H – Afolabi apola Òwònrín.
Òwònrínsogbè.
Habla de brujería o de vibraciones negativas que interfieren en la paz de mente del
cliente. El cliente está , a menudo, envuelto en una relació n emocional que ha nublado
su juicio.
Bonronyin awo ó de Ido, Ogorombi awo ó de Esa, Erigidú dú awo Ile Şakon, adifafun
Oló fin Obeleje i yi nbabi sù n to nbabi ji.
t. Bonronyin awo ó de Ido, Ogorombi awo ó de Esa, Erigidú dú awo Ile Şakon, fueron los
adivinos que profetizaron Ifá para Oló fin Obeleje cuando él estaba durmiendo y estaba
despertá ndose con malas vibraciones. A Oló fin le fue dicho ir y barrer fuera el polvo
del suelo de su casa y sus alrededores, matar un macho cabrío encima de la basura y
botarla para el bosque. Ellos le dijeron que si una persona tomara el mal al ir al
bosque, el volvería a casa con lo bueno. La hoja resultó ser del Olowonran nşan şan.
Hoy Aladé había expelido el mal al bosque. Sacrificio para la riqueza (Ajé): dos
palomas una debe usarse para aplacar la cabeza del cliente (orí). Sacrificio para una
esposa (aya): dos gallinas una debe usarse para aplacar la cabeza del cliente (orí), con
tal de que el sacrifique un macho cabrío. El cliente debe barrer fuera de su casa con
hojas de Olowonran nşan şan (osokotu) como se prescribió anteriormente.
È şù perewe, Egba perewe adifafun Olú Oge ti o koro leje tomotomo a dewé jogbo, aya
Oge koro.
t. È şù perewe, Egba perewe, lo profetizado por Ifá para Olú Oge que estaba
sumamente amargo como la hoja de jogbo. El sacrificio: tres gallos, veintiséis cientos
caracoles y hojas de jogbo (amargas). Si la persona para quien este Ifá se profetiza
realiza el sacrificio, entonces aplasta la hoja amarga en agua, le agrega iyerosun
(polvo) de este odù a la solució n, y le pide al cliente que lo beba. Ifá revela que el
cliente no tiene paz de mente y tiene la oposició n tiesa de las personas.
Ò wò nrín Sogbè, oore tééré, awo inú igbó , adífá fú n È nìyà n, èyí ti È shù Ò dà rà nwó tèlé
léhìn, mo rú bo eyelé, mo rú bo eye oko, Elèshù padà léhìn mi ò , elèshù .
t. Ò wò nrín Sogbè, el favor es escaso, el adivino del bosque, lo profetizado por Ifá para
una persona que esta rodeada de muchas negatividades, yo hice sacrificio para los
pá jaros de la casa (brujas de adentro), yo hice sacrificios para los pá jaros de la granja
(brujas de afuera), la persona mala baja de mi parte de atrá s.
Cualquiera puede cantar este ìwú re a È şù en cualquier momento. Es particularmente
bueno para cantar al hacer ofrendas a È şù . Ìwú re para saludar a È şù y recurrir a él
para guardar fuera las negatividades de Ò wò nrín Sogbe.
Òwònrín Òyèkú.
Síntesis profética.- Habla de la necesidad de precaució n en nuestras actividades. El
pensar irracional resultará en serias repercusiones emocionales.
Shipishipi li a nrigba aje dugbedugbe li a nlu a gbee yeba a kiilu ngbee yeba ki o madun
keredudu keredudu, adífá fú n Ò bà tà lá nitori Yemowó tiishe iyà wó re ti nlosoko lo
doko.
Shipishipi li a nrigba aje dugbedugbe li a nlu a gbee yeba a kiilu ngbee yeba ki o madun
keredudu keredudu, lo profetizado por Ifá para Ò bà tà lá porque su esposa, Yemowó
iba a la finca a cometer adulterio. Para evitar morir por su infidelidad, debía ofrecer
sacrificio con 4 palomas, 8 mil caracoles y 4 babosas. Ella realizó el sacrificio. Ella fue
aconsejada acostarse con su marido para evitar la muerte. El mismo signo fue
profetizado para Ajanaa werepe, quien era amante de Yemowó . Se le pidió sacrificar 3
chivos y 6600 caracoles para evitar la muerte. El escuchó el consejo y llevó a cabo el
sacrificio.
À jà lò run ni kuku teku awo ebana, adífá fú n Kuterunbe nlo soko À lorò odú n. Wó n ni
Bikobashooshe ninu odú n yi ni irugbin oko re maa paa.
À jà lò run ni kuku teku awo ebana, lo profetizado por Ifá para Kuterunbe quien iba a la
hacienda de À lorò en el festival anual. Se le previno que si no tenía precaució n este
añ o, sería matado por la producció n de su hacienda. El sacrificio toda la producció n de
la finca, 7 gallos y 14 mil caracoles. Refutó llevar a cabo el sacrificio.
Okiti puke awo ebà na, adífá fú n Ò wò nrín Ò yèkú .
Lo profetizado por Ifá para este odù cuando él estaba viniendo al mundo. Le
aconsejaron que hiciera sacrificio a causa de un concurso en el que él iba a estar
involucrado con una mujer. Le aconsejaron que sirviera a È şù con un gallo y una
tortuga. É l hizo el sacrificio antes de venir al mundo. Había una solterona muy bonita
en Ifé que era hija de Oló kun. Ò gú n y Şà ngó habían estado enamorá ndola hasta que
Ò rú nmìlá la conoció . Ella se enamoró de Ò rú nmìlá en cuanto se encontró con él. Un
una vez cuando Ò rú nmìlá le hizo una visita, se encontraron con Ò gú n y Şà ngó que iban
tambien a visitarla. Antes de esa reunió n, ninguno de ellos sabía que los otros estaban
enamorá ndola. Ò gú n y Şà ngó le dijeron que botara a Ò rú nmìlá porque ellos venían a
visitarla. Ella se negó porque estaba viajando a Orita-Ijiloko. Cuando ellos estaban
intentando desafiar con Ò rú nmìlá , È şù intervino volviéndose en contra Ò gú n y Şà ngó .
Los dos empezaron a reñ ir por qué el otro estaba visitando a la mujer. Como los dos
estaban luchando, Ò rú nmìlá se alejó calladamente con ella. Ella se convirtió en la
esposa de Ò rú nmìlá y ella le trajo prosperidad.
Cuando este odù aparece en Igbodù , a la persona se le dirá hacer un sacrificio para
tener éxito ganando el amor de una mujer que traerá fortuna a su vida.
La adivinació n realizada a Oló fin cuando él estaba extremadamente enfermo.
Ò wò nrín sun lo ye, sigi sigo agutan, adífá fú n Oló fin nijo tonshe ogbogbo arun nilé tin
roju ati dide.
t. Ò wò nrín brota y va a salvar, va a aliviar, va a liviar la carnera, lo profetizado por Ifá
para Oló fin cuando él estaba tan enfermo que él pensó que él no iba a poder ya
levantarse. Le dijeron que él se levantaría si él hiciera sacrificio con una oveja y todos
los comestibles disponibles. É l hizo el sacrificio después él estuvo bien.
Para una persona enferma se le debe decir que haga un sacrificio con una oveja. Deben
extraerse las partes de la oveja y ofrecerla como sacrificio a los superiores de la noche,
porque ellos aliviará n la enfermedad.
É l hizo adivinació n para el Hacha y su asa.
Ò wò nrín yere ki e kuro mbe, ki a ri Ade loju okan, adífá fú n Edun, abufun eru re, won
gbo’gun losi à won igi ti owa ni oko.
Ò wò nrín hace lo posible para que la corona pudiera ser visible en la bandeja, lo
profetizado por Ifá para el Hacha y su asa cuando ellos iban a emprender una guerra
contra los á rboles del bosque. A ellos le dijeron que debían hacer un sacrificio con un
macho cabrío. El Hacha hizo el sacrificio pero el asa no estaba interesada en hacer
algú n sacrificio. Ellos deberían hacer el sacrificio para sobrevivir y poder volver a casa
con seguridad. Los dos fueron para la batalla y empezaron el combate. Después de un
duro forcejeo, el asa se mató , se rompió y se desechó . Es exclusivamente el Hacha que
sobrevive a la batalla y volvió a casa con seguridad después de tumbar a los á rboles.
Òwònrín Ìwòrì.
Síntesis profética.- Habla de trabajo fuerte como medicina para curar la pobreza.
Ademá s, ofrece remedios para las enfermedades emocionales. El cliente, con
frecuencia se muestra vago como resultado de una inquietud emocional.
Işu wó n, epo wó n, à gbadò wó n, ohun gbogbo ti enu nje li o wó n, adífá fú n wó n lode
Ìwò rì wó n ni ohun gbogbo ti wó n fú n wó n lode Ìwò rì yi ki wó n wa rú bo ki opo le de
fun wó n.
t. Los ñ ames estaban caros, el aceite de palma estaba caro, el maíz y otros alimentos
también estaban caros, lo profetizado por Ifá para Ìwò rì, se observó que en todos los
tipos de alimentos estaban caros. Se les advirtió ofrecer sacrificio para que la comida
pudiera abaratar. El sacrificio 200 azadones, 200 machetes, ratas, pescados y 20 mil
caracoles. Ellos escucharon y llevaron a cabo el sacrificio. Dijo el bà bá lawo que todos
los nombres tenían que empuñ ar sus azadones y machetes e ir a trabajar a la granja
para que los alimentos se pudieran abaratar. Solo el trabajo duro puede disminuir la
indigencia.
Wèrè nşe eleyaka’de won nrerín, adífá fú n Ojú gbebikan a niki o wa rú bo ki aya re ma di
wèrè, bi o ba ti di wèrè ki o le sà n.
t. Were nşe eleyaka, de won nrerin, lo profetizado por Ifá para Ojuogbebikan a quien
se le advirtió de sacrificar para prevenir que su esposa no se pusiera mala, o que si
estaba enferma, recobrara su salud. El sacrificio 48 mil caracoles y medicina de Ifá .
Òwònrín Òdí.
Òwónrín'dí habla de generosidad y honestidad como los secretos para el éxito y
amor.
La observació n occidental: El negocio del cliente parece "al revés."
Ò wó nrín-dímowó , Ò wó nrín-dímowó . A niki o f’ohuntorę ki afęfę le maa f’ere wa'le. Ó
ni ò un ko f'ohuntorę. A dífá f'Obahun Ìjapá . A niki o wa rú bo ki ò rà n ìpó njú ma baa de
sii. Egbirin Obi, à rà bà -irá n, ikoko-obę ęyęlé męrin ati ęgbà wá owó .
t. Ò wó nrín dímowó , Ò wó nrín dímesè fue aconsejado dar caritativamente para recibir
bendiciones. É l no lo hizo, lo profetizado por Ifá para la Obahun Ìjapá (Jicotea) que le
fue aconsejado sacrificar para que no la destituyeran. Un bulto de nueces de kola, un
cuenco grande de ñ ames golpeados, una olla grande de sopa, cuatro palomas y dos mil
cowries.
Gbadani-gbasibę, Biababi’ ni-kiaf’ ohun-f’ olohun. Ire li aigba. A dífá f’Okę a bu f’Apo. A
niki ęnikookan won wa rú bo ki omo ará yé baa le maa fęran won. Ęyęlé méjì, ati
egbejìlá owó . Wó n rú bo. Wó n ni: To abariwon, ęniti nfi ohun f’olohun ko maa yee ni
lowo.
t. Sostenimiento de algo, guá rdelo seguro. Si usted se pregunta, la cosa debe ser el
producto se produzca en la demanda. É ste es el crédito. La adivinació n de Ifá se
realizó para las cestos y bolsas. Cada uno de ellos fue aconsejado para sacrificar para
que las personas pudieran continuar amá ndolos. El sacrificio: dos palomas y
veinticuatro cientos cowries. Ellos sacrificaron. Fue declarado que cualquiera que
siempre devuelva las cosas a sus dueñ os, prosperaría.
Òwònrín Òkànràn.
Síntesis profética.- Se refiere a la necesidad del sacrificio en vistas a evitar
acusaciones contra el cliente en mala fortuna. Habla de un tiempo para el disfrute y la
risa del cliente en buena fortuna. El cliente necesita ser má s realista con respecto a los
asuntos diarios.
Ojo kan mbe ojo erin, Ojo miran mbe ojo ekú n. A ni ewo ni a kan yi? Wó n ni: ojo
ìbà nú jé, adífá fú n Obahun Ìjapá afò rà n bi ekú n sherín.
t. Hay un día para risa y otro de llanto. ¿ Qué día es éste? Dijeron que era un día triste,
lo profetizado por Ifá para Obahun Ìjapá afò rà n biekun serin. Dijeron; hoy es día de
acusació n erró nea. Por tanto, se advirtió hacer sacrificio con yeso, osù n, una paloma,
una hoja de algodó n y 2200 caracoles. El escuchó pero no hizo el sacrificio. Dijo que a
pesar de la congoja que lo envolvía, en el mundo no había nada que le hiciera dejar de
reir. El se sacrificó después, cuando una falsa acusació n se convirtió en algo muy
pesado para el. Antes que fueran hechos los remedios de Ifá por parte de Ìjapá , se le
dijo que la ofrenda tenía que ser doble. Escuchó e hizo la ofrenda. (Depó sito de los
remedios de Ifá mas los otros ingredientes antes mencionados con jabó n para los
bañ os del cliente).
Ojo kan mbe ojo erín, Ojo kan mbe ojo ekú n adífá fú n Egasheshe eye orí ò wú . Ó ni: Ewo
li eyi? Wó n ni: Ojo ayo ati ojo ere, a niki ó rú bo.
t. Hay un día de llanto y otro de alegría, lo profetizado por Egaşeşe, el pá jaro de la
mata de algodó n, preguntó ¿cuá l día es hoy?. Se le dijo que era día de disfrute y juego.
Se le advirtió sacrificar; una paloma, una calabaza de ñ ames, un recipiente con sopa,
vino de palma y 2200 caracoles. Escuchó y llevó a cabo el sacrificio.
Òwònrín Ìròsùn.
Odú Òwónrín'rosù habla de la importancia de sueñ os. La observació n occidental: El
cliente necesita el contacto íntimo con su o su energía hereditaria para enderezar
fuera las dificultades temporales.
Ęrinmuyę awo Ire: A dífá f'Olawunmi nigbi Olawunmi sù n tiola ala. Ojumo mo o niki a
pe Babalá wo wa wo Ifá f oun. A lo pe Ęrinmuyę awo Ire, o de. A dá fá lia ri
Ò wó nrín'ros`y. Ò wo titi o ni Olawanmi! Sisù n li o sù n tiola ala loru nitori eyi lioşe pe
Balalá wo. Loju ala o ngbo iro agogo-ijó , ęnikan nręrínsi o. Ala tiola ire ni. Nitorinaa ki o
rú bo: Ęyęlé méjì, adive méjì, ęgbirin obi méjì egbejila owó . Ó gbó ó rú . A fi ęyęlé bo orí
fú n un. Wó n ni: Iwo Olawunmi ko ni gbai lola.
t. Erinmuye, el adivino de la bondad, lo profetizado por Ifá para Olawunmi cuando
Olawunmi durmió y tuvo un sueñ o. Por la mañ ana, él mando a venir a un sacerdote de
Ifá para que le adivinara a él. Erinmuye, el adivino de la bondad, vino y le hizo
adivinacion y le vio Ò wó nrín'rosù . Después de una corta reflexió n, él le dijo:
¡Olawunmi! Siempre se honrará "
Òwònrín Ògúndá.
Síntesis Profética.- Habla de conflictos y de dificultades en los negocios y en la casa.
Ò wò nrín Egú ntá n adifafun Odá n. Odá mbe laarin ò tá wó n lo be ewele lowe wipe ki o lo
bawon lu aba.
t. Ò wò nrín Egú ntá n, lo profetizado por Ifá para Odá n que estaba entre los enemigos
(es decir, todos los á rboles de la granja estaban hostigando al á rbol de Odá n). Ellos
fueron y contrataron a un monstruo para que le pegara a Odá n que siempre se resistió
día y noche al aire libre. A Odá n le fue pedido hacer un sacrificio para que el monstruo
no lo pegara. El sacrificio una rata, un pez aro, aceite de palma, cacao, veinticuatro
cientos de caracoles y hojas de Ifá . É l oyó y sacrificó .
“Ewele kii lu aba ita, owo yoo maa je fun o”.
Ellos dijeron: "El monstruo no le pega a Odá n en el aire libre. A Odá n siempre se
respetará "
Pèrègú n susu adifafun Ò wó n and Egú ntá n a niki wó n wa rú bo. Ayé Ò wó n ati ti
Egú ntá n aya ré a gun.
t. Pèrègú n susu, lo profetizado por Ifá para Ò wó n y para Egú ntá n. Les pidieron que
sacrificaran para que estuvieran Ò wó n y Egú ntá n con sus esposas. El sacrificio, una
paloma, una oveja, cuarenta y cuatro mil caracoles y hojas de Ifá (ripee hojas de
Oló yinwin en agua para que el cliente lave su cabeza con jabó n). É l oyó y sacrificó .
Opá à kú ko şà le adifafun Aroko, o rubo akuko.
t. El golpea al gallo que pica en el suelo, lo profetizado para quien Labra la tierra.
Ofa oníko şá èsì adifafun Are.
t. La flecha del mensajero picó arriba en respuesta, lo profetizado para la Razó n de
una disputa.
O je ò pá giri şá şalè sè adifafun Arú ko maa ya.
t. Quien logra el palo valientemente corta y corta el suelo en hilera y golpea, lo
profetizdo para el Cabo del Azadó n que constante raja.
Òwònrín Òsá.
Habla de la necesidad de tener valor en los pró ximos conflictos y avisa sobre las
nuevas relaciones. El cliente debe tener cuidado con una relació n con una persona
"necesitada".
Ò wò nrín Ò sá
Elégbá rá kiisá lojo ijà
Ajà gbuyì ni ti Elégbá rá
À à rá kiisá lojo ijà ,
Ajà gbuyì niti À à rá .
Ekù n kiisá lojo ijà
Ajà gbuyì niti Ekun.
Emi ko maa sá lojo ijà ,
Ki awon omo (ogun) èhin mi ma sá loji ijà
t. Elégbá rá no correrá en el día de la lucha.
En una lucha gloriosa está Elégbá rá .
À à rá no correrá en el día de la lucha.
En una lucha gloriosa está À à rá
Ekù n no correrá en el día de la lucha.
En una lucha gloriosa está Ekù n.
Yo no correré en el día de una lucha;
Pueden mis soldados no correr en el día de la lucha.
Nota: Pronuncie la encantació n anterior en iyèìrosù n marcando Ò wò nrín Ò sá . Muela
ipe-ele, puestos en un gü iro, mezclado con agidi (cornmeal), y lo bebe con sus
soldados.
Ò rú nmìlá ni Ote keleje agbon. Es la cabeza de uno que lo lleva a la prosperidad. Fue
una buena cabeza que coronó al rey de Ilara; Fue una buena cabeza que llevó a
Orangun a volverse rey de Ila Orangun, fue una buena cabeza que llevó a Orangun a
volverse el rey de Ila Orangun. Fue una buena cabeza que llevó el Oba de Tumoba a
volverse rey de Otumoba. Fue una buena cabeza que hizo rey de Akure a Ajaponda.
Fue una buena cabeza que se volvió el Oba de Benin, Omo areyo okun meji tayo gbere
gbere. El mismo es la verdad del Alaafin de Ò yó y el Ooni de Ife. Cuando a él se le pidió
un sacrificio para escoger una buena cabeza, él dijo que a quienquiera que este odù le
aparece en la adivinació n debe tener, sin retraso, su propio Ifa. É l recomendó un
sacrificio a Ifá con ñ ame machacado puesto dentro de una guira, con la sopa, 2 nueces
de kola, y todos se apilaron en un cesto. Después de tener su Ifá y hacer el sacrificio, la
persona logrará una posició n de autoridad ciertamente en la vida.
Òwònrín Òtura.
Síntesis profética.- Habla de evitar un conflicto con un antagonista má s fuerte. El
cliente debe evitar conflictos físicos o un deseo a "ser igual". La intranquilidad del mar.
Nace el vidrio y las huellas dactilares. Anatomía patoló gica. El marabarista. Ifá de la
piel del rató n. Ifá de infidelidad matrimonial. Se descuartizó por primera véz un
cuerpo humano. Ifá del disociador.
Ijamka kó turasilè leekan adifafun Igbin Omeso nlo bekù n jijà ojiji. Won ni: Ekù n wa ni
imuratele nigbagbogbo, ki Ìgbín mase. Eniti a kolemu Oló run liaa fú n.
t. Ijamja se prepara en la vida (Ijamka no arranca de raíz el tallo del nuevo retoñ o), lo
profetizado por Ifá para Ìgbín Omeso cuando él iba a luchar una lucha sú bita con Ekù n.
Ellos dijeron: El leopardo se prepara en la vida y el caracol no debe aventurarse a
desafiarlo. Nosotros dejamos a uno que sea má s poderoso que nosotros a Oló run
(Dios). Le aconsejaron que hiciera sacrificio para que el destino pudiera luchar para él.
El sacrificio: una tortuga y tres mil dos cientos caracoles. El caracol sacrificó .
A waa waa a rii adifafun Ewé gbégbé, won ni ki o wa rú bo ki o ba lerohun rere gbekele.
Won ni: Ikú ko niipa gbégbé, à rù n ko nii dee gunle, Ara yoo ma tuu tojoterun.
t. Nosotros lo buscamos; nosotros lo encontramos, lo profetizado por Ifá para las hojas
de Gbégbé que le fue dicho sacrificar para que pudiera tener buena fortuna para
contarla. El sacrificio: dieciséis kolas amargas y cuarenta y cuatro mil caracoles. El oyó
y sacrificó . Ellos le dijeron: La muerte no matará a gbégbé, la enfermedad no lo atará
abajo. Gbégbé permanecerá verde siempre en la vida.
Òwònrín Ìrètè.
Ese Ifá .
Kosogun ni papa, kosò té laarin ilu, adífá fú n Oló fin Iwajo. Wó n ni: Ò té (Igbá ) rè lori oyé
a sunwon. Wó n ni ki Oló fin rú bo ki ayò igba rè ma le mu opolopo È nìyà n di ole tabi
asínwín.
t. No hay ninguna guerra en el campo; no hay ninguna conspiració n en el pueblo, lo
profetizadopoIfa para Oló fin Iwajo. Ellos dijeron que si tenía una oficina como jefe
sería bueno. Ellos dijeron que Oló fin debe sacrificar para que la alegría de su tiempo
no hiciera que las personas se pusieran perezosas o enfadadas. El sacrificio dieciséis
caracoles, un perro y catorce mil caracoles.
Ò wó n nrín Ìrètè: Ni kinni Ìrètè maa she? Wó n ni Ìrètè le tee ri, adífá fú n Okunrin kan
Afi’nish’egan. Wó n ni ki o wa rú bo ki È şù ma tiilo ba eniti o juu.
Ò wó n se rió con desdén de Ìrètè y desafíó a Ìrètè a la acció n preguntando, "Qué hará
Ìrètè? Ellos dijeron que Ìrètè puede pisotearlo y lo puede ahogar, lo profetizado por Ifá
para Afi'nishe'egan (scorner), quién fue aconsejado sacrificar para que Eshu no
pudieran empujarlo contra un hombre má s poderoso. El sacrificio un guiro de ewo
(ñ ames asados y aplastados) y nueve caracoles. É l oyó y él no sacrificó .
Versículos de Ifá .
El polló n pica al gallo por culpa de la gallina.
Camaró n que se duerme se lo lleva la corriente.
Dos gallos no deben vivir juntos.
Síntesis profética.- Habla de no ser sospechoso o paranoico. La introspecció n con
respecto a las metas del cliente y la conducta es necesaria. El awo va a otra tierra y se
hace rico porque en su tierra no tenía trabajo. Habla la Dinastía religiosa (semejante a
los condes y los marqueses). El jó ven le pega al viejo. Lo que se hereda de lo que tuvo
que hacer un ancestro. Aquí habla el pó rque el gallo tiene la cola larga. El cacarear del
gallo.
Enfermedades predestinadas.
Problemas circulatorios y en la sangre. Problemas genéticos y hereditarios.
Òwònrín Ìká.
Síntesis profética.- É xito en las garantías a través de la moderació n. Por mala fortuna,
proporciona soluciones, a través del sacrificio, contra la muerte y la animosidad. El
cliente debe pensar cuidadosamente antes de actuar.
Ò rú nmìlá ni Ò wò nrín ká , mi Ò wò nrín ká , mo ni eetiri ti ò wó n fi nrin kaakaa? Ò rú nmìlá
dahun o ni: Ò wó n nrín kaakaa nigbati owó wa nilé ti omo wa nile ati ohun rere gbogbo
ayé ò wó n gun gege. Wó n ngbe ohun gbogbo wa sori iwò n: Ò wó n kiijeun ki o ma wò n
on ki o toojee.
t. Ò rú nmìlá dijo Ò wò nrínKá , yo dije Ò wò nrínKá , yo pregunté por qué Ò wó n está
riéndose sinceramente. Ò rú nmìlá dice: Hay dinero en la casa, una esposa en la casa;
los niñ os está n en la casa y todas las cosas buenas. La vida de Ò wó n está limpia. Ò wó n
pone todo en equilibrio. Ò wó n no come sin medir lo que él come. Ò wó n no bebe agua
sin medir lo que él bebe. Ò wó n no usa tela a menos que él la mide antes de que él la
use. Ò wó n no construye una casa a menos que él la mide antes de que él la construya,
fue lo profetizado por Ifá para el Afiwò nşe ohun gbogbo de Ifè Ooye y también para
Oyimbo. Les pidieron que sacrificaran para que ellos nunca pudieran perder el
equilibrio. El sacrificio: cuatro pimienta caimá n, cuatro sacos, hojas de emu, cuatro
palos y cuarenta y dos mil caracoles. Ellos sacrificaron. Ellos tomaron las hojas de Ifá
con la convicció n que las pinzases cualquier celebran, ellos no dejan caer. Un palo
nunca sostiene a un á rbol para luego dejarlo caer abajo.
Karínlo, Karínbowale, bi omo ko rín omo kiigbó n adífá fú n Ayankale, won niki o wa
rú bo ki o ma baa bosowó ikú , bi o ba bosowó ikú , ki ikú ma le pa a.
t. Karínlo, Karínbowale. Si un niñ o no camina, él no será sabio, lo profetizado por Ifá
para Ademoorín Ayankale a quien le fue pedido sacrificar para que él no pudiera
resbalarse en las manos de la muerte, o, si él entrara en las manos de muerte, que la
muerte no pudiera matarlo. El sacrificio una tortuga, Eso Iku (tipo de semilla) y
veinticuatro mil caracoles. É l oyó y sacrificó .
Ò wò nrín’kaye, adífá fú n Ò rú nmìlá . A niki Ò rú nmìlá rú bo, bi oun ti maa nrin ka ayé yi, ki
owó à won Abatenije ma le ran.
t. Ò wò nrín'Kaye, lo profetizado por Ifá para Ò rú nmìlá cuando estaba dando una vuelta
al mundo. A Ò rú nmìlá le fue pedido hacer sacrificio para que las manos de los
despreciadores no pudieran tener poder encima de él. El sacrificio: kola seco, kola
amargo, omo ayo (tipo de semilla), una paloma, una gallina, veinte mil caracoles y
hojas de Ifá . É l oyó y sacrificó . Ellos dijeron: La uñ a de ningú n hombre infecta kola
amargo, ayo del omo, la mano de los despreciador no lo afectará . Esto fue lo que
Ò rú nmìlá hizo para que las manos de los despreciadores no pudieran afectarlo.
Òwònrín Òtúrúpòn.
SINTESIS : Habla de soluciones contra la muerte prematura de los niñ os así como el
éxito en un pró ximo viaje. Este Odù ofrece la prevenció n del cliente contra el aborto.
Abanidaro adifafun Ekú n o de'be nítorí à bíkú omo rè. Wó n ni ki o wa şebo ki ole yeebi
à bíkú omo ehin nigbagbogbo.
t. Simpatizadores, fue lo profetizado por Ifá para Ekú n o debe (llorando no hace nada)
debido a las muertes prematuras de sus niñ os. Le aconsejaron que hiciera un sacrificio
para permitirle detener las muertes prematuras de sus infantes. El sacrificio cuatro
gallinas, veintiocho mil caracoles y hojas de Ifá .
Ò wò nrín nre ajo o ko Ò tú rú pò n l'ona adifafun Ò rú nmìlá , wó n ni Ò rú nmìlá a ri're
bowale.
t. Ò wò nrín está haciendo un viaje, el se encuentra a Ò tú rú pò n en el camino, fue lo
profetizado por Ifá para Ò rú nmìlá , ellos dicen: Ò rú nmìlá volverá con beneficios. El
sacrificio dos palomas y cuatro mil caracoles ($111.11). El oyó y sacrificó .
Òwònrín Òfún.
Síntesis profética.- Habla de calamidad inminente y la supremacía de Ifá . El cliente no
puede quedarse enfocado en cualquier cosa ú nica.
Ò wò nrín Fú , Ò wò nrín fú adifafun wó n ni Ifè Ooye. Wó n ni: Igbaa kan mbowa, igba kan
ma nbo o, à won omo ará yé yoo maa rín ni ofurufu ayé ati ò run (bi eye).
t. Ò wò nrín Fú , Ò wò nrín fú , lo profetizado por Ifá para las personas de Ifè Ooye. Ellos
dijeron: Un tiempo está viniendo cuando los niñ os del mundo estará n caminando a
medio camino entre la tierra y cielo (como un pá jaro). Se pidieron a las personas de
Ife que hicieran sacrificio para evitar sufrir una gran pérdida en ese momento. No
comenzaría en ilé Ifè pero sería a nivel mundial. El egú ngú n de ò wú de sacrificio
(á rbol de algodó n), cuatro ovejas blancas, iyè à gbe (tipo de pá jaro) y treinta y dos mil
caracoles. Ellos oyeron pero no sacrificaron. Ellos dijeron que habían sacrificado para
pisar la tierra. Ellos no caminarían en el aire.
Ò wò nrín fú ìpe, adífá fú n Ò rú nmìlá , wó n ni ilé Ò rú nmìlá koniidero (opo ènìyà n ni yoo
maa waa) gbogbo È nìyà n ni yoo maa gbo usi rè tii won o maa waa.
Ò wò nrín sopla la trompeta, lo profetizado por Ifá para Ò rú nmìlá . Ellos dijeron que la
casa de Ò rú nmìlá no estaría libre (muchas personas lo estarían buscá ndo). El
sacrificio un caracol, y veinte mil caracoles, má s hojas de Ifá (èso). É l oyó y sacrificó .
Se hicieron hojas de Ifá para él y él estaba seguro que todas las bendiciones vendrían
fá cilmente.