0% encontró este documento útil (0 votos)
279 vistas111 páginas

Teoría

El documento habla sobre los diferentes niveles del lenguaje, incluyendo el nivel vulgar, común o coloquial y culto. También describe lenguajes de nivel culto como el científico-técnico y literario. Incluye actividades para practicar la comprensión de estos conceptos.

Cargado por

Johanna Llaglla
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOCX, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
279 vistas111 páginas

Teoría

El documento habla sobre los diferentes niveles del lenguaje, incluyendo el nivel vulgar, común o coloquial y culto. También describe lenguajes de nivel culto como el científico-técnico y literario. Incluye actividades para practicar la comprensión de estos conceptos.

Cargado por

Johanna Llaglla
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOCX, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Teoría:

El nivel vulgar.

 Poca cultura.

Lo utilizan personas de poca cultura.

 Características.

· Utilizan pocas palabras.

· Oraciones cortas y sin terminar.

· Utilizan vulgarismos.

En "ca" Luisa - en casa de Luisa.

La "ti" Encarna - la señora Encarna.

· Los mensajes están desorganizados, no siguen un orden lógico.

· Abusan de apelaciones al interlocutor (el que escucha).

¿Te das cuenta? ¿Sabes?

· Hablan siempre igual; no se adaptan a las situaciones de comunicación.

Público, amigos, TV.

· Utilizan muchas frases hechas.

El nivel común o coloquial.

 Habla familiar.

· Es el que se utiliza más comúnmente.

· Es espontáneo y natural aunque, a veces, tiene algunas incorrecciones.

· Es muy expresivo y tiene muchos matices afectivos.

· A veces se descuida la pronunciación.


Vive en "Madrí". Dame el "reló".

El nivel culto.

 Mucha cultura.

Es el que utilizan las personas cultas e instruidas.

 Características.

· Riqueza de vocabulario.

· Pronunciación correcta, cuidada y adecuada.

· Mensajes con orden lógico.

· Uso de cultismos (palabras que proceden del griego o del latín).

Hemisferio, anacrónico, ósculo.

Lenguajes de nivel culto.

 Lenguaje científico-técnico.

Es el que se emplea para hablar o escribir sobre un área determinada de la ciencia o la cultura.

 El lenguaje literario.

Es el nivel más alto de uso de la lengua. Es muy importante el contenido (lo que se dice) y
la forma del mensaje (cómo se dice). Utiliza recursos para embellecer el lenguaje: comparaciones,
metáforas...

Esquema:
El nivel vulgar. El nivel común o coloquial. El nivel culto. Lenguajes de nivel culto.

Poca cultura. Habla familiar. Mucha cultura. Lenguaje científico-técnico.

Características. - Características. El lenguaje literario.


Actividades:
1ª.- Indica a qué nivel del lenguaje corresponden los textos siguientes.

a)
Las estructuras operatorias no son suficientes por sí mismas para explicar la construcción del
conocimiento. Las razonas parten de la epistemología genética. El desarrollo consiste en la
interiorización y transformación de los sistemas de regulación externa en sistemas de
autorregulación.

b)
Entonces, ¿le parece bien que pase a recoger el pedido esta tarde?
Sí, de acuerdo, pero haga el favor de llamar cuando vaya usted a salir, no vaya a ser que no
estemos.

c)
¡Nene, a comé la chicha que te trae la yaya! ¡Que te se cae!

d)
Venga, espabila, que se te hace tarde. Y no dejes todo por ahí tirao ¿eh?

a)  b)  c)  d) 

2ª.- Escribe verdadero o falso al lado de estas oraciones.

a) Los vulgarismos son propios del nivel culto del lenguaje.

b) El habla familiar pertenece al nivel coloquial.

c) El lenguaje culto tiene mucha riqueza de vocabulario.

d) El lenguaje literario pertenece al nivel culto.

e) El lenguaje científico-técnico habla sobre la cultura.

f) El habla familiar está cargada de matices afectivos.


g) El desorden de los mensajes es típico del nivel culto.

3ª.- Adapta este texto al nivel coloquial del lenguaje.

Pos aunque no tenía encasi niun rial desos cachocartones pal viaje ni na, me subí al camioneta.
Aluego questaba drento del carromato queicen en la capital autobús, tuavía pude ir sentao ytó
aunque to repretao, medio ringao y to tieso. Pos tuve de pagar y con pacencia me pongoservar al
personal cabía alredor...

(Raymond Quenau. Ejercicios de estilo. Ed. Cátedra-1987)

4ª.- Realiza un esquema en el que queden claras las diferencias entre el nivel culto y el vulgar del
lenguaje. Intenta que quede de esta forma: (No es necesario que copies el del ejemplo.)

Nivel culto........................................... Nivel vulgar


Utiliza recursos para embellecer el lenguaje.......... Utiliza refranes y frases hechas.
............................... ...............................
Ideas:
Para estar seguro de que dominas el tema debes ser capaz de escribir todas las ideas del mismo.
Si recuerdas el texto que explica cada idea es que ya has asimilado la lección.

El nivel vulgar.

80 23

El nivel común o coloquial.

145

El nivel culto.

123 126

Lenguajes de nivel culto.

español costeño

Teoría-Esquema-Actividades-Ideas

Uso del lenguaje


El uso del lenguaje comprende varios aspectos de la comunicación humana
mediante lenguas naturales. Estos aspectos engloban desde la interpretación semántica o
significado social de las oraciones en ciertos contextos lingüísticos, tratado por la pragmática;
hasta los aspectos sociolingüísticos, pasando por los aspectos de política lingüística como
la estandarización y de los usos normativos de una lengua.

Índice
  [ocultar] 

 1Norma lingüística
o 1.1Criterios utilizados para establecer normas
o 1.2Principio de economía
o 1.3Lenguaje y sus funciones
 2La teoría de los actos de habla
 3Registros lingüísticos
o 3.1Registro formal
o 3.2Registro informal
 4Enlaces externos

Norma lingüística[editar]
Por ello en toda cultura suele establecerse un consenso mínimo para establecer cuál es el
modelo más prestigioso o el patrón más digno de imitar por todos cuando se usa una lengua.
A este consenso mínimo se le llama norma lingüística y se expresa por medio de
una ortología o preceptos para expresarse con corrección en la lengua hablada, y
unaortografía o preceptos para expresarse con corrección en la lengua escrita.
Criterios utilizados para establecer normas[editar]
La norma estadística o democrática establece que lo correcto es la frecuencia más alta de
uso de una forma o costumbre expresiva; la norma geográfica, por el contrario, afirma que lo
correcto es la forma de expresión de una ciudad o de una región, por lo general donde se
encuentra la Corte o el gobierno de un país; larada digna de imitar, mientras que la norma
académica estima que lo correcto es lo establecido por una academia de sabios expertos en
el tema, como las Reales Academias de la Lengua de Francia o España; la norma cultural,
por otra parte, estatuye que el modelo de lengua viene dado por un texto considerado clásico
o sagrado por una cultura, como elRamaiana y el Majabhárata para el sánscrito, los poemas
de Homero para los griegos, el Corán para los árabes, el hebreo bíblico para los judíos o el
latín de Cicerón para los humanistas.
Principio de economía[editar]
Asimismo, un principio de economía restringe la cantidad de elementos que pueden usarse en
la comunicación a la menor cantidad posible a fin de que el instrumento sea flexible y no exija
demasiado número de elementos compositivos. A tal fin todas las lenguas humanas obedecen
a la fórmula matemática que establece que su número defonemas es inferior al de
sus morfemas, su número de morfemas inferior al de sus lexemas y su número de lexemas
inferior al de sus semas o significados. Asimismo, en los lenguajes naturales la recursividad no
es indefinida más allá del límite de la comprensión humana y se halla limitada, restringida y
complementada por unos factores de la comunicación concretos, estudiados
por Shannon y Weaver, de los cuales son también operativos para la feliz intelección del
mensaje el contexto lingüístico y la situación física espaciotemporal, estudiados en sus
derivaciones lingüísticas por la pragmática.
Lenguaje y sus funciones[editar]
Artículo principal: Funciones del lenguaje

Todos los mensajes, orales y escritos, son importantes para el emisor y son emitidos con un
propósito particular, tienen la intención comunicativa de dar a conocer un suceso, una
emoción, convencer, obtener un favor o realizar una actividad. Todos hablamos con una
finalidad. Dentro de la comunicación lingüística se emplean 6 funciones:
1. Función referencial o representativa: Consiste en informar
o transmitir un contenido o hecho tal como el emisor lo
juzga.
La leyenda es una narración que pertenece a la tradición
y cultura de un pueblo.
Chile es un país sudamericano.
2. Función apelativa o conativa: Influye, aconseja o llama la
atención del receptor para que actúe de una determinada
manera.
¡Cállate!
Observe las imágenes y responda a las siguientes
preguntas.
3. Función expresiva o emotiva: Transmite o expresa los
sentimientos o estado de ánimo del emisor.
!Te odio!
¡Te quiero mucho!
¡Qué alegría me da de verte!
4. Función fática o de contacto: entrar en contacto con el
medio ambiente y las personas en este, sean conocidas o
no. Se divide en tres etapas:
Primera etapa: el mensaje no es importante, se utilizan los
clichés
Segunda etapa: el mensaje se utiliza la sincronización
para darlo porque es importante
Tercera etapa: el mensaje es el mismo, pero surge una
barrera que imposibilita darlo
5. Función metalingüística: Explica y aclara aspectos
referidos al código, es decir, a la lengua.
La palabra texto deriva del latín "textum", que significa
tejido.
6. Función poética o estética: Expresa mensajes de forma
figurativa, y su interpretación no debe ser literal.
Las nubes, cuales copos de algodón esponjosos, flotan en
el aire.
Función sintomática: Expresa los síntomas del receptor al
recibir el mensaje o los del emisor al emitirlo. Esto da
información sobre ellos.
la voz, ropa, postura, acento, etc
Función lúdica: Esta se encuentra cuando, a través de un
juego, se dan las funciones.
Dentro del proceso de la comunicación es importante conocer qué diario utilizamos las
funciones lingüísticas, de manera que nos sean útiles para exponer nuestras ideas de forma
lógica y coherente, dichas funciones pueden enriquecer la lengua. Debe tenerse presente que
a veces el emisor tiene una intención falaz y puede emitir juicios que considera falsos
aparentando una función representativa o mostrando una emoción que no siente. En estos
casos, tal vez podríamos clasificar su emisión como dentro de la función conativa, ya que trata
de influir en el receptor para que tenga un estado de conocimiento erróneo.

La teoría de los actos de habla[editar]


Ese enfoque funciónal seguía apareciendo incompleto y se echaban de menos funciones
derivadas de otros elementos de la teoría de la comunicación, como son el contexto y
la situación, necesarios para explicar el significado de frases cuyo uso es meramente
incidental y sólo puede entenderse en la situación práctica del habla.
La teoría de los actos de habla intentó aproximarse a estas funciones poco estudiadas y
descubrió la importancia de la presuposición y del contexto o conocimiento enciclopédico del
mundo por parte del hablante en la intelección correcta de los mensajes ambiguos. De ese
modo, las funciones de Bühler fueron reformuladas para indicar que la información objetiva o
función representativa era un acto locutivo o lo que simplemente se dice; que la función
expresiva era un acto elocutivo o lo que se hace cuando se dice, y que la función conativa o
apelativa era un acto perlocutivo o lo que se consigue por medio es decir.
Ejemplos de las funciones de la lengua:

 Función referencial o práctica: La leyenda es una narración


que pertenece a la tradicon y cultura de un pueblo
 Función apelativa o conativa: ¡callate. Observen las imágenes
y responda las siguientes preguntas.
 Función emotiva o expresiva: ¡Te odio¡ ¡Qué alegría me da
verte!.
 Función fatica o de contacto: ¿me oyes?. ¿me escuchas?.
 Función metalingüística: La palabra texto derivada del latín
"textum" que significa tejido.
 Función poética o estética: Las nubes, cual copos de algodón
esponjosos.

Registros lingüísticos[editar]
El registro lingüístico es el conjunto de variables contextuales, sociolingüísticas y de otro tipo
que condicionan el modo en que una lengua es usada en un contexto concreto.
Registro formal[editar]
Una necesidad en el uso del lenguaje, especialmente en situaciones formales, derivada de su
carácter de utilidad, es que sus significados han de ser precisos y no prestarse a confusión:
la jurisprudencia, la ciencia, la política e incluso la ética y la religión necesitan definiciones
exactas y acatables por todos que no den lugar a conflictos o discusiones y problemas
interminables en sus respectivos campos, posibilitando el uso práctico del lenguaje como
herramienta para la cooperación social y el conocimiento científico.
Registro informal[editar]
Suele darse en la comunicación familiar o entre amigos. El registro coloquial o familiar se
caracteriza por la falta de planificación y la preferencia por las estructuras simples y la
expresividad del hablante.

Enlaces externos[editar]
 Página web Español coloquial.
Categorías: 
 Lenguajes
 Pragmática
Menú de navegación
 No has iniciado sesión

 Discusión

 Contribuciones

 Crear una cuenta

 Acceder
 Artículo
 Discusión
 Leer
 Editar
 Ver historial
Ir

 Portada
 Portal de la comunidad
 Actualidad
 Cambios recientes
 Páginas nuevas
 Página aleatoria
 Ayuda
 Donaciones
 Notificar un error
Imprimir/exportar
 Crear un libro
 Descargar como PDF
 Versión para imprimir
Herramientas
 Lo que enlaza aquí
 Cambios en enlazadas
 Subir archivo
 Páginas especiales
 Enlace permanente
 Información de la página
 Elemento de Wikidata
 Citar esta página
Idiomas
Añadir enlaces
 Esta página fue modificada por última vez el 16 dic 2015 a las 19:03.
 El texto está disponible bajo la Licencia Creative Commons Atribución Compartir
Igual 3.0; podrían ser aplicables cláusulas adicionales. Léanse los términos de
uso para más información.
Wikipedia® es una marca registrada de la Fundación Wikimedia, Inc., una
organización sin ánimo de lucro.
 Contacto
FINICIÓN DE AMORFINOS
¿Qué son los amorfinos? 

Los amorfinos son composiciones poéticas o canciones de origen popular; pertenecen a la


tradición oral de los pueblos en donde, a diferencia de las coplas, mezclan lo romántico y los
sentimientos producidos por el amor. El humor es parte esencial de esta típica forma de expresión
de los pueblos.
¿HAY DIFERENCIAS ENTRE AMORFINO Y COPLA?
Unos dicen que el amorfino proviene de la copla, pero aun hay que realizar muchos trabajos de
investigación serio, científico.
Lo cierto es que todo es despues de la conquista, y a partir de estas apreciaciones habrá muchos
trabajos que contrastar.

Pero no hay duda que todos coinciden en el siguiente comentario;

A DIFERENCIA DE LAS COPLAS, LOS AMORFINOS MEZCLAN LO ROMANTICO Y LOS


SENTIMIENTOS PRODUCIDOS POR EL AMOR.

Las coplas están compuestas generalmente por cuatro versos de arte menor, dispuestos en forma
de cuarteta de romance (8- 8a 8- 8a), de seguidilla (7- 5a 7- 5a) o de redondilla (8a 8b 8b 8a).

Copla
De Wikipedia, la enciclopedia libre
La copla es una forma poética que sirve de letra para canciones populares. Surgió en España,
donde sigue siendo muy común, y está muy difundida en Latinoamérica. Su nombre proviene de la
voz latina copula, "lazo", "unión".

Las coplas están compuestas generalmente por cuatro versos de arte menor, dispuestos en forma
de cuarteta de romance (8- 8a 8- 8a), de seguidilla (7- 5a 7- 5a) o de redondilla (8a 8b 8b 8a).

Por su estructura métrica y fórmulas caracteristicas, la copla está muy cercana al romance, género
poético popular por excelencia de la literatura española. Autores cultos, como el marqués de
Santillana (Íñigo López de Mendoza), Rafael Alberti, Luis de Góngora, Antonio Machado o Federico
García Lorca se han acercado a estas formas de poesía con gran respeto. A veces el tema lo
tomaban de una canción, un suceso local o un romance escuchado en una taberna, y otras era el
pueblo quien hacía suya la composición poética sin saber que tenía autor. Como escribe  Manuel
Machado,

Hasta que el pueblo las canta,

las coplas, coplas no son,

y cuando las canta el pueblo

ya nadie sabe el autor.

Tal es la gloria, Guillén,

de los que escriben cantares:

oír decir a la gente


que no los ha escrito nadie.

Procura tú que tus coplas

vayan al pueblo a parar,

aunque dejen de ser tuyas

para ser de los demás.

Que, al fundir el corazón

en el alma popular,

lo que se pierde de nombre

se gana de eternidad.

El lenguaje de las coplas es coloquial y directo, aunque se recurre a menudo al doble sentido para
conseguir efectos cómicos, lascivos o escatológicos.

Véase también: Métrica

Obtenido de "http://es.wikipedia.org/wiki/Copla"

Categorías: Folclore de España | Métrica

CONCLUSIÓN
El amorfino es lo más parecido o lo más cercano a la copla.

Publicado por AB. HECTOR ALCIDES RUIZ HERRERA en viernes, octubre 26, 2007 

Reacciones: 
 

Enviar por correo electrónicoEscribe un blogCompartir con TwitterCompartir con FacebookCompartir en


Pinterest

MONTUBIO: CULTURA MONTUBIA, SALITRE composiciones poéticas

2 comentarios:
Anónimo dijo...

bueno me parece q esta bien pero para la proxima 

mplos de amorfinos:
Dicen que el ají maduro
pica más que la pimienta,
así son las malas lenguas
que sin preguntarles, cuentan.

Te me declaraste
y no te pude decir
ni un pero, aunque
los dos sabemos que
de verdad te quiero.

Las aves en la montaña


anidan en algodón:
yo en cambio quiero anidar
dentro de tu corazón.

Allá arriba en ese cerro,


tengo un pozo de agua clara,
donde se baña mi negra,
con vino y agua rosada.

De tus labios quiero un beso,


de tu camisa quiero un botón
y de tu pecho tu corazón.

Quisiera ser pajarito,


con patitas de algodón,
para volar a tu pecho
y tocarte el corazón.

El anillo que me diste


fue de oro y se rompió,
el amor que me tuviste
duró poco y se acabó.

La mujer bella y mal genio


es parecida al limón,
la cáscara es la bonita
pero agrio, agrio el corazón.

Si amarte fuera verte,


si verte fuera perderte,
prefiero amarte sin verte,
que verte para perderte.

Una mujer honesta


sabrá buscar a un buen marido,
porque cuando el amor es verdadero,
se entrega hasta el apellido.

Qué culpa tiene la flor de haber nacido en el campo,


qué culpa tengo yo de haberte querido tanto.

Cuando yo era chiquitito,


lloraba por carne asada
y ahora que estoy grandecito,
lloro por mujer casada.

Escucha cómo rumba el eco de los cantores,


así retumba en mi pecho el eco de tus amores.

Una mujer bonita


tiene una vida delante
sabe buscar al marido
viviendo como dios manda

Se casan hoy los amantes


bonita familia tendrán
la casa la atiende la madre
la vida la viven los dos

Fiestas y fiestas tenemos


pasando como amantes
de todas formas nosotros
nos casamos el martes
esa niña bonita está
por lo que todos la quieren
hoy la bautizan sus padres
mañana la casan de blanco.

A vente años de nacida


los padres con orgullo dicen
la entregamos a su hombre
para que él ahora la cuide.

PARA DORMIR, A UN NEGRITO


 Drómiti, mi nengre,
drómiti, ningrito.
Caimito y merengue,
merengue y caimito.
Drómiti, mi nengre,
mi nengre bonito.
¡Diente de merengue,
bemba de caimito!
Cuando tú sia glandi,
va a sé bosiador…
Nengre de mi vida,
nengre de mi amor…
Mi chiviricoqui,
chiviricocó…
¡Yo gualda pa ti
tajá de melón!
Si no calla bemba,
y no limpia moco
le va’ abrí la puetta
a Vicente e’ loco.
Si no calla bemba,
te va’ da e’ gran sutto.
Te va’ a llev’a e’ loco
dentro de su macuto.
Ne la mata ‘e gúira
te ñama sijú.
Condío en la puetta
etá e’ tatajú.
Drómiti, mi nengre,
cara ‘e bosiador,
nengre de mi vida,
nengre de mi amor.
Mi chiviricocó,
chiviricoquito.
Caimito y merengue,
merengue y caimito.
A’ora yo te acuetta
‘la maca e papito
y te mece suave…
Du’ce… depacito…
y mata la pugga
y epanta moquito
pa que due’ma bien
mi nengre bonito.
Emilio Ballagas
Cuba
(caimito: fruta tropical; macuto: bolso tipo mochila; gúira: vegetal; tatajú: tata Judas)

Aunque el siguiente poema no es un arrullo, sino todo lo contrario, tiene directa relación con el
anterior de Ballagas.  En él Nicolás Guillén ¡despierta al negrito!
CANCIÓN DE CUNA PARA DESPERTAR A UN NEGRITO
Una paloma
cantando pasa:
¡Upa, mi negro,
que el sol abrasa!
Ya nadie duerme,
ni está en su casa;
ni el cocodrilo,
ni la yaguaza,
ni la culebra,
ni la torcaza…
Coco, cacao,
cacho, cachaza,
¡upa, mi negro,
que el sol abrasa!
Negrazo, venga
con su negraza.
¡Aire con aire,
que el sol abrasa!
Mira la gente,
llamando pasa;
gente en la calle,
gente en la plaza;
ya nadie queda
que esté en su casa…
Coco, cacao,
cacho, cachaza,
¡upa, mi negro
que el sol abrasa!
Negrón, negrito,
ciruela y pasa,
salga y despierte,
que el sol abrasa;
diga despierto
lo que le pasa…
¡Que muera el amo,
muera en la brasa!
Ya nadie duerme,
ni está en su casa:
¡coco, cacao,
cacho, cachaza,
upa, mi negro,
que el sol abrasa!
Nicolás Guillén
Cuba
(yaguasa:  RAE 1. f. Cuba, Hond. y R. Dom. Ave palmípeda americana, especie de pato, de
unos 51 cm de longitud, (…) El plumaje es de color canela y manto negro, ampliamente
escamado. torcaza:   RAE 1. f. Especie de paloma que mide desde el pico hasta el extremo
de la cola unos 40 cm y 75 de envergadura. (…) Habita en el campo y anida en los árboles
más elevados.   cacho:  cuerno.  cachaza:  RAE  1. f. Aguardiente de melaza de caña.
2. f. Espumas e impurezas que sobrenadan en el jugo de la caña de azúcar al someterlo a la
acción del fuego.)

RECETA PARA DORMIR
Para que el sueño venga, se recomienda
cerrar los ojos, contar ovejas,
oír el canto de las estrellas,
comer manzana con mejorana
y tomar agua de toronjil,
sentir que el viento mece la cama,
tocar la almohada con la nariz.
Para que el sueño venga y se quede quieto
toda la noche, cerca de ti,
pídele al mundo que haga silencio,
dile que el sueño quiere dormir.
Shhhhhhhhhh…
Yolanda Reyes
Colombia

NANA DEL BURRO BURRÓN

Duérmete, burrillo manso,


que ya es la hora.
Ya te has comido
la flor de amapola.
Ya has bebido del charco
 del agua sola.
Duérmete, burrito manso,
que ya es la hora.
Camilo José Cela
España

CANCIÓN DE CUNA
¡Oh! mi pequeñita
duérmete temprano
tendré tu manita
perdida en mi mano.
Cierra los ojitos
como niña buena
te haré galletitas
de leche y avena.
Duérmete, mi vida
mami está cansada
tiene mucho sueño
¡Es la madrugada!
Astrid María Reyes Silva
Chile

APEGADO A MÍ
Velloncito de mi carne,
que en mi entraña yo tejí,
velloncito friolento,
¡duérmete apegado a mí!
La perdiz duerme en el trébol
escuchándome latir:
no te turben mis alientos,
¡duérmete apegado a mí!
Hierbecita temblorosa
asombrada de vivir,
no te sueltes de mi pecho:
¡duérmete apegado a mí!
Yo que todo lo he perdido
ahora tiemblo de dormir.
No resbales de mi brazo:
¡duérmete apegado a mí!
Gabriela Mistral
Chile

LA LOBA
La loba, la loba,
le compró al lobito
un calzón de seda
y un gorro bonito.
La loba, la loba,
se fue de paseo
con su traje rico
y su hijito feo.
La loba, la loba
vendrá por aquí
si esta niña mía
no quiere dormir.
Juana de Ibarbourou
Uruguay

Un aporte de Eloísa Silva Valderrama, esta canción hecha a Laura Silva Valderrama cuando
bebé:
La luna, la estrella, el sol
el papá alcanzó,
¿para quién?
la más bella
¿quién es ella?
Laurita de Jesús.
Astrid Valderrama
Chile

VERSOS DE LA MADRE
Cierra los ojitos,
mi niño de nieve.
Si tú no los cierras,
el sueño no viene.
Pájaros dormidos
-el viento les mece-.
Con sueño, tu sueño
sobre ti se extiende…
Arriba, en las nubes,
las estrellas duermen;
y abajo, en el mar,
ya sueñan los peces.
…Mi niño travieso,
mi niño no duerme.
Ángel de su guarda,
dime lo que tiene.
Que venga la luna
que a la estrella mece,
que este niño tuyo
lucero parece.
Gloria Fuertes
España

CON TAL QUE TE DUERMAS
La rosa colorada
cogida ayer;
el fuego y la canela
que llaman clavel;
el pan horneado
de anís con miel,
y el pez de la redoma
que la hace arder:
todito tuyo,
hijito de mujer,
con tal que quieras
dormirte de una vez.
La rosa, digo:
digo el clavel.
La fruta, digo,
y digo que la miel;
y el pez de luces
y más y más también,
¡con tal que duermas
hasta el amanecer!
Gabriela Mistral
Chile
(redoma:  RAE 1. f. Vasija de vidrio ancha en su fondo que va estrechándose hacia la boca.)

CANCIÓN DE PESCADORAS
Niñita de pescadores
que con viento y olas puedes,
duerme pintada de conchas,
garabateada de redes.
Duerme encima de la duna
que te alza y que te crece,
oyendo la mar-nodriza
que a más loca mejor mece.
La red me llena la falda
y no me deja tenerte,
porque si rompo los nudos
será que rompo tu suerte…
Duérmete mejor que lo hacen
las que en la cuna se mecen,
la boca llena de sal
y el sueño lleno de peces.
Dos peces en las rodillas,
uno plateado en la frente
y en el pecho, bate y bate,
otro pez incandescente…
Gabriela Mistral
Chile

LA CANCIÓN DE CUNA DE LOS ELEFANTES
El elefante lloraba
porque no quería dormir…
—Duerme, elefantito mío,
que la luna te va a oír…
—Papá elefante está cerca,
se oye en el manglar mugir,
duerme elefantito mío,
que la luna te va a oír.
El elefante lloraba
(¡con un aire de infeliz!)
y alzaba su trompa al viento…
Parecía que en la luna
se limpiaba la nariz…
Adriano del Valle
España

EL CHANGUITO PORFIADO
Duérmete, mi guagua*,
pariente del luche.
Moviendo su buche,
se pasea el agua.
Duerme el peje-sapo
de espiga dorada.
¡Hasta el pez-espada
ronca a todo trapo!
Tenue, la ballena,
acuna al tomoyo.
la noche es un hoyo
repleto de pena.
Ya remos y redes
están en su cama
la agalla y la escama,
¡sólo tú no cedes!
Duérmete, mi fiero
chungungo pequeño:
al fondo del sueño
te espera un velero.
Andrés Sabella
Chile
(* “guagua” le llamamos en Chile a los bebés lactantes)

ARRULLO
Arrorró mi niña,
arrorró mi rosa,
que te trae el sueño
una mariposa.
Arrorró mi niña,
arrorró mi sol.
¡Duérmete en la cuna
de mi corazón!
Robinson Saavedra
Chile

Ilustración de Nerina Canzi


Argentina

MECIENDO
El mar sus millares de olas
mece divino.
Oyendo a los mares amantes
mezo a mi niño.
El viento errabundo en la noche
mece los trigos.
Oyendo a los vientos amantes
mezo a mi niño.
Dios Padre sus miles de mundos
mece sin ruido.
Sintiendo su mano en la sombra
mezo a mi niño.
Gabriela Mistral
Chile
(errabundo:  RAE  1. adj. Que va de una parte a otra sin tener asiento fijo.)

LA MADRE TRISTE
Duerme, duerme, dueño mío,
sin zozobra, sin temor,
aunque no se duerma mi alma,
aunque no descanse yo.
Duerme, duerme, y que en la noche
seas tú menos rumor
que la hoja de la hierba,
que la seda del vellón.
Duerma en ti la carne mía,
mi zozobra, mi temblor.
En ti ciérrense mis ojos,
¡duerma en ti mi corazón!
Gabriela Mistral
Chile

LA NOCHE
Por que duermas, hijo mío,
el ocaso no arde más:
no hay más brillo que el rocío,
más blancura que mi faz.
Por que duermas, hijo mío,
el camino enmudeció:
nadie gime sino el río;
nada existe sino yo.
Se anegó de niebla el llano.
Se encogió el suspiro azul.
Se ha posado como mano
sobre el mundo la quietud.
Yo no sólo fui meciendo
a mi niño en mi cantar:
a la Tierra iba durmiendo
al vaivén del acunar…
Gabriela Mistral
Chile

YO NO TENGO SOLEDAD
Es la noche desamparo
de las sierras hasta el mar.
Pero yo, la que te mece,
¡yo no tengo soledad!
Es el cielo desamparo
si la luna cae al mar.
Pero yo, la que te estrecha,
¡yo no tengo soledad!
Es el mundo desamparo
y la carne triste va.
Pero yo, la que te oprime,
¡yo no tengo soledad!
Gabriela Mistral
Chile

LA TIERRA Y LA MUJER
Mientras tiene luz el mundo
y despierto está mi niño,
por encima de su cara
todo es un hacerse guiños.
Guiños le hace la alameda
con sus dedos amarillos,
y tras ella vienen nubes
con piruetas de cabritos…
La cigarra al mediodía,
con el frote le hace guiño,
y la maña de la brisa
guiña con su pañalito.
Al venir la noche hará
guiño socarrón el grillo,
y en saliendo las estrellas
me le harán sus santos guiños.
Yo le digo a la otra Madre,
a la llena de caminos:
“Haz que duerma tu pequeño
para que se duerma el mío”.
Y la muy consentidora,
la rayada de caminos,
me contesta:  “Duerme al tuyo
para que se duerma el mío”.
Gabriela Mistral
Chile

NIÑITO, VEN…
Niñito, ven; puras y bellas
van las estrellas a salir.
¡Y cuando salen las estrellas
los niños buenos, a dormir!
Niñito, ven; tras de la loma
la luna blanca va a asomar.
¡Cuando la luna blanca asoma,
los niños buenos, a soñar!
Niñito, ven; ya los ganados
están mugiendo en el corral.
Cierra tus ojos fatigados
en el regazo maternal.
Niñito, ven; sueña en las rosas
que el viento agita en su vaivén.
Sueña en las blancas mariposas…
¡Niñito, ven!  ¡Niñito, ven!
Amado Nervo
México

LAS CANCIONES DE NATACHA
I
Se enojó la luna,
se enojó el lucero,
porque esa niñita
riñó con el sueño.
Duérmete, Natacha,
para que la luna
se ponga contenta
y te dé aceitunas.
Duérmete, Natacha,
para que el lucero
te haga una almohadita
de albahaca y romero.
II
La loba, la loba
le compró al lobito
un calzón de seda
y un gorro bonito.
La loba, la loba
salió de paseo
con su traje rico
y su hijito feo.
La loba, la loba
vendrá por aquí
si esta niña mía
no quiere dormir.
III
Por los campos verdes
de Jerusalén
va un niñito rubio
camino a Belén.
Le dan los pastores
tortas de maíz,
leche de sus cabras,
y pan con anís.
El niñito tiene
los rizos de luz.
Duérmete Natacha
sueña con Jesús.
IV
—Señor jardinero,
déme usted a mí
un capullo pálido
y otro carmesí.
Los pondré en la almohada
donde mi Natacha
hunde su mejilla
rosadita y blanca.
Y al día siguiente
tendrá usted, así,
dos rositas blancas
y dos carmesí.
V
La señora Luna
le pidió al naranjo
un vestido verde
y un velillo blanco.
La señora Luna
se quiere casar
con un pajarito
de plata y coral.
Duérmete, Natacha,
e irás a la boda
peinada de moño
y en traje de cola.
VI
—El sueño hoy no quiere
venir por acá.
Anda, ratoncito,
a ver dónde está.
—Señora, mi ama,
yo lo vi bailar
con dos damas rubias
en la casa real.
—Dile que Natacha
se quiere dormir:
que mi niña es buena
como un serafín.
Que venga enseguida,
y le daré yo
un collar de plata
y un limón de olor.
Juana de Ibarbourou
Uruguay

ARRULLOS
Para dormir a la luna,
el cisne ondula su cuello
y también mueve las aguas
como meciendo una cuna.
Francisco Morales Santos
Guatemala

Ilustración de Nerina Canzi


Argentina

 
CANCIÓN DE CUNA DE LAS FLORES
¡Sábanas del viento,
las flores cubrid,
que la tarde cierra
su puerta de añil,
y la noche viste
negro levitín!
Callad, campanillas;
jazmines, dormid.
La cuna del mundo
se siente crujir,
¡manos de las horas,
no paréis, seguid,
que las madreselvas
se quieren dormir!
Callad, campanillas;
jazmines, dormid.
Mariposas negras
del sueño, venid;
párpados sonoros,
no os queráis abrir,
que vendrá la oruga
con cesto y candil…
Callad, campanillas;
jazmines, dormid.
Rafael Olivares Figueroa
Venezuela

ENANITOS
Cuando está la luna
sobre el horizonte
muchos enanitos
juegan en el monte.
A las esquinitas
y a la rueda-rueda
juegan los enanos
bajo la arboleda.
Muy blanca la barba,
muy rojo el vestido
los enanos juegan
sin hacer ruido.
Y así, como blancos
ovillos de lana,
por el campo corren
hacia la montaña.
Germán Berdiales
Argentina

CANCIÓN DEL NIÑO QUE VUELA
El niño dormido está,
¡y qué sueño está soñando!
¿Qué sueña?  Sueña que vuela.
¡Qué bien se vuela soñando!
Abre los brazos, los mueve
como un ave, y va volando…
¿Qué sueña?  Que no es un sueño.
¡Qué bien se sueña volando!
En la cuna quieto está.
Pero sonríe, soñando.
¿Qué sueña?  Que vuela, vuela.
¡Qué bien se vuela soñando!
José Sebastián Tallon
Argentina

CANCIÓN DE CUNA DEL AMAZONAS
Siempre estás durmiendo, siempre estás durmiendo,
acutirpurú,
monito vestido
de suave y lustroso terciopelo negro,
acutirpurú, lánguido y bonito…
Las madres indígenas de tierra amazónica,
cuando sus niñitos no quieren dormir,
cantan lentamente, con la honda dulzura
de la voz tupí:
Préstame tu sueño, acutipurú,
para que mi hijito se pueda dormir.
Su…, su…, su…
Su…, su…, su…
Y el niño, a la suave caricia del canto,
sus ojitos cierra…
Y en la noche azul,
chiquito y oscuro, el niño dormido
se parece a ti, acutipurú…
Su…, su…, su…
Su…, su…, su…
Gastón Figueira
Uruguay
(acutipurú: Mono de tamaño pequeño.  tupí:  RAE  1. adj. Se dice de los indios que,
formando una nación numerosa, dominaban en la costa del Brasil al llegar allí los
portugueses.  3. m. Lengua de estos indios, que pertenece a la gran familia guaraní, llamada
también tupí guaraní.)

CANCIÓN DE CUNA
¡Cómo se quedaron
los cinco burritos
al ver a la luna
dormida en el río!
¿Qué haremos con ella?
¿Con qué la cubrimos?
¿Con la arena fría?
¿Con el viento frío?
¡Cosas de la luna…,
dormirse en el río!
¡Cómo la miraban
los cinco burritos!
La luna, redonda,
temblaba de frío.
Que duerma esta noche
junto con un niño.
Quien quiere la luna
debe estar dormido.
¡A dormir…,
que los cinco burritos
ya están por venir!
¡A soñar…,
que la luna redonda
ya está por llegar!
Cargaron la luna
los cinco burritos
y andando despacio
cruzaron el río.
Ya vienen bajando
por este camino.
Con la luna a cuestas
llegan los burritos.
Quien quiere la luna
debe estar dormido.
¡A dormir…,
que la luna redonda
está por llegar!
Junto con la luna
dormirá mi niño
y estarán velando
los cinco burritos.
Javier Villafañe
Argentina

QUISIERA QUE
Quisiera que de noche
mi niño fuera
una dulce matica
de adormidera.
La adormidera suave
los ojos cierra
cuando el aire sin labios
sus hojas besa.
La adormidera siempre
el sueño espera
y cuando oye sus pasos
se desmadeja.
Quisiera que de noche
mi niño fuera
una fácil matica
de adormidera.
Emma Pérez Téllez
Cuba

EL CARACOL, LA LUCIÉRNAGA Y EL GRILLO
¡Qué dichoso el caracol
que tiene un casco de vidrio
y duerme bajo la col!
¡Más dichosa es la luciérnaga,
que por las noches se alumbra
con una verde linterna!
¡Pero más dichoso el grillo
porque sabe una canción
para dormir a mi niño!
Fernando Luján
Costa Rica

CANCIÓN PARA DORMIR A PASTILLITA
A la luna luna
luna de marfil
ya mi niño lindo
se quiere dormir.
Ciérrale los ojos
luna de oropel
para que se duerma
mi niño de miel.
Miguel N. Lira
México

CANCIÓN
La mi madre canta
para me dormir
y en la su garganta
oigo una perdiz.
El mi hermano juega
siempre a me vender
de la su bodega
queso, pan y miel.
El mi perro ladra
para me seguir
por la nuestra cuadra
de principio a fin.
Allá en la mi escuela
dibujo en color
un barco de vela
con el mi creyón.
Termino el mi cuento
por me despedir.
Ya cantando siento
la mi madre al viento
para me dormir.
Y en su canto lento
oigo una perdiz.
Eugenio Montejo
Venezuela

NANA PARA NOCHES GRISES
Mami, no me duermo
y la noche crece.
Cántame una historia
de mares y peces.
A dormir, mi niña,
que ya se fue el sol.
Y la mar se mece
silbando este son:
Arrorró arrorró,
las sardinas duermen,
arrorró arrorró,
que la mar las mece.
Mami, no me duermo
y la noche crece.
He visto en mi cama
sombras esconderse.
A dormir, mi niña,
que ya se fue el sol.
Las sombras que has visto
cantan su canción:
Arrorró arrorró,
mientras tú te duermes,
arrorró arrorró,
sombras te protegen.
Mami no me duermo
Y la noche crece.
En tu abrazo manso
quiero recogerme.
A dormir, mi niña,
que ya se fue el sol.
Duerme en mi regazo
que te canto yo:
Arrorró arrorró,
un beso de leche,
arrorró arrorró,
y el sueño te prende.
Javier Fonseca
España

NANA DEL ESPEJO
En el fondo de mi espejo
navega un buque de vela.
En el buque va una niña
más hermosa que una estrella.
Siete peces voladores
vuelan sobre el mar sonoro.
Unos peces son de plata
y otros peces son de oro.
La niña me está mirando
y yo a la niña estoy viendo.
El sueño vence a la niña
y a mí me ha vencido el sueño.
Arrorró, arrorró.
Ambos dormimos. Silencio.
 Pompeyo del Valle
Honduras

NANA SIDERAL
En el Universo
hay estrellas y cometas
que cuando los niños duermen
pasean en bicicleta.
Les gusta jugar al golf
en los campos de la luna
y cenar todos los días
empanadas y aceitunas.
Y antes de irse a dormir
cuentan cuentos siderales
y nos mandan con la aurora
dulces besos boreales.
Montse Torrents
España

CANCIÓN DEL NIÑO DESVELADO
Las campanas del alba
están mojadas
con la lluvia que llora
en la ventana.
¿No tienen frío, madre,
las campanas?
Y cantan y cantan.
Madre, ¿quién toca
las campanas?
Anoche soñé que Dios
las tocaba.
Ahora callan.
¿El viento se las lleva
robadas?
Anoche yo soñé…
Yo no sé qué soñaba.
Yo andaba por el cielo
entre un millón de campanas.
Unas eran de oro,
otras de plata.
Y todas repicaban.
Así:  ¡tilín… don… don…
d… on… nnn!
(El niño calla.
Afuera siguen sonando
las campanas mojadas).
Óscar Castro
Chile

MI NIÑO SE VA A DORMIR
Mi niño se va a dormir
con los ojitos cerrados,
como duermen los jilgueros
encima de los tejados.
La voz de este niño mío
es la voz que yo más quiero,
parece de campanita
hecha a mano de platero.
Arrorró, la Virgen.
Arrorró, José.
Y los angelitos,
arrorró, también.
Rafael Alberti
España

LAS OVEJAS DEL SUEÑO
Por llamar al sueño
conté veinte ovejas:
seis patilargas,
cinco patituertas,
cuatro paticortas,
y tres patinegras,
un tierno cordero
y una oveja vieja.
Saltan por la cama,
muerden la moqueta,
bala que te bala.
¡Aquí no hay quien duerma!
Carmen Blázquez

EL DUENDE DE LOS SUEÑOS
Si quieres verlo, lo ves:
camina en puntas de pies,
con cada noche embolsada
por el borde
de tu almohada…
Carga millares de sueños
que andan buscando sus dueños:
sueños dulces, maravillas,
sueños bobos,
pesadillas…
Dile —pronto— en un murmullo,
cuál de esos sueños es tuyo
y al pueblo “Ojito Cerrado”
él te lleva,
ensoñado.
Elsa Isabel Bornemann
Argentina

REVOLTIJO
Los sueños de Marcelo
florecían medio azules
Y era lo más normal
pues su nombre decía
Mar – celo
o “cielo…”
—quería pensar el niño—
Todo azul debajo
azul encima único
y más
por dentro de Marcelo
De tener tanto Mar brincando
un día se inundó su mundo
y dónde sólo había casas
saltaban olas y chismes
En ese mundo de líquido
Marcelo navegaba
con los ojos recién hechos
por dos rotuladores
Recortaba el horizonte
con trocitos de momentos
que pegaba en cualquier sitio
Su barco quedaba lleno
de todas las letras del mundo
por si el viaje era largo
o tuviera que escribir
cartas para botellas
El aire relleno de música
donde bailaban las nubes
y otros barcos que a lo lejos
querían entrar en su agua
Cuando Marcelo ponía
su cabeza mirando al faro
alguien desde lo alto
le hacía fotos y canciones
El sueño de Marcelo
acababa casi verde
Y era lo más normal
pues si el sol que era amarillo
le daba sobre su nombre
Mar y Sol
así calientitos
hacían de su cama
un jardín al despertar
Los dos gatos de Marcelo
lo querían más de día
porque en las noches con luna
se convertían en peces
de una forma irremediable
Madame Guignol
España

COPLAS DE CUNA PARA UN NEGRITO
De negros padres
nació este niño
como ellos negro,
negro macizo.
Este niñito
tan negro es
que, cuando llora,
llora café.
A mi negrito
yo no lo cambio
ni por un negro
ni por un blanco.
En todas partes
hay chicos lindos:
blancos algunos,
negros, muchísimos.
Es mi negrito,
dientes de nácar,
las más alegre
de las maracas.
Dice la gente:
—Relampaguea…—
Y es mi negrito
que parpadea.
Si se desvela
mi niño negro,
que es niño blanco
soñará luego.
Si duerme pronto
mi negro niño,
¡hasta en los sueños
será negrito!
Mi niño negro
ya está soñando.
¡Ay, que no sueñe
que es niño blanco!
Germán Berdiales
Argentina

ARRULLO
Para que este niño tenga
un blandísimo colchón,
el cordero más bonito
nos ha dado su plumón.
Para que este niño viva
siempre lleno de ilusión,
la luna reza por él
su luminosa oración.
Y para que este niño llene
de dicha su corazón,
su madre lo va arrullando
con la más dulce canción.
 Gastón Figueira
Uruguay

DUÉRMETE YA
Llegó la noche, la luna
de plata brillando está;
ningún rumor te importuna:
tu madre mece tu cuna;
duérmete ya…
¿Ves cómo cada vidriera
iluminándose va?
Ni un alma cruza la acera;
todo es misterioso afuera;
duérmete ya…
El jardín, de tan sombrío
y quieto, pavor me da.
Las ramas tiemblan de frío:
cierra los ojos, bien mío;
duérmete ya…
Si duermes pronto, mi dueño,
tu ángel guardián te traerá
un ensueño tan risueño
que será el más lindo ensueño
que un niño soñado ha.
Duérmete pronto, mi dueño;
duérmete ya…
 Amado Nervo
México

CANTA LA MADRE POBRE
Este niño pícaro
se burla de mí
cierra los ojitos
y los vuelve a abrir.
Basta de jugar,
basta de reír,
cierre ya los ojos
y quédese así.
¿Que primero un cuento?
Pues sí, niño, sí;
había una vez
en cierto país
mucho que lavar,
mucho que planchar,
mucho que zurcir…
Por suerte los niños
dormían allí…
Y usted, dígame,
¿no piensa dormir?
¡Ah, quiere un besito!
¡Uno, y cien, y mil!
Pero, ¡a ver si ahora
se duerme por fin!
que su madre vive
en aquel país
y la pobre tiene
mucho que lavar,
mucho que planchar,
mucho que zurcir…
Germán Berdiales
Argentina

SI LA NOCHE SE HA DORMIDO
Si la noche se ha dormido
no vengas a despertarla.
Déjala que está soñando
sus nostalgias:
El azul del mediodía,
los colores de la tarde
y la luna blanquecina.
Si la noche está dormida
No vengas a despertarla.
Déjala que sueñe y sueñe
sus nostalgias.
Luz del Olmo
España

LOS SUEÑOS
El hada más hermosa ha sonreído
al ver la lumbre de una estrella pálida,
que en el hilo suave, blanco y silencioso,
se enrosca al huso de su rubia hermana.
Y vuelve a sonreír porque en su rueca
el hilo de los campos se enmaraña.
Tras la tenue cortina de la alcoba,
está el jardín envuelto en luz dorada.
La cuna, casi en sombra.  El niño duerme.
Dos hadas laboriosas lo acompañan,
hilando de los sueños y los sutiles
copos de ruecas de marfil y plata.
Antonio Machado
España

BERCEUSE DE LOS PÁJAROS
Canta la pájara Pinta
sentada en el limón verde:
A dormir, mis pajarillos,
que todo el campo se duerme.
¿Veis la luna?  Es la tajada
de un melón resplandeciente.
Mañana la picaremos
cuando el campo se despierte.
Soñaremos con las uvas
jugosas, dulces y fuertes
que crujen, cuando se rompen,
como globos de juguete.
Soñaremos con el sol
que matará las serpientes
y con las niñas del prado
que buscan flores silvestres.
Os canta, dulce, el arroyo
y las hojas que se mueven,
temblando ya de cansancio,
con la brisa del poniente.
Vuelve el gavilán, pausado,
silencioso, en vuelo leve,
hacia su monte lejano
y no habrá por qué temerle.
Tierno está el nido, y suave
con sus plumillas calientes
y yo estoy para guardaros
bajo la noche que viene.
¿Oís?  Suenan a lo lejos
campanas y cascabeles.
Ladra el perro del cortijo.
Se esconde, fugaz, la liebre.
Las lucecitas se apagan
como ojos que se duermen.
A dormir, mis pajarillos.
A dormir; todo se duerme.
José María Souvirón
España
(berceuse:  Del francés.  Nana, arrullo.)

El 21 de noviembre de 2013, en su muro en Facebook, la autora española Mar
Benegas escribió lo siguiente:  “Buenas noches a todos. Y que alguien les cante una nana,
porque…:”
Las nanas se tejen con los hilos de la voz
son un arrullo que se canta y abraza el alma.
En las nanas de la selva se escuchan
gorgoritos de tucanes y bonobos
que cantan en los árboles,
son nanas que cuentan el mecer de las hojas
y el suave zumbido de los insectos.
En las nanas de ciudad las casas
se convierten en cajitas de música,
allí se guardan las canciones que llegan
desde muy lejos, del ayer y del pasado,
hasta las bocas del hoy.
En las nanas del mar, las olas,
columpian a los niños y a los peces,
el viento canta y es un barco que navega
llevando algas, infancia y caballitos de mar
desde la orilla hasta el mundo de los sueños.
Las nanas se tejen con los hilos de la voz
son un arrullo que se canta y abraza el alma.
De:  El libro de las nanas (en proceso)
Mar Benegas
España

NIÑO CHIQUITO
A Fernanda de Castro
Absurdo de la noche,
burlador mío,
si-es  no-es  de este mundo,
niño dormido.
Aliento angosto y ancho
que oigo y no miro,
almeja de la noche
que llamo hijo.
Filo de lindo vuelo,
filo de silbo,
filo de larga estrella,
niño dormido.
A cada hora que duermes,
más ligerito.
Pasada medianoche,
ya apenas niño.
Espesa losa, vigas
pesadas, lino
áspero, canto duro,
sobre mi hijo.
Aire insensato, estrellas
hirvientes, río
terco, porfiado búho,
sobre mi hijo.
En la noche tan grande,
tan poco niño,
tan poca prueba y seña,
tan poco signo.
Vergüenza tánta noche
y tánto río,
y “tánta madre tuya”,
niño dormido…
Achicarse la Tierra
con sus caminos,
aguzarse la esfera
tocando un niño.
¡Mudársete la noche
en lo divino,
yo en la urna de tu sueño,
hijo dormido!
Gabriela Mistral
Chile

Un bello “Buenas noches, hasta mañana”…
Volveré cuando el hoy
dé la vuelta a la esquina.
Felices estrellas.
María Rosa Serdio
España

DESDE LA VENTANA
—¿Qué miras por la ventana?
—Miro el sol que ya se va
y me dice:  “¡Hasta mañana!”
Di, madre, ¿qué?, ¿volverá?
—Volverá, niño querido,
y hasta tu cuna entrará;
pero… si te halla dormido
todavía, ¿qué dirá?
—¡Ah!, no me ha de ver dormido;
bien despierto me hallará.
—Si te encuentra ya vestido,
¡qué contento se pondrá!
Amado Nervo
México

MUEVE EL VIENTO LA CUNA…
Mueve el viento la cuna
en el mar del silencio
y las olas, cansadas,
nunca llegan a tiempo
de cantarle una nana
a ese niño tan serio
que se duerme temblando
con el frío del miedo.
Y la cuna se mueve
¿está el niño despierto?
No, sus ojos nos dicen
que las nubes del cielo
le pintaron de cal
su carita de sueño.
Mueve el viento la cuna
en el mar del silencio.
Duerme el niño tranquilo
en la barca sin remos.
Antonio García Teijeiro
España

SUEÑO EN BLANCO…
Sueño en blanco
Sueño en negro
Si abro un ojo
no lo cierro
No los abro
Tengo miedo
Llueve mucho
Llora el cielo
Hay tormentas
y luceros
que se pierden
por el suelo
Sueño en blanco
Sueño en negro
si abro un ojo
no lo cierro
Antonio García Teijeiro
España

BERCEUSE HEROICA
El niño estaba en su cuna,
su padre estaba en la guerra…
—Duérmete, niñito rubio,
viento azul de mis banderas.
Con soldaditos de plomo
soñaba en duermevela.
(Era un reducto la luna
rojo de sangre…)  Y él sueña
que iba llegando a la luna
montado en su bicicleta.
Adriano del Valle
España

EL UNICORNIO AZUL
Un día desperté soñando y
soñando, soñando, soñé
en un mundo imaginario
donde todo puede ser.
Era un caballo dorado de
suaves alas de tul
que al querer alcanzarlo
se perdió en el cielo azul.
Mi hermoso caballo dorado
lo pintaba un ángel de luz,
sus alas suaves y dulces
convertidas pronto estarían
en cuerno, espada y azul.
Mi sueño que soñé soñando,
era el unicornio azul.
Y dicen y dicen los cuentos:
quien al unicornio ve,
todos los sueños se cumplen
hasta los que no pueden ser.
Mónica Ziliani Cárcamo
Chile

SUEÑO MI CABALLO
El niño quiere perderse
entre los árboles;
el niño tiene un caballo
de pura sangre.
El niño sube a países
de luz y aire;
con una espina de oro
mata gigantes.
El niño muerde manzanas
así… de grandes…
y a orillas de un mar de música
llama a su madre.
Claudia Lars
Panamá

MI CUNA
¡Qué pequeñita es la cuna,
qué chiquita la canción;
mas cabe la vida en ésta
y en aquella el corazón!
¡Nadie ríe aquí de ver
a este niño grandulón
mecerse, quieto, en su vieja
cuna, a la antigua canción!
–¡Qué pequeñita es mi vida,
qué tierno mi corazón!
¡Éste me cabe en la cuna,
y la vida en la canción!–
¡Cómo se casan los ritmos
de cuna y de corazón!
¡Los dos vuelan por la gloria
en una sola pasión!
¡Qué pequeñita es la cuna,
qué chiquita la canción;
mas cabe la vida en ésta
y en aquélla el corazón!
Juan Ramón Jiménez
España

SUEÑOS COMPARTIDOS
Al llegar la noche,
antes de acostarme,
pregunto a mi madre
si puede ayudarme:
—Dime, mamaíta,
¿qué puedo soñar?
—Sueña con sirenas
saltando en el mar.
Que eres un pirata
con parche en el ojo
que con su fragata
navega a su antojo.
Buscando un tesoro,
empuña su espada,
soñando despierto
con ver a su amada.
Duermo calentito,
me arropan tus versos,
y acabo soñando:
sueño con tus besos.
—Sueña con la selva,
húmeda y tupida,
verde, intransitable,
cálida, tranquila.
Cabalga en el lomo
de un león enorme,
persigue a la luna
hasta el horizonte.
Cuélgate en las ramas
de un árbol frondoso,
cena con los monos
plátanos sabrosos.
Duermo calentito,
me arropa tu amor,
y acabo soñando:
sueño con tu olor.
—Dime, mamaíta,
¿qué sueño esta noche?
—Sueña con pingüinos
en el Polo Norte.
Baila con las focas,
patina en el hielo,
los osos polares
ahuyentan tus miedos.
Mira las estrellas
hay dos muy brillantes:
mis ojos te alumbran,
ojos vigilantes.
Duermo calentito,
tu voz es mi abrigo,
y acabo soñando:
soñando contigo…
Juan Guinea
España

YO SUEÑO DESPIERTO
Yo sueño despierto
y veo en colores
sonrisas y luces,
macetas y olores.
Las fuentes me cuentan
sus desilusiones;
las aves se paran
y me hablan de amores.
Yo apago sollozos
y enciendo faroles.
Yo silbo en el aire
y canto canciones.
Y sueño despierto
y veo en colores
la lluvia que abraza
jardines y flores.
Antonio García Teijeiro
España

Este precioso poema también lo encuentras en:  “Lectoaperitivos de poemas a la familia”…
EL SUEÑO
Tres cabezas de oro
y una donde ha nevado la luna.
—Otro cuento más abuela,
que mañana no hay escuela.
—Pues señor, éste era el caso…
(las tres cabezas hermanas
cayeron como manzanas
maduras en el regazo).
Rafael Alberto Arrieta
Argentina

MAMÁ COSTINA
Duérmete mi guagua,
cabeza de erizo
¡quién diantre deshizo
tu sueño en el agua!
Pejerrey de luna
chorito pequeño
me caigo de sueño
meciendo tu cuna.
Si te duermes luego
y no metes bulla
te compro una hallulla
o si no te pego.
Cierra ya el ostión,
jurel desvelado,
¡quédate callado,
lenguado llorón!
Andrés Sabella
Chile

SUEÑO DESPIERTO
Yo sueño con los ojos
abiertos,  y de día
y noche siempre sueño.
Y sobre las espumas
del ancho mar revuelto,
y por entre las crespas
arenas del desierto,
y del león pujante,
monarca de mi pecho,
montado alegremente
sobre el sumido cuello.
¡Un niño que me llama,
flotando siempre veo!
José Martí
Cuba

NANA IMPOSIBLE
Duérmete, mi niño.
¡No quiero!
¡No quiero!
Duérmete, mi cielo.
¡No quiero!
¡No quiero!
Duérmete en mis brazos.
¡No quiero!
¡No quiero!
No insistas, papá,
que soy un murciélago
y no tengo sueño.
Beatriz Osés
España

NANA DE LA BRUJA BELLA
Duérmete, vida mía,
bajo la estrella,
que a medianoche viene
la bruja bella.
Esta bruja es amiga
de los pequeños.
Las cosas que ellos piensan
las vuelve sueños.
Esta bruja no quiere
verlos despiertos,
y cierra los ojitos
que encuentra abiertos.
No castiga a los niños,
no los asusta,
sólo les cuenta el cuento
que más les gusta.
Con ella todo el mundo
se dormirá.
(Aunque a veces la ayudan
mamá y papá).
Es bruja pero es bella,
buena y aseada.
Le falta una varita
para ser hada.
Alberto José Miyara
Argentina

CANCIÓN DE CUNA PARA DORMIR A UN COLECTIVO
Duérmase, colectivo,
si está cansado.
Lo acunará mi canto
de desvelado.
Se duerme el colectivo
y sueña, contento,
un río de adoquines
y de cemento.
Sueña con una calle
de caramelo
y toca una bocina
que llega al cielo.
Sueña que los boletos
son margaritas.
(Pagarlos con sonrisas
se necesita).
Sueña que, de repente,
entre las nubes,
llevado por mil globos
sube que sube.
Sueña que van volando
por los asientos
cien pájaros de nieve,
colas de viento.
Sueña que vuelve a tierra
de azul vestido.
De tanto andar el cielo
está teñido…
Como yo soy su amigo
su sueño cuido
y –también– a su lado
quedo dormido.
Elsa Isabel Bornemann
Argentina

TAM TAM TAM
Tam
                 tam
                                  tam
                                              la
                                               gota
                                               la gota
                                                la gota
                                                gota
                                                tam
                                                 tam
                                                hace sonar el tambor
                                                mi cabeza es el tambor
                                                    de la noche
                                                                                 tam
                                                                                                  tam
                                                                                                                      tam
tam
                tam
                                  tam
                                                      porque el pulgón pisó la pata
                                                           del bicho bolita
                                                                                                tam
                                                                y el bicho pisó la pata
                                                        del mosquito
                                                                                                 tam
                                                             el mosquito lloró un fino hilo
                                                          de agua
                                                            y me picó
                                                                                                   tam
                                                        justo en el sueño
                                                                                                   tam
                                                                                                                       tam
                                                                                                                                            tam
                                                           la gota hace sonar
                                                             el tambor de la noche.
Laura Devetach
Argentina

FELIPE EN LA LAGUNA
Felipe
tocó la luna
que flotaba
en la laguna.
Con las estrellas
jugaron
y a los grillos
despertaron.
Hasta que
el sueño
en los ojos
se les pegó
como abrojos.
Ya pesadas
las pestañas
se arrimaron
a las cañas.
La laguna
los acuna
a Felipe
y a la luna.
Mónica López
Argentina

ANASTASIA
Anastasia la lechuza
no dormía por la noche;
sus vecinos con pijamas,
la paseaban en un coche.
El grillito de su barrio
cantó una canción de cuna.
Pero se quedó dormido
poco antes de la una.
Vino tarde la cigarra,
con guitarra de una cuerda,
se durmió junto al grillito.
De Anastasia ¡ni se acuerda!
Carla Dulfano
Argentina

ÑATA LA LECHUZA
Ñata la lechuza
duerme muy poquito.
Le molesta todo
hasta los mosquitos.
Que si hace frío,
que si hay luna llena,
o le da calor,
si llueve o truena.
Pero tiene sueño,
mirada cansada
y cuando bosteza
le pesan las alas.
Ya la brisa mece
la rama pequeña.
¡Shhh!, que Ñata duerme.
Vuela mientras sueña.
Mónica López
Argentina

YO NO TE HABÍA VISTO
Yo no te había visto,
amarillo limón escondido
entre el follaje bruñido del limonero,
yo no te había visto.  Pero al niño
le brotó un fuego nuevo de codicia en los ojos
y tendió las dos manos.  Donde ellas no llegaban
llegó su grito.
Ahora es de noche y, como fruto cumplido del día,
te tengo en las manos,
limpio limón escondido,
limpio limón descubierto.
(El niño ya está dormido).
Pedro Salinas
España

NANA DE OTOÑO
No puede ser que el ave
de la rama más alta
tirite entre estos fríos
nuevos del alma.
Dejadme que lo acune
entre dos hojas,
que susurre una nana
para las sombras,
que recoja su manto
sobre sus manos
y que muy despacito,
yo le sosiegue.
Pajarito de nata,
mi niño lindo,
cierra ya los ojitos
que no hace frío.
María Rosa Serdio
España

CONEJOS
El hombre que todos los días
soñaba con conejos
abrió las alas de la ventana
y atisbó el aire seco de la noche.
Se desnudó lentamente
se metió entre las sábanas
como una criatura que se sumerge
en un pozo de hierba
y lloró largamente
porque en la radio habían anunciado
la destrucción total de la cosecha de zanahorias.
Jairo Aníbal Niño
Colombia

LA NOCHE
El dormir es como un puente
que va del hoy al mañana.
Por debajo, como un sueño,
pasa el agua, pasa el alma.
Juan Ramón Jiménez
España

EN VOZ BAJA
El viejo tigre
guarda sus colmillos
en un vaso de agua.
La niña le mira,
sonríe,
se acerca a su cama.
Le tiende unas gafas,
le pide que lea…
que cuente en voz baja.
Beatriz Osés
España

EL ABRAZO DEL OSO PANDA
Bastaría el abrazo
del oso panda
para que durmieras
tranquila,
sin miedos,
sin guerras,
sin armas.
Beatriz Osés
España

NO TE DUERMAS
A veces,
el tigre
se queda en silencio.
Cierra los ojos,
ronca hacia dentro.
Le doy un codazo.
¡Quiero otro cuento!
El tigre suspira.
¿No tienes sueño?

Este niño lindo


se quiere dormir,
cierra los ojitos
y los vuelve a abrir.

 Este niño lindo
que nació de día
quiere que le lleven
a la dulcería.
 ♦
 Este niño lindo
que nació de noche
quiere que lo lleven
a pasear en coche.
 ♦
Este niño lindo
no quiere dormir
quiere que lo lleven
a ver el jardín.

Manuel Peña Muñoz en su libro Al pasar la barca Poesía infantil iberoamericana de tradición
oral señala que esta nana es de origen español:
Este niño lindo
se quiere dormir
y el pícaro sueño
no quiere venir.

Y en el mismo libro, nos enseña ésta, de Chile:
Hace tuto, guagua
tutito, por Dios
por los zapatitos
de San Juan de Dios.

Desde Argentina…
Este niño lindo
ya quiere dormir
háganle la cuna
de rosa y jazmín.
Háganle la cama
en el toronjil
y en la cabecera
pónganle un jazmín
que con su fragancia
me lo haga dormir.

Este niño lindo
se quiere dormir
tiéndanle la cama
sobre el toronjil.
Y de cabecera
pónganle un jazmín
para que se duerma
este querubín.

Campanitas de oro,
torres de marfil,
canten a este niño
que se va a dormir.

Duérmete, niñito
que ya viene el toro
con sus pies de plata
y sus cachos de oro.

Este chiquitín
tiene buen andar
patitas de diuca
piernas de zorzal.

Arrorró, mi niño
arrorró, mi sol
arrorró, pedazo
de mi corazón.

Arrorró, mi niño
toronjil de olor
duérmete a la sombra
de mi corazón.

Arrorró, mi niño,
la luna llegó,
porque a su casita
se ha marchado el sol.

Señora Santana
carita de luna
méceme a este niño
que tengo en la cuna.

A la rueda, rueda,
de pan y canela.
Dame un besito
y vete a la escuela
si no quieres ir:
acuéstate a dormir.

Duérmete niñito,
duérmete por Dios,
por los capachitos
de San Juan de Dios.

Duérmete mi niño
duérmete sin pena
que al pie de tu cuna
tu madre vela.

Levántate Juana
y prende/enciende la vela
para ver quién anda
por la cabecera/por las escaleras.
Son los angelitos
que andan de carrera
despertando al niño
para ir a la escuela.
Y Damaris Matus nos recordó agregarle:
Si no quiere ir,
échale a dormir
con la hierba buena
y el toronjil.

Duérmete, mi niño.
Duérmete, mi amor.
Duérmete, pedazo
de mi corazón.
 ♦
Duérmete, mi niño,
que voy a contar
las maripositas
que hay en mi rosal.
 ♦
 Arroró, arroró,
niño de mi corazón.
 ♦
 Nana, nanita,
nanita, nana,
duérmete, lucerito
de la mañana.
 ♦
Muy similar…
 Ea la nana,
ea la nana,
duérmete, lucerito
de la mañana.
 ♦
Ea, nanita nana
nanita nana, nanita ea
mi niño tiene sueño
bendito sea, bendito sea.

 Duérmete, mi niño,
duérmete, mi bien,
porque ya tu madre
va a dormir también.
 ♦
 Duérmete, mi vida,
duérmete, mi amor,
rosa sin espinas,
clavel en botón.
 ♦
 Duérmete, niño chiquito,
duérmete, que te daré
un caballo rosadito
para que juegues con él.
 ♦
 Si mi niño se durmiera
yo le regalaría
un zapatito de oro
que tuviera su medía.
 ♦
Si mi niño se durmiera
yo le daba un regalito:
una piedrita de azúcar,
envuelta en un papelito.

Si mi niño se durmiera
le cantaba el arrorró,
pero como no se duerme
¿para qué le canto yo?

 ¿Qué se le da al niño
para que no llore?
Una canastilla
cargada de flores.
 ♦
 ¿Qué se le da al niño
pa’ que se entretenga?
Una carretilla
pa’ que vaya y venga.
 ♦
 Allá viene el Coco,
déjalo que venga;
que, si viene solo,
le saco la lengua.
 ♦
Allá viene el Coco,
¡déjalo venir!
Ya mi niño lindo
se quiere dormir.

Un arrullo que recordó Eloísa Silva, mayo 2013:
Duérmete niño,
duérmete ya,
que viene el coco
y te comerá.

Y este otro es de Damaris Matus, junio 2013.
Porque llora el niño
Por una manzana
Que se le ha caído
Por esa ventana.

Julio 5, 2013.   Un recuerdo de Judith Figueroa cuando su mamá le cantaba a la nieta Valentina:
Mi niñita linda
no quiere dormir,
porque no le traen
flores del jardín.

Otra versión similar:
Esta guagua linda
no quiere dormir
quiere que le traigan
flores del jardín.
(guagua:  RAE  Del quechua wáwa. 1. f.  Á. Andes Niño de pecho.)

Esta guagua linda
no quiere hacer tuto
quiere que le traigan
flores del cartucho.

Del folclor mexicano, degustemos estos diez arrullos:
QUEDITO, QUEDO
Quedito, quedo
quedo pastor
quedito, quedo
quedo pastor.
Llega con tiento
a la más bella flor
suprime el aliento
suprime la voz.
Que duerme mi Niño
que duerme mi amor
que duerme mi Niño
que duerme mi amor… sí.
Quedito, quedo…

ARRÍMATE, PEPA
Arrímate, Pepa
y arrímate Juana
que ahí anda la bruja
debajo de la cama.
¡Son los angelitos
que pegan carrera
desde Montserrate
hasta Balvanera!

Duérmete mi niño
con todo y tambache
tu madre la zorra
tu padre el tlacuache.
(tambache: RAE  Del tarasco tambache, cesto de palillos.1. m. El Salv. y Méx. bulto (‖ fardo).
tlacuache:  RAE 1. m. Méx. zarigüeya.)

Duérmete niñito
que ahí viene el coyote
a llevarte viene
y a comerte al monte.

Duérmete niñito
no venga el cancón
te quite la vida
y a mí el corazón.
(cancón:  RAE (Etim. disc., quizá alterac. de coco2). 1. m. coloq. bu.  En Chile por ejemplo, diríamos
“el cuco”.)

Duérmete mi niño
que estás en cajón
tu madre la zorra
tu padre el tejón.

Duérmete mi niño
y duérmete ya
sino viene el coco
y te comerá.

Duérmete niñito,
que ahí viene el coyote,
y te va a llevar
como al guajolote.
(guajolote: RAE Del náhuatl huexolotl. 1. m. El Salv.,  Hond. y  Méx. pavo (‖ ave
galliforme). 2. m.  Méx. Persona tonta. U. t. c. adj.)
 ♦
ARRIBA DEL CIELO
Arriba del cielo
está un baldaquín
por donde se asoma
Señor San Joaquín.
Arriba del cielo
está una ventana
por donde se asoma
Señora Santa Ana.
(baldaquín:  RAE  (De Baldac, nombre dado en la Edad Media a Bagdad, de donde venía una tela así
llamada). 1. m. Especie de dosel o palio hecho de tela de seda. 2. m. Pabellón que cubre el altar.)

CANCIÓN DE CUNA AZTECA
Cuando se inicia mi canto entre flores,
tomo al punto en mis brazos a mi hijito
para arrullarle y hacerle placer
a mi hijito Ahuitzotl.
No llores, hijito mío:
habrás  de regocijarte entre tus flores y tus sonajas,
¡Rorró, rorró!
Yo, mexicana, estoy meciendo al Anáhuac
cuando tomo entre mis brazos
mi cuna entretejida de escudos,
en la cual nace mi hijito
entre las flores de la guerra.
¡Ea, ea!
Va a reposar la noche
en tanto que llora mi hijito
entre las flores de la guerra.
De flores fragantes es la leche de mis pechos
olorosas flores hemos entretejido,
¡Oh, varoncito, Ahuitzotzin!
en tanto que duermes
te alegran las flores.
¡Oh, varoncito, Ahuitzotzin!
Allá se entrelazan las blancas plumas,
las flores del llanto, las flores del escudo,
relucientes ondulan, se revuelven agitadas
sobre la superficie del agua
ante los muros juguetean.
Sí, las flores de nuestra guerra
se entrelazan allá en Chalco;
ya van a tomar los varones
las ramas florecidas en Huexolzinco,
sobre la superficie de las aguas
ante los muros juguetean.
¡Rorró, rorró!
No llores, hijito mío:
recostaré tu cabeza en tu cunita;
vendrá tu padre ¡oh, Ahuizotzin!
y te mecerá.
Ea, ea.
Mi corazón te conoce:
sé bien que tú eres mi hechura;
vendrá tu padre, ¡oh, Ahuitzotzin!
y te mecerá.
Ea, ea.

A dormir va la rosa
de los rosales.
A dormir va mi niño
porque ya es tarde.

A la mar por ser honda
le estoy pidiendo
que se duerma este niño
que estoy meciendo.

En el mar de tu pelo
navega un peine;
con la ola que hace
mi amor se duerme.

¿Qué tiene este niño?
no quiere dormir
háganle la cama
sobre el toronjil.

Señora Santa Ana
carita de luna
méceme a este niño
que tengo en la cuna.

Duérmete mi niño
que tengo que hacer
me han traído el trigo
y está por moler.

Hace tuto guagua
que tengo que hacer:
lavar tus mantillas
sentarme a coser.

Esta niña es un espejo
esta niña es un clavel
esta niña es un espejo
su madre se mira en él.

Pimpollo de canela
miel de capullo
duérmete, vida mía
mientras te arrullo.

Duérmete niñito
no me hagas sufrir
calla con mi canto
y ponte a dormir.

Allí viene el Cuco
déjalo que venga
que si viene solo
le saco la lengua.
(cuco: RAE 1. m. coco ‖ fantasma con que se mete miedo.)

Allí viene el Cuco
déjalo venir
ya mi niño lindo
se quiere dormir.

Duérmete mi niño
duérmete ya,
si no viene el cuco
y te comerá.

María lavaba
San José tendía
y la guagua lloraba
del frío que hacía.

Señor San José
labrador mayor
bate la bandera
que pasa el Señor.

A LA NANITA EA
A la Nanita Nana, Nanita ea,
mi Jesús tiene sueño, bendito sea.
A la Nanita, Nana, Nanita ea,
mi Jesús tiene sueño, bendito sea, ea, ea…
Pimpollo de canela,
lirio en capullo,
duérmete vida mía
mientras te arrullo;
duérmete que del alma
mi canto brota
y un deliquio de amores
es cada gota.
Oh, Niño en cuyos ojos
el sol fulgura,
cerrarlos es cercarme
de noche oscura;
pero cierra bien mío
los ojos bellos,
aunque tu Madre muera
sin verse en ellos.
Fuentecilla que corre
clara y sonora,
ruiseñor que en la selva
cantando llora;
callen mientras la cuna
se balancea…
A la Nanita Nana, Nanita ea, ea, ea…
A la Nanita Nana, Nanita ea, ea, ea…
(deliquio:  RAE  2. m. Éxtasis, arrobamiento.)

Desde Venezuela:
María Candela
enciende la vela
mira a ver quién anda
por las escaleras.
Son los angelitos
que andan de carrera
llamando a los niños
que van a la escuela.

Y desde Costa Rica:
—Santa Magdalena.
—¿Por qué tiene pena?
—Porque la gatita
se comió la cena.
—Señora Santa Ana
—¿Por qué llora el niño?
—Por una manzana
que se le ha perdido.
—Ven para mi casa
yo te daré dos:
una para el niño
y otra para vos.

Nuevamente, desde Chile, estos cuatro arrullos:
Duérmete guagüita
que voy a lavar
pañales de hilo
con agua de azahar.

Toronjil de plata
torre de marfil
esta guagua linda
no quiere dormir.

Duérmete niñito
que viene la vaca
con los cachos de oro
y las uñas de plata.

MI NIÑO
Mi niño tiene
un sueño atroz
que le den agua
que le den arroz.
Mi niño tiene
una pesadilla
que le den crema
que le den frutilla.

Y en Nicaragua, duermen a los bebés diciendo…
Dormite niñito
cabeza de ayote
si no te dormís
te come el coyote.
(ayote:  RAE  (Del náhuatl ayotli ‘calabaza’). 1. m. Am. Cen. y  Méx. calabaza (‖ fruto).

De España, estos diez arrullos:
A LA CATA, CATA
A la cata, cata
que parió la gata
cuatro morronguitos
y una garrapata.
(morronguitos:  gatitos)

A la rurrupata
que parió la gata
cinco borriquitos
y una garrapata.

Duérmete niño chiquito
que tu padre fue a León
a comprarte unos zapatos
de pellejo de ratón.

Duérmete, niñito
que viene la cierva
a saltos y brincos
por entre las piedras.

MI NIÑO PEQUEÑO
Mi niño pequeño
no puede dormir
le cantan los gallos
el quiquiriquiquí.
Este niño mío
no quiere dormir
quiere que le traigan
flores del jardín.

AQUEL PAJARILLO
Aquel pajarillo madre
que canta en el ramo verde
ruégale a Dios que no cante
porque mi amor no se duerme.

LA LOBA
La loba, la loba, le compró al lobito
un calzón de seda y un gorro bonito.
La loba, la loba, salió de paseo
con su traje lindo y su hijito feo.
La loba, la loba, vendrá por aquí
si esta niña mía no quiere dormir.

NIÑO, ¿POR QUIÉN LLORAS?
Niño, ¿por quién lloras?
Por mi madre lloro
que esta mañanita
se la llevó el toro.

A LA RO RO RO
A la ro ro ro, mi niño
mi niño duerme
con los ojos abiertos
como las liebres.
A la ro ro ro, mi niño
mira a su madre
y un ojo dice “mini”
y el otro “zape”.
Si este niño se durmiera
le daría un dineral
pero después de dormido
se lo volvería a quitar.

IDILIO
—Eres paloma blanca
como la nieve,
pósate en el río y bebe.
—Traigo el ala morada
color de lirio.
—¡Por Dios!, paloma blanca,
vente conmigo.
Traes el ala herida
paloma blanca.
—No traigo el ala herida
que traigo el alma.
—Tienes alas moradas
color de lirio.
¡Por Dios!, blanca paloma
vente conmigo.
—Soy sola, sola, sola,
sola y sin dueño;
solita, sin amores
y en pueblo ajeno.
Sola, sola, sola,
sola y sin dueño.
—Calla, blanca paloma:
me haces llorar.
Yo te daré las alas
para volar.

Desde Cuba…
Duerme, duerme, negrito
que tu mama está en el campo
trabajando sí
trabajando no.

… y éste tan lindo también de Cuba…
DRUME, DRUME, NEGRITA
Mamá, a la negrita
se le sale’l pie de la cunita
y va a cogé un resfriao,
se va a poner mu’ malita.
Drume, drume, negrita
que yo voy a comprar nueva cunita,
que va a tener capitel
que va a tener cascabel.
Si tú drume yo te voy a dar
un mamey mu’ colorao
si no drume yo te voy a dar
pau, pau…

Desde Argentina…
UN ÁNGEL DEL CIELO
Un ángel del cielo
enviado por Dios
velará tu sueño
ángel de mi amor.

NO CORRÁIS, VIENTECILLOS
No corráis, vientecillos
con tanta prisa
porque al son de las aguas
duerme mi niño.

PAJARITO QUE CANTAS
Pajarito que cantas
en el alero
no despiertes a mi nene
que tiene sueño.
Pajarito que cantas
en la laguna,
no despiertes al niño
que está en la cuna.
Pajarito que cantas
junto a la fuente,
cállate, que mi niño
no se despierte.
Pajarito que cantas
en el almendro,
no despiertes al niño
que está durmiendo.

Duérmete, niño chiquito
mira que viene la mona
preguntando puerta en puerta
cuál es el niño que llora.

SEÑOR SAN ISIDRO
Señor San Isidro
salvador del sueño
sembrásteis virtudes
ganásteis el cielo.
Señor San Isidro
labrador divino
lábrame esta cuna
que es para mi niño.

MANZANITA DE ORO
Manzanita de oro
si yo te hallara
se la diera al niño
para que callara.
Señora Santa Ana
Señor don Joaquín
arrullen al niño
que quiere dormir.

Desde El Salvador…
ESTE NIÑO DICE
Este niño dice
que quiere comer
platanitos fritos
envueltos en miel.

Desde Colombia, este arrullo…
EL CURRUCUCÚ
Duérmete niñito duérmete ya
antes que venga la zorra pelá
duérmete niñito duérmete tú
antes que venga el currucucú.

De República Dominicana, estos dos arrullos bellos…
EL NIÑO ESTÁ ENFERMO
El niño está enfermo
¿quién lo vendrá a ver?
Será su madrina
ramo de clavel.

YO TENÍA UN NOVILLO
Yo tenía un novillo
llamado Lucero;
desde chiquitico
fue mi compañero.
Yo tenía un novillo
gordo y colorao
que comía casabe
y también melao.
(casabe.  melao:  melón)

LA CUNITA
La cunita de mi hijo
se mece sola,
como en campo verde
las amapolas.
Este niño pequeño
no tiene cuna;
su padre es carpintero
y le hará una.
En la cuna bonita
mi niño duerme;
dulces le dará un ángel
cuando despierte.
Duerme, vida mía,
duerme sin pena,
porque al pie de la cuna
tu madre vela.
Estrellitas del cielo,
rayos de luna,
alumbrad a mi niño
que está en la cuna.

Duérmete, mi niño,
duérmete, mi amor,
que a los pies tienes la luna
y a la cabecera el sol.

Un precioso aporte de Claudio Schwaner desde Concepción, Chile, enviado el 22 de julio de 2015 en
los comentarios más abajo:
OJITOS DE ORO DEL CIELO
Ojitos de oro del cielo
veo brillar las estrellas
y sean grandes o chicas
todas están siempre bellas
De qué serán que parecen
diamantes de mil reflejos
cuántas serán, nadie sabe
están muy lejos, muy lejos.
Estrellita mía
toda hecha de luz
quiero que mi alma
sea como tú.
Los ángeles las habitan
y de arriba están velando
el sueño del niño bueno
que está con ellas soñando.
Estrellita mía
toda hecha de luz
quiero que mi alma
sea como tú.

Un aporte de Jaki Mendoza el 28 de abril de 2015, dejado en los comentarios de la mesa  “A la hora
de dormir… Nanas, arrullos y sueños de autor conocido”:
Cierra tus lindos ojos que tienen sueño,
y duérmete al arrullo de mi canción
soñando que te duermes entre mis brazos
como cuando era mio tu corazón.
 ♦
Otra versión muy similar…
Cierra, pues, tus divinos ojos con sueño
y duérmete al arrullo de mi canción
soñando que te duermes entre mis brazos
como cuando era mío tu corazón
 ♦

29 Comentarios

DUÉRMETE MI NIÑO 

Duérmete, mi niño 
Duérmete, mi sol, 
Duérmete, pedazo 
de mi corazón. 
San José y la Virgen 
y Santa Isabel 
Andan por las calles 
de Jerusalén, 
preguntando a todos 
por el niño Dios 
y todos responden 
que saben de él. 

ESTE NENE LINDO 


Este nene lindo 
se quiere dormir, 
y el pícaro sueño 
no quiere venir. 
Este nene lindo 
que nació de noche, 
quiere que lo lleven 
a pasear en coche. 

ARRORRÓ 
Arro rró mi niño 
arro rro mi amor 
arro rro pedazo 
de mi corazón 
Este niño lindo 
que nació de día 
quiere que lo lleven 
a la dulcería 
Duérmete mi niño 
duérmete mi amor 
duérmete pedazo 
de mi corazón 
Este niño lindo 
que nació de noche 
quiere que lo lleven 
a pasear en coche. 
Duérmete mi niño 
duérmete mi amor 
duérmete pedazo 
de mi corazón 

SEÑORA SANTA ANA 


- Señora Santa Ana, 
¿Qué dicen de vos? 
-Que soy soberana 
abuela de Dios. 
- Señora Santa Ana, 
¿ por qué llora el niño? 
- Por una manzana 
que se le ha perdido 
debajo la cama. 
- Vamos a mi quinta, 
yo te daré dos: 
una para el Niño 
y otra para vos, 
Señor San José, 
Alférez mayor, 
Bate la bandera, 
que pase el Señor 
- Señora Santa Ana, 
toque la campana, 
¿ por qué llora el Niño? 
- Por una manzana 
que se le ha caído 
debajo la cama. 
- Vamos a mi cuarto. 
Yo le daré dos: 
una para el Niño 
y otra para vos. 

DUÉRMETE MI NIÑO 
Duérmete, mi niño, 
que tengo que hacer, 
lavarte la ropa, 
ponerme a coser. 
A la nana, nana, nana, 
a la nanita de aquel 
que llevó el caballo al agua 
y lo dejó sin beber. 
El cielo está oscuro, 
ya salió la luna, 
mi niño feliz, 
dormido en su cuna. 
eaaaa, eaaaa, la eaaaa 

NANA 
Este niño chiquito, 
no tiene cuna, 
los brazos de su madre, 
le hacen una. 
Duérmete mi niño, 
duérmete lucero 
sabes que te acuno, 
sabes que te quiero. 
Mi niño es tan guapo 
que le envidia el sol, 
su madre lo lava 
con agua y jabon, 
le viste con sedas 
parece una flor, 
sonrie feliz 
es todo un amor. 
Duérmete tranquilo, 
velaré tu sueño, 
y cuando despiertes, 
te daré mil besos. 

ARRORRÓ MI NIÑO 
Arrorró mi niño, 
arrorró mi sol, 
arrorró pedazo, 
de mi corazón. 
Este niño lindo 
ya quiere dormir; 
háganle la cuna 
de rosa y jazmín. 
Háganle la cama 
en el toronjil, 
y en la cabecera 
pónganle un jazmín 
que con su fragancia 
me lo haga dormir. 
Arrorró mi niño, 
arrorró mi sol, 
arrorró pedazo, 
de mi corazón. 
Esta leche linda 
que le traigo aquí, 
es para este niño 
que se va a dormir. 
Arrorró mi niño, 
arrorró mi sol, 
arrorró pedazo, 
de mi corazón. 
Este lindo niño 
se quiere dormir... 
cierra los ojitos 
y los vuelve a abrir. 
Arrorró mi niño, 
arrorró mi sol, 
duérmase pedazo, 
de mi corazón. 

NANA 
Duérmete niño, 
mi niño bueno, 
que papá Dios te cuida 
desde los cielos. 
Las mariposas 
cierran sus alas, 
se arropan con luceros 
bajo las palmas. 
Cierra los ojos, 
que yo te canto 
mientras velo tu sueño, 
cesa tu llanto. 
Duerme mi vida 
duerme tranquilo, 
que la avecita dulce 
ya está en su nido. 
Ya estás dormido, 
sigo cantando 
a este niño del alma 
que quiero tanto. 

(Andrés Díaz Marrero) 

NANA 
Pues sí, niño, sí; 
Había una vez 
en cierto país 
mucho que lavar, 
mucho que planchar, 
mucho que zurcir... 

Por suerte los niños 


dormían allí... 
¿Y usted, dígame? 
¿No piensa dormir? 
¡Oh, quiere un besito! 
¡Uno, y cien, y mil! 
Pero, ¡a ver si ahora 
se duerme por fin! 
Que su madre vive 
en aquel país 
y la pobre tiene 
mucho que lavar 
mucho que planchar, 
mucho que zurcir... 

(Germán Berdiales) 

JUGARRETAS DE LA LUNA Y LA ESTRELLITA 

Una estrellita corrió por el cielo y enganchó a una nube panzona 


le propuso: juguemos, juguemos, que la luna ya asoma, ya asoma. 
La estrellita y la nube corrieron, entre luces y tules jugaron 
y fue tanto el bochinche en el cielo, que enojado despertó el lucero. 
Se asomó a la noche estrellada, se quejó a Doña Luna muy clara, 
rezongando se volvió a su espacio, a soñar con las luces del alba. 
Mamá Luna llamó a la estrellita, y también a la nube panzona, 
y les dio en penitencia a sus bromas, consolar a los niños que lloran. 

Zulma Nicolini Rollano (ARGENTINA) 

SEÑORA LUNA A DONDE VAS? 


Señora Luna A donde vas? 
Todas las noches te veo pasar 
Por esos mundos donde tu vas, 
Qué bellas cosas aprenderas. 
Señora Luna quieres venir? 
Dame la mano para subir 
Por nubecitas quiero pasear 
Con las estrellas quero jugar. 

Rodrigo Murguía Flores 

Yucatán (MÉXICO) 

AL NIÑO BONITO 
Al niño bonito 
¿Qué le daré? 
Un conejito 
que ayer pillé 
es muy mansito, 
no sabe morder. 
Aquí se lo traigo, 
para que juegue 
con su merced.
Elvira P · hace 8 años
1
Pulgar hacia arriba
 
1
Pulgar hacia abajo
Comentario
Calificación del solicitante 
Notificar abuso

1.- arrorro mi nena, arrorro mi sol, arrorro pedazo de mi corazón .- 

2.- Canción de cuna: La señora Luna, se quiere casar, con un pajarito de la corte real; duermete
Natacha e irás a la boda, peinada de moño y en traje de cola. 

3.- Duerme, duerme negrito, que tu mama está en el campo, negrito ... trabajando, sí, trabajando
duramente trabajando sí ... te va a traer fruta fresca, para ti, te va a traer carne de cerdo, para tí ...
y si negro no se duerme, viene el diablo blanco, y .... chac... le come la patita, sacapunba ...
sacapunbate ..." 

4.- Este lindo pollito, que canta el pio pio ... esde su mamita, y también es mío ...
mimihaedo · hace 8 años
2
Pulgar hacia arriba
 
0
Pulgar hacia abajo
Comentario
Notificar abuso

gracias
jaime david · hace 12 meses
1
Pulgar hacia arriba
 
0
Pulgar hacia abajo
Comentario
Notificar abuso


aca 

www.manualidades.cr.tc
Fuente(s):=)
anny.cr · hace 8 años
1
Pulgar hacia arriba
 
0
Pulgar hacia abajo
Comentario
Notificar abuso

pensa en estaba la paloma blanca, la farolera tropezo, el arroz con leche, el huevo podrido hay no
me acuerdo mas espero que alguna te sirva suerte
lulu · hace 8 años
1
Pulgar hacia arriba
 
0
Pulgar hacia abajo
Comentario
Notificar abuso

solo me se la de arroz con leche me quiero casar con una señorita...


Brenda Camila d · hace 8 años
1
Pulgar hacia arriba
 
0
Pulgar hacia abajo
Comentario
Notificar abuso

En 
www.educacioninicial.com 
tienes varias en la seccion de jardin maternal 
Espero que te sirva 

Saludos =)
♥ Leticia ♥ · hace 8 años
1
Pulgar hacia arriba
 
1
Pulgar hacia abajo
Comentario
Notificar abuso

PON-PON-PON 
Ru ru que ru ru 
que pon pon pon. 
Del hueco de un árbol 
salio un ratón. 
Córranlo,córranlo 
por panzón 
antes de que salga 
la procesión.
laetithia_34 · hace 8 años
1
Pulgar hacia arriba
 
1
Pulgar hacia abajo
Comentario
Notificar abuso


f
Poesía Popular y Poesía Culta

En la poesía, encontramos la popular, que incluye la lírica y la narrativa, y que muchas veces es
representada por los juglares. Como bien dice su nombre, la poesía popular es la del pueblo, es
decir, se utiliza para acompañar situaciones cotidianas del pueblo como las bodas, las festividades,
los bautizos, etc... Toda la poesía popular es oral y, evidentemente, su transmisión también era
oral y se conservan pocos escritos.
En cambio, la poesía culta es toda escrita. Tenemos una parte lírica, donde se expresa mas el
sentimiento a través de la poesía trobadoresca provenzal. Como la popular se interpretaba en
circulos del pueblo cotidianos, la culta se representa en el ámbito de la nobleza, en los banquetes,
las fiestas o las reuniones.

La transmisión se hace a través de los cancioneros. Estos cancioneros pueden ser variados, de un
solo autor, un recopilatorio, etc... A veces, el mismo cancionero incluye anotaciones musicales y
una biografia del trobador. Esta transmisión, el cancionero, aparecerá en el siglo XII y gracias a ello
se expanderá por toda Europa.

En la Península, también llega la influencia del cancionero y la poesía culta, y se usará el Provenzal
como lengua artificial. La temática de esta habla sobre amor, poesía de debate, poesía que
remiten, etc... Todo siempre temáticas del mester de clerecía. 

Lo popular también tiene influencia a lo culto. Por ejemplo, escritores cultos introducen elementos
populares en sus canciones cultas.
En la poesia, hay intencionalidad ideológica, y se pueden ver conceptos morales, del amor, de la
mujer, etc... En cambio, a la poesía popular no hay esta intención ideológica y adoctrinada.

En el siguiente mapa conceptual se expresa estos conceptos de una forma mas detallada:

Pulsa sobre la imagen para ampliar y apreciar mejor el mapa conceptual


Publicat per Pau Cruanyes a 11:27 

Envia per correu electrònicBlogThis!Comparteix a TwitterComparteix a FacebookComparteix a


Pinterest

2 comentaris:
1.

Alvaro Julian29 de maig de 2012, 12:36

GENIAL Ets EL PUTO AMO


Respon

2.

isabel zelaya13 d’agost de 2015, 9:47

¿tú crees que la poesía popular realmente no tiene posición ideológica? 

Gracias por la publicación, me ayuda a pensar y organizar conceptos


Respon

Entrada més recentEntrada més antiga

LA DÉCIMA, TERCER GÉNERO DE LA POESÍA POPULAR Y TRADICIONAL HISPÁNICA Maximiano


Trapero Universidad de Las Palmas de Gran Canaria 1. La literatura oral, ese producto artístico
hecho con lengua Uno de los elementos sustanciales conformadores de la «identidad cultural» de
un pueblo, o, como en el caso de la comunidad hispánica, de un conjunto de pueblos, aparte la
lengua misma, es un «producto» que se hace con la lengua: son las manifestaciones «literarias»
tradicionales. Éstas son tantas que ponerlas en relación resulta del todo imposible, si se quiere ser
exhaustivo, más cuando se pretende que esa relación sea válida para todos los territorios
conformadores de esa comunidad. Porque uno de los signos primeros en la caracterización de la
literatura de tradición oral es su capacidad de acomodación a las peculiaridades (históricas,
socioculturales, geográficas incluso) de cada lugar. No basamos la dificultad de una clasificación
exhaustiva en las distintas denominaciones que un mismo género literario pueda recibir según la
geografía, caso, por ejemplo, de los romances, que en unos lugares se llamarán, efectivamente,
romances, en otros corridos, en otros relaciones y en otros, más imprecisamente, poesías viejas.
No. Las nominaciones, cuando variadas, aunque parezcan representar diferencias, apenas si tienen
importancia. Las diferencias importantes de las «fórmulas orales», se basan en la conjunción de las
cuatro cualidades comunes de todo elemento cultural, cuales son: a) la forma en que se
manifiestan (géneros en verso: romancero, cancionero, décima popular, etc., y géneros en prosa:
cuentos, leyendas o narraciones míticas, etc.); b) la función que cumplen (identificadora, cohesiva,
integradora, normativa, fabuladora, informativa, lúdica, etc.); c) el significado que tienen (épico,
narrativo, religioso, lírico, dramático, etc.); y d) el uso que cada comunidad (o que cada miembro
de una comunidad) les da (ciclo festivo, tareas del campo, funciones sociales y comunitarias, el
propio ciclo de la vida humana, etc.). 2. Tres géneros de poesía oral Otra subdivisión cabe hacer,
que no afecta a uno solo de los cuatro aspectos considerados anteriormente, sino a varios de ellos
a la vez; una subdivisión que no suele hacerse, y que, por tanto, nunca aparece en las
clasificaciones al uso, pero que es esencial en cuanto a la naturaleza de la poesía de tipo oral. No
afecta sólo a la poesía (queremos decir a los relatos en verso), pues también se da en los relatos
en prosa (por ejemplo, los cuenteros, que hacen una prodigiosa mezcla de repetición y de
invención), pero es la poesía la más afectada por él. Se trata del modo de transmisión, basándose
éste en la oralidad, generación tras generación, hasta llegar a constituir una «poesía tradicional».
© Del documento, de los autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca universitaria, 2008
El ser «tradicional» no significa que sea texto inmovilizado, tal cual ocurre con el texto fijado por la
escritura. Las leyes que gobiernan todo género de literatura oral giran en torno a dos
procedimientos simultáneos: el de la repetición y el de la renovación. «Poesía [o literatura] que
vive en variantes», dijo Menéndez Pidal que era, y nos parece que es la mejor definición que
puede hacerse de ella. Pero no cabe duda de que la fuerza que predomina en su transmisión, es la
primera, la de la repetición; por eso determinados géneros orales hispánicos, como por ejemplo
los romances, han podido permanecer en la memoria colectiva de pueblos muy variados durante
cinco, seis y hasta siete siglos, con elementos cambiantes diferenciales muy importantes, pero
conservando una identidad temática esencial. Por eso, a este tipo de género de poesía (y de
literatura) se le puede llamar, con razón, «poesía memorial». Frente a otro tipo de poesía (aquí
sólo de poesía) que, aun viviendo dentro de una tradición de formas, de funciones, de usos e
incluso de significado, es «poesía improvisada». El genio que manifiesta la primera es siempre
colectivo, pertenece y representa a una colectividad: es poesía (o literatura) de todo un pueblo.
Así, por ejemplo, el romance de Delgadina, por encima de las miles de versiones orales
individuales que se hayan producido en todos los países hispanoparlantes (también en los de
habla portuguesa, y gallega, y catalana, y judeosefardita) es representativo, en el nivel simbólico
más general, de unas relaciones incestuosas entre un padre y una hija, que la cultura «oficial» de
esos pueblos condena por ir «contra natura»; pero si descendemos a niveles de consideración
menos generales, advertimos que el texto del romance ha prestado mayor o menor atención a
aspectos diversos del relato, según cada país o región folclórica, tales como la crueldad de la
madre y de las hermanas de la infortunada doncella al negarle el auxilio del agua, o la dureza de
las prisiones en que se halla, o el auxilio que le llega del cielo, cuando de la tierra le faltaba. Por el
contrario, la poesía improvisada manifiesta siempre un genio individual, fruto, sí, de una tradición
colectiva, que se da conforme a unas peculiaridades propias de un lugar determinado y
diferenciales de una determinada comunidad, pero imputable al genio individual de cada poeta
cantor. Así, la poesía de Tomasita Quiala, por ejemplo, será, antes que nada, punto cubano, es
decir, poesía improvisada en décimas, conformada según las reglas de la música y de la
instrumentación con que se acompaña, y conforme a las «reglas» que en Cuba se han configurado
como propias (o, al menos, predominantes) de la poesía improvisada. Frente a la poesía de Miguel
«Candiota», que es trovo, es decir, poesía improvisada hecha en quintillas y cantada según la
estructura y las formas de la malagueña o del fandango de Las Alpujarras. O frente a la poesía de
Andoni Egaña, que es bertsolariak, es decir, poesía improvisada en lengua vasca, que puede elegir
entre un número muy variable de métricas y que ha de apoyarse también en el canto, bien sea
sobre una melodía tradicional, bien sobre otra que el propio poeta cree en el momento de cantar,
pero que ha de cantarse sin instrumentación alguna, a capella. Cada uno de estos tres poetas
canta «al estilo» de la región folclórica a la que pertenece, y conforme a las «leyes» que en cada
una de esas regiones se han ido configurando a lo largo del tiempo; es decir, dentro de una
tradición, aunque ésta sea nacional o local. El acto individual, en este caso, como en todos los que
corresponden a una cultura tradicional, participa de los caracteres dominantes en lo común
tradicional de cada pueblo. Pero no cabe duda de que la poesía de Tomasita Quiala se distingue de
la de los otros repentistas cubanos, lo mismo que la de Miguel «Candiota» es diferente a la de los
otros troveros alpujarreños y la de Andoni Egaña de la del resto de bertsolaris vascos. Cada uno de
ellos, por ser los tres «figuras» indiscutibles de la poesía improvisada en sus respectivas regiones
folclóricas, podrá tener más o menos fervorosos seguidores de entre el público en general, más o
menos imitadores de entre los propios improvisadores, pero esto será justamente por ser un «yo»
diferencial, sujeto individual de una producción poética. 3. Los dos géneros «tradicionales» de la
poesía popular española © Del documento, de los autores. Digitalización realizada por ULPGC.
Biblioteca universitaria, 2008 La poesía popular española se ha manifestado desde siempre a
través de dos géneros principales: el romancero y el cancionero. Para el primero, que es un género
épico, es decir, narrativo, se ha utilizado siempre un mismo y único metro, el romance. Para el
segundo, para el cancionero, que es un género lírico, se han utilizado, sin embargo, distintos
metros: las jarchas, el zéjel, el villancico, el dístico, las letrillas, la canción, la seguidilla, la cuarteta,
la copla... Cancionero y romancero ─el uno poesía lírica, el otro poesía narrativa─ forman una
suma de poesía popular que no tiene igual en ningún otro pueblo de Europa. Y su importancia es
mayor cuando consideramos el hecho de que es una poesía que no ha cesado de vivir nunca, que
quizá haya estado latente, oculta a la mirada de los estudiosos, pero viva y pujante en los labios
del pueblo. Que se manifestó esplendorosa en los siglos áureos, porque el sentir cortesano gustó
de ella y la aplaudió, pero que se mantuvo callada ─recogida en su propia modestia─ antes y
después, y que ha llegado hasta hoy repartida por todos los países de hablas hispanas. Estos dos
géneros, que nacieron en la Edad Media y que han venido utilizándose sin interrupción hasta la
actualidad, nutren lo que se denomina la poesía tradicional española, a través de dos mecanismos
paralelos, el de la conservación (y recreación) de los textos antiguos y el de la creación de nuevos
textos a imitación de los modelos anteriores, pues nunca la inspiración popular ha cesado de crear
poesía. Y estos dos géneros siguen vigentes, con mayor o menor vitalidad, según la geografía, en
todos los territorios de habla española, tanto en la España peninsular, como en la insular, como en
los países y territorios hispanoamericanos. Tan extendidos y arraigados están que, en fórmula
premonitoria ─confirmada efectivamente después─, Menéndez Pidal llegó a decir que estaban en
todos los lugares del mundo en donde en algún momento de su historia allí hubiera llegado un
español y se hubiera implantado allí su lengua. De ahí que, más que de poesía tradicional
española, se deba hablar, más propiamente, de poesía tradicional panhispánica, o simplemente
hispánica. En efecto, el Romancero sigue siendo todavía hoy el conjunto de poesía oral más
importante de España. Pero también lo es el Cancionero, ese bloque compacto y homogéneo de
poesía lírica, de características en todo sensiblemente iguales a las cancioncillas que en los siglos X,
XI y XII se llamaron jarchas. Se trata ─como ha dicho muy gráficamente el gran arabista Emilio
García Gómez (1988: 15)─ de «diez siglos de coplas españolas». En el principio fueron las jarchas;
más tarde, el zéjel, después, desde el siglo XV, los villancicos, en todas sus variedades; después,
desde el siglo XVII, las coplas de todo género; y por fin, lo que sin dejar de ser coplas ha acabado
por denominarse cantares. La inspiración y el sentir popular se han acomodado en cada tiempo a
unas formas poéticas cambiantes, pero el motivo poético ha sido el mismo. Aunque habría que
decir que la lírica popular sufrió una profunda transformación, en cuanto a la métrica se refiere, a
finales del siglo XVI. Y de ahí también que cuando se hable de las características de la poesía
popular de una determinada región, del romancero andaluz, por ejemplo, o de las relaciones del
romancero canario y andaluz, debamos elevar siempre la mirada y contemplarlas dentro del
panorama del Romancero General Panhispánico, pues si bien es verdad que Canarias y Andalucía
tienen en el caso del romancero relaciones muy estrechas y constatables, no podrá decirse nada
realmente interesante, ni nada que trascienda a la mera anécdota local, si no se analizan las
relaciones, las semejanzas y diferencias que un mismo tema romancístico ha ido configurando aquí
y allá. Porque en ese «ir configurando» es donde está la clave de identidad del romancero, poesía
que vive en variantes, poesía que se conforma según la idiosincrasia cultural, histórica, geográfica
y lingüística de cada lugar. 4. La décima, un género integrador A los dos géneros viejos y
propiamente «tradicionales» de la poesía popular española, el romancero y el cancionero, ha
venido a sumarse otro: la décima, mucho más joven, sin duda, pero que © Del documento, de los
autores. Digitalización realizada por ULPGC. Biblioteca universitaria, 2008 tanto es poesía narrativa
como poesía lírica, y que, por tanto, ha venido a configurarse como el «tercer género» de la
literatura hispánica de tipo popular. La décima nació ─valga recordarlo─ como una simple estrofa,
como una nueva «rima» (así la bautizó su creador Vicente Espinel), y esa condición fue la que tuvo
en sus primeros cultivadores (Lope, Calderón...) y la que ha seguido teniendo en la literatura,
vamos a llamarla «culta», escrita. Es en el ámbito de la literatura popular y oral en donde la
décima adquiere la categoría de género literario. Es en la tradición oral en donde la décima se
convierte en el tercer género literario de la poesía popular, en un «género integral», múltiple en
sus diversas manifestaciones y que recorre temáticamente el universo entero de la vida del
hombre, sea tanto en la esfera individual como colectiva. La vitalidad con que viven estos tres
grandes géneros de poesía oral en el conjunto del mundo hispánico es muy diversa, y más diversas
aun son las funciones que tienen y las formas que adoptan en cada lugar, pero puede hacerse una
valoración general de la manera siguiente. La décima ha devenido en ser la estrofa y el canto por
excelencia de todos los pueblos de América. Basta coger un Cancionero de cualquier país
hispanoamericano que contenga una nutrida colección de poesía popular, para cerciorarse de que
la décima ocupa allí la mayor parte de sus páginas. En los Cancioneros de España, sin embargo, sus
páginas están llenas de romances, de cuartetas, de seguidillas y de otro tipo de estrofas menores,
pero ni de una sola décima. Sólo en dos enclaves muy concretos del Levante y del Sur peninsular,
respectivamente en Murcia y Las Alpujarras, encontraríamos algunas décimas, pero en proporción
muy minoritaria al género que allí es peculiar, el trovo, que está hecho en quintillas. Y en medio de
la «selva» americana y del «desierto» español, están las Islas Canarias, que en el tema de la
décima ─como en tantos otros temas─ se muestran más cercanas a América que a la Península: en
un Cancionero de Canarias aparecerían, sin duda, muchas décimas. En rigor, puede decirse que la
décima no desempeña una función verdaderamente nueva en el campo de la poesía popular;
ningún género o subgénero poético en que hoy pueda clasificarse una décima estaba antes vacío
de expresión poética, ni siquiera en el terreno más novedoso de la poesía improvisada, pues es
evidente que antes de nacer la décima ya existía ese género, y, muy posiblemente, los lugares en
donde en la actualidad se improvisa en cuartetas o en quintillas o incluso en pareados, etc., sean
testimonios más arcaicos del arte universal e intemporal de la improvisación. De todas formas, en
el panorama actual de la poesía popular hispánica, el papel más sobresaliente que cumple la
décima es, sin lugar a dudas, el de metro predilecto de la improvisación. Tan importante ha sido la
aportación de la décima a esta modalidad de poesía, que con razón puede decirse que la décima
cubre hoy, prácticamente el panorama entero ─y desde luego, el que lo hace con la mayor altura
poética─ de la poesía improvisada del mundo hispánico. En la otra dimensión, la de la poesía
«memorial», la décima ha venido, unas veces, a suplantar los usos que en tiempos antiguos
cumplía en cancionero y el romancero, y otras veces ha venido a renovarlos y a reforzarlos. La
décima, convertida ya en poesía popular, tanto sirve para expresar un sentimiento personal e
íntimo como para narrar cualquier acontecimiento que haya conmovido el interés general. Así, la
décima ha venido, por una parte, a sumarse a la tradición d

Ejemplos de coplas infantiles: 1.- ¡Vamos al baile! Dijo el fraile No tengo


ganas Dijo la rana ¡Invitemos al León! Dijo el ratón ¡Pero es muy lejos! Dijo
el conejo. 2.- En la vida hay seis pilares que tú debes seguir, siembra
siempre el respeto y en tu vida sé feliz. 3.- Doña Blanca está cubierta de
pilares de oro y plata romperemos un pilar para ver a Doña Blanca.
Ejemplos de coplas de amor: 1.- Anoche soñando estaba que dos negros
me mataban y eran tus hermosos ojos que enojados me miraban. 2.- Los
ojos de mi morena tienen una mirada extraña que matan en una hora como
la muerte en un año. 3.- De que me acuerdo me acuerdo de que me olvido
me olvido De que me acuerdo deveras me pesa el haber querido 4.- Infeliz
el que adora a prenda que tiene dueño Viendo con sus propios ojos y
tragándose el veneno. 

URL del artículo: http://www.ejemplosde.com/41-literatura/1486-


ejemplo_de_coplas.html
Leer completo: Ejemplos de Coplas

"De domingo en domingo"

 te veo la cara / cuando vas a la misa

por la mañana.

"Cielito lindo"

yo bien quisiera
que toda la semana
domingo fuera". 
Los besos que dan las madres
dicen que son los mejores
eso será para los chicos
pero no para los mayores

Tus ojos morena


se parecen a ti,
porque pestañean
como un colibrí.

Todos me dicen que adoro


una flor de mal color;
diga el mundo lo que quiera,
que a mí me parece un sol.

Si quieres que yo te quiera


lo será con condición
que lo tuyo sea mío
y lo mío tuyo no.

Imita el canto de todos


la calandria cantadora.
Llora unas penas ajenas
y sin amor se enamora.

Un diablo se cayó al agua,


otro diablo lo sacó
y otro diablo le decía:
¿Cómo diablo se cayó?

Un borracho se murió
y dijo en su testamento
que lo entierren en la viña
para chupar del sarmiento.

Palomita negra
que vas al vuelo,
llévate mi copla
para tu cielo.

URL del artículo: http://www.ejemplode.com/12-


clases_de_espanol/3670-ejemplo_de_coplas.html
Leer completo: ejemplos de Ejemplo de CoplasEjemplos de coplas de
amor
Las coplas que hablan de amor, por lo general son utilizadas para declaraciones de amor o
para hablar del despecho que quedo tras una fallida relación amorosa. Por lo general las
coplas de amor son las más utilizadas en canciones. Unos ejemplos de coplas de amor son:
Pensando en que me dejaste,
lloro tanto y tan de veras,
que la gente de mi casa
se imagina que hay goteras.
Ejemplos de coplas sobre la religión
Las coplas que hablan sobre la religión, por lo general utilizan la figura de dios para expresar
algún tipo de sentimiento, ya sea de amor al mundo o del dolor que sufre la humanidad.
Unosejemplos de coplas sobre la religión serían:
El pueblo se estremecía
viendo sufrir a Jesús,
el Cordero agonizaba
en el árbol de la Cruz.
Ejemplos de coplas de muerte
Las coplas que hablan sobre la muerte entregan un mensaje que permite visualizar el paso a
la muerte desde otra perspectiva, muchas buscan entregar un aliento, una sabiduría e incluso
esperanza en un momento que puede ser tan complicado en la vida de una persona y la gente
que les rodea. Unos ejemplos de coplas de muerte:
Los estados y riqueza,
que nos dejen a deshora
¿quién lo duda?
no les pidamos firmeza,
pues son de una señora
que se muda.
Que bienes son de Fortuna
que revuelven con su rueda
presurosa,
la cual no puede ser una
ni estar estable ni queda
en una cosa.
Las mejores coplas infantiles
–1–
En la vida hay seis pilares, 
que tú los debes seguir, 
siembra siempre el respeto
y en tu vida sé feliz.
–2–
No calumnies a tu hermano, 
ni mientas de corazón, 
valora mucho a tu raza, 
vive siempre con amor.
–3–
Al que se muere lo entierran, 
con tierra queda tapado, 
olvida lo que ha tenido
y lo que ha pedido fiado.
–4–
Cuando Dios formó este mundo
hizo los hombres de barro; 
pero para hacerlo a usted
tuvo que raspar el tarro.
–5–
De las aves que vuelan
me gusta el sapo, 
porque es petiso y gordo, 
panzón y ñato.
–6–
Tus ojos morena
se parecen a ti, 
porque pestañean
como un colibrí.
–7–
Si quieres que yo te quiera
lo será con condición
que lo tuyo sea mío
y lo mío tuyo no.

–8–
Es tanto lo que te adoro, 
es tanto lo que te quiero, 
que si me sacan los ojos
te miro con los aujeros.
–9–
Quisiera ser el solcito, 
que nace en el cielo azul; 
para besarte en la frente
con un rayito de luz.
– 10 –
Pensando en que me dejaste, 
lloro tanto y tan de veras, 
que la gente de mi casa
se imagina que hay goteras.

oder (sociología)
El término poder, como sinónimo de fuerza, capacidad, energía o dominio, puede referirse a:

1. la capacidad de hacer o ser algo;


2. ejercer un dominio hegemónico sobre uno y/o grupos de
personas;
3. la habilidad de influir sobre uno y/o grupos de personas;
4. indicar la autoridad suprema reconocida en una sociedad.
En política y sociología, el poder puede ser percibido ocasionalmente como hegemónico
y autoritario, aunque el ejercicio del poder de una manera o de otra es aceptado en todas las
sociedades humanas. Ha existido cierto debate sobre cómo definir exactamente poder, por lo
que diversos autores han propuesto definiciones diferentes. Una definición clásica propuesta
por M. Weber es la siguiente:
Por poder se entiende cada oportunidad o posibilidad existente en una relación social que permite a un
individuo cumplir su propia voluntad.
Max Weber, Conceptos Básicos de Sociología.

Índice
  [ocultar] 

 1Debate en torno a la noción de poder


 2Tipos y fuentes del poder
 3Teorías del poder
o 3.1La teoría de la elección racional
o 3.2Marxismo
o 3.3Foucault
o 3.4Las cinco bases del poder
o 3.5La Sociología del Poder
 4Véase también
 5Bibliografía
 6Enlaces externos

Debate en torno a la noción de poder[editar]


Sin embargo, existen muchas discrepancias sobre cómo definir poder. Gran parte del
debate sociológico reciente sobre el poder gira en torno al problema de su definición, y su
naturaleza como constrictiva o como permisiva. Así, el poder puede ser visto como un
conjunto de formas de constreñir la acción del ser humano, pero también como lo que permite
que la acción sea posible, al menos en una cierta medida. Gran parte de este debate está
relacionado con los trabajos de Michel Foucault, quien, siguiendo aMaquiavelo, ve al poder
como "una compleja situación estratégica en una determinada sociedad". Siendo puramente
estructural, su concepto involucra tanto las características de constricción como de facilitación.
Para Max Weber la sociedad moderna está amenazada por el fenómeno creciente de la
concentración del poder dentro de las organizaciones.
Es importante señalar que para Weber el concepto de poder está relacionado a lo de
dominación, es decir, ejercer una autoridad sobre un grupo social determinado y encontrar un
grado de obediencia.
Un determinado mínimo de voluntad de obediencia, o sea de interés (externo o interno) en obedecer, es
esencial en toda relación auténtica de autoridad.
Max Weber, Economía y Sociedad.
Su discípulo Robert Michels advirtió que en las organizaciones modernas, tanto privadas como
estatales, se tiende a quedar bajo el control de reducidos, pero poderosos grupos políticos o
financieros. Aunque los líderes son elegidos democráticamente, según Michels, con la mejor
intención, por las dos partes, se observa una tendencia a integrarse en élites del poder que se
preocupan básicamente por la defensa de sus propios intereses y posiciones a toda costa. En
otras palabras podría decirse que en la actualidad corremos el peligro de que las élites del
poder, nacidas en la sociedad a través de procedimientos legítimos, entren en un proceso
mediante el cual el poder aumenta y se perpetua a sí mismo retroalimentándose y
produciendo, por tanto, más poder.
Los diferentes significados del Poder están analizados por Eric Wolf. El autor propone cuatros
distintas dimensiones del poder: personal, relacional, organizativa y estructural. La primera
dimensión de poder, la personal, es interpretada como pura y simple capacidad del individuo,
sin poner énfasis en las direcciones y formas que puede asumir el poder. La segunda
dimensión la relacional, es la capacidad de un individuo de imponer su voluntad a otro o
grupos de personas, sin enfrentar donde estas iteraciones se mueven. La tercera organizativa,
es el control de un individuo sobre una unidad organizativa determinada, que a su vez influye
otro individuo. Por último Wolf individua la forma estructural, el poder que organiza y dirige una
unidad y las direcciones de energías.
La imposición no requiere necesariamente de la coacción (fuerza o amenaza de fuerza). Así,
el "poder" en el sentido sociológico incluye tanto al poder físico como al poder político, al igual
que muchos otros de los tipos de poder existentes.
Se podría definir el "poder" como la mayor o menor capacidad unilateral (real o percibida) o
potencial de producir cambios significativos, habitualmente sobre las vidas de otras personas,
a través de las acciones realizadas por uno mismo o por otros. Pero por otra parte, al decir
de Paulo Freire, el poder debe alojarse en la cabeza del dominado y llevarle a considerar
como natural lo que desde el nacimiento se le está imponiendo.
Las leyes del poder son una interpretación de la evolución usada por individuos, con la
finalidad de permitir al individuo desarrollarse al más alto nivel de confort que pueda alcanzar
en su marco social.
El ejercicio del poder es endémico en los humanos, como seres sociales y gregarios que son.
Nótese que en castellano "poder", al igual que en francés, pouvoir, no solamente es un
sustantivo, sino también el verbo "ser capaz de". En inglés, el nombre "poder" se traduce
como power, que también significa "potencia", lo que indica una cierta capacidad virtual o
potencial. En alemán, en cambio, la palabra para designar "poder" es Macht, cuya raíz
etimológica es machen, que significa "hacer". De manera bastante interesante, la palabra
del mandarín que significa poder también deriva de una forma verbal con el sentido "ser capaz
de", neng (能). Nengli (能力), "poder", significa literalmente "la fuerza de ser capaz de".

Tipos y fuentes del poder[editar]


El poder puede ser detentado (ilegalmente) u obtenido (legalmente) gracias a:

 La fuerza (violencia, coacción): "el origen de todo poder es la


violencia". Según Max Weber, «el Estado es aquella
comunidad humana que ejerce (con éxito) el monopolio de la
violencia física legítima dentro de un determinado territorio»
 La persuasión (directa, indirecta, subliminal; por persuasión
moral, incluyendo a la religión).
 Una autoridad delegada (por ejemplo, en un
proceso democrático).
 La influencia social o la tradición; la presunción de tenencia
de unas determinadas habilidades o cualidades, sean éstas
ciertas o no.
 La pertenencia a una determinada clase social.
 Un carisma personal o colectivo (estrategia que
uso Hitler para obtener el poder en Alemania, y que resultó
exitosa)
 Una pericia o habilidad (un "saber-hacer"): por ejemplo, el
poder del ingeniero que es capaz de diseñar una máquina.
 El conocimiento (enseñándolo o no revelándolo, compartido o
guardado en secreto). Una persona al tener conocimiento es
capaz de engañar o persuadir a otras personas, para que
crean que todo lo que él hace esta bien.
 La comunicación.
 El dinero: control a través de la propiedad de los medios de
producción, poder financiero, etc.
 En las relaciones personales: dominación/sumisión.

Teorías del poder[editar]


El pensamiento de Friedrich Nietzsche se encuentra en la base de la mayoría de los análisis
del poder del siglo XX. Nietzsche difundió la idea de la "voluntad del poder", lo que el vio como
la dominación de otros humanos, así como el control sobre el propio entorno del grupo o
persona que ejerce el poder.
Algunas escuelas de psicología, de manera señalada las asociadas con Alfred Adler, colocan
las dinámicas de poder como el núcleo central de su teoría (mientras que las
escuelas freudianas ortodoxas colocarían, en cambio, la sexualidad).
La teoría de la elección racional[editar]
La teoría de juegos, con sus orígenes en la teoría de la elección racional, está siendo usada
de manera creciente en varias disciplinas para ayudar al análisis de las relaciones de poder.
En la teoría de la elección racional, los individuos o grupos pueden ser modelados como
'actores' que eligen de un 'conjunto de elecciones' de posibles acciones, con la finalidad de
intentar y conseguir los resultados deseados. La 'estructura incentiva' de un actor comprende
sus creencias sobre los costes asociados con las diferentes acciones de cada elección, y las
probabilidades de que cada acción lleve al resultado deseado.
En esta teoría se puede diferenciar entre:

 Poder de resultado: la capacidad de un actor de conseguir o


ayudar a conseguir resultados; y
 Poder social: la capacidad de un actor de cambiar las
estructuras incentivas de otros actores a fin de conseguir
resultados.
El poder social, por su parte, se define como: la influencia potencial de algún agente de
influencia O, sobre alguna persona P. La influencia se define como un cambio en la cognición,
en la actitud, en la conducta o en la emoción de P que se puede atribuir a O. (Collins y Raven,
1969).
Este sistema puede ser usado para modelar una amplia variedad de interacciones sociales
donde los actores tienen la capacidad de ejercer poder sobre otros. Por ejemplo, un actor
'poderoso' puede tomar opciones del conjunto de elecciones de otro actor; puede cambiar los
costes relativos de las acciones; puede cambiar la probabilidad de que una acción dada lleve
a un resultado dado; o podría simplemente cambiar las creencias del otro sobre su estructura
incentiva.
Como en otros modelos de poder, esta teoría es neutral con respecto al uso de la coacción.
Por ejemplo, una amenaza de violencia puede cambiar los costes y beneficios probables de
diferentes acciones; así sucedería en un castigo económico de un contrato "voluntariamente
acordado", o en una oferta amistosa.
Marxismo[editar]
Siguiendo a la tradición marxista, Antonio Gramsci elaboró el papel de la hegemonía
cultural en la ideología como un medio de reforzar el poder del capitalismo y del estado
nación. Gramsci consideró el poder como algo ejercido de un modo directo y público, y el
poder de la burguesía como su capacidad de mantener al proletariado en su situación socio-
económica.
Foucault[editar]
Uno de los análisis modernos más amplios sobre la importancia del poder en la actividad
humana proviene de los trabajos del filósofo francés Michel Foucault: «El poder se encuentra
en todos los sitios... porque no proviene de ningún sitio.»
El análisis del poder efectuado por Foucault se fundamenta en su concepto de "tecnologías de
poder". La disciplina es un bagaje complejo de tecnologías de poder desarrolladas durante
siglos, como Foucault afirmaría en Vigilar y castigar (1975). Para Foucault, el poder es
ejercitado con una determinada intención. Pero en vez de analizar el problema del delicado
asunto de quién tiene qué intenciones (honestamente), se centra en discernir cuál es
la intersubjetividad aceptada sobre cómo ejercitar el poder. Para Foucault, el poder son
acciones sobre otras acciones a fin de interferir con ellas. Foucault no recurre a la violencia,
sino que afirma que el poder presume libertad en el sentido en que el poder no es forzar, sino
formas de hacer que la gente se comporte por sí misma de modo distinto de cómo lo hubiesen
hecho de otra manera. Un modo de realizar esto es mediante la amenaza con violencia. Pero
tratar de convencer a alguien de lo contento que se sentirá si adquiere un determinado
producto, es también una forma de ejercitar el poder, y en el marketing hay un gran
conocimiento de cómo (intentar) efectuar este cambio de comportamiento.
Los trabajos de Foucault analizan la relación entre poder y conocimiento. El filósofo francés
subraya las formas de poder disimulado: así, Foucault afirma que los sistemas de
creencias ganan ímpetu (y por tanto poder) cuando un mayor número de gente acepta los
puntos de vista asociados con el sistema de creencias como conocimiento
general(hegemonía). Tales sistemas de creencias definen su autoridad, como los médicos (en
el sistema de creencias de la medicina occidental) o los curas (en el sistema de creencias de
la religión católica). Con tales sistemas de creencias, las ideas cristalizan
como correctas o incorrectas, como normales o desviadas. En un determinado sistema de
creencias, las ideas y las acciones se convierten en impensables. Estas ideas, consideradas
como "verdades" irrefutables, definen una particular manera de ver el mundo, y se encuentra
normalizado un particular modo de vida asociada con estas "verdades".
Esta sutil forma de poder carece de rigidez, y otros ensayos pueden contestarla. Así, al poder
le falta alguna forma concreta, al ocurrir como un escenario de lucha. Laresistencia, a través
del desafío, define el poder y por lo tanto es sólo posible a través del poder. Sin resistencia, el
poder está ausente, aunque según algunos autores recientes sería erróneo atribuir a Foucault
un esquema de oposición poder-resistencia como se encuentra en otros
teóricos fundacionalistas.
«Se necesita sin ninguna duda ser nominalista: el poder no es una institución, ni una
estructura; tampoco es una cierta fuerza con la que estemos dotados; es el nombre que le
damos a una situación estratégica compleja en una sociedad determinada.» (Foucault,
'Historia de la sexualidad')
«La dominación [no es] ese tipo de dominación sólida y global que una persona ejerce sobre
otras, o un grupo sobre otro, sino las muchas formas de dominación que pueden ser ejercidas
en el interior de una sociedad.» (Foucault, ídem).
Las tesis de Foucault sobre el poder, se desarrollan en tres apartados
• El poder no es esencialmente represivo; puesto que incita, suscita, produce.
• Se ejerce más que se posee; dado que no posee una forma definida; «el poder no es algo
que se adquiera, arranque o comparta, algo que se conserve o se deje escapar; el poder se
ejerce a partir de innumerables puntos, y en el juego de relaciones móviles y no igualitarias»...
• Pasa por los dominados tanto como por los dominantes; ya que pasa por todas las fuerzas
en relación. (DELEUZE, Guilles. (1987) Foucault. Ediciones Paidos. Barcelona España)
Las cinco bases del poder[editar]
Las cinco bases del poder fueron propuestas por los psicólogos sociales John French y
Bertram Raven, en un estudio de 1959. Desarrollaron un esquema de cinco categorías de
poder que reflejarían las diferentes bases o recursos sobre las que se apoyan los que
ejercitan el poder.

 Poder legítimo: el poder legitimado se refiere al poder de un


individuo o grupo gracias a la posición relativa y obligaciones
del jefe dentro de una organización o sociedad. El poder
legitimado confiere a quien lo ejerce una autoridad formal
delegada.

 Poder de referencia: el poder de referencia se refiere a la


capacidad de ciertos individuos para persuadir o influir a
otros. Está basado en el carisma y las habilidades
interpersonales del que ostenta el poder. Aquí la persona
sometida al poder toma como modelo al portador de poder y
trata de actuar como él.

 Poder experto: el poder experto es el que deriva de las


habilidades o pericia de algunas personas y de las
necesidades que la organización o la sociedad tienen de
estas habilidades. Al contrario de las otras categorías, este
tipo de poder es usualmente muy específico y limitado al área
particular en la cual el experto está cualificado.

 Poder de recompensa: el poder de recompensa depende de


la capacidad del líder de otorgar recompensas materiales; se
refiere a cómo el individuo puede dar a otros como
recompensa algún tipo de beneficios, como: tiempo libre,
regalos, promociones, incrementos de sueldo o de
responsabilidad.
 Poder de coacción: el poder de coacción se basa en la
capacidad para imponer castigos por parte de quien lo
ostenta. Puede asimilarse a la capacidad de eliminar o no dar
recompensas y tiene su fuente en el deseo de quien se
somete a él de obtener recompensas con valor, pero bajo la
forma negativa del temor a perderlas. Ese miedo es lo que, en
último término, asegura la efectividad de ese tipo de poder. El
poder de coacción, no obstante, tiende a ser la menos
efectiva de todas las formas de poder, al generar
resentimiento y resistencia.
La Sociología del Poder[editar]
"La propuesta de Sociología del Poder [1] nace de la voluntad de comprender mejor la
realidad social a la que nos enfrentamos. En muchas ocasiones, el análisis que se hace de
ella nos dejaba preguntas por formular y respuestas insatisfactorias, por lo que creímos
necesario construir nuevas herramientas teóricas que nos permitieran avanzar. Sobre todo,
teniendo en cuenta que muchas de las teorías académicas dominantes han servido a las élites
actuales para justificar unas decisiones claramente perjudiciales para la población, lo que se
puede ver claramente por ejemplo en la hegemonía del neoliberalismo.
A lo largo de la historia, la mayoría de las sociedades ha generado modelos de organización
jerarquizados en sus relaciones políticas, sociales y económicas. Una sociedad jerarquizada
es un sistema social compuesto por unos actores que establecen relaciones entre sí, de
acuerdo a su capacidad para disponer de determinados recursos. De este modo, para analizar
la estructura del poder de una sociedad es necesario identificar la tipología de los actores y su
relevancia, las dinámicas que rigen las relaciones entre estos, los recursos de poder de que
disponen, así como su respectivo peso en la sociedad.
Respecto a los actores, la creación de jerarquías conlleva inevitablemente la división de los
miembros de la sociedad entre gobernantes y gobernados o, como se define en nuestro
marco teórico, entre élites y población. La segunda se encuentra en la base de la pirámide
social y generalmente está sometida a las decisiones de las élites, excepto en momentos
puntuales en los que se convierte en actor. La división entre élites y población se fundamenta
en los distintos objetivos e intereses que guían a cada uno de los grupos. Por una parte, el
interés de las élites debe definirse en términos de poder. Su objetivo prioritario será siempre
mejorar su posición en la jerarquía compitiendo con las demás élites. La relación que se
establece entre las élites es de competición circular, sin fin, pues sus aspiraciones son
siempre relativas, al medirse constantemente con la posición del resto de actores. El interés
de las élites es entonces lo que definimos como «acumulación diferencial de poder», es decir
acumular más poder que sus competidoras. Esta competición por la acumulación de poder se
produce en todos los ámbitos de la sociedad. Además, la formación de élites implica
inevitablemente competencia por el control de recursos de poder, ya sean estos políticos,
económicos, informativos, coactivos, ideológicos, o de cualquier otro tipo. Respondiendo a
este análisis, nuestra concepción del poder está ligada al propio proceso competitivo, y
entendemos que el poder acumulado es un poder efectivo en la medida en que es útil para
acumular más poder.
Por otra parte, definimos como «relaciones de poder lineales» las relaciones que establece la
población cuando es capaz de identificar de forma consciente sus necesidades y se moviliza
para alcanzarlas. En estos casos, los objetivos del actor «población» no son relativos y, por lo
tanto, cuando se consiguen la relación de poder se extingue. El carácter lineal de dichas
relaciones deriva del hecho que se puede marcar un principio —el momento en el cual el
proceso de toma de conciencia evoluciona en acción colectiva—, y un fin —cuando la
movilización tiene éxito y se consiguen las reivindicaciones o cuando es derrotada y se
abandona la acción—.
Por consiguiente, el análisis de los sistemas sociales nos obliga a identificar cuándo una
relación de poder es lineal o circular. Dicho de otra forma, es necesario identificar cuándo los
actores tienen objetivos e intereses concretos en términos de mejora de su condición de vida,
y cuándo los actores tienen como objetivo prioritario la acumulación diferencial. De este modo
descubrimos cómo en el análisis de las sociedades, si bien son las relaciones lineales las que
dibujan el progreso y las transformaciones, son las relaciones circulares las que predominan,
dirigidas por unas élites que se aferran a su posición de poder, contribuyendo así a largos
períodos de continuidad y estancamiento en la historia.
Otro elemento fundamental de la Sociología del poder son los recursos de los que disponen
los actores y su relevancia en el seno de la sociedad. Los recursos que utilizan las élites para
competir por la acumulación diferencial de poder, o la población para luchar por sus objetivos,
varían en función del sistema que se analice y de su estructura. Los recursos principales en la
mayoría de los sistemas contemporáneos son el Estado, el capital, la ideología, la
información, la coacción y la misma población. Sin embargo, eso no implica que no existan
otros recursos como pueden ser los partidos o las corporaciones, que en algunos sistemas
llegan a tener un papel central. El peso de cada recurso, relacionado con la coyuntura y los
procesos de acumulación de cada momento, determina su posición primaria o
secundaria". (Izquierdo, F. y Lampridi-Kemou, A. (2009))

Véase también[editar]
 Poder político
 Relaciones de poder
 Escenificación del poder político

Bibliografía[editar]
 Aldrich, Robert and Wotherspoon, Gary (Eds.) (2001). Who's Who in Contemporary
Gay & Lesbian History: From World War II to the Present Day. New York:
Routledge. ISBN 0-415-22974-X.
 Clastres, Pierre, La société contre l'Etat, 1974
 Collins, B. y Raven, B., “Group structure: attraction, coalitions, communication and
power”, The Handbook of Social Psychology, Volumen 4, 1969, pp. 156-183..
 Dowding, Keith (1996). Power. University of Minnesota Press.
 French, J.R.P., & Raven, B. (1959). 'The bases of social power,' in D. Cartwright
(ed.) Studies in Social Power. Ann Arbor, MI: University of Michigan Press.
 Izquierdo Brichs, Ferran (2008), Poder y Felicidad, una propuesta de sociología del
poder, Madrid: La Catarata.
 Izquierdo Brichs, Ferran (ed.) (2013), Political Regimes in the Arab World. Society and
the Exercise of Power, London: Routledge.
 Izquierdo Brichs, Ferran (ed.) (2009) Poder y regímenes en el mundo árabe
contemporáneo, Barcelona: Cidob/Bellaterra.
 Weber, Max (ed.) 1964 (1922), Economía y Sociedad, México: FCE.
 Wolf, E. (ed.) 2001 (1989), Facing power. Old insights, new questions. En Pathways of
power, University of California Press.
http://www.cidob.org/es/publicaciones/monografias/interrogar_la_actualidad/poder_y_regimenes_en_el_mundo_arabe_contemporan
eo

Enlaces externos[editar]
  Wikiquote alberga frases célebres de o sobre Poder
(sociología).

 The Naked Power: Understanding Nonverbal Communications


of Power (en inglés)
 Monografía sobre el poder
 M. Foucault, aproximación a las claves de su pensamiento
 Luhmann,  Poder social y poder político
 El erotismo del poder
 Sociología del Poder
 Encuesta Cinco Bases de Poder
Categorías: 
 Sociología política
 Antropología
Menú de navegación
 No has iniciado sesión

 Discusión

 Contribuciones

 Crear una cuenta

 Acceder
 Artículo
 Discusión
 Leer
 Editar
 Ver historial
Ir

 Portada
 Portal de la comunidad
 Actualidad
 Cambios recientes
 Páginas nuevas
 Página aleatoria
 Ayuda
 Donaciones
 Notificar un error
Imprimir/exportar
 Crear un libro
 Descargar como PDF
 Versión para imprimir
Otros proyectos
 Wikiquote
Herramientas
 Lo que enlaza aquí
 Cambios en enlazadas
 Subir archivo
 Páginas especiales
 Enlace permanente
 Información de la página
 Elemento de Wikidata
 Citar esta página
Otros proyectos
 Wikiquote
En otros idiomas
 ‫العربية‬
 Azərbaycanca
 Беларуская (тарашкевіца)
 Български
 Bosanski
 Català
 Mìng-dĕ̤ng-ngṳ̄
 ‫کوردیی ناوەندی‬
 Čeština
 Dansk
 Deutsch
 English
 Esperanto
 Eesti
 ‫فارسی‬
 Suomi
 Français
 Frysk
 ‫עברית‬
 Hrvatski
 Magyar
 Հայերեն
 Bahasa Indonesia
 Italiano
 日本語
 Қазақша
 ಕನ್ನಡ
 한국어
 Lietuvių
 Nederlands
 Norsk nynorsk
 Norsk bokmål
 ਪੰ ਜਾਬੀ
 Polski
 Português
 Runa Simi
 Русский
 Scots
 Srpskohrvatski / српскохрватски
 Slovenčina
 Slovenščina
 Српски / srpski
 Svenska
 ไทย
 Tagalog
 Українська
 Tiếng Việt
 中文
 Bân-lâm-gú
 粵語
Editar enlaces
 Esta página fue modificada por última vez el 23 feb 2016 a las 22:04.
 El texto está disponible bajo la Licencia Creative Commons Atribución Compartir
Igual 3.0; podrían ser aplicables cláusulas adicionales. Léanse los términos de
uso para más información.
Wikipedia® es una marca registrada de la Fundación Wikimedia, Inc., una
organización sin ánimo de lucro.
 Contacto

También podría gustarte