León Baluarte Elsa Judith
León Baluarte Elsa Judith
ÁREA SOCIOHUMANÍSTICA
TRABAJO DE TITULACIÓN
2017
Esta versión digital, ha sido acreditada bajo la licencia Creative Commons 4.0, CC BY-NY-SA: Reconocimiento-
No comercial-Compartir igual; la cual permite copiar, distribuir y comunicar públicamente la obra, mientras se
reconozca la autoría original, no se utilice con fines comerciales y se permiten obras derivadas, siempre que
mantenga la misma licencia al ser divulgada. [Link]
2017
APROBACIÓN DEL DIRECTOR DEL TRABAJO DE TITULACIÓN
Doctor
Galo Rodrigo Guerrero Jiménez
DOCENTE DE LA TITULACIÓN
CERTIFICA:
F) ………….....................
DECLARACIÓN DE AUTORÍA Y CESIÓN DE DERECHOS
Yo Elsa Judith León Baluarte, declaro ser autora del trabajo de fin de titulación “Los
ecuatorianismos como elementos de la identidad cultural y social en el ámbito
educativo”, en mi calidad de estudiante de la titulación Lengua y Literatura de la carrera
de Ciencias de la Educación, el cual se desarrolló bajo la dirección del Dr. Galo Rodrigo
Guerrero Jiménez, además eximo expresamente a la Universidad Técnica Particular de
Loja y a sus representantes de posibles reclamos o acciones legales. Además, certifico
que las ideas, conceptos, procedimientos y resultados vertidos en el presente trabajo
investigativo, son de mi exclusiva responsabilidad.
0701403198
DEDICATORIA
Este trabajo de titulación se lo dedico a Dios quién supo guiarme y darme fuerzas para
seguir adelante. A mis queridos hijos quienes permanentemente me apoyaron con
espíritu alentador siendo un pilar fundamental en mi formación como profesional. Y a mi
esposo por sus palabras, amor y confianza al brindarme el tiempo necesario para
alcanzar nuevas metas, tanto profesionales como personales.
AGRADECIMIENTO
Agradezco a mis profesores, Lcda. Rosario Requena Vivanco, directora del trabajo de
investigación; Dr. Galo Guerrero Jiménez, director del trabajo de titulación; Dr. Norman
González, Coordinador de titulación, quienes han sido los principales gestores que
permitieron llevar a cabo este trabajo de titulación en el cual he dedicado tiempo, y cuyo
sacrificio es fortificante al ver esta meta cumplida, la misma que ha sido causa de alegría
para mi familia, a la que agradezco su apoyo y de forma particular a mis hijos y mi
esposo por ser quienes me alentaron a seguir adelante en esta carrera, estudios que
me permitieron seguir cumpliendo con mi labor social en los voluntariados de Cruz Roja
y Solca, a los que pertenezco.
A lo largo de mis años de estudio he realizado trabajos que me han permitido aprender
y así poder culminar con este último proyecto de investigación sobre los ecuatorianismos
como elementos de la identidad cultural y social en el ámbito educativo, para el mismo
que recurrí a personas a quienes les agradezco su tiempo y amabilidad al recibirme en
sus trabajos para colaborar con mi investigación, siendo de gran aporte para culminar
este proyecto.
Carátula …….……..…………………………………………………………...........................i
Dedicatoria…………………….……….………………………..….……………….…….......iv
Agradecimiento……………………………………………………..……….……………........v
Índice de contenidos……...…….…………….……………………………...……................vi
RESUMEN .............................................................................................................................. 1
ABSTRACT............................................................................................................................. 1
INTRODUCCIÓN ................................................................................................................... 2
CAPÍTULO I. MARCO TEÓRICO ......................................................................................... 3
1. LA COMUNICACIÓN ORAL Y EL HABLA EN EL ÁMBITO EDUCATIVO. .............. 4
1.1. LA COMUNICACIÓN .............................................................................................. 4
1.1.1. EL PROCESO COMUNICATIVO................................................................... 5
1.1.2. LA COMUNICACIÓN ORAL........................................................................... 5
1.1.3. LA COMUNICACIÓN ESCRITA .................................................................... 6
1.1.4. LA COMUNICACIÓN EN EL ÁMBITO EDUCATIVO ................................... 7
1.2. EL HABLA................................................................................................................ 8
1.3. NIVELES Y FUNCIONES DEL LENGUAJE ......................................................... 9
1.3.1. NIVELES DEL LENGUAJE ........................................................................... 9
1.3.2. FUNCIONES DEL LENGUAJE .................................................................... 10
1.4. LOS MODISMOS .................................................................................................. 12
1.4.1. MODISMOS DEL ECUADOR ..................................................................... 12
1.4.2. MODISMOS DE USO COMÚN .................................................................... 14
1.4.3. MODISMOS DE USO POPULAR ENTRE JÓVENES .................................... 15
1.5. LOS VOCABLOS ECUATORIANOS .................................................................. 16
2. LA LENGUA COMO IDENTIDAD CULTURAL Y SOCIAL DEL ECUADOR .............. 17
2.1. LA LENGUA .............................................................................................................. 17
2.2. LA LENGUA, LENGUAJE Y SOCIEDAD ............................................................... 18
2.3. LA COMUNICACIÓN INTERCULTURAL ............................................................... 19
2.4. EL ESPAÑOL EN EL ECUADOR ............................................................................ 20
2.5. ECUADOR Y SU IDENTIDAD CULTURAL Y SOCIAL ......................................... 20
CAPÍTULO II. DISEÑO METODOLÓGICO PARA LA INVESTIGACIÓN ....................... 22
2.1. Tipo de investigación ................................................................................................ 23
2.2. Diseño de la investigación ....................................................................................... 23
2.3. Contexto .................................................................................................................... 23
2.4. Población ................................................................................................................... 23
2.5. Instrumentos .............................................................................................................. 23
2.5.1. Entrevista ............................................................................................................ 24
CAPÍTULO III. ANÁLISIS Y DISCUSIÓN DE RESULTADOS ......................................... 25
3.1 Contraste de los significados que constan en el DRAE con los dados por el
informante ......................................................................................................................... 26
3.2 Representatividad de los ecuatorianismos como identidad culturar ..................... 36
3.3 Frecuencia y vigencia de los ecuatorianismos ........................................................ 39
3.4 Propuesta ................................................................................................................... 43
3.4.1 Desarrollo de la Propuesta ................................................................................. 44
[Link] Diseño de la encuesta ..................................................................................... 45
[Link] Tabulación y resultados de la encuesta ........................................................ 46
[Link] Conclusiones de la Propuesta ........................................................................ 47
[Link] Anexo ................................................................................................................ 48
CONCLUSIONES ................................................................................................................ 49
BIBLIOGRAFÍA..................................................................................................................... 51
ANEXOS ............................................................................................................................... 53
RESUMEN
ABSTRACT
The present project was based on the Ecuadorianisms as elements of cultural and social
identity in the educational field in order to know the current situation of the use of them.
The document was based on a theoretical framework, which allowed to compile the
conceptual part on the subject, to accompany it from the field research and thus achieve
the expected results. In addition, in this project a proposal was made, the same one that
was executed and contributed with the objective of the investigation.
It was possible to identify successfully the words used in the educational field and
highlight the most representative ones. The introduction of contents on Ecuadorianisms
in the subject of Language and Literature is recommended because it would be
convenient for the strengthening of the Ecuadorian culture.
1
INTRODUCCIÓN
Este proyecto es parte de otro a nivel macro, y los datos de la entrevista fueron
proporcionados por la Directora del trabajo de investigación. El objetivo de este trabajo
es identificar los ecuatorianismos en el ámbito educativo, así como su representatividad
en la provincia de El Oro.
Además, este trabajo investigativo nos permitió conocer muchas palabras que con el
pasar de los años se han dejado de enseñar su significado en las instituciones
educativas, por lo tanto el resultado de esta investigación es la mejor vía para
informarnos por medio de datos estadísticos y datos cualitativos sobre la realidad del
uso de estos vocablos y la importancia que debemos dar para que no se pierda su
estudio.
Además, este proyecto busca estimular al lector para que se interese sobre Los
ecuatorianismos y que así se cumpla el objetivo de la investigación.
Se logró identificar con éxito los vocablos empleados en el ámbito educativo destacando
los más representativos. Por último se recomienda la introducción de contenidos sobre
ecuatorianismos en la asignatura de Lengua y Literatura con el fin de servir como aporte
para el fortalecimiento de la cultura ecuatoriana.
2
CAPÍTULO I. MARCO TEÓRICO
3
1. LA COMUNICACIÓN ORAL Y EL HABLA EN EL ÁMBITO EDUCATIVO.
1.1. LA COMUNICACIÓN
La comunicación es un medio que nos lleva a relacionarnos con otras personas, las
cuales se encuentran dispuestas a llevar un diálogo que puede involucrar muchos temas
importantes, como la diversidad cultural, la formación en valores entre otros tópicos de
nuestra realidad ecuatoriana.
4
Los resultados de una buena comunicación nos conduce a tener contacto con otras
personas, por lo tanto la comunicación es una realidad social y por ende cultural que
nos permite mejorar las condiciones de vida del ser humano.
Además cabe mencionar, que si se busca transmitir un mensaje de forma clara debemos
tener muy en claro los elementos involucrados al momento de transmitirlo, ya que si
pretendemos que sea interpretado de forma correcta debemos utilizar un código y un
canal adecuado, para conseguir que el proceso alcance su objetivo.
Su principal característica es que se produce por la voz del individuo, utiliza modismos,
acción corporal, dinámica y espontaneidad. Una buena comunicación oral requiere de:
5
sencillez, empleo mínimo de palabras, precisar con claridad, fuerza expresiva y sobre
todo saber escuchar como signo de respeto y consideración del hablante.
Para lograr la comunicación oral necesitamos conocer bien lo que vamos a comunicar,
además se debe considerar que el tono de voz sea el adecuado para que el mensaje
llegue a buen fin. Para expresarse de forma eficiente es recomendable tener el hábito
de la lectura en voz alta, ya que esto nos ayuda a vocalizar mejor, a mantener un tono
adecuado, además de la dicción y puntuación.
6
• El mensaje es mediato.
• La comunicación escrita nos permite realizar correcciones.
7
propicia situaciones significativas con un claro valor funcional, estableciendo un
verdadero diálogo, para conseguir efectividad, cooperación y equilibrio social en
situaciones diversas de familia y sociedad en sí, además la comunicación oral permite
la formación de la personalidad.
1.2. EL HABLA
El habla es un acto singular por el cual una persona, de forma individual y voluntaria,
cifra un mensaje concreto, eligiendo para ello un código, los signos y las reglas que
necesita. Dicho de otra manera, es el acto por el cual el hablante ya sea a través de la
formación (emisión de sonidos) o de la escritura utiliza la lengua para establecer un acto
de comunicación. Por lo tanto el habla es la utilización que cada uno de los hablantes
hace de su lengua se trata por tanto de un acto concreto e individual. (Gutiérrez, López,
Salazar, & Ibarra, 2012)
Por tanto es una herramienta que el ser humano utiliza para el intercambio de ideas,
sentimientos, emociones y una de las formas de expresar el idioma mediante la
fonación o la voz que las pronuncian. Se vale de sus elementos como son: articulación,
voz y fluidez.
8
1.3. NIVELES Y FUNCIONES DEL LENGUAJE
Según Ruth Felicita y Fanny Lucio todos utilizamos una lengua para comunicarnos,
según el grado de educación, familia, influencia de amistades, nivel de cultura, etc, y
a pesar de ser homogéneo, el lenguaje puede subdividirse en tipologías, dependiendo
de los signos, símbolos que intervengan en la construcción de los mensajes, tal es el
caso de:
Nivel del lenguaje artificial.- Tiene como función evitar los inconvenientes de
ambigüedad y por ello presenta un grado de convencionalidad.
Nivel del lenguaje vulgar.- Utilizan las personas de escasa cultura, aquellas
que no han tenido la oportunidad de profundizar sus estudios, por eso emplean
palabras cortas, oraciones incompletas, mensajes desorganizados a veces
incorrectos, jergas (formas de hablar) (oye loco) y muchos vulgarismos.
Por Ejemplo:
Nos vamos a la caleta de Luisa.
9
Por ejemplo:
Por ejemplo:
La palabra anacrónico = equivocado
Hemisferio = mundo
Según Ruth Felicita y Fanny Lucio el lenguaje posee seis funciones de las que se vale
el hablante para comunicarse con los demás:
Ejemplos.
¡Qué pesar!
10
Función Conativa, Persuasiva o Apelativa.- Trata de llamar la atención de
nuestros interlocutores y provocar en ellos algunas respuestas. Buena parte de
códigos y leyes caen dentro de esta función, también expresan orden, ruego,
mandato.
Ejemplos.
Diccionario
Gramática
11
Función Poética.- Cuando el emisor intenta crear belleza a través del mensaje
mismo. Es la manera de apreciar belleza mediante el manejo artístico de la
palabra.
Ejemplos:
Un poema
Una canción
Además, se precisa que, los modismos tienen relación con estructuras predicativas
formadas por un verbo y un número determinado de argumentos fijos o variables (ej.:
«Cambiar de chaqueta», «Cortar el bacalao»). (Duffé, 2004)
La diversidad étnica y regional del Ecuador, se refleja también en el uso del vocabulario,
y de ciertos quichuismos que muestran estructuras lingüísticas del quichua que
traspasan las regiones.
12
MODISMOS SIGNIFICADOS
Achachay Sensación de frío.
Aguaite Acechar, espiar.
Ahurita: Ahora.
Ajumarse: Emborracharse.
Alaja: Bonito, agradable.
Amaño: Vivir maritalmente
Amarcar: Llevar en brazos.
Aquisito: Diminutivo de aquí o cerca.
Arrarray: Sensación de haberse quemado.
Atatay: Sensación de suciedad.
Cacho: Esperar un rato, chiste o cuernos.
Camello Trabajo
Caleta Casa
Carishina: De pocos escrúpulos o que no sabe
hacer las cosas de casa.
Curuchupa: De costumbres conservadoras.
Chichi: Pecho para amamantar al niño(a).
China: Muchacha del pueblo o sirvienta.
Chiro Sin dinero
Cholo: Mestizo.
Chúcaro: Indomable.
Chuchaqui: Resaca, borrachera.
Chumar: Emborracharse.
Chupar: Tomar.
Guacho: Solo sin padre ni madre, abandonado.
Guagua: Criatura de pecho.
Guambra: Muchacho joven.
Guaricha: Mujer de soldado sin matrimonio legal.
Guarmi: Hembra hábil en los quehaceres
domésticos.
Guayaco: Guayaquileño nativo.
Guineo: Banano.
Huasicama: Peón, indio.
Jumo: Borracho.
Liga: Amigo íntimo.
Longo: Muchacho campesino, indio, cholo.
Machica: Harina de cebada.
Machucar: Aplastar a golpes.
Maltón: Muchachos en madurez.
Mono: Costeño, sentido despectivo.
Morlaco: Natural de la provincia del Azuay.
Mote: Cocción del maíz maduro.
Mudo: Idiota, tonto.
Ñaño: Hermano.
Pana Amigo
Patucho: Persona de baja estatura.
Pelado (a) Chico (a)
Pilche: Recipiente de media calabaza.
Pinol: Preparación con harina de cebada y
panela.
Pipa: Barriga, vientre.
Pipón: Barrigón.
13
Púchica: Expresa admiración.
Puro: Aguardiente común de caña.
Pluto Borracho
Rabadilla: Cadera.
Runa: Indio.
Ruquear Dormir
Simon Aseveración
Shucho: Desnudo.
Shungo: Corazón.
Tembladera: Zona pantanosa.
Tumbado: Techo de vivienda.
Vaina: Molestia, contratiempo.
Yapingacho: Tortilla de papa y queso.
Ahogarse en un vaso de agua: Ver los problemas más grandes de lo
que son.
Armado hasta los dientes: Cuando se está preparado para
defenderse de algo.
Bailar con la más fea: Le toca hacer lo que nadie quiere
Borrón y cuenta nueva: Malentendido, que se olvida y empieza
de nuevo.
Desvestir un santo para vestir a otro: Surge un contratiempo y los recursos se
utilizan para otro asunto.
Estar en la luna: Persona distraída.
Hacer castillos en el aire: La persona solo pasa soñando en lo que
no se logra.
Irse por las ramas: El interlocutor se desvía del tema
tratado.
La gota que derramó el vaso: Un disgusto más de los tantos que ya
no se tolera.
No me defiendas compadre: En su afán de defenderlo, lo perjudica.
Sacar los trapos sucios al sol: Se pone al descubierto secretos que se
ha confiado a alguna persona.
Tapar el sol con un dedo: Tratar de evadir un problema grande.
Tirar la toalla: Persona que desiste de algo, se da por
vencido.
Tabla 1: Modismos del Ecuador
Elaborado por: Elsa Judith León Baluarte
MODISMO
Ahogarse en un vaso de
agua
Andarse por las ramas
Buscarle cinco patas al gato
Cuesta un ojo de la cara
14
Darle en el clavo
Dar lata
Echar una mano
Estar entre la espada y la
pared
Estar hasta las narices
Estar hecho polvo
Ir al grano
No pegar ojo
Estar al pelo
Meter la pata
Tabla 2: Modismos de uso común
Elaborado por: Elsa Judith León Baluarte
MODISMOS SIGNIFICADOS
Recipiente o canasta, generalmente
Jaba plástico, usado para contener, por lo
general, cerveza.
Interjección. Utilizada para comunicar
Elé sorpresa, disgusto, lastima o
descubrimiento.
Vocablo de origen Quichua. También
Yapa
conocido como Ñapa. Cantidad extra.
Utilizado para indicar la presencia de un
Chulla
solo elemento
Pupo Del quichua. Ombligo.
Trago Licor, alcohol.
Chupar Beber alcohol
Bielas Cervezas
Chuchaqui Resaca
Camellar Trabajar
Picado Con ganas de revancha
Sapo Vivo de viveza criolla.
Pelada / o enamorada o enamorado
Caleta Casa
Atatay Expresión que indica asco
Ve esa nota Exclamación de admiración
Bacán Algo bueno
Chevere Algo bueno
Lámpara Cuando te sorprendes de algo
Amagar Engañar
Que vaina Significa que malo pasó o está pasando
15
Simón Afirmación
Arroz con pollo Persona que va a toda fiesta
Colado Llegar sin invitación
Llave Amigo
Socio Personas que comparten algo
Farra Fiesta
Hueso Tacaño, aburrido
Pura boca No cumple
Tabla 3: Modismos populares entre jóvenes
Elaborado por: Elsa Judith León Baluarte
La palabra vocablo viene del latín vocabulum. Este término, dotado de un sufijo
instrumental –bulum, se deriva del verbo vocare (llamar, dar un nombre), de modo que
el vocablo es el medio de denominación de las cosas, sean estos entes, cualidades o
acciones: es una palabra.
Ecuador, goza de una serie de situaciones geográficas y una diversidad de climas, por
ello es apetecido por otros países. Sus habitantes se sienten orgullosos de pertenecer
a un pequeño país con gran riqueza ecológica.
A esto se debe que hombres y mujeres de otras naciones, dejen sus lugares natales
y recorran fronteras dejando al paso, legados ancestrales y una diversidad de
costumbres, tradiciones dialectos que con facilidad se apoderan en la sociedad de
nuestra heredad territorial.
16
de cada región de nuestro país, recabados por algunos investigadores, durante seis
meses por medio de una campaña multimedia, para ser publicado por “Andes”, la
Agencia de Noticias presentada en la web y que se vienen repitiendo de generación en
generación como lo demuestra el diccionario de vocablos ecuatorianismos del autor,
así como algunos términos coloquiales que se presentan a continuación en la presente
tabla de información.
VOCABLOS SIGNIFICADOS
Alaja: Persona amable, agradable.
Acholado: Persona que se siente avergonzada.
Avión: Persona sabida, o que hace algo rápido con viveza.
Chapa Agente de policía
Chiripa Buena suerte
De una Rápidamente
Foco: Persona que llama la atención por algún detalle fuera de
lo normal.
Fresco No pasa nada
Jama: Comida o almuerzo.
Jorobar: Molestar
Lorenzo Loco
Mamerto Tonto
Peloteado: Estar sin trabajo.
Remar: Pedir algo a otras personas de manera gratuita.
Soroche: Malestar, enfermedad causada por la altura.
Soplado Rápido
Vacile: Persona que tiene una relación de pareja de manera
informal.
Tabla 4: Vocablos ecuatorianos
Elaborado por: Elsa Judith León Baluarte
2.1. LA LENGUA
Lengua procede del latín, y más exactamente de la palabra lingua que describe al
órgano que tenemos en el interior de la boca y que utilizamos tanto para comer como
para hablar.
El concepto de lengua puede hacer referencia al idioma, que es el sistema que una
comunidad humana utiliza para desarrollar la comunicación. (Pérez & Merino, 2008)
17
La lengua no debe ser vista como un simple inventario de palabras, sino como un
sistema que permite a los seres humanos alcanzar la comprensión y realización,
involucrando el conocimiento, valores y costumbres de cada pueblo.
Caracterizar al lenguaje es una tarea elusiva, sino es que imposible, pues no tiene una
significación única. El lenguaje presenta facetas múltiples y singulares como término y
como fenómeno, destacando en primera instancia su carácter reflexivo, pues es el único
término en cualquier lengua que se refiere a sí mismo. (Ribes-Inesta, 2007)
Parafraseando a Galo Guerrero, la lengua nos permite la interacción con otras personas,
el lenguaje nos identifica a qué estrato social pertenecemos. Por ejemplo, la clase
popular posee un lenguaje que los estanca y no les permite acceder a niveles más altos,
que por la extrema pobreza que esta clase popular vive marginada y explotada por
transmitir mensajes de escaso contenido.
Así también la clase media posee un lenguaje propio que se lo considera urbano, ya
que por lo general estas personas se preparan en buenas instituciones educativas
teniendo una comunicación fluida y culta con matices de la clase popular.
Por último, la clase alta tiene un lenguaje diferente a las anteriores, su superioridad se
mide por la cantidad de dinero que posee, este dinero les cubre sus gastos, aunque no
es una regla general, los ricos suelen gastar grandes cantidades de dinero en sus
estudios por lo que logran tener una buena educación y su lenguaje es fino y refinado,
lo que les permite tener mayor acceso a medios de comunicación, tecnología, etc.
18
Dentro de una sociedad y sea cual fuera el grado cultural que el hombre posea, el
lenguaje es el medio más idóneo de comunicación para que el hablante pueda transmitir
sus ideas y pueda asimismo, expresar sus sentimientos según sean sus modos
expresivos, su vocabulario y la entonación que del lenguaje quiera hacer como norma
idioléctica de comunicación. (Guerrero, 2010)
Por esto que para que exista una verdadera comunicación intercultural es necesario que
intervengan ciertos elementos como una lengua o sistema común, conocimiento de la
cultura ajena, el reconocimiento de la cultura propia, eliminar prejuicios, ser empático y
tratar de comunicarse de forma equilibrada, es decir, realizar diálogos con la mayor
igualdad de intervención posibles.
19
La comunicación intercultural es una experiencia compartida y necesaria tomando en
cuenta que todos los seres humanos somos diversos y para establecer relaciones
debemos recurrir a medios que permitan la comprensión.
Cabe mencionar además, que el habla de Loja suele considerarse como la más elegante
del Ecuador. En esa provincia, la mayoría por no decir toda su población, incluyendo
indígenas campesinos, que visten sus trajes peculiares, hablan un castellano
sorprendentemente correcto.
En Ecuador por sus raíces ancestrales y posterior a ello con la colonización en la que
participaron diversas culturas europeas e indígenas permitió que poco a poco se vaya
desarrollando una diversidad cultural y social en el país, que toma gran relevancia en
el estudio de nuestro lenguaje, así como nuestros vocablos y ecuatorianismos, los
mismos que pertenecen al desarrollo intercultural de los pueblos y regiones del país.
En nuestro país cada grupo social ha adoptado una forma de expresión con
características propias en cada estrato. Y aunque la lengua oficial sea el castellano o
español, la comunicación difícilmente se realiza entre un grupo y otro. Si establecemos
que la comunicación es vital para el desarrollo de los pueblos, resulta que la
incomunicación retrasa el adelanto de éstos y produce una especie de antagonismo
20
entre los niveles y estratos sociales que en el Ecuador son marcadamente acentuados.
La incapacidad expresiva del lenguaje es evidente a la hora de querer comunicarse
entre uno y otro estrato. (Guerrero, 2010)
21
CAPÍTULO II. DISEÑO METODOLÓGICO
PARA LA INVESTIGACIÓN
22
2.1. Tipo de investigación
2.3. Contexto
2.4. Población
2.5. Instrumentos
23
2.5.1. Entrevista
Para este caso, el instrumento utilizado fue una entrevista, la misma que está dividida
en 2 secciones, la primera que consta de la presentación y datos socio-demográficos
del investigador y la segunda parte de un listado de palabras con preguntas específicas
además de su respectivo significado obtenido del Diccionario de la Lengua Española
(DLE). La entrevista se la realizó a la población detallada anteriormente, en oficinas de
trabajo y domicilios de los entrevistados, se solicitó la entrevista con previo aviso, puesto
que la misma duró aproximadamente una hora y media. El modelo del instrumento se lo
puede ver en el Anexo 1.
24
CAPÍTULO III. ANÁLISIS Y DISCUSIÓN DE
RESULTADOS
25
El grupo de palabras que aparecen en la entrevista, fueron facilitadas por la Lcda.
Rosario Requena Vivanco, y forman parte de un proyecto de investigación mayor.
Las 10 personas que aportaron con su criterio en este trabajo de investigación son las
siguientes:
3.1 Contraste de los significados que constan en el DRAE con los dados por el
informante
Según el DLE simaruba significa “Árbol de la familia de las simarubáceas, cuya corteza
se emplea en infusión como febrífugo”, en el diccionario de ecuatorianismos de
Fernando Miño y en el diccionario del uso correcto del español en el Ecuador no se
registra esta palabra. De los informantes, uno coincidió con el significado del DLE.
26
3.1.4 Contraste de la palabra sindicar
Según el DLE singlista significa “En algunas competiciones deportivas, como el tenis o
el remo, jugador que disputa uno de los encuentros de manera individual”, en el
diccionario de ecuatorianismos de Fernando Miño y en el diccionario del uso correcto
del español en el Ecuador no se registra esta palabra. De los informantes, dos
coincidieron con el significado del DLE.
Según el DLE sobador significa “Persona que trata dislocaciones de huesos y realiza
masajes curativos”, en el diccionario de ecuatorianismos de Fernando Miño significa “El
masajeador. En la costa se lo llama sobador lo mismo que fregador en la sierra” y en el
diccionario del uso correcto del español en el Ecuador no se registra esta palabra. Todos
los informantes coincidieron con el significado del DLE.
27
3.1.9 Contraste de la palabra sobrado, da
Según el DLE sobretiempo significa “Tiempo extra que se trabaja fuera del horario
establecido”, en el diccionario de ecuatorianismos de Fernando Miño y en el diccionario
del uso correcto del español en el Ecuador no se registra esta palabra. Todos los
informantes coincidieron con el significado del DLE.
Según el DLE sobretodo significa “Abrigo o impermeable que se lleva sobre las demás
prendas” en el diccionario de ecuatorianismos de Fernando Miño y en el diccionario del
uso correcto del español en el Ecuador no se registra esta palabra. De los informantes,
cinco coincidieron con el significado del DLE. Y cabe resaltar que dos personas
consideran que el significado de sobretodo es “cobija para abrigarse”.
28
3.1.15 Contraste de la palabra socucho
Según el DLE sofismo significa “Sofisma. (Razón o argumento falso con apariencia de
verdad.)”, en el diccionario de ecuatorianismos de Fernando Miño y en el diccionario del
uso correcto del español en el Ecuador no se registra esta palabra. De los informantes,
uno coincidió con el significado del DLE.
29
3.1.21 Contraste de la palabra subcontralor, ra
Según el DLE subcontralor significa “Persona que hace las veces de contralor
(funcionario que examina las cuentas)”, en el diccionario de ecuatorianismos de
Fernando Miño y en el diccionario del uso correcto del español en el Ecuador no se
registra esta palabra. Todos los informantes coincidieron con el significado del DLE.
Según el DLE sudado significa “Guiso hecho con pescados o mariscos, tomates y otros
ingredientes”, en el diccionario de ecuatorianismos de Fernando Miño significa “Acción
y efecto de sudar” y el diccionario del uso correcto del español en el Ecuador no registra
esta palabra. De los informantes, nueve coincidieron con el significado del DLE. Y cabe
resaltar que una persona coincidió con el diccionario de ecuatorianismos de Fernando
Miño.
30
de lotería” y el diccionario del uso correcto del español en el Ecuador no registra esta
palabra. De los informantes, nueve coincidieron con el significado del DLE.
Según el DLE sufragante significa “Persona que vota en una elección”, en el diccionario
de ecuatorianismos de Fernando Miño y en el diccionario del uso correcto del español
en el Ecuador no se registra esta palabra. Todos los informantes coincidieron con el
significado del DLE.
Según el DLE tagua significa “Palmera de tallo muy corto y corona muy frondosa, que
produce una semilla cuyo endospermo, muy duro, es el marfil vegetal, que se emplea
para hacer botones, dijes, etc.” Y “Semilla de la tagua”, en el diccionario de
ecuatorianismos de Fernando Miño se señalan siete significados entre los que están
“Corozo, variedad de palma que produce un dátil duro y blanco como el marfil.” Y
“Semillas de esta palmera, de color blanco, aspecto óseo, ebúrneo y muy duras, que se
emplean en la fabricación de botones, dijes, juguetes, etc.” Siendo significados muy
parecidos a los del DLE. Y el diccionario del uso correcto del español en el Ecuador no
registra esta palabra. De los informantes, siete coincidieron con el significado del DLE.
Según el DLE tajador significa “Sacapuntas (Instrumento para afilar los lápices.)”, en el
diccionario de ecuatorianismos de Fernando Miño y en el diccionario del uso correcto
31
del español en el Ecuador no se registra esta palabra. De los informantes, dos
coincidieron con el significado del DLE.
Según el DLE tallerista significa “Persona que dirige la enseñanza de una actividad
práctica en un taller”, en el diccionario de ecuatorianismos de Fernando Miño y en el
diccionario del uso correcto del español en el Ecuador no se registra esta palabra. De
los informantes, nueve coincidieron con el significado del DLE.
Según el DLE talonear significa “Dicho de un jinete: Incitar a la caballería, picándola con
los talones” Y “Practicar la prostitución callejera”, en el diccionario de ecuatorianismos
de Fernando Miño significa “Picar para apurar al caballo con los talones, el jinete” y en
el diccionario del uso correcto del español en el Ecuador significa “Incitar a la caballería,
picándola con los talones”, también “Trabajar, ocuparse” Y “Practicar la prostitución
callejera”. De los informantes, uno coincidió con estos significados del DLE. Sin embargo
cabe recalcar que dos personas entrevistadas dieron un concepto diferente, para ellos
talonear significa “Repartir boletos”, esta respuesta pudo haber estado relacionada a
“los talonarios de boletos (rifas, entradas, entre otros)”.
32
3.1.36 Contraste de la palabra tamba
Según el DLE tamba significa “Banda de paño que usa el tejedor de los telares
autóctonos para apoyar la cintura durante su trabajo”, en el diccionario de
ecuatorianismos de Fernando Miño significa “paño que usan los indios para cubrirse de
la cintura abajo” y el diccionario del uso correcto del español en el Ecuador no registra
esta palabra. De los informantes, ninguno coincidió con los significados, ya que ninguno
conocía la palabra.
33
3.1.41 Contraste de la palabra tanquero
Según el DLE tanto significa “Cuán, cuánto o cómo de. U. en oraciones interrogativas o
exclamativas. U. en Am. Depende de qué tan trabajadores sean ustedes.” y en el
diccionario de ecuatorianismos de Fernando Miño significa “Premio en el juego de
cuarenta cuyo objetivo consiste en completar cuarenta puntos.” y el diccionario del uso
correcto del español en el Ecuador no registra esta palabra. De los informantes, seis
coincidieron con el significado del DLE.
Según el DLE taquito significa “En el fútbol, golpe que se da al balón con el talón.”, en
el diccionario de ecuatorianismos de Fernando Miño y en el diccionario del uso correcto
del español en el Ecuador no se registra esta palabra. De los informantes, tres
coincidieron con el significado del DLE.
34
3.1.46 Contraste de la palabra tarabita
Según el DLE tarabita significa “Andarivel para pasar ríos y hondonadas que no tienen
puente” y “Maroma por la cual corre la cesta u oroya del andarivel”, en el diccionario de
ecuatorianismos de Fernando Miño y en el diccionario del uso correcto del español en
el Ecuador no se registra esta palabra. De los informantes, siete coincidieron con el
significado del DLE.
Según el DLE tarugada significa “Dicho o hecho propios de un tarugo (persona de rudo
entendimiento)” y en el diccionario de ecuatorianismos de Fernando Miño significa
“Acción mala, diablura” y el diccionario del uso correcto del español en el Ecuador no
registra esta palabra. De los informantes, ocho coincidieron con el significado del DLE.
Según el DLE tata significa “Padre (varón que ha engendrado). Usado como tratamiento
de respeto” y en el diccionario de ecuatorianismos de Fernando Miño significa “Papá,
padre. Es voz de cariño” y el diccionario del uso correcto del español en el Ecuador no
registra esta palabra. Todos los informantes coincidieron con el significado del DLE.
35
3.2 Representatividad de los ecuatorianismos como identidad culturar
10 10 10 10 10 10 10 10 10
9 9 9 9 9 9 9 9 9
8 8 8 8
7 7 7
55 55
3 3 3
2 2 2 2
1 1 1 1 1 1 1 1 1
0 0 0 0 0 0 0 0 0
sobradez (de…
sombrero,…
sucucho
socucho
sobador, ra
socolar
simaruba
sobretodo
suche
sudado
socapar
soroche
simonizar
sindicar
singlista
sobar
sofismo
soca
sport
silletero, ra
sobrado, da (1)
sobrado, da (2)
sonidista
sud
sobretiempo
suertero
subcontralor, ra
Figura 1: Representatividad de los ecuatorianismos (Primera parte - Conoce)
Fuente: Resultados de los encuestados 2017
Elaborado por: Elsa Judith León Baluarte
10 10 10 1010 10 10 10 10 10 10 10 10
8 8 8
7 7 7 7 7
6 6 6 6 6
55
4 4 4 4 4
3 3 3 3 3
2 2 2
1
0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
tapada - de…
tapada - de…
tanto - qué tan, o…
tarugada
sufragante
tagua (1)
tagua (2)
tamuga
taranta
tapera
tajador, ra
tambarria
tacho
tata
tamba
tambo
taquito
talonear (1)
talonear (2)
supervigilar
tajamar
tallerista
tanquero
tarabita (1)
tarabita (2)
tamal
tambero, ra (1)
tambero, ra (2)
36
Representatividad de los ecuatorianismos
Sí coincide No coincide
Primera Parte
Sí coincide No coincide
10 10 10 10 10
9 9 9 9 9
8 8
7
6
5 5 5
4
3
2 2 2
1 1 1 1 1 1 1 1
0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 00 0 0 0 0 0 0 00 0 0
sobradez (de…
sombrero,…
socucho
sucucho
sobador, ra
simaruba
socolar
sudado
soroche
suche
sobretodo
socapar
sindicar
singlista
sofismo
silletero, ra
simonizar
sobar
sobrado, da (1)
sobrado, da (2)
soca
sport
sud
sonidista
sobretiempo
subcontralor, ra
suertero
Figura 3: Representatividad de los ecuatorianismos (Primera parte - Coincide)
Fuente: Resultados de los encuestados 2017
Elaborado por: Elsa Judith León Baluarte
10 10 10 10
9
8 8
7 7 7 7
6 6
5
4 4
3 3 3
2 2 2 2 2 2 2
1 1 1 1
0 0 0 0 0 00 0 00 0 00 00 0 0 0 00 0 0 00 0 0
tapada - de…
tapada - de…
tanto - qué tan, o…
tarugada
tagua (1)
tagua (2)
sufragante
tamuga
taranta
tambarria
tapera
tajador, ra
tata
tacho
taquito
supervigilar
tamba
tambo
talonear (1)
talonear (2)
tallerista
tanquero
tajamar
tarabita (1)
tarabita (2)
tamal
tambero, ra (1)
tambero, ra (2)
37
De acuerdo a los resultados obtenidos, se concluye que fueron 10 las palabras
conocidas por el total de entrevistados y que su significado coincide con el de El
Diccionario de la Lengua Española (DLE), y por lo tanto se consideran las más
representativas dado que su expresión es coloquial y propia de nuestra identidad
cultural.
Del listado de vocablos, las palabras que fueron reconocidas por los 10 encuestados y
que a su vez coinciden con el significado del DLE, son las siguientes:
Palabras Significado
Sobador Persona que trata dislocaciones de huesos y realiza masajes curativos.
Sobar Dar masaje, friccionar.
38
3.3 Frecuencia y vigencia de los ecuatorianismos
6
55 55 5 55 55 55 55 55 5
4 44 44 4 44 4 4 4 4 4
3 3 3 3
2
1 1 1 1 1 1 1 1
0 0 0 0 0 00 0 0 00
sobradez (de…
sombrero,…
sucucho
socucho
sobador, ra
socolar
simaruba
suche
sudado
socapar
soroche
sobretodo
sindicar
simonizar
singlista
sobar
sofismo
soca
silletero, ra
sobrado, da (1)
sobrado, da (2)
sport
sud
sonidista
sobretiempo
suertero
Figura 5: Frecuencia y vigencia de ecuatorianismos en profesionales y no profesionales (Primera parte) subcontralor, ra
55 55 55 55 55 55 5 5 55
4 4 4 44
3 33 33 3 3 3
2 2 22 2 2 2 2
1 1 11 1
00 0 00 00 00 0 00 00
tapada - de…
tapada - de…
tanto - qué tan, o…
tarugada
sufragante
tagua (1)
tagua (2)
tamuga
taranta
tajador, ra
tapera
tambarria
tacho
tata
tambo
taquito
tamba
supervigilar
tajamar
talonear (1)
talonear (2)
tallerista
tarabita (1)
tarabita (2)
tanquero
tamal
tambero, ra (1)
tambero, ra (2)
39
Frecuencia y vigencia de ecuatorianismos en
profesionales
Primera Parte
Profesionales
6
5 5 5 5 5 5 5 5 5
4 4 4 4 4 4
3
2
1 1 1 1
0 0 0 0 0
sobradez (de…
sombrero, sacarse…
sucucho
socucho
sobador, ra
simaruba
socolar
soroche
sudado
suche
sobretodo
singlista
socapar
sindicar
simonizar
sobar
sofismo
silletero, ra
sobrado, da (1)
sobrado, da (2)
soca
sport
sud
sobretiempo
sonidista
subcontralor, ra
suertero
Figura 7: Frecuencia y vigencia de ecuatorianismos en profesionales (Primera parte)
Fuente: Resultados de los encuestados 2017
Elaborado por: Elsa Judith León Baluarte
5 5 5 5 5 5 5 5 5
4 4 4
3 3 3 3
2 2 2
1 1
0 0 0 0 0 0 0
tapada - de tapada…
tapada - de tapada…
tanto - qué tan, o…
tarugada
tagua (1)
sufragante
tagua (2)
tamuga
taranta
tajador, ra
tapera
tambarria
tacho
tata
taquito
supervigilar
tamba
tambo
talonear (1)
talonear (2)
tajamar
tallerista
tanquero
tarabita (1)
tarabita (2)
tamal
tambero, ra (1)
tambero, ra (2)
40
Frecuencia y vigencia de ecuatorianismos en
No Profesionales
Primera Parte
No Profesionales
5 5 5 5 5 5 5
4 4 4 4 4 4 4
3 3 3
1 1 1
0 0 0 0 0 0
sobradez (de…
sombrero, sacarse…
socucho
sucucho
sobador, ra
socolar
simaruba
sudado
soroche
sobretodo
suche
socapar
sindicar
singlista
sobar
soca
sofismo
silletero, ra
sobrado, da (1)
sobrado, da (2)
sport
sud
sobretiempo
sonidista
suertero
subcontralor, ra
Figura 9: Frecuencia y vigencia de ecuatorianismos en no profesionales (Primera parte)
Fuente: Resultados de los encuestados 2017
Elaborado por: Elsa Judith León Baluarte
5 5 5 5 5 5 5
4 4
3 3 3 3
2 2 2 2 2
1 1 1
0 0 0 0 0 0 0
tapada - de tapada…
tapada - de tapada…
tanto - qué tan, o…
tarugada
sufragante
tagua (1)
tagua (2)
tamuga
taranta
tajador, ra
tapera
tambarria
tacho
tata
tambo
taquito
tamba
supervigilar
talonear (1)
talonear (2)
tallerista
tanquero
tarabita (1)
tarabita (2)
tajamar
tamal
tambero, ra (1)
tambero, ra (2)
41
En base a los gráficos anteriores, podemos observar que las palabras que están
perdiendo vigencia en nuestro medio son: simaruba, simonizar, singlista, soca, socolar,
sofismo, suche, talonear, tambarria y tambo.
Por otro lado, las palabras que no fueron reconocidas por ninguno de los diez
encuestados y por lo tanto no tienen vigencia son: socucho, sucucho, tajamar, tamba,
tambero y taranta.
Un dato interesante que se puede considerar es que del total de personas encuestadas,
los profesionales son los que cuentan con un mayor conocimiento sobre los diferentes
vocablos.
Además, otro dato interesante es que del total de encuestados, aquellos con un rango
de edad por arriba de los 37 años cuentan con un mayor conocimiento de vocablos.
En vista a estos resultados se puede concluir que con el paso del tiempo los jóvenes
van perdiendo la utilización de los ecuatorianismos, ya que en las instituciones
educativas se ha perdido la importancia del estudio de los mismos. Se debe mencionar
también que las palabras mencionadas anteriormente que están perdiendo su vigencia,
o la han perdido por completo según este estudio, corresponden únicamente a la
provincia de El Oro, es decir, su vigencia puede mantenerse en otras provincias del
Ecuador, y por lo general como una acotación personal creo que la sierra ecuatoriana
denota más cultura por tanto considero que en las provincias de la parte andina es
probable que difieran con estos resultados.
42
3.4 Propuesta
La propuesta consiste en un plan de clase de la asignatura de Lengua y Literatura, teniendo como objetivo rescatar el uso de los ecuatorianismos
que han perdido o están perdiendo vigencia en el medio, y a su vez sean un aporte al conocimiento de todos los estudiantes tomando en
consideración que actualmente en las escuelas y colegios se ha perdido la importancia del estudio de estos vocablos que forman parte de nuestra
identidad cultural.
PLAN DE CLASE
43
3.4.1 Desarrollo de la Propuesta
La propuesta fue ejecutada el día 26 de enero del 2017, en el colegio particular “Unidad
Educativa Santa María” (UESMA) de la ciudad de Machala, el plan de clases tuvo lugar
durante las horas de Lengua y Literatura en el año 10mo de básica, paralelo “San
Gabriel”. Se contó con la participación de 19 estudiantes, y las actividades realizadas
fueron las siguientes:
44
[Link] Diseño de la encuesta
ENCUESTA
Nombres y Apellidos:
Colegio: Curso:
Edad: Fecha:
2. De los siguientes modismos, escriba por favor el significado de los que conoce:
Palabra Significado
Yapa
Bacán
Sapo
Colado
Pelada / o
45
[Link] Tabulación y resultados de la encuesta
Palabra Significado
Yapa Cantidad extra
Bacán Algo bueno
Sapo Vivo, de viveza criolla
Colado Llegar sin invitación
Pelada / o Enamorada o enamorado / Joven
46
PREGUNTA 3. Se volvieron a colocar como referencia los modismos presentados
en la segunda pregunta, para conocer cuál es la frecuencia con que usan estas
palabras.
Frecuencia Total
Palabras Muy Frecuente Poco
frecuente frecuente
Yapa 2 5 9 16 (3 no la
conocen)
Bacán 5 11 3 19
Sapo 4 6 8 18 (1 no la
conoce)
Colado 4 6 7 17 (2 no la
conocen)
Pelada / o 3 5 10 18 (1 no la
conoce)
En base a este estudio que se realizó durante un plan de clase, el cual tuvo como
objetivo indagar acerca de los conocimientos que tienen los estudiantes sobre
vocablos comunes en el Ecuador, los mismos que son usados con frecuencia en su
medio, se concluyó lo siguiente:
47
Además, de los modismos que fueron presentados a los estudiantes, se debe
destacar que los cinco vocablos fueron reconocidos por la mayoría de los
estudiantes, en orden del más conocido al menos conocido tenemos: Bacán
(conocido por todos), Sapo, Pelada/o (conocidos por 18 estudiantes), Colado
(conocido por 17 estudiantes) y por último Yapa (conocido por 16 estudiantes).
Esto demuestra que es de suma importancia incluir este tipo de contenidos
dentro de la asignatura de Lengua y Literatura en el ámbito educativo, ya que
forman parte de nuestro vocabulario y por lo tanto merecen ser estudiados para
así enriquecernos de nuestras tradiciones y costumbres.
Por último, acerca de la frecuencia con la que utilizan los vocablos que se
presentaron, podemos concluir que los estudiantes del décimo año del colegio
“Santa María” utilizan modismos con una regularidad media, es decir los
conocen, pero no exageran su uso en el vocabulario.
[Link] Anexo
48
CONCLUSIONES
A pesar de que algunas palabras están perdiendo su vigencia y otras la han perdido por
completo, existe un gran número de palabras que son reconocidas e incluso tienen un
uso muy frecuente en el medio, convirtiéndose en parte de su lenguaje cotidiano.
Según los resultados obtenidos, los vocablos reconocidos por la población coinciden en
significado en su mayoría con el Diccionario de la Lengua Española.
Del total de personas que formaron parte de la investigación, los que tuvieron los
resultados más acertados en cuanto a significado, fueron aquellas que tienen un título
profesional.
Además, del total de personas encuestadas, aquellas con un conocimiento más amplio
son las mayores de 37 años, por lo que se supone que los más jóvenes tienen cierto
desconocimiento en relación a los ecuatorianismos.
Por lo tanto, una vez aplicado el plan de clase podemos deducir que el objetivo de la
propuesta se finalizó con satisfacción porque se pudo recaudar información tanto
cuantitativa con el apoyo de la encuesta y cualitativa con la opinión de los estudiantes
que permite determinar que la vigencia de los vocablos ecuatorianos no se ha perdido
por completo, y que a pesar de que su frecuencia no es demasiado alta en el ámbito
educativo, es un tema de dominio común ya que los encuestados demostraron conocer
implícitamente el tema y por último el plan de clase contribuyó a aclarar muchas dudas
a los estudiantes de décimo año de educación básica sobre los ecuatorianismos como
parte de la identidad cultural y así conocer su importancia en la inclusión de contenidos
sobre el tema en la asignatura de Lengua y Literatura. Por el mencionado interés y
predisposición por parte del alumnado, se sugirió a la institución que nos abrió las
49
puertas incluir tales contenidos, quedando así satisfactoriamente concluido lo planteado
en la propuesta del trabajo de titulación.
Dadas estas conclusiones, se puede añadir la importancia que tiene este estudio para
reconocer el valor de los ecuatorianismos como elementos de la identidad cultural y
social en el ámbito educativo, por lo que la propuesta se orienta a rescatar en el área de
Lengua y Literatura el poder trabajar con los estudiantes, impartiendo conocimientos
sobre estos vocablos, incentivando a los jóvenes y así evitar que se pierdan por
completo.
50
BIBLIOGRAFÍA
Felicita, R., & Lucio, F. (s.f.). Lenguaje y Comunicación. Quito: Ediciones Nacionales
Unidas.
Galdón, G. (2010). Algunos criterios éticos para una adecuada comunicación interna.
Revista ÍCONO14, 2, 6,7,382.
Gutiérrez, V., López, A., Salazar, C., & Ibarra, L. (2012). Comunicación y Oral Escrita I.
Culiacán: Dirección General de Escuelas Preparatorias. Obtenido de
[Link]
y_Escrita_I.pdf
51
Pedroso Herrera, T; (2000). La educación y los elementos del proceso
comunicativo. Comunicar, () 123-126. Recuperado de
[Link]
52
ANEXOS
53
Anexo 1. Instrumento usado para la investigación
54
sombrero. sacarse el
16 sombrero Quitarse el sombrero (Expresa admiración por algo o alguien.)
17 sonidista Persona experta en producción, transmisión o emisión electrónica de sonido.
18 soroche Mal de montaña.
19 sport Deporte.
20 subcontralor, ra Persona que hace las veces de contralor (funcionario que examina las cuentas).
21 suche Cacalichuche. Árbol americano de las apocináceas, de 8 m de altura, …
22 sucucho Socucho (Rincón, chiribitil, tabuco.)
23 sud Sur
24 sudado Guiso hecho con pescados o mariscos, tomates y otros ingredientes.
25 suertero Afortunado, dichoso.
26 sufragante Persona que vota en una elección.
27 supervigilar Supervisar (Ejercer la inspección superior en trabajos realizados por otros.)
28 tacho Cubo de la basura.
29 tagua (1) Palmera de tallo muy corto y corona muy frondosa, que produce …
29 tagua (2) Semilla de la tagua.
30 tajador, ra Sacapuntas (1. m. Instrumento para afilar los lápices.)
31 tajamar Represa o dique pequeño.
32 tallerista Persona que dirige la enseñanza de una actividad práctica en un taller…
33 talonear (1) 1. Dicho de un jinete: Incitar a la caballería, picándola con los talones.
34 talonear (2) 2. Practicar la prostitución callejera.
35 tamal Lío, embrollo, pastel, intriga.
36 tamba Banda de paño que usa el tejedor de los telares autóctonos para…
37 tambarria Jolgorio, parranda.
38 tambero, ra (1) 1. Perteneciente o relativo al tambo (posada).
38 tambero, ra (2) 2. Persona que tiene a su cargo un tambo (posada).
39 tambo Posada (establecimiento de hospedaje).
40 tamuga Envoltorio con contrabando de drogas.
41 tanquero Barco cisterna.
tanto - qué tan, o qué Cuán, cuánto o cómo de. U. en oraciones interrogativas o exclamativas. U. en Am.
42 tanto Depende de qué tan trabajadores sean ustedes.
43 tapada - de tapada (1) 1. A hurtadillas.
43 tapada - de tapada (2) 2. Que va a causar sorpresa. Mi gallo es de tapada.
55
44 tapera Habitación ruinosa y abandonada
45 taquito En el fútbol, golpe que se da al balón con el talón.
46 tarabita (1) 1. Andarivel para pasar ríos y hondonadas que no tienen puente
47 tarabita (2) 2. Maroma por la cual corre la cesta u oroya del andarivel.
48 taranta Repente, locura, vena.
49 tarugada Dicho o hecho propios de un tarugo (persona de rudo entendimiento).
50 tata Padre (varón que ha engendrado). Usado como tratamiento de respeto.
* Precaución: No debe registrar un significado general, sino consultar por el significado específico que consta en este archivo.
56