0% encontró este documento útil (0 votos)
2K vistas156 páginas

Manual As T

Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
2K vistas156 páginas

Manual As T

Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Manual del Operador

Compresor de Tornillo

AS T Tri-Voltage
901829 16 USS

Fabricante:

KAESER KOMPRESSOREN SE
96410 Coburg • PO Box 2143 • GERMANY • Tel. +49-(0)9561-6400 • Fax +49-(0)9561-640130
www.kaeser.com
Manual original
/KKW/SASK 2.26 es Z1 SBA-SCHRAUBEN-TRI-VOLTAGE-T-SC2IO
/KKW/SSC 2.10 Z1
20200504 100152
Índice

1 Acerca de Este Manual


1.1 Uso de este documento ................................................................................................... 1
1.2 Documentos adicionales .................................................................................................. 1
1.3 Derechos de Autor - Copyright ......................................................................................... 1
1.4 Símbolos y etiquetas ........................................................................................................ 1
1.4.1 Advertencias ....................................................................................................... 1
1.4.2 Advertencias de posibles peligros ...................................................................... 2
1.4.3 Otras alertas y sus símbolos .............................................................................. 3
2 Especificaciones Técnicas
2.1 Placa de identificación ..................................................................................................... 4
2.2 Opciones .......................................................................................................................... 4
2.3 Peso ................................................................................................................................. 5
2.4 Temperatura ..................................................................................................................... 5
2.5 Condiciones ambientales ................................................................................................. 6
2.6 Ventilación ........................................................................................................................ 6
2.7 Presión ............................................................................................................................. 7
2.8 Flujo (constante de entrega relacionado con las condiciones de admisión) .................... 7
2.9 Aceite Refrigerante Recomendado .................................................................................. 7
2.9.1 Información Básica ............................................................................................. 7
2.9.2 Lubricantes KAESER .......................................................................................... 8
2.10 Carga de aceite refrigerante ............................................................................................ 9
2.11 Motores y potencia ........................................................................................................... 9
2.11.1 Motor del compresor ........................................................................................... 9
2.11.2 Motor del ventilador ............................................................................................ 10
2.12 Emisión acústica .............................................................................................................. 10
2.13 Suministro Eléctrico ......................................................................................................... 10
2.14 Especificaciones del suministro de energía ..................................................................... 11
2.15 Recuperación de calor ..................................................................................................... 12
2.16 Secador refrigerativo ........................................................................................................ 15
3 Seguridad y Responsabilidad
3.1 Instrucciones básicas ....................................................................................................... 16
3.2 Uso específico .................................................................................................................. 16
3.3 Uso inadecuado ............................................................................................................... 16
3.4 Responsabilidades del usuario ........................................................................................ 17
3.4.1 Observe las normas y códigos legales de aceptación general .......................... 17
3.4.2 Personal calificado .............................................................................................. 17
3.4.3 Cíñase al programa de inspección y a las normas de prevención de 17
accidentes. ..........................................................................................................
3.5 Peligros ............................................................................................................................ 18
3.5.1 Medidas de seguridad en caso de peligro .......................................................... 18
3.5.2 Operación segura del equipo .............................................................................. 20
3.5.3 Medidas Organizacionales ................................................................................. 22
3.5.4 Áreas de Riesgo ................................................................................................. 23
3.6 Dispositivos de seguridad ................................................................................................ 23
3.7 Vida útil de las funciones de seguridad ............................................................................ 23
3.8 Señales de seguridad ...................................................................................................... 24
3.9 Situaciones de emergencia .............................................................................................. 25
3.9.1 Medidas adecuadas contra incendios ................................................................ 25
3.9.2 Tratamiento de lesiones provocadas al manipular aceite refrigerante ............... 26
3.9.3 Lesiones Ocasionadas al Manipular el Refrigerante .......................................... 26
3.10 Garantía ........................................................................................................................... 27
3.11 Protección ambiental ........................................................................................................ 27

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901829 16 USS AS T Tri-Voltage i
Índice

4 Diseño y Funcionamiento
4.1 Cabina .............................................................................................................................. 28
4.2 Funcionamiento del equipo .............................................................................................. 29
4.2.1 Secador refrigerativo .......................................................................................... 30
4.2.2 Dispositivos de seguridad ................................................................................... 30
4.2.3 Contactos del relé del flotador ............................................................................ 30
4.3 Panel operativo SIGMA CONTROL 2 .............................................................................. 31
4.4 Modos operativos y modos de control ............................................................................. 34
4.4.1 Modos operativos del equipo .............................................................................. 34
4.4.2 Modos de control ................................................................................................ 34
4.4.3 Modos de Control del Secador Refrigerativo ...................................................... 36
4.5 Opciones .......................................................................................................................... 36
4.5.1 SIGMA CONTROL 2 : Conexión a la tecnología de control ............................... 36
4.5.2 Montajes del equipo ............................................................................................ 37
4.5.3 Recuperación de calor ........................................................................................ 37
5 Condiciones Operativas y de Instalación
5.1 Aseguramiento de las medidas de seguridad .................................................................. 39
5.2 Condiciones de instalación .............................................................................................. 39
5.2.1 Determinación del lugar de instalación y las distancias ..................................... 39
5.2.2 Asegurar ventilación adecuada en el cuarto de equipos .................................... 40
5.2.3 Diseño del canal de salida de aire ...................................................................... 41
5.3 Operación del equipo en una red de aire comprimido ..................................................... 41
6 Instalación
6.1 Aseguramiento de las medidas de seguridad .................................................................. 42
6.2 Informe sobre Daños de Transporte ................................................................................ 43
6.3 Conexión del equipo a la red de aire comprimido ............................................................ 43
6.4 Conexión del drenaje de condensado .............................................................................. 43
6.5 Conexión del transductor externo de presión .................................................................. 45
6.6 Secador refrigerativo: Conexión del transformador de acuerdo al suministro eléctrico. .. 46
6.7 Conexión de la Fuente de Suministro Eléctrico ............................................................... 46
6.7.1 Cambio de conexiones del voltaje principal ....................................................... 47
6.8 Opciones .......................................................................................................................... 48
6.8.1 Anclaje del equipo .............................................................................................. 48
6.8.2 Conexión del sistema de recuperación de calor ................................................. 49
7 Arranque Inicial
7.1 Aseguramiento de las medidas de seguridad .................................................................. 50
7.2 Instrucciones a Observar antes de la puesta en Marcha ................................................. 51
7.3 Verificación de la instalación y las condiciones operativas .............................................. 51
7.4 Configuración del térmico de protección del motor .......................................................... 52
7.5 Ajuste del térmico de protección por sobrecarga del motor ............................................. 52
7.6 Llenado de aceite refrigerante dentro de la unidad compresora ...................................... 53
7.7 Activación y desactivación del control por MODULACIÓN .............................................. 53
7.8 Arranque del equipo por primera vez ............................................................................... 54
7.9 Ajuste de la presión de conmutación ............................................................................... 55
7.10 Configuración del idioma de la pantalla ........................................................................... 55
8 Operación
8.1 Encendido y apagado del equipo ..................................................................................... 56
8.1.1 Encendido ........................................................................................................... 56
8.1.2 Apagado ............................................................................................................. 56
8.2 Proceso de apagado y rencendido en caso de emergencia ............................................ 57
8.3 Encendido y apagado desde el centro de control remoto ................................................ 57
8.4 Uso del temporizador para encender y apagar el equipo ................................................ 58

Manual del Operador Compresor de Tornillo


ii AS T Tri-Voltage 901829 16 USS
Índice

8.5 Interpretación de mensajes operativos ............................................................................ 59


8.6 Aceptación de mensajes de alarma y mantenimiento ...................................................... 59
9 Reconocimiento de Eventos y Reparación de Averías
9.1 Instrucciones básicas ....................................................................................................... 61
9.2 Otras Averías: .................................................................................................................. 61
10 Mantenimiento
10.1 Aseguramiento de las medidas de seguridad .................................................................. 64
10.2 Seguimiento del programa de mantenimiento ................................................................. 65
10.2.1 Registro de las labores de mantenimiento ......................................................... 65
10.2.2 Reajuste de los contadores de intervalo de mantenimiento ............................... 65
10.2.3 Labores regulares de mantenimiento ................................................................. 65
10.2.4 Intervalo de cambio del aceite refrigerante ......................................................... 67
10.2.5 Labores regulares de servicio ............................................................................. 67
10.3 Enfriador: Limpieza o Cambio de los Mantos Filtrantes ................................................... 68
10.4 Tablero eléctrico: Limpie o cambie el manto filtrante ....................................................... 69
10.5 Mantenimiento del enfriador ............................................................................................. 69
10.6 Mantenimiento del sistema de recuperación térmica ....................................................... 71
10.7 Cambie el filtro de aire ..................................................................................................... 71
10.8 Mantenimiento del motor del compresor .......................................................................... 72
10.9 Mantenimiento de la correa de transmisión ..................................................................... 72
10.10 Prueba de la válvula de alivio de seguridad ..................................................................... 73
10.11 Verificación de la función de apagado del térmico de protección .................................... 74
10.12 Verificación del botón PARO DE EMERGENCIA ............................................................ 74
10.13 Verificación del nivel del aceite refrigerante ..................................................................... 75
10.14 Venteo del equipo (despresurización) .............................................................................. 75
10.15 Reabastecimiento de aceite refrigerante ......................................................................... 77
10.15.1 Venteo del equipo (despresurización) ................................................................ 78
10.15.2 Adición de aceite refrigerante y prueba de funcionamiento ............................... 79
10.16 Cambio del aceite refrigerante ......................................................................................... 80
10.17 Cambio del filtro de aceite ................................................................................................ 85
10.18 Cambio del cartucho separador de aceite ....................................................................... 86
10.19 Mantenimiento del secador refrigerativo .......................................................................... 88
10.19.1 Limpieza del condensador refrigerativo .............................................................. 88
10.19.2 Mantenimiento del drenaje de condensado ........................................................ 89
10.20 Documento con labores de servicio y mantenimiento ...................................................... 92
11 Repuestos, Piezas de Recambio, Materiales de Mantenimiento
11.1 Tenga en cuenta la placa de identificación ...................................................................... 93
11.2 Solicitud de piezas consumibles y fluidos/materiales operativos ..................................... 93
11.3 SERVICIO DE AIRE KAESER ........................................................................................ 93
11.4 Repuestos para servicio y reparación .............................................................................. 94
12 Puesta fuera de servicio, Almacenamiento y Transporte
12.1 Puesta fuera de servicio ................................................................................................... 102
12.1.1 Puesta fuera de servicio temporal ...................................................................... 102
12.1.2 Puesta fuera de servicio por largo tiempo .......................................................... 102
12.2 Embalaje .......................................................................................................................... 103
12.3 Almacenamiento .............................................................................................................. 103
12.4 Transporte ........................................................................................................................ 103
12.4.1 Seguridad ........................................................................................................... 103
12.4.2 Transporte de la máquina con un montacargas ................................................. 104
12.4.3 Transporte con grúa ........................................................................................... 104
12.5 Eliminación ....................................................................................................................... 106
12.5.1 Eliminación de la batería de acuerdo con las normas ambientales locales. ...... 106

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901829 16 USS AS T Tri-Voltage iii
Índice

13 Apéndice
13.1 Diagrama de flujo de tubería e instrumentos (diagrama T&I) .......................................... 107
13.2 Diagrama de Flujo de Tubería e Instrumentos (diagramas T+I) 113
MODO DE CONTROL POR MODULACIÓN ...................................................................
13.3 Ilustración Dimensional .................................................................................................... 119
13.4 Diagrama Eléctrico ........................................................................................................... 122

Manual del Operador Compresor de Tornillo


iv AS T Tri-Voltage 901829 16 USS
Índice de ilustraciones

Fig. 1 Máxima humedad relativa del aire de admisión ......................................................................... 6


Fig. 2 Trifásico tipo estrella (sistema estrella wye); 4 alambres; punto central sólidamente 11
aterrizado ...................................................................................................................................
Fig. 3 Trifásico tipo estrella (sistema estrella wye); 3 alambres; punto central sólidamente 11
aterrizado ...................................................................................................................................
Fig. 4 Ubicación de las señales de seguridad ...................................................................................... 24
Fig. 5 Generalidades de la cabina ........................................................................................................ 28
Fig. 6 Diseño del equipo ....................................................................................................................... 29
Fig. 7 Secador refrigerativo .................................................................................................................. 30
Fig. 8 Teclas - generalidades ............................................................................................................... 31
Fig. 9 Indicadores – generalidades ...................................................................................................... 32
Fig. 10 Campo sensor IRF ..................................................................................................................... 33
Fig. 11 Montajes del equipo ................................................................................................................... 37
Fig. 12 Funcionamiento de recuperación de calor ................................................................................. 38
Fig. 13 Ubicación del equipo y dimensiones recomendadas [pulg.] ...................................................... 40
Fig. 14 La tubería de aire comprimido .................................................................................................... 43
Fig. 15 Conexión del drenaje de condensado ........................................................................................ 45
Fig. 16 Conexión del sistema de recuperación de calor ........................................................................ 49
Fig. 17 Puerto de llenado de la unidad compresora ............................................................................... 53
Fig. 18 Control por MODULACIÓN: Ajuste de la válvula de corte ......................................................... 54
Fig. 19 Encendido y apagado del equipo ............................................................................................... 56
Fig. 20 Apagado en caso de emergencia ............................................................................................... 57
Fig. 21 Encendido y apagado desde el centro de control remoto .......................................................... 58
Fig. 22 Uso del temporizador para encender y apagar el equipo .......................................................... 59
Fig. 23 Aceptación de mensajes ............................................................................................................ 60
Fig. 24 Manto filtrante para el enfriador de aire y de aceite ................................................................... 68
Fig. 25 Ventilación del tablero de conmutación ...................................................................................... 69
Fig. 26 Manto filtrante para los enfriadores de aire y de aceite ............................................................. 70
Fig. 27 Cambie el filtro de aire ............................................................................................................... 71
Fig. 28 Mantenimiento de la correa de transmisión ............................................................................... 72
Fig. 29 Verificación del botón PARO DE EMERGENCIA ....................................................................... 74
Fig. 30 Verificación del nivel del aceite refrigerante ............................................................................... 75
Fig. 31 Venteo del equipo ...................................................................................................................... 76
Fig. 32 Reabastecimiento de aceite refrigerante .................................................................................... 78
Fig. 33 Cambio de aceite, presurice el tanque separador de aceite ...................................................... 80
Fig. 34 Cambio de aceite, tanque separador de aceite .......................................................................... 81
Fig. 35 Cambio de aceite, enfriador de aceite ........................................................................................ 82
Fig. 36 Cambio de aceite refrigerante, unidad compresora ................................................................... 83
Fig. 37 Cambio del aceite refrigerante, Recuperación de calor ............................................................. 84
Fig. 38 Cambio del aceite refrigerante, reabastecimiento de aceite refrigerante ................................... 84
Fig. 39 Cambio del filtro de aceite .......................................................................................................... 85
Fig. 40 Cambio del cartucho separador de aceite .................................................................................. 87
Fig. 41 Secador refrigerativo .................................................................................................................. 88
Fig. 42 Revisión del drenaje de condensado ......................................................................................... 89
Fig. 43 Cambio de la unidad de servicio ................................................................................................ 90
Fig. 44 Transporte de la máquina con un montacargas ......................................................................... 104
Fig. 45 Transporte con grúa ................................................................................................................... 105
Fig. 46 Etiquetado de la batería ............................................................................................................. 106

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901829 16 USS AS T Tri-Voltage v
Índice de ilustraciones

Manual del Operador Compresor de Tornillo


vi AS T Tri-Voltage 901829 16 USS
Índice de tablas

Tab. 1 Niveles de peligro y su definición (lesión personal) ................................................................... 1


Tab. 2 Niveles de peligro y su definición (daño a la propiedad) ............................................................ 2
Tab. 3 Placa de identificación ................................................................................................................ 4
Tab. 4 Opciones .................................................................................................................................... 4
Tab. 5 Peso del equipo .......................................................................................................................... 5
Tab. 6 Temperatura ............................................................................................................................... 5
Tab. 7 Condiciones ambientales ........................................................................................................... 6
Tab. 8 Descripción general de la ventilación ......................................................................................... 6
Tab. 9 Presión de accionamiento de la válvula de alivio de seguridad ................................................. 7
Tab. 10 Tasa de flujo [cfm] ...................................................................................................................... 7
Tab. 11 Carga de aceite refrigerante ....................................................................................................... 9
Tab. 12 Carga de aceite refrigerante (opción W2) .................................................................................. 9
Tab. 13 Carga de aceite refrigerante (opción W3) .................................................................................. 9
Tab. 14 Motor del compresor .................................................................................................................. 9
Tab. 15 Motor del ventilador .................................................................................................................... 10
Tab. 16 Emisión acústica ........................................................................................................................ 10
Tab. 17 Detalles del suministro eléctrico 208V / 3f / 60Hz ...................................................................... 11
Tab. 18 Detalles del suministro eléctrico 230V / 3f / 60Hz ...................................................................... 11
Tab. 19 Detalles del suministro eléctrico 460V / 3f / 60Hz ...................................................................... 12
Tab. 20 Recuperación térmica o de calor: Datos de diseño individuales ................................................ 12
Tab. 21 Especificaciones: Intercambiador de calor (Opción W2/W3) ..................................................... 13
Tab. 22 Calidad del medio receptor de calor ........................................................................................... 13
Tab. 23 Capacidad térmica (Opción W2/W3) .......................................................................................... 14
Tab. 24 Flujo nominal / caída de presión (opción W2) ............................................................................ 14
Tab. 25 Flujo nominal / caída de presión (opción W3) ............................................................................ 14
Tab. 26 Secador refrigerativo: Modelo .................................................................................................... 15
Tab. 27 Secador refrigerativo: Sistema de aire comprimido ................................................................... 15
Tab. 28 Secador refrigerativo: Sistema refrigerativo ............................................................................... 15
Tab. 29 Áreas de Riesgo ......................................................................................................................... 23
Tab. 30 Señales de seguridad ................................................................................................................. 24
Tab. 31 Teclas ......................................................................................................................................... 31
Tab. 32 Indicadores ................................................................................................................................. 32
Tab. 33 Campo sensor IRF ..................................................................................................................... 33
Tab. 34 Modos de control de eficiencia energética ................................................................................. 35
Tab. 35 Modos de control del secador refrigerativo ................................................................................ 36
Tab. 36 Componentes ............................................................................................................................. 37
Tab. 37 Rendimiento térmico (aire de enfriamiento) ............................................................................... 41
Tab. 38 Línea colectora de condensado ................................................................................................. 44
Tab. 39 Línea colectora de condensado ................................................................................................. 44
Tab. 40 Línea colectora de condensado: Diámetro de la línea ............................................................... 44
Tab. 41 Selección del voltaje ................................................................................................................... 47
Tab. 42 Ajuste del térmico de protección de sobre corriente. ................................................................. 48
Tab. 43 Ajuste del térmico de protección de sobre corriente. ................................................................. 48
Tab. 44 Puesta en marcha del equipo nuevamente después de su almacenamiento o reposo ............. 51
Tab. 45 Lista de verificación de las condiciones de instalación. ............................................................. 51
Tab. 46 Control por MODULACIÓN: Ajuste de la válvula de corte ......................................................... 53
Tab. 47 Identificación del equipo ............................................................................................................. 58
Tab. 48 Identificación del centro de control remoto ................................................................................. 58
Tab. 49 Advertencia para el control de tiempo ........................................................................................ 59
Tab. 50 Otras averías y medidas a seguir ............................................................................................... 61
Tab. 51 Adviértale a los demás que se están realizando labores de servicio al equipo. ........................ 64
Tab. 52 Labores regulares de mantenimiento ......................................................................................... 66
Tab. 53 Intervalos para cambio de aceite ............................................................................................... 67
Tab. 54 Labores regulares de servicio .................................................................................................... 68

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901829 16 USS AS T Tri-Voltage vii
Índice de tablas

Tab. 55 Labores de mantenimiento registradas ...................................................................................... 92


Tab. 56 Piezas consumibles .................................................................................................................... 93

Manual del Operador Compresor de Tornillo


viii AS T Tri-Voltage 901829 16 USS
1 Acerca de Este Manual
1.1 Uso de este documento

1 Acerca de Este Manual


1.1 Uso de este documento
El manual de operador es un componente del equipo. Describe el equipo como era cuando se en‐
tregó por primera vez después de salir de fábrica.
➤ Mantenga el manual de operador en un lugar seguro durante toda la vida útil del equipo.
➤ Entregue este manual de operador al siguiente propietario del equipo.
➤ Por favor, adicione cualquier corrección o revisión que se le haya realizado al manual de ope‐
rador.
➤ Ingrese los datos de la placa de identificación del equipo en la tabla que se encuentra en el
capítulo 2.

1.2 Documentos adicionales


Entre los documentos que acompañan este manual de operador están:
■ Certificado de aceptación / instrucciones operativas para poner en marcha el tanque presuri‐
zado
■ El manual de usario para SIGMA CONTROL 2

Los documentos faltantes pueden solicitarse a KAESER.


➤ Verifique que todos los documentos estén completos y acate las instrucciones contenidas en
los mismos.
➤ Asegúrese de proporcionar los datos de la placa de identificación cuando solicite documentos.

1.3 Derechos de Autor - Copyright


Este manual de servicio está protegido por las leyes Copyright de derechos de autor. Las solicitu‐
des de uso o duplicado de documentos deben remitirse directamente a KAESER. Se prestará am‐
plia asistencia con respecto al uso correcto de esta información.

1.4 Símbolos y etiquetas


➤ Por favor, tenga en cuenta los símbolos y etiquetas usados en este documento.

1.4.1 Advertencias
Los avisos de advertencia indican riesgos que pueden causar lesiones personales, cuando se les
pasa por alto.

Los avisos de advertencia indican tres niveles de peligro identificados por su correspondiente pala‐
bra clave:
Término del aviso Significado Consecuencias al ignorarlo
PELIGRO Advierte acerca de un peligro inminen‐ Podría producir una lesión grave o le‐
te tal
ADVERTENCIA Advierte sobre un peligro posiblemen‐ Puede ocasionar lesiones graves o le‐
te inminente tales

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901829 16 USS AS T Tri-Voltage 1
1 Acerca de Este Manual
1.4 Símbolos y etiquetas

Término del aviso Significado Consecuencias al ignorarlo


PRECAUCIÓN Advierte sobre una situación que pue‐ Puede causar una lesión física leve
de ser peligrosa

Tab. 1 Niveles de peligro y su definición (lesión personal)

Los avisos de advertencia que preceden un capítulo aplican al capítulo completo, incluidas las
subsecciones.
Ejemplo:

¡Aviso! Aquí se muestra el tipo y la fuente de peligro inminente.


Aquí se citan las consecuencias que pueden surgir al ignorar los avisos de advertencia.
Si usted ignora un aviso de advertencia, la palabra clave "PELIGRO" indica que usted pue‐
de sufrir una lesión grave o letal.
➤ A continuación se citan las medidas que han de tomarse para protegerse del peligro.

Los avisos de advertencia que se refieren a una subsección o a la acción posterior están integra‐
dos dentro del procedimiento y enumerados a manera de acción.
Ejemplo:
1. Aquí se muestra el tipo y la fuente de peligro inminente.
Aquí se citan las consecuencias que pueden surgir al ignorar los avisos de advertencia.
Si usted ignora un aviso de advertencia, la palabra clave "ADVERTENCIA" indica que usted
puede sufrir una lesión grave o letal.
➤ A continuación se citan las medidas que han de tomarse para protegerse del peligro.
2. Lea siempre las instrucciones de advertencia, y acátelas.

1.4.2 Advertencias de posibles peligros


Contrarios a los avisos de advertencia citados anteriormente, los avisos de peligro no indican una
posible lesión personal.

Los avisos de peligro que indican daños mecánicos están identificados por el término del aviso.
Término del aviso Significado Consecuencias al ignorarlo
NOTA Advierte sobre una situación que puede ser peli‐ Posible daño a la propiedad
grosa

Tab. 2 Niveles de peligro y su definición (daño a la propiedad)

Ejemplo:

¡Aviso! Aquí se muestra el tipo y la fuente de peligro inminente.


Aquí encuentra los posibles efectos al ignorar los avisos de advertencia.
➤ Aquí encuentra las medidas de protección contra los peligros.

➤ Lea cuidadosamente las advertencias sobre los peligros y cúmplalas a cabalidad.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


2 AS T Tri-Voltage 901829 16 USS
1 Acerca de Este Manual
1.4 Símbolos y etiquetas

1.4.3 Otras alertas y sus símbolos


Este símbolo indica que la información es de especial importancia.

Material Aquí encontrará detalles sobre herramientas especiales, piezas de recambio y repuestos.

Condición Aquí encontrará los requerimientos necesarios para llevar a cabo la tarea.
Las condiciones concernientes a la seguridad, citadas aquí, le ayudarán a evitar situaciones peli‐
grosas.

Opción H1 ➤ Este símbolo indica las listas de medidas que conforman la etapa de una tarea.
Las instrucciones operativas compuestas de varios pasos se enumeran según la secuencia de
los mismos.
La información concerniente a una opción, sólo se marca con el código de dicha opción (por
ej. H1 indica que esta sección aplica únicamente a equipos con anclajes de montaje). Los có‐
digos opcionales usados en este manual de operador se explican en el capítulo 2.2.
La información concerniente a los problemas que se puedan presentar se identifican con un
signo de interrogación.
La causa se menciona en el texto de ayuda...
➤ ... a manera de solución.
Este símbolo indica información o medidas importantes con respecto a la protección ambien‐
tal.

más información A continuación presentamos otros temas.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901829 16 USS AS T Tri-Voltage 3
2 Especificaciones Técnicas
2.1 Placa de identificación

2 Especificaciones Técnicas
2.1 Placa de identificación
La placa de identificación del equipo proporciona la designación del modelo e información técnica
importante.

La placa de identificación se encuentra en la parte externa del equipo:


■ encima del enfriador
■ en la parte posterior del equipo

➤ Ingrese aquí los datos de la placa de identificación a manera de referencia:

Característica Valor
Compresor de tornillo
N.° de material
N.° de serie
Temperatura ambiente
Potencia asignada
Sobreprsión máx. servicio PS
Velocidad rotación nominal motor
Flujo volumétrico
Fases
Frecuencia
Tensión
Corriente a plena carga
Corriente a plena carga motor accionamiento
Corriente de cortocircuito admis.
Fusible (instalación usuario)
Clase
Esquema de conexiones
Año de contrucción

Tab. 3 Placa de identificación

2.2 Opciones
En la siguiente tabla se listan las posibles opciones. Las opciones para este equipo se muestran
cerca de la placa de identificación.
➤ Ingrese aquí las opciones a manera de referencia:

Opción Código de la opción ¿Disponible?


Control por MODULACIÓN C1
Instalado: ✓
No disponible: —

Manual del Operador Compresor de Tornillo


4 AS T Tri-Voltage 901829 16 USS
2 Especificaciones Técnicas
2.3 Peso

Opción Código de la opción ¿Disponible?


SIGMA CONTROL 2: C3 —
Conexión a la tecnología de control disponible
Red trifásica IT C35 —
Dispositivo de protección contra sobretensiones C47 —
SIGMA CONTROL 2: C48 ✓
Conexión a la tecnología de control no incluida
Patas roscadas niveladoras H1
Enfriamiento por aire K1 ✓
Suministro eléctrico del transformador para el seca‐ T2
dor refrigerativo
Recuperación de calor ΔT=45°F W2
Recuperación de calor ΔT=99°F W3
Instalado: ✓
No disponible: —

Tab. 4 Opciones

2.3 Peso
Corresponde al peso máximo del equipo. El peso real de un equipo determinado depende de los
componentes que lo integran.

AS 20 AS 25 AS 30
Peso [lbs] 1279 1323 1367

Tab. 5 Peso del equipo

2.4 Temperatura
AS 20 AS 25 AS 30
Temperatura mínima de 40 40 40
conexión [°F]
Típica temperatura final 150 – 200 150 – 200 150 – 200
de compresión durante la
operación [°F]
Temp. final de compre‐ 230 230 230
sión máx. (apagado auto‐
mático) [°F]

Tab. 6 Temperatura

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901829 16 USS AS T Tri-Voltage 5
2 Especificaciones Técnicas
2.5 Condiciones ambientales

2.5 Condiciones ambientales


AS 20 AS 25 AS 30
Máxima elevación 3000 3000 3000
SNM* [pies]
Temperatura ambiente 40 – 115 40 – 115 40 – 115
permitida [°F]
Temperatura del aire de 40 – 115 40 – 115 40 – 115
enfriamiento [°F]
Temperatura del aire de 40 – 115 40 – 115 40 – 115
admisión [°F]
*Se permiten altitudes mayores, sólo después de consultar con el fabricante.

Tab. 7 Condiciones ambientales

Fig. 1 Máxima humedad relativa del aire de admisión


T Temperatura del aire de admisión [°F]
H Máxima humedad relativa del aire de admisión [%]

2.6 Ventilación
Los valores dados corresponden a pautas mínimas.

AS 20 AS 25 AS 30
Cavidad de ventilación Z 6.5 7.5 8.6
vea la figura 13 [pies2]
(área libre)
Ventilación dirigida con 4709 5592 6474
extractor de aire:
Flujo nominal [cfm] a
0,0145 psi

Tab. 8 Descripción general de la ventilación

Manual del Operador Compresor de Tornillo


6 AS T Tri-Voltage 901829 16 USS
2 Especificaciones Técnicas
2.7 Presión

2.7 Presión
Máxima presión de trabajo: ver placa de identificación

Presión de activación de la válvula de alivio de seguridad [psig]:

Máxima presión de traba‐ AS 20 AS 25 AS 30


jo [psig]
90 155 155 155
125 155 155 155
160 230 230 230
217 232 232 232

Tab. 9 Presión de accionamiento de la válvula de alivio de seguridad

2.8 Flujo (constante de entrega relacionado con las condiciones de ad‐


misión)
Tasa de flujo [cfm]

Máxima presión de traba‐ AS 20 AS 25 AS 30


jo [psig]
90 110 134 155
125 99 120 141
160 85 102 122
217 64 85 100
Tasa de flujo según ISO 1217:2009 (Annex C)

Tab. 10 Tasa de flujo [cfm]

2.9 Aceite Refrigerante Recomendado


Una etiqueta, cerca del puerto de llenado del tanque separador, indica el tipo de aceite que se de‐
be usar.
Cuando solicite aceite refrigerante, remítase al capítulo 11.

2.9.1 Información Básica


La lubricación es esencial, pues garantiza la correcta operación del compresor. Se pueden formar
depósitos de carburo y barniz en el aceite del compresor. Dichos residuos obstruyen el flujo del
aceite, provocando el desgaste excesivo y el deterioro de las piezas movibles del equipo. La con‐
taminación del aceite puede dar lugar a la formación de ácidos que ocasionan un alto grado de
corrosión interna. La humedad del aire puede condensarse, reduciendo las propiedades lubrican‐
tes del aceite.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901829 16 USS AS T Tri-Voltage 7
2 Especificaciones Técnicas
2.9 Aceite Refrigerante Recomendado

El aceite no se limita simplemente a lubricar el compresor de tornillo rotativo. Durante el proceso


de compresión, el aceite actúa como sello hermético de la unidad compresora, a fin de garantizar
la máxima eficiencia del equipo. El aceite absorbe asimismo gran parte del calor producido duran‐
te el proceso de compresión, con el propósito de enfriar la unidad compresora y reducir la tempe‐
ratura del aire comprimido. Sus excelentes propiedades lubricantes no bastan, el aceite debe
igualmente resistir los efectos del calor, la presión y los contaminantes presentes en todo compre‐
sor de aire.

2.9.2 Lubricantes KAESER


Los aceites sintéticos KAESER deben almacenarse en un lugar protegido para impedir su conta‐
minación. No reutilice los recipientes de aceite. Una vez vacíos, mándelos a reciclar.
Aunque el aceite sintético KAESER no es altamente inflamable, puede incendiarse. A pesar de ser
menos inflamables que otros aceites de tipo mineral con el mismo grado de viscosidad, los lubri‐
cantes sintéticos de KAESER no pueden clasificarse como resistentes al fuego. Estos aceites al‐
canzan su punto de ignición por encima de los 460 °F. En vista de que el usuario tiene control total
sobre las condiciones del lubricante del compresor, es él quien asume toda la responsabilidad al
usarlo, tomando las medidas de seguridad pertinentes.
Solicite las Fichas Técnicas de Seguridad de Materiales de cada lubricante al representante de
Servicio de KAESER autorizado.
Independientemente de la referencia que elija, recuerde que los lubricantes KAESER SIGMA tie‐
nen la virtud de separarse fácilmente del agua. En caso de condensación, ésta puede eliminarse
fácilmente. Deje reposar el compresor para que todo residuo de agua pueda drenarse y acumular‐
se en el fondo del tanque separador. Vea en el capítulo 10.16 el procedimiento adecuado para
drenar el equipo.
KAESER ofrece una amplia variedad de aceites, formulados especialmente para dar cumplimiento
a estas exigencias. Además de su excelentes lubricidad, estos aceites se destacan por su durabili‐
dad y sus extraordinarias propiedades desemulsificantes (capacidad para separarse del agua).

SERIE M
■ Los aceites refrigerantes para compresor SIGMA de la serie M son lubricantes semisintéticos.
■ Los aceites refrigerantes para compresor SIGMA de la serie M se elaboran a base de petróleo
de la más alta calidad. El aceite M-460 se prepara especialmente para garantizar el desempe‐
ño confiable y seguro de los compresores de tornillo rotativo KAESER.

SERIE S
■ Los aceites refrigerantes para compresor SIGMA de la serie S son lubricantes sintéticos.
■ Los aceites SIGMA de la serie S se obtienen a partir de una fórmula que combina los más
avanzados lubricantes sintéticos. La materia prima a partir de la cual se elaboran estos lubri‐
cantes "sintéticos" es petróleo de óptima calidad. Luego de ser refinados, se procesan y purifi‐
can hasta obtener aceites con una estructura molecular consistente. Enseguida, se mezclan
cuidadosamente a fin de obtener aceites extraordinariamente consistentes con propiedades
inigualables. Los aceites sintéticos SIGMA tienen todas las ventajas tanto de los lubricantes a
base de polialfaolefina PAO como de los aceites biodiesel.
■ Se recomienda el aceite de la serie S-460 para compresores que operen en lugares con tem‐
peratura ambiente entre 40 °F y 105 °F.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


8 AS T Tri-Voltage 901829 16 USS
2 Especificaciones Técnicas
2.10 Carga de aceite refrigerante

LUBRICANTES KAESER ESPECIALES


■ Se puede emplear el lubricante de la serie S-680 cuando la temperatura ambiente del lugar de
instalación oscile siempre entre los 70 °F y 105 °F.
■ El aceite sintético FG-460 hidrocarburado de grado alimenticio está diseñado para emplearse
en compresores de tornillo rotativo, en aplicaciones donde los alimentos pueden entrar even‐
tualmente en contacto con el aire de descarga durante su procesamiento. Este aceite cumple
con los requerimientos de la norma 21 CFR §178.3570 de la FDA (Food and Drug Administra‐
tion), y cuenta con la aprobación USDA H-1 (US Department of Agriculture) al igual que con la
certificación de la NSF (National Science Foundation). El aceite FG-460 cuenta con la aproba‐
ción para emplearse en labores de enlatado, empaque de productos alimenticios, procesa‐
miento de carne y pollo, así como en otras aplicaciones donde el aire puede entrar incidental‐
mente en contacto con los alimentos.

2.10 Carga de aceite refrigerante


La carga requerida de aceite refrigerante depende del sistema opcional de recuperación
térmica/de calor. Para los equipos con las opciones W2 o W3, se debe agregar a la carga el volu‐
men que requieren adicionalmente para la recuperación de calor.

AS 20 AS 25 AS 30
Volumen de fluido* [gal] 2.9 2.9 2.9
Volumen de llena‐ 2.1 2.1 2.1
do [cuarto]
(mínimo–máximo)
* Además del volumen de aceite del sistema de recuperación térmica.

Tab. 11 Carga de aceite refrigerante

Opción W2/W3 Recuperación de calor

Opción W2 AS 20 AS 25 AS 30
Volumen de la carga adi‐ 0.5 0.5 0.5
cional [cuarto]

Tab. 12 Carga de aceite refrigerante (opción W2)

Opción W3 AS 20 AS 25 AS 30
Volumen de la carga adi‐ 0.5 0.5 0.5
cional [cuarto]

Tab. 13 Carga de aceite refrigerante (opción W3)

2.11 Motores y potencia


2.11.1 Motor del compresor
AS 20 AS 25 AS 30
Potencia nominal [hp] 20 25 30

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901829 16 USS AS T Tri-Voltage 9
2 Especificaciones Técnicas
2.12 Emisión acústica

AS 20 AS 25 AS 30
Frecuencia nominal [rpm] 3565 3565 3565
Protección de la cabina TEFC TEFC TEFC

Tab. 14 Motor del compresor

2.11.2 Motor del ventilador


AS 20 AS 25 AS 30
Potencia nominal [kW] 0.74 0.74 0.74
Frecuencia nominal [rpm] 1150 1150 1150
Protección de la cabina TEFC TEFC TEFC

Tab. 15 Motor del ventilador

2.12 Emisión acústica


AS 20 AS 25 AS 30
Emisión acústica [dB(A)] 67 69 71
Nivel de presión acústica conforme a la norma ISO 2151 y la norma básica sobre tolerancia
ISO 9614-2: ±3 dB(A) como máximo, presión de trabajo del equipo

Tab. 16 Emisión acústica

2.13 Suministro Eléctrico


Requisitos básicos

El equipo está diseñado para un suministro eléctrico que cumpla con el Código nacional de electri‐
cidad (NEC, por su sigla en inglés) ), edición 2017, particularmente el artículo 670 y NFPA 79, edi‐
ción 2015, particularmente sección 4.3. En caso de no requerir una configuración específica, es
preciso que el usuario se adhiera fielmente a las estipulaciones que dicta esta norma. Consulte al
fabricante acerca de cualquier otro suministro eléctrico específico.
La línea de ingreso dentro del panel de control debe ser tan corta como sea posible.
Si se tienen que conectar líneas de comunicación o sensores externos al equipo, use cables blin‐
dados e insértelos por las conexiones EMC dentro del panel de control.

Trifásico

NO conecte el equipo a ninguna fuente de corriente asimétrica. TAMPOCO opere el equipo a


fuentes de corriente como las del sistema estrella WYE trifásico con punto central que no esté sóli‐
damente aterrizado o sistemas delta (abiertos) trifásicos.
El equipo requiere un transformador con suministro simétrico de energía trifásica con una salida
tipo ESTRELLA como la que se observa en las figuras 2 y 3. En una fuente trifásica equilibrada
(simétrica), tanto los ángulos de fase (distancias angulares de fase) como los voltajes son comple‐
tamente iguales.
Ningún otro tipo de suministro eléctrico es adecuado.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


10 AS T Tri-Voltage 901829 16 USS
2 Especificaciones Técnicas
2.14 Especificaciones del suministro de energía

Fig. 2 Trifásico tipo estrella (sistema estrella wye); 4 alambres; punto central sólidamente aterrizado

Fig. 3 Trifásico tipo estrella (sistema estrella wye); 3 alambres; punto central sólidamente aterrizado

más información Por favor, contacte un agente de servicio autorizado de KAESER acerca de otras opciones.
El diagrama eléctrico 13.4 contiene más especificaciones para la conexión eléctrica.

2.14 Especificaciones del suministro de energía


Los siguientes cables aislados multifilares de alma de cobre cumplen con la norma
2017 NEC 310.15 y la tabla 310.15(B)(16) para 40 °C de temperatura ambiente.
Si otras condiciones locales imperan como por ejemplo la alta temperatura, se debe revisar el cali‐
bre del cable para ajustarlo conforme a la norma 2017 NEC 110.14(C), 220.3, 310.15, tabla
310.15(B)(2)(a), tabla 310.15(B)(3)(a), 430.6, 430.22, 430.24, 670.4(A) y otros códigos locales.
Los fusibles, tanto de acción inmediata como de retardo, se eligen de acuerdo a la norma
2017 NEC 240,6 430,52 y a las tablas 430,52, 430,248 y 430,250.
Recomendamos un conductor polo a tierra del mismo tamaño de los conductores que llevan co‐
rriente, si las normas locales lo permiten. Ni el tamaño mínimo del cable de conexión a tierra que
se indica en la tabla 250.122 2017 NEC ni el uso de conducto como conexión a tierra es recomen‐
dable.

Suministro eléctrico nominal: 208V / 3 / 60 Hz

AS 20 AS 25 AS 30
Fusible previo [A] 100 110 125
Suministro por fase y tie‐ AWG3 1)
AWG1 1)
AWG1/01)
rra
Consumo [A] 69 82 93
1)
75 °C

Tab. 17 Detalles del suministro eléctrico 208V / 3f / 60Hz

Suministro eléctrico nominal: 230V / 3 / 60 Hz

AS 20 AS 25 AS 30
Fusible previo [A] 90 110 125
Suministro por fase y tie‐ AWG31) AWG21) AWG11)
rra
1)
75 °C

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901829 16 USS AS T Tri-Voltage 11
2 Especificaciones Técnicas
2.15 Recuperación de calor

AS 20 AS 25 AS 30
Consumo [A] 64 77 85
1)
75 °C

Tab. 18 Detalles del suministro eléctrico 230V / 3f / 60Hz

Suministro eléctrico nominal: 460V / 3f / 60 Hz

AS 20 AS 25 AS 30
Fusible previo [A] 45 50 60
Suministro por fase y tie‐ AWG8 1)
AWG6 1)
AWG61)
rra
Consumo [A] 32 38 43
1)
75 °C

Tab. 19 Detalles del suministro eléctrico 460V / 3f / 60Hz

2.15 Opción W2/W3


Recuperación de calor
Hay ejemplos típicos del diseño. Las condiciones para cada instalación individual podría variar
desde estas directrices.

Las razones pueden ser (por ejemplo):


■ Fluctuación en el flujo del condensado
■ Presión de trabajo
■ Condiciones en la admisión
■ Condiciones ambientales
■ Configuración del equipo

El agua es generalmente el medio receptor térmico. El agua debe cumplir la calidad especificada a
continuación para que no dañe el intercambiador de calor.
El caudal nominal especificado se relaciona con la máxima capacidad térmica disponible.
➤ Si se requiere, ingrese los valores individuales en la tabla dada para ese propósito.
➤ Consulte a un representante de servicio autorizado de KAESER si desea usar un medio
receptor térmico diferente.
El costado principal del intercambiador de calor está conectado al circuito de aceite refrige‐
rante del equipo. Las especificaciones se refieren a los costados secundarios del intercam‐
biador de calor.

Datos de diseño individuales

Mi valor
Calefacción desde [°F]
Calefacción hasta [°F]
Diferencial de temperatu‐
ra (ΔT) [°F]

Manual del Operador Compresor de Tornillo


12 AS T Tri-Voltage 901829 16 USS
2 Especificaciones Técnicas
2.15 Recuperación de calor

Mi valor
Máxima salida de calor
disponible [kW]
(relativa a ___ psig pre‐
sión de trabajo)
Flujo nominal [gpm]
Caída de presión [psi]

Tab. 20 Recuperación térmica o de calor: Datos de diseño individuales

Especificaciones de los componentes

Característica Valor
Material 1,4401
Latón Cobre (Cu)
Máxima presión de traba‐ 145
jo [psig]
Mínima temperatura de 41
admisión permitida [°F]
Máxima temperatura de 113
admisión permitida [°F]
Máxima temperatura final 158
permitida [°F]
Máxima temperatura final 212
permitida [°F]
(Valor límite del compo‐
nente)
Máximo flujo nominal per‐ 38
mitido [gpm]
Medio refrigerante inade‐ Agua de mar
cuados Consulte a un agente de KAESER sobre los tipos de agua.
*°Consulte a KAESER sobre los valores elevados.

Tab. 21 Especificaciones: Intercambiador de calor (Opción W2/W3)

Calidad del medio receptor de calor

Características/contenido Valor
Valor de pH 7.5 – 9.0
Dureza [°dH] 0 – 20
Dureza de carbonatos* [°dH] <20
Cloro (Cl) [mg/l] <100
Hierro disuelto (Fe) [mg/l] <0.5
Sulfato (SO4) [mg/l] <100
HCO3/SO4 relación >1
* UFC: unidades formadoras de colonias

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901829 16 USS AS T Tri-Voltage 13
2 Especificaciones Técnicas
2.15 Recuperación de calor

Características/contenido Valor
Conductividad eléctrica [µS/cm] 10 – 800
Amoniaco (NH4 ) [mg/l]
+ <1
Magnesio disuelto (Mn) [mg/l] <0,1
Glicol [%] 20–40
Sólidos (tamaño de partículas) [mm] <0,1
Cuenta bacterial [UFC*/ml] 10000
Sólidos suspendidos [ppm] <20
(parte de la materia no disuelta)
* UFC: unidades formadoras de colonias

Tab. 22 Calidad del medio receptor de calor

Capacidad térmica

Máxima capacidad térmi‐ AS 20 AS 25 AS 30


ca disponible
[kW] 13.6 16.9 19.8
[MJ/h] 49 61 71
[kcal/h] 11700 14500 17000

Tab. 23 Capacidad térmica (Opción W2/W3)

Opción W2 Flujo nominal para calefacción de 115°F a 160°F (equivalente a ΔT= 45°F)

AS 20 AS 25 AS 30
Flujo volumétrico nomi‐ 2.1 2.6 3.0
nal [gpm]
Caída de presión [psi] 2.2 2.2 2.2

Tab. 24 Flujo nominal / caída de presión (opción W2)

Opción W3 Flujo nominal para calefacción de 60°F a 160°F (equivalente a ΔT= 100°F)

AS 20 AS 25 AS 30
Flujo volumétrico nomi‐ 0.9 1.1 1.4
nal [gpm]
Caída de presión [psi] 1.5 1.5 1.5

Tab. 25 Flujo nominal / caída de presión (opción W3)

Manual del Operador Compresor de Tornillo


14 AS T Tri-Voltage 901829 16 USS
2 Especificaciones Técnicas
2.16 Secador refrigerativo

2.16 Secador refrigerativo


Modelo

AS 20 AS 25 AS 30
Modelo*
* Ingrese en la tabla el modelo del secador que aparece en la placa de identificación respectiva.

Tab. 26 Secador refrigerativo: Modelo

Sistema de aire comprimido

— ABT 40
Caída de presión [psi] — 1.5
(referida a una presión de
trabajo de 100 psig)
Máxima presión de traba‐ — 232
jo permitida [psig]

Tab. 27 Secador refrigerativo: Sistema de aire comprimido

Sistema refrigerativo

El secador refrigerativo contiene un agente refrigerante clasificado como un gas fluorizado que no
contribuye al calentamiento global. Este refrigerante es necesario para que el secador funcione co‐
rrectamente.

— ABT 40
Agente refrigerante — R-513A
Posible calentamiento — 631
global (PCG)
Cantidad de carga 1) [lb] — 1.26
Cantidad de carga como1) — 0.36
CO2 equivalente [t]
Máxima presión de traba‐ — 305
jo permitida [psig]
(alta presión lateral)
Máxima presión de traba‐ — 290
jo permitida [psig]
(baja presión lateral)
Monitor de presión de se‐ — 305
guridad: Presión máxima
de desconexión [psig]
1)
Volumen de gases fluorados por calentamiento global para el cual el sistema refrigerante fue
diseñado.

Tab. 28 Secador refrigerativo: Sistema refrigerativo

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901829 16 USS AS T Tri-Voltage 15
3 Seguridad y Responsabilidad
3.1 Instrucciones básicas

3 Seguridad y Responsabilidad
3.1 Instrucciones básicas
El equipo ha sido fabricado conforme a los últimos estándares tecnológicos y a normas de seguri‐
dad ampliamente reconocidas. No obstante, se pueden presentar situaciones de peligro durante
su operación:
■ lesiones letales y en extremidades del operario o terceras personas,
■ daños al equipo, así como a otros bienes materiales.

¡Ignorar las instrucciones de advertencia o seguridad puede ocasionar lesiones graves!

➤ Opere este equipo sólo si lo encuentra en perfectas condiciones y dele únicamente el uso pa‐
ra el cual ha sido diseñado. Observe todas las medidas de seguridad, así como las instruccio‐
nes del manual de operador.
➤ ¡Rectifique (haga rectificar) de inmediato cualquier avería que pueda perjudicar la operación
segura del equipo!

3.2 Uso específico


Este equipo está destinado exclusivamente a generar aire comprimido para uso industrial. Se con‐
sidera como indebido cualquier otro uso que se le dé. El fabricante no asume ninguna responsabi‐
lidad por daños ocasionados debido al uso incorrecto del equipo. El usuario es el único responsa‐
ble de los riesgos en los que incurra.
➤ Observe las especificaciones descritas en este manual.
➤ Opere el equipo únicamente dentro de sus límites de desempeño y bajo las condiciones am‐
bientales permitidas.
➤ No emplee el aire comprimido en aplicaciones respiratorias a menos que sea tratado específi‐
camente para ello.
➤ No use aire comprimido para ninguna aplicación que entre en contacto directo con productos
comestibles, a menos que sea tratado específicamente para tal propósito.

3.3 Uso inadecuado


El uso inapropiado puede causar daños a la propiedad y/o lesiones personales (serias).
➤ Sólo use el equipo para lo cual se ha diseñado.
➤ Nunca dirija el aire comprimido hacia personas o animales.
➤ Use aire de enfriamiento caliente como medio de calefacción sólo si no representa un riesgo
para los animales y los seres humanos. Si es necesario, el aire caliente debe ser tratado por
medios adecuados.
➤ No permita que ingresen al equipo sustancias ácidas, tóxicas o inflamables provenientes de
vapores o gases explosivos.
➤ No opere el equipo en áreas donde se tomen medidas especiales de protección contra explo‐
siones.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


16 AS T Tri-Voltage 901829 16 USS
3 Seguridad y Responsabilidad
3.4 Responsabilidades del usuario

3.4 Responsabilidades del usuario


3.4.1 Observe las normas y códigos legales de aceptación general
Estos contemplan, por ejemplo, las normas europeas de aplicación local y/o la legislación nacional
concerniente a las normas de seguridad industrial y prevención de accidentes.
➤ Observe las normas legales y reconocidas oficialmente durante la instalación, la operación y el
mantenimiento del equipo.

3.4.2 Personal calificado


Estas son personas que, además de estar familiarizadas con las normas pertinentes, cuentan con
la capacitación, el conocimiento y la experiencia para evaluar las labores a realizar y reconocer los
riesgos inherentes a las mismas.

Los operadores autorizados deben cumplir los siguientes requisitos:


■ ser mayor de edad,
■ conocer y acatar tanto las instrucciones de seguridad como las indicaciones operativas citadas
en el manual de operación,
■ haber recibido el entrenamiento adecuado y estar autorizados para operar los dispositivos
eléctricos y neumáticos del equipo.
■ Requisitos adicionales para operar compresores con secador refrigerativo:
─ Haber recibido la capacitación pertinente y tener la autorización para operar equipos de re‐
frigeración.

El personal autorizado de instalación y mantenimiento debe cumplir los siguientes requisitos:


■ ser mayor de edad,
■ haber leído las instrucciones del manual de operador, estar familiarizado con las normas y las
secciones de seguridad y observarlas durante la instalación y el mantenimiento,
■ conocer perfectamente los conceptos y las normas de seguridad en materia de ingeniería
eléctrica y generación de aire comprimido,
■ ser capaz de reconocer los posibles peligros inherentes a los dispositivos eléctricos y neumáti‐
cos, y tomar las medidas pertinentes que salvaguarden la vida y la propiedad,
■ haber recibido la capacitación adecuada y estar autorizados para realizar de forma segura la
instalación y el mantenimiento de este equipo.
■ Requisitos adicionales para operar compresores con secador refrigerativo:
─ conocer perfectamente los conceptos de seguridad y las normas referentes a equipos de
refrigeración,
─ ser capaz de reconocer los posibles peligros inherentes a los dispositivos eléctricos y neu‐
máticos, y tomar las medidas pertinentes que salvaguarden la vida y la propiedad,

➤ Asegúrese de que el personal encargado de operar, instalar y hacerle mantenimiento al equi‐


po sea calificado y cuente con la autorización para realizar dichas labores.

3.4.3 Cíñase al programa de inspección y a las normas de prevención de acciden‐


tes.
El equipo está sujeto a programas locales de inspección.
➤ Asegúrese de dar cumplimiento a los programas locales de inspección.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901829 16 USS AS T Tri-Voltage 17
3 Seguridad y Responsabilidad
3.5 Peligros

3.5 Peligros
Instrucciones básicas

A continuación se describen las diversas formas de peligro que se pueden presentar durante la
operación del equipo.
Encuentre las instrucciones básicas de seguridad al inicio de cada capítulo de este manual de
operador en la sección titulada 'Seguridad'.
Encuentre las instrucciones de advertencia antes de las labores que pueden revestir peligro.

3.5.1 Medidas de seguridad en caso de peligro


A continuación se describen las diversas formas de peligro que se pueden presentar durante la
operación del equipo.

Electricidad

Tocar componentes conductores de voltaje puede ocasionar choques eléctricos, quemaduras o la


muerte.
➤ Permítale sólo a un electricista experto, o al personal capacitado que esté bajo la supervisión
de un experto, trabajar en los componentes eléctricos conforme a las normas de ingeniería
eléctrica pertinentes.
➤ Antes de operar el equipo o de volver a ponerlo en marcha, el usuario debe asegurarse de
contar con los dispositivos de seguridad pertinentes que lo protejan de un choque eléctrico por
contacto directo o indirecto.
➤ Antes de iniciar cualquier labor en el equipo eléctrico:
Apague y bloqueé el interruptor principal de desconexión y verifique que el equipo está dese‐
nergizado.
➤ Apague todas las fuentes eléctricas externas disponibles.
Estas pueden ser, por ejemplo, las conexiones a contactos auxiliares o a la calefacción eléctri‐
ca del equipo.
➤ Use fusibles que correspondan a la potencia del equipo.
➤ Revise regularmente todas las conexiones eléctricas para verificar que estén bien ajustadas y
en buen estado.

Fuerzas de compresión

El aire comprimido es energía en estado contenido. Al liberarse sin control, esta fuerza (energía)
puede ocasionar lesiones graves o letales. La siguiente información se refiere a las labores que se
realizan en componentes que pudieran estar presurizados.
➤ Cierre las válvulas de corte, o en su defecto, aísle el equipo de la red principal de aire para
impedir el aire comprimido circule de regreso al compresor (contra flujo).
➤ Despresurice cada componente y encerramiento presurizado.
➤ No suelde, ni someta a tratamiento térmico o a modificaciones mecánicas ningún componente
presurizado (como tubería y recipientes/tanques), ya que podría afectar su resistencia a la
presión.
Ya no se puede garantizar la operación segura del equipo.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


18 AS T Tri-Voltage 901829 16 USS
3 Seguridad y Responsabilidad
3.5 Peligros

Calidad del aire comprimido

La composición del aire comprimido debe ser adecuada para la aplicación a tratar con el fin de
descartar cualquier riesgo que atente contra la salud o la vida.
➤ Emplee los sistemas adecuados para tratamiento de aire antes de usar el aire comprimido de
este equipo como aire respirable y/o para procesamiento de productos alimenticios.
➤ Use aceite de grado alimenticio compatible cada vez que el aire comprimido pueda entrar en
contacto con alimentos sometidos a procesamiento.

Fuerzas ejercidas por resortes

Los resortes bajo tensión o compresión contienen energía. Al liberarse sin control, esta fuerza
(energía) puede ocasionar lesiones graves o letales.
Las válvulas cheque/presión mínima, así como las de alivio de seguridad y de admisión se activan
mediante resortes altamente comprimidos.
➤ No abra ni desarme las válvulas.

Componentes giratorios

Tocar la polea del ventilador, el acople o la transmisión por correas mientras el equipo opera, pue‐
de causar lesiones graves.
➤ No abra la cabina mientras el equipo esté activado.
➤ Apague y bloqueé el interruptor principal de desconexión y verifique que el equipo está dese‐
nergizado.
➤ Vista prendas ajustadas y una malla para el cabello si es necesario.
➤ Asegúrese de que todas las cubiertas y rejillas de seguridad estén en su lugar antes de volver
a arrancar el equipo.

Temperatura

Durante la compresión se generan altas temperaturas. Tocar los componentes calientes puede
ocasionar lesiones severas.
➤ Evite tocar los componentes calientes.
Estos pueden ser, por ejemplo, la unidad compresora o el bloque compresor, los circuitos de
aire comprimido y de aceite, el intercambiador/posenfriador, el separador de aceite, el motor y
los calentadores del equipo.
➤ Vista prendas de seguridad.
➤ Si realiza labores de soldadura en o cerca del equipo, tome las medidas necesarias para evi‐
tar que las chispas o el calor prendan fuego al entrar en contacto con los vapores de aceite o
las piezas del equipo.

Ruido

La cabina del equipo absorbe el ruido del equipo hasta un nivel tolerable. Esta función será efecti‐
va sólo si la cabina del equipo está cerrada.
➤ Opere el equipo sólo si su cubierta fonoaislante está en perfectas condiciones.
➤ Use protectores para oídos si es necesario.
La válvula de venteo de la válvula de alivio de seguridad puede ser bastante ruidosa.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901829 16 USS AS T Tri-Voltage 19
3 Seguridad y Responsabilidad
3.5 Peligros

Elementos o piezas de recambio

Los fluidos y materiales operativos usados pueden causar efectos nocivos para la salud. Se deben
tomar las medidas de seguridad adecuadas con el fin de evitar lesiones.
➤ Queda rotundamente prohibido fumar o encender fuego cerca del equipo.
➤ Cumpla las normas de seguridad al momento de manipular lubricantes y sustancias químicas.
➤ Evite el contacto con la piel o con los ojos.
➤ No inhale la niebla ni el vapor que emanan.
➤ No consuma alimentos ni bebidas mientras esté manejando aceites lubricantes y refrigerantes.
➤ Mantenga los extintores de incendio abastecidos y listos para usar.
➤ Use sólo piezas de recambio aprobadas por KAESER.

Repuestos inadecuados

Las piezas de repuesto inadecuadas comprometen la seguridad del equipo.


➤ Utilice únicamente los repuestos que el fabricante sugiere para este equipo.
➤ Use únicamente repuestos genuinos KAESER cuando remplace las piezas sometidas a pre‐
sión.

Conversión o modificación del equipo

Las modificaciones, adiciones o conversiones que se hagan sobre el equipo o el controlador pue‐
den ocasionar peligros impredecibles.
➤ ¡No convierta o modifique el equipo!
➤ Pídale por escrito aprobación al fabricante antes de realizar modificaciones o expansiones téc‐
nicas en el equipo, el controlador o los programas de control.

Ampliación o modificación de la estación de compresores

Si se dimensionan correctamente, las válvulas de alivio de seguridad evitan con confiabilidad au‐
mentos inadmisibles de presión. Pueden surgir nuevos riesgos o peligros si modifica o amplía la
estación de aire comprimido.
➤ Cuando amplíe o modifique el sistema de aire comprimido:
Verifique la capacidad de corte de las válvulas de alivio de seguridad en los tanques de alma‐
cenamiento de aire y en las líneas de aire comprimido, antes de instalar los equipos nuevos.
➤ Si la capacidad de venteo no es suficiente:
Instale válvulas de alivio de presión con mayor capacidad de alivio.

3.5.2 Operación segura del equipo


A continuación le brindamos información de gran utilidad sobre el manejo seguro de este equipo
en particular durante las distintas fases de su vida útil.

Equipo de protección personal

Cuando trabaje en el equipo, es posible que se exponga a riesgos que conduzcan a accidentes
con efectos nocivos graves para su salud.
➤ Vista prendas de seguridad si es necesario.

Ropa de protección adecuada (ejemplos):


■ Overol de trabajo

Manual del Operador Compresor de Tornillo


20 AS T Tri-Voltage 901829 16 USS
3 Seguridad y Responsabilidad
3.5 Peligros

■ Guantes de protección
■ Botas de seguridad
■ Gafas protectoras
■ Tapa oídos

Transporte

El peso y el tamaño del equipo exigen que se tomen medidas de seguridad durante el transporte
del mismo para evitar accidentes.
➤ Emplee un equipo de elevación (grúa) que cumpla las normas locales de seguridad.
➤ Asigne las tareas de transporte sólo a personal capacitado que conozca las medidas de segu‐
ridad para desplazar cargas.
➤ Conecte el equipo de elevación a los puntos provistos para ello en el equipo.
➤ Tenga en cuanta el centro de gravedad para evitar que el equipo se vuelque.
➤ Desaloje el personal de la zona de riesgo/peligro.
➤ No se pare sobre los componentes del equipo cuando lo esté elevando.

Ensamble

➤ Use sólo cables eléctricos que sean adecuados para el medio y aprobados para las cargas
eléctricas aplicadas.
➤ Nunca desarme los tubos de aire comprimido hasta que se hayan venteado por completo.
➤ Use sólo líneas de presión que sean adecuadas y aprobadas para la presión máxima de tra‐
bajo y el medio utilizado.
➤ No permita que la tubería de conexión sea sometida a esfuerzo mecánico.
➤ No induzca ningún tipo de tensión en el equipo a través de las conexiones, de modo que las
tensiones de compresión se deban equilibrar con abrazaderas.

Colocación

Instalar el equipo en un lugar adecuado para su operación evita accidentes y averías.


➤ Instale el equipo en un cuarto de compresores apropiado.
➤ Asegúrese de contar con luz suficiente y adecuada para que pueda leer bien la pantalla y tra‐
bajar de forma cómoda y segura.
➤ Asegúrese de tener fácil acceso al equipo para trabajar cómodamente en él para no tener obs‐
táculos ni correr riesgos.
➤ Si está instalado a la intemperie, el equipo debe estar protegido de la congelación, los rayos
directos del sol, el polvo, la lluvia y las salpicaduras de agua.
➤ No opere el equipo en áreas donde se tomen medidas especiales de protección contra explo‐
siones.
➤ Suministre suficiente ventilación.
➤ Instale el equipo de modo tal que sus condiciones operativas no se afecten a causa de su en‐
torno.
➤ Cumpla con los valores límites de temperatura ambiente y humedad.
➤ El aire de admisión no debe contener ningún tipo de contaminante nocivo.
Entre los contaminantes nocivos se cuentan por ejemplo: gases y vapores explosivos o inesta‐
bles químicamente, sustancias de formación ácida o básica tales como amoniaco, cloro o áci‐
do sulfhídrico.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901829 16 USS AS T Tri-Voltage 21
3 Seguridad y Responsabilidad
3.5 Peligros

➤ No coloque el equipo en dirección del puerto de salida de otros equipos por donde escapa del
aire caliente de refrigeración.
➤ Mantenga los extintores de incendio abastecidos y listos para usar.

Puesta en marcha, operación y mantenimiento

Durante la puesta en marcha, la operación y el mantenimiento del equipo, usted puede exponerse
a riesgos que surgen a raíz de la electricidad, la presión o la temperatura. Operar el equipo con
descuido puede causar accidentes con serios efectos nocivos para la salud.
➤ Sólo el personal autorizado puede realizar las labores de mantenimiento correspondientes.
➤ Vista prendas ajustadas resistentes al fuego. Vista prendas de seguridad si es necesario.
➤ Apague y bloqueé el interruptor principal de desconexión y verifique que el equipo esté dese‐
nergizado.
➤ Verifique que los contactos del relé del flotador no estén energizados.
➤ Cierre las válvulas de corte, o en su defecto, aísle el equipo de la red principal de aire compri‐
mido para impedir que éste circule de regreso al compresor (contraflujo).
➤ Ventee todas las cabina y todos los componente presurizados.
➤ Deje que el equipo se aclimate.
➤ No abra el tablero eléctrico mientras el equipo esté encendido.
➤ No abra ni desarme las válvulas.
➤ Use solamente los repuestos que KAESER aprueba para este equipo.
➤ Realice inspecciones regulares con el fin de:
detectar daños visibles,
en las instalaciones de seguridad,
del botón de PARO DE EMERGENCIA,
de cualquier componente que requiera ser supervisado.
➤ Preste especial atención a la limpieza durante las labores de mantenimiento y reparación. Cu‐
bra los componentes y los orificios con paños limpios, papel o cinta para mantenerlos limpios.
➤ No deje componentes sueltos, herramientas o paños de limpieza sobre el equipo.
➤ Los componentes retirados del equipo pueden seguir siendo peligrosos.
No intente abrir o destruir los componentes que sean retirados del equipo.

Puesta fuera de servicio, almacenamiento y eliminación

Manejar de forma inadecuada los fluidos operativos y los componentes viejos representa un aten‐
tado contra el medio ambiente.
➤ Drene los fluidos fuera del equipo y elimínelos conforme a las normas de protección.
Dichos fluidos son, por ejemplo, el aceite del compresor, y el agua de enfriamiento.
➤ Haga eliminar el refrigerante por entidades autorizadas, únicamente.
➤ Elimine el equipo de acuerdo a las normas locales de protección ambiental.

3.5.3 Medidas Organizacionales


➤ Designe el personal y asigne las responsabilidades correspondientes.
➤ De instrucciones claras con respecto al reporte de fallas y daños del equipo.
➤ De instrucciones claras sobre el reporte de incendios y las medidas para extinguirlos.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


22 AS T Tri-Voltage 901829 16 USS
3 Seguridad y Responsabilidad
3.6 Dispositivos de seguridad

3.5.4 Áreas de Riesgo


En la tabla se ofrece información sobre las áreas de riesgo para el personal.
Sólo el personal autorizado puede ingresar a estas áreas.

Actividad Áreas de riesgo Personal autorizado


Transporte Dentro de un radio de 10 pies del Personal de instalación que prepara el
equipo. equipo para su transporte.
No debe haber personal durante el
transporte.
Debajo del área donde se eleva el No se admite la presencia de personal!
equipo.
Instalación Dentro del equipo. Personal de instalación
Dentro de un radio de 3 pies del equi‐
po y sus cables eléctricos.
Funcionamiento Dentro de un radio de 3 pies del equi‐ Personal operativo
po.
Mantenimiento Dentro del equipo. Personal de mantenimiento
Dentro de un radio de 3 pies del equi‐
po.

Tab. 29 Áreas de Riesgo

3.6 Dispositivos de seguridad


Varios dispositivos garantizan la operación segura del equipo.
➤ No cambie los dispositivos de seguridad inactivos o de desviación (bypass).
➤ Verifique con regularidad que los dispositivos de seguridad operen correctamente.
➤ No retire ni borre las etiquetas y los avisos adheridos al equipo.
➤ Asegúrese de que los avisos y letreros del equipo estén claramente legibles.

más información Encuentre más información sobre dispositivos de seguridad en el capítulo4, sección 4.2.2.

3.7 Vida útil de las funciones de seguridad


Los componentes de seguridad de las funciones de seguridad están diseñados para una vida ope‐
rativa de 20 años. La vida útil empieza desde la puesta en marcha del equipo y no se extiende por
el tiempo durante el cual no se usa el equipo.

Los siguientes componentes son afectados:


■ Termómetro de resistencia (sensor Pt100 para medir la temperatura final de compresión)
■ El botón de PARO DE EMERGENCIA
■ Contactor principal

1. Las funciones de los componentes de seguridad deben ser remplazadas por un técnico de
servicio autorizado de KAESER después de una vida operativa de 20 años.
2. Pídale a un representante de servicio autorizado de KAESER que revise la confiabilidad de las
funciones de seguridad.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901829 16 USS AS T Tri-Voltage 23
3 Seguridad y Responsabilidad
3.8 Señales de seguridad

3.8 Señales de seguridad


El diagrama muestra la ubicación de las señales de seguridad en el equipo. Las siguientes tablas
listan las diversas señales de seguridad usadas y su significado.

Fig. 4 Ubicación de las señales de seguridad

Ítem Símbolo Significado


8 Riesgo de lesiones fatales al tocar componentes eléctricos energizados.
➤ Desconecte y bloquee el interruptor principal de desconexión y verifique que el
equipo esté desenergizado.
9 Se pueden producir lesiones personales o daño del equipo debido a la operación
indebida.
➤ Antes de encender el equipo, lea y comprenda el manual de servicio, así como
todas las señales de seguridad.
¡El equipo arranca automáticamente!
Las piezas giratorias, el voltaje eléctrico y la presión del aire pueden ocasionar se‐
rias lesiones.
➤ Desconecte y bloquee el interruptor principal de desconexión y verifique que el
equipo esté desenergizado antes de abrir cualquier cabina o rejilla de protec‐
ción del equipo.
10 Piezas giratorias
Tocar las correas de transmisión mientras giran puede causar heridas graves.
➤ Nunca encienda el equipo sin la cubierta en su lugar.
➤ Desconecte y bloquee el interruptor principal de desconexión y verifique que el
equipo esté des energizado.
11 Inhalar aire comprimido puede causar trastorno o intoxicación.
Los alimentos pueden contaminarse si en su procesamiento se usa aire comprimi‐
do sin tratar.
➤ Nunca inhale aire comprimido sin tratar.
➤ El aire de este compresor debe cumplir las normas OSHA 29CFR1910.134 y
FDA 21CFR178.3570, si se usa en aplicaciones respiratorias o en procesa‐
miento de alimentos. Use un tratamiento de aire comprimido adecuado.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


24 AS T Tri-Voltage 901829 16 USS
3 Seguridad y Responsabilidad
3.9 Situaciones de emergencia

Ítem Símbolo Significado


12 Piezas giratorias
Mientras gira, el ventilador puede ocasionar lesiones serias, en especial a los ojos.
➤ No permita que ningún objeto caiga a través de la rejilla del ventilador.
➤ Nunca trabaje en el equipo mientras se encuentre operando.
13 Las superficies calientes pueden provocar quemaduras.
➤ Deje enfriar el equipo.
➤ Vista prendas de manga larga (no sintéticas como el poliéster) y guantes de
protección.
23 Aflojar o abrir un componente presurizado o activado por un resorte fuertemente
comprimido puede ocasionar lesiones graves o letales.
➤ No abra ni desarme las válvulas.
➤ Acuda a un representante de servicio KAESER autorizado en caso de presen‐
tarse alguna avería.
24 Aflojar o abrir un componente presurizado puede ocasionar lesiones graves o leta‐
les.
➤ Ventee todas las cabina y todos los componente presurizados.
➤ Asegúrese de que el equipo siga estando despresurizado.
➤ Verifique que el equipo esté despresurizado.
25 Puede sufrir daños en los oídos o quemaduras a raíz del alto ruido o de la neblina
de aceite que se generan al abrir la válvula de alivio de seguridad.
➤ Use protectores auditivos y prendas de protección.
➤ Cierre todas las puertas de acceso y los paneles que cubren el equipo.
27 ¡Peligro de choque eléctrico!
Si el interruptor se salta, se debe examinar los conductores del controlador, y cam‐
biarlos si están dañados para reducir el riesgo de incendio o de choque eléctrico.
28 Peligro de choque eléctrico
Para mantener el equipo protegido de sobrecargas eléctricas, cortos circuitos o fa‐
llas de polo a tierra, es preciso ajustar el interruptor de acuerdo a las instrucciones
del fabricante para reducir riesgos de incendio o choque eléctrico.

Tab. 30 Señales de seguridad

3.9 Situaciones de emergencia


3.9.1 Medidas adecuadas contra incendios
Medidas adecuadas

Una actitud calmada y prudente puede salvar vidas en el evento de un incendio.


➤ Guarde la calma.
➤ Haga sonar la alarma.
➤ Desconecte las líneas de suministro eléctrico en lo posible.
Dispositivos de desconexión de la línea principal (todos los polos)
Agua de enfriamiento (si aplica)
Recuperación de calor (si aplica)

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901829 16 USS AS T Tri-Voltage 25
3 Seguridad y Responsabilidad
3.9 Situaciones de emergencia

➤ Advierta y haga desplazar al personal en riesgo hacia un lugar seguro.


➤ Preste ayuda a las personas discapacitadas
➤ Cierre las puertas de mantenimiento
➤ Cuando esté capacitado según corresponda: Intente apagar el fuego.

Sustancias para extinción de incendios

➤ Medios de extinción adecuados:


Espuma
Dióxido de carbono
Arena y tierra
➤ Medios de extinción inadecuados:
Fuertes chorros de agua

3.9.2 Tratamiento de lesiones provocadas al manipular aceite refrigerante


Contacto en los ojos

El aceite refrigerante puede causar irritación.


➤ Enjuague los ojos manteniéndolos completamente abiertos por algunos minutos bajo bajo un
chorro de agua.
➤ Busque asistencia médica si la irritación persiste.

Contacto en la piel:

El aceite refrigerante puede causar irritación después de un tiempo prolongado.


➤ Cubra la zona afectada con limpiador para piel y lave enseguida con agua y jabón.
➤ La ropa contaminada debe lavarse en seco antes de volverse a usar.

Inhalación

La niebla de aceite refrigerante puede dificultar la respiración.


➤ Despeje la niebla de aceite de los pasajes de aire.
➤ Busque asistencia médica si continua teniendo dificultad para respirar.

Ingestión

➤ Lávese la boca completamente de inmediato.


➤ No induzca el vómito.
➤ Busque asistencia médica.

3.9.3 Lesiones Ocasionadas al Manipular el Refrigerante


Contacto con los ojos:

Grave irritación ocular, lagrimeo, enrojecimiento e inflamación de los párpados.


Riesgo de quemaduras cáusticas y térmicas.
➤ Abra ampliamente los ojos para que el producto se evapore.
➤ Mantenga los párpados abiertos y enjuague los ojos con agua limpia.
➤ Consulte a un oftalmólogo si el dolor persiste.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


26 AS T Tri-Voltage 901829 16 USS
3 Seguridad y Responsabilidad
3.10 Garantía

Contacto con la piel:

Sensación de frío inicial, seguida por enrojecimiento en el área afectada.


Riesgo de quemadura térmica.
➤ Deje que el producto se evapore.
➤ Enjuague con agua tibia.
➤ Consulte a un médico si el dolor o el enrojecimiento en la piel persisten.

Inhalación:

En altas concentraciones, riesgo de irregularidad cardiaca (arritmia).


En altas concentraciones, riesgo de asfixia causada por falta de oxígeno.
➤ Traslade a la víctima a un lugar donde respire aire fresco.
➤ Si es necesario facilítele un respirador que le ayude a respirar o suminístrele oxígeno.
➤ Consulte a médico si presenta complicaciones respiratorias o nerviosas.

3.10 Garantía
Este manual de operador no contempla ninguna obligación de garantía en particular. Nuestros tér‐
minos y condiciones comerciales se aplican en lo que respecta a la garantía.
Nuestra garantía es válida a condición de que el equipo se use para lo que se ha diseñado, y bajo
las condiciones sugeridas para ello.
Debido a las múltiples aplicaciones en las que se puede emplear el equipo, el usuario tiene la obli‐
gación de determinar la conveniencia de utilizarlo en su aplicación en particular.

Además, no asumimos ninguna responsabilidad de garantía por:


■ el uso de repuestos o piezas de recambio inapropiados,
■ modificaciones no autorizadas,
■ mantenimiento incorrecto,
■ reparación incorrecta.

El uso de repuestos y piezas de recambio originales KAESER es esencial para realizar correcta‐
mente las labores de mantenimiento y reparación.
➤ Pídale a KAESER que confirme si las condiciones operativas de su planta son adecuadas.

3.11 Protección ambiental


La operación de este equipo puede ocasionar daños al medio ambiente.
➤ No permita que el aceite refrigerante escape al ambiente o sea vertido en el sistema de aguas
residuales (alcantarilla).
➤ Almacene y deseche tanto las piezas de recambio como los repuestos usados conforme a las
normas locales de protección ambiental.
➤ Acate las normas oficiales de carácter nacional.
Estas normas se aplican especialmente cuando se manejan piezas contaminadas con aceite
refrigerante.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901829 16 USS AS T Tri-Voltage 27
4 Diseño y Funcionamiento
4.1 Cabina

4 Diseño y Funcionamiento
4.1 Cabina

Fig. 5 Generalidades de la cabina


1 Puerta del tablero eléctrico 5 Mirilla: Tensión de las correas en V
2 Cerrojo 6 Cabina integrada: Secador refrigerativo
3 Puerta de acceso 7 Mirilla: Drenaje de condensado
4 Mirilla: Indicador del nivel de aceite 8 Panel de acceso

La cabina, cuando está cerrada, cumple diversas funciones:


■ Aislamiento acústico
■ Protección de los componentes internos del equipo
■ Flujo del aire de enfriamiento

La cabina no es adecuada para los siguientes usos:


■ Caminar, pararse o sentarse sobre ella.
■ Como sitio de descanso o almacenamiento de ningún tipo de carga.

Sólo con la cabina cerrada se garantiza la operación segura y confiable del equipo.
Las bisagras permiten abrir fácilmente las puertas de acceso y los paneles se pueden levantar y
retirar.
Los cerrojos deben abrirse con la llave suministrada para ello.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


28 AS T Tri-Voltage 901829 16 USS
4 Diseño y Funcionamiento
4.2 Funcionamiento del equipo

4.2 Funcionamiento del equipo

Fig. 6 Diseño del equipo


1 Válvula de admisión 6 Tablero eléctrico
2 Válvula cheque de mínima presión 7 Tanque separador de aceite
3 Motor del compresor 8 Filtro de aire
4 Filtro de aceite 9 Enfriador aire/aceite
5 Unidad compresora 10 Cabina integrada para el secador refrigera‐
tivo

El aire ambiente se purifica a medida que pasa a través del filtro 8 .


El aire se comprime enseguida en la unidad compresora 5 .
La unidad compresora se acciona por el motor eléctrico 3 .
El aceite refrigerante se inyecta dentro de la unidad compresora. El aceite lubrica las piezas movi‐
bles y forma un sello que impide la fricción entre los rotores, así como entre éstos y la carcasa.
Este enfriamiento directo en la cámara de compresión hace que la temperatura final de compre‐
sión sea muy baja.
El aceite, recuperado del aire comprimido en el tanque separador de aceite 7 se enfría en el inter‐
cambiador de aceite 9 . El aceite circula después a través del filtro 4 y regresa de nuevo al punto
en el cual fue inyectado. La presión interna del equipo mantiene el aceite circulando. No se requie‐
re una bomba por separado. La válvula termostática mantiene la temperatura del aceite refrigeran‐
te en un nivel óptimo.
El aire comprimido, libre de su contenido de aceite en el tanque separador 7 , pasa por la válvula
cheque/presión mínima 2 e ingresa al enfriador 9 . La válvula cheque/presión mínima garantiza
que el aire tenga siempre una mínima presión interna que sea suficiente para mantener el aceite
refrigerante circulando dentro del equipo.
Al pasar por el postenfriador de aire, el aire adquiere una temperatura de 9 °F a 18 °F por encima
del aire ambiente. En su recorrido por el intercambiador, el aire pierde la mayor parte de su hume‐
dad.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901829 16 USS AS T Tri-Voltage 29
4 Diseño y Funcionamiento
4.2 Funcionamiento del equipo

4.2.1 Secador refrigerativo

Fig. 7 Secador refrigerativo


10 Secador refrigerativo
12 Drenaje de condensado

El secador refrigerativo, instalado a continuación del compresor, elimina la humedad del aire com‐
primido.
El drenaje de condensado expulsa el precipitado.

4.2.2 Dispositivos de seguridad


Los siguientes dispositivos de seguridad vienen con el equipo y no se deben modificar.
■ Dispositivo de control de PARADA DE EMERGENCIA:
Apague el compresor inmediatamente. El motor está detenido. El sistema de aire se despresu‐
riza.
■ Válvula de alivio de presión:
La válvula de alivio de presión protege el sistema de la presión excesiva. Se ajusta en fábrica.
■ Sensor de temperatura final de compresión:
La supervisión de la temperatura de descarga del bloque compresor protege al sistema de aire
comprimido de subidas de temperatura no admisibles.
■ Monitor de presión de seguridad:
El monitor de presión de seguridad protege el circuito refrigerante del secador refrigerativo de
la presión excesiva. No se puede configurar.
■ Cabinas y cubiertas para piezas movibles y conexiones eléctricas:
Protegen contra accidentes a causa del contacto.

4.2.3 Contactos del relé del flotador


Los contactos del relé flotador tienen como función transferir señales y mensajes.
La información sobre ubicación, capacidad de carga y tipo de mensajes o señales se encuentra en
el diagrama eléctrico.
Si los contactos del relé del flotador están conectados a una fuente externa de energía, pue‐
den estar energizados aun cuando el equipo no esté conectado a una toma eléctrica.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


30 AS T Tri-Voltage 901829 16 USS
4 Diseño y Funcionamiento
4.3 Panel operativo SIGMA CONTROL 2

4.3 Panel operativo SIGMA CONTROL 2


Teclas

Fig. 8 Teclas - generalidades

Ubicación Nombre Funcionamiento


1 «OFF/DES» Apaga el equipo.
2 «ON/CON» Enciende el equipo.
3 «Escape» Regresa a la opción inmediatamente anterior.
Sale del modo de edición sin salvar cambios.
4 «Enter» Salta a la opción de menú seleccionada.
Sale del modo de edición y salva cambios.
5 «Abajo» Desciende por las opciones del menú.
Reduce un valor de la lista del menú.
6 «Derecha» Salta a la derecha.
Mueve la posición del cursor al siguiente campo a la derecha.
7 «Izquierda» Salta a la izquierda.
Mueve la posición del cursor al siguiente campo a la izquierda.
8 «Arriba» Asciende por las opciones del menú.
Aumenta un valor de la lista del menú.
9 «Eventos e Modo operativo:
información» Muestra la memoria de eventos.
10 «Aceptación» Acepta los mensajes de alarma y mantenimiento.
Si es permitido: Resetea el contador de averías (RESET).
11 «CARGA/VACÍO» Alterna la operación entre los modos CARGA y VACÍO.
12 «Control remoto» Enciende y apaga el control remoto.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901829 16 USS AS T Tri-Voltage 31
4 Diseño y Funcionamiento
4.3 Panel operativo SIGMA CONTROL 2

Ubicación Nombre Funcionamiento


13 «Control temporizado» Enciende y apaga el control reloj (temporizador)

Tab. 31 Teclas

Indicadores

Fig. 9 Indicadores – generalidades

Ubicación Nombre Funcionamiento


14 Campo o visualiza‐ Pantalla gráfica con 8 líneas y 30 caracteres por línea.
dor del indicador
15 Avería El led rojo titila al activarse una alarma.
Se enciende permanentemente cuando se acepta la alarma.
16 Comunicaciónes Se enciente continuamente un led rojo si se presenta una falla
en la conexión de comunicación (módulos Ethernet, USS o
COM).
17 Advertencia El LED amarillo titila en los siguientes eventos:
■ Labor de mantenimiento pendiente
■ Mensaje de mantenimiento

El led amarillo se enciende continuamente cuando se acepta la


alarma.
18 Voltaje del El led verde se ilumina cuando se enciende el suministro eléctri‐
controlador co.
19 CARGA El led verde se enciende cuando el compresor está operando en
CARGA.
20 VACÍO El led verde se enciende cuando el compresor está operando en
VACÍO.
Titila cuando se oprime la tecla alternante «CARGA/VACÍO».

Manual del Operador Compresor de Tornillo


32 AS T Tri-Voltage 901829 16 USS
4 Diseño y Funcionamiento
4.3 Panel operativo SIGMA CONTROL 2

Ubicación Nombre Funcionamiento


21 Control remoto El LED se enciende cuando el equipo es controlado remotamen‐
te.
22 Control de El LED se enciende cuando el equipo es controlado mediante
encendido reloj (temporizador).
23 Equipo El led verde se ilumina cuando el equipo está encendido.
encendido CON

Tab. 32 Indicadores

Campo sensor IRF

IRF es la abreviatura de “Identificador de Radio Frecuencia” (en inglés RFID) mediante la que se
identifican personas y objetos.
Colocando un transponedor adecuado frente al IRF, el campo sensor del controlador activará au‐
tomáticamente la comunicación entre el transponedor y SIGMA CONTROL 2.
Un transponedor adecuado KAESER es la TARJETA IRF DEL EQUIPO. El equipo se entrega con
dos de estas tarjetas.

Aplicación típica:
■ Los usuarios se conectan al equipo.
(no se requiere el ingreso manual de ninguna contraseña.)

Fig. 10 Campo sensor IRF

Ubicación Nombre Funcionamiento


24 IRF Campo sensor IRF para la comunicación con un transponedor adecuado de
IRF

Tab. 33 Campo sensor IRF

más información Encuentre más información acerca de la tecnología IRF en el manual operativo
SIGMA CONTROL 2.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901829 16 USS AS T Tri-Voltage 33
4 Diseño y Funcionamiento
4.4 Modos operativos y modos de control

4.4 Modos operativos y modos de control


4.4.1 Modos operativos del equipo
PARADA

El equipo está conectado a la toma de suministro eléctrico.


La luz LED verde del voltaje del controlador se enciende.
El equipo está apagado. El LED de encendido se apaga.

LISTO

El equipo se activó con el botón "Encendido":


■ El LED verde de encendido°ON se enciende.
■ El motor de accionamiento se detiene.
■ La válvula de admisión está cerrada.
■ La válvula de retención/presión mínima aísla el tanque separador de aceite de la red de aire.
■ La válvula de ventilación se abre.

El motor del compresor arranca tan pronto como se demanda presión.


Además, el temporizador o el control remoto pueden afectar el arranque del motor.

CARGA

El motor del compresor opera en carga.


■ La válvula de admisión está abierta.
■ El bloque del compresor entrega aire comprimido al sistema.

VACÍO

El motor del compresor opera sin carga, por lo cual consume poca energía.
■ La válvula de admisión está cerrada.
■ La válvula de retención/presión mínima aísla el tanque separador de aceite de la red de aire.
■ La válvula de ventilación se abre.

Una pequeña cantidad de aire pasa por el orificio de derivación de la válvula de admisión a la uni‐
dad compresora y luego regresa a la válvula de admisión a través del conducto de ventilación.

4.4.2 Modos de control


Con el modo de control seleccionado, el controlador cambia el estado operativo de la máquina con
el fin de mantener la presión de funcionamiento del manómetro dentro de los valores máximos y
mínimos, independientemente del volumen de aire comprimido consumido. El modo de control
también regula el grado de eficiencia energética del equipo.
Los tiempos más cortos posibles para los diferentes parámetros vienen predefinidos de fábrica pa‐
ra asegurarse de que el motor del compresor se encuentre en reposo antes y más a menudo. Si
desea cambiar estos parámetros, seleccione los tiempos más cortos posibles para que la máquina
trabaje con eficiencia energética.
El tiempo de ventilación surgido del equipo entre los modos operativos CARGA y LISTO garantiza
que los cambios de carga afecten al mínimo el material de este.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


34 AS T Tri-Voltage 901829 16 USS
4 Diseño y Funcionamiento
4.4 Modos operativos y modos de control

Los siguientes modos de control se pueden ajustar:


■ DUAL
■ QUADRO
■ VARIO

Regulación suplementaria de la velocidad del caudal mecánico:


Opción C1 ■ Control por MODULACIÓN

Modos de control de eficiencia energética para diversas aplicaciones:


Aplicación Modo de control
recomendado
Estación de aire comprimido con uno o varios equipos que suministran volú‐ VARIO
menes similares.
Equipo para carga máxima en una estación de aire comprimido DUAL
Equipo para carga intermedia en una estación de aire comprimido VARIO
Equipo para carga base en una estación de aire comprimido QUADRO

Tab. 34 Modos de control de eficiencia energética

El modo de control QUADRO viene predefinido de fábrica, a menos que se establezca un acuerdo
distinto con el fabricante.

DUAL

En modo de control DUAL, el equipo conmuta continuamente entre CARGA y VACÍO para mante‐
ner la presión de trabajo del equipo entre los valores mínimo y máximo. Cuando se alcanza la pre‐
sión máxima, el equipo entra a operar en VACÍO. Cuando transcurre el tiempo en vacío preconfi‐
gurado, el equipo conmuta y entra en estado LISTO.

QUADRO

A diferencia del modo de control DUAL, en QUADRO la máquina conmutará entre CARGA a
LISTO tras breves períodos de estar en VACÍO.
Luego de prolongados períodos en los diferentes modos de funcionamiento, la máquina conmuta
de CARGA a LISTO.
En este caso, el controlador considera el tiempo en modo LISTO como tiempo de reposo. El tiem‐
po en los modos de funcionamiento CARGA y VACÍO se toman como tiempo de ejecución míni‐
ma.

VARIO

El modo VARIO se basa en el modo de control DUAL. La diferencia con el modo DUAL radica en
que el tiempo de operación en vacío se prolonga o se reduce automáticamente con el propósito de
compensar las frecuencias de arranque más altas o más bajas del equipo.

Opción C1 Control por MODULACIÓN

El control por MODULACIÓN es una regulación mecánica adicional. Este control cambia continua‐
mente la velocidad del caudal dentro de la gama de control del equipo.
Una válvula de control, el controlador proporcional, cambia el grado de apertura de la válvula de
admisión cuando el equipo entrega aire comprimido a la red de aire (CARGA)

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901829 16 USS AS T Tri-Voltage 35
4 Diseño y Funcionamiento
4.5 Opciones

La carga y el consumo energético del motor de accionamiento aumentan y disminuyen conforme a


la demanda de aire.

4.4.3 Modos de Control del Secador Refrigerativo


El controlador puede funcionar en los siguientes modos operativos:
■ CONTINUO
■ TEMPORIZADOR

CONTINUO

El secador refrigerativo permanecerá activado aun cuando el equipo esté en reposo.


Este modo de control se configura en la fábrica.

TEMPORIZADOR

El secador refrigerativo se enciende y se apaga mediante un temporizador cuando el equipo esté


en reposo. En este modo, la temperatura de trabajo se mantiene dentro de un estrecho límite de
oscilación.

¿Cuál modo de control es el más práctico y cuándo lo es?

Modo de control Ventaja Desventaja


CONTINUO Punto de rocío constante. Mayor consumo de corriente cuando el equi‐
po está en reposo.
TEMPORIZADOR Menor consumo de corriente El punto de rocío aumenta levemente cuando
cuando el equipo está en repo‐ el compresor rearranca.
so.

Tab. 35 Modos de control del secador refrigerativo

4.5 Opciones
A continuación se describen las opciones disponibles para su equipo.

4.5.1 Opción C3/C48


SIGMA CONTROL 2 : Conexión a la tecnología de control
Es posible la conexión a varios sistemas de tecnología de control con la opción C3.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


36 AS T Tri-Voltage 901829 16 USS
4 Diseño y Funcionamiento
4.5 Opciones

Opción C3 Opción C48


SistemaPrincipal deControl (SPC): Sistema Principal Control Entrada Salida (SPCES):
■ Ranura para un módulo de co‐ ■ Sin ranura para un módulo de comunicación, para co‐
municación para conectarse con nectarse con un sistema de tecnología de control.
un sistema de tecnología de ■ Entradas y salidas digitales y análogas integradas.
control.
Módulo de Entrada/Salida (IOM):
■ Módulo con entradas y salidas
análogas y digitales.

Tab. 36 Componentes

4.5.2 Opción H1
Montajes del equipo
Estos montajes permiten anclar el equipo firmemente en el piso.

Fig. 11 Montajes del equipo

4.5.3 Opción W2/W3


Recuperación de calor
El circuito de aceite refrigerante cuenta con 2 válvulas que regulan la temperatura del aceite refri‐
gerante:
■ Válvula termostática de la máquina
■ Válvula termostática del sistema de recuperación térmica

Las válvulas termostáticas aseguran que el aceite refrigerante se mantenga a la temperatura ideal
para la operación del equipo.
La válvula termostática del sistema de recuperación de calor se abre primero de modo que el ex‐
ceso de calor es despedido hacia el sistema de recuperación térmica. Si el sistema de recupera‐
ción térmica no puede llevar suficiente calor, la válvula termostática de la máquina se abre para
dejar que el aceite caliente circule por el circuito del enfriador de aceite.
Condición:
Temperatura de apertura de la válvula combinada = temperatura de apertura de la válvula
termostática
El calor disponible para la recuperación depende de las condiciones operativas individuales del
equipo.
Un intercambiador de calor de placas está instalado para recuperar calor.
El intercambiador de calor de placas transfiere calor del aceite refrigerante al medio receptor de
calor.
Los dos reguladores de temperatura de aceite están equipados con elementos activadores que
aseguran el correcto funcionamiento de los sistemas refrigerante y de recuperación térmica.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901829 16 USS AS T Tri-Voltage 37
4 Diseño y Funcionamiento
4.5 Opciones

Fig. 12 Funcionamiento de recuperación de calor


1 Intercambiador de calor de placas

Manual del Operador Compresor de Tornillo


38 AS T Tri-Voltage 901829 16 USS
5 Condiciones Operativas y de Instalación
5.1 Aseguramiento de las medidas de seguridad

5 Condiciones Operativas y de Instalación


5.1 Aseguramiento de las medidas de seguridad
Las condiciones en las que el equipo se instala y opera tienen un efecto decisivo en términos de
seguridad.
Las instrucciones de advertencia se citan antes de realizar una labor que pueda revestir peligro.

¡Ignorar las instrucciones de advertencia puede ocasionar lesiones graves!

Cumplimiento de las advertencias de seguridad

¡Ignorar las advertencias de seguridad puede ocasionar riesgos imprevisibles!


➤ Queda rotundamente prohibido fumar o encender fuego cerca del equipo.
➤ Si realiza labores de soldadura en o cerca del equipo, tome las medidas necesarias para evi‐
tar que las chispas o el calor prendan fuego al entrar en contacto con los vapores de aceite o
las piezas del equipo.
➤ No almacene material inflamable en cercanías del equipo.
➤ El equipo no es a prueba de explosiones!
No opere el equipo en áreas donde se tomen medidas especiales de protección contra explo‐
siones.
➤ Asegúrese de contar con luz suficiente y adecuada para que pueda leer bien la pantalla y tra‐
bajar de forma cómoda y segura.
➤ Mantenga los extintores de incendio abastecidos y listos para usar.
➤ Asegúrese de mantener las condiciones ambientales requeridas.

Entre las condiciones ambientales requeridas están:


■ Mantener la temperatura ambiente y humedad
■ Asegurarse de la composición apropiada del aire dentro del cuarto de compresores:
─ Limpio sin contaminantes nocivos (como por ejemplo: polvo, fibras, arena fina, etc.)
─ Exento de gases o vapores explosivos o químicamente inestables
─ Exento de sustancias de formación ácida/alcalina, en especial amoniaco, cloro o ácido sul‐
fúrico.

5.2 Condiciones de instalación


5.2.1 Determinación del lugar de instalación y las distancias
El equipo está destinado para instalarse en un cuarto apropiado para equipos. Encuentre a conti‐
nuación la información concerniente a la distancia entre muros y ventilación.
Las distancias citadas a continuación se recomiendan con el objeto de tener suficiente acce‐
so a todas la piezas del equipo.
➤ Consulte a un técnico de servicio autorizado de KAESER si es imposible respetar dichas
distancias.

Condición El piso debe estar nivelado, firme y ser capaz de poder soportar el peso del equipo.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901829 16 USS AS T Tri-Voltage 39
5 Condiciones Operativas y de Instalación
5.2 Condiciones de instalación

Fig. 13 Ubicación del equipo y dimensiones recomendadas [pulg.]


A Extractor de aire
B Ducto de salida del aire de enfriamiento
Z Abertura de aire de admisión de la ventilación

1. ¡Temperatura ambiente demasiado baja!


El condensado congelado y la excesiva viscosidad del aceite refrigerante pueden ocasionar
daños al arrancar el equipo.
➤ Antes del arranque, asegúrese de que la temperatura del equipo sea de por lo menos
+37°F.
➤ Acondicione el cuarto de compresores adecuadamente o instale una calefacción auxiliar.
2. Asegúrese de contar con suficiente accesibilidad y luz de modo que se puedan realizar todas
las labores en el equipo sin riesgos ni obstrucciones.
3. Asegúrese de que no haya resplandor sobre los indicadores para que se puedan leer fácil‐
mente y de que la pantalla del controlador no se dañe por recibir la luz directa del sol (radia‐
ción UV).
4. Asegúrese de que las aberturas de admisión de aire y de aire de escape de la cabina se man‐
tengan abiertas.
5. Si instala el equipo a la intemperie, debe protegerlo de la congelación, el polvo, la lluvia y los
rayos del sol.

5.2.2 Asegurar ventilación adecuada en el cuarto de equipos


La ventilación adecuada del cuarto de equipos tiene varios propósitos:
■ Impide que se origine presión negativa en la sala de equipos.
■ Evacua el calor despedido del equipo, garantizando así las condiciones operativas requeridas.

➤ Consulte con KAESER en caso de no poder asegurar las condiciones para una ventila‐
ción adecuada en el cuarto de equipos.

1. Asegúrese de que la cantidad de aire que entra sea por lo menos igual a la que consume el
equipo y expulsa el ventilador de ventilación de la sala de máquinas.
2. Cerciórese de que el equipo y el extractor puedan operar únicamente cuando el orificio de ad‐
misión de aire esté efectivamente abierto.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


40 AS T Tri-Voltage 901829 16 USS
5 Condiciones Operativas y de Instalación
5.3 Operación del equipo en una red de aire comprimido

3. Mantenga las rendijas de entrada y salida libre de obstrucciones de modo que el aire de en‐
friamiento pueda circular libremente a través del cuarto de compresores.
4. Asegúrese de que el aire en el cuarto se encuentre limpio para garantizar así el funcionamien‐
to adecuado de los equipos.

5.2.3 Diseño del canal de salida de aire


Por el lado de entrada y salida de aire, el equipo solo puede vencer la resistencia al aire que ofre‐
ce su propia construcción. Cualquier resistencia de aire adicional reduce el flujo de aire y afecta el
enfriamiento del equipo.

Opción K1
Rendimiento térmico máx. aprovechable del aire de enfriamiento:
AS 20 AS 25 AS 30
Rendimiento térmico 62783 77797 91445
[BTU/hr]

Tab. 37 Rendimiento térmico (aire de enfriamiento)

➤ Consulte a un representante de servicio KAESER autorizado antes de determinar:


■ El diseño del ducto extractor de aire
■ Transición entre el equipo y el ducto extractor de aire
■ La longitud del ducto
■ El número de esquinas del ducto
■ El diseño de aletas y obturadores

más información Encuentre información adicional sobre los ductos de salida del aire en el capítulo 13.3.

5.3 Operación del equipo en una red de aire comprimido


Cuando el equipo está conectado a una red de aire comprimido, la presión de trabajo no debe ex‐
ceder los 232 psig.
El abastecimiento inicial de una red de aire totalmente venteada produce por lo general un alto flu‐
jo a través de los dispositivos de tratamiento de aire. Estas condiciones son perjudiciales para el
correcto tratamiento del aire. La calidad del aire se ve afectada. Para mantener la calidad del aire
deseada, recomendamos instalar un sistema de carga en la línea principal de aire, al momento de
abastecer un sistema de aire venteado.
➤ Consulte al agente autorizado KAESER para que le asista en este sentido.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901829 16 USS AS T Tri-Voltage 41
6 Instalación
6.1 Aseguramiento de las medidas de seguridad

6 Instalación
6.1 Aseguramiento de las medidas de seguridad
Siga las instrucciones citadas a continuación para realizar una instalación segura.
Las instrucciones de advertencia aparecen antes de citarse una labor que pueda revestir peligro.

¡Ignorar las instrucciones de advertencia puede ocasionar lesiones graves!

Cumplimiento de las notas de seguridad

¡Ignorar las notas de seguridad puede ocasionar riesgos imprevisibles!


➤ Siga las instrucciones dadas en el capítulo 3'Seguridad y Responsabilidad'.
➤ Sólo el personal autorizado puede realizar el trabajo de instalación.
➤ Asegúrese de que nadie este trabajando en el equipo.
➤ Asegúrese de que todas las puertas y los paneles de servicio estén cerrados bajo llave.

Cuando trabaje en componentes energizados

Tocar componentes conductores de voltaje puede ocasionar choques eléctricos, quemaduras o la


muerte.
➤ Las labores en el equipo eléctrico sólo pueden ser realizadas por electricistas autorizados.
➤ Apague y bloqueé el interruptor principal de desconexión y verifique que el equipo esté dese‐
nergizado.
➤ Verifique que los contactos del relé del flotador no estén energizados.

Cuando trabaje en el sistema de aire comprimido

El aire comprimido es energía en estado contenido. Al liberarse sin control, esta fuerza (energía)
puede ocasionar lesiones graves o letales. Los siguientes aspectos de seguridad conciernen a
cualquier labor realizada en componentes que pudieran estar presurizados.
➤ Cierre las válvulas de corte, o en su defecto, aísle el equipo de la red principal de aire compri‐
mido para impedir que éste circule de regreso al compresor (contraflujo).
➤ Despresurice cada componente y encerramiento presurizado.
➤ Con ayuda de un manómetro manual, verifique que la presión de todos los acoples de man‐
guera en el sistema de aire comprimido sea de 0 psig.
➤ No abra ni desarme las válvulas.

Cuando trabaje en el sistema de transmisión

Tocar componentes conductores de voltaje puede ocasionar choques eléctricos, quemaduras o la


muerte.
Tocar la polea del ventilador, el acople o el sistema de correas mientras el equipo está encendido,
puede causar lesiones graves.
➤ Apague y bloqueé el interruptor principal de desconexión y verifique que el equipo esté dese‐
nergizado.
➤ No abra el tablero eléctrico mientras el equipo esté encendido.

más información Los detalles acerca del personal autorizado se encuentran en el capítulo 3.4.2.
Las especificaciones sobre los peligros y la manera de evitarlos se encuentran en el capítulo 3.5.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


42 AS T Tri-Voltage 901829 16 USS
6 Instalación
6.2 Informe sobre Daños de Transporte

6.2 Informe sobre Daños de Transporte


1. Revise el equipo en busca de daños ocasionados durante el transporte.
2. Informe de inmediato y por escrito tanto al transportador como al fabricante acerca de cual‐
quier daño.

6.3 Conexión del equipo a la red de aire comprimido


El condensado en la red de aire comprimido puede causar daños en la tubería.
➤ Instale únicamente tubos anticorrosivos.
➤ Use anillos, empaques y juntas hechos de fluoroelastómeros.
➤ Tenga en cuenta la secuencia electroquímica del voltaje.
➤ Consulte en KAESER cuáles son los materiales adecuados para la red de aire comprimi‐
do.

Condición La red de aire comprimido se ventea por completo a la presión atmosférica.

Fig. 14 La tubería de aire comprimido


1 Manguera flexible de presión
2 Válvula de corte

➤ No induzca ningún tipo de tensión en el equipo por la cual las tensiones de compresión
se deban equilibrar con abrazaderas.

1. Aflojar o abrir un componente presurizado puede ocasionar lesiones graves


o letales.
➤ Ventee por completo cada cámara y componente presurizados.
2. El usuario debe instalar una válvula de corte en la línea de conexión.
3. Emplee una manguera flexible de presión

más información La ilustración a escala que aparece en el capítulo 13.3 enseña el tamaño y la ubicación de los
puertos de conexión.

6.4 Conexión del drenaje de condensado


Con el equipo viene una conexión roscada de manguera para conectar una manguera de drenaje
de condensado.
El condensado debe poder drenarse libremente.
➤ Solo los equipos con una presión máxima de trabajo permitida de 232 psig pueden ser
conectados a la línea colectora de condensado.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901829 16 USS AS T Tri-Voltage 43
6 Instalación
6.4 Conexión del drenaje de condensado

La Fig. 15 ilustra la instalación recomendada.


El condensado circula enseguida de la línea colectora. Esto evita el reflujo del condensado hacia
el compresor.
Si el condensado circula por varios puntos e ingresa a la línea colectora, usted debe instalar válvu‐
las de corte en las líneas de condensado para cortar la línea de condensado antes de iniciar las
labores de mantenimiento.

Línea colectora de condensado

Característica Valor
Máx. longitud1) [pulg] 50
Máx. cabezote de entre‐ 16
ga [pulg]
Material Cobre
(resistente a la presión, Acero inoxidable
anticorrosivo)
Plástico
Conexión de manguera
1)
Para longitudes más largas, por favor, contacte a KAESER antes de la instalación.

Tab. 38 Línea colectora de condensado

Línea colectora de condensado

Característica Valor
Gradiente [%] >1
Máx. longitud1) [pulg] 65
Material Cobre
(resistente a la presión, Acero inoxidable
anticorrosivo)
Plástico
Conexión de manguera
1)
Para longitudes mayores, por favor contacte a KAESER antes de la instalación.

Tab. 39 Línea colectora de condensado

Flujo nominal de aire Diámetro de la línea ["]


comprimido1) [cfm]
<350 3/4
350 – 730 1
731 – 1410 1 1/2
>1410 2
1)
Flujo nominal de aire comprimido como guía para el volumen de condensado esperado

Tab. 40 Línea colectora de condensado: Diámetro de la línea

Manual del Operador Compresor de Tornillo


44 AS T Tri-Voltage 901829 16 USS
6 Instalación
6.5 Conexión del transductor externo de presión

Conexión del drenaje de condensado

Fig. 15 Conexión del drenaje de condensado


1 Conexión roscada 5 Válvula de corte
2 Línea colectora de condensado A Cabezote de entrega
3 Línea colectora de condensado B Longitud de la línea colectora de conden‐
4 Tapón roscado sado

Dependiendo del modelo del equipo, usted puede instalar varios drenajes de condensado.
➤ Conecte directamente cada drenaje de condensado a la línea colectora de condensado.
➤ Recoja el condensado en un recipiente apropiado y elimínelo de acuerdo a las normas
de protección ambiental.

más información El esquema ilustrativo del capítulo 13.3 muestra el tamaño y la ubicación del puerto de conexión.

6.5 Conexión del transductor externo de presión


Material Kit removible: "Transductor externo de presión SIGMA CONTROL 2"
Use un cable de alma de cobre apropiado (por ej.: LIYCY 2 x0.75 mm2 para temperaturas ambien‐
te de hasta 30 C y método de tendido C).

Condición El dispositivo de desconexión del suministro eléctrico está apagado,


el dispositivo está bloqueado,
se ha verificado que el equipo esté desenergizado.
Longitud del cable entre el equipo y el transductor de presión: < 98 ft.

Con ayuda de un transductor de presión, se puede medir la presión de la red de aire comprimido
en cualquier sitio que se elija y esta señal es usada para regular el compresor.
Así se garantiza la óptima regulación del compresor con respecto a la presión de la red en la sec‐
ción elegida.
Esto no impide que la presión interna del equipo se siga supervisando como medida de pro‐
tección.
Un representante de servicio autorizado de KAESER tendrá el gusto de brindarle asistencia
en la planeación y ejecución de una solución individual.
1. Instale el transductor de presión en el lugar que elija de la red de aire comprimido.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901829 16 USS AS T Tri-Voltage 45
6 Instalación
6.6 Secador refrigerativo: Conexión del transformador de acuerdo al suministro eléctrico.

2. Usando un cable apropiado, conecte el transductor de presión a la entrada análoga de reser‐


va.
➤ Asegúrese de abarcar la mayor parte de la rejilla posible cuando la conecte a la lámina
de montaje del tablero eléctrico o use un acople EMC para hacer contacto.

3. Cuando ponga en marcha el equipo con un SIGMA CONTROL 2, seleccione el <Presión real
de la red> configurar en el menú <AII>.
4. Seleccione y active la entrada análoga usada (AII).

más información El diagrama eléctrico en el capítulo 13.4 muestra más detalles acerca de la conexión del transduc‐
tor de presión.

6.6 Opción T2
Secador refrigerativo: Conexión del transformador de acuerdo al
suministro eléctrico.
El transformador del secador refrigerativo cuenta con conexiones para diversos voltajes de ener‐
gía eléctrica.
1. Verifique que las conexiones se hagan correctamente de acuerdo al voltaje previsto para el
equipo.
2. Si es necesario, reconecte el transformador para ajustarlo al voltaje de energía eléctrica.

más información El diagrama eléctrico en el capítulo13.4 muestra más detalles acerca de la conexión del suministro
eléctrico.

6.7 Conexión de la Fuente de Suministro Eléctrico


Contacte a un técnico de servicio autorizado de KAESER antes de realizar cualquier cambio
en las conexiones eléctricas!
¡El equipo no está conectado, ni listo para operar!
Este es un equipo de triple voltaje.

El equipo puede configurarse en uno de los siguientes voltajes eléctricos:


■ 208V
■ 230V
■ 460V

Condición El interruptor principal de desconexión eléctrica está apagado.


El dispositivo está bloqueado y con una etiqueta de seguridad para restringir su acceso.
Se ha verificado que el equipo está desenergizado.

1. Pídale únicamente al personal autorizado realizar las conexiones eléctricas.


2. Lleve a cabo las medidas de seguridad que se estipulan en las normas correspondientes (OS‐
HA, NFPA, NEC por ejemplo) y en las normas nacionales de prevención de accidentes. Ob‐
serve asimismo las normas dictadas por la empresa local de energía eléctrica o municipalidad.
3. Pruebe el térmico de protección para asegurarse de que el tiempo que toma en desconectar el
equipo en respuesta a la avería está dentro del límite permitido.
4. Use conductores y fusibles de suministro eléctrico que cumplan las normas locales.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


46 AS T Tri-Voltage 901829 16 USS
6 Instalación
6.7 Conexión de la Fuente de Suministro Eléctrico

5. El usuario debe suministrar un dispositivo de desconexión de seguridad para el equipo.


Como por ejemplo, un interruptor de desconexión con fusibles. En caso de usar un disyuntor,
es preciso que este se adecue a las características de arranque del motor.
6. Verifique que los contactos correctos del transformador de voltaje estén conectados de acuer‐
do al voltaje eléctrico.
De no ser así, cambie la conexión para ajustarla al voltaje de la corriente eléctrica.
7. ¡Riesgo de lesiones fatales por una descarga eléctrica!
➤ Apague, bloquee y aísle el dispositivo de desconexión del suministro eléctrico y verifique
que el equipo esté des energizado.
8. Si es necesario, configure el equipo de acuerdo al voltaje apropiado tal como se describe en el
capítulo 6.7.1.
9. Conecte el suministro eléctrico.

más información El diagrama eléctrico 13.4 contiene más especificaciones para la conexión eléctrica.

6.7.1 Cambio de conexiones del voltaje principal


Equipo ajustado para [V] 208 230 460
El equipo puede modifi‐ 230 208 208
carse para [V] 460 460 230

Tab. 41 Selección del voltaje

Tenga en cuenta las siguientes piezas para efectuar el cambio:


■ Puentes en la caja de terminales del motor de accionamiento
■ Puentes en la caja de terminales del motor del ventilador
■ Térmico de protección del motor de accionamiento
■ Térmico de protección del motor del ventilador
■ Transformador de control
Opción T2 ■ Transformador del secador refrigerativo (sólo si aplica).

Material Los puentes requeridos (“empalmes” o “conexiones”) se encuentran dentro del tablero eléctrico.

Condición Se ha verificado que el equipo está sin energía.

Cambio de los puentes en la caja de terminales del motor de accionamiento

➤ Abra la caja de terminales y cambie los puentes tal como aparece en el diagrama eléctrico.

Cambio de los puentes en la caja de terminales del motor del ventilador

➤ Abra la caja de terminales y cambie los puentes tal como aparece en el diagrama eléctrico.

Ajuste del interruptor de protección por sobrecarga del motor

El ajuste depende, en algunos casos, de la presión máxima de trabajo con la que opera el
equipo.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901829 16 USS AS T Tri-Voltage 47
6 Instalación
6.8 Opciones

➤ Verifique el ajuste del térmico de protección.

AS 20 AS 25 AS 30
208V, 3-f, 60Hz [A] 29 / 33
1) 2)
36 / 40
1) 2)
421) / 472)
230V, 3-f, 60Hz [A] 271) / 302) 331) / 382) 381) / 432)
460V, 3-f, 60Hz [A] 141) / 152) 171) / 192) 191) / 212)
1)
NEC/CEC ajuste
2)
NEC430.32(C) ajuste gradual

Tab. 42 Ajuste del térmico de protección de sobre corriente.

Ajuste del térmico de protección de sobrecarga del motor del ventilador

➤ Verifique el ajuste del térmico de protección.

AS 20 AS 25 AS 30
208V, 3-f, 60Hz [A] 3.7 / 4.0
1) 2)
3.7 / 4.0
1) 2)
3.71) / 4.02)
230V, 3-f, 60Hz [A] 3.31) / 3.72) 3.31) / 3.72) 3.31) / 3.72)
460V, 3-f, 60Hz [A] 1.61) / 1.82) 1.61) / 1.82) 1.61) / 1.82)
1)
NEC/CEC ajuste
2)
NEC430.32(C) ajuste gradual

Tab. 43 Ajuste del térmico de protección de sobre corriente.

Conexión del transformador de control

El bobinado principal del transformador de control no está conectado. El equipo no operará sin que
se conecte el transformador de control de acuerdo al suministro eléctrico.
➤ Abra el tablero eléctrico y conecte el transformador de control tal como aparece en el diagra‐
ma eléctrico.

Opción T2 Conexión del transformador del secador (opción T2), sólo para modelos con secador refrigerativo

El transformador alimenta eléctricamente al secador refrigerativo (si hay uno instalado).


Use sólo terminales 208V–230V–460V (voltaje de entrada del transformador) para cambiar la
conexión del voltaje principal. No cambie el terminal de 230V (costado secundario del trans‐
formador). Este terminal ya se encuentra conectado.
➤ Abra la puerta del tablero eléctrico y conecte el transformador de acuerdo con el diagrama
eléctrico.

6.8 Opciones
6.8.1 Opción H1
Anclaje del equipo
➤ Use pernos adecuados para anclar el equipo.

más información Vea una ilustración a escala con detalles sobre los orificios de montaje, en el capítulo 13.3.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


48 AS T Tri-Voltage 901829 16 USS
6 Instalación
6.8 Opciones

6.8.2 Opción W2/W3


Conexión del sistema de recuperación de calor
➤ Tenga en cuenta la serie electromagnética y elija los materiales adecuados para las co‐
nexiones.
➤ Mantenga el efecto de las subidas repentinas de presión en el intercambiador de calor
tan bajo como sea posible.
➤ Instale un tanque de expansión a modo de regulador en caso de que sea inevitable que
la presión aumente.
➤ Instale dispositivos adecuados de regulación si necesita mantener el medio de transfe‐
rencia térmica en un nivel constante.
➤ Evite someter el medio de transferencia calórica a muy baja temperatura ya que puede
producir condensación. Si lo requiere, consulte un representante de servicio autorizado
de KAESER sobre las medidas adecuadas de aislamiento.

¡Aceite refrigerante en el medio receptor de calor!


El aceite puede contaminar el medio si se presentan fugas.
➤ No use el medio receptor de calor como agua potable para beber.

Fig. 16 Conexión del sistema de recuperación de calor


A Puerto de salida 12 Puerto de conexión con grifo
B Puerto de admisión 17 Válvula de alivio de seguridad
10 Válvula de corte

1. El usuario debe suministrar los siguientes accesorios:


■ Colector de impurezas con filtro de malla de máx. 0.004 pulgadas
■ Válvulas de corte 10 y puertos de conexión 12 para mantenimiento y venteo.
■ Válvula de alivio de seguridad 17 para impedir que la presión se eleve excesivamente.
La presión y la capacidad de venteo guardan relación con el 'diseño de la instalación del
usuario. Es preciso tener en cuenta las especificaciones técnicas el intercambiador de ca‐
lor.
2. Conecte las líneas y los acoples de suministro.
3. Abra la válvula de corte 10 en el puerto de salida A .
4. Abra lentamente la válvula de corte 10 en la admisión B para llenar gradualmente el inter‐
cambiador de calor con el medio de transferencia térmica.
5. Ventee las líneas.

más información La ilustración dimensional en el capítulo 13.3 enseña la dirección de flujo, el tamaño y la posición
de los puertos de conexión.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901829 16 USS AS T Tri-Voltage 49
7 Arranque Inicial
7.1 Aseguramiento de las medidas de seguridad

7 Arranque Inicial
7.1 Aseguramiento de las medidas de seguridad
Aquí encontrará las instrucciones para poner en marcha el equipo de forma segura.
Las instrucciones de advertencia aparecen antes de citarse una labor que pueda revestir peligro.

¡Ignorar las instrucciones de advertencia puede ocasionar lesiones graves!

Cumplimiento de las notas de seguridad

¡Ignorar las notas de seguridad puede ocasionar riesgos imprevisibles!


➤ Siga las instrucciones dadas en el capítulo 3'Seguridad y Responsabilidad'.
➤ ¡Sólo el personal autorizado puede realizar las labores de puesta en marcha del equipo!
➤ Asegúrese de que nadie este trabajando en el equipo.
➤ Asegúrese de que todas las puertas y los paneles de servicio estén cerrados bajo llave.

Cuando trabaje en componentes energizados

Tocar componentes conductores de voltaje puede ocasionar choques eléctricos, quemaduras o la


muerte.
➤ Las labores en el equipo eléctrico sólo pueden ser realizadas por electricistas autorizados.
➤ Apague y bloqueé el interruptor principal de desconexión y verifique que el equipo esté dese‐
nergizado.
➤ Verifique que los contactos del relé del flotador no estén energizados.

Cuando trabaje en el sistema de aire comprimido

El aire comprimido es energía en estado contenido. Al liberarse sin control, esta fuerza (energía)
puede ocasionar lesiones graves o letales. Los siguientes aspectos de seguridad conciernen a
cualquier labor realizada en componentes que pudieran estar presurizados.
➤ Cierre las válvulas de corte, o en su defecto, aísle el equipo de la red principal de aire compri‐
mido para impedir que éste circule de regreso al compresor (contraflujo).
➤ Ventee cada componente y encerramiento presurizado.
➤ Con ayuda de un manómetro manual, verifique que la presión de todos los acoples de man‐
guera en el sistema de aire comprimido sea de 0 psig.
➤ No abra ni desarme las válvulas.

Cuando trabaje en el sistema de transmisión

Tocar componentes conductores de voltaje puede ocasionar choques eléctricos, quemaduras o la


muerte.
Tocar la polea del ventilador, el acople o el sistema de correas mientras el equipo está encendido,
puede causar lesiones graves.
➤ Apague y bloqueé el interruptor principal de desconexión y verifique que el equipo esté dese‐
nergizado.
➤ No abra el tablero eléctrico mientras el equipo esté encendido.

más información Los detalles acerca del personal autorizado se encuentran en el capítulo 3.4.2.
Las especificaciones sobre los peligros y la manera de evitarlos se encuentran en el capítulo 3.5.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


50 AS T Tri-Voltage 901829 16 USS
7 Arranque Inicial
7.2 Instrucciones a Observar antes de la puesta en Marcha

7.2 Instrucciones a Observar antes de la puesta en Marcha


Poner el equipo en marcha de forma inapropiada puede ocasionar lesiones personales y daños al
equipo.
➤ Solo el personal autorizado de servicio e instalación que haya recibido capacitación sobre este
equipo puede realizar la puesta en marcha del mismo.

Medidas especiales para volver a poner el equipo en marcha después de su almacenamiento y


reposo

Tiempo de Medida
almacenamiento o
reposo mayor a
3 meses ➤ Llene manualmente la unidad compresora con aceite refrigerante.
12 meses ➤ Cambie el filtro de aceite.
➤ Cambie el cartucho del separador de aceite.
➤ Cambie el aceite refrigerante.
➤ Llene manualmente la unidad compresora con aceite refrigerante.
36 meses ➤ Haga revisar todas las condiciones técnicas del equipo por un téc‐
nico de servicio autorizado de KAESER.

Tab. 44 Puesta en marcha del equipo nuevamente después de su almacenamiento o reposo

7.3 Verificación de la instalación y las condiciones operativas


➤ Revise y confirme cada punto de la lista de verificación antes de arrancar el equipo.

Se debe verificar Vea el ¿Confirmado?


capítulo
➤ ¿Los operadores están completamente familiarizados con las nor‐ –
mas de seguridad?
➤ ¿Se han cumplido todas las condiciones de ubicación? 5
➤ ¿Se instaló un dispositivo de desconexión del suministro eléctrico 6.7
que el usuario pueda bloquear?
➤ ¿Cumple el suministro eléctrico las especificaciones citadas en la 13.4
placa de identificación?
➤ ¿Son el conductor del cable del suministro eléctrico y los fusibles 2.14
eléctricos del calibre y del tipo adecuados?
➤ ¿Se ha ajustado el interruptor de protección por sobrecarga del 7.4
motor de acuerdo al voltaje del suministro eléctrico?
➤ ¿Se ha ajustado el interruptor de protección por sobrecarga del 7.5
motor del ventilador de acuerdo al voltaje eléctrico?
➤ Opción T2: Verifique que las conexiones se hagan correctamente 6.6
de acuerdo al voltaje previsto para el equipo.
➤ ¿Se verificó el ajuste de todas las conexiones eléctricas? –
➤ (Es preciso volver a revisar el equipo después de 50 horas operati‐
vas.)

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901829 16 USS AS T Tri-Voltage 51
7 Arranque Inicial
7.4 Configuración del térmico de protección del motor

Se debe verificar Vea el ¿Confirmado?


capítulo
➤ ¿Se ha conectado el sistema de aire con una válvula de corte y 6.3
una manguera flexible?
➤ ¿Está conectado el drenaje de condensado? 6.4
➤ ¿Hay suficiente aceite refrigerante en el tanque separador? 7.6
➤ ¿Está el equipo firmemente anclado al piso? 6.8.1
(Opción H1)
➤ ¿Están todas la puertas de acceso cerradas y los paneles removi‐ –
bles puestos y asegurados en su lugar?

Tab. 45 Lista de verificación de las condiciones de instalación.

7.4 Configuración del térmico de protección del motor


El diagrama eléctrico 13.4 muestra la ubicación del interruptor térmico de protección.
Con arranque estrella-triángulo, la corriente de fase se alimenta a través del disyuntor de protec‐
ción de sobrecorriente. La corriente de fase es 0.58 veces la corriente nominal del motor.
Para impedir que la fluctuación del voltaje, la alta temperatura o la tolerancia de los componentes
lo detonen, el disyuntor de protección de sobrecarga se puede configurar por encima de la corrien‐
te de fase aritmética.
➤ Verificación del ajuste de apagado del térmico de protección del motor.
¿El interruptor térmico de protección por sobrecarga apaga el equipo pese a estar ajustado
correctamente?
➤ Contacte a un representante autorizado de KAESER.

7.5 Ajuste del térmico de protección por sobrecarga del motor


En el diagrama eléctrico del capítulo 13.4 se dan los valores establecidos para el interruptor de
protección de sobrecarga del motor.
En el arranque directo, la corriente del motor del ventilador se alimenta a través del térmico de pro‐
tección de sobrecarga del motor del ventilador.
Para impedir que la fluctuación del voltaje, la alta temperatura o la tolerancia de los compo‐
nentes lo detonen, el interruptor de protección de sobrecarga del motor se puede configurar
por encima de la corriente nominal del motor.
➤ Verifique el ajuste del térmico de protección del motor.
¿El térmico de protección por sobrecarga apaga el equipo pese a estar ajustado correcta‐
mente?
➤ Contacte a un representante de servicio autorizado de KAESER.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


52 AS T Tri-Voltage 901829 16 USS
7 Arranque Inicial
7.6 Llenado de aceite refrigerante dentro de la unidad compresora

7.6 Llenado de aceite refrigerante dentro de la unidad compresora


Antes de arrancar el compresor por primera vez y antes de reiniciarlo, luego de un periodo de des‐
conexión de 3 meses a lo sumo, es necesario verter una cantidad de aire refrigerante dentro de la
unidad compresora. Con el fin de evitar que el aceite refrigerante exceda el nivel permitido, drene
la cantidad requerida del tanque separador de aceite despresurizado.
El capítulo 10.16 información detallada acera de la forma de drenar el aceite refrigerante del tan‐
que separador de aceite.

Material 1.1 aceite refrigerante

Condición El interruptor principal de desconexión se apaga.


El dispositivo está bloqueado.
Se ha verificado que el equipo está des energizado.

Fig. 17 Puerto de llenado de la unidad compresora


1 Tapón roscado 4 Tapón roscado
2 Unidad compresora 5 Cubierta de la correa

1. Retire el tapón de llenado de la unidad compresora.


2. Vierta la cantidad estipulada de aceite dentro del la unidad compresora y ponga el tapón en su
lugar.
3. Afloje el tapón roscado 4 y levante la cubierta de la correa 5 .
4. Mueva los rotores manualmente girando la polea de la correa para distribuir el aceite.
5. Ponga la cubierta de las correas y ajuste el tapón roscado.

7.7 Opción C1
Activación y desactivación del control por MODULACIÓN
Use una válvula de corte para activar y desactivar el control por MODULACIÓN. Si el control por
MODULACIÓN está desactivado, el equipo siempre entrega aire comprimido de la máxima calidad
posible en modo CARGA.

Control por MODULACIÓN Válvula de corte


Encendido abierta
Apagado cerrado

Tab. 46 Control por MODULACIÓN: Ajuste de la válvula de corte

Condición El interruptor principal de desconexión está apagado,


el dispositivo está bloqueado,
se ha verificado que el equipo está desenergizado.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901829 16 USS AS T Tri-Voltage 53
7 Arranque Inicial
7.8 Arranque del equipo por primera vez

Fig. 18 Control por MODULACIÓN: Ajuste de la válvula de corte


1 Válvula de control (control proporcional)
2 Válvula de corte

➤ Abra o cierre la válvula de corte, dependiendo del modo de control requerido.


La válvula reguladora se configura en fábrica. La configuración no debe ser cambiada sin
consultar previamente al departamento de servicio de KAESER.

7.8 Arranque del equipo por primera vez


Condición No hay personal trabajando en el equipo.
Todas las puertas de acceso están cerradas.
Los paneles removibles puestos y asegurados en su lugar.

1. Abra la válvula de corte de la red de aire.


2. Encienda el interruptor principal de desconexión.
Después de que el controlador haya realizado la auto-prueba, el LED verde Controlador
encendido ON está encendido continuamente.
3. Si se requiere:
Cambie el lenguaje de la pantalla como se describe en el capítulo 7.10.
4. Oprima la tecla de encendido «CON».
El motor del compresor se pone en marcha, enseguida el equipo entra a operar en CARGA y
entrega aire comprimido.
➤ Esté pendiente de cualquier avería que se presente durante las primeras horas de ope‐
ración.
➤ Después de las primeras 50 horas de trabajo, revise las conexiones eléctricas y ajúste‐
las si es necesario.
¿Se detiene el equipo cuando el motor del compresor gira en sentido contrario?
➤ Apague y bloqueé el interruptor principal de desconexión y verifique que el equipo este
desenergizado.
➤ Intercambie las conexiones de las fases eléctricas L1 y L2.
➤ Acepte cualquier mensaje de alarma y vuelva a encender el equipo.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


54 AS T Tri-Voltage 901829 16 USS
7 Arranque Inicial
7.9 Ajuste de la presión de conmutación

7.9 Ajuste de la presión de conmutación


La presión de la red pA se configura en fábrica en el valor más alto posible.
Es necesario ajustarla según las condiciones particulares de operación.
No ajuste la presión de conmutación del equipo por encima de la presión máxima de trabajo
del sistema de aire comprimido.
El equipo no puede cambiar el modo de operación más de dos veces por minuto entre
CARGA y VACÍO.
Para reducir la frecuencia (ciclado) de conmutación:
➤ Aumente la diferencia entre la presión mínima y la presión máxima.
➤ Instale un tanque de almacenamiento más grande enseguida del equipo para aumentar
la reserva de aire.
➤ Ajuste la presión de conmutación tal como lo describe en el manual operativo del
SIGMA CONTROL 2.

7.10 Configuración del idioma de la pantalla


El controlador puede enseñar mensajes de texto en diversos idiomas:
Usted puede configurar el idioma del texto en la pantalla. Esta configuración prevalecerá aun
cuando el equipo se apague.
1. En el modo operativo, despliegue el menú principal con la tecla «Regresar».
2. Oprima las teclas de despazamiento «ARRIBA» o «ABAJO» hasta que el idioma actual se
muestre en la línea activa (inverso):
88 psig 176 ° F
–––––––– de_DE Deutsch –––––––– Idioma actual (línea activa)
▶1 xxxxxxxxxx Submenú
▶2 xxxxxxxxxx Submenú
▶3 xxxxxxxxxx Submenú
▶4 xxxxxxxxxx Submenú
▶5 xxxxxxxxxx Submenú
▶6 xxxxxxxxxx Submenú

3. Use la tecla «Regresar» para cambiar al modo configuración.


El campo del idioma titila.
4. Desplácese hacia el idioma requerido hacia «ARRIBA »o «ABAJO».
5. Confirme la configuración oprimiendo la tecla «Enter».

Resultado El texto de la pantalla está ahora en el idioma seleccionado.

más información Encuentre información detallada en el manual operativo SIGMA CONTROL 2.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901829 16 USS AS T Tri-Voltage 55
8 Operación
8.1 Encendido y apagado del equipo

8 Operación
8.1 Encendido y apagado del equipo
Encienda siempre el equipo con la tecla «ON» y apáguelo con la tecla «OFF».
El usuario debe instalar el interruptor principal de desconexión eléctrica.

Fig. 19 Encendido y apagado del equipo


1 LED Equipo encendido ON 11 Tecla de conmutación «CARGA/VACÍO»
2 Tecla «CON» (ON) 19 CARGA LED
3 Tecla «DES» (OFF) 20 VACÍO LED
8 LED Voltaje del controlador

8.1.1 Encendido
Condición No hay personal trabajando en el equipo.
Todas las puertas y los paneles de acceso están cerrados y asegurados.

1. Encienda el interruptor principal de desconexión.


El LED verde Voltaje del controlador se enciende.
2. Oprima la tecla de encendido «ON».
El LED verde de encendido ON se enciende.
Si se presenta una falla en el fluido eléctrico, el equipo no tiene problema en rearrancar auto‐
máticamente al momento de restablecerse la corriente eléctrica.
Puede rearrancar automáticamente tan pronto como se restablezca el fluido eléctrico.

Resultado El motor del compresor arranca tan pronto la presión del sistema desciende por debajo de la pre‐
sión de corte programada previamente.

8.1.2 Apagado
1. Oprima la tecla «OFF».
El equipo entra a operar en VACÍO y el LED VACÍO titila. El SIGMA CONTROL 2 muestra
Parada. El LED de encendido ON se apaga tan pronto como termina la acción de apagado
automático.
2. Desconecte y bloquee el interruptor principal de desconexión.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


56 AS T Tri-Voltage 901829 16 USS
8 Operación
8.2 Proceso de apagado y rencendido en caso de emergencia

Resultado El LED Voltaje del controlador se apaga. El equipo se apaga y se desconecta de la fuente eléctri‐
ca.

En muy pocos casos, si usted necesita apagar el equipo inmediatamente y no pueda esperar
hasta que el proceso de apagado automático finalice:
➤ Oprima la tecla de apagado «OFF» nuevamente.

8.2 Proceso de apagado y rencendido en caso de emergencia


El botón de PARO DE EMERGENCIA se encuentra debajo del panel de control.

Fig. 20 Apagado en caso de emergencia


9 Botón de PARO DE EMERGENCIA

Apagado

➤ Oprima el botón de PARO DE EMERGENCIA.

Resultado El botón de PARO DE EMERGENCIA queda bloqueado después de accionarse.


El sistema de presión del compresor se ventea y el equipo queda inhabilitado para rearrancar au‐
tomáticamente.

Encendido

Condición La avería ha sido rectificada

1. Desbloqueé el botón de 'PARO DE EMERGENCIA' girándolo en la dirección que indica la fle‐


cha.
2. Acepte cualquier mensaje existente de alarma.

Resultado Ahora el equipo puede ser rearrancado nuevamente.

8.3 Encendido y apagado desde el centro de control remoto


Condición Existe un vínculo con el centro de control remoto.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901829 16 USS AS T Tri-Voltage 57
8 Operación
8.4 Uso del temporizador para encender y apagar el equipo

Fig. 21 Encendido y apagado desde el centro de control remoto


1 Tecla del «Control remoto»
2 LED del Control remoto

1. Ponga a la vista un aviso que informe acerca de la operación remota del equipo.

Control remoto: Riesgo de lesiones a causa del arranque intempestivo del equipo.
➤ Asegúrese de que el interruptor de desconexión eléctrica esté apagado antes de iniciar cual‐
quier labor en el equipo.

Tab. 47 Identificación del equipo

2. Póngale una etiqueta al dispositivo de arranque en el centro de control remoto como se indica
a continuación:

Control remoto: Riesgo de lesiones a causa del arranque intempestivo del equipo.
➤ Antes del arranque, asegúrese de que nadie esté trabajando en el equipo para operarlo de
forma segura.

Tab. 48 Identificación del centro de control remoto

3. Oprima la tecla «Control remoto».


El LED control remoto se enciende. El equipo puede ser operado remotamente.

8.4 Uso del temporizador para encender y apagar el equipo


Condición El reloj está programado.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


58 AS T Tri-Voltage 901829 16 USS
8 Operación
8.5 Interpretación de mensajes operativos

Fig. 22 Uso del temporizador para encender y apagar el equipo


1 Tecla «Temporizador»
2 LED del Temporizador

1. Ponga a la vista un aviso que informe sobre la operación del equipo por temporizador.

Control temporizado Riesgo de lesiones a causa del arranque intempestivo del equipo.
➤ Asegúrese de que el interruptor de desconexión eléctrica esté apagado antes de iniciar cual‐
quier labor en el equipo.

Tab. 49 Advertencia para el control de tiempo

2. Oprima la tecla «Temporizador».


El LED del Temporizador se enciende. El temporizador enciende y apaga el equipo.

8.5 Interpretación de mensajes operativos


El controlador mostrará automáticamente los mensajes operativos que le informan acerca del es‐
tado operativo actual del equipo.
Los mensajes operativos se identifican con la letra B

más información Encuentre información detallada en el manual operativo SIGMA CONTROL 2.

8.6 Aceptación de mensajes de alarma y mantenimiento


Las averías se muestran por principio como "nuevos valores":
■ Mensaje ingresando: El LED titila
■ Mensaje confirmado: El LED se enciende
■ Mensaje en curso: LED apagado

■ Mensaje entrante: El LED titila


■ Mensaje en curso: El LED titila
■ Mensaje confirmado: LED apagado

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901829 16 USS AS T Tri-Voltage 59
8 Operación
8.6 Aceptación de mensajes de alarma y mantenimiento

Fig. 23 Aceptación de mensajes


10 LED Mantenimiento (amarillo)
11 LED Alarma (rojo)
12 La tecla «aceptar»

Mensaje de alarma

Una alarma apaga el equipo automáticamente. El led rojo de alarma se enciende intermitente‐
mente.
El sistema muestra el mensaje apropiado.

Condición La avería se ha rectificado.

➤ Acepte el mensaje con la tecla «aceptar».


El LED de Avería se apaga.
El equipo está de nuevo listo para operar.
Si el equipo se ha apagado con el botón de PARADA DE EMERGENCIA:
➤ Desbloquee el botón de PARADA DE EMERGENCIA (gírelo en dirección de la flecha)
antes de aceptar el mensaje de alarma.

más información Por favor remítase al manual operativo del SIGMA CONTROL 2 donde encontrará una lista de
mensajes de avería que pueden aparecer durante la operación del equipo.

Mensaje de mantenimiento

Si se debe realizar alguna labor de mantenimiento o si aparece una advertencia antes de que se
active una alarma, el LED amarillo de advertencia titila.
El sistema muestra el mensaje apropiado.

Condición Ha pasado el peligro indicado por la alarma,


se ha realizado el mantenimiento.

➤ Acepte los mensajes oprimiendo la tecla «aceptar».


El led de advertencia se apaga.

más información En el manual de servicio SIGMA CONTROL 2 se puede encontrar una lista de los posibles mensa‐
jes de alarma que pueden desplegarse durante la operación.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


60 AS T Tri-Voltage 901829 16 USS
9 Reconocimiento de Eventos y Reparación de Averías
9.1 Instrucciones básicas

9 Reconocimiento de Eventos y Reparación de Ave‐


rías
9.1 Instrucciones básicas
Existen 3 tipos de averías:
■ Advertencia:
─ Mensajes de advertencia A
■ Avería (con indicación):
─ Mensajes de alarma A
─ Mensajes del sistema Y
─ Mensajes de diagnóstico D
■ Otras averías (sin indicación): Vea el capítulo 9.2

Los mensajes válidos para su equipo dependen de cómo esté equipado el mismo en particular.
1. ¡No intente realizar rectificaciones diferentes a las sugeridas en este manual!
2. En todos los demás casos:
Haga rectificar la avería por un representante de servicio autorizado de KAESER.

más información Encuentre información detallada sobre diversos mensajes en el manual de usa‐
rio SIGMA CONTROL 2.

9.2 Otras Averías:


Avería Posible causa Solución
No arranca el equipo. El transformador del control no Conecte el transformador del
está conectado. control de acuerdo al diagrama
eléctrico.
Equipo con secador refrigerati‐
vo:
Conecte el transformador del
secador de acuerdo al diagra‐
ma eléctrico.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901829 16 USS AS T Tri-Voltage 61
9 Reconocimiento de Eventos y Reparación de Averías
9.2 Otras Averías:

Avería Posible causa Solución


El equipo está encendido, pero La válvula de admisión no abre Llame al representante autoriz‐
no genera aire comprimido. o lo hace solo parcialmente. do de KAESER.
La válvula de venteo no cierra. Llame al representante autoriz‐
do de KAESER.
Fugas en el sistema de pre‐ Revise la tubería y las conexio‐
sión. nes para descartar fugas, y
ajústelas si están sueltas.
El consumo del aire es mayor a Verifique que la red de aire
la capacidad del compresor. comprimido no presente fugas.
Apague los equipos que consu‐
men aire.
El acople de manguera o la Retire el acople o la manguera
manguera de mantenimiento si‐ de mantenimiento.
guen conectados al acople rá‐
pido del tanque separador de
aceite.
El aceite refrigerante se sale Nivel de aceite demasiado alto Drene aceite hasta dejarlo en el
por el filtro. en el tanque separador de acei‐ nivel adecuado.
te.
Válvula de admisión en mal es‐ Llame al representante autoriz‐
tado. do de KAESER.
El compresor cambia su modo Tanque de almacenamiento de Instale un tanque de almacena‐
de operación entre CARGA y aire demasiado pequeño. miento de mayor tamaño.
VACÍO más de dos veces por Flujo de aire restringido en la Aumente el diámetro de la tu‐
minuto. red de aire comprimido. bería.
Revise los elementos filtrantes.
La diferencia entre la presión Revise el diferencial de conmu‐
mínima de conexión y la pre‐ tación.
sión máxima de corte es dema‐
siado pequeña.
Fuga de aceite en el piso del El acople de manguera o la Retire el acople o la manguera
compresor. manguera de mantenimiento si‐ de mantenimiento.
guen conectados al acople rá‐
pido del tanque separador de
aceite.
Fuga en el enfriador de aceite. Llame al representante autoriz‐
do de KAESER.
Fugas en uniones/acoples. Dele apriete a uniones/acoples.
Cambie los sellos.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


62 AS T Tri-Voltage 901829 16 USS
9 Reconocimiento de Eventos y Reparación de Averías
9.2 Otras Averías:

Avería Posible causa Solución


Consumo de aire refrigerante Se está usando aceite inade‐ Use aceite refrigerante
demasiado alto. cuado. SIGMA FLUID.
Cartucho del separador de Cambie el cartucho del separa‐
aceite roto. dor de aceite.
Nivel de aceite demasiado alto Drene aceite hasta dejarlo en el
en el tanque separador de acei‐ nivel adecuado.
te.
Línea de retorno de aceite obs‐ Revise el filtro de malla de la lí‐
truida. nea de retorno.

Tab. 50 Otras averías y medidas a seguir

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901829 16 USS AS T Tri-Voltage 63
10 Mantenimiento
10.1 Aseguramiento de las medidas de seguridad

10 Mantenimiento
10.1 Aseguramiento de las medidas de seguridad
Siga las instrucciones dadas a continuación para garantizar el mantenimiento seguro del equipo.
Las instrucciones de advertencia se citan antes de realizar una labor que pueda revestir peligro.

¡Ignorar las instrucciones de advertencia puede ocasionar lesiones graves!

Cumplimiento de las notas de seguridad

¡Ignorar las notas de seguridad puede ocasionar riesgos imprevisibles!


➤ Siga las instrucciones dadas en el capítulo 3 "Seguridad y Responsabilidad".
➤ Sólo el personal autorizado puede realizar las labores de mantenimiento.
➤ Use una de las siguientes señales de seguridad para avisar a los demás que se están reali‐
zando actualmente labores de servicio al equipo.

Señal Significado

¡Puede sufrir lesiones serias o letales al activar el equipo mientras se le hacen las labo‐
res de servicio!
➤ No active el equipo.

Tab. 51 Adviértale a los demás que se están realizando labores de servicio al equipo.

➤ Antes de conectarlo, asegúrese de que nadie esté trabajando en el equipo y de que todas las
puertas y paneles de acceso estén cerrados y asegurados.

Cuando trabaje en componentes energizados

Tocar componentes cargados de potencia puede ocasionar choques eléctricos, quemaduras o la


muerte.
➤ Las labores en el equipo eléctrico sólo pueden ser realizadas por electricistas autorizados.
➤ Apague y bloqueé el interruptor principal de desconexión y verifique que el equipo este dese‐
nergizado.
➤ Verifique que los contactos del relé del flotador no estén energizados.

Cuando trabaje en el sistema de aire comprimido

El aire comprimido es energía en estado contenido. Al liberarse sin control, esta fuerza (energía)
puede ocasionar lesiones graves o letales. Los siguientes aspectos de seguridad conciernen a
cualquier labor realizada en componentes que pudieran estar presurizados.
➤ Cierre las válvulas de corte, o en su defecto, aísle el equipo de la red principal de aire compri‐
mido para impedir que éste circule de regreso al compresor (contraflujo).
➤ Despresurice cada componente y encerramiento presurizado.
➤ Con ayuda de un manómetro manual, verifique que la presión de todos los acoples de man‐
guera en el sistema de aire comprimido sea de 0 psig.
➤ No abra ni desarme las válvulas.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


64 AS T Tri-Voltage 901829 16 USS
10 Mantenimiento
10.2 Seguimiento del programa de mantenimiento

Cuando trabaje en el sistema de transmisión

Tocar componentes cargados de potencia puede ocasionar choques eléctricos, quemaduras o la


muerte.
Tocar la polea del ventilador, el acople o la transmisión mientras el equipo está encendido, puede
ocasionar lesiones graves.
➤ Apague y bloqueé el interruptor principal de desconexión y verifique que el equipo este dese‐
nergizado.
➤ No abra el tablero eléctrico mientras el equipo esté encendido.

más información Los detalles acerca del personal autorizado se encuentran en el capítulo 3.4.2.
Las especificaciones sobre los peligros y la manera de evitarlos se encuentran en el capítulo 3.5.

10.2 Seguimiento del programa de mantenimiento


10.2.1 Registro de las labores de mantenimiento
Los intervalos de mantenimiento dados son los recomendados para los componentes origi‐
nales de KAESER bajo condiciones operativas promedio.
➤ En condiciones adversas, realice las labores de mantenimiento en intervalos más cortos.

Algunos ejemplos de condiciones adversas son:


■ alta temperatura
■ demasiado polvo
■ alto número de cambios de carga
■ carga baja

➤ Ajuste los intervalos de mantenimiento con respecto a la instalación local y a las condi‐
ciones operativas.
➤ Documente todas las labores de servicio y mantenimiento.
Esto le permite conocer la frecuencia de cada mantenimiento en particular y ajustarse a las
recomendaciones dadas por KAESER.

más información Encuentre en el capítulo 10.20 una lista diseñada para este fin.

10.2.2 Reajuste de los contadores de intervalo de mantenimiento


De acuerdo a la forma como esté equipado el compresor, los sensores y/o los contadores de inter‐
valo de mantenimiento supervisarán el estado operativo de sus componentes más importantes.
Las labores de mantenimiento requeridas se describen en SIGMA CONTROL 2.

Condición Mantenimiento realizado y


mensaje de mantenimiento reconocido/aceptado.

➤ Resetee/ajuste el contador de intervalo de mantenimiento tal como se describe en el manual


operativo SIGMA CONTROL 2.

10.2.3 Labores regulares de mantenimiento


En la siguiente tabla aparece la lista de labores de mantenimiento requeridas.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901829 16 USS AS T Tri-Voltage 65
10 Mantenimiento
10.2 Seguimiento del programa de mantenimiento

El circuito refrigerativo es un sistema cerrado. Solo el personal certificado puede encargarse de


reparar el equipo.
➤ Tome nota de los mensajes de servicio del controlador y realice las labores puntualmente, te‐
niendo en cuenta las condiciones ambientales y operativas:

Frecuencia Labor de mantenimiento Consulte el


capítulo
Semanalmente Verifique el nivel del aceite refrigerante. 10.13
Enfriador: 10.3
Revise el manto filtrante
Tablero eléctrico: 10.4
Revise el manto filtrante
Revise el drenaje de condensado. 10.19.2
Hasta las 1000 h Limpie el enfriador. 10.5
Revise el filtro de aire. 10.7
Enfriador: 10.3
Limpie el manto filtrante
Tablero eléctrico: 10.4
Limpiar el manto filtrante
Limpie el condensador del gas refrigerante. 10.19.1
Hasta las 3000 h Enfriador: 10.3
Cambie el manto filtrante.
Tablero de control: 10.4
Cambiar el manto filtrante.
Hasta las 6000 h Drenaje de condensado: 10.19.2.2
Por lo menos ca‐ Cambie la unidad de servicio.
da 2 años
Panta‐ Mantenimiento de las correas de transmisión. 10.9
lla SIGMA CONTROL 2 Cambio del filtro de aire. 10.7
Pantalla: Cambie el filtro de aceite. 10.17
SIGMA CONTROL 2
Por lo menos ca‐
da 1 años
Pantalla: Cambie el cartucho separador de aceite. 10.18
SIGMA CONTROL 2
Por lo menos ca‐
da 2 años
Variable, vea la tabla 53 Cambie el aceite refrigerante. 10.16
Hasta las 12000 h Cambie la banda de transmisión. 10.9
h = horas de trabajo

Manual del Operador Compresor de Tornillo


66 AS T Tri-Voltage 901829 16 USS
10 Mantenimiento
10.2 Seguimiento del programa de mantenimiento

Frecuencia Labor de mantenimiento Consulte el


capítulo
Por lo menos ca‐ Revise la válvula de seguridad. 10.10
da 1 años Revise la función de apagado de seguridad por sobre‐ 10.11
calentamiento.
Verifique el botón de PARADA DE EMERGENCIA. 10.12
Secador refrigerativo: —
Haga que un técnico de servicio autorizado de KAESER
revise el monitor de presión.
Verifique que el enfriador no presente fugas. 10.5
Mantenimiento del sistema de recuperación térmica. 10.6
Verifique que todas las conexiones eléctricas estén bien —
ajustadas.
h = horas de trabajo

Tab. 52 Labores regulares de mantenimiento

10.2.4 Intervalo de cambio del aceite refrigerante


El uso y las condiciones ambientales son criterios importantes que determinan el número y la fre‐
cuencia de los intervalos de cambio.
Un técnico autorizado de servicio KAESER le brindará asistencia técnica para determinar los
intervalos adecuados y le suministrará información sobre las posibilidades de analizar el
aceite.
➤ Acate por favor las normas nacionales con respecto al uso de aceite refrigerante en compre‐
sores de tornillo lubricado.
➤ Revise las condiciones operativas y ajuste los intervalos si es necesario.

LUBRICANTES KAESER
Libricantes SIGMA Descripción Máximo Intervalo Recomendado para Cambio
Primer cambio de Cambio posterior de
aceite aceite
M-460 Lubricante Semisinté‐ 2000 Horas 3000 Horas
tico ISO 46
S-460 Lubricante Sintético 6000 Horas 8000 Horas
ISO 46
S-680 Lubricante Sintético 6000 Horas 8000 Horas
ISO 68
FG-460 Aceite Sintético de 2000 Horas 3000 Horas
Grado Alimenticio ISO
46

Tab. 53 Intervalos para cambio de aceite

10.2.5 Labores regulares de servicio


En la siguiente tabla aparece la lista de labores de servicio necesarias.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901829 16 USS AS T Tri-Voltage 67
10 Mantenimiento
10.3 Enfriador: Limpieza o Cambio de los Mantos Filtrantes

➤ Solicítele a un representante de servicio autorizado de KAESER realizar las labores regulares


de mantenimiento.
➤ Procure que las labores de servicio se realicen puntualmente, teniendo en cuenta las condicio‐
nes operativas y ambientales:

Frecuencia Labor de servicio


Pantalla: Las válvulas de servicio.
SIGMA CONTROL 2 Motor de accionamiento del compresor:
Cambie los rodamientos del motor.
Motor del ventilador:
Cambie los rodamientos del motor.
Hasta las 36000 h Reemplace las tuberías plásticas y las líneas de mangueras.
A lo sumo cada 6 años
Hasta las 36000 h Remplace los ventiladores del tablero eléctrico.
A lo sumo cada 20 años Cambie los componentes de seguridad de las funciones de seguridad.
h = horas de trabajo

Tab. 54 Labores regulares de servicio

10.3 Enfriador: Limpieza o Cambio de los Mantos Filtrantes


Los mantos filtrantes ayudan a mantener limpio el enfriador. Si los mantos filtrantes están obstrui‐
dos, el enfriamiento de los componentes deja de ser efectivo.

Material Mantos filtrantes:


Agua tibia y detergente casero
Repuestos (requeridos)

Condición El equipo está apagado.

Fig. 24 Manto filtrante para el enfriador de aire y de aceite


1 Manto filtrante

No se requieren herramientas para retirar el manto filtrante.


1. Retire cuidadosamente el manto filtrante del marco retenedor.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


68 AS T Tri-Voltage 901829 16 USS
10 Mantenimiento
10.4 Tablero eléctrico: Limpie o cambie el manto filtrante

2. Sacuda el manto o aspírelo para retirarle la suciedad adherida. Si es necesario, lave el manto
con agua tibia y detergente casero.
3. Cambie el manto filtrante si no es posible lavarlo o si ha expirado el intervalo de cambio.
4. Inserte cuidadosamente el manto filtrante dentro del marco retenedor.

10.4 Tablero eléctrico: Limpie o cambie el manto filtrante


Se coloca un manto filtrante tras cada rejilla de ventilación. Los mantos filtrantes protegen el table‐
ro eléctrico de la suciedad. Si los mantos filtrantes están obstruidos, el enfriamiento de los compo‐
nentes deja de ser efectivo. En tal caso, limpie o cambie los mantos filtrantes.

Material Agua tibia y detergente casero


Repuestos (requeridos)

Condición El interruptor principal de desconexión eléctrica está apagado,


el dispositivo está bloqueado,
se ha verificado que el equipo está desenergizado.
El equipo se ha enfriado/aclimatado.

Fig. 25 Ventilación del tablero de conmutación


1 Rejilla de ventilación
2 Manto filtrante

1. Retire cuidadosamente la rejilla de ventilación y saque el manto filtrante .


2. Sacuda el manto o use una aspiradora para retirarle la suciedad adherida a él. Si es necesa‐
rio, lave el manto con agua tibia y detergente casero.
3. Cambie el manto filtrante si no es posible lavarlo o si ha expirado el intervalo de cambio.
4. Coloque el manto filtrante en el marco y asegúrelo en la rejilla de ventilación.

10.5 Mantenimiento del enfriador


La limpieza regular del enfriador asegura un enfriamiento seguro del equipo y del aire comprimido.
La frecuencia del mantenimiento depende básicamente de las condiciones operativas del sitio de
instalación.
Una fuga en el enfriador ocasiona pérdida de aceite refrigerante y de aire comprimido.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901829 16 USS AS T Tri-Voltage 69
10 Mantenimiento
10.5 Mantenimiento del enfriador

Los enfriadores obstruidos son indicio de condiciones ambientales desfavorables. Tales con‐
diciones ambientales obstruyen los ductos de aire del interior del equipo y de los motores, lo
que aumenta el grado de desgaste por uso.
➤ Pídale a un técnico autorizadoi de servicio KAESER que limpie los ductos del aire refri‐
gerante.

Material Cepillo y aspiradora


Máscara (si es necesario)

Condición El interruptor principal de desconexión se apaga,


el dispositivo está bloqueado,
se ha verificado que el equipo está desenergizado por completo,
El equipo se ha enfriado.

Fig. 26 Manto filtrante para los enfriadores de aire y de aceite


1 Manto filtrante

Limpieza del enfriador

Un manto filtrante ayuda a mantener el enfriador limpio. A pesar de esto, el enfriador se obstruirá
después de un tiempo.
No utilice objetos puntiagudos para limpiar el enfriador. Pueden dañarlo.
Evite formar nubes de polvo.
1. Retire cuidadosamente el manto filtrante del marco retenedor.
2. Use un cepillo seco y una aspiradora para limpiar los enfriadores de aire y de aceite.
3. Inserte cuidadosamente el manto filtrante dentro del marco retenedor.
¿No es posible volver a limpiar adecuadamente los enfriadores de aire y de aceite?
➤ Pídale a un técnico de servicio autorizado de KAESER retirar la suciedad que obstruye
seriamente el posenfriador .

Verificación de fugas en el enfriador

➤ Inspección visual: ¿Escapa el aceite refrigerante?


¿Presenta fugas el enfriador?
➤ Haga reparar de inmediato el enfriador dañado por un técnico de servicio autorizado
KAESER.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


70 AS T Tri-Voltage 901829 16 USS
10 Mantenimiento
10.6 Mantenimiento del sistema de recuperación térmica

10.6 Opción W2/W3


Mantenimiento del sistema de recuperación térmica
La acumulación de depósitos en el intercambiador de calor puede reducir enormemente su capaci‐
dad de transferencia térmica.
Revise regularmente el intercambiador de calor para descartar contaminación y fugas. La frecuen‐
cia de esta revisión depende de las características del medio de transferencia térmica.
La presión en el circuito de aceite refrigerante es generalmente mayor a la del sistema de recupe‐
ración térmica. Si se presenta una fuga, el aceite circulará dentro del medio receptor de calor. La
creciente pérdida de aceite refrigerante puede indicar una fuga en el intercambiador de calor.

Condición El interruptor principal de desconexión está apagado,


el dispositivo está bloqueado,
se ha verificado que el equipo está desenergizado.

1. Revise detalladamente el intercambiador de calor en busca de posibles fugas.


2. Pídale a un agente autorizado de Servicio de KAESER que revise el intercambiador de calor
en busca de fugas internas y que lo limpie si está contaminado.

10.7 Cambie el filtro de aire


Todas las superficies sellantes se diseñaron para que se ajusten entre sí. El uso de un filtro
de aire inadecuado puede permitir el ingreso de suciedad al sistema de presión, ocasionan‐
do daños al equipo.
El filtro de aire no se puede limpiar.

Material Pieza de repuesto

Condición El dispositivo de desconexión del suministro eléctrico se apaga,


se bloquea y etiqueta el dispositivo,
se verifica que el equipo esté desenergizado.
El equipo se enfrió.

Fig. 27 Cambie el filtro de aire


1 Sujetador
2 Filtro de aire
3 Carcasa del filtro de aire

1. Suelte los sujetadores en la carcasa del filtro de aire y retire el filtro de aire.
2. Limpie todas las piezas y las superficies sellantes.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901829 16 USS AS T Tri-Voltage 71
10 Mantenimiento
10.8 Mantenimiento del motor del compresor

3. Inserte el nuevo filtro de aire dentro de la carcasa.


4. Cierre la carcasa del filtro de aire con los sujetadores.

10.8 Mantenimiento del motor del compresor


Los rodamientos del motor del compresor y del ventilador se engrasan permanentemente. No es
necesario volverlos a engrasar.
➤ Haga revisar los rodamientos del motor por un técnico de servicio autorizado de KAESER, du‐
rante el curso de una visita.

10.9 Mantenimiento de la correa de transmisión


Material Repuestos (si se requieren)

Condición El interruptor principal de desconexión está apagado,


el dispositivo está bloqueado,
se ha verificado que el equipo está desenergizado.
El equipo se ha enfriado.

¡Tocar las correas de transmisión mientras giran puede causar contusiones graves o, inclu‐
so, mutilación de extremidades!
➤ Desconecte y bloquee el interruptor principal de desconexión y verifique que el equipo
esté des energizado.

Fig. 28 Mantenimiento de la correa de transmisión


1 Tuerca de seguridad 4 Tapón roscado
2 Contratuerca 5 Cubierta de la correa
3 Pin indicador (la ilustración muestra que
es necesario tensionar la correa)

Verificación de la tensión y ajuste de las correas

El dispositivo de tensionamiento emplea un resorte que aplica la tensión adecuada a las correas.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


72 AS T Tri-Voltage 901829 16 USS
10 Mantenimiento
10.10 Prueba de la válvula de alivio de seguridad

Ajuste la tensión cuando el pin indicador alcance el extremo superior de la ranura de desplaza‐
miento.
El pin indicador se puede ver desde afuera a través de la mirilla. Esto significa que es posible revi‐
sar la tensión de las correas sin necesidad de abrir el equipo.
1. Afloje la contratuerca 2 .
2. Gire la tuerca de ajuste 1 para ajustar la tensión del resorte hasta que el pin indicador alcance
el extremo inferior de la ranura de desplazamiento.
3. Ajuste nuevamente la tuerca de seguridad 2 .

Inspeccione el equipo en busca de daños.

1. Afloje el tapón roscado 4 y levante la cubierta de la correa 5 .


2. Gire manualmente la polea e inspeccione las correas para verificar que no presenten daños.
3. En caso de daño: Cambie de inmediato la correa de transmisión.
4. Ponga la cubierta de las correas y ajuste el tapón roscado.

Cambio de la correa

1. Afloje el tapón roscado 4 y levante la cubierta de la correa 5 .


2. Afloje la contratuerca 2 .
3. Gire la tuerca de seguridad 1 para distensionar las correas hasta que pueda retirarlas de la
polea.
4. Instale un nuevo juego de correas y use la tuerca de seguridad 1 para ajustar la tensión de
las mismas hasta que el pin indicador alcance al extremo inferior de la ranura de desplaza‐
miento.
5. Ajuste nuevamente la tuerca de seguridad 2 .
6. Ponga la cubierta de las correas y ajuste el tapón roscado.

10.10 Prueba de la válvula de alivio de seguridad


Para revisar la presión de la válvula de seguridad/alivio, se eleva la presión de trabajo del equipo
por encima de la presión de activación de la válvula.
Durante la prueba, los dispositivos de supervisión y de alivio de seguridad de la red deben estar
desconectados. Operando con normalidad, la protección de venteo apagará el equipo antes de
que la válvula de alivio de seguridad responda. Durante la inspección, la protección de venteo
apagará el equipo sólo cuando la presión activadora de la válvula de alivio de seguridad haya sido
excedida por 14,7 psi.
➤ Realice el procedimiento que se describe detalladamente en el instructivo operativo del
SIGMA CONTROL 2.
➤ Nunca opere el equipo sin una válvula de alivio/seguridad que funcione correctamente.
➤ Haga cambiar la válvula de alivio de seguridad de inmediato.

Al momento de aliviar presión, la válvula de seguridad genera un ruido excesivo.


➤ Cierre todas las puertas de acceso, coloque y asegure todos los paneles removibles.
➤ Use tapa oídos de seguridad.

Condición El equipo está apagado.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901829 16 USS AS T Tri-Voltage 73
10 Mantenimiento
10.11 Verificación de la función de apagado del térmico de protección

1. Cierre la válvula de corte del usuario localizada entre el equipo y la línea de distribución de
aire.
2. Verifique la presión de activación de la válvula.
(la presión de activación se encuentra por lo general en el extremo donde se identifica la pie‐
za)
3. Conéctese a SIGMA CONTROL 2 con la contraseña de nivel 2.
4. Observe el indicador de presión en SIGMA CONTROL 2 y active la función de prueba.
5. ¡Cuidado! Riesgo de quemaduras debido al escape de aceite refrigerante y
aire comprimido cuando se ventea la válvula de alivio de seguridad.
➤ Cierre todas las puertas de acceso, coloque y asegure todos los paneles removibles.
➤ Use gafas de protección.
6. Finalice la prueba tan pronto como la válvula de alivio de seguridad se ventee o la presión de
trabajo exceda la presión de activación de la válvula de alivio de seguridad por cerca de 14.7
psi.
7. Si es necesario, ventee el equipo y cambie la válvula de seguridad/alivio defectuosa por una
nueva.
8. Desactive la función de prueba.
9. Abra la válvula de corte del 'cliente' entre el equipo y la red de distribución de aire.

10.11 Verificación de la función de apagado del térmico de protección


El equipo se debe apagar si la temperatura final de compresión alcanza los 230° F.
➤ Verifique la función de apagado de seguridad como se describe en el manual operativo del
SIGMA CONTROL 2.
¿No se apaga el equipo?
➤ Haga revisar la función de apagado del térmico de protección por un representante de
servicio de KAESER.

10.12 Verificación del botón PARO DE EMERGENCIA

Fig. 29 Verificación del botón PARO DE EMERGENCIA


9 Dispositivo de control de PARADA DE EMERGENCIA

Condición El motor del compresor está operando.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


74 AS T Tri-Voltage 901829 16 USS
10 Mantenimiento
10.13 Verificación del nivel del aceite refrigerante

1. Presione el botón de PARO DE EMERGENCIA.


El motor del compresor se detiene, el sistema de presión se ventea y el equipo queda inhabili‐
tado para rearrancar automáticamente.
¿No se detiene el motor del compresor?
La función de seguridad del botón de PARO DE EMERGENCIA dejó de ser segura.
➤ Apague el equipo de inmediato y llame un representante de°servicio autorizado de
KAESER.
2. Desbloquee el dispositivo de control de PARADA DE EMERGENCIA girándolo en la dirección
que indica la flecha.
3. Acepte el mensaje de alarma.

10.13 Verificación del nivel del aceite refrigerante


El indicador del nivel de aceite es preciso únicamente cuando el equipo está operando a má‐
xima velocidad o cerca de ella.
Entre más baja sea la presión en la salida del aire comprimido, mayor es la velocidad.
SIGMA CONTROL 2 muestra este valor.

Condición El equipo ha estado operando por lo menos durante 5 minutos en modo CARGA.

Fig. 30 Verificación del nivel del aceite refrigerante


1 Nivel mínimo de aceite
2 Nivel máximo de aceite
3 Nivel óptimo de aceite

1. ¡Cuidado! riesgo de quemarse - superficies calientes.


➤ Vista prendas de manga larga y guantes de protección.
2. Verifique el nivel de aceite refrigerante mientras el equipo opera en CARGA.

Resultado Tan pronto el aceite descienda al mínimo nivel: Agregue más aceite refrigerante.

10.14 Venteo del equipo (despresurización)


El venteo se realiza en tres etapas:
■ Aísle el compresor del sistema de aire.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901829 16 USS AS T Tri-Voltage 75
10 Mantenimiento
10.14 Venteo del equipo (despresurización)

■ Ventee el tanque separador de aceite.


■ Ventee manualmente de enfriador de aire.

Es necesario aislar el equipo de la red de aire comprimido y ventearlo por completo antes
de realizar cualquier trabajo en el sistema de presión.

Material La manguera de mantenimiento con acople y válvula de corte necesaria para ventear se coloca
debajo del tanque separador de aceite.

Condición El interruptor principal de desconexión eléctrica está apagado,


el dispositivo está bloqueado,
se ha verificado que el equipo está desenergizado.

La neblina de aceite que escapa al aire ambiente es pejudicial para la salud.


➤ No coloque la manguera de mantenimiento en dirección de personas mientras ventea el
equipo.
➤ No inhale la neblina de aceite.

Fig. 31 Venteo del equipo


1 Acople de manguera (para ventear el po‐ 7 Válvula de corte
senfriador de aire) A Válvula de corte abierta
2 Presostato B Válvula de corte cerrada
3 Acople de la manguera (para ventear el 8 Manguera de mantenimiento
tanque separador de aceite)
6 Acople macho de manguera

Aislamiento del equipo del sistema de aire

➤ Cierre la válvula de corte del usuario localizada entre el equipo y la línea de distribución de
aire.
Si el usuario no proporciona la válvula de corte, la red de distribución de aire se debe des‐
presurizar por completo.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


76 AS T Tri-Voltage 901829 16 USS
10 Mantenimiento
10.15 Reabastecimiento de aceite refrigerante

Despresurización del tanque separador de aceite

La circulación de aceite se ventea automáticamente tan pronto como se detiene el equipo.


➤ Verifique que el manómetro del tanque separador de aceite indique 0 psig.
El manómetro no indica 0 psig después del venteo automático?
➤ Asegúrese de que la válvula de corte del usuario esté cerrada o de que toda la red de
aire se ventee.
➤ Con la válvula de corte cerrada, inserte el adaptador macho de la manguera 6 en el aco‐
ple de la manguera 3 .
➤ Abra lentamente la válvula de corte 7 para liberar la presión.
➤ Retire el adaptador macho de la manguera 6 y cierre la válvula de corte 7 .
➤ Si realizado el venteo manual, el manómetro del tanque separador de aceite no indica 0
psi/bar: Contacte a un agente de servicio KAESER°autorizado.

Venteo manual del enfriador de aire

Después de apagar el compresor y de ventear el tanque separador de aceite, todavía queda


presión en el equipo, proveniente de la red de aire, o en la sección que se encuentra entre la
válvula de corte y la válvula cheque de presión mínima.
1. Con la válvula de corte cerrada, inserte el adaptador macho de la manguera 6 en el acople de
la manguera 1 .
2. Abra lentamente la válvula de corte 7 para liberar la presión.
3. Retire el adaptador macho de la manguera 6 y cierre la válvula de corte 7 .

10.15 Reabastecimiento de aceite refrigerante


Es necesario aislar el equipo de la red de aire comprimido y ventearlo por completo antes
de realizar cualquier trabajo en el sistema de presión.

Material La manguera de mantenimiento con acople y válvula de corte necesaria para ventear se coloca
debajo del tanque separador de aceite.

Condición El interruptor principal de desconexión eléctrica está apagado,


El dispositivo está bloqueado,
Se ha verificado que el equipo está des energizado.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901829 16 USS AS T Tri-Voltage 77
10 Mantenimiento
10.15 Reabastecimiento de aceite refrigerante

Fig. 32 Reabastecimiento de aceite refrigerante


1 Acople de manguera (para ventear el en‐ 6 Acople macho de manguera
friador de aire) 7 Válvula de corte
2 Presostato A Válvula de corte abierta
3 Acople de la manguera (para ventear el B Válvula de corte cerrada
tanque separador de aceite) 8 Manguera de mantenimiento
4 Puerto de llenado de aceite con tapón ros‐
cado
5 Indicador del nivel de aceite refrigerante

1. Ventee el equipo como se describe en la sección 10.15.1.


2. Llénelo con aceite refrigerante y realice una prueba de funcionamiento como se describe en la
sección 10.15.2.

10.15.1 Venteo del equipo (despresurización)


La ventilación se realiza en tres etapas:
■ Aísle el compresor del sistema de aire.
■ Ventee el tanque separador de aceite.
■ Venteo manual del enfriador de aire comprimido.

El vaho de aceite que escapa al aire ambiente es perjudicial para la salud.


➤ No coloque la manguera de mantenimiento en dirección de personas mientras ventea el
equipo.
➤ No inhale la neblina de aceite.

Aislamiento del equipo del sistema de aire

➤ Cierre la válvula de corte del usuario localizada entre el equipo y la red de distribución de aire.
Si el cliente no proporciona la válvula de corte, la red de distribución de aire se debe despre‐
surizar por completo.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


78 AS T Tri-Voltage 901829 16 USS
10 Mantenimiento
10.15 Reabastecimiento de aceite refrigerante

Despresurización del tanque separador de aceite

La circulación de aceite se ventea automáticamente tan pronto como se detiene el equipo.


➤ Verifique que el manómetro del tanque separador de aceite indique 0 psig.
¿El manómetro no indica 0 psig después del venteo automático?
➤ Asegúrese de que la válvula de corte del cliente esté cerrada o de que toda la red de
aire se ventee.
➤ Con la válvula de corte cerrada, inserte el adaptador macho de la manguera 6 en el aco‐
ple de la manguera 3 .
➤ Abra lentamente la válvula de corte 7 para liberar la presión.
➤ Retire el adaptador macho de la manguera 6 y cierre la válvula de corte 7 .
➤ Si realizado el venteo manual, el manómetro del tanque separador de aceite no indica 0
psi: Contacte a un agente de servicio KAESER autorizado.

Venteo manual del enfriador de aire comprimido

Después de apagar el compresor y de ventear el tanque separador de aceite, todavía queda


presión en el equipo, proveniente de la red de aire, o en la sección que se encuentra entre la
válvula de corte y la válvula cheque de presión mínima.
1. Con la válvula de corte cerrada, inserte el adaptador macho de la manguera 6 en el acople de
la manguera 1 .
2. Abra lentamente la válvula de corte 7 para liberar la presión.
3. Retire el adaptador macho de la manguera 6 y cierre la válvula de corte 7 .

10.15.2 Adición de aceite refrigerante y prueba de funcionamiento


Reabastecimiento de aceite refrigerante

La etiqueta adherida al tanque separador indica el tipo de aceite usado.


1. Aire comprimido.
El aire comprimido y los dispositivos sometidos a presión pueden causar heridas graves o le‐
tales si la energía contenida en ellos se libera intempestivamente.
➤ Ventee todas las cabinas y todos los componentes presurizados.
2. El equipo podría dañarse si se usa el aceite inadecuado!
➤ Nunca mezcle aceites de diferentes clases.
➤ Nunca llene el tanque con un tipo de aceite diferente al que ya se ha usado en el equipo.
3. Desenrosque lentamente el tapón roscado de llenado 4 .
4. Vierta aceite hasta alcanzar el nivel correcto de llenado.
5. Cambie el anillo sellante del tapón roscado de llenado si es necesario y enrosque el tapón en
el cuello de llenado.

Arranque del equipo y prueba de funcionamiento

1. Cierre todas las puertas de acceso, reemplace y asegure todos los paneles removibles.
2. Abra la válvula de corte del usuario localizada entre el equipo y la red de distribución de aire.
3. Después de aprox. 10 minutos de operación: Revise el nivel de aceite refrigerante y llene el
tanque si es necesario.
4. Apague el equipo y verifique que no haya fugas.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901829 16 USS AS T Tri-Voltage 79
10 Mantenimiento
10.16 Cambio del aceite refrigerante

10.16 Cambio del aceite refrigerante


Drene el aceite por completo de los siguientes componentes siguiendo la secuencia mostra‐
da:
■ Tanque separador de aceite
■ Enfriador de aceite
■ Unidad compresora
■ Intercambiador de calor (Opción W2/W3)

Cada vez que cambie el aceite, cambie asimismo el filtro de aceite y el cartucho separador
de aceite.
El aire comprimido ayuda a expulsar el aceite. Este aire comprimido se puede tomar ya sea del
compresor como tal o de alguna fuente externa.

Se necesita una fuente externa de aire comprimido en los siguientes casos (ejemplos):
■ El equipo no está funcionando.
■ Se debe reiniciar el equipo después de un largo período de reposo.

Es necesario aislar el equipo de la red de aire comprimido y ventearlo por completo antes
de realizar cualquier trabajo en el sistema de presión.

Material Aceite refrigerante


Receptáculo del aceite refrigerante
La manguera de mantenimiento con acople y válvula de corte necesaria para ventear se coloca
debajo del tanque separador de aceite.

¡Cuidado! riesgo de quemaduras por contacto con el aceite o con los componentes calien‐
tes.
➤ Vista prendas de manga larga y guantes de protección.

Fig. 33 Cambio de aceite, presurice el tanque separador de aceite


2 Presostato A Válvula de corte abierta
3 Acople de la manguera (para ventear el B Válvula de corte cerrada
tanque separador de aceite) 8 Manguera de mantenimiento
6 Adaptador macho del acople de la man‐ 10 Válvula de corte (línea de venteo)
guera
7 Válvula de corte

Manual del Operador Compresor de Tornillo


80 AS T Tri-Voltage 901829 16 USS
10 Mantenimiento
10.16 Cambio del aceite refrigerante

Cambio de aceite con presión interna Cambio de aceite usando una fuente externa de
aire comprimido
El equipo ha estado operando por lo menos du‐ El dispositivo de desconexión del suministro
rante 5 minutos en modo CARGA. eléctrico se apaga,
El equipo está completamente venteado, el dispositivo está bloqueado y etiquetado,
el manómetro del tanque separador de aceite se ha verificado que el equipo está desenergi‐
indica 0 psig de presión. zado.
1. Cierre la válvula de corte 10 en la línea de El equipo está completamente venteado,
venteo. el manómetro del tanque separador de aceite
indica 0 psig de presión.
2. Arranque el equipo y observe el manómetro
del tanque separador de aceite 2 indi‐ Se cuenta con una fuente externa de aire com‐
que 43-73 psi. primido.
3. Apague el equipo. 1. Cierre la válvula de corte 10 en la línea de
venteo.
4. Aguarde por lo menos 2 minutos para que
el aceite circule de regreso al tanque sepa‐ 2. Con la válvula de corte cerrada, inserte el
rador de aceite. adaptador macho del acople de la mangue‐
ra 6 en el acoplamiento de la manguera 3 .
5. Apague y bloquee/etiquete el dispositivo de
desconexión del suministro eléctrico y verifi‐ 3. Conecte la manguera de mantenimiento a
que que el equipo esté desenergizado. una fuente externa de aire.
4. Abra la válvula de corte 7 hasta el manó‐
metro del tanque separador de aceite indi‐
que 43 – 73 psi.
5. Cierre la válvula de corte 7 y retire el adap‐
tador macho de la manguera del acople.

Drenaje de aceite refrigerante del tanque separador

Contacte al departamento de servicio KAESER si detecta residuos de condensado en el


aceite refrigerante.
Es necesario ajustar la temperatura final de compresión de acuerdo con las condiciones am‐
bientales específicas.

Fig. 34 Cambio de aceite, tanque separador de aceite


6 Adaptador macho del acople de la man‐ 9 Acople de manguera (drenaje de aceite)
guera 11 Válvula de corte (drenaje de aceite)
7 Válvula de corte
8 Manguera de mantenimiento

1. Prepare un receptáculo de aceite refrigerante.


2. Con la válvula de corte cerrada, inserte el adaptador macho del acople de la manguera 6 en
el acoplamiento de la manguera 9 .

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901829 16 USS AS T Tri-Voltage 81
10 Mantenimiento
10.16 Cambio del aceite refrigerante

3. Coloque el otro extremo de la manguera de mantenimiento en el colector de aceite y asegúre‐


lo.
4. Abra la válvula de corte 11 .
5. Abra lentamente la válvula de corte 7 en la manguera de mantenimiento y deje que el aceite
refrigerante se drene por completo.
6. Cierre la válvula de corte 11 y desconecte el adaptador macho de la manguera de condensa‐
do.
➤ Elimine y disponga el aceite usado conforme a las normas de protección ambiental.

Drenaje de aceite del enfriador

Fig. 35 Cambio de aceite, enfriador de aceite


1 Enfriador de aceite 6 Adaptador macho del acople de la man‐
2 Acople de manguera (drenaje de aceite) guera
3 Válvula de corte 7 Válvula de corte
8 Manguera de mantenimiento

1. Prepare un receptáculo de aceite refrigerante.


2. Con la válvula de corte cerrada, inserte el adaptador macho del acople de la manguera 6 en
el acoplamiento de la manguera 2 .
3. Coloque el otro extremo de la manguera de mantenimiento en el colector de aceite y asegúre‐
lo.
4. Abra la válvula de corte 3 .
5. Abra lentamente la válvula de corte 7 y deje que el aceite de enfriamiento y el aire escapen
por completo hasta que el manómetro indique 0 psig.
6. Cierre la válvula de corte 3 y desconecte el adaptador macho de la manguera de condensa‐
do.
➤ Elimine y disponga el aceite usado conforme a las normas de protección ambiental.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


82 AS T Tri-Voltage 901829 16 USS
10 Mantenimiento
10.16 Cambio del aceite refrigerante

Drenado de aceite de la unidad compresora

Fig. 36 Cambio de aceite refrigerante, unidad compresora


2 Acople de manguera (drenaje de aceite) 6 Adaptador macho del acople de la man‐
3 Válvula de corte guera
4 Tapón roscado 7 Válvula de corte
5 Cubierta de la correa 8 Manguera de mantenimiento
9 Polea de la correa

1. Prepare un receptáculo de aceite refrigerante.


2. Con la válvula de corte cerrada, inserte el adaptador macho del acople de la manguera 6 en
el acoplamiento de la manguera 2 .
3. Coloque el otro extremo de la manguera de mantenimiento en el colector de aceite y asegúre‐
lo.
4. Abra las válvulas de corte 3 y 7 .
5. Afloje el tapón roscado 4 y levante la cubierta de la correa 5 .
6. Gire la polea 9 por lo menos cinco veces para que se drene todo el aceite refrigerante.
7. Ponga la cubierta de las correas y ajuste el tapón roscado.
8. Cierre la válvula de corte 3 y retire el adaptador macho del acoplamiento de la manguera.

Resultado El aceite refrigerante es drenado de la unidad compresora.


Es posible que al girar la polea, una pequeña cantidad de aceite refrigerante circule de regreso al
tanque separador de aceite.
Repita el procedimiento para drenar el aceite del tanque separador de aceite para eliminar este
aceite.

➤ Deseche el aceite usado conforme a las normas de protección ambiental.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901829 16 USS AS T Tri-Voltage 83
10 Mantenimiento
10.16 Cambio del aceite refrigerante

Opción W2/W3 Drenaje del aceite del sistema de recuperación térmica

Fig. 37 Cambio del aceite refrigerante, Recuperación de calor


1 Acople de manguera 7 Válvula de corte
3 Válvula de corte 8 Manguera de mantenimiento
6 Adaptador macho del acople de la man‐
guera

1. Prepare un receptáculo de aceite refrigerante.


2. Inserte el acople macho de la manguera 6 dentro del acople hembra de la manguera 1 .
3. Coloque el otro extremo de la manguera de mantenimiento en el colector de aceite y asegúre‐
lo.
4. Abra las válvulas de corte 3 y 7 y deje que el aceite se drene por completo.
5. Cierre la válvula de corte 3 y desconecte el adaptador macho de la manguera de condensa‐
do.
➤ Elimine y disponga el aceite usado conforme a las normas de protección ambiental.

Aplicación del aceite refrigerante

Fig. 38 Cambio del aceite refrigerante, reabastecimiento de aceite refrigerante


2 Manómetro 5 Indicador del nivel de aceite refrigerante
4 Puerto de entrada del aceite refrigerante 10 Válvula de corte (línea de venteo)
con tornillo de fijación

1. Abra la válvula de corte 10 en la línea de venteo.


2. Abra lentamente el tapón roscado 4 .

Manual del Operador Compresor de Tornillo


84 AS T Tri-Voltage 901829 16 USS
10 Mantenimiento
10.17 Cambio del filtro de aceite

3. Llene con aceite refrigerante.


4. Verifique que el sello del anillo del tornillo de fijación no presente daños y vuelva a colocar el
cuello de llenado con el tornillo de fijación.

Encendido del equipo y ejecución de prueba

1. Cierre todas las puertas de acceso, reemplace y asegure todos los paneles removibles.
2. Abra la válvula de corte del usuario localizada entre el equipo y la red de distribución de aire.
3. Encienda el dispositivo de desconexión de suministro eléctrico y reprograme el contador de in‐
tervalos de mantenimiento.
4. Arranque el equipo y verifique nuevamente el nivel de aceite después de 10 minutos aprox., y
llene el tanque si es necesario.
5. Apague el equipo y verifique que no presente fugas.

10.17 Cambio del filtro de aceite


Es necesario aislar el equipo de la red de aire comprimido y ventearlo por completo antes
de realizar cualquier trabajo en el sistema de presión.

Material Repuestos
Receptáculo del aceite refrigerante

Condición El interruptor principal de desconexión eléctrica está apagado,


el dispositivo está bloqueado,
se ha verificado que el equipo está desenergizado.
El equipo está completamente venteado,
el manómetro del tanque separador de aceite indica 0 psig de presión.

¡Cuidado! puede quemarse con el aceite que escapa o con los componentes calientes!
➤ Vista prendas de manga larga y guantes.

Fig. 39 Cambio del filtro de aceite


1 Filtro de aceite
2 Dirección de desenrosque

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901829 16 USS AS T Tri-Voltage 85
10 Mantenimiento
10.18 Cambio del cartucho separador de aceite

Cambio del filtro de aceite

1. ¡Aire comprimido!
El aire comprimido y los dispositivos sometidos a presión pueden causar heridas graves o le‐
tales si la energía contenida en ellos se libera intempestivamente.
➤ Ventee todos los componente y cabinas presurizados.
2. Desenrosque el filtro de aceite en sentido anti-horario, colecte el aceite que se pueda derra‐
mar y elimínelo de acuerdo a las normas de protección ambiental.
3. Lubrique ligeramente el empaque del filtro nuevo.
4. Gire el filtro de aceite en sentido horario para ajustarlo.
➤ Elimine y disponga las piezas y los materiales contaminados con aceite, conforme a las
normas de protección ambiental.

Arranque del equipo y prueba de funcionamiento

1. Cierre todas las puertas de acceso, coloque y asegure todos los paneles removibles.
2. Abra la válvula de corte del cliente entre el equipo y la red de distribución de aire.
3. Conecte el equipo a la fuente eléctrica y reprograme el contador de intervalo de mantenimien‐
to.
4. Después de aprox. 10 minutos de operación: Revise el nivel de aceite refrigerante y llene el
tanque si es necesario.
5. Apague el equipo y verifique que no presente fugas.

10.18 Cambio del cartucho separador de aceite


El cartucho separador de aceite no se puede limpiar.

La durabilidad del cartucho separador de aceite depende de:


■ el grado de contaminación del aire que ingresa al compresor,
■ Adherencia a los intervalos de cambio para:
─ Aceite refrigerante
─ Filtro de aceite
─ Filtro de aire

Es necesario aislar el equipo de la red de aire comprimido y ventearlo por completo antes
de realizar cualquier trabajo en el sistema de presión.

Material Repuestos
Paño de limpieza

Condición El interruptor principal de desconexión eléctrica está desconectado.


El interruptor de desconexión está bloqueado en la posición de apagado.
Se ha verificado que el equipo está desenergizado.
El equipo está completamente venteado,
el manómetro del tanque separador de aceite indica 0 psi de presión.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


86 AS T Tri-Voltage 901829 16 USS
10 Mantenimiento
10.18 Cambio del cartucho separador de aceite

Fig. 40 Cambio del cartucho separador de aceite


14 Cubierta 20 Conexión roscada
15 Colector de impurezas 21 sello
16 Tubería de aire 23 Cartucho separador de aceite
17 Tornillo retenedor 30 Bola (operando como una válvula cheque)
19 Contratuerca 31 Tamiz

Cambio del cartucho separador de aceite

1. Aire comprimido!
El aire comprimido y los dispositivos sometidos a presión pueden causar heridas graves o le‐
tales si la energía contenida en ellos se libera intempestivamente.
➤ Ventee por completo cada cámara y componente presurizados.
2. Desenrosque el acoplamiento 20 y ponga cuidadosamente las piezas a un lado, luego retire
el tubo de cobre en el punto 15 .
3. Suelte la tuerca mariposa 19 y gire la tubería de aire 16 a un lado.
4. Retire los tornillos sujetadores de la cubierta 17 y quite cuidadosamente la cubierta 14 .
5. Retire el cartucho separador de aceite usado 23 junto con los empaques 21 y deséchelos de
acuerdo a las normas de protección ambiental.
6. Limpie todas las superficies sellantes.
7. Inserte el nuevo cartucho separador de aceite con los empaques y ponga la cubierta en su lu‐
gar.
8. Cambie el O-ring y tamiz del colector de impurezas 15 .
➤ Asegúrese de que la bola 30 esté debidamente sentada.
La bola impide que el aceite refrigerante sea presionado dentro del cartucho separador.

9. Conecte el tubo de aire a la cubierta 14 con una nueva contratuerca.


10. Vuelva a colocar todos los acoplamientos y ajústelos bien.
➤ Elimine y disponga los materiales contaminados con aceite, conforme a las normas de
protección ambiental.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901829 16 USS AS T Tri-Voltage 87
10 Mantenimiento
10.19 Mantenimiento del secador refrigerativo

Arranque el equipo y realice una prueba de funcionamiento.

1. Cierre todas las puertas de acceso, coloque y asegure todos los paneles removibles.
2. Abra la válvula de corte del 'cliente' entre el equipo y la red de distribución de aire.
3. Conecte el equipo a la toma de corriente eléctrica y reprograme el próximo mantenimiento en
el contador de horas.
4. Después de aprox. 10 minutos de operación: Apague el equipo y verifique que no presente fu‐
gas.

10.19 Mantenimiento del secador refrigerativo


El circuito refrigerativo es una unidad cerrada. Solo el personal certificado puede encargarse de
reparar el equipo.

Material Aire comprimido para soplado


Paño de limpieza
Aspiradora

Fig. 41 Secador refrigerativo


1 Panel de acceso 4 Condensador refrigerativo
2 Mirilla: Drenaje de condensado 5 Cerrojo
3 Drenaje de condensado

10.19.1 Limpieza del condensador refrigerativo


No utilice objetos puntiagudos para limpiar el condensador refrigerativo. Podría dañar el condensa‐
dor refrigerativo.
Evite formar nubes de polvo.

Condición El disposivo de desconexión de la red está apagado,


el dispositivo está bloqueado,
se ha verificado que el equipo está desenergizado.

1. Desbloquee la cerradura 5 y retire el panel 1 .


2. Utilice aire comprimido (<73 psig) para soplar el condensador 4 de afuera hacia adentro y as‐
pire las partículas contaminantes adheridas a él.
3. Coloque el panel nuevamente en su lugar.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


88 AS T Tri-Voltage 901829 16 USS
10 Mantenimiento
10.19 Mantenimiento del secador refrigerativo

¿Resulta imposible limpiar el condensador refrigerativo?


➤ Pida a un representante de servicio autorizado de KAESER que limpie la suciedad que
obtura severamente el equipo.

10.19.2 Mantenimiento del drenaje de condensado


10.19.2.1 Revisión del drenaje de condensado

Condición El equipo está apagado.


El LED de encendido se enciende.

Fig. 42 Revisión del drenaje de condensado


1 LED de Encendido
2 Tecla de «PRUEBA»
3 LED de Alarma

1. Puede quemarse al tocar componentes calientes cercanos al drenaje de


condensado.
➤ Trabaje con precaución.
2. Con una mano, toque ligeramente la manguera de drenaje de condensado en el drenaje de
condensado.
3. Con la otra mano, oprima por dos segundos la tecla «PRUEBA» del drenaje de condensado.

Resultado Tan pronto como se abra el drenaje de condensado, sentirá una pequeña ráfaga en la manguera
de drenaje de condensado.
Realice mantenimiento al drenaje de condensado si no siente dicha ráfaga durante una revisión
manual.

10.19.2.2 Cambie la unidad de servicio

El drenaje de condensado no se puede limpiar. Se debe cambiar la unidad de servicio si el con‐


densado no se drena.

Material Cinta de sellado para sellar la pieza roscada


Si se requiere: Junta tórica 16x2 (5.1519.0)

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901829 16 USS AS T Tri-Voltage 89
10 Mantenimiento
10.19 Mantenimiento del secador refrigerativo

Fig. 43 Cambio de la unidad de servicio


1 Unidad de servicio 8 Entrada de condensados
2 Módulo de control 9 Válvula de corte
3 Sensor 10 Junta tórica
4 Orificio del sensor 11 Pieza roscada
5 Sujetador de presión 12 Sellante de teflón
6 Acople de manguera para drenaje de con‐ 13 Tuerca de unión con orificios de ventilación
densado 14 Aislante
7 Resortes de contacto

Remoción de la unidad de servicio

1. Aflojar o abrir los componentes presurizados puede dar lugar a lesiones gra‐
ves o letales.
➤ Ventile completamente todas las cabinas y los componentes presurizados.
2. Cierre la válvula de corte 9 instalada antes del drenaje de condensado.
3. Desatornille el acople 6 en la línea de condensado.
4. Presione el sujetador de presión 5 y retire cuidadosamente el módulo de control 2 de la uni‐
dad de servicio 1 .
5. Afloje cuidadosamente la tuerca de unión 13 en la válvula de corte 9 hasta que el aire resi‐
dual restante haya salido por los orificios de ventilación.
6. Desenrosque la pieza roscada 11 de la unidad de servicio.
7. Retire el aislante 14 de la unidad de servicio.

Instalación de la unidad de servicio

Use solo unidades de servicio KAESER para garantizar que el drenaje de condensado funcione
correctamente.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


90 AS T Tri-Voltage 901829 16 USS
10 Mantenimiento
10.19 Mantenimiento del secador refrigerativo

Condición Asegúrese de que la tapa de la unidad de servicio y los resortes de contacto estén limpios y se‐
cos.

1. Colóquele aislante 14 a la unidad de servicio 1 .


2. Inserte cuidadosamente el sensor 3 del módulo de control 2 en el orificio 4 de la unidad de
servicio.
3. Coloque el sujetador de presión 5 del módulo de control dentro de los ojetes de la unidad de
servicio.
4. Oprima el módulo de control hacia la unidad de servicio hasta que escuche que el sujetador
de presión hace clic en su lugar.
5. En la pieza roscada 11 , reemplace el antiguo material de sellado con cinta de sellado nueva.
6. Instale la pieza roscada de la unidad de servicio
7. En caso de ser necesario, inserte una junta tórica nueva 10 .
8. Apriete la tuerca de unión 13 en la válvula de corte 9 .
9. Conecte la manguera de condensado.
10. Abra la válvula de corte instalada antes del drenaje de condensado.
11. Cierre la cabina.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901829 16 USS AS T Tri-Voltage 91
10 Mantenimiento
10.20 Documento con labores de servicio y mantenimiento

10.20 Documento con labores de servicio y mantenimiento


Número de equipo:
➤ Ingrese en la lista las labores de mantenimiento y servicio realizadas.

Fecha Mantenimiento realizado Horas de servicio Firma

Tab. 55 Labores de mantenimiento registradas

Manual del Operador Compresor de Tornillo


92 AS T Tri-Voltage 901829 16 USS
11 Repuestos, Piezas de Recambio, Materiales de
Mantenimiento
11.1 Tenga en cuenta la placa de identificación

11 Repuestos, Piezas de Recambio, Materiales de


Mantenimiento
11.1 Tenga en cuenta la placa de identificación
La placa de identificación contiene toda la información que identifica al equipo. Esta información es
esencial para que nosotros le suministremos un servicio óptimo.
➤ Por favor, cite la información que aparece en la placa de identificación cada vez que ordene
materiales de recambio y repuestos.

11.2 Solicitud de piezas consumibles y fluidos/materiales operativos


Las piezas consumibles y de recambio KAESER son productos originales KAESER. Estos compo‐
nentes se emplean específicamente en equipos KAESER.
Las piezas consumibles y de recambio inadecuadas o de mala calidad pueden ocasionar daños al
equipo o afectar su cabal funcionamiento.
Los daños en el equipo pueden ocasionar lesiones personales.

Existe el riesgo de que el uso de repuestos o materiales/fluidos operativos inapropiados


pueda ocasionar lesiones personales o daños al equipo.
➤ Use solo piezas y materiales/aceites de recambio originales de KAESER.
➤ Solicítele a un representante de servicio autorizado de KAESER realizar las labores re‐
gulares de mantenimiento.

Equipo

Nombre Número
Elemento filtrante de aire 1250
Manto filtrante (enfriador) 1050
Manto filtrante (gabinete de control) 1100
Filtro de aceite 1200
Cartucho separador de aceite 1450
Aceite refrigerante 1600
Banda de transmisión 1801
Unidad de servicio 9602
de drenaje de condensado

Tab. 56 Piezas consumibles

11.3 SERVICIO DE AIRE KAESER


SERVICIO DE AIRE KAESER le ofrece:
■ técnicos de servicio autorizados, entrenados directamente en la fábrica de KAESER,
■ mayor confiabilidad operativa basada en el mantenimiento preventivo,

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901829 16 USS AS T Tri-Voltage 93
11 Repuestos, Piezas de Recambio, Materiales de
Mantenimiento
11.4 Repuestos para servicio y reparación

■ ahorro energético que se obtiene evitando pérdidas de presión,


■ óptimas condiciones para operar el sistema de aire comprimido,
■ la seguridad de contar con piezas de repuesto originales de KAESER,
■ mayor seguridad legal debido al cabal acatamiento de normas vigentes.

➤ Entonces, ¿Por qué no firmar un contrato de mantenimiento KAESER AIR SERVICE?

Resultado Usted se beneficia de:


los bajos costos y la disponibilidad permanente del aire comprimido.

11.4 Repuestos para servicio y reparación


Use esta lista de piezas para preparar su requisición de materiales de acuerdo a las condiciones
operativas y para ordenar los repuestos que necesite.
➤ Asegúrese de que cualquier labor de servicio o reparación, no descrita en este manual,
sea realizada por un técnico de servicio autorizado de KAESER.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


94 AS T Tri-Voltage 901829 16 USS
11 Repuestos, Piezas de Recambio, Materiales de
Mantenimiento
11.4 Repuestos para servicio y reparación

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901829 16 USS AS T Tri-Voltage 95
11 Repuestos, Piezas de Recambio, Materiales de
Mantenimiento
11.4 Repuestos para servicio y reparación

Manual del Operador Compresor de Tornillo


96 AS T Tri-Voltage 901829 16 USS
11 Repuestos, Piezas de Recambio, Materiales de
Mantenimiento
11.4 Repuestos para servicio y reparación

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901829 16 USS AS T Tri-Voltage 97
11 Repuestos, Piezas de Recambio, Materiales de
Mantenimiento
11.4 Repuestos para servicio y reparación

Manual del Operador Compresor de Tornillo


98 AS T Tri-Voltage 901829 16 USS
11 Repuestos, Piezas de Recambio, Materiales de
Mantenimiento
11.4 Repuestos para servicio y reparación

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901829 16 USS AS T Tri-Voltage 99
11 Repuestos, Piezas de Recambio, Materiales de
Mantenimiento
11.4 Repuestos para servicio y reparación

Manual del Operador Compresor de Tornillo


100 AS T Tri-Voltage 901829 16 USS
11 Repuestos, Piezas de Recambio, Materiales de
Mantenimiento
11.4 Repuestos para servicio y reparación

Leyenda

5400 Secador frigorífico SEL-3878_01 S

Pos. N.º Designación Opción


1540 *) Cartucho de servicio
1707 *) Anál. ácido agente frig.
2500 *) Regul. bypass gas caliente
2520 *) Tubo capilar
3258 Cable de conex. comp. frío
3640 Regleta de bornes
3731 *) Presostato de seguridad
4010 *) Compresor frigorífico
4920 Ventilador salida secador
5121 Racor doble
5500 *) Intercambiador de calor
5515 *) Fluidi. agente frigoríf.
9067 Contratuercas
9487 Soporte angular
9895 Revestimiento secador

Cuando pidan piezas de recambio se ruega indiquen los números de referencia y de serie de la máquina, así como el
número de la posición y la designación de las piezas de recambio.

¡Antes y durante todos los trabajos realizados en la máquina se ruega observen las instrucciones de seguridad y servicio
en el manual de servicio de la misma!

*) El cambio de estas piezas requiere la intervención de un técnico de refrigeración certificado

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901829 16 USS AS T Tri-Voltage 101
12 Puesta fuera de servicio, Almacenamiento y Transporte
12.1 Puesta fuera de servicio

12 Puesta fuera de servicio, Almacenamiento y Trans‐


porte
12.1 Puesta fuera de servicio
La puesta fuera de servicio es necesaria, por ejemplo, bajo las siguientes circunstancias:
■ Si no se necesita (temporalmente) el equipo.
■ Si se debe trasladar el equipo a otro lugar.
■ Si piensa dar de baja al equipo.

➤ Solo personal autorizado puede llevar a cabo estas tareas.

12.1.1 Puesta fuera de servicio temporal


Condición El equipo se puede arrancar con regularidad.

➤ Ponga a operar el equipo una vez por semana por lo menos durante 30 minutos en CARGA
para protegerlo en contra de la corrosión.

12.1.2 Puesta fuera de servicio por largo tiempo


Condición Inmediatamente antes de poner el equipo fuera de servicio, póngalo a operar en CARGA por lo
menos durante 30 minutos.

12.1.2.1 Drenaje del condensado

Si el equipo se encuentra equipado con uno o más drenajes de condensado, debe drenar la con‐
densación de cada drenaje de condensado.

Condición El equipo está apagado.

1. Drene la condensación de todos los drenajes de condensado y elimínela según las normas de
protección ambiental aplicables.
2. Quite las líneas de condensado suministradas por el usuario.

12.1.2.2 Aislar el equipo de las líneas de suministro

Condición El dispositivo de desconexión de la fuente de alimentación se apaga,


el dispositivo se encuentra bloqueado,
se ha verificado la ausencia de tensión.
El equipo está completamente venteado (despresurizado).
La válvula de corte del usuario a la red de aire comprimido se encuentra cerrada o la red de aire
comprimido se ventiló completamente.

1. Deje que el equipo se enfríe por completo.


2. Separe el suministro de energía y la línea de conexión a la red de aire comprimido del lado del
usuario.
3. Opción W2/W3:
Quite las líneas de conexión del usuario y utilice aire comprimido (<30 psig) para soplar el sis‐
tema de recuperación térmica hasta que no se escape el líquido.
4. Cierre todos los puertos de conexión abiertos de forma correcta.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


102 AS T Tri-Voltage 901829 16 USS
12 Puesta fuera de servicio, Almacenamiento y Transporte
12.2 Embalaje

12.2 Embalaje
Se requiere una caja de madera que proteja el equipo de daños mecánicos durante su transporte
por vía terrestre.
Se deben tomar otras medidas cuando se transporte el equipo por aire o por mar. Por favor, con‐
tacte un agente de servicio autorizado de KAESER para mayor información.

Material Desecante
Cubierta plástica
Huacal de madera

Condición El equipo está fuera de servicio.


El equipo está seco y se ha enfriado.

1. Coloque suficiente gel de sílica desecante o arcilla desecante en el equipo.


2. Envuelva el equipo completamente con una cubierta de plástico.
3. Coloque el equipo dentro de una caja de madera para protegerlo de daños mecánicos.

12.3 Almacenamiento
La humedad puede producir corrosión, especialmente en la superficie de la unidad compresora y
del tanque separador de aceite.
La humedad producida por la congelación puede dañar algunos componentes como diafragmas y
empaques de válvulas.
Las siguientes medidas también se aplican en equipos que aún no se han puesto en marcha.
Por favor consulte con KAESER si tiene alguna inquietud sobre cómo almacenar o poner en
marcha de forma adecuada el equipo.

1. ¡La humedad y la congelación pueden causar daños al equipo!


➤ Evite que el condensado y la humedad ingresen al equipo.
➤ Mantenga la temperatura de almacenamiento en >32 °F.
2. Almacene el equipo en un lugar seco y protegido de la congelación.

12.4 Transporte
12.4.1 Seguridad
El peso y el centro de gravedad determinan el método apropiado de transporte. En el capítulo 13.3
se ilustra el centro de gravedad.
➤ Consulte con KAESER si planea transportar el equipo en temperaturas de congelación.

Condición Transporte únicamente en montacargas o grúa, manejados solo por personal entrenado en el
transporte seguro de este tipo.

➤ Asegúrese de que no haya personal en la zona de peligro.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901829 16 USS AS T Tri-Voltage 103
12 Puesta fuera de servicio, Almacenamiento y Transporte
12.4 Transporte

12.4.2 Transporte de la máquina con un montacargas


Condición La máquina entera debe estar sobre el montacargas.

Fig. 44 Transporte de la máquina con un montacargas

1. Tenga en cuenta el centro de gravedad.


2. Ubique las horquillas de modo que ocupen toda el área del equipo o la plataforma y elévelo
cuidadosamente.

12.4.3 Transporte con grúa


Solo los dispositivos de carga y fijación adecuados aseguran un transporte correcto del equipo con
una grúa. Vigas transversales adecuadas aseguran la distancia suficiente de los accesorios de fi‐
jación de la carcasa de la máquina para evitar daños.
El equipo no cuenta con puntos de sujeción.

Ejemplos de puntos de sujeción inapropiados:


■ Conexiones de tubería
■ Bridas
■ Componentes anexos como separadores centrífugos, drenajes de condensado o filtros
■ Cubiertas de protección contra la lluvia

➤ Consulte con KAESER si requiere dispositivos de transporte de carga y fijación adecua‐


dos o si tiene preguntas sobre el uso correcto.

Condición Los dispositivos de transporte de carga y fijación cumplen las normas locales de seguridad.
No hay personal que pueda resultar dañado por los dispositivos de carga o fijación o por la máqui‐
na suspendida.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


104 AS T Tri-Voltage 901829 16 USS
12 Puesta fuera de servicio, Almacenamiento y Transporte
12.4 Transporte

Fig. 45 Transporte con grúa


1 Dispositivos de transporte de carga
2 Accesorios de fijación
3 Vigas transversales

1. ¡Cuidado! Riesgo de accidente por uso inadecuado de los dispositivos de


carga y fijación.
➤ Cumpla con los límites de carga admisible.
➤ Cumpla con la información específica de seguridad en el uso de los dispositivos de carga
y fijación.
2. Utilice correctamente los dispositivos de carga o fijación:
■ Asegure la distribución correcta de los puntos de fijación en relación con la posición del
centro de gravedad (distribución de carga simétrica).
■ En caso de usar dispositivos de fijación con varias cuerdas, mantenga un ángulo de incli‐
nación homogéneo entre 15° a 45°.
─ Ángulos de inclinación entre 45° y 60° pueden ser inadecuados.
─ Los ángulos de inclinación de más de 60° están prohibidos.
■ Mantenga una inclinación máxima de la máquina de 6° con respecto a la horizontal.
■ Garantice una distancia suficiente entre los dispositivos y la máquina.
■ Tenga en cuenta la altura positiva de estabilidad: Dimensión B > Dimensión A.
■ No fije los dispositivos de fijación a ningún componente de la máquina.
3. Realice una prueba de elevación:
Levantar la máquina ligeramente para comprobar si permanece en posición horizontal y que
no se tambalea.
4. Transporte el equipo solo después de una prueba de elevación exitosa.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901829 16 USS AS T Tri-Voltage 105
12 Puesta fuera de servicio, Almacenamiento y Transporte
12.5 Eliminación

12.5 Eliminación
Al disponer/eliminar un compresor, drénele todos los líquidos y retírele los filtros usados.

Condición El equipo es puesto fuera de servicio.

1. Drene por completo el aceite refrigerante del equipo.


2. Retire el filtro de aire y el cartucho del separador del equipo.
3. Entregue el equipo a una entidad autorizada, experta en eliminación de desechos industriales.
➤ Las piezas contaminadas con aceite refrigerante deben eliminarse de acuerdo a las nor‐
mas locales de protección ambiental.

Compresores con secadores refrigerativos

Aun quedan residuos de aceite y refrigerante dentro del circuito refrigerativo.


➤ El personal autorizado debe encargarse de eliminar y disponer el refrigerante y el aceite.

12.5.1 Eliminación de la batería de acuerdo con las normas ambientales locales.


Las baterías contienen sustancias que son dañinas para los seres vivos y el medio ambiente. Por
esta razón, las baterías no se deben eliminar con los desechos residenciales sin clasificar. Se de‐
ben desechar de acuerdo con las normas ambientales locales. Este procedimiento facilita el mane‐
jo y reciclado de las baterías.
La cabina del controlador de SIGMA CONTROL 2 contiene una batería.

Fig. 46 Etiquetado de la batería


1 No deseche las baterías con los desechos residenciales.
2 Las baterías contienen plomo (si corresponde)

➤ Cumpla con las normativas nacionales de eliminación y deshágase de las baterías de forma
ecológica.
Cuando deriva las baterías usadas al sistema de reciclaje apropiado, contribuye activamente
a la protección de nuestro medioambiente.

más información Consulte el manual del usuario de SIGMA CONTROL 2 para obtener más detalles acerca de la
extracción y la sustitución de la batería.

Manual del Operador Compresor de Tornillo


106 AS T Tri-Voltage 901829 16 USS
13 Apéndice
13.1 Diagrama de flujo de tubería e instrumentos (diagrama T&I)

13 Apéndice
13.1 Diagrama de flujo de tubería e instrumentos (diagrama T&I)

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901829 16 USS AS T Tri-Voltage 107
13 Apéndice
13.1 Diagrama de flujo de tubería e instrumentos (diagrama T&I)

Manual del Operador Compresor de Tornillo


108 AS T Tri-Voltage 901829 16 USS
13 Apéndice
13.1 Diagrama de flujo de tubería e instrumentos (diagrama T&I)

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901829 16 USS AS T Tri-Voltage 109
13 Apéndice
13.1 Diagrama de flujo de tubería e instrumentos (diagrama T&I)

Manual del Operador Compresor de Tornillo


110 AS T Tri-Voltage 901829 16 USS
13 Apéndice
13.1 Diagrama de flujo de tubería e instrumentos (diagrama T&I)

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901829 16 USS AS T Tri-Voltage 111
13 Apéndice
13.1 Diagrama de flujo de tubería e instrumentos (diagrama T&I)

Manual del Operador Compresor de Tornillo


112 AS T Tri-Voltage 901829 16 USS
13 Apéndice
Diagrama de Flujo de Tubería e Instrumentos (diagramas T+I)
13.2 MODO DE CONTROL POR MODULACIÓN

13.2 Opción C1
Diagrama de Flujo de Tubería e Instrumentos (diagramas T+I)
MODO DE CONTROL POR MODULACIÓN

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901829 16 USS AS T Tri-Voltage 113
13 Apéndice
Diagrama de Flujo de Tubería e Instrumentos (diagramas T+I)
13.2 MODO DE CONTROL POR MODULACIÓN

Manual del Operador Compresor de Tornillo


114 AS T Tri-Voltage 901829 16 USS
13 Apéndice
Diagrama de Flujo de Tubería e Instrumentos (diagramas T+I)
13.2 MODO DE CONTROL POR MODULACIÓN

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901829 16 USS AS T Tri-Voltage 115
13 Apéndice
Diagrama de Flujo de Tubería e Instrumentos (diagramas T+I)
13.2 MODO DE CONTROL POR MODULACIÓN

Manual del Operador Compresor de Tornillo


116 AS T Tri-Voltage 901829 16 USS
13 Apéndice
Diagrama de Flujo de Tubería e Instrumentos (diagramas T+I)
13.2 MODO DE CONTROL POR MODULACIÓN

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901829 16 USS AS T Tri-Voltage 117
13 Apéndice
Diagrama de Flujo de Tubería e Instrumentos (diagramas T+I)
13.2 MODO DE CONTROL POR MODULACIÓN

Manual del Operador Compresor de Tornillo


118 AS T Tri-Voltage 901829 16 USS
13 Apéndice
13.3 Ilustración Dimensional

13.3 Ilustración Dimensional

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901829 16 USS AS T Tri-Voltage 119
120
23 1/4
90°

11
Conexión eléctrica Z 1 /4 90°
.2
dia

12 7/8
90°
.1
dia 2 3/8

Salida: aire comprimido


3x 22 1/2

10 3/8
1 5/8
13
13.3

1 5/8

25 3/8 15

Sujeto a cambios relacionados con el desarrollo.


El diseño a escala solo puede ser alterado mediante CAD.
Admisión:
aire de

AS T Tri-Voltage
enfriamiento
57 5/8

Manual del Operador


Salida: aire de enfriamiento 13 3/4 20 1/4 16 10
Apéndice

Salida: aire comprimido

Admisión:
aire de
enfriamiento Admisión:
aire de 20 1/4
admisión
ID NPT 1 1/4
Ilustración Dimensional

28 7/8 Admisión:
Salida: aire comprimido

aire de
admisión
60 1/4

Compresor de Tornillo
ID NPT 1/4
Conexión:
drenaje de W2 W3
35

condensado
ID NPT 3/4
1 7/8
31 3/4

30 3/8
Z

5 1/2

Salida: aire comprimido


7 5/8

7 5/8
Admisión:
7

dia. 3 7/8 2 3/8 26 3/4 9 3/4 aire de 8 1/4


enfriamiento

3 7/8
2 3/4 48 31 1/2 13 5/8
53 1/2

H1 H1

5 1/2
dia. 1/2 2 3/8 26 3/4

3 7/8
dia. 5 1/2
2 3/4 48

ID : Rosca interna Dimensiones mostradas en pulgadas


Número de cambios Proyección Balanza Fecha Nombre
34298 1:15 Trazado 11.02.2014 WACHSMANN1
Documento TZM Original Editado 14.02.2014 WACHSMANN1 Idioma Hoja
10255212 USS 01 A2 Liberado 14.02.2014 SCHUBT4 USS 1/1
: Centro de gravedad
Posición marginalmente dependiente del diseño W3 Recup. int. calor ΔT=55K Documento TZD Designación
W2 Recup. int. calor ΔT=25K 10255212 D 01
ASK.3 T K1
H1 Pun. apoyo máq. para tornillos Estado dimensión y dim.de.conexión
Apertura de transporte ≥ ancho del equipo + 3,9 inch Validado

Los diseños a escala son exclusivamente de nuestra propiedad.


Se muestran únicamente a modo ilustrativo.
No se pueden copiar o reproducir, almacenar, tratar o distribuir mediante ningún recurso electrónico para un propósito diferente al propuesto.
Por lo tanto, tampoco se pueden entregar o poner a disposición de terceros originales o reproducciones de dichos diseños.
Stand 17.10.2013

K1 Refrigeración por aire

901829 16 USS
27 3/8
1

901829 16 USS
1
12 7/8
10 3/8
12 1/4
13
13.3

25 3/8 1 1/4

Sujeto a cambios relacionados con el desarrollo.


El diseño a escala solo puede ser alterado mediante CAD.
máx. profundidad de perforación 5/8Inch
15

AS T Tri-Voltage
.

Manual del Operador


AS 20/25/SFC 18S : V. = 2,420cfm
Salida: aire de enfriamiento
AS 30/SFC 22S : V = 3,000cfm
Apéndice

16
20 1/4 2 1/4
Ilustración Dimensional

Admisión:
aire de

Compresor de Tornillo
enfriamiento
20 1/4
22 1/4

.
AS 20/25/SFC 18S : V. = 1,950cfm
AS 30/SFC 22S : V = 2,530cfm
1

21 1/4 1

máx. profundidad de perforación 5/8Inch


35 1/8

Dimensiones mostradas en pulgadas


Número de cambios Proyección Balanza Fecha Nombre
1:15 Trazado 14.11.2013 ROEBLITZ1
Documento TZM Original Editado 02.01.2014 ROEBLITZ1 Idioma Hoja
10260361 USS 00 A3 Liberado 08.01.2014 SCHUBT4 USS 1/1
Pérdida total de presión admitida para canales
Documento TZD Designación
con esterillas filtrantes 10260361 D 00
ASK.3 K1
AS 20/25/SFC 18S ∆ p max . 1/4 inch pulgadas de columnas de agua
Estado conexión y conductos de dp
AS 30/SFC 22S ∆ p max . 5/32 inch pulgadas de columnas de agua Validado

Los diseños a escala son exclusivamente de nuestra propiedad.


Se muestran únicamente a modo ilustrativo.
No se pueden copiar o reproducir, almacenar, tratar o distribuir mediante ningún recurso electrónico para un propósito diferente al propuesto.
Por lo tanto, tampoco se pueden entregar o poner a disposición de terceros originales o reproducciones de dichos diseños.
Stand 17.10.2013

K1 Refrigeración por aire

121
13 Apéndice
13.4 Diagrama Eléctrico

13.4 Diagrama Eléctrico

Manual del Operador Compresor de Tornillo


122 AS T Tri-Voltage 901829 16 USS
1 2 3 4 5 6 7 8

901829 16 USS
Wiring Diagram
ATTENTION !!!
The unit is non-functional when delivered.
compressor AS 20T/25T/30T
Before connecting the electrical supply,
13

please follow the advice contained


13.4

in the 'Installation' chapter and


the wiring diagram of the service manual.
208V±10% 3ph 60Hz 230V±10% 3ph 60Hz
460V±10% 3ph 60Hz

AS T Tri-Voltage
Manual del Operador
TRI-VOLTAGE
Apéndice

Power supply:
Diagrama Eléctrico

WYE system with center point solidly grounded


ATTENTION !!!
The document gives collective information on
power supply voltages and frequencies for all machines.

Compresor de Tornillo
The voltage and frequency and local conditions under manufacturer: KAESER COMPRESSORS
which any particular machine may be used
are given on the nameplate of the machine 96450 COBURG
and in the accompanying service manual.
GERMANY

The drawings remain our exclusive property. They are entrusted


only for the agreed purpose. Copies or any other reproductions,
including storage, treatment and dissemination by use of
electronic systems must not be made for any other than the
agreed purpose. Neither originals nor reproductions must be
forwarded or otherwise made accessible to third parties.

c Datum 13.03.2017 USE cover page =


b Bearbeiter Sitter +
a Geprüft Büchner
compressor AS 20/25/30 T page 1
A Änderung Datum Name Norm Ersatz durch: Ersatz für: Ursprung:
SC2 MCSIO DASK.T-U3075.01 1 Bl.

123
124
Lfd. Nr. Benennung Zeichnungsnummer (Kunde) Zeichnungsnummer (Hersteller) Blatt Anlagenkennzeichen
No. Name Drawing No. (customer) Drawing No. (manufacturer) Page Unit designation
1 cover page DASK.T-U3075.01 1
2 list of contents ZASK.T-U3075.01 1
3 general instructions UASK.T-U3075.01 1
4 electrical equipment identification UASK.T-U3075.01 2
5 electrical component parts list UASK.T-U3075.01 3
6 electrical component parts list UASK.T-U3075.01 4
7 electrical component parts list UASK.T-U3075.01 5
8 wiring diagram power unit SASK.T-U3075.01 1
13
13.4

9 wiring diagram control SASK.T-U3075.01 2


10 wiring diagram power unit/control air dryer SASK.T-U3075.01 3
11 wiring diagram control voltage tapping SASK.T-U3075.01 4
12 wiring diagram condensate drain SASK.T-U3075.01 5
13 wiring diagram power supply unit SASK.T-U3075.01 6

AS T Tri-Voltage
14 wiring diagram IO-module/configuration SASK.T-U3075.01 7

Manual del Operador


15 wiring diagram sensors/actuators SASK.T-U3075.01 8
16 wiring diagram volt-free contacts SASK.T-U3075.01 9
Apéndice

17 wiring diagram inputs/outputs SASK.T-U3075.01 10


18 wiring diagram transformer diagrams SASK.T-U3075.01 11
19 wiring diagram supply air dryer SASK.T-U3075.01 12
Diagrama Eléctrico

20 wiring diagram Handling: Terminals SASK.T-U3075.01 13


21 wiring diagram Feed line connection SASK.T-U3075.01 14
22 terminal connection terminal strip -X0,-X11,-X11.1 KASK.T-U3075.01 1
23 terminal connection terminal strip -X31,-3X31 KASK.T-U3075.01 2
24 lay-out control panel AASK.T-U3075.01 1

Compresor de Tornillo
c Datum 13.03.2017 list of contents =
b Bearbeiter Sitter +
a Geprüft Büchner
compressor AS 20/25/30 T page 1
B Änderung Datum Name Norm Ersatz durch: Ersatz für: Ursprung:
SC2 MCSIO ZASK.T-U3075.01 1 Bl.

901829 16 USS
1 2 3 4 5 6 7 8

901829 16 USS
general instructions control cabinet wiring for non-designated conductors
ATTENTION !!!
primary circuits ungrounded: black, UL-Style 1015, CSA-TEW
Install supplies, grounding and shock protection
primary circuits grounded: grey, UL-Style 1015, CSA-TEW
to local safety regulations.
control voltage AC 115V ungrounded: red, 18AWG UL-Style 1015, CSA-TEW
Do not make or break
live plug-in connectors. control voltage AC 115V grounded: white, 18AWG UL-Style 1015, CSA-TEW
13
13.4

control voltage DC ungrounded: blue, 18AWG UL-Style 1015, CSA-TEW


control voltage DC grounded: white/blue, 18AWG UL-Style 1015, CSA-TEW
external voltage: orange, 16AWG UL-Style 1015, CSA-TEW

AS T Tri-Voltage
measuring circuits: violet, 18AWG UL-Style 1015, CSA-TEW

Manual del Operador


ground conductor: green/yellow, UL-Style 1015, CSA-TEW
Apéndice
Diagrama Eléctrico

Compresor de Tornillo
c Datum 13.03.2017 general instructions =
b Bearbeiter Sitter +
a Geprüft Büchner
compressor AS 20/25/30 T page 1
C Änderung Datum Name Norm Ersatz durch: Ersatz für: Ursprung:
SC2 MCSIO UASK.T-U3075.01 5 Bl.

125
126
1 2 3 4 5 6 7 8

electrical equipment identification


general components control sensors/actuators
-B25 overload relay, -K20 SIGMA CONTROL 2 MCSIO -B1 pressure transducer,
compressor motor -X1 Ethernet air main pressure
-B26 overload relay, -X3 RS485-FC (USS) -B2 safety air pressure switch-direction of rotation
vent motor -X5 SD card slot -B30 safety air pressure switch (Pressure limiter),
-1FU,-2FU primary control fuse -X6 ground connection air dryer
-3FU secondary control fuse -X7 power supply unit, digital inputs -B39 temperature probe
13
13.4

-4FU,-5FU primary control fuse, air dryer -X8 digital inputs, digital outputs dew point temperature, air dryer
-6FU secondary control fuse, air dryer -X9 analog inputs, 4-20mA, Pt100 -B40 temperature probe,
-7FU fuses, vent motor -X10 Relay outputs airend discharge temperature
-M1 compressor motor -K1 control valve
-M4 vent motor -K34 condensate drain, air dryer

AS T Tri-Voltage
-M7 controller ventilator

Manual del Operador


-M30 Refrigerant compressor, air dryer
-M31 vent motor, air dryer terminal strips
Apéndice

-Q1 main contactor


-Q2 delta contactor -X0 terminal strip, power supply
-Q3 wye contactor -X11,-X11.1 terminal strip, control
Diagrama Eléctrico

-Q4 starter vent motor -X31,-3X31 terminal strip, air dryer


-Q30 motor starter, air dryer
-S1 EMERGENCY STOP pushbutton
-T11 control transformer
-T21 power unit

Compresor de Tornillo
-T30 transformer, air dryer

c Datum 13.03.2017 electrical equipment identification =


b Bearbeiter Sitter +
a Geprüft Büchner
compressor AS 20/25/30 T page 2
C Änderung Datum Name Norm Ersatz durch: Ersatz für: Ursprung:
SC2 MCSIO UASK.T-U3075.01 5 Bl.

901829 16 USS
13 Apéndice
13.4 Diagrama Eléctrico

3
electrical component parts list

Bl.
5
page
model AS 20 T AS 25 T AS 30 T
machine power supply 208 V ±10 %, 60 Hz 208 V ±10 %, 60 Hz 208 V ±10 %, 60 Hz
TRI-VOLTAGE 230 V ±10 %, 60 Hz 230 V ±10 %, 60 Hz 230 V ±10 %, 60 Hz

UASK.T-U3075.01
=
+
motor -M1 20 hp 25 hp 30 hp
motor -M4 0.75 hp 0.75 hp 0.75 hp
supply terminals -X0:U1/V1/W1 7.3140.05070 7.3140.05070 7.3140.05070
Siemens 3RV2935-5E 3RV2935-5E 3RV2935-5E
Torque 53 lb-in 53 lb-in 53 lb-in
Stripped length 25 mm 25 mm 25 mm
-X0:GRD 7.3149.01660 7.3149.01660 7.3149.01660
Wieland WKN70SL/U WKN70SL/U WKN70SL/U
Torque 150 lb-in 150 lb-in 150 lb-in
Stripped length 24 mm 24 mm 24 mm

SC2 MCSIO
supply connection fig. 10, Sht. 14 fig. 10, Sht. 14 fig. 10, Sht. 14
terminal strip -X0 7.7676.00030 Wieland 7.7676.00030 Wieland 7.7676.00030 Wieland
terminal strip -X11/-X31 7.6836.00660 Wieland 7.6836.00660 Wieland 7.6836.00660 Wieland
Handling fig. 1, Sht. 13 fig. 1, Sht. 13 fig. 1, Sht. 13
contactor -Q1 7.8740.00410 7.8740.00430 7.8740.00430
3RT2036-1AK60 3RT2038-1AK60 3RT2038-1AK60
auxiliary switch 7.8740.05010 7.8740.05010 7.8740.05010
3RH2911-1HA11 3RH2911-1HA11 3RH2911-1HA11
interference suppressor 7.8740.05150 7.8740.05150 7.8740.05150

compressor AS 20/25/30 T
Siemens 3RT2936-1CC00 3RT2936-1CC00 3RT2936-1CC00
contactor -Q2 7.8740.00410 7.8740.00430 7.8740.00430

electrical component parts list


3RT2036-1AK60 3RT2038-1AK60 3RT2038-1AK60
interference suppressor 7.8740.05150 7.8740.05150 7.8740.05150
Siemens 3RT2936-1CC00 3RT2936-1CC00 3RT2936-1CC00
contactor -Q3 7.8740.00400 7.8740.00400 7.8740.00400
3RT2035-1AK60 3RT2035-1AK60 3RT2035-1AK60
interference suppressor 7.8740.05150 7.8740.05150 7.8740.05150
Siemens 3RT2936-1CC00 3RT2936-1CC00 3RT2936-1CC00
contactor -Q4 7.8740.00310 7.8740.00310 7.8740.00310
3RT2016-1AK61 3RT2016-1AK61 3RT2016-1AK61
interference suppressor 7.8740.05130 7.8740.05130 7.8740.05130
Siemens 3RT2916-1CC00 3RT2916-1CC00 3RT2916-1CC00
contactor -Q30 7.8740.03010 7.8740.03010 7.8740.03010
Siemens 3RT2016-1JB41 3RT2016-1JB41 3RT2016-1JB41
overload relay -B25 7.8741.00090 7.8741.00090 7.8741.00090

Ursprung:
3RB3036-1UB0 (12-50 A) 3RB3036-1UB0 (12-50 A) 3RB3036-1UB0 (12-50 A)
setting: 29 A (208 V) setting: 36 A (208 V) setting: 42 A (208 V)
setting: 27 A (230 V) setting: 33 A (230 V) setting: 38 A (230 V)
NEC 430.32(C) incremental NEC 430.32(C) incremental NEC 430.32(C) incremental
setting: 33 A (208 V) setting: 40 A (208 V) setting: 47 A (208 V)
Siemens setting: 30 A (230 V) setting: 38 A (230 V) setting: 43 A (230 V)
overload relay -B26 7.8741.00030 7.8741.00030 7.8741.00030
3RB3016-1PB0 (1-4 A) 3RB3016-1PB0 (1-4 A) 3RB3016-1PB0 (1-4 A)

Ersatz für:
setting: 3.7 A (208 V) setting: 3.7 A (208 V) setting: 3.7 A (208 V)
setting: 3.3 A (230 V) setting: 3.3 A (230 V) setting: 3.3 A (230 V)
NEC 430.32(C) incremental NEC 430.32(C) incremental NEC 430.32(C) incremental
setting: 4.0 A (208 V) setting: 4.0 A (208 V) setting: 4.0 A (208 V)
Siemens setting: 3.7 A (230 V) setting: 3.7 A (230 V) setting: 3.7 A (230 V)
fuses -1FU/-2FU/-3FU 7.3313.1 7.3313.1 7.3313.1
Gould ATQR 2 1/2 (2.5 A, 600 V) ATQR 2 1/2 (2.5 A, 600 V) ATQR 2 1/2 (2.5 A, 600 V)
fuses -4FU/-5FU/-6FU 7.3161.00440 7.3161.00440 7.3161.00440
Ersatz durch:

Gould ATDR 8 (8 A, 600 V) ATDR 8 (8 A, 600 V) ATDR 8 (8 A, 600 V)
fuses -7FU 7.3164.0 7.3164.0 7.3164.0
Gould ATDR 5 (5 A, 600 V) ATDR 5 (5 A, 600 V) ATDR 5 (5 A, 600 V)
fuse socket -1FU...-7FU 7.3320.00060 7.3320.00060 7.3320.00060
Wöhner AMBUS EASYSWITCH AMBUS EASYSWITCH AMBUS EASYSWITCH
13.03.2017

transformer -T11 7.7569.0 7.7569.0 7.7569.0


Büchner
Sitter

Block B0601024 (250 VA) B0601024 (250 VA) B0601024 (250 VA)


transformer -T30 7.2292.10081 7.2292.10081 7.2292.10081
Bearbeiter

Block B0406057 (7 A) B0406057 (7 A) B0406057 (7 A)


Geprüft
Datum

Norm

connection -W13/-W14 7.3140.05270 7.3140.05270 7.3140.05270


Siemens 3RA2933-3FA00 3RA2933-3FA00 3RA2933-3FA00
Name

cables -W19.1/.2 6 AWG 6 AWG 6 AWG


600 V, 90°C 600 V, 90°C 600 V, 90°C
C Änderung Datum
b
a
c

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901829 16 USS AS T Tri-Voltage 127
13 Apéndice
13.4 Diagrama Eléctrico

4
electrical component parts list

Bl.
5
page
model AS 20 T AS 25 T AS 30 T
machine power supply 460 V ±10 %, 60 Hz 460 V ±10 %, 60 Hz 460 V ±10 %, 60 Hz
TRI-VOLTAGE

UASK.T-U3075.01
=
+
motor -M1 20 hp 25 hp 30 hp
motor -M4 0.75 hp 0.75 hp 0.75 hp
supply terminals -X0:U1/V1/W1 7.3140.05070 7.3140.05070 7.3140.05070
Siemens 3RV2935-5E 3RV2935-5E 3RV2935-5E
Torque 53 lb-in 53 lb-in 53 lb-in
Stripped length 25 mm 25 mm 25 mm
-X0:GRD 7.3291.00010 7.3291.00010 7.3291.00010
Wieland WKN35SL/U WKN35SL/U WKN35SL/U
Torque 36 lb-in 36 lb-in 36 lb-in
Stripped length 20 mm 20 mm 20 mm

SC2 MCSIO
supply connection fig. 11, Sht. 14 fig. 11, Sht. 14 fig. 11, Sht. 14
terminal strip -X0 7.7676.00030 Wieland 7.7676.00030 Wieland 7.7676.00030 Wieland
terminal strip -X11/-X31 7.6836.00660 Wieland 7.6836.00660 Wieland 7.6836.00660 Wieland
Handling fig. 1, Sht. 13 fig. 1, Sht. 13 fig. 1, Sht. 13
contactor -Q1 7.8740.00410 7.8740.00430 7.8740.00430
3RT2036-1AK60 3RT2038-1AK60 3RT2038-1AK60
auxiliary switch 7.8740.05010 7.8740.05010 7.8740.05010
3RH2911-1HA11 3RH2911-1HA11 3RH2911-1HA11
interference suppressor 7.8740.05150 7.8740.05150 7.8740.05150

compressor AS 20/25/30 T
Siemens 3RT2936-1CC00 3RT2936-1CC00 3RT2936-1CC00
contactor -Q2 7.8740.00410 7.8740.00430 7.8740.00430

electrical component parts list


3RT2036-1AK60 3RT2038-1AK60 3RT2038-1AK60
interference suppressor 7.8740.05150 7.8740.05150 7.8740.05150
Siemens 3RT2936-1CC00 3RT2936-1CC00 3RT2936-1CC00
contactor -Q3 7.8740.00400 7.8740.00400 7.8740.00400
3RT2035-1AK60 3RT2035-1AK60 3RT2035-1AK60
interference suppressor 7.8740.05150 7.8740.05150 7.8740.05150
Siemens 3RT2936-1CC00 3RT2936-1CC00 3RT2936-1CC00
contactor -Q4 7.8740.00310 7.8740.00310 7.8740.00310
3RT2016-1AK61 3RT2016-1AK61 3RT2016-1AK61
interference suppressor 7.8740.05130 7.8740.05130 7.8740.05130
Siemens 3RT2916-1CC00 3RT2916-1CC00 3RT2916-1CC00
contactor -Q30 7.8740.03010 7.8740.03010 7.8740.03010
Siemens 3RT2016-1JB41 3RT2016-1JB41 3RT2016-1JB41
overload relay -B25 7.8741.00090 7.8741.00090 7.8741.00090

Ursprung:
3RB3036-1UB0 (12-50 A) 3RB3036-1UB0 (12-50 A) 3RB3036-1UB0 (12-50 A)
setting: 14 A setting: 17 A setting: 19 A
NEC 430.32(C) incremental NEC 430.32(C) incremental NEC 430.32(C) incremental
Siemens setting: 15 A setting: 19 A setting: 21 A
overload relay -B26 7.8741.00030 7.8741.00030 7.8741.00030
3RB3016-1PB0 (1-4 A) 3RB3016-1PB0 (1-4 A) 3RB3016-1PB0 (1-4 A)
setting: 1.6 A setting: 1.6 A setting: 1.6 A
NEC 430.32(C) incremental NEC 430.32(C) incremental NEC 430.32(C) incremental
Ersatz für:
Siemens setting: 1.8 A setting: 1.8 A setting: 1.8 A
fuses -1FU/-2FU/-3FU 7.3313.1 7.3313.1 7.3313.1
Gould ATQR 2 1/2 (2.5 A, 600 V) ATQR 2 1/2 (2.5 A, 600 V) ATQR 2 1/2 (2.5 A, 600 V)
fuses -4FU/-5FU/-6FU 7.3161.00440 7.3161.00440 7.3161.00440
Gould ATDR 8 (8 A, 600 V) ATDR 8 (8 A, 600 V) ATDR 8 (8 A, 600 V)
fuses -7FU 7.3164.0 7.3164.0 7.3164.0
Gould ATDR 5 (5 A, 600 V) ATDR 5 (5 A, 600 V) ATDR 5 (5 A, 600 V)
fuse socket -1FU...-7FU 7.3320.00060 7.3320.00060 7.3320.00060
Ersatz durch:

Wöhner AMBUS EASYSWITCH AMBUS EASYSWITCH AMBUS EASYSWITCH


transformer -T11 7.7569.0 7.7569.0 7.7569.0
Block B0601024 (250 VA) B0601024 (250 VA) B0601024 (250 VA)
transformer -T30 7.2292.10081 7.2292.10081 7.2292.10081
Block B0406057 (7 A) B0406057 (7 A) B0406057 (7 A)
13.03.2017

connection -W13/-W14 7.3140.05270 7.3140.05270 7.3140.05270


Büchner
Sitter

Siemens 3RA2933-3FA00 3RA2933-3FA00 3RA2933-3FA00


cables -W19.1/.2 6 AWG 6 AWG 6 AWG
Bearbeiter

600 V, 90°C 600 V, 90°C 600 V, 90°C


Geprüft
Datum

Norm
C Änderung Name
Datum
b
a
c

Manual del Operador Compresor de Tornillo


128 AS T Tri-Voltage 901829 16 USS
13 Apéndice
13.4 Diagrama Eléctrico

5
Common parts

Bl.
5
page
model AS 20T/25T/30T
machine power supply 208 V ±10 %, 60 Hz
TRI-VOLTAGE 230 V ±10 %, 60 Hz

UASK.T-U3075.01
460 V ±10 %, 60 Hz

=
+
compressor control -K20 7.9700.0
Prodrive SIGMA CONTROL 2 MCSIO
power supply -T21 7.7605P0
Prodrive PSDC24/2.5
EMERGENCY STOP pushbutton -S1 7.3217.0
QRUV
auxiliary contact 7.3218.0
Schlegel MHTOO
controller ventilator -M7 7.2751.00020

SC2 MCSIO
LV200
outlet filter 7.2752.00020
Rübsamen&Herr GV200

compressor AS 20/25/30 T
electrical component parts list

Ursprung:
Ersatz für:
Ersatz durch:
13.03.2017

Büchner
Bearbeiter Sitter
Geprüft
Datum

Norm
C Änderung Name
Datum
b
a
c

Manual del Operador Compresor de Tornillo


901829 16 USS AS T Tri-Voltage 129
130
1 2 3 4 5 6 7 8

L1
/3.1
L2
/3.1
L3
GRD
/3.1
8AWG
black

GRD
-X11.1 GRD1 -X0
600V 90°C
12AWG green/yellow

2
4
6
600V 90°C -7FU

GRD2
-X11 5A
13

-W13

1
3
5
Class CC
13.4

****
14AWG
black
8AWG green/yellow 600V 90°C

AS T Tri-Voltage
600V 90°C

1
3
5
1
3
5
-Q1 -Q2

1
3
5
1
3
5

-Q3 -Q4

Manual del Operador


/2.3 /2.5

2
4
6
2
4
6
/2.4 /2.6

2
4
6
2
4
6
Apéndice

ATTENTION !!! -W14 ATTENTION !!!


unit frame component -B25 component -B26
****

1
3
5
97
95
1
3
5
97
95

-B25 -B26
oil separator
Diagrama Eléctrico

Adjust the setting **** Adjust the setting ****

2
4
6
2
4
6

98
98

Swing frame depending on depending on


the mains voltage the mains voltage

/2.4 96
/2.6 96

6AWG green/yellow
GRD1

600V 90°C -X11.1

U1
V1
W1
GRD
-X0 -W19.1 -W19.2 -W29

Compresor de Tornillo
****
**** **** 4G14AWG
For field wiring: control panel 600V 90°C
U1
V1
W1
GRD

Use 75°C copper

GRD
unit frame ATTENTION !!!
conductors only! W1 V4
Feed line connection component -M1 V1 M U4 M
see page 14 U1 3~ W4 ATTENTION !!! component -M4 3~
Check the correct
main disconnect, connection of
-M1 **** Make connections in the -M4 ****
fuse supplied the motor according
terminal box to suit the motor Motor terminal board
by user to the mains voltage Motor terminal board
low voltage 208V/230V high voltage 460V Low voltage 208/230V
-Q2:4 -Q2:2 -Q2:6 -Q2:4 -Q2:2 -Q2:6 U1 V1 W1
U4 V4 W4 U4 V4 W4
W2 U2 V2
U2 V2 W2 U2 V2 W2
L1 L2 L3 GRD High voltage 460V
U3 V3 W3 U3 V3 W3
U1 V1 W1
supply line cross-section and **** performance-related components,
fusing see operating manual U1 V1 W1 U1 V1 W1 see: electrical component parts list
-B25:6 -B25:4 -B25:2 -B25:6 -B25:4 -B25:2
W2 U2 V2

Function: compressor motor vent motor


Group of function: input voltage power unit
c Datum 13.03.2017 wiring diagram =
b Bearbeiter Sitter +
a Geprüft Büchner
compressor AS 20/25/30 T page 1
D Änderung Datum Name Norm Ersatz durch: Ersatz für: Ursprung: power unit SC2 MCSIO SASK.T-U3075.01 14 Bl.

901829 16 USS
1 2 3 4 5 6 7 8

901829 16 USS
95
21
95
-B25 -Q1 -B26
/1.4 3 /1.7

96
22
96

7
10
11
13
X7 X7 X7 X7
-K20 -K20 -K20 -K20
13

DI_PA DI 1.01 DI 1.02 DI 1.04


13.4

/7.2 /7.2 /7.2 /7.2

overload relay answerback signal overload relay


compressor motor main contactor vent motor

AS T Tri-Voltage
Manual del Operador
main contactor wye contactor delta contactor
Apéndice

-K20 DOR 1.00 -K20 DOR 1.01 -K20 DOR 1.02


/7.2 COM /7.2 COM /7.2 COM
Diagrama Eléctrico

11
10
9
X10 X10 X10

-X11 5

Compresor de Tornillo
13
13
21
21
-Q3 -Q1 -Q2 -Q3

L1
4 3 5 4

14
14
22
22
-M7
M GRD 16AWG
20W 1~ green/yellow
115V 600V 90°C

N
A1
A1
A1
A1

GRD2
60Hz -X11 -Q1 -Q3 -Q2 -Q4

A2
A2
A2
A2

-X11 02 L02
/4.1

1 2 1 2 1 2 1 2
/1.4 /1.6 /1.5 /1.7
3 4 3 4 3 4 3 4
/1.4 /1.6 /1.5 /1.7
5 6 5 6 5 6 5 6
/1.4 /1.6 /1.5 /1.7
13 14 13 14 13 14 13 14
3 3
21 22 21 22 21 22
5 5 4
31 32
/9.4
43 44 **** performance-related components,
/9.5
see: electrical component parts list

Function: controller ventilator


Group of function: wye-delta changeover
c Datum 13.03.2017 wiring diagram =
b Bearbeiter Sitter +
a Geprüft Büchner
compressor AS 20/25/30 T page 2
D Änderung Datum Name Norm Ersatz durch: Ersatz für: Ursprung: control SC2 MCSIO SASK.T-U3075.01 14 Bl.

131
132
1 2 3 4 5 6 7 8

L1 L1
/1.8 /4.1
L2 L2
/1.8 /4.1
GRD
/1.8
8AWG black -B39
600V 90°C

2
4
-4FU -5FU
8A 8A -X31 7 2L+ Pt100
/5.1

1
3
Class CC Class CC

GRD1
3
-X31 -W179

GRD1
13

-X31
13.4

3L

1
3
GNYE
BN
WH

-W220 -3X31 -W118


5G14AWG

1
-T30 -W172
600V 90°C

AS T Tri-Voltage
-B30

0
ATTENTION !!! component -T30

Manual del Operador


P

230V
2
4
Check the correct connection >21 bar
Apéndice

2
of the transformer according * * ATTENTION !!! -W172
11
12
13

X9

5
11
to the mains voltage -6FU GRD1 Make an earthing connection between AIR_A AIR_B FE
-K20

4
safety air pressure switch
Diagrama Eléctrico

8A terminal -X31:11 and -X31:GRD. -3X31


(Pressure limiter) Refrigerant compressor AIR 1.01

-X31
model-specific 14AWG green/yellow 600V 90°C /7.2

6
Class CC
electrical diagram -K20 -K20 dew point temperature

4
14AWG black -W179 DI 1.03 DOR 1.03
see page 12 14AWG grey
600V 90°C /7.2 /7.2
600V 90°C 12
4
5

X7 X10

Compresor de Tornillo
2
6
-Q30
7

1
5
-W179

8
-X31

1
2
GNYE
5G14AWG
600V 90°C 14AWG
-X31 10
green/yellow
distribution terminal box in the dryer 600V 90°C
-3X31 1 -3X31 1 GRD
2N 2N
A1

GRD GRD -Q30


base plate
A2

air dryer
-W170 -W171
3G14AWG 3G14AWG -X31 01 2L-

L1
L2
L1
L2
/5.1
600V 90°C 600V 90°C

M GRD M GRD 1 2
2
1~ 1~ 3 4
5 6
2
-M30 -M31 13 14

Function: Refrigerant compressor vent motor


Group of function: power unit air dryer control air dryer
c Datum 13.03.2017 wiring diagram =
b Bearbeiter Sitter +
a Geprüft Büchner
compressor AS 20/25/30 T page 3
D Änderung Datum Name Norm Ersatz durch: Ersatz für: Ursprung: power unit/control air dryer SC2 MCSIO SASK.T-U3075.01 14 Bl.

901829 16 USS
1 2 3 4 5 6 7 8

L1 -X11 1 -X11 3 L01

901829 16 USS
/3.5 /6.1
L2
/3.5

8AWG black

11
21
600V 90°C -S1

2
4
6
22

12
-1FU -2FU -3FU EMERGENCY STOP
2,5A 2,5A 2,5A

1
3
5
Class CC Class CC Class CC
13

4
13.4

-X11
8
9

14AWG black X7
600V 90°C
-K20 DI_PA DI
14AWG green/yellow DI 1.00
/7.2

AS T Tri-Voltage
600V 90°C
-T11 EMERGENCY STOP

Manual del Operador


-X11 GRD2
Apéndice

-K20 DOR COM


ATTENTION !!! component -T11 250VA /7.2 COM
8
7

X10
Diagrama Eléctrico

Check the correct connection


model-specific
of the transformer according
electrical diagram
to the mains voltage
see page 11

03
-X11

Compresor de Tornillo
16AWG green/yellow
600V 90°C

GRD1
-X11

L02 -X11 01 L02


/2.7 /6.1

Function: 115V/1ph/60Hz EMERGENCY STOP


Group of function: control voltage tapping safety chain
c Datum 13.03.2017 wiring diagram =
b Bearbeiter Sitter +
a Geprüft Büchner
compressor AS 20/25/30 T page 4
D Änderung Datum Name Norm Ersatz durch: Ersatz für: Ursprung: control voltage tapping SC2 MCSIO SASK.T-U3075.01 14 Bl.

133
134
1 2 3 4 5 6 7 8

2L+ -X31 2 -X31 3 2L+


/3.6 /6.4
condensate drain
-K20 DI 1.05
/7.2

14
X7
13
13.4

-X31 4

AS T Tri-Voltage
3
4
-W80
-K34

Manual del Operador


ECO-DRAIN 31 NC

NO
Apéndice

-W80 CO
Diagrama Eléctrico

1 L/+

2 N/-

Compresor de Tornillo
2L- -X31 02 2L-
/3.8 /6.4

Function: condensate drain


Group of function: air dryer
c Datum 13.03.2017 wiring diagram =
b Bearbeiter Sitter +
a Geprüft Büchner
compressor AS 20/25/30 T page 5
D Änderung Datum Name Norm Ersatz durch: Ersatz für: Ursprung: condensate drain SC2 MCSIO SASK.T-U3075.01 14 Bl.

901829 16 USS
1 2 3 4 5 6 7 8

L01 -X11 2 L01

901829 16 USS
/4.8
L02 02 L02
/4.8

-K20
MCS
12AWG X5
14AWG
SD card
13

green/yellow
13.4

green/yellow
600V 90°C
-X11 GRD1 600V 90°C X6

P24
M24
Ethernet RS485-FC

1
2

X7

AS T Tri-Voltage
control cabinet door X1 X3
/7.2

Manual del Operador


Apéndice
Diagrama Eléctrico

-T21
1)

Compresor de Tornillo
100- + -X31 1 2L+
/5.8
240V~ +
L1
-
24V=
N - -X31 01 2L-
/5.8
2,5A -
short circuit proof
16AWG
green/yellow
600V 90°C

GRD1
-X11

1) Reset: Switch off L1 for 3 minutes

Function: 24V DC
Group of function: control voltage
c Datum 13.03.2017 wiring diagram =
b Bearbeiter Sitter +
a Geprüft Büchner
compressor AS 20/25/30 T page 6
D Änderung Datum Name Norm Ersatz durch: Ersatz für: Ursprung: power supply unit SC2 MCSIO SASK.T-U3075.01 14 Bl.

135
901829 16 USS AS T Tri-Voltage 136
Compresor de Tornillo Manual del Operador
c

a
b
Function:

D Änderung
1

Group of function:

Datum
Name
Norm
Datum

Geprüft
Bearbeiter
2

-K20

Sitter
Büchner
13.03.2017

1
P24 24V /6.4
2
M24 0V /6.4
3
IOM

DI_PA
4
DI_PA
5
Ersatz durch:

DI_PA
6
DI_PA
3

7
DI_PA /2.3
X7

8
DI_PA /4.7
9
DI 1.00 /4.7
10
DI 1.01 /2.4
11
DI 1.02 /2.5
Ersatz für:
12
DI 1.03 /3.6
13
DI 1.04 /2.6
14
DI 1.05 /5.4
1
4

DI_PA /8.5
2
DI 1.06 /8.5
3
DI_PA

Ursprung:
4
DI 1.07
5
DOT 1.00 /8.7
X8

6
M /8.7
7
DOT 1.00 /8.6
8
M /8.6
9
DOT 1.01
5

10
M
1 1
DOR COM AII_PA /8.2

wiring diagram
2 2
DOR 1.04 AII 1.00 /8.2
3 3
FE /8.2

IO-module/configuration
4 4
/3.7 DOR COM GND
5 5
/3.7 DOR 1.03 AII_PA
6 6
AII 1.01
X10

compressor AS 20/25/30 T
7 7
DOR COM FE
6

X9

8 8
/4.7 DOR COM AIR 1.00 /8.3
9 9
/2.5 DOR 1.02 AIR 1.00 /8.3
10 10
/2.4 DOR 1.01 FE /8.3
11 11
/2.3 DOR 1.00 AIR 1.01 /3.8
12
AIR 1.01 /3.8
13
FE /3.8

SC2 MCSIO
7

+
=

SASK.T-U3075.01
8

page
14
Bl.
7
Diagrama Eléctrico 13.4
Apéndice 13
1 2 3 4 5 6 7 8

901829 16 USS
-B1 -B40

1
P -B2
4...20mA P

2
Pt100
+ - >1,0 bar

1
2
1
4
13
13.4

1
2
BN
BK
1
2
-W115 -W117 -W104
2x21AWG 2x22AWG 2x21AWG
600V 90°C 250V 80°C 600V 90°C

AS T Tri-Voltage
Manual del Operador
1
2
3
8
9
1
2

10
X9 X9 X8
Apéndice

-K20 AII_PA AII FE -K20 AIR_A AIR_B FE -K20 DI_PA DI

/7.2 AII 1.00 /7.2 AIR 1.00 /7.2 DI 1.06


Diagrama Eléctrico

air main pressure airend discharge temperature direction of rotation

control valve
-K20 DOT 1.00 -K20 DOT 1.00

Compresor de Tornillo
/7.2 DOT M /7.2 DOT M
7
5

8
6

X8 X8

24VDC / max. 0,1A


1
2

-W113 For service purposes only.


2x21AWG
600V 90°C
1(+)
2(-)

1
2

-K1

Function:
Group of function:
c Datum 13.03.2017 wiring diagram =
b Bearbeiter Sitter +
a Geprüft Büchner
compressor AS 20/25/30 T page 8
D Änderung Datum Name Norm Ersatz durch: Ersatz für: Ursprung: sensors/actuators SC2 MCSIO SASK.T-U3075.01 14 Bl.

137
138
1 2 3 4 5 6 7 8
13
13.4

volt-free contacts
User's connection

AS T Tri-Voltage
Manual del Operador
Apéndice

31
43
-Q1 -Q1
/2.3 /2.3
Diagrama Eléctrico

32
44

15
16
17
-X11 -X11 -X11

Compresor de Tornillo
max. 250V AC/24V DC, 3A

For Field Wiring:


Use Copper Conductors Only!
Connect Control Device Only!

all non-designated conductors,


16AWG orange

Function: compressor motor running


Group of function: volt-free contacts
c Datum 13.03.2017 wiring diagram =
b Bearbeiter Sitter +
a Geprüft Büchner
compressor AS 20/25/30 T page 9
D Änderung Datum Name Norm Ersatz durch: Ersatz für: Ursprung: volt-free contacts SC2 MCSIO SASK.T-U3075.01 14 Bl.

901829 16 USS
1 2 3 4 5 6 7 8

901829 16 USS
Inputs/outputs for use by others
** pre-allocated
example connections *** available for use

digital output, User's connection digital output, User's connection For Field Wiring:
max. 250V AC/24V DC, 1A 24V DC/0,3A Use Copper Conductors Only!
max. cable length 100m max. cable length 30m Connect Control Device Only!
13
13.4

control ON ** ***
-K20 DOR 1.04 -K20 DOT 1.01
DOT M

2
1
10

AS T Tri-Voltage
X10 X8

Manual del Operador


Apéndice

possible connections for AII 1.01


Diagrama Eléctrico

4-wire connection
2-wire connection
L+ L-
?

Compresor de Tornillo
?
4...20mA 4...20mA

- out + -

3
4
4
5
6
7
4
5
6
7

X8 X9
-K20 DI_PA DI -K20 GND AII_PA AII FE -K20 GND AII_PA AII FE
DI 1.07 AII 1.01 AII 1.01
Remote ON/OFF ** 4-20mA 4-20mA, 18V DC
Ri = 200Ω Ri = 200Ω
digital inputs, User's connection
18V DC/7mA analog inputs, User's connection
max. cable length 100m max. cable length 30m

Function:
Group of function:
c Datum 13.03.2017 wiring diagram =
b Bearbeiter Sitter +
a Geprüft Büchner
compressor AS 20/25/30 T page 10
D Änderung Datum Name Norm Ersatz durch: Ersatz für: Ursprung: inputs/outputs SC2 MCSIO SASK.T-U3075.01 14 Bl.

139
140
1 2 3 4 5 6 7 8

status on delivery ATTENTION !!!


The transformer is

L1
L2

-1FU
-2FU
not connected (nc) correctly
on the primary side.
13

0
13.4

nc
Therefore the compressor

208V
230V
460V
-T11 is non-functional at the
-X11 GRD2 status on delivery !

AS T Tri-Voltage
Connect the line L2 to the

0
115V

Manual del Operador


correct transformer terminal
according to the mains voltage.
Apéndice

L02
-3FU
Diagrama Eléctrico

Compresor de Tornillo
diagram 1 diagram 2 diagram 3
208V 230V 460V

L1
L2
L1
L2
L1
L2

-1FU
-2FU
-1FU
-2FU
-1FU
-2FU

0
0
0

nc
nc
nc

208V
230V
460V
208V
230V
460V
208V
230V
460V

-T11 -T11 -T11


-X11 GRD2 -X11 GRD2 -X11 GRD2

0
115V
0
115V
0
115V

L02
-3FU
L02
-3FU
L02
-3FU

c Datum 13.03.2017 wiring diagram =


b Bearbeiter Sitter +
a Geprüft Büchner
compressor AS 20/25/30 T page 11
D Änderung Datum Name Norm Ersatz durch: Ersatz für: Ursprung: transformer diagrams SC2 MCSIO SASK.T-U3075.01 14 Bl.

901829 16 USS
1 2 3 4 5 6 7 8

901829 16 USS
status on delivery ATTENTION !!!
The transformer is

L1
L2

-4FU
-5FU
not connected (nc) correctly
on the primary side.
13

0
13.4

nc
Therefore the compressor

460V
230V
208V
is non-functional at the
-T30 * status on delivery !
ATTENTION !!!

AS T Tri-Voltage
Make an earthing connection between Connect the line L1 to the
terminal -X31:11 and -X31:GRD.

230V
0

Manual del Operador


correct transformer terminal
14AWG green/yellow 600V 90°C
* according to the mains voltage.
Apéndice

-X31 11 GRD1

-6FU
Diagrama Eléctrico

Compresor de Tornillo
diagram 1 diagram 2 diagram 3
208V 230V 460V

L1
L2
L1
L2
L1
L2

-4FU
-5FU
-4FU
-5FU
-4FU
-5FU

0
0
0

nc
nc
nc

460V
230V
208V
460V
230V
208V
460V
230V
208V

-T30 * ATTENTION !!! -T30 * ATTENTION !!! -T30 * ATTENTION !!!


Make an earthing connection between Make an earthing connection between Make an earthing connection between
terminal -X31:11 and -X31:GRD. terminal -X31:11 and -X31:GRD. terminal -X31:11 and -X31:GRD.

230V
0
230V
0
230V
0

14AWG green/yellow 600V 90°C 14AWG green/yellow 600V 90°C 14AWG green/yellow 600V 90°C
* * *
-X31 11 GRD1 -X31 11 GRD1 -X31 11 GRD1

-6FU
-6FU
-6FU

c Datum 13.03.2017 wiring diagram =


b Bearbeiter Sitter +
a Geprüft Büchner
compressor AS 20/25/30 T page 12
D Änderung Datum Name Norm Ersatz durch: Ersatz für: Ursprung: supply air dryer SC2 MCSIO SASK.T-U3075.01 14 Bl.

141
142
1 2 3 4 5 6 7 8

fig. 1: Handling: Control line terminal


13
13.4

AS T Tri-Voltage
Manual del Operador
Apéndice
Diagrama Eléctrico

Compresor de Tornillo
c Datum 13.03.2017 wiring diagram =
b Bearbeiter Sitter +
a Geprüft Büchner
compressor AS 20/25/30 T page 13
D Änderung Datum Name Norm Ersatz durch: Ersatz für: Ursprung: Handling: Terminals SC2 MCSIO SASK.T-U3075.01 14 Bl.

901829 16 USS
1 2 3 4 5 6 7 8

fig. 10: Feed line connection 208V + 230V fig. 11: Feed line connection 460V

901829 16 USS
13
13.4

AS T Tri-Voltage
Manual del Operador
Apéndice
Diagrama Eléctrico

Compresor de Tornillo
c Datum 13.03.2017 wiring diagram =
b Bearbeiter Sitter +
a Geprüft Büchner
compressor AS 20/25/30 T page 14
D Änderung Datum Name Norm Ersatz durch: Ersatz für: Ursprung: Feed line connection SC2 MCSIO SASK.T-U3075.01 14 Bl.

143
144
cable-no.
-s.b.c. * GN GN
YE YE

2)
3)
1)
1)
1)
13
13.4

N
11
12
L1
connection

GRD
GRD2

inside
destination

AS T Tri-Voltage
name of device

supply
supply
-M7
-S1
-S1
-M7
.
-T21
-M7
.
-X11

Manual del Operador


location

/1.2
/1.5
/4.4
/4.4
/6.2
/2.2
/4.7
/4.2
/4.7
/2.2
/4.2
/6.3
/2.2
/4.2
/9.4
/9.4
/9.5
/1.2
Apéndice

jumper wire
Diagrama Eléctrico

terminal legend

total 2 terminals
total 1 terminals

total 16 terminals

terminal strip
terminal strip: -X0
link

terminal strip: -X11


terminal strip: -X11.1
terminal-no.

GRD
GRD
3
GRD2
GRD2
15
16
17
18
GRD1

. GRD1

Compresor de Tornillo
6 1
0 03
8 4

N 02
L1 2
13 5
43
32
44

A2 01
connection

GRD
GRD
GRD

GRD1

external
destination
name of device

control panel
-M1
-3FU
-Q1
-T21
-T21
-T11
-K20-X10
-Q3
control cabinet door GRD1
-X11.1
-T11
-Q1
-Q1
-Q1
-M4
-W29 4G14AWG 600V 90°C GN
YE

cable-no.
* supply line cross-section volt-free contacts, User's connection 2) only for power supplies 208V + 230V
see operating manual 1) compressor motor running 3) only for power supplies 460V

GNYE = green/yellow
s.b.c. = supplied by customer
c Datum 13.03.2017 terminal connection =
b Bearbeiter Sitter +
a Geprüft Büchner
compressor AS 20/25/30 T page 1
H Änderung Datum Name Norm Ersatz durch: Ersatz für: Ursprung: terminal strip -X0,-X11,-X11.1 SC2 MCSIO KASK.T-U3075.01 2 Bl.

901829 16 USS
901829 16 USS
GNYE = green/yellow

-W172 2x18AWG 600V 90°C 1 2

cable-no.
GN
13

-W171 3G14AWG 600V 90°C 1 2 YE


13.4

-W170 3G14AWG 600V 90°C 1 2 GN


YE
-W80 4x18AWG 600V 90°C 1 2 3 4

-
4

AS T Tri-Voltage
12
L1
L1
L2
L2

CO
NO

N/-
L/+
GRD
GRD
connection

Manual del Operador


external
destination
Apéndice

name of device

-T21
-T21
-K34
-K34
-K34
-K34
-K20-X7
-K20-X10
-M30
-M31
-M30
-M31
-B30
-B30
-M30
-M31
base plate
air dryer
location
Diagrama Eléctrico

/6.4
/3.8
/5.2
/5.2
/5.3
/5.4
/3.5
/3.5
/3.5
/3.3
/3.4
/3.3
/3.2
/3.4
/3.3
/3.4
/3.5
/3.5
/3.3
/3.4
/3.4
jumper wire

terminal legend

Compresor de Tornillo
terminal strip
link

total 9 terminals

total 14 terminals
terminal-no.

1
01
2
02
3
4
7
8
9
10
GRD1
GRD1
11
11
1
1
2N
2N
3L
4
GRD
GRD
GRD

terminal strip: -X31


terminal strip: -3X31

4
0
6
1
5
7
8

14
3L

A2
connection

GRD
GRD
GRD1

inside
destination
name of device

-Q30
-K20-X7
-3X31
-3X31
-T30
-3X31
-T30
-Q30
-Q30
-Q30
-X31
-X31
-X31
-W179 5G14AWG 600V 90°C 3 4 GN 1 2 3 4 GN
YE YE
-W220 5G14AWG 600V 90°C GN 4
YE

cable-no.
c Datum 13.03.2017 terminal connection =
b Bearbeiter Sitter +
a Geprüft Büchner
compressor AS 20/25/30 T page 2
H Änderung Datum Name Norm Ersatz durch: Ersatz für: Ursprung: terminal strip -X31,-3X31 SC2 MCSIO KASK.T-U3075.01 2 Bl.

145
146
1 2 3 4 5 6 7 8
13
13.4

AS T Tri-Voltage
115V~

Manual del Operador


-Q30
-X11

115V~
Apéndice

-X11.1 -4FU
-5FU -X31

-Q4
-6FU

-B26

-T30
-1FU
Diagrama Eléctrico

-2FU

-Q3
-T21
-3FU
-7FU
490

450

-7FU

24V=

115V~
115V~

-Q2
-7FU

Compresor de Tornillo
-X0

-Q1

-B25
24V=

GRD
GRD
-T11

24V=

827.5
1343

and not shown to scale.


The components are performance-related
c Datum 13.03.2017 lay-out =
b Bearbeiter Sitter +
a Geprüft Büchner
compressor AS 20/25/30 T page 1
I Änderung Datum Name Norm Ersatz durch: Ersatz für: Ursprung: control panel SC2 MCSIO AASK.T-U3075.01 1 Bl.

901829 16 USS

También podría gustarte