100% encontró este documento útil (1 voto)
976 vistas50 páginas

721E 821E Manual Del Operador 3 PDF

Cargado por

Jhon Fabio Parra
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
100% encontró este documento útil (1 voto)
976 vistas50 páginas

721E 821E Manual Del Operador 3 PDF

Cargado por

Jhon Fabio Parra
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Copyright ©

CAPÍTULO 4 – INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

INTERRUPTOR DE ACTIVACIÓN DE LA TRANSMISIÓN

BD06F100 Figura 13
El interruptor de activación de la transmisión se puede activar después de que se hayan producido las siguientes condiciones:
1. El controlador de la transmisión está en punto muerto (izquierda).
2. El interruptor F-N-R está en punto muerto (derecha).
3. El motor debe estar en funcionamiento.
4. La máquina está detenida.
5. El freno de estacionamiento no está accionado.
Presionar el interruptor de activación de la transmisión permite que la transmisión se controle por el interruptor auxiliar F-N-R. La luz
indicadora de la parte inferior del interruptor de activación se encenderá cuando se active (consultar la nota).
Si el controlador de la transmisión montado en la columna se saca de la posición de punto muerto, se apaga el motor o se activa el
freno de estacionamiento, se desactiva el modo F-N-R auxiliar y el control de la transmisión vuelve a la palanca de control de la
transmisión.
NOTA: dentro de los 8 segundos de haber pulsado el interruptor de activación de la transmisión, se deben cumplir las
siguientes condiciones o el interruptor de activación F-N-R tendrá que volver a activarse.
1. Se debe soltar el interruptor de freno de estacionamiento.
2. Se debe cambiar a avance o marcha atrás desde la posición de punto muerto con el interruptor F-N-R.

4-10 Publicado 05-08 84136006 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 4 – INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

INTERRUPTOR DE AVANCE, PUNTO MUERTO, RETROCESO (F-N-R) AUXILIAR PARA


APLICACIONES DE PALANCA DE MANDO Y PALANCA DE CONTROL

1
3
B

BD06F165 Figura 14
BD06F099 Figura 16
1. INTERRUPTOR F-N-R DE LA PALANCA DE MANDO
AUXILIAR 5. Se debe soltar el freno de estacionamiento (3).
A. AVANCE
B. PUNTO MUERTO
C. RETROCESO
Para activar el interruptor F-N-R auxiliar se DEBEN cumplirse
las siguientes condiciones:
1. La máquina debe estar parada. 4
2. El motor debe estar en funcionamiento.
3. El interruptor F-N-R auxiliar (1) debe estar en posición
de punto muerto (B).

BD06F103 Figura 17

2 Una vez completados los pasos del 1 al 5, se puede activar el


interruptor de activación de la transmisión pulsando la parte
superior del interruptor (4). La luz indicadora en la parte infe-
rior del interruptor se encenderá.
El interruptor de activación de la transmisión se DESACTI-
VARÁ y el control F-N-R regresará a la palanca de control de
la transmisión estándar si:
1. Se apaga el motor.
2. Se activa el freno de estacionamiento.
BD06F160 Figura 15 3. La palanca de control de la transmisión se saca de la
4. La palanca de control de la transmisión estándar (2) posición de punto muerto.
debe estar en posición de punto muerto.

84136006 A - EU Publicado 05-08 4-11


Copyright ©

CAPÍTULO 4 – INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

INTERRUPTOR DE AVANCE, PUNTO MUERTO, RETROCESO (F-N-R) AUXILIAR PARA


VÁLVULA CON TRES CIRCUITOS Y TRES PALANCAS
A
B
3
1 C

BD06F004 Figura 18
RD06F099 Figura 20
1. INTERRUPTOR F-N-R AUXILIAR DE TRES PALANCAS
5. Se debe soltar el freno de estacionamiento (3).
A. AVANCE
B. PUNTO MUERTO
C. RETROCESO
Para activar el interruptor F-N-R auxiliar, DEBEN cumplirse
las siguientes condiciones:
1. La máquina debe estar parada.
2. El motor debe estar en funcionamiento.
4
3. El interruptor F-N-R auxiliar (1) debe estar en posición
de punto muerto (B).

BD06F103 Figura 21
2 Una vez completados los pasos del 1 al 5, se puede activar el
interruptor de activación de la transmisión pulsando la parte
superior del interruptor (4). La luz indicadora en la parte infe-
rior del interruptor se encenderá.
El control de activación de la transmisión regresará a la
palanca de control de la transmisión estándar si:
1. Se apaga el motor.
2. Se activa el freno de estacionamiento.
BD06F160 Figura 19 3. La palanca de control de la transmisión se saca de la
4. La palanca de control de la transmisión estándar (2) posición de punto muerto.
debe estar en posición de punto muerto.

4-12 Publicado 05-08 84136006 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 4 – INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

PALANCAS DE CONTROL
VÁLVULA CON DOS CARRETES – UNA PALANCA DE CONTROL

NOTA: en esta página se muestran las posiciones


6 básicas de la palanca de control de la cargadora.
Consultar Interruptores de función de la cargadora en este
4 manual en relación con los interruptores de RETORNO A LA
1
EXCAVACIÓN, CONTROL DE ALTURA DEL CUCHARÓN y
2 5 RETORNO AL DESPLAZAMIENTO/FLOTACIÓN.

BD06H024 Figura 22

1 4

2 3

B1119A88 Figura 23
1. DESCARGA DEL CUCHARÓN 5. BLOQUEO: LOS BRAZOS Y EL CUCHARÓN DE LA
2. RETRACCIÓN DEL CUCHARÓN CARGADORA NO SE MOVERÁN SI LA PALANCA DE
3. ELEVACIÓN DE LOS BRAZOS ELEVADORES CONTROL ESTÁ EN LA POSICIÓN DE BLOQUEO. AL
4. BAJADA DE LOS BRAZOS ELEVADORES SOLTARLA, LA PALANCA DE CONTROL DEBE
MOVERSE MANUALMENTE DESDE LA POSICIÓN DE
FLOTACIÓN HASTA LA POSICIÓN DE BLOQUEO
(ÚNICAMENTE CON EL INTERRUPTOR DE RETÉN DE
FLOTACIÓN ACTIVADO).
6. FLOTACIÓN (RETÉN): ÉSTA ES UNA POSICIÓN DE
RETÉN. CUANDO ESTÁ EN LA POSICIÓN DE FLOTACIÓN
(RETÉN), EL CUCHARÓN DE LA CARGADORA PUEDE
SEGUIR EL NIVEL DEL SUELO SIN EL MOVIMIENTO DE
LA PALANCA DE CONTROL (ÚNICAMENTE CON EL
INTERRUPTOR DE RETÉN DE FLOTACIÓN ACTIVADO).

84136006 A - EU Publicado 05-08 4-13


Copyright ©

CAPÍTULO 4 – INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

VÁLVULA CON TRES CARRETES – DOS PALANCAS DE CONTROL


NOTA: en esta página se muestran las posiciones
6 básicas de la palanca de control.
Consultar Interruptores de función de la cargadora en este
4 manual en relación con los interruptores de RETORNO A LA
5 1 EXCAVACIÓN, CONTROL DE ALTURA DEL CUCHARÓN y
RETORNO AL DESPLAZAMIENTO/FLOTACIÓN.
7
2
3

BD06F271 Figura 24

1 4

2 3

B1119A88 Figura 25
1. DESCARGA DEL CUCHARÓN 6. FLOTACIÓN (RETÉN): ÉSTA ES UNA POSICIÓN DE
2. RETRACCIÓN DEL CUCHARÓN RETÉN. CUANDO ESTÁ EN LA POSICIÓN DE FLOTACIÓN
3. ELEVACIÓN DE LOS BRAZOS ELEVADORES (RETÉN), EL CUCHARÓN DE LA CARGADORA PUEDE
4. BAJADA DE LOS BRAZOS ELEVADORES SEGUIR EL NIVEL DEL SUELO SIN EL MOVIMIENTO DE
LA PALANCA DE CONTROL (ÚNICAMENTE CON EL
5. BLOQUEO: LOS BRAZOS Y EL CUCHARÓN DE LA
CARGADORA NO SE MOVERÁN SI LA PALANCA DE INTERRUPTOR DE RETÉN DE FLOTACIÓN ACTIVADO).
CONTROL ESTÁ EN LA POSICIÓN DE BLOQUEO. AL 7. FUNCIÓN AUXILIAR
SOLTARLA, LA PALANCA DE CONTROL DEBE 8. FUNCIÓN AUXILIAR
MOVERSE MANUALMENTE DESDE LA POSICIÓN DE
FLOTACIÓN HASTA LA POSICIÓN DE BLOQUEO
(ÚNICAMENTE CON EL INTERRUPTOR DE RETÉN DE
FLOTACIÓN ACTIVADO).

4-14 Publicado 05-08 84136006 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 4 – INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

VÁLVULA CON TRES CARRETES – TRES PALANCAS DE CONTROL


NOTA: en esta página se muestran las posiciones
6 básicas de la palanca de control de la cargadora.
Consultar Interruptores de función de la cargadora en este
4
manual en relación con los interruptores de RETORNO A LA
1 5 EXCAVACIÓN, CONTROL DE ALTURA DEL CUCHARÓN y
5 RETORNO AL DESPLAZAMIENTO/FLOTACIÓN.
7
5 3
2
8
BD06F004 Figura 26

1 4

2 3

B1119A88 Figura 27
1. DESCARGA DEL CUCHARÓN 6. FLOTACIÓN (RETÉN): ÉSTA ES UNA POSICIÓN DE
2. RETRACCIÓN DEL CUCHARÓN RETÉN. CUANDO ESTÁ EN LA POSICIÓN DE FLOTACIÓN
3. ELEVACIÓN DE LOS BRAZOS ELEVADORES (RETÉN), EL CUCHARÓN DE LA CARGADORA PUEDE
4. BAJADA DE LOS BRAZOS ELEVADORES SEGUIR EL NIVEL DEL SUELO SIN EL MOVIMIENTO DE
LA PALANCA DE CONTROL (ÚNICAMENTE CON EL
5. BLOQUEO: LOS BRAZOS Y EL CUCHARÓN DE LA
CARGADORA NO SE MOVERÁN SI LA PALANCA DE INTERRUPTOR DE RETÉN DE FLOTACIÓN ACTIVADO).
CONTROL ESTÁ EN LA POSICIÓN DE BLOQUEO. AL 7. FUNCIÓN AUXILIAR
SOLTARLA, LA PALANCA DE CONTROL DEBE 8. FUNCIÓN AUXILIAR
MOVERSE MANUALMENTE DESDE LA POSICIÓN DE
FLOTACIÓN HASTA LA POSICIÓN DE BLOQUEO
(ÚNICAMENTE CON EL INTERRUPTOR DE RETÉN DE
FLOTACIÓN ACTIVADO).

84136006 A - EU Publicado 05-08 4-15


Copyright ©

CAPÍTULO 4 – INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

VÁLVULA CON CUATRO CARRETES – TRES PALANCAS DE CONTROL


NOTA: en esta página se muestran las posiciones
6 básicas de la palanca de control de la cargadora. El
7 9 interruptor de retén está en la posición de APAGADO.
4 Consultar Interruptores de función de la cargadora en este
manual en relación con los interruptores de RETORNO A LA
5 1 EXCAVACIÓN, CONTROL DE ALTURA DEL CUCHARÓN y
RETORNO AL DESPLAZAMIENTO/FLOTACIÓN.
2 8 10
3

BD06H025 Figura 28

1 4

2 3

B1119A88 Figura 29
1. DESCARGA DEL CUCHARÓN 6. FLOTACIÓN (RETÉN): ÉSTA ES UNA POSICIÓN DE
2. RETRACCIÓN DEL CUCHARÓN RETÉN. CUANDO ESTÁ EN LA POSICIÓN DE FLOTACIÓN
3. ELEVACIÓN DE LOS BRAZOS ELEVADORES (RETÉN), EL CUCHARÓN DE LA CARGADORA PUEDE
4. BAJADA DE LOS BRAZOS ELEVADORES SEGUIR EL NIVEL DEL SUELO SIN EL MOVIMIENTO DE
LA PALANCA DE CONTROL (ÚNICAMENTE CON EL
5. BLOQUEO: LOS BRAZOS Y EL CUCHARÓN DE LA
INTERRUPTOR DE RETÉN DE FLOTACIÓN ACTIVADO).
CARGADORA NO SE MOVERÁN SI LA PALANCA DE
CONTROL ESTÁ EN LA POSICIÓN DE BLOQUEO. AL 7. PRIMERA FUNCIÓN AUXILIAR
SOLTARLA, LA PALANCA DE CONTROL DEBE 8. PRIMERA FUNCIÓN AUXILIAR
MOVERSE MANUALMENTE DESDE LA POSICIÓN DE 9. SEGUNDA FUNCIÓN AUXILIAR
FLOTACIÓN HASTA LA POSICIÓN DE BLOQUEO 10. SEGUNDA FUNCIÓN AUXILIAR
(ÚNICAMENTE CON EL INTERRUPTOR DE RETÉN DE
FLOTACIÓN ACTIVADO).

4-16 Publicado 05-08 84136006 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 4 – INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

INTERRUPTORES DE FUNCIÓN DE CONTROL DE ALTURA DEL CUCHARÓN


LA CARGADORA
El control de altura del cucharón se usa para detener auto-
Presionar la parte superior del interruptor para engranar máticamente los brazos elevadores de la cargadora a la
todos los retenes. altura seleccionada. Presionar la parte superior del interrup-
tor para activar el retén de altura del cucharón.
1

2 1

BD06F274 Figura 30 BD06F004 Figura 31


1. CONTROL DE ALTURA 1. ELEVACIÓN
2. INTERRUPTOR DE RETORNO AL
DESPLAZAMIENTO/FLOTACIÓN
3. RETORNO A LA EXCAVACIÓN
1

BD06F271 Figura 32
1. ELEVACIÓN

Para activarla, llevar la palanca de control al retén de ELEVA-


CIÓN. La(s) palanca(s) de control regresará(n) automática-
mente a la posición de BLOQUEO cuando el cucharón de la
cargadora alcance la altura seleccionada.

84136006 A - EU Publicado 05-08 4-17


Copyright ©

CAPÍTULO 4 – INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

RETORNO A LA EXCAVACIÓN FUNCIÓN DE RETORNO AL DESPLAZAMIENTO


La función de retorno a la excavación se usa para hacer vol- La función de retorno al desplazamiento se usa para detener
ver automáticamente el cucharón de la cargadora a la posi- automáticamente el cucharón de la cargadora a la altura de
ción de excavación después de haberlo descargado. carga seleccionada. Para activar la función de retorno al des-
Presionar la parte superior del interruptor para accionar la plazamiento, presionar la parte superior del interruptor de
función de vuelta a la excavación. retorno al desplazamiento/flotación.

1
2
2
1

BD06F004 Figura 35
1. RETÉN DE RETRACCIÓN
BD06F004 Figura 33 2. FLOTACIÓN
1. FLOTACIÓN
2. RETÉN DE RETRACCIÓN

1
1

BD06F271 Figura 36
1. RETÉN DE FLOTACIÓN Y RETRACCIÓN
BD06F271 Figura 34 Para activarla, colocar la palanca o las palancas de control
1. RETÉN DE FLOTACIÓN Y RETRACCIÓN en los retenes de FLOTACIÓN y RETRACCIÓN. La(s)
palanca(s) de control regresará(n) automáticamente a la
Para activarla, colocar la palanca o las palancas de control
posición de BLOQUEO cuando la cargadora alcance la posi-
en los retenes de FLOTACIÓN y RETRACCIÓN. La palanca
ción de retorno al desplazamiento.
de control del cucharón volverá automática a la posición de
BLOQUEO y el brazo de la cargadora se quedará en la posi-
ción de flotación cuando la cargadora alcance la posición de
retorno a la excavación. Consultar Ajustes de la cargadora en
este manual para obtener información sobre el ajuste de
retorno a la excavación.

4-18 Publicado 05-08 84136006 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 4 – INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

FLOTACIÓN CONTROL DE LA CARGADORA


La función de flotación se usa para dejar que el cucharón de Las palancas de control de la cargadora están conectadas a
la cargadora flote por encima de un terreno accidentado. un acumulador hidráulico a través de una válvula de reduc-
Para activar esta función, pulsar la parte inferior del interrup- ción de presión. El objetivo de la combinación del acumula-
tor de retorno a la excavación/flotación. dor y la válvula de reducción es: (1) permitir que el operador
baje los brazos de la cargadora si el motor se detiene con
ellos levantados o (2) asistir a la presión hidráulica de control
al poner la máquina en marcha a velocidad de ralentí lento.
Para probar el rendimiento de los acumuladores:
1. Alejar de la zona al personal no autorizado. Estacionar
la máquina en un terreno firme y llano.
2. Arrancar el motor.
3. Elevar el cucharón de la cargadora.
4. Apagar el motor.
5. Girar la llave a FUNCIONAMIENTO.
6. Verificar que el lado derecho del interruptor de control
B1128A88 Figura 37 piloto esté presionado, lo que activa los controles piloto.
Para activarla, mover la palanca de control al retén de FLO-
Mover el control del brazo elevador a la posición de DES-
TACIÓN. La palanca de control permanecerá en esta posi-
CENSO. El cucharón de la cargadora debe descender al
ción hasta extraerla manualmente.
suelo. Si no baja el cucharón al suelo, consultar el manual de
reparación para esta máquina o al concesionario.

BD06F004 Figura 38
1. Flotación

BD06F271 Figura 39
1. Flotación

84136006 A - EU Publicado 05-08 4-19


Copyright ©

CAPÍTULO 4 – INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

ACUMULADORES DE FRENADO FUNCIÓN DE DESEMBRAGUE


Dos acumuladores hidráulicos están conectados en el sis-
tema de frenado. El propósito de los acumuladores es sumi-
nistrar a la válvula de modulación de frenado una cantidad
positiva de aceite hidráulico presurizado.
Revisar los acumuladores para un funcionamiento correcto
cada 100 horas.
1. Arrancar el motor.
2. Dejar el motor en marcha a 1/2 aceleración durante 15
segundos.
3. Apagar el motor.
4. Sin arrancar el motor, girar la llave de contacto a la
posición de ENCENDIDO. Después de que el grupo de BD06F100 Figura 40
instrumentos complete las pruebas de diagnóstico, INTERRUPTOR DE DESEMBRAGUE
confirmar que la luz de presión del freno está apagada.
La función de desembrague permite que el motor aumente de
5. Bombear repetidamente el pedal del freno hasta que la velocidad y suministre más aceite hidráulico a la cargadora
luz de presión del freno se encienda. Cuando se de modo que tenga mayor poder de carga y un control más
bombee el pedal del freno, se debe notar cierta presión rápido. Si el interruptor del desembrague está en la posición
de resistencia. A medida que se bombean los frenos, se de ENCENDIDO y se pisa el pedal del freno, la transmisión
debe notar un ligero incremento en la presión. se desengrana de las ruedas motrices. Soltar el pedal del
6. Después de que se encienda la luz, continuar con el freno para activar la potencia de la transmisión. Si es preciso,
bombeo del pedal de freno y contar el número de usar el freno para detener la máquina.
aplicaciones completas.
NOTA: si se pueden realizar seis (6) aplicaciones
completas de frenado desde la iluminación de la luz
indicadora, los acumuladores funcionan correctamente.
Si no se pueden completar las seis (6) aplicaciones,
consultar el manual de reparación de esta máquina o al
concesionario.

4-20 Publicado 05-08 84136006 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 4 – INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

CONEXIÓN HIDRÁULICA AUXILIAR INDICADOR DE NIVEL DEL CUCHARÓN


(SI CORRESPONDE)

BD00N076 Figura 43
BD03A009 Figura 41 La parte inferior del cucharón está paralela al terreno cuando
la parte plana del cucharón se encuentra en posición hori-
zontal.
2
CONTROL DE SUSPENSIÓN (SI CORRESPONDE)
El control de suspensión es una caracte-
rística que aumenta la comodidad durante
el desplazamiento de la cargadora con
ruedas sobre cualquier tipo de terreno, ya
sea con el cucharón lleno o vacío. El con-
trol de suspensión reduce el movimiento
1 de cabeceo hacia adelante y hacia atrás
durante el desplazamiento, para permitir una mayor veloci-
dad en trabajos de carga y transporte y aumentar la producti-
BD06F165 Figura 42 vidad y la comodidad del operador. Asimismo, reduce el
La cargadora con ruedas puede estar provista de un sistema choque de la carga contra la cargadora con ruedas para dis-
hidráulico auxiliar. Una palanca de control de la consola minuir la flexión de los neumáticos, así como la vibración y la
determina el flujo a los puntos de accionamiento hidrostático fatiga estructurales, lo que se traduce en una mayor vida útil
auxiliar en los brazos elevadores. La palanca de control auxi- de los componentes y en una reducción de los costes.
liar (1), que se usa con una palanca de mando (2), está pro- La máquina está provista de un interruptor de control de sus-
vista de retenes mecánicos para trabar las posiciones de pensión de tres posiciones (manual, automático y apagado).
avance completo, retroceso completo y punto muerto. Las Por lo general, se selecciona dejar el interruptor en la posi-
palancas de control auxiliar en máquinas sin palanca de ción automática (centro). Con el control de suspensión
mando NO tienen retenes mecánicos. activo, la luz indicadora verde se encenderá cuando la
máquina vaya más deprisa de 5 km/h (3.1 mph), lo que indica
que el control de suspensión está en funcionamiento. El con-
trol de suspensión se desactivará automáticamente a veloci-
dades más lentas para carga y descarga. El control de
suspensión puede permanecer en la posición de ENCEN-
DIDO en todo momento, ya sea durante la carga o la circula-
ción por carretera.
Para APAGAR el control de suspensión, presionar la parte
inferior del interruptor de función.
La posición superior del interruptor enciende el control de
suspensión en la posición manual.
NOTA: el control de suspensión debe estar en la
posición de APAGADO cuando se use el cucharón en
operaciones de nivelación o cuando se deba colocar con
precisión una carga suspendida del cucharón u otro
accesorio.

84136006 A - EU Publicado 05-08 4-21


Copyright ©

CAPÍTULO 4 – INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

ENGANCHE DEL PASADOR DEL ACOPLADOR


(SI CORRESPONDE)
Usar el sistema de acoplamiento instalado de fábrica/obra
para cambiar rápidamente los accesorios. En la consola
derecha se halla un interruptor de control para el sistema. Al
cambiar accesorios, cerciorarse de que todo el personal no
autorizado se aleje del área.

FOTOGRAFÍA ACTUAL
DUPLICADO
BD07N694 Figura 46
Para conectar el accesorio, ubicar el acoplador delantero en
el accesorio. Presionar la parte inferior del interruptor hasta
FOTOGRAFÍA ACTUAL que se trabe totalmente en su lugar para extender los
pasadores. Cerciorarse de que los pasadores del acoplador
DUPLICADO estén totalmente conectados al accesorio y la luz ámbar esté
apagada antes de usar la máquina.
BD06G089 Figura 44
Ubicar la parte delantera del accesorio contra el suelo y
Para desconectar y conectar un accesorio, bajarlo hasta el
aplicar presión hacia abajo sobre éste para cerciorarse de
suelo. Deslizar la lengüeta de traba hacia arriba y presionar que se conecte por completo y en forma segura. Cerciorarse
la parte superior del interruptor del acoplador para retraer los de que la lengüeta de traba de la consola se encuentre en la
pasadores.
posición correcta (hacia abajo). La lengüeta de traba está
diseñada para evitar la retracción accidental de los
pasadores.

ADVERTENCIA: antes de usar la máquina,


cerciorarse de que el accesorio esté
conectado de modo seguro a la máquina
colocando la parte delantera del accesorio
contra el suelo y presionándolo hacia abajo. El
incumplimiento de esta advertencia puede
ocasionar daños en la máquina, lesiones o la
muerte.
M781

BD07N693 Figura 45
La luz ámbar se enciende y los pasadores permanecen en la
posición retraída. Alejarse cuidadosamente la máquina del
accesorio.

4-22 Publicado 05-08 84136006 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 4 – INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

CONSEJOS PARA EL FUNCIONAMIENTO DE LA CARGADORA


Esta cargadora con ruedas, con equipo normal y accesorios autorizados, está diseñada para realizar excavaciones y movimientos
de tierra por encima del nivel del suelo, tales como nivelación del terreno, carga de camiones, manipulación de materiales y limpieza
de zanjas. Si la máquina se usa para levantar objetos, asegurarse de que la máquina esté debidamente equipada y seguir las
instrucciones y medidas de seguridad de este manual.

OPERACIÓN DE NIVELACIÓN
Poner siempre la máquina en posición de marcha atrás al
nivelar una superficie.
OPERACIÓN DE EMPUJE
Al empujar material, no ajustar el ángulo de descarga del
cucharón a más de 20 grados.
163L96 Figura 47
IMPORTANTE: el cucharón NO DEBE estar en la posi-
ción de DESCARGA COMPLETA durante la operación de
empuje.

OPERACIÓN DE RASPADO
Al raspar superficies duras o congeladas, el cucharón debe
estar nivelado y plano respecto a la superficie. Poner en fun-
cionamiento la máquina a baja velocidad. 164L96 Figura 48

163L96 Figura 49

ADVERTENCIA: peligro de impacto: el borde o los dientes del cucharón pueden atascarse en una
superficie congelada o un objeto enterrado durante la operación de raspado de superficies. Antes del
funcionamiento, inspeccionar si hay objetos en el área con los que el cucharón pueda atascarse y
señalarlos. Durante la operación, cerciorarse de que la parte inferior del cucharón esté nivelada con la
superficie que se va a raspar. Trabajar con la máquina evitando los objetos y a baja velocidad. El
incumplimiento de esta advertencia puede tener como resultado heridas graves o la muerte, o daños en la
máquina.
M465

84136006 A - EU Publicado 05-08 4-23


Copyright ©

CAPÍTULO 4 – INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

OPERACIÓN DE TRANSPORTE Y ARRASTRE


El cucharón debe de estar en la posición retraída y no debe
haber una holgura superior a 12 a 18 in. (305 a 457 mm)
entre la parte inferior del cucharón y la superficie.

165L96 Figura 50

ADVERTENCIA: cuando la máquina esté en funcionamiento, mantener el cucharón de la cargadora tan


bajo como sea posible. El equilibrio es mejor en esta posición y permite ver con más claridad. Si se
desplaza la máquina con el cucharón lleno sobre terrenos accidentados o superficies resbaladizas,
hacerlo siempre a baja velocidad. Si no se utiliza este procedimiento, la máquina puede quedar fuera de
control y volcar. El incumplimiento de esta instrucción puede ocasionar lesiones o la muerte.
SA041

FUNCIONAMIENTO EN UN PENDIENTE

ADVERTENCIA: los trabajos en laderas pueden ser peligrosos. Las condiciones del terreno cambian por
efecto de la lluvia, la nieve, el hielo, la gravilla suelta, el terreno blando, etc. Es responsabilidad del
operador evaluar si es seguro usar la máquina en pendientes o rampas. El incumplimiento de esta
instrucción puede ocasionar lesiones o la muerte.
SB013

Antes de poner en funcionamiento la máquina por una pendiente, poner siempre la transmisión en una marcha menor y probar los
frenos. NO dejar que la máquina descienda por una pendiente con la transmisión en PUNTO MUERTO. NO usar el interruptor de
desembrague mientras se trabaje en pendiente.
Trabajar con mucho cuidado cuando se utilice la máquina Desplazarse siempre en el mismo sentido de la pendiente,
en laderas. para que la máquina no vuelque.
Comprobar que se ha seleccionado el desplazamiento a IMPORTANTE: en pendientes pronunciadas, se reco-
baja velocidad. mienda utilizar el modo de reducción de la transmisión
para reforzar el frenado además de evitar el recalenta-
miento del freno y un desgaste prematuro del disco.

FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA EN EL AGUA


Cerciorarse de que el fondo de la corriente o de la zona Antes de utilizar la máquina en el agua, inyectar grandes
anegada en que se vaya a trabajar pueda soportar el peso cantidades de grasa nueva en los puntos de engrase
de la máquina. apropiados.
No permitir que el nivel de agua supere la parte inferior Cuando se complete el trabajo, cerciorarse de inyectar
del tapón de drenaje central de los ejes. más grasa en cualquier punto de engrase que haya
estado sumergido en el agua.

ADVERTENCIA: no usar la máquina en una corriente rápida. El incumplimiento de esta instrucción puede
ocasionar lesiones o la muerte.

4-24 Publicado 05-08 84136006 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 4 – INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

TRASLADO DE UNA MÁQUINA AVERIADA


MOTOR CALADO DURANTE EL DESPLAZAMIENTO
Sistema de frenado: los frenos se pueden aplicar presionando el pedal cuatro o cinco veces hasta que el acumulador se
descargue. El operador deberá limitar la utilización de los frenos en estas circunstancias. Si no es posible detener la máquina
pisando el pedal del freno, presionar el interruptor del freno de estacionamiento.
Sistema de dirección: el esfuerzo del sistema de dirección es mayor cuando el sistema hidráulico pierde potencia. Si el motor se
cala durante el desplazamiento, estacionar la cargadora en un lugar seguro y localizar el origen del problema.
FALLO DEL MOTOR O DEL SISTEMA HIDRÁULICO
Si la máquina está averiada, el operador debe decidir si se puede mover sin causar mayores daños. Siempre que sea posible,
reparar la máquina en el mismo lugar de trabajo.
Si no se puede reparar la máquina en el lugar de trabajo y se dispone de un remolque de transporte, estacionar el remolque lo más
cerca posible de la máquina.
NUNCA REMOLCAR LA MÁQUINA POR
LA PARTE DELANTERA

BD03A037 Figura 53
d. Aflojar la contratuerca (2).
BD06F167 Figura 51 e. Girar el tornillo de ajuste en sentido antihorario hasta
1. Acoplar una barra de tiro rígida a la máquina. que el freno de estacionamiento se suelte.
IMPORTANTE: cerciorarse de que la máquina tractora f. Apretar la contratuerca y volver a colocar la cubierta.
tenga capacidad de frenado suficiente para detener 3. Si se ha de remolcar la máquina más de 0,8 km (1/2 mi),
ambas máquinas en forma segura. se deben desconectar los ejes de transmisión delantero
2. Si no es posible poner en marcha la máquina para y trasero.
liberar el freno de estacionamiento, el freno se debe 4. Remolcar la máquina averiada a una velocidad máxima
liberar en forma mecánica: de 8 km/h (5 mph).
a. Colocar bloques delante y detrás de cada rueda.

BD03A036 Figura 52
b. Despejar la zona alrededor de la cubierta del freno
de estacionamiento para impedir contaminaciones.
c. Retirar la cubierta del freno de estacionamiento (1).
84136006 A - EU Publicado 05-08 4-25
Copyright ©

CAPÍTULO 4 – INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

TRANSPORTE DE LA MÁQUINA
2

ADVERTENCIA: la máquina puede deslizarse y caer de un remolque o una rampa. Esto puede causar
lesiones o la muerte. Comprobar que el remolque y la rampa no sean resbaladizos. Limpiar cualquier resto
de aceite, grasa, hielo, etc. Mover la máquina cuidadosamente al subirla al remolque o bajarla de él y
mantenerla centrada en el remolque o en la rampa. El incumplimiento de esta instrucción puede ocasionar
lesiones o la muerte.
SB042

ADVERTENCIA: antes de situar la máquina en el remolque, eliminar del remolque y la rampa todo rastro
de nieve, hielo, aceite o grasa. El incumplimiento de esta instrucción puede ocasionar lesiones o la muerte.
46-76C

ADVERTENCIA: se deben conocer las normas, los reglamentos, las leyes y el equipo de seguridad
necesarios para el transporte o funcionamiento de esta máquina por carreteras o autopistas. El distribuidor
dispone del faro giratorio, la alarma de retroceso, el símbolo de vehículo lento y otros dispositivos de
seguridad. El incumplimiento de esta instrucción puede ocasionar lesiones o la muerte.
84-13A

Se deben conocer las normas y leyes relativas al transporte y 7. Girar el interruptor principal de desconexión de la
a la seguridad usadas en la zona en la que se va a trabajar. batería a la posición de APAGADO.
Cerciorarse de que el camión y la máquina tengan el equipo 8. Poner calzos DELANTE y DETRÁS de cada neumático
de seguridad adecuado. de la máquina.
1. Poner bloques delante y detrás de cada una de las 9. Utilizar cadenas para sujetar la máquina al remolque.
ruedas del remolque. Consultar en la página siguiente los puntos de amarre
2. Mover la máquina con cautela y LENTAMENTE al de la máquina.
remolque. 10. Cubrir el tubo de escape.
3. Bajar el cucharón de la cargadora sobre el remolque. 11. Medir la distancia desde el suelo hasta el punto más alto
4. Colocar el eslabón de transporte/mantenimiento en la de la máquina. Es necesario conocer la altura de paso
posición TRABADA. de la máquina.
5. Activar el freno de estacionamiento y apagar el motor. 12. Informar al conductor de los pesos de la máquina y los
Sacar la llave. accesorios, si son necesarios permisos o pautas
especiales.
6. Cerciorarse de que el control de la transmisión esté en
la posición de PUNTO MUERTO y los controles de la
cargadora en la posición de BLOQUEO.

4-26 Publicado 05-08 84136006 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 4 – INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

TRANSPORTE DE LA MÁQUINA EN 4. Sujetar la máquina al remolque con los medios de


UN REMOLQUE amarre que se proporcionan.
Se deben conocer los reglamentos y normativas de seguri- 5. El seguro de bloqueo para el transporte debe ajustarse
dad, antes de transportar la máquina. Comprobar que el de forma segura.
remolque y la máquina estén provistos del equipo de seguri- 6. Las cadenas se deben ajustar firmemente en los lados
dad correcto. izquierdo y derecho del brazo de elevación de modo que
1. Medir la distancia entre el suelo y el punto más alto de la quede afianzado en su lugar.
máquina. Se debe conocer la altura total. Consultar las
dimensiones totales de la máquina en el Capítulo 8:
especificaciones. TRANSPORTE DE LA MÁQUINA
2. Comprobar que todas las puertas, todas las cubiertas y POR FERROCARRIL
todos los paneles de acceso se hayan trabado El transporte por ferrocarril está sujeto a normas especiales.
correctamente. Consultar con una organización aprobada.
3. Hay dos puntos de amarre en la parte delantera y dos en
la trasera.

PUNTOS DE AMARRE DE LA MÁQUINA

BD01E123 Figura 54 BD00M052 Figura 56


LAS CADENAS SE DEBEN ASEGURAR FIRMEMENTE LAS CADENAS SE DEBEN ASEGURAR FIRMEMENTE
EN LOS ORIFICIOS DE AMARRE DERECHO E IZQUIERDO ALREDEDOR DE LOS COSTADOS DERECHO E IZQUIERDO
DE LA PARTE DELANTERA. DEL BRAZO DE LA CARGADORA.

BD07G061 Figura 55 BD06G099 Figura 57


LAS CADENAS SE DEBEN ASEGURAR FIRMEMENTE LA TRABA DE TRANSPORTE SE DEBE FIJAR
EN LOS ORIFICIOS DE AMARRE DERECHO E IZQUIERDO EN FORMA SEGURA.
DE LA PARTE TRASERA.

84136006 A - EU Publicado 05-08 4-27


Copyright ©

CAPÍTULO 4 – INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

ELEVACION DELANTERO
Antes de proceder a mover la máquina utilizar los
medios y dispositivos para bloquear la articulación
de los dos módulos de la estructura y bloquear el
movimiento de la cuchara.
Utilizar una grúa de la capacidad suficiente para
manejar la máquina completa (incluida masa de los
accesorios).
Se recomienda efectuar la maniobra con embragado
sobre los cuatro puntos previstos para este fin.
Antes de elevar, comprobar:
– el bloqueo de la articulación entre los módulos;
– el bloqueo mecánico del movimiento de la cuchara;
– que el freno de estacionamiento está aplicado;
– que están correctamente cerradas todas las puer-
tas y registros, y fijadas todas las partes móviles.
Mantener a las personas presentes alejadas en la
distancia de seguridad de la zona de carga. TRASERO
721E-3M018

4-28 Publicado 05-08 84136006 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 4 – INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

FUNCIONAMIENTO EN CONDICIONES DE BAJAS TEMPERATURAS


En condiciones de bajas temperaturas, se requieren procedimientos de funcionamiento específicos. En estas condiciones, la
máquina requiere procedimientos especiales de arranque, calentamiento y mantenimiento para lograr un mejor rendimiento.
Realizar el mantenimiento adecuado de la máquina durante la época de temperaturas bajas aumenta la vida útil de la máquina.
BATERÍAS DISPOSITIVO AUXILIAR PARA EL ARRANQUE A
TEMPERATURAS BAJAS
Limpiar las baterías y comprobar que estén totalmente carga-
das. A temperaturas bajas, es importante que la máquina Esta máquina puede equiparse con un calentador de rejilla
funcione el tiempo suficiente para recuperar la carga consu- para el motor. Girar la llave de contacto a la posición de
mida al arrancar. En casi todas las temperaturas bajas, este ENCENDIDO y esperar a que se apague la luz indicadora del
período es de unos 10 minutos aunque puede llegar a los 30 calentador de la rejilla del motor. La luz indicadora puede
minutos en caso de frío extremo. encenderse de nuevo durante el arranque y poco después
que haya arrancado el motor para un calentamiento posterior
NOTA: a -17 °C (0 °F), una batería totalmente cargada del aire. Esto permite que el motor funcione en buenas condi-
sólo rinde el 40% de su potencia de arranque normal. A ciones durante el calentamiento a temperaturas bajas.
-29 °C (-20 °F), la batería sólo tiene un 18% de potencia.
Inspeccionar los cables y bornes de la batería. Limpiar los ADVERTENCIA: no utilizar éter u otros
bornes y aplicarles selladores eléctricos para impedir productos de encendido en esta máquina. El
corrosiones. Contactar al concesionario. incumplimiento de esta advertencia puede
Si se ha añadido agua a las baterías y la temperatura es infe- ocasionar lesiones graves o la muerte.
rior a 0 °C (32 °F), cargar las baterías o hacer funcionar el
motor durante unas 2 horas. De este modo no se congelarán.
CALENTAMIENTO DE LA MÁQUINA
LUBRICANTES
Cuando el motor haya arrancado, dejarlo en marcha a media
Seguir las instrucciones de mantenimiento recomendadas aceleración (de 1100 a 1300 rpm) y sin carga durante al
para aceites y filtros del motor y del sistema hidráulico, como menos cuatro minutos. Este procedimiento facilitará la estabi-
se indica en este manual. Utilizar en cada componente un lización del motor.
aceite de viscosidad adecuada a las temperaturas a las que
Luego de calentar el motor, girar el interruptor del control
funciona la máquina. Para condiciones de frío extremo, con-
piloto (ubicado en la consola) hasta la posición de encendido.
sultar con el concesionario para obtener lubricantes alternati-
Ubicar el brazo elevador en la posición de flotación y el
vos para los sistemas hidráulico y de transmisión.
cucharón en la posición de retracción para cargar el motor y
COMBUSTIBLE así calentar el aceite hidráulico. Mantenerlo durante aproxi-
madamente dos minutos. Así se alcanzarán aproximada-
Consultar al proveedor de combustible sobre el más ade- mente 20 °C (68 °F). Mantener pisado el pedal del freno y
cuado para temperaturas bajas. Si los filtros del combustible hacer que el brazo elevador y el cucharón completen su
tienen partículas de parafina, la potencia del motor dismi-
ciclo. Repetir el procedimiento de calentamiento mediante la
nuye. Hay mezclas de combustible para temperaturas bajas flotación/retracción durante unos dos minutos. Levantar los
que reducen la potencia del motor. brazos elevadores a una altura que permita dirigir la máquina
Comprobar la posible presencia de agua en el sistema de completamente a izquierda y derecha para que se caliente el
combustible. Las temperaturas bajas pueden ocasionar con- aceite de los cilindros de la dirección. En condiciones de frío
densaciones en el depósito del combustible. Revisar el filtro y extremo, mantener el estado de flotación y retracción durante
el depósito del combustible y vaciarlos cuando sea necesario. un máximo de cinco minutos.
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN
ADVERTENCIA: cerciorarse de que no
Comprobar el estado de la mezcla refrigerante antes de haya ningún obstáculo en torno a la máquina
poner en funcionamiento la máquina a temperaturas bajas. antes de girarla a izquierda y derecha.
Deberá utilizarse una mezcla de etilenglicol y agua a partes Impedir la presencia de personal no
iguales. Esta mezcla se utiliza con temperaturas que no sean autorizado en la zona. El incumplimiento de
inferiores a -37 °C (-34 °F). Si la temperatura es aún más esta advertencia puede ocasionar lesiones
baja, ajustar la mezcla. Se recomienda emplear etilenglicol y graves o la muerte.
agua en la máquina durante todo el año. Consultar el sistema
de refrigeración del motor en este manual. Aunque los sistemas hidráulico y de frenado contengan el
tipo de aceite correcto, es posible que, al principio, los frenos
no respondan inmediatamente. Antes de mover la máquina,
el operador deberá pisar el pedal del freno al menos 8 a 10
veces para que se calienten bien. La activación y desactiva-
ción de los frenos deberá realizarse en ciclos de tres segun-
dos con el pedal pisado y tres segundos sin pisarlo para que
circule el aceite de los frenos.
84136006 A - EU Publicado 05-08 4-29
Copyright ©

CAPÍTULO 4 – INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

En temperaturas muy bajas, el freno puede necesitar más FUNCIONAMIENTO DE LA MÁQUINA A


tiempo para actuar. En aplicaciones de constante dureza, es TEMPERATURAS ALTAS
necesario utilizar un tipo de aceite correcto en los sistemas 1. Mantener el nivel correcto de refrigerante en el depósito
hidráulico y de freno. Consultar con el concesionario sobre el y en el radiador.
tipo de aceite adecuado.
2. Usar la solución correcta de etilenglicol y agua en el
Cuando el calentamiento de la máquina se haya realizado en sistema refrigerante.
forma correcta, aplicar el pedal de freno y poner el freno de
3. Comprobar la tapa del sistema de refrigeración antes de
estacionamiento en la posición de APAGADO. Poner la trans- que se inicie la temporada de calor. Reemplazar la tapa
misión en avance y liberar con cuidado el pedal de freno. cuando sea necesario. Utilizar una pieza de reemplazo
Poner en funcionamiento la máquina en una zona despejada
original para cerciorarse de que sea correcta para la
y segura. Comprobar el pleno funcionamiento de la máquina. presión especificada.
IMPORTANTE: NO poner en funcionamiento la 4. Limpiar la suciedad y los residuos acumulados en la
máquina en vías públicas antes de que se haya calen- zona del radiador, el refrigerador y el motor.
tado correctamente el aceite de la transmisión y del eje.
Poner en funcionamiento la máquina en una zona segura 5. Comprobar el estado de la correa de la transmisión del
y despejada antes de hacerlo en una vía pública, sólo en accesorio del motor.
primera y segunda marchas. 6. Usar lubricantes de viscosidad adecuada. Consultar la
s e c c i ó n “ L í q u id o s y l u b r ic a n t e s ” d e l c a p í t u l o 5 :
Si se ha dejado la máquina a ralentí a temperaturas bajas, el “Lubricación, filtros y líquidos”.
motor se habrá mantenido caliente pero el aceite del sistema
hidráulico, del freno y del eje se habrá enfriado. Si el aceite
y los componentes se enfrían, el freno necesitará más tiempo
para responder. En este caso, es IMPRESCINDIBLE
realizar todo el ciclo de calentamiento.
NOTA: la transmisión lleva una protección interna que
le impide activarse a menos de -12 °C (10 °F). Si la
transmisión no se activa por debajo de dichas
temperaturas, hacer funcionar el motor en posición de
punto muerto entre dos y cuatro minutos y volver a
intentarlo. El tiempo necesario de calentamiento puede
variar dependiendo de la temperatura y las condiciones.

4-30 Publicado 05-08 84136006 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 4 – INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

ALMACENAMIENTO
PREPARACIÓN PARA EL ALMACENAMIENTO COMPROBACIONES PERIÓDICAS
El procedimiento siguiente se aplica cuando se va a Revisar todos los meses:
almacenar la máquina durante un mes o un período más 1. La carga de la batería y el nivel de electrolito de la
largo. Estacionar la máquina sobre un terreno firme y batería. Recargar las baterías si fuera necesario.
nivelado en el interior de un edificio o, de no ser posible, en el
exterior y cubrirla con una lona impermeable. Realizar lo 2. La grasa de las varillas del cilindro o activar las
siguiente, antes de almacenar la máquina: funciones del accesorio una vez al mes.
1. Limpiar la máquina. 3. El nivel de combustible en el tanque y el nivel de aceite
anticorrosivo en el motor. Añadir más combustible o
2. Retraer completamente la varilla del cilindro del brazo y aceite si fuera necesario.
bajar el aguilón hasta que el accesorio quede apoyado
sobre el suelo. 4. El estado de todos los conductos y de todas las
conexiones y abrazaderas (óxido). Engrasar si es
3. Engrasar la máquina completamente. Engrasar las necesario.
superficies de las varillas de los cilindros que estén al
descubierto o cubrirlas con una película protectora. 5. El estado de la pintura. Aplicar una capa de producto
Consultar con el concesionario Case. antioxidante donde sea necesario.

NOTA: al usar la máquina después del almacena- ARRANQUE DESPUÉS DEL ALMACENAMIENTO
miento, la película protectora desaparecerá automática- 1. Cerrar las válvulas de drenaje y llenar el sistema de
mente. enfriamiento.
1. Drenar el tanque de combustible y llenarlo con una 2. Drenar el depósito de combustible y llenar hasta el tope
mezcla de 90% de diésel y 10% de aceite anticorrosivo. con el combustible adecuado, consultar “Lubricación,
Poner el motor a ralentí durante 5 minutos, hasta que el filtros y líquidos” en la sección 5.
aceite anticorrosivo llegue a los conductos, los filtros, la
3. Drenar el colector del motor, llenarlo con aceite de motor
bomba y los inyectores. limpio y revisar el nivel de aceite.
2. Mientras el motor esté aún caliente, drenar el colector
4. Reemplazar el elemento de filtrado de los filtros de
de aceite, llenarlo con aceite anticorrosivo y reemplazar combustible.
el filtro de aceite del motor.
5. Instalar las baterías.
3. Cuando el motor esté frío, limpiar todos sus
componentes externos con combustible diesel. 6. Engrasar la máquina completamente.
4. Limpiar o reemplazar el elemento del filtro de aire. 7. Comprobar el estado de la correa de la transmisión del
accesorio del motor y cambiar en caso necesario.
5. Drenar el sistema de refrigeración, dejar las válvulas de
drenaje abiertas y no ajustar la tapa del radiador. 8. Revisar el estado de la correa de transmisión del aire
acondicionado y reemplazarla si fuera necesario.
6. Engrasar las varillas del cilindro.
9. Revisar el nivel de líquido hidráulico y añadir más si
7. Extraer las baterías, limpiar sus alojamientos y fuera necesario.
cerciorarse de no dejar ningún residuo de ácido.
Almacenar las baterías en un lugar seco, refrigerado y 10. Limpiar las varillas de los cilindros.
seguro, donde la temperatura no supere los 0 °C (32 °F). 11. Destapar la toma del filtro del aire y el tubo de escape.
8. Pintar las áreas con indicios de deterioro en la pintura. 12. Quitar la etiqueta “NO PONER EN FUNCIONAMIENTO“
9. Taponar la entrada del filtro de aire y el tubo de escape. y encender el motor siguiendo el procedimiento de
arranque. Impedir la presencia de personal no
10. Sacar la llave del interruptor de arranque y colocar una autorizado cerca de la máquina.
etiqueta que indique “NO PONER EN
FUNCIONAMIENTO” en el brazo de control derecho. 13. Estar muy atento a todas las luces indicadoras de la
consola de instrumentos.
11. Cerrar con llave los capós y la puerta de la cabina.

ADVERTENCIA: no poner el motor en


marcha en un recinto cerrado. Cerciorarse de
que haya una buena ventilación en todo
momento. El incumplimiento de esta
instrucción puede ocasionar lesiones o la
muerte.

84136006 A - EU Publicado 05-08 4-31


Copyright ©

CAPÍTULO 4 – INSTRUCCIONES DE FUNCIONAMIENTO

NOTAS

4-32 Publicado 05-08 84136006 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 5 – LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS

Capítulo 5
LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS
CONTENIDO

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3


Información general . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-3
PUNTAL DE APOYO PARA LOS BRAZOS ELEVADORES DE LA CARGADORA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-4
ALIVIO DE LA PRESIÓN DEL SISTEMA HIDRÁULICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-5
LÍQUIDOS Y LUBRICANTES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
721E Capacidades y especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
821E Capacidades y especificaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-6
VISCOSIDAD DEL ACEITE/INTERVALOS DE TEMPERATURA . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-7
Intervalos de viscosidad/temperatura del aceite de la transmisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-8
INSPECCIONES DIARIAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-11
TABLA DE REFERENCIA RÁPIDA DE LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-12
ESQUEMA GENERAL DE MANTENIMIENTO Y ENGRASE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-13
UBICACIÓN DE ORIFICIOS DE LLENADO Y PUERTAS DE ACCESO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-14
MANTENIMIENTO PROGRAMADO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-16
Mantenimiento cada 50 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-19
Mantenimiento cada 100 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-22
Mantenimiento cada 250 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-28
Mantenimiento cada 500 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-30
Mantenimiento cada 1000 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-33
Mantenimiento cada 2000 horas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5-39

84136006 A - EU Publicado 05-08 5-1


Copyright ©

CAPÍTULO 5 – LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS

5-2 Publicado 05-08 84136006 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 5 – LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS

INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO
INFORMACIÓN GENERAL Cuando se efectúe un procedimiento de mantenimiento en la
Comprobar el horómetro todos los días para respetar los máquina, colocar una etiqueta “NO PONER EN
intervalos de mantenimiento. Antes de iniciar el FUNCIONAMIENTO” en el panel de instrumentos o la llave
mantenimiento, estacionar la máquina en terreno llano y de contacto. Apagar el motor y sacar la llave antes de salir
firme, alejada de cualquier obstáculo y con el cucharón/ del compartimiento del operador.
accesorio en el suelo. Impedir la presencia de personal no Cualquier modificación que se realice en esta máquina sin
autorizado en la zona. A menos que se indique lo contrario, autorización previa puede ocasionar lesiones graves. No
todos los procedimientos de mantenimiento deben realizarse llevar a cabo ninguna modificación sin permiso. Consultar al
con: distribuidor.
el motor apagado Los intervalos de mantenimiento de este capítulo hacen
el eslabón de transporte/mantenimiento trabado en la referencia a condiciones de funcionamiento normales.
posición que impida cualquier articulación accidental Durante el primer período de funcionamiento de una máquina
de la máquina nueva o un componente reconstruido, así como en
el freno de estacionamiento activado condiciones de trabajo muy extenuantes, deberán acortarse
los intervalos de mantenimiento.
la llave de contacto fuera del interruptor
IMPORTANTE: prestar especial atención al reemplazo
una etiqueta “NO PONER EN FUNCIONAMIENTO” regular de todos los filtros. Los filtros limpios alargan la
colgada en la llave de contacto
vida útil del motor.
las ruedas trabadas con calzos
IMPORTANTE: desechar correctamente los aceites y
todos los circuitos fríos antes de iniciar la tarea demás líquidos.
toda la presión hidráulica de los circuitos del brazo
elevador y del cucharón/accesorio descargada HORÓMETRO
la presión de todos los acumuladores liberada para el
circuito apropiado
Limpiar los puntos de engrase antes de lubricar. Limpiar
alrededor de los tapones y orificios de llenado antes de
agregar líquido. No debe entrar polvo ni suciedad en los
componentes y circuitos. Usar la ropa adecuada y el equipo
de seguridad necesario.

ADVERTENCIA: si el mantenimiento o las


reparaciones no se efectúan correctamente,
se pueden ocasionar graves lesiones. Si no
se entienden los procedimientos de manteni-
miento, consultar con el distribuidor. El
incumplimiento de esta advertencia podría
ocasionar daños en la máquina o lesiones
graves o fatales. BD06F097B Figura 1
El horómetro permite programar los trabajos de
ADVERTENCIA: antes de realizar cualquier
mantenimiento. Cuando el motor está en marcha, sus
procedimiento de mantenimiento, es obliga-
indicaciones horarias son idénticas a las de un reloj.
torio conocer cuántos acumuladores tiene la
máquina y cómo se descarga su presión Los intervalos de mantenimiento se han calculado
correctamente. El incumplimiento de esta cuidadosamente para garantizar el uso seguro y eficaz de la
advertencia puede ocasionar lesiones graves máquina.
o la muerte.
Efectuar todos los trabajos de mantenimiento de forma
M959
correcta como se explican en este manual.
ADVERTENCIA: asegurarse de que todas
las operaciones de mantenimiento indicadas
en esta sección se realicen puntualmente en
los intervalos dados para alcanzar niveles ópti-
mos de rendimiento y la máxima seguridad
cuando se use la máquina. El incumplimiento
de esta advertencia podría ocasionar daños en
la máquina, heridas graves o la muerte.
84136006 A - EU Publicado 05-08 5-3
Copyright ©

CAPÍTULO 5 – LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS

PUNTAL DE APOYO PARA LOS BRAZOS ELEVADORES DE LA CARGADORA

ADVERTENCIA: si el mantenimiento de la máquina se realiza con los brazos de elevación de la cargadora


levantados, utilizar siempre el puntal de apoyo.
1. Vaciar el cucharón de la cargadora, levantar los brazos elevadores hasta alcanzar una altura de 2,1 m
(7 ft) y apagar el motor.
2. Extraer el perno de retención (1) para retirar el puntal de soporte de su posición de almacenamiento.
3. Colocar el puntal de soporte sobre la varilla del cilindro, con la lengüeta de traba de la guía en la parte
superior del cilindro y mirando hacia el cucharón (2).
4. Introducir por completo el perno de retención en el puntal de apoyo utilizando todas las roscas (3).
5. Bajar lentamente los brazos de elevación y colocarlos sobre el puntal de apoyo.
D e n o s e g u i r e s t e p r o c e d i m i e n t o , s e p u e de n o c a s i o n a r l e s i o n e s g r a v e s o l a m u e r t e s i s e b a j a n
accidentalmente los brazos de elevación de la cargadora.
M824

1
3

BD06G063 Figura 2 BD006G090 Figura 3


PUNTAL DE APOYO EN LA POSICIÓN DE TRANSPORTE PUNTAL DE APOYO EN POSICIÓN DE MANTENIMIENTO

ESLABÓN DE TRANSPORTE Y MANTENIMIENTO

BD07G063 Figura 4 BD07G064 Figura 5


ESLABÓN DE MANTENIMIENTO EN POSICIÓN ESLABÓN DE MANTENIMIENTO EN POSICIÓN
DE FUNCIONAMIENTO DE BLOQUEO
Antes de cualquier tarea de mantenimiento, reparación o transporte, bloquear el eslabón articulado para mantenimiento y transporte.
Retirar el pasador de seguridad para cambiar la posición del eslabón de mantenimiento.

5-4 Publicado 05-08 84136006 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 5 – LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS

ALIVIO DE LA PRESIÓN DEL SISTEMA HIDRÁULICO


IMPORTANTE: antes de efectuar cualquier trabajo en
el sistema hidráulico, se debe descargar la presión de
todos los circuitos.
1. Impedir la presencia de personal no autorizado cerca de
la máquina. Estacionar la máquina sobre una superficie
nivelada y firme, bajar el cucharón/accesorio al suelo y
apagar el motor.

BD06F271 Figura 7
3. Accionar las palancas de control lateral y
longitudinalmente una docena de veces
aproximadamente. Colocar la llave de encendido en la
posición de APAGADO.

ADVERTENCIA: el aceite hidráulico o la


grasa inyectados en la piel pueden ocasionar
BD06F155 Figura 6 lesiones graves o la muerte. Mantener
2. Girar la llave de contacto hasta la posición de alejadas las manos y el cuerpo de cualquier
“ENCENDIDO”. El interruptor de control piloto debe fuga a presión. Usar un pedazo de cartón o
estar en la posición de encendido. papel para buscar fugas. Si penetra líquido en
la piel, acudir al médico inmediatamente para
que lo extraiga. El incumplimiento de esta
advertencia puede ocasionar lesiones o la
muerte.

ADVERTENCIA: antes de llevar a cabo


cualquier tarea de mantenimiento en el
sistema hidráulico, es necesario dejar que
éste se enfríe (la temperatura no debe
exceder los 40 °C (104 °F). El incumplimiento
de esta advertencia puede ocasionar
lesiones o la muerte.

84136006 A - EU Publicado 05-08 5-5


Copyright ©

CAPÍTULO 5 – LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS

LÍQUIDOS Y LUBRICANTES
721E CAPACIDADES Y ESPECIFICACIONES
Motor
Tipo de aceite .....................................................................................................................................Case Akcela (SAE 15W-40)
Capacidad..................................................................................................................................................................13,2 l (14 qt)
Capacidad (con cambio de filtro) ................................................................................................................................14,2 l (15 qt)
Sistema de refrigeración
Capacidad del sistema .......................................................................................................................................... 36,9 l (9.75 gal)
Sistema de combustible
Capacidad del depósito ............................................................................................................................................. 246 l (65 gal)
Sistema hidráulico / freno
Tipo de líquido ..................................................................................................................................... Case Akcela Hy-Tran Ultra
Capacidad total del sistema ................................................................................................................................ 176,0 l (46.5 gal)
Capacidad del depósito ....................................................................................................................................... 105,7 l (27.9 gal)
Transmisión
Tipo de aceite .....................................................................................................................................Case Akcela (SAE 15W-40)
Capacidad de reposición – con cambio de filtro..................................................................................................... 25,6 l (6.75 gal)
Ejes
Tipo de aceite ................................................................................................. Líquido para transeje Case Akcela (SAE 80W-140)
NOTA: las máquinas salen de fábrica provistas del aceite del rodaje.
Capacidad eje delantero .........................................................................................................................................30,3 l (32.0 qt)
Capacidad eje trasero .............................................................................................................................................27,4 l (28.9 qt)
Puntos de engrase, cuando sea necesario ............................................................................................ Case Akcela molidisulfuro

821E CAPACIDADES Y ESPECIFICACIONES


Motor
Tipo de aceite .....................................................................................................................................Case Akcela (SAE 15W-40)
Capacidad..................................................................................................................................................................18,9 l (20 qt)
Capacidad (con cambio de filtro) ................................................................................................................................21,0 l (22 qt)
Sistema de refrigeración
Capacidad del sistema .......................................................................................................................................... 40,9 l (10.8 gal)
Sistema de combustible
Capacidad del depósito .......................................................................................................................................... 288 l (76.0 gal)
Sistema hidráulico / freno
Tipo de líquido ..................................................................................................................................... Case Akcela Hy-Tran Ultra
Capacidad total del sistema ................................................................................................................................ 176,0 l (46.5 gal)
Capacidad del depósito ......................................................................................................................................... 90,0 l (23.8 gal)
Transmisión
Tipo de aceite .....................................................................................................................................Case Akcela (SAE 15W-40)
Capacidad de reposición – con cambio de filtro..................................................................................................... 39,7 l (10.5 gal)
Ejes
Tipo de aceite ................................................................................................. Líquido para transeje Case Akcela (SAE 80W-140)
Capacidad eje delantero .........................................................................................................................................37,4 l (39.5 qt)
Capacidad eje trasero .............................................................................................................................................23,7 l (25.0 qt)
Puntos de engrase, cuando sea necesario ............................................................................................ Case Akcela molidisulfuro

5-6 Publicado 05-08 84136006 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 5 – LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS

VISCOSIDAD DEL ACEITE/INTERVALOS DE TEMPERATURA


TEMPERATURA FAHRENHEIT

TRÓPICO

TODAS LAS TEMPORADAS

TODAS LAS TEMPORADAS

INVIERNO

INVIERNO

ÁRTICO

ÁRTICO

TEMPERATURA CELSIUS
Indica que debe usarse un calefactor para aceite de motor o un calefactor para agua de las camisas.

BC02N250 Figura 8
NOTA: puede ser necesario el uso de un calentador del colector de aceite del motor o del líquido refrigerante cuando se
está a temperaturas calificadas como condiciones de invierno o árticas.
NOTA: el uso de aceites de baja viscosidad, como 10W-30, puede contribuir al arranque del motor y a brindar el flujo de
aceite necesario en temperaturas ambiente inferiores a -5 °C (23 °F). El uso constante de aceites de viscosidad baja
puede reducir la vida útil del motor debido al desgaste. Consultar la tabla anterior para decidir el aceite correcto según la
temperatura ambiente.

84136006 A - EU Publicado 05-08 5-7


Copyright ©

CAPÍTULO 5 – LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS

INTERVALOS DE VISCOSIDAD/TEMPERATURA DEL ACEITE DE LA TRANSMISIÓN

TEMPERATURA FAHRENHEIT

TEMPERATURA CELSIUS

BC04F193 Figura 9

SISTEMA HIDRÁULICO/DE FRENADO - INTERVALO DE TEMPERATURA

TEMPERATURA FAHRENHEIT

TEMPERATURA CELSIUS
BC04F192 Figura 10

5-8 Publicado 05-08 84136006 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 5 – LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS

SOLUCIÓN REFRIGERANTE CONDICIONES DE UTILIZACIÓN DE


Usar únicamente solución refrigerante de etilenglicol en el COMBUSTIBLE BIODIÉSEL
sistema de refrigeración. Usar etilenglicol de buena calidad, Se debe adquirir combustible biodiésel de un proveedor
con un punto de ebullición elevado y sin aditivos, para evitar confiable que conozca el producto y mantenga una buena
fugas. No usar aditivos anticorrosivos que no estén calidad del combustible. El combustible biodiésel debe ser
homologados. Los aditivos anticorrosivos y el etilenglicol mezclado previamente por el proveedor. La mezcla de
pueden mezclarse y anularse mutuamente disminuyendo la combustibles biodiésel in-situ puede dar como resultado una
protección anticorrosiva, formando depósitos en el sistema mezcla incorrecta que podría ocasionar problemas tanto en
de refrigeración y dañando el sistema de refrigeración y el el motor como en el sistema de combustible.
radiador. El concesionario dispone de soluciones
refrigerantes adecuadas. El rendimiento del motor se ve afectado por la utilización de
combustible biodiésel. Se puede producir una pérdida de
Anticongelante/anticorrosión potencia/par motor de hasta el 12%.
Utilizar anticongelante en todas las temporadas para
IMPORTANTE: NO modificar el ajuste del motor o de
proteger el sistema de refrigeración de la corrosión y la
la bomba de inyección para recuperar el rendimiento
congelación.
perdido.
En zonas en que la temperatura ambiente sobrepase los
-36 °C (-34 °F), utilizar una mezcla al 50% de anticongelante Si se utiliza una mezcla de combustible biodiésel, se debe
con base de etilenglicol. aceptar la potencia menor.
En zonas en que la temperatura ambiente sea inferior a Para que el motor pueda utilizar combustible biodiésel, quizá
-36 °C (-34 °F), es aconsejable utilizar una mezcla de 40% sea necesario realizar algunas modificaciones. Consultar con
de agua y 60% de anticongelante. el concesionario local para obtener información completa
respecto de las modificaciones aprobadas.
COMBUSTIBLE
Quizá sea necesario cambiar el aceite del motor, los filtros de
IMPORTANTE: la utilización de combustible diésel
aceite del motor y los elementos de los filtros de combustible
que no cumpla con las especificaciones de las normas
con mayor frecuencia cuando se utilice combustible
podría ocasionar daños graves en el motor y en el
biodiésel. El combustible biodiésel puede desprender óxido y
sistema de combustible de la máquina. La utilización de
otras partículas que se adhieren al interior del depósito de
combustible no aprobado, incluido el combustible
combustible. Estas partículas quedan atrapadas en los filtros
biodiésel, puede invalidar la cobertura de la garantía de
del vehículo y pueden causar bloqueos en éstos o acortar su
la máquina.
vida útil.
Utilizar combustible que cumpla con la norma D975 de la
ASTM (American Society for Testing and Materials, Sociedad El combustible biodiésel puede degradar las juntas y las
americana internacional para ensayo de materiales) mangueras de goma natural, ya que es más solvente que el
(Norteamérica). En Europa, el combustible debe cumplir con diésel de petróleo. Revisar las mangueras y otros
las especificaciones de la norma EN590 o de la norma componentes del motor con mayor frecuencia al utilizar
equivalente. combustible biodiésel.
Utilizar combustible de grado nº 2. El uso de otros tipos de NO PERMITIR que se acumule agua en los depósitos de
combustible puede causar una pérdida de potencia del motor combustible o de almacenamiento. El combustible biodiésel
y un aumento del consumo de combustible. Consultar con el atrae humedad de la atmósfera. Mantener los depósitos de
concesionario para obtener recomendaciones de combustible combustible y de almacenamiento tan llenos como sea
específicas. posible para limitar el nivel de vapor de aire y de agua. Quizá
sea necesario drenar el filtro de combustible de la máquina
BIODIÉSEL
con mayor frecuencia. La oxidación y la estabilidad
El biodiésel de éster metílico de ácidos grasos (combustible po te nciale s pu ed en ser un prob lema cu an do qu ed a
biodiésel) comprende una familia de combustibles derivados combustible almacenado en la máquina.
de aceites vegetales tratados con ésteres metilos.
ALMACENAMIENTO DE BIODIÉSEL
IMPORTANTE: las mezclas de combustible biodiésel
se aprueban para el motor sólo si cumplen con las IMPORTANTE: NO almacenar la máquina durante más
especificaciones de las normas EN14214 ó ASTM D6751. de tres meses con mezclas de combustible biodiésel en
el sistema de combustible. NO almacenar biodiésel en
IMPORTANTE: es imprescindible que se compruebe depósitos de almacenamiento in-situ durante más de tres
con el concesionario local qué mezcla se encuentra meses.
aprobada para el motor. Tener en cuenta que el uso de
combustible biodiésel que no cumpla con los estándares Si se requieren períodos de almacenamiento prolongados,
EN14214 ó ASTM D6751 puede ocasionar daños graves hacer funcionar la máquina durante 20 horas utilizando diésel
en el motor y en el sistema de combustible de la común para lavar el sistema de combustible.
máquina. La utilización de combustibles no aprobados Limpiar los derrames de biodiésel de la máquina, ya que
puede invalidar la cobertura de la garantía. puede deteriorar la pintura.

84136006 A - EU Publicado 05-08 5-9


Copyright ©

CAPÍTULO 5 – LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS

ALMACENAMIENTO DEL COMBUSTIBLE


El almacenamiento prolongado del combustible favorece la
acumulación de cuerpos extraños y la condensación en el
combustible. Muchas averías del motor se deben a la
presencia de agua en el combustible.
El depósito de almacenamiento se debe colocar al aire libre
para mantener la temperatura del combustible lo más baja
posible. Vaciar el agua y las impurezas con regularidad.

LÍQUIDO HIDRÁULICO
El aceite hidráulico Case Akcela Hy-Tran Ultra está
especialmente diseñado para las aplicaciones sometidas a
presión elevada y para los sistemas hidráulicos Case. El RD97F136 Figura 11
concesionario Case puede suministrar aceite hidráulico que
se adapte a las diversas condiciones del clima y a las
distintas temperaturas. Consultar las tablas que figuran al
inicio de esta sección.
ACEITE PARA LOS COMPONENTES DE
LA TRANSMISIÓN
Se debe utilizar aceite para presión extrema en los
componentes protegidos de la transmisión. Seleccionar un
aceite que haya sido fabricado para que se adapte a las
condiciones climáticas o las temperaturas en que se trabaje,
como los aceites Case Akcela nº 1 SAE 15W-40, Hy-Tran
Ultra, Hy-Tran Ultra SS. Consultar las tablas que figuran al
inicio de esta sección.
GRASA
El tipo de grasa que se debe utilizar depende de la
temperatura ambiente, p. ej.:
Grasa de molidisulfuro de Case Akcela
MEDIO AMBIENTE
Antes de realizar el mantenimiento de esta máquina y
desechar el aceite, los líquidos y los lubricantes, tener
siempre presentes las normas ambientales. No vaciar el
aceite ni los líquidos en el terreno o en recipientes con fugas.
Consultar con el centro de asuntos medioambientales o de
reciclaje de la zona o con el concesionario sobre la
eliminación correcta de los desechos.
ACEITE DEL MOTOR
Se recomienda usar el aceite del motor Case Akcela. Este
tipo de aceite garantiza la lubricación correcta del motor en
todas las condiciones de trabajo. Consultar las tablas al
principio de esta sección para seleccionar el aceite adecuado
para el clima y las temperaturas.
Cuando no sea posible adquirir aceite del motor Case
Akcela, utilizar solamente aceite de la categoría API
SERVICE CI-4.
NOTA: no agregar ningún aditivo para rendimiento u
otro producto de este tipo al sumidero. La periodicidad
del cambio de aceite indicada en este manual se basa en
pruebas efectuadas con los lubricantes Case.

5-10 Publicado 05-08 84136006 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 5 – LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS

INSPECCIONES DIARIAS
Todos los días, antes de empezar a trabajar, es necesario Después de arrancar el motor
inspeccionar la máquina y realizar el mantenimiento de ¿El motor ha arrancado correctamente? Los gases del
algunos componentes. escape, ¿son normales? ¿Se percibe algún ruido
extraño?
ADVERTENCIA: si se encuentra cualquier
Comprobar que no haya ruidos anormales en los
defecto, por pequeño que sea, repararlo
componentes hidráulicos.
inmediatamente antes de usar la máquina o
consultar al distribuidor. El incumplimiento de Comprobar que no haya fugas de aceite o agua en los
esta advertencia puede ocasionar lesiones o componentes.
la muerte. Revisar los dispositivos de alarma sonora, las luces de
trabajo y los limpiaparabrisas.
Generales
Comprobar que todos los circuitos del sistema hidráulico
Revisar que no existan fugas de aceite o agua.
funcionen correctamente.
Comprobar que todos los tornillos y tuercas estén
ajustados correctamente.
Limpiar el polvo y eliminar la suciedad acumulada
(motor, compartimiento del operador, etc.).
Revisar que el inflado de los neumáticos sea el
apropiado.
Comprobar que no haya ningún desperfecto.
Motor
Revisar el nivel de aceite y cambiarlo si es necesario.
Revisar el nivel de líquido del depósito de refrigerante.
Verificar que el radiador no presente obstrucciones ni
daños.
Revisar la tensión de la correa de la transmisión del
accesorio del motor.
Comprobar que no haya fugas de aceite o agua en los
componentes.
Revisar el estado de todos los conductos.
Revisar el nivel del depósito de combustible.
Revisar los medidores o las luces de advertencia de la
consola.
Misceláneas
Revisar el nivel del depósito de aceite hidráulico.
Verificar que el aceite hidráulico esté limpio.
Revisar el estado de todos los conductos.
Comprobar que no existan cortocircuitos eléctricos.
Verificar que todas las conexiones de la batería estén
correctamente ajustadas.
Ajustar los espejos retrovisores.
Revisar que no haya fugas de aceite en los cilindros.
Revisar el estado del cucharón/accesorio.

84136006 A - EU Publicado 05-08 5-11


Copyright ©

CAPÍTULO 5 – LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS

TABLA DE REFERENCIA RÁPIDA DE LUBRICACIÓN Y MANTENIMIENTO


INTERVALOS EN HORAS

REEMPLAZAR
INTERVALOS DE
PUNTOS DE MANTENIMIENTO

LUBRICAR
MANTENIMIENTO

MÁQUINA

REVISAR

DRENAR
LIMPIAR
PÁGINA

INICIAL

NUEVA
5-38 Filtro de aire SSR SSR
Según se requiera 6-5 Neumáticos SSR
5-17 Separador de agua del combustible SSR
Cada 10 horas
o cada cambio de 5-18 Nivel de aceite del motor 10
turno

6-7 Revisión del par de apriete de las ruedas (hasta que se Rodaje 10
estabilicen)
Inicial 5-23 Aceite y filtros del motor (sólo inicialmente) Rodaje 100
Rodaje
5-24 Prefiltro de combustible (sólo inicialmente) Rodaje 100
5-24 Filtro de combustible (sólo inicialmente) Rodaje 100

5-25 Filtro de retorno de aceite del sistema hidráulico (sólo Rodaje 100
inicialmente)
5-26 Aceite de los ejes delantero y trasero (sólo inicialmente) Rodaje 100
5-27 Filtro y aceite de la transmisión (sólo inicialmente) Rodaje 100
6-15 Calibración del embrague de la transmisión 250
5-19 Engrasar los accesorios de la máquina 50
Cada 5-19 Nivel del depósito de aceite hidráulico 50
50 horas 5-20 Aceite de la transmisión 50
5-21 Nivel de refrigerante 50
5-22 Engrasar el varillaje de la cargadora 100
Cada
100 horas 5-22 Engrasar los pasadores de la dirección 100
5-22 Cojinete portador del eje de transmisión 100
5-28 Filtro de aire de la cabina 250
Cada 5-28 Correa de transmisión accesoria 250
250 horas 5-29 Nivel del depósito de refrigerante/del radiador 250
6-6 Estado y presión de los neumáticos 250
5-30 Filtro y aceite del motor 500
5-31 Filtro del cárter 500
5-31 Nivel del aceite del eje 500
Cada 5-32 Filtro de combustible 500
500 horas
5-32 Condensación del depósito de combustible 500
6-4 ROPS y cinturón de seguridad 500
7-6 Nivel de líquido de la batería 500

5-33 Puntos de engrase de articulaciones/puntos de 1000


articulación
5-33 Junta deslizante del eje de transmisión 1000
5-34 Aceite del eje (delantero y trasero) 1000
5-35 Filtro(s) y líquido de la transmisión 1000
Cada 5-36 Prefiltro de combustible 1000
1000 horas
5-37 Filtro de aceite del sistema hidráulico 1000
6-15 Calibración del embrague de la transmisión 1000
5-38 Filtros de aire de la cabina 1000
6-8 Correa de transmisión accesoria 1000
Calibración de los inyectores Consultar con el concesionario Case
5-39 Líquido del sistema hidráulico 2000
5-40 Refrigerante del motor 2000
Cada 5-41 Filtro de aire primario 2000
2000 horas
5-41 Filtro de aire secundario 2000
5-43 Lubricación de las bisagras de la puerta y de las ventanas 2000
Cada 4000 horas Juego de las válvulas del motor Consultar con el concesionario Case

5-12 Publicado 05-08 84136006 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 5 – LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS

ESQUEMA GENERAL DE MANTENIMIENTO Y ENGRASE

721E-3M001 Figura 12

84136006 A - EU Publicado 05-08 5-13


Copyright ©

CAPÍTULO 5 – LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS

UBICACIÓN DE ORIFICIOS DE LLENADO Y PUERTAS DE ACCESO

BD06F106 Figura 13 BD06F166-2 Figura 16


CAPÓ Y PUERTA DE ACCESO DEL MOTOR ACCESO A FUSIBLES/FILTRO DE LA CABINA
(LADO DERECHO) (LADO DERECHO)

BD06G101 Figura 14 BD06F001 Figura 17


ACCESOS A LA BATERÍA, UNO A CADA LADO PUERTA DE ACCESO AL LÍQUIDO DEL SISTEMA
HIDRÁULICO Y RADIADOR

BD06F068 Figura 15
BD06F066 Figura 18
CAPÓ/PUERTA DE ACCESO
(LADO IZQUIERDO) ACCESO AL FILTRO DEL SISTEMA HIDRÁULICO/
TRANSMISIÓN (LADO DERECHO)

5-14 Publicado 05-08 84136006 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 5 – LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS

BD06F091 Figura 19 BD06F014 Figura 21


ACCESO A LA TAPA DE LLENADO DEL DEPÓSITO UBICACIÓN DEL ORIFICIO DE LLENADO Y VARILLA
HIDRÁULICO – ELEVAR UNIDADES DE ENFRIAMIENTO MEDIDORA DEL ACEITE DEL MOTOR

BD06F032 Figura 20
LLENADO Y REVISIÓN DE LA TRANSMISIÓN
(LADO IZQUIERDO)

84136006 A - EU Publicado 05-08 5-15


Copyright ©

CAPÍTULO 5 – LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS

MANTENIMIENTO PROGRAMADO
MANTENIMIENTO PERIÓDICO VARIABLE
En ciertas condiciones de trabajo es necesario aumentar la frecuencia del mantenimiento. Para el mantenimiento de la máquina
deberán tenerse en cuenta, entre otros muchos factores, el polvo, la suciedad, la humedad y las temperaturas extremas. Ciertos
elementos auxiliares o equipos provocan un mayor desgaste del sistema hidráulico, el tren de mando, los motores o los filtros. El
mantenimiento que se indica a continuación deberá realizarse mediante programas regulares, aunque las condiciones de cada
momento suelen exigir una atención especial.

Filtro de aire del motor Filtro de combustible


Comprobar que no haya restricciones en el filtro de aire Levantar el capó, el prefiltro de combustible se encuentra en
primario si se enciende la luz indicadora del filtro de aire. el lado derecho del chasis. Vaciar el agua y los sedimentos
Reemplazarlo si es necesario. del prefiltro de combustible. Para vaciar, aflojar lentamente la
válvula de drenaje situada debajo del filtro y dejar vaciar
Aunque el elemento primario puede limpiarse con aire, en
hasta que empiece a salir combustible limpio.
caso de duda es mejor reemplazarlo.
Volver a apretar la válvula pero no demasiado.
El elemento interno no debe limpiarse; debe reemplazarse.
Para obtener más información, consultar el procedimiento del
Neumáticos y ruedas prefiltro de combustible de este capítulo.
Ajustar la presión de inflado de los neumáticos cada vez que
Purgado del aire del sistema de combustible
lo exijan las circunstancias. Realizar una inspección visual
diaria cuando se camine alrededor de la máquina y se Un período de inactividad prolongado o el agotamiento del
compruebe el sistema mecánico antes del inicio de cada combustible pueden permitir la entrada de aire en el sistema
jornada si las condiciones ambientales o de trabajo así lo de combustible. En caso de que esto ocurra, asegurarse de
exigen. que el depósito esté lleno y, a continuación, purgar el
sistema.
El par de apriete de las ruedas deberá comprobarse cada 20
horas cuando son nuevas y hasta que permanezcan
Fusibles
apretadas. Consultar la sección “Par de apriete de los pernos
de las ruedas” del capítulo 6 para conocer las presiones y los Para acceder a los fusibles, abrir la puerta de acceso ubicada
pares de apriete. en el lado derecho de la cabina. La luz indicadora se
encenderá cuando se funda un fusible.
Condensador del acondicionador de aire
NOTA: si un fusible se funde, reemplazarlo
Levantar la puerta de acceso al sistema hidráulico. El inmediatamente. Averiguar la causa del problema y
condensador del aire acondicionado se ubica debajo de la avisar a un técnico si vuelve a producirse.
puerta de acceso. Desbloquear el condensador y elevarlo.
Utilizar aire comprimido para eliminar los desechos y las
acumu lacio ne s de l cond en sa dor. P ara ob te ner más
información, consultar el Capítulo 6: mantenimiento y ajustes
- Aire acondicionado para la cabina.

ADVERTENCIA: cuando se utilice aire com-


primido se deben usar gafas protectoras de
cobertura total y con laterales. Limitar la pre-
sión a 2 bar (29 psi). El incumplimiento de
esta advertencia puede ocasionar lesiones o
la muerte.

Refrigerador de combustible
Para acceder al refrigerador de combustible, elevar la puerta
de acceso del sistema hidráulico. Desbloquear y levantar el
condensador del aire acondicionado. El refrigerador de
co mbustible se en cue ntra en la p arte delan tera del
compartimento de llenado del sistema hidráulico. Utilizar aire
comprimido para eliminar los desechos y las acumulaciones
qu e p ue d an i m pe d i r e l fu n c i o na m i en t o c or r ec to d el
refrigerador.

5-16 Publicado 05-08 84136006 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 5 – LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS

MANTENIMIENTO PERIÓDICO VARIABLE VACIAR LA CONDENSACIÓN DEL FILTRO


DE COMBUSTIBLE
PREDEPURADOR (si corresponde)
Vaciar el agua y los sedimentos del prefiltro de combustible
Revisar la cubeta del predepurador y eliminar el polvo según
según sea necesario. En ciertas regiones geográficas y en
sea necesario.
ciertos climas, quizá sea necesario vaciar la condensación
con mayor frecuencia. El prefiltro se encuentra del lado
2 derecho del motor.
1

BD06F018 Figura 22
1. Aflojar la tuerca (1) y extraer la tapa (2).
2. Retirar el recipiente (3) y limpiarlo con un trapo húmedo. BD03A015 Figura 23

3. Colocar nuevamente el recipiente y la tapa. Fijar en su 1. Abrir la válvula de drenaje del prefiltro de combustible;
sitio con una tuerca de aletas. para ello girar en sentido antihorario, de 2 a 3 vueltas.
Vaciar el agua o los contam inantes del filtro de
combustible y verterlos en un recipiente adecuado hasta
que salga combustible limpio. No permitir que el
combustible se derrame sobre el motor o en el suelo.
2. Cerrar la válvula de drenaje. Comprobar que no haya
fugas.

84136006 A - EU Publicado 05-08 5-17


Copyright ©

CAPÍTULO 5 – LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS

Mantenimiento cada 10 horas


ACEITE DEL MOTOR
Especificaciones de mantenimiento
Tipo de aceite . . . . . . . . . . . . . . Case Akcela (SAE 15W-40)
721E Capacidad con cambio de filtro . . . . . . . . 14,2 l (15 qt.)
821E Capacidad con cambio de filtro . . . . . . . . . .21 l (22 qt.)
El nivel de aceite del motor se debe revisar cada turno de 10
horas o todos los días, lo que ocurra primero.

BD06F014 Figura 24
Impedir la presencia de personal no autorizado en la zona.
Estacionar la máquina en una superficie nivelada y firme y
apagar el motor. Extraer la varilla medidora y revisar el nivel
de aceite del motor. Este procedimiento se realiza mejor al
inicio de cada jornada con el motor frío y todo el aceite
vaciado en la bandeja.

BD07A017 Figura 25
La ubicación de llenado (2) está situada en el compartimiento
principal del motor. No sobrecargar el motor con aceite.

5-18 Publicado 05-08 84136006 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 5 – LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS

MANTENIMIENTO CADA 50 HORAS


PUNTOS DE ENGRASE DEL CUCHARÓN/ NIVEL DEL ACEITE HIDRÁULICO
ACCESORIO
Especificaciones de mantenimiento
Especificaciones de mantenimiento 721E Capacidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176 l (46.5 gal.)
Grasa . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Case Akcela molidisulfuro 821E Capacidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176 l (46.5 gal.)
Engrasar los puntos de engrase del accesorio cuando en el
horómetro se registren 50 horas de funcionamiento, o antes
si las condiciones lo requieren.

BD06F031 Figura 27
Revisar el nivel del depósito de aceite hidráulico cada 50 horas.
Estacionar la máquina en un terreno firme y nivelado.
Depositar el cucharón/accesorio en el suelo, apagar el motor
y comprobar el nivel en el indicador.
Si el aceite está frío, el nivel es correcto cuando la parte
BS03J108A Figura 26
superior del aceite está alineada con la marca inferior del
Antes del mantenimiento, limpiar en torno a la zona que vaya indicador. Si el aceite está a temperatura de funcionamiento,
a engrasarse. Es posible que, en condiciones de trabajo muy el nivel es correcto cuando la superficie del aceite está
duras como la inmersión en agua, deban engrasarse con alineada con la marca indicadora superior.
mayor frecuencia.
Si se requiere aceite, liberar la presión del sistema, aflojar
lentamente la tapa del depósito y cargarlo hasta alcanzar el
ADVERTENCIA: antes del mantenimiento, nivel correcto.
situar siempre la máquina en una superficie
nivelada y firme con el cucharón/accesorio ADVERTENCIA: el depósito del aceite
en el suelo. Antes de iniciar el manteni- hidráulico está presurizado. Si es necesario
miento, asegurarse de que se haya descar- retirar la tapa, aflojarla poco a poco para ali-
gado toda la presión residual de los circuitos. viar la presión residual del depósito. No llenar
El incumplimiento de esta advertencia puede en exceso. El incumplimiento de esta adver-
ocasionar lesiones graves o la muerte. tencia puede ocasionar lesiones o la muerte.

ADVERTENCIA: no trabajar debajo ni cerca


del cucharón/accesorio de una máquina o de
un componente que no se haya apoyado o
bloqueado adecuadamente. El incumpli-
miento de esta advertencia puede ocasionar
lesiones graves o la muerte.

BD06F002 Figura 28
La tapa de llenado del aceite del sistema hidráulico se
encuentra bajo el núcleo del condensador, detrás de la
cabina del operador.
84136006 A - EU Publicado 05-08 5-19
Copyright ©

CAPÍTULO 5 – LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS

MANTENIMIENTO CADA 50 HORAS


NIVEL DE ACEITE DE LA TRANSMISIÓN
Especificaciones de mantenimiento
721E Capacidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25,6 l (6.75 gal)
821E Capacidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39,7 l (10.5 gal)
Revisar el nivel de aceite de la transmisión cada 50 horas de
funcionamiento. Impedir la presencia de personal no
autorizado en la zona. Estacionar la máquina en una
superficie nivelada, con la transmisión en posición de punto
muerto, el freno de estacionamiento activado y el accesorio
apoyado en el suelo. La mirilla del nivel de aceite de la
transmisión está ubicada en lado izquierdo de la máquina.
Revisión del nivel de aceite frío BD06F032 Figura 29

Antes de arrancar el motor, revisar el nivel de aceite de la Revisar el nivel de aceite de la transmisión con el motor en
transmisión a través de la mirilla. Si el nivel de aceite está ralentí y el aceite a una temperatura de 65 ° a 70 °C (149 ° a
por debajo de la flecha, añadir aceite hasta que el nivel 158 °F).
llegue a la flecha. Cuando la temperatura del aceite alcance estas
Inspección del motor en marcha temperaturas, el nivel de aceite se elevará hasta el tope del
indicador. El nivel de aceite debe hallarse entre la parte
ADVERTENCIA: esta revisión debe efec- inferior y superior del sector entramado. Añadir aceite si es
tuarse con el motor en marcha. Realizar lo necesario. No llenar en exceso.
siguiente:
1. Cerciorarse de que el selector de
marchas esté en punto muerto y de que
el freno de estacionamiento se haya
accionado.
2. Cerciorarse de que el cucharón o el
equipo estén apoyados en el suelo y de
que la traba del piloto esté activada para
neutralizar el flujo hidráulico.
3. El eslabón de transporte/mantenimiento
debe estar en su lugar para impedir
articulaciones imprevistas.
4. Si esta comprobación debe efectuarse
en una zona cerrada, asegurarse de
ventilarla adecuadamente para reducir
los humos letales del escape.
5. El incumplimiento de esta advertencia
puede ocasionar lesiones o la muerte.

5-20 Publicado 05-08 84136006 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 5 – LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS

REFRIGERANTE DEL MOTOR


Especificaciones de mantenimiento
721E Capacidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .36,9 l (9.75 gal)
821E Capacidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40,9 l (10.8 gal)
Revisar el nivel del depósito de refrigerante cada 50 horas de
funcionamiento. Efectuar esta revisión cuando el refrigerante
se haya enfriado y el motor esté apagado. No extraer la tapa
del radiador durante esta revisión. El nivel de refrigerante
deberá hallarse entre las marcas “FULL” (lleno) y “ADD”
(añadir) del depósito. Agregar el refrigerante necesario para
elevar el nivel hasta la marca “FULL”.

BD06F036 Figura 30
Levantar el capó de acceso al compartimiento del motor y
revisar el indicador situado junto al recipiente del
refrigerante.
NOTA: Si fuera preciso añadir refrigerante, asegurarse
de hacerlo respetando las proporciones de agua y
anticongelante/refrigerante adecuadas. No llenar en
exceso.

ADVERTENCIA: el refrigerante caliente


puede salir despedido a gran presión, si se
retira la tapa del radiador. Para extraer la
tapa del radiador:
Dejar que se enfríe el sistema, girar hasta la
primera ranura y esperar hasta liberar toda la
presión.
La extracción apresurada de la tapa del
radiador puede ocasionar quemaduras.
Comprobar el sistema de refrigeración del
motor y realizar su mantenimiento siguiendo
las instrucciones correspondientes. El
incumplimiento de esta advertencia puede
ocasionar lesiones o la muerte.

84136006 A - EU Publicado 05-08 5-21


Copyright ©

CAPÍTULO 5 – LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS

MANTENIMIENTO CADA 100 HORAS


PUNTOS DE ENGRASE DE LA MÁQUINA

875987501A/875987501C Figura 31

XT PUNTOS DE ENGRASE

BS07G096 Figura 32 BS07G097 Figura 33


ESPECIFICACIONES DE MANTENIMIENTO
Especificaciones de la grasa ...................................................................................................................... Case Akcela molidisulfuro
Engrasar los puntos de engrase de la máquina cuando en el horómetro se registren 100 horas de funcionamiento, o antes si las
condiciones lo requieren.
Antes del mantenimiento, limpiar en torno a la zona que vaya a engrasarse. Engrasar los pasadores de pivote del cucharón/
accesorio, el cojinete (remoto) de soporte del eje de transmisión delantero y los pasadores (extremo de la varilla) del cilindro de la
dirección.
Engrasar los pasadores (remotos) del cilindro de la dirección, los pasadores de pivote del aguilón y los pasadores (remotos) del
cilindro del cucharón.
IMPORTANTE: es posible que, en condiciones de trabajo extenuantes (inmersión en agua, por ejemplo), deban
acortarse los intervalos de engrase de mantenimiento.

ADVERTENCIA: antes del mantenimiento, situar siempre la máquina en una superficie nivelada y firme
con el cucharón/accesorio en el suelo. Antes de iniciar el mantenimiento, asegurarse de que se haya des-
cargado toda la presión residual de los circuitos. El incumplimiento de esta advertencia puede ocasionar
lesiones graves o la muerte.

ADVERTENCIA: no trabajar debajo ni cerca del cucharón/accesorio de una máquina o de un componente


que no se haya apoyado o bloqueado adecuadamente. El incumplimiento de esta advertencia puede oca-
sionar lesiones graves o la muerte.

5-22 Publicado 05-08 84136006 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 5 – LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS

MANTENIMIENTO CADA 100 HORAS REEMPLAZO DEL FILTRO DE ACEITE


CAMBIO DEL FILTRO Y ACEITE DEL MOTOR
(inicial)
Especificaciones de mantenimiento
721E Capacidad con cambio de filtro. . . . . . . . 14,2 l (15 qt.)
821E Capacidad con cambio de filtro. . . . . . . . . . 21 l (22 qt.)
Cambiar el aceite y el filtro del motor cuando en el horómetro
de una máquina nueva se registren 100 horas durante el
período de rodaje inicial. El filtro y el aceite del motor
deben cambiarse en lo sucesivo cada 500 horas o más
frecuentemente en condiciones de funcionamiento del
motor extenuantes.
1. Impedir la presencia de personal no autorizado en la
zona. Estacionar la máquina en una superficie nivelada BD06F041 Figura 35
en punto muerto y con el freno de estacionamiento 4. Levantar el capó.
activado.
5. Eliminar la suciedad y los desechos que haya en el área
2. Bajar el cucharón/accesorio al suelo e instalar el alrededor del filtro.
eslabón de transporte/mantenimiento en la posición de
6. Girar el filtro en sentido antihorario para quitarlo. Retirar
traba.
y desechar el filtro con arreglo a la normativa local sobre
medio ambiente y desechos.
7. Aplicar una fina capa de aceite limpio en la junta del filtro
nuevo.
IMPORTANTE: nunca utilizar una llave de filtro para
instalar un filtro nuevo.
8. Girar el filtro de aceite nuevo contra la base hasta que
ésta haga contacto con la junta y, a continuación, girar
otros 3/4 de vuelta a mano.
9. Instalar el tapón de vaciado remoto.

BD06F008 Figura 34
VACIADO REMOTO DEL ACEITE DEL MOTOR
3. Utilizar un recipiente adecuado para recolectar el aceite
usado y extraer el tapón de vaciado remoto del aceite.
Vaciar el aceite del motor por completo.
NOTA: cuando se cambie el aceite del motor, se puede
mejorar la velocidad del flujo si se quita la tapa de
llenado o la varilla medidora del motor durante el
drenaje.

BD06F014 Figura 36
10. Llenar el motor con la cantidad correcta de aceite.
11. Arrancar el motor y ponerlo a velocidad de ralentí.
Comprobar que no haya fugas en el filtro de aceite del
motor ni en el tapón de vaciado remoto.
12. Apagar el motor a los dos minutos.
13. Esperar a que el aceite del motor se deposite en el
fondo para que la lectura de la varilla sea exacta.
14. Comprobar la lectura de la varilla y añadir más aceite si
es necesario.
15. Bajar el capó por completo.

84136006 A - EU Publicado 05-08 5-23


Copyright ©

CAPÍTULO 5 – LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS

MANTENIMIENTO CADA 100 HORAS REEMPLAZO DEL FILTRO DE COMBUSTIBLE


(inicial)
REEMPLAZO DEL PREFILTRO
DE COMBUSTIBLE (inicial) Cambiar el filtro de combustible cuando en el horómetro de
una máquina nueva se registren 100 horas durante el período
Cambiar el prefiltro de combustible cuando en el horómetro
de rodaje inicial. Los filtros deben cambiarse en lo sucesivo
de una máquina nueva se registren 100 horas durante el
cada 500 horas o más frecuentemente cuando las
período de rodaje inicial. El filtro debe cambiarse en lo
condiciones de funcionamiento lo exijan.
sucesivo cada 1000 horas o con mayor frecuencia cuando las
condiciones de funcionamiento sean extenuantes.

BD06F014 Figura 38
BD06F014 Figura 37 1. Impedir la presencia de personal no autorizado en la
zona. Estacionar la máquina en una superficie nivelada
1. Impedir la presencia de personal no autorizado en la
en punto muerto y con el freno de estacionamiento
zona. Estacionar la máquina en una superficie nivelada
activado.
en punto muerto y con el freno de estacionamiento
activado. 2. Bajar el cucharón/accesorio al suelo e instalar el
eslabón de transporte/mantenimiento en la posición de
2. Bajar el cucharón/accesorio al suelo e instalar el
traba.
eslabón de transporte/mantenimiento en la posición de
traba. 3. Limpiar la zona de la cabeza y la parte exterior del filtro y
eliminar la suciedad y los desechos que haya en esa
3. Limpiar la zona de la cabeza y la parte exterior del filtro y
zona y que puedan contaminar el sistema.
eliminar la suciedad y los desechos que haya en esa
zona y que puedan contaminar el sistema. 4. Girar el filtro en sentido antihorario y retirarlo.
Asegurarse de recoger el combustible que pueda haber
4. Girar el cartucho del filtro hacia la izquierda para
en los conductos o en el filtro y desecharlo
extraerlo. Recolectar el combustible que quede en las
adecuadamente.
líneas o en el filtro y desecharlo adecuadamente.
5. Aplicar una fina capa de aceite limpio en la junta del filtro
5. Instalar el filtro nuevo. Verificar que la flecha en el filtro
nuevo.
apunta hacia la bomba de cebado.
6. Instalar el filtro. Utilizar las manos para apretar el filtro
6. Usar la bomba de cebado para purgar el sistema.
de 1/2 vuelta a 3/4 de vuelta después de que el filtro
Comprobar que no haya fugas.
haga contacto con su cabeza.
7. Arrancar el motor y revisar si hay fugas.
IMPORTANTE: nunca utilizar una llave de filtro para
apretar un filtro nuevo al instalarlo.

ADVERTENCIA: el combustible del motor


es inflamable y puede ocasionar incendios o
explosiones. No llenar el depósito de com-
bustible ni realizar el mantenimiento del sis-
tema de combustible cerca de llamas,
soldaduras, puros, cigarrillos o pipas encen-
didos, etc. El incumplimiento de esta adver-
tencia puede ocasionar heridas graves o la
muerte.

5-24 Publicado 05-08 84136006 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 5 – LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS

MANTENIMIENTO CADA 100 HORAS


REEMPLAZO DEL/DE LOS FILTRO(S) DE ACEITE
HIDRÁULICO (inicial)
Reemplazar los filtros de aceite hidráulico cuando en el
horómetro de una máquina nueva se registren 100 horas
durante el período de rodaje inicial. Los filtros deben
cambiarse en lo sucesivo cada 1000 horas o más
frecuentemente cuando las condiciones de funcionamiento lo
exijan.

ADVERTENCIA: líquido sometido a presión.


Depositar siempre el cucharón/accesorio
hidráulico en el suelo. Apagar el motor, girar
la llave a la posición de encendido y mover BD06F066 Figura 39
varias veces las palancas de control del sis- 5. Lubricar la junta de los filtros nuevos con aceite limpio y
tema hidráulico en todas las direcciones para proceder a su instalación. Apretar el filtro de 1/2 vuelta a
aliviar la presión residual del sistema. El 3/4 de vuelta cuando el filtro haya hecho contacto con su
incumplimiento de esta advertencia puede cabeza.
ocasionar lesiones graves o la muerte.
IMPORTANTE: nunca utilizar una llave de filtro para
1. Impedir la presencia de personal no autorizado en la apretar un filtro nuevo al instalarlo.
zona. Estacionar la máquina en una superficie nivelada 6. Apretar la tapa en el depósito de aceite hidráulico.
en punto muerto y con el freno de estacionamiento
activado. 7. Arrancar el motor y hacerlo funcionar a 1000 rpm. Hacer
que un ayudante compruebe si hay fugas en la zona del
2. Bajar el cucharón/accesorio al suelo e instalar el filtro.
eslabón de transporte/mantenimiento en la posición de
traba. 8. Apagar el motor y comprobar el nivel del aceite
hidráulico. Compensarlo si es necesario.
ADVERTENCIA: nunca vaciar aceite ni reti-
rar el filtro del aceite con el motor en marcha.
El incumplimiento de esta advertencia puede
ocasionar lesiones graves o la muerte.
3. Aflojar poco a poco la tapa de llenado del depósito de
aceite hidráulico para aliviar la presión del depósito.
Dejarla suelta durante el procedimiento.
4. Girar el/los filtro(s) hacia la izquierda para extraerlo(s).

84136006 A - EU Publicado 05-08 5-25


Copyright ©

CAPÍTULO 5 – LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS

MANTENIMIENTO CADA 100 HORAS


REEMPLAZO DEL ACEITE DE LOS EJES
DELANTERO Y TRASERO (inicial)
Especificaciones de mantenimiento
721E Capacidad
Eje delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .30,3 l (32.0 qt.)
Eje trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27,4 l (28.9 qt.)
821E Capacidad
Eje delantero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .37,4 l (39.5 qt.)
Eje trasero . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23,7 l (25.0 qt.)

Cambiar el aceite de los ejes delantero y trasero cuando en BD01E136 Figura 41


el horómetro de una máquina nueva se registren 100 horas 5. Colocar bajo el extremo de cada eje un recipiente
durante el período de rodaje inicial. El aceite de los ejes se adecuado con capacidad suficiente para contener el
debe cambiar en lo sucesivo cada 1000 horas o más aceite usado.
frecuentemente cuando las condiciones de funcionamiento lo
exijan. 6. Quitar el tapón de drenaje y dejar vaciar el aceite.
7. Volver a instalar las tapas de drenaje de ambos ejes y
ADVERTENCIA: asegurarse de que el los cuatro extremos de los ejes.
cucharón o accesorio esté apoyado en el
suelo y de que se haya instalado la varilla de
transporte/mantenimiento. El incumplimiento
de esta advertencia puede ocasionar lesio-
nes graves o la muerte.

1. Impedir la presencia de personal no autorizado en la


zona. Estacionar la máquina en una superficie nivelada
en punto muerto y con el freno de estacionamiento
activado.
2. Bajar el cucharón/accesorio al suelo e instalar el
eslabón de transporte/mantenimiento en la posición de
traba.
3. Limpiar la zona alrededor de las tapas de llenado y BD01E134 Figura 42
drenaje de ambos ejes y los cuatro extremos de los ejes.
8. Colocar la cantidad de aceite de eje adecuada.
Introducir nuevamente la varilla medidora en el orificio
de llenado, pero no hacerlo hasta el fondo. Extraer la
varilla y medir el nivel de aceite. El nivel de aceite debe
hallarse entre la marca superior e inferior de la varilla
medidora.
9. Agregar aceite si es necesario. Colocar nuevamente la
varilla medidora teniendo cuidado de no dañar la junta
tórica.
NOTA: se necesitará algún tiempo para llenar de aceite
cada eje. El aceite requiere tiempo para circular por todo
el eje.

BD02N123 Figura 40
4. Colocar bajo los ejes delantero y trasero un recipiente
adecuado con capacidad suficiente para recoger el
aceite usado y vaciar.

5-26 Publicado 05-08 84136006 A - EU


Copyright ©

CAPÍTULO 5 – LUBRICACIÓN, FILTROS Y LÍQUIDOS

MANTENIMIENTO CADA 100 HORAS 7. Quitar el tapón de drenaje y vaciar el aceite.


REEMPLAZO DEL FILTRO Y ACEITE DE LA
TRANSMISIÓN (inicial)
Especificaciones de mantenimiento
721E Capacidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .25,6 l (6.75 gal)
821E Capacidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .39,7 l (10.5 gal)
Cambiar el líquido y el filtro de la transmisión cuando en el
horómetro de una máquina nueva se registren 100 horas
durante el período de rodaje inicial. Los filtros y el aceite de
la transmisión se deben cambiar en lo sucesivo cada 1000
horas o más frecuentemente cuando las condiciones de
funcionamiento lo exijan.
1. Impedir la presencia de personal no autorizado en la BD06F066 Figura 45
zona. Estacionar la máquina en una superficie nivelada
8. Retirar el filtro.
y accionar el freno de estacionamiento.
9. Aplicar una capa de aceite de la transmisión limpio en la
2. Bajar el cucharón/accesorio al suelo y trabar la palanca
junta del filtro nuevo e instalarlo. Asegurarse de que
de traba del control piloto.
haga contacto correctamente con la base.
3. Colocar el eslabón de transporte/mantenimiento en la
10. Hacer girar el respiradero, situado en la parte superior
posición trabada de mantenimiento para impedir
de la transmisión, varias veces.
cualquier articulación accidental y apagar el motor.
11. Si cuesta hacer girar el respiradero, seguir las
indicaciones de los pasos 12 y 13.
12. Quitar el respiradero. Limpiarlo con disolvente y utilizar
aire comprimido para secarlo.

ADVERTENCIA: cuando se utilice aire com-


primido se deben usar gafas protectoras de
cobertura total y con laterales. El incumpli-
miento de esta advertencia puede ocasionar
heridas graves o la muerte.

13. Instalar el respiradero.


14. Colocar la cantidad de aceite especificada. El orificio de
llenado se ubica detrás de la escalera, cerca de la
BD06F065 Figura 43
mirilla.
4. Limpiar la zona alrededor de la cabeza del filtro y de las
tapas de llenado y drenaje de la transmisión. 15. Comprobar el nivel de aceite en la mirilla.

5. Extraer el tapón de llenado. 16. Arrancar el motor y comprobar si hay fugas de aceite
alrededor del filtro y del tapón de drenaje.
6. Antes del drenaje, tener a mano un recipiente adecuado
con capacidad suficiente para recoger la cantidad 17. Calentar el aceite de la transmisión hasta su
apropiada de líquido. temperatura de trabajo y volver a comprobar el nivel.

BD02N124 Figura 44

84136006 A - EU Publicado 05-08 5-27

También podría gustarte