 4 5
P< TS P> PV
1a
25
7
1 8
1b 9 M
12
T1
11 10
1c
DGF0073
13 21
2 3 4
P< TS P>
1a
25
7 18
1
1b 19
12
T1
11 10 20
1c
DGF0074
13 21
AJUSTE
La válvula de regulación del agua del condensador se ajusta durante la fase de pruebas a un valor
predefinido que cubre el 90% de las aplicaciones. Sin embargo, a veces las condiciones de funcionamiento
extremas del secador pueden requerir una calibración más exacta.
Durante la puesta en marcha, un técnico cualificado debe comprobar la presión y temperatura de
condensación y, en caso necesario, ajustar la válvula con los tornillos que hay en la propia válvula.
Para aumentar la temperatura de condensación, gire los tornillos de ajuste hacia la izquierda; para reducirla,
gire los tornillos hacia la derecha.
Ajuste de la válvula de agua: R134.a: presión 145 psig (+7,3 psi) [10 barg (+0,5 bares)]
R407C: presión 232 psig (+7,3 psi) [16 barg (+0,5 bares)]
11.9 Secador de filtro
A pesar del aspirado controlado, se puede acumular humedad en el ciclo de refrigeración. El secador de filtro sirve
para absorber esta humedad.
ejemplo, por una avería real del sistema de refrigeración. Cada vez que se
VLY0001
conecta un manómetro, se produce un escape parcial de refrigerante. +
Sin que circule aire comprimido por el secador, gire el tornillo de ajuste
(posición A en el dibujo) hasta que se alcance el siguiente valor:
Ajuste de gas caliente:
R134.a: presión 29,0 psig (+ 1,45 / -0 psi) [2,0 barg (+0,1 / -0 bares)]
R407C: presión 65,3 psig (+1,45 / -0 psi) [4,5 barg (+0,1 / -0 bares)]
11.13 Presostatos LPS, HPS y PV de refrigerante
Para garantizar la fiabilidad de funcionamiento y la protección del secador, hay instalados una serie de presostatos en
el circuito de gas.
LPS: Presostato de baja presión colocado en el lado de succión del compresor. Se activa si la presión desciende
por debajo del valor predeterminado. Los valores se reinician automáticamente cuando se restablecen las
condiciones nominales.
Presión calibrada: R 134.a Parada 10,2 psig (0,7 barg) - Reinicio 24,7 psig (1,7 barg)
R 407 C Parada 24,7 psig (1,7 barg) - Reinicio 39,2 psig (2,7 barg)
HPS: Presostato de alta presión situado en el lado de descarga del compresor. Se activa cuando la presión supera
el valor predeterminado. El propio control tiene un botón de reinicio manual.
R 134.a Parada 290 psig (20 barg) - Reinicio manual P<203 psi (P<14
Presión calibrada:
bares)
R 407 C Parada 435 psig (30 barg) - Reinicio manual P<334 psi (P<23
bares)
PV: Presostato del ventilador colocado en el lado de descarga del compresor. Mantiene constantes, dentro de los
límites preestablecidos, la temperatura y la presión de condensación.
Presión calibrada: R 134.a Inicio 160 psig (+7,25 / -0 psi) [11 barg (+0,5 / -0 bares)]
Parada 116 psig (+0 / -7,25 psi) [8 barg (+0 / -0,5 bares)]
R 407 C Inicio 261 psig (+7,25 / -0 psi) [18 barg (+0,5 / -0 bares)]
Parada 203 psig (+0 / -7,25 psi) [14 barg (+0 / -0,5 bares)]
11.14 Termostato de securidad TS
LED - Temperatura en °C
LED - Temperatura en °F
LED - Descargador encendido
LED - Alarma/Servicio
Botón - Acceso al menú de
PQS0045
Set Set
configuración
Botón - Disminuir/Servicio
DISPLAY
Botón - Aumentar/Prueba de
descarga
El instrumento electrónico DMC18 controla las alarmas, así como los ajustes de funcionamiento del secador y del
descargador BEKOMAT.
HdP – Punto de rocío (DewPoint) alto: punto de rocío demasiado alto, superior al valor
HdS ajustado
LdP – Punto de rocío (DewPoint) bajo: punto de rocío demasiado bajo, inferior al valor
LdS ajustado
drA – Descarga: fallo en descargador de condensado Bekomat IF - Retardo de 20
minutos
SrV - Servicio: tiempo de mantenimiento/servicio expirado SrV
NOTA: con el secador en funcionamiento pero sin presión en el sistema, puede aparecer la indicación de
problema de descarga .
El acceso al menú setup solo se debe permitir a personal cualificado. El fabricante no asume
ninguna responsabilidad por problemas de funcionamiento o averías causados por la
alteración de los parámetros de funcionamiento.
Con el secador encendido, pulse simultáneamente los botones Set + durante al menos 5 segundos para
entrar en el menú setup.
El acceso al menú setup se confirma con la presentación del mensaje en la pantalla (primer parámetro del
menú).
Mantenga pulsado el botón Set para ver el valor del parámetro seleccionado y use las flechas y
para cambiar el valor. Suelte el botón Set para confirmar el valor y pasar al siguiente parámetro.
Pulse + para salir del menú setup (si no se pulsa ningún botón después de 30 segundos, se sale del
menú automáticamente).
Config.
ID Descripción Límites Resolución
estándar
HdS - Ajuste de punto de rocío (DewPoint) alto: Umbral de 0,0…25,0 0,5 °C 20
alarma en caso de punto de rocío (DewPoint) alto (la °C, o bien o bien o bien
alarma desaparece cuando la temperatura baja 0,5 °C / 1
°F por debajo del valor configurado) 32 … 77 °F 1 °F 68
¡Nota!
Estos descargadores de condensado BEKOMAT se han diseñado especialmente para los secadores de
refrigeración DRYPOINT RAX. Su instalación en otros sistemas de tratamiento de aire comprimido o su
sustitución por otra marca de descargador pueden provocar una avería. ¡No se debe exceder la presión
máxima de funcionamiento (véase la placa de identificación)!
Asegúrese de que la válvula de aguas arriba esté abierta cuando el secador empiece a funcionar.
Para obtener información detallada sobre las funciones, solución de problemas, mantenimiento y
piezas de repuesto del descargador, lea las instrucciones de instalación y uso del descargador de
condensado BEKOMAT.
¡Peligro!
¡Aire comprimido!
Riesgo de lesiones graves o la muerte en caso de contacto con un escape rápido o repentino de
aire comprimido, explosión y/o no fijación adecuada de componentes de la planta.
¡Peligro!
¡Tensión de alimentación!
El contacto con piezas no aisladas con tensión de alimentación puede suponer un riesgo de
descarga eléctrica que provoque lesiones y la muerte.
Solo está autorizado a poner en marcha y usar dispositivos eléctricos el personal debidamente formado
y cualificado. Antes de llevar a cabo medidas de mantenimiento en el dispositivo, se debe cumplir lo
siguiente:
Asegúrese de que la fuente de alimentación esté desconectada y de que el dispositivo esté apagado y
marcado para trabajos de mantenimiento. Asegúrese también de que no se puede restablecer la
alimentación de la fuente de alimentación durante los trabajos.
¡Precaución!
¡Superficies calientes!
Durante el funcionamiento, la superficie de varios componentes puede alcanzar temperaturas
superiores a 140°F (60°C), con el consiguiente riesgo de quemaduras.
Todos los componentes correspondientes están instalados dentro de la carcasa cerrada. La carcasa
debe ser abierta exclusivamente por personal acreditado experto.
Algunos componentes pueden alcanzar temperaturas elevadas durante el funcionamiento. Evite
cualquier tipo de contacto hasta que el sistema o el componente se enfríen.
4 Por personal acreditado experto se entienden las personas autorizadas por el fabricante que poseen experiencia y formación
técnica, conocen muy bien las disposiciones y legislaciones aplicables, pueden llevar a cabo los trabajos necesarios y pueden
identificar y evitar riesgos durante el transporte, la instalación, el uso y el mantenimiento de la máquina.
Los operadores cualificados y autorizados son las personas que siguen las instrucciones del fabricante relativas a la manipulación
del sistema de refrigeración, tienen experiencia y formación técnica, y conocen muy bien las disposiciones y leyes aplicables.
DRYPOINT® RAX 200-500 NA 3ph 31
Mantenimiento, solución de problemas, piezas de repuesto y desmontaje
DIARIAMENTE:
• Compruebe si el punto de rocío (DewPoint) indicado en el instrumento electrónico es correcto.
• Asegúrese de que el sistema de descarga de condensado funcione correctamente.
• Asegúrese de que el condensador esté limpio.
Solo está autorizado a poner en marcha y usar dispositivos eléctricos el personal debidamente formado y
cualificado. Antes de llevar a cabo medidas de mantenimiento en el dispositivo, se debe cumplir lo siguiente:
Asegúrese de que la fuente de alimentación esté desconectada y de que el dispositivo esté apagado y
marcado para trabajos de mantenimiento. Asegúrese también de que no se puede restablecer la
alimentación de la fuente de alimentación durante los trabajos.
¡Precaución!
¡Superficies calientes!
Durante el funcionamiento, la superficie de varios componentes puede alcanzar temperaturas
superiores a 140°F (60°C), con el consiguiente riesgo de quemaduras.
Todos los componentes correspondientes están instalados dentro de la carcasa cerrada. La carcasa
debe ser abierta exclusivamente por personal acreditado experto.
Algunos componentes pueden alcanzar temperaturas elevadas durante el funcionamiento. Evite
cualquier tipo de contacto hasta que el sistema o el componente se enfríen.
DP RAX NA 3/460/60
ID N. DESCRIPCIÓN DE LOS REPUESTOS
200 250 300 350 400 500
1 1 1 1
2 LPS Presóstato gas frigorígeno
1 1
3 TS Termostato de seguridad 1 1 1 1 1 1
1 1 1 1
4 HPS Presóstato gas frigorígeno
1 1
5 PV Presóstato gas frigorígeno 1 1 1 1 1 1
1 1 1
1
6 MC Compresor frigorífico
1
1
1 1 1 1
7 Válvula de by-pass gas caliente
1 1
1 1 1 1
9 MV Ventilador completo
1 1
10 Filtro deshidratador 1 1 1 1 1 1
12 BT Sonda de temperatura 1 1 1 1 1 1
17 DMC18 Instrumento electrónico 1 1 1 1 1 1
19 Válvula presostática para agua (refr. por agua) 1 1 1 1 1 1
1 1 1 1
Descargador electrónico BEKOMAT
1 1
21 ELD
1 1 1 1
Unidad de servicio BEKOMAT
1 1
S1 Interruptor luminoso 1 1 1 1 1 1
22
QS Seccionador general 1 1 1 1 1 1
FU Kit de fusibles 1 1 1 1 1 1
60 KC1 Contactor de potencia 1 1 1 1 1 1
TF Transformador 1 1 1 1 1 1
¡Precaución!
¡Refrigerante!
Los trabajos de mantenimiento y reparación en los sistemas de refrigeración deben ser realizados
exclusivamente por técnicos de servicio de BEKO según la normativa local.
Todo el refrigerante en el sistema se debe recolectar a efectos de reciclaje, recuperación de recursos o
eliminación.
El refrigerante no debe tirarse al medioambiente.
El secador, cuando se entrega, está listo para ponerse en marcha y ya está cargado con un refrigerante de tipo R134a
o R407C.
En caso de detectar una fuga de refrigerante, póngase en contacto con un técnico de servicio de BEKO.
Antes de realizar cualquier intervención, se debe ventilar el local.
Si el circuito de refrigeración se debe rellenar, póngase en contacto con un técnico de servicio de BEKO.
El tipo y la cantidad de refrigerante se indican en la placa de identificación del secador.
Componente Material
Refrigerante R407C, R134a, aceite
Cubierta superior y soportes Acero estructural, capa de pintura epoxídica
Compresor frigorífico Acero, cobre, aluminio, aceite
Intercambiador térmico de aluminio Aluminio
Unidad del condensador Aluminio, cobre, acero estructural
Tubería Cobre
Ventilador Aluminio, cobre, acero
Válvula Latón, acero
Descargador de condensado BEKOMAT PVC, aluminio, acero
Material aislante Goma sintética sin clorofluorocarbonos (CFC), poliestireno,
poliuretano
Cable eléctrico Cobre, PVC
Piezas eléctricas PVC, cobre, latón
Se recomienda cumplir las normas de seguridad en vigor relativas a la eliminación de cada tipo de
material.
El refrigerante contiene gotas de aceite de lubricación que desprende el compresor.
El refrigerante no debe tirarse al medioambiente. Se tiene que extraer del secador con ayuda de las
herramientas adecuadas y entregarse a un centro de recolección.
MC : Compresor
KT : Protección térmica del compresor
KR : Relé de arranque del compresor (si está instalado)
CS : Condensador de arranque del compresor (si está instalado)
CR : Condensador de servicio del compresor (si está instalado)
MV : Ventilador de condensador
CV : Condensador de arranque del ventilador (si está instalado)
DMC18 : Instrumento electrónico DMC18 – control del secador por aire
BT1 : Sonda de temperatura T1 – punto de rocío (DewPoint)
HPS : Presostato – Lado de descarga del compresor (ALTA PRESIÓN)
LPS : Presostato – Lado de succión del compresor (BAJA presión)
PV : Presostato – Control de ventilador
TS : Termostato de seguridad
ELD : Descargador BEKOMAT
S1 : Interruptor de encendido
QS : Interruptor general con dispositivo de bloqueo
RC : Calentador del cárter del compresor
TR : Transformador automático
BOX : Conexión eléctrica
BN = MARRÓN OR = NARANJA
BU = AZUL RD = ROJO
BK = NEGRO WH = BLANCO
YG = AMARILLO/VERDE WH/BK = BLANCO/NEGRO
QS FU1-2
TR
3/460V/60Hz+PE (*)
OR
3/380V/60Hz+PE (*) (1)
FUSE MAX 16 A
RCD Id 0.03A suggested
Smin 2.5sqmm/14AWG
PV TF
FU3
CV
1 3 5
KC1
[2-1]
2 4 6
13.3.2 Esquema eléctrico de DRYPOINT RAX 200-500 NA 1/3
21
KC1
[2-2] 22
S T
TP
M
3
U V
W
M MV1
3
MC1 TP RC
U2
M A B
1
(*) See dryer nameplate
(1) With Auto-Transformer TR installed
MV1
2 1
A
5 4 REMOTE
B ON - OFF
S1
HPS
DMC18 - Air Dryer Controller
P
3 ELD DRAIN
MODEL SELECT.
°C
°F
BM BM
31-IF 32-IF
MAX 1A
YE
GR
BN
WH
NO Alarm Alarm
and or
Power ON Power OFF
13.3.3 Esquema eléctrico de DRYPOINT RAX 200-500 NA 2/3
BT1
TS
P
NTC 2k
ELD
+24V D S G
A1
KC1
A2
1 2
[1-3]
3 4
[1-3]
5 6
[1-3]
11 12
[1-8]
49
Apéndices
DRYPOINT® RAX 200-500 NA 3ph 50
WIRE
TYPE
TERMINAL
TERMINAL
0
1 13 CBC.4
REMOTE ON/OFF -
2
HIGH PRESSURE SWITCH 3 -
HPS
http:// www.beko.de
LPS
5 -
6 11
BEKO TECHNOLOGIES GMBH
7 13
RC1 00
2
P R0 CBC.4
FAN PRESSURE SWITCH U to CV
PV
3
3
V to CV
M
FAN MOTOR
W S0
MV1
P R0 CBC.4
FAN PRESSURE SWITCH U -
4
PV
-
1
V
M
FAN MOTOR
W S0
MV1
R L1 CBC.4
5
Note :
Drawing no. :
8
Sheet
BKRAXNA-F5478QCD005
03
9
of
03
02
Rev.
13.3.4 Esquema eléctrico de DRYPOINT RAX 200-500 NA 3phase 3/3
Apéndices
Sede: 中华人民共和国 / China France / Francia
BEKO TECHNOLOGIES S.à.r.l.
BEKO TECHNOLOGIES (Shanghai) Co.
Deutschland / Alemania Ltd. Zone Industrielle
BEKO TECHNOLOGIES GMBH Rm.606 Tomson Commercial Building 1 Rue des Frères Rémy
Im Taubental 7 710 Dongfang Rd. F- 57200 Sarreguemines
D-41468 Neuss Pudong Shanghai China Teléfono: +33 387 283 800
Teléfono: +49 (0)2131 988 0 P.C. 200122 [email protected]
[email protected] Teléfono: +86 21 508 158 85
[email protected]
Česká Republika / República Checa United Kingdom / Reino Unido USA / EE.UU.
BEKO TECHNOLOGIES s.r.o. BEKO TECHNOLOGIES LTD. BEKO TECHNOLOGIES CORP.
Mlýnská 1392 2 West Court 900 Great SW Parkway
CZ - 562 01 Usti nad Orlici Buntsford Park Road US - Atlanta, GA 30336
Teléfono: +420 465 52 12 51 Bromsgrove Teléfono: +1 (404) 924-6900
[email protected] GB-Worcestershire B60 3DX [email protected]
Teléfono: +44 1527 575 778
[email protected]
7425MUM291_ES_2014-06