0% encontró este documento útil (0 votos)
205 vistas52 páginas

Sensor Memosens CCS51D Cloro Libre

Este documento proporciona instrucciones para el uso seguro y efectivo del sensor digital CCS51D para la detección de cloro libre. Explica los requisitos de seguridad, la instalación, la conexión, el funcionamiento y el mantenimiento del sensor. El objetivo principal del sensor es controlar de forma óptima el proceso de desinfección mediante mediciones continuas de cloro libre en agua potable, de proceso y de baño.

Cargado por

William Colorado
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
205 vistas52 páginas

Sensor Memosens CCS51D Cloro Libre

Este documento proporciona instrucciones para el uso seguro y efectivo del sensor digital CCS51D para la detección de cloro libre. Explica los requisitos de seguridad, la instalación, la conexión, el funcionamiento y el mantenimiento del sensor. El objetivo principal del sensor es controlar de forma óptima el proceso de desinfección mediante mediciones continuas de cloro libre en agua potable, de proceso y de baño.

Cargado por

William Colorado
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

BA01906C/23/ES/01.

18
71416526
Products Solutions Services
2018-09-20

Manual de instrucciones
CCS51D
Sensor digital con tecnología Memosens para la
detección de cloro libre
CCS51D Índice de contenidos

Índice de contenidos
1 Sobre este documento . . . . . . . . . . 4 10.3 Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
1.1 Avisos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
1.2 Símbolos utilizados . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 11 Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
11.1 Kit de mantenimiento CCV05 . . . . . . . . . 39
2 Instrucciones de seguridad 11.2 Accesorios específicos según el
equipo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
básicas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
2.1 Requisitos para el personal . . . . . . . . . . . . 6
2.2 Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 12 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
2.3 Seguridad en el lugar de trabajo . . . . . . . . 7 12.1 Entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
2.4 Fiabilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 12.2 Características de diseño . . . . . . . . . . . . . 42
2.5 Seguridad del producto . . . . . . . . . . . . . . . . 7 12.3 Entorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
12.4 Proceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
12.5 Construcción mecánica . . . . . . . . . . . . . . 44
3 Descripción del producto . . . . . . . 8
3.1 Diseño del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
13 Instalación y funcionamiento
4 Recepción de material e en entornos peligrosos de
identificación del producto . . . 13 Clase I Div. 2 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
4.1 Recepción de material . . . . . . . . . . . . . . . 13
4.2 Identificación del producto . . . . . . . . . . . 13 Índice alfabético . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47

5 Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
5.1 Condiciones de instalación . . . . . . . . . . . 15
5.2 Montaje del sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
5.3 Verificación tras la instalación . . . . . . . . 24

6 Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . 25
6.1 Conexión del sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6.2 Aseguramiento del grado de
protección . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
6.3 Verificación tras la conexión . . . . . . . . . . 26

7 Puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . 27
7.1 Comprobación de funciones . . . . . . . . . . 27
7.2 Polarización del sensor . . . . . . . . . . . . . . 27
7.3 Calibración del sensor . . . . . . . . . . . . . . . 27

8 Diagnósticos y localización y
resolución de fallos . . . . . . . . . . . 29

9 Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . 31
9.1 Plan de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . 31
9.2 Tareas de mantenimiento . . . . . . . . . . . . 32

10 Reparaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
10.1 Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
10.2 Devolución del equipo . . . . . . . . . . . . . . . 38
Endress+Hauser 3
Sobre este documento CCS51D

1 Sobre este documento


1.1 Avisos

Estructura de la información Significado

LPELIGRO Este símbolo le alerta ante una situación peligrosa.


Causas (/consecuencias) No evitar dicha situación peligrosa puede provocar lesiones muy graves o
Consecuencias del no cumplimiento (si accidentes mortales.
procede)
‣ Medida correctiva

LADVERTENCIA Este símbolo le alerta ante una situación peligrosa.


Causas (/consecuencias) No evitar dicha situación peligrosa puede provocar lesiones muy graves o
Consecuencias del no cumplimiento (si accidentes mortales.
procede)
‣ Medida correctiva

LATENCIÓN Este símbolo le alerta ante una situación peligrosa.


Causas (/consecuencias) No evitar dicha situación puede implicar lesiones leves o de mayor gravedad.
Consecuencias del no cumplimiento (si
procede)
‣ Medida correctiva
AVISO Este símbolo le avisa sobre situaciones que pueden derivar en daños a la
Causa/situación propiedad.
Consecuencias del no cumplimiento (si
procede)
‣ Acción/nota

1.2 Símbolos utilizados

Símbolo Significado

Información complementaria, sugerencias

Permitido o recomendado

No admisible o no recomendado

Referencia a la documentación del equipo

Referencia a páginas

Referencia a gráficos

 Resultado de un paso

4 Endress+Hauser
CCS51D Sobre este documento

1.2.1 Símbolos relativos al equipo

Símbolo Significado

Referencia a la documentación del equipo

Endress+Hauser 5
Instrucciones de seguridad básicas CCS51D

2 Instrucciones de seguridad básicas


2.1 Requisitos para el personal
La instalación, la puesta en marcha, las operaciones de configuración y el mantenimiento del
sistema de medición solo deben ser realizadas por personal técnico cualificado y formado para
ello.
‣ El personal técnico debe tener la autorización del jefe de planta para la realización de
dichas tareas.
‣ El conexionado eléctrico solo debe ser realizado por un técnico electricista.
‣ Es imprescindible que el personal técnico lea y comprenda el presente Manual de
instrucciones y siga las instrucciones comprendidas en el mismo.
‣ Los fallos en los puntos de medición únicamente podrán ser subsanados por personal
autorizado y especialmente cualificado para la tarea.

Es posible que las reparaciones que no se describen en el manual de instrucciones


proporcionado deban realizarse directamente en las instalaciones del fabricante o por
parte del servicio técnico.

2.2 Uso previsto


Las aguas para consumo, de proceso y de baño deben desinfectarse con los desinfectantes
adecuados, tales como gas cloro o compuestos de cloro inorgánicos. Las dosis deben adaptarse
a las condiciones de trabajo, que cambian continuamente. Un nivel demasiado bajo de
concentraciones en el agua puede comprometer la efectividad de la desinfección. Del mismo
modo, un nivel demasiado alto de concentraciones puede provocar signos de corrosión y tener
efectos adversos sobre el gusto y el olor, a la vez que genera costes innecesarios.
El sensor ha sido desarrollado específicamente para esta aplicación y diseñado para realizar
mediciones continuas de cloro libre en agua. Junto con los equipos de medición y control,
permite controlar el proceso de desinfección de forma óptima.
Utilizar el equipo para una aplicación distinta a las descritas implica poner en peligro la
seguridad de las personas y de todo el sistema de medición y, por consiguiente, está prohibido.
El fabricante no asume ninguna responsabilidad por daños debidos a un uso indebido del
equipo.

2.2.1 Entorno peligroso conforme a cCSAus NI Cl. I, Div. 2 1)


1. El equipo debe instalarse en una caja o armario cuyo acceso solo sea posible mediante
una herramienta o llave.
2. Tenga en cuenta el plano de control y las condiciones de aplicación especificadas en el
anexo de este Manual de instrucciones, y siga las instrucciones.

1) Solo si se conecta a CM44x(R)-CD*


6 Endress+Hauser
CCS51D Instrucciones de seguridad básicas

2.3 Seguridad en el lugar de trabajo


Como usuario, usted es el responsable del cumplimiento de las siguientes condiciones de
seguridad:
• Prescripciones de instalación
• Normas y disposiciones locales
Compatibilidad electromagnética
• La compatibilidad electromagnética de este equipo ha sido verificada conforme a las normas
europeas pertinentes de aplicación industrial.
• La compatibilidad electromagnética indicada se mantiene no obstante únicamente si se
conecta el equipo conforme al presente manual de instrucciones.

2.4 Fiabilidad
Antes de la puesta en marcha el punto de medición:
1. Verifique que todas las conexiones sean correctas.
2. Asegúrese de que los cables eléctricos y conexiones de mangueras no estén dañadas.
3. No opere con ningún producto que esté dañado y póngalo siempre a resguardo para
evitar la operación involuntaria del mismo.
4. Etiquete los productos dañados como defectuosos.

Durante la operación:
‣ Si no se pueden subsanar los fallos:
es imprescindible dejar los productos fuera de servicio y a resguardo de una operación
involuntaria.

2.4.1 Instrucciones especiales


‣ No utilice los sensores bajo condiciones de proceso en las que se prevea que, debido a las
condiciones osmóticas, los compuestos electrolitos traspasen la membrana y entren en el
proceso.

El uso previsto del sensor en líquidos con una conductividad de al menos 10 nS/cm puede
clasificarse como seguro en cuanto a la aplicación se refiere.

2.5 Seguridad del producto


El equipo se ha diseñado conforme a los requisitos de seguridad más exigentes, se ha revisado
y ha salido de fábrica en las condiciones óptimas para que funcione de forma segura. Se
cumplen todos los reglamentos pertinentes y normas europeas.

Endress+Hauser 7
Descripción del producto CCS51D

3 Descripción del producto


3.1 Diseño del producto
El sensor consiste en las siguientes unidades funcionales:
• Capucha de membrana (cámara de medición con membrana)
– Separa el sistema amperométrico interior del medio
– Con una membrana robusta de PVDF y una válvula de descarga de presión
– Garantiza una película de electrolito definida y constante entre el cátodo y la membrana
• Caña del sensor con
– Ánodo grande
– Cátodo incrustado en plástico
– Sensor de temperatura integrado

1 Cabezal de conexión Memosens


2 Caña del sensor
3 Junta tórica
1 4 Ánodo grande, cloruro de plata / plata
5 Cátodo de oro
6 Ranuras para el adaptador de instalación
7 Capucha de membrana con membrana
que repele la suciedad
8 Válvula de descarga de presión (elástica)
2 6 9 Membrana del sensor

3
7

4
9
5
A0034227

1 Estructura del sensor

3.1.1 Principio de medición


Los niveles de cloro libre se determinan mediante ácido hipocloroso de acuerdo con el
principio de medición amperométrico.
El ácido hipocloroso (HOCl) presente en el medio se difunde a través de la
membrana del sensor y se reduce a iones de cloruro (Cl-) en el cátodo de oro. En el ánodo de
plata, se oxida la plata convirtiéndose en cloruro de plata. La donación de electrones en el

8 Endress+Hauser
CCS51D Descripción del producto

cátodo de oro y la aceptación de electrones en el ánodo de plata genera una corriente a flujo
que es proporcional a la concentración de cloro libre en el medio en condiciones constantes.
La concentración de ácido hipocloroso depende del valor de pH. Se realiza una medición de pH
adicional para compensar esta dependencia.
El transmisor utiliza la señal de corriente para calcular la variable medida de concentración en
mg/l, (ppm).

3.1.2 Efectos sobre la señal medida

valor pH

dependencia del pH
El cloro molecular (Cl2) está presente en valores de pH inferiores a 4. Como consecuencia, el
ácido hipocloroso y el hipoclorito (OCl– permanecen en el rango de pH de entre 4 y 11 como
compuestos de cloro libre. Puesto que el ácido hipocloroso se disocia con un valor de pH
creciente para formar iones de hipoclorito (OCl–) e iones de hidrógeno (H+), las cantidades
efectivas de los componentes individuales del cloro libre cambian con el valor del pH.
Por ejemplo,  si la proporción de ácido hipocloroso es del 97 % con pH 6, decae hasta
aproximadamente el 3 % aprox. con pH 9.
Para realizar mediciones amperométricas con el sensor de cloro, solo se mide selectivamente
la cantidad de ácido hipocloroso. Este actúa como un potente desinfectante en una solución
acuosa. En comparación con este, el hipoclorito es un desinfectante muy débil. Por este
motivo, la efectividad del cloro resulta limitada si se usa como desinfectante a valores de pH
elevados. El sensor no registra el valor correspondiente a los iones de hipoclorito porque estos
no pueden atravesar la membrana del sensor.

valor pH Resultado

<4 El cloro se produce si al mismo tiempo hay cloruro (Cl-) en el medio generando un aumento en el valor
medido.

4a9 La compensación de pH funciona perfectamente en este rango. Se puede especificar un valor de


concentración con compensación de pH.

>9 La señal medida es muy débil en este rango dado que el nivel de ácido hipocloroso presente es muy bajo. El
valor de concentración determinado depende significativamente de otras condiciones del punto de
medición.

Compensación del pH de la señal del sensor de cloro


Para calibrar y verificar el sistema de medición de cloro, debe llevarse a cabo una medición
colorimétrica de referencia utilizando el método DPD. El cloro libre reacciona con dietil-p-
fenildiamina y forma un colorante rojo. La intensidad del color rojo aumenta en proporción
directa con el contenido en cloro. En el test DPD, la muestra se amortigua a un valor de pH
específico. Por este motivo, no se tiene en cuenta el valor de pH de la muestra en la medición
DPD. Debido a la función de amortiguación en el método DPD, se detectan todos los
componentes del cloro efectivo libre (HOCl y OCl-) y por lo tanto se mide el cloro libre total.

Endress+Hauser 9
Descripción del producto CCS51D

El sensor de cloro solo mide el ácido hipocloroso. Al seleccionar la compensación de pH en el


transmisor, la suma de ácido hipocloroso e hipoclorito se calcula a partir de la señal medida y
el valor de pH. Este valor corresponde a la medición DPD.
Cuando el cloro libre se mida con la función de compensación de pH conectada, realice
siempre la calibración en el modo de funcionamiento con compensación de pH.
Si se utiliza la compensación de pH, el valor de cloro medido que muestra y proporciona el
equipo corresponde al valor DPD incluso si el valor de pH cambia. Si no se emplea ninguna
compensación de pH, el valor de cloro medido de la medición DPD corresponde solo al valor de
cloro del sensor con el mismo valor de pH respecto a la calibración. Sin la compensación de pH,
el sistema de medición de cloro debe recalibrarse cuando el valor de pH cambia.

100 A 0
%

80 20

60 40
C
HOCl

OCl-

40 60

20 B 80
%
0 100
4 5 6 7 8 9 10 11
pH
A0002017

2 Principio de compensación de pH
A Valor medido con compensación de pH
B Valor medido sin compensación de pH
C Compensación del pH

Precisión de la compensación de pH
La precisión del valor de cloro medido con compensación de pH depende de la suma de las
desviaciones en algunas de las medidas individuales (cloro libre, pH, temperatura, medición
DPD, etc.).
Cantidades grandes de ácido hipocloroso (HOCl) durante la calibración del cloro tienen efectos
positivos sobre la precisión, mientras que cantidades pequeñas de ácido hipocloroso tienen
efectos negativos. La imprecisión del valor de cloro con compensación de pH aumenta tanto

10 Endress+Hauser
CCS51D Descripción del producto

más, cuanto mayor sea la diferencia del pH entre los modos de funcionamiento y calibración, o
cuanto más imprecisos sean los valores medidos individuales.
Calibración teniendo en cuenta el valor de pH
En el test DPD, la muestra se amortigua a un valor de pH específico. En cambio, las mediciones
amperométricas solo determinan los componentes de HClO.
Durante la operación, la compensación de pH es efectiva hasta con un valor de pH de 9. Sin
embargo, al no quedar prácticamente HOCl a estos valores de pH, la corriente medida es muy
baja. En este punto, la compensación del pH tiene el efecto de incrementar el valor de HOCl
medido hasta el valor efectivo del cloro libre. La calibración de todo el sistemas de medición
solo se puede practicar si el medio tiene un valor de pH de hasta 8.
Por encima de dichos valores de pH, el error medido total del sistema de medición es
inaceptable.

Caudal
La velocidad de caudal mínima del sensor con membrana cubierta es de 15 cm/s (0,5 pies/s).
• Si se utiliza la cámara de flujo Flowfit CCA151, este valor corresponde a un caudal de 5 l/h
(1,32 gal/h). El valor del pH de compensación debe proporcionarse de otra forma.
• Si se utiliza la cámara de flujo CCA250, este valor corresponde a un caudal de 30 l/h (8
gal/h) (borde superior del flotador en el nivel de la marca roja).
pendiente. rel. / pendiente máx. en %

100

90

80

0 0 ,5 1 1 ,5 2 2, 5 3
vel. de caudal en la membrana pies/s

0 5 10 15 20 25 30 35 40
CCA250 caudal gal/h

0 1 2 3 4 5 6
CCA151 caudal gal/h
A0037192-ES

3 Correlación entre la pendiente del electrodo y la velocidad de caudal en la membrana/caudal del


portasondas

Endress+Hauser 11
Descripción del producto CCS51D

Por encima de este valor de caudal, la señal medida es prácticamente independiente del
caudal. Sin embargo, si el caudal desciende por debajo del valor especificado, la señal medida
depende del caudal.
La instalación de un detector de proximidad INS en el portasondas permite detectar con
fiabilidad este estado de funcionamiento no válido, activando por ello una alarma o
desconectando el proceso de dosificación en caso necesario.
Por debajo del caudal mínimo, la corriente del sensor es más sensible a los cambios del caudal.
En el caso de los medios abrasivos, se recomienda no superar el caudal mínimo. En caso de
haber sólidos en suspensión, que pueden formar incrustaciones, se recomienda el caudal
máximo.

Temperatura
Los cambios en la temperatura del medio afectan el valor medido:
• Los aumentos de temperatura generan un valor medido más alto (aprox. 4 % por K)
• Los descensos de temperatura generan un valor medido más bajo.
El uso del sensor junto con el Liquiline permite realizar la compensación automática de
temperatura (ATC). No es necesario volver a calibrar si se dan cambios de temperatura.

1. Si se desactiva la compensación automática de temperatura en el transmisor, la


temperatura debe mantenerse en un nivel constante según la calibración.
2. De no ser así, vuelva a calibrar el sensor.

En caso de producirse cambios normales o lentos de temperatura (0,3 K/min), el sensor de


temperatura interno es suficiente. En caso de haber cambios de temperatura muy rápidos con
una alta amplitud (2 K/min), hace falta un sensor de temperatura externo para garantizar la
máxima precisión.
Para obtener información detallada sobre el uso de sensores de temperatura externos,
véase el Manual de instrucciones del transmisor.

12 Endress+Hauser
CCS51D Recepción de material e identificación del producto

4 Recepción de material e identificación del producto


4.1 Recepción de material
1. Verificar que el embalaje no esté dañado.
 Notifique al suministrador cualquier daño en el embalaje.
Guarde el embalaje dañado hasta que se haya resuelto la cuestión.
2. Verificar que los contenidos no estén dañados.
 Notifique al suministrador cualquier daño en el contenido de la entrega.
Guarde los productos dañados hasta que se haya resuelto la cuestión.
3. Verifique que el suministro esté completo y que no falte nada.
 Compare la documentación de entrega del pedido.
4. Empaquetar el producto para su almacenamiento y transporte de forma que esté
protegido contra impactos y la humedad.
 El embalaje original ofrece en este sentido la mejor protección.
Asegúrese de cumplir con las condiciones ambientales admisibles.
Si tiene preguntas, póngase en contacto con su proveedor o con su centro de ventas local.

4.2 Identificación del producto


4.2.1 Placa de identificación
La placa de identificación le proporciona la siguiente información sobre su equipo:
• Identificación del fabricante
• Código ampliado de producto
• Número de serie
• Información y avisos de seguridad

‣ Compare la información de la placa de identificación con la de su pedido.


4.2.2 Página de producto
www.endress.com/ccs51d

4.2.3 Interpretación del código de producto


Encontrará el código de producto y el número de serie de su producto en los siguientes
lugares:
• En la placa de identificación
• En los albaranes

Obtención de información acerca del producto


1. Vaya a www.es.endress.com.
2. Llame a la búsqueda del sitio (lupa).
3. Introduzca un número de serie válido.

Endress+Hauser 13
Recepción de material e identificación del producto CCS51D

4. Realice la búsqueda.
 La estructura del producto se muestra en una ventana emergente.
5. Haga clic en la imagen del producto de la ventana emergente.
 Se abre una nuevaDevice Viewerventana. Toda la información relacionada con su
equipo se muestra en esta ventana, así como la documentación del producto.

4.2.4 Dirección del fabricante


Endress+Hauser Conducta GmbH+Co.KG
Dieselstraße 24
D-70839 Gerlingen

4.2.5 Alcance del suministro


El alcance del suministro incluye:
• Sensor de desinfección (con membrana cubierta, ⌀25 mm) con capucha de protección (listo
para su uso)
• Botella de electrolito (50 ml [1,69 fl.oz.])
• Membrana de sustitución en la capucha de protección
• Manual de instrucciones

4.2.6 Certificados y homologaciones

Marca 
Declaración de conformidad
El producto satisface los requisitos especificados en las normas europeas armonizadas.
Cumple por lo tanto con las especificaciones legales de las directivas de la EU. El fabricante
confirma que el equipo ha superado satisfactoriamente las pruebas correspondientes
dotándolo con la marca .

Certificados Ex 2)
cCSAus NI Cl. I, Div. 2
Este medio cumple con los requisitos especificados en:
• UL 61010-1
• ANSI/ISA 12.12.01
• FM 3600
• FM 3611
• CSA C22.2 NO. 61010-1-12
• CSA C22.2 NO. 213-16
• Plano de control: 401204

2) Solo si está conectado a CM44x(R)-CD*


14 Endress+Hauser
CCS51D Instalación

5 Instalación
5.1 Condiciones de instalación
5.1.1 Orientación
No instale el sensor en posición invertida.
‣ Instale el sensor en un portasondas, un soporte o una conexión a proceso adecuada en un
ángulo de al menos 15 º con respecto a la horizontal.
‣ No se admiten otros ángulos de inclinación.
‣ Siga las instrucciones de instalación del sensor en el Manual de Instrucciones del
portasondas utilizado.

A Orientación admisible
B Orientación incorrecta

A
15° 15°

A0034236

5.1.2 Profundidad de inmersión


77 mm (3,03")

Endress+Hauser 15
Instalación CCS51D

5.1.3 Dimensiones

161 (6.34)
126 (4.96)
102 (4.02)
82 (3.23)

!25
(0.98)
A0034238

4 Dimensiones en mm (in)

16 Endress+Hauser
CCS51D Instalación

5.2 Montaje del sensor


5.2.1 Dispositivo de medición
Un sistema de medición completo incluye:
• Sensor de desinfección CCS51D (con membrana cubierta, ⌀25 mm) con su
adaptador de instalación correspondiente
• Cámara de flujo Flowfit CCA250
• Cable de medición CYK10, CYK20
• Transmisor, p. ej. Liquiline CM44x o CM44xR
• Opcional: extensión de cable CYK11
• Opcional: cámara de flujo Flowfit CCA250 (si adicionalmente debe instalarse un sensor de
pH/redox)
• Opcional: portasondas de inmersión Flexdip CYA112
• Opcional: detector de proximidad

Endress+Hauser 17
Instalación CCS51D

8 1

7 3

5 4

A0007341

5 Ejemplo de un dispositivo de medición


1 Transmisor Liquiline CM44x
2 Cable de alimentación del transmisor
3 Sensor de desinfección CCS51D (con membrana cubierta, ⌀25 mm)
4 Cámara de flujo Flowfit CCA250
5 Entrada de la cámara de flujo Flowfit CCA250
6 Detector de proximidad (opcional)
7 Sensor de pH CPS31D
8 Cable de medición CYK10

18 Endress+Hauser
CCS51D Instalación

5.2.2 Preparación del sensor

Extracción de la capucha de protección del sensor


AVISO
La presión negativa causa daños en la capucha de membrana del sensor.
‣ Si la capucha de protección está puesta, retírela del sensor con cuidado.
1. En el momento del suministro al cliente y en estado de almacenamiento, el sensor lleva
puesta una capucha de protección: primero gire solo la parte superior de la capucha de
protección para aflojarla.

A0034263

6 Aflojar la parte superior de la capucha de protección girándola


2. Retire con cuidado la capucha de protección del sensor.

A0034350

7 Retire con cuidado la capucha de protección

Endress+Hauser 19
Instalación CCS51D

5.2.3 Instalación del sensor en el portasondas CCA151


El sensor de desinfección (con membrana cubierta, ⌀25 mm) ha sido diseñado para
instalarse en la cámara de flujo Flowfit CCA151 en caso de que el valor de pH de
compensación se obtenga de otra forma.

Tenga en cuenta lo siguiente durante la instalación:


‣ El caudal debe ser de al menos 5 l/h (1,32 gal/h).
‣ Si se devuelve el medio a una balsa de sobrellenado, una tubería o similar, la contrapresión
generada en el sensor no debe ser superior a 1 bar (14,5 psi) y debe ser constante.
‣ Evite que el sensor tenga una presión negativa causada, p. ej., por el hecho de que el medio
sea devuelto al lado de aspiración de una bomba.
‣ Para evitar la formación de deposiciones, debe filtrarse el agua altamente contaminada.
Preparación del portasondas
1. El portasondas se suministra al cliente con una tuerca de unión enroscada: desenrosque
la tuerca del portasondas.

A0034262

8 Cámara de flujo Flowfit CCA151


1 Tuerca de unión
2. El portasondas se suministra al cliente con un conector provisional insertado: retire el
conector provisional del portasondas.

20 Endress+Hauser
CCS51D Instalación

Equipe el sensor con un adaptador


Puede pedir el adaptador necesario (anillo de sujeción, anillo de empuje y junta tórica) como
accesorio montado en el sensor o como accesorio aparte .
1. Primero deslice el anillo de sujeción, luego el anillo de empuje y a continuación la junta
tórica de la capucha de membrana hacia el cuerpo del sensor y la ranura inferior.

1
2
3
A0034247

9 Deslice el anillo de sujeción (1), el anillo de empuje (2) y la junta tórica (3) hacia
arriba desde la capucha de membrana hasta el eje del sensor y hacia la ranura inferior.

Instalación del sensor en el portasondas


2. Deslice el sensor con adaptador para Flowfit CCA151 hacia la abertura del portasondas.

Endress+Hauser 21
Instalación CCS51D

3. Enrosque la tuerca de unión en el portasondas sobre el bloque.


2
A0034261

 10 Cámara de flujo Flowfit CCA151


1 Sensor de desinfección
2 Cámara de flujo Flowfit CCA151
3 Tuerca de unión para fijar un sensor de desinfección

5.2.4 Instalación del sensor en el portasondas CCA250


El sensor puede instalarse en la cámara de flujo Flowfit CCA250. Permite instalar un sensor
de pH y redox, además del sensor de cloro o dióxido de cloro. Una válvula de aguja regula el
caudal en el rango de 30 a 120 l/h (de 7,9 a 30 gal/h).

Tenga en cuenta lo siguiente durante la instalación:


‣ El caudal debe ser al menos de 30 l/h (7,92 gal/h). Si el caudal desciende por debajo de
dicho valor o se interrumpe completamente, esta circunstancia puede detectarse mediante
un detector de proximidad inductivo y puede utilizarse para activar una alarma más el
bloqueo de las bombas de dosificación.
‣ Si se devuelve el medio a una balsa de sobrellenado, una tubería o similar, la contrapresión
generada en el sensor no debe ser superior a 1 bar (14,5 psi) y debe ser constante.
‣ Debe evitarse que el sensor tenga una presión negativa debido, p. ej., al hecho de que se
devuelva el medio al lado de aspiración de una bomba.

22 Endress+Hauser
CCS51D Instalación

Equipe el sensor con un adaptador


Puede pedir el adaptador necesario como accesorio montado en el sensor o como accesorio
aparte.
1. Deslice el adaptador para Flowfit CCA250 desde el cuerpo del sensor hacia el tope del
sensor.

A0034245

 11 Coloque el adaptador para Flowfit CCA250.


2. Fije el adaptador en su sitio mediante los dos tornillos suministrados.

Para obtener información detallada sobre la instalación del sensor en el portasondas


Flowfit CCA250, véase el Manual de instrucciones del portasondas

5.2.5 Instalación del sensor en otros portasondas


Al usar otros portasondas, compruebe lo siguiente:
‣ La velocidad del caudal en la membrana debe ser siempre de al menos
15 cm/s (0,49 pies/s).
‣ La dirección del caudal es ascendente. Las burbujas de aire transportadas deben retirarse
de forma que no se acumulen delante de la membrana.
‣ El caudal debe dirigirse a la membrana.
5.2.6 Instalación del sensor en el portasondas de inmersión CYA112
Como alternativa, se puede instalar el sensor en un portasondas de inmersión con conexión
roscada G1, p.  ej.
Compruebe que hay suficiente caudal hacia el sensor al usar el portasondas de inmersión
→  11.

Endress+Hauser 23
Instalación CCS51D

Equipe el sensor con un adaptador


Puede pedir el adaptador necesario como accesorio montado en el sensor o como accesorio
aparte.
1. Deslice el adaptador para Flexdip CYA112 desde el cuerpo del sensor hacia el tope del
sensor.

A0034246

 12 Deslice el adaptador para Flexdip CYA112 para colocarlo.


2. Fije el adaptador en su sitio mediante los dos tornillos suministrados.

Para obtener información detallada sobre la instalación del sensor en el portasondas


Flexdip CYA112, véase el Manual de instrucciones del portasondas

5.3 Verificación tras la instalación


1. ¿El adaptador está fijado en su posición de modo que no se puede mover libremente?
2. ¿El sensor está instalado en un portasondas en lugar de suspendido del cable?
 Instale el sensor en un portasondas o directamente a través de la conexión a
proceso.
3. ¿La capucha de membrana está sellada?
 Sustitúyala en caso necesario.
4. ¿La membrana está intacta y colocada horizontalmente? ¿Está ligeramente abombada?
5. ¿Hay electrolito en la capucha de membrana?
 En caso necesario, rellene la capucha de membrana con electrolito.

24 Endress+Hauser
CCS51D Conexión eléctrica

6 Conexión eléctrica
LATENCIÓN
El equipo está activo
Una conexión incorrecta puede causar lesiones.
‣ El conexionado eléctrico solo debe ser realizado por un técnico electricista.
‣ El electricista debe haber leído y entendido este manual de instrucciones, y debe seguir las
instrucciones de este manual.
‣ Con anterioridad al inicio del trabajo de conexión, garantice que el cable no presenta
tensión alguna.

6.1 Conexión del sensor

La conexión eléctrica del con el transmisor se realiza utilizando el cable de medición CYK10 o
CYK20.

GY GND EY/NG

YE Com B
GN Com A
WH –
BN +
A0024019

 13 Cable de medición CYK10/CYK20

‣ Para alargar el cable, utilice el cable de medición CYK11. La longitud de cable máxima es de
100 m (328 pies).

‣ Instale la barra de puesta a tierra (número de pedido 51501086) de acuerdo con las
instrucciones adjuntas para garantizar una alta estabilidad de lectura.

A0018861

 14 Conexión eléctrica, clavija M12

6.2 Aseguramiento del grado de protección


Solo se deben realizar las conexiones mecánicas y eléctricas que se describen en este manual y
que sean necesarias para el uso previsto y requerido en el equipo entregado.
‣ Tenga el máximo cuidado cuando realice los trabajos.
De lo contrario, los distintos tipos de protección (Protección contra humedad (IP), seguridad
eléctrica, inmunidad a interferencias EMC) acordados para este producto ya no estarán

Endress+Hauser 25
Conexión eléctrica CCS51D

garantizados debido a, por ejemplo, cubiertas sin colocar o cables (extremos) sueltos o mal
fijados.

6.3 Verificación tras la conexión

Condiciones del equipo y especificaciones Observaciones

¿Están en buen estado el exterior del sensor, el portasondas y los Inspección visual
cables?

Conexiones eléctricas Observaciones

¿Los cables conectados están sin carga de tracción y no torcidos?

¿Existe una longitud suficiente de los cables de núcleo pelados y Comprobar el ajuste (tirando levemente)
están posicionados correctamente en el terminal?

¿Están correctamente apretados todos los bornes de tornillo? Apriételos

¿Están bien colocadas, fijadas y obturadas todas las entradas de Compruebe que los cables en las entradas de
cable? cable laterales cuelgan hacia abajo para que el
agua pueda escurrirse fácilmente
¿Todas las entradas de cable están instaladas hacia abajo o hacia los
lados?

26 Endress+Hauser
CCS51D Puesta en marcha

7 Puesta en marcha
7.1 Comprobación de funciones
Antes de la puesta en marcha inicial, asegúrese de que:
• Se ha instalado correctamente el sensor
• La conexión eléctrica es correcta.
• Hay suficiente electrolito en la capucha de membrana y el transmisor no muestra ningún
aviso sobre el vaciado de electrolito.
Tenga en cuenta la información en la hoja de datos de seguridad para garantizar el uso
seguro del electrolito.

LADVERTENCIA
Fugas del producto del proceso
Riesgo de lesiones por alta presión, altas temperaturas o peligros químicos
‣ Antes de ejercer presión sobre un portasondas con sistema de limpieza, asegúrese de que el
sistema está conectado correctamente.
‣ No instale el portasondas en el proceso si no puede realizar la conexión correcta de forma
fiable.

7.2 Polarización del sensor


La tensión aplicada por el transmisor entre el cátodo y el ánodo polariza la superficie del
electrodo de trabajo. Por consiguiente, una vez encendido el transmisor con el sensor
conectado, debe esperar hasta que el período de polarización haya transcurrido para iniciar la
calibración.

Para conseguir un valor medido estable, el sensor necesita los períodos de polarización
siguientes:
Primera puesta en marcha 60 min.
Nueva puesta en marcha 30 min.

7.3 Calibración del sensor


Medición de referencia según el método DPD
Para calibrar el sistema de medición, lleve a cabo una medición de comparación colorimétrica
basada en el método DPD. El cloro reacciona con la dietil-p-fenilendiamina (DPD) produciendo
un tinte rojo, siendo la intensidad del color rojo proporcional a la concentración de cloro.
Mida la intensidad del color rojo con un fotómetro (p.  ej., PF-3→  39) . El fotómetro
indica el contenido de cloro.

Endress+Hauser 27
Puesta en marcha CCS51D

Requisitos
La lectura del sensor es estable (no hay oscilaciones ni valores inestables por lo menos
durante 5 minutos). Normalmente, esto queda garantizado si se han cumplido las siguientes
condiciones previas:
• El período de polarización ha finalizado.
• el caudal es constante y está comprendido en el rango correcto.
• El sensor y el medio están a la misma temperatura.
• El valor de pH está dentro del rango admisible.
Ajuste del punto cero
No es necesario realizar el ajuste del punto cero dada la estabilidad del punto cero del sensor
con membrana cubierta.
Sin embargo, si lo desea puede realizar un ajuste del punto cero.

1. Para realizar un ajuste del punto cero, utilice el sensor durante al menos 15 min. en
agua sin cloro, con el portasondas o la capucha de protección a modo de depósito.
2. Como alternativa, realice el ajuste del punto cero con gel de punto cero COY8→  39.

Calibración de la pendiente
Realice siempre una calibración de la pendiente en los siguientes casos:
• Después de cambiar la membrana
• Después de cambiar el electrolito
1. Asegúrese de que el valor de pH y la temperatura del medio sean constantes.
2. Tome una muestra representativa de la medición de DPD. Esto debe hacerse muy cerca
del sensor. Utilice el grifo de muestreo, si dispone de uno.
3. Determine el contenido de cloro mediante el método DPD.
4. Introduzca el valor medido en el transmisor (véase el Manual de instrucciones del
transmisor).
5. Para garantizar una mayor precisión, compruebe la calibración varias horas o 24 horas
después mediante el método DPD.

28 Endress+Hauser
CCS51D Diagnósticos y localización y resolución de fallos

8 Diagnósticos y localización y resolución de fallos


Durante la localización y resolución de fallos, es preciso fijarse en todo el punto de medición.
Esto incluye:
• Transmisor
• Conexiones eléctricas y líneas
• Portasondas
• Sensor
Las posibles causas de error incluidas en la tabla siguiente hacen referencia principalmente al
sensor. Antes de iniciar la localización y resolución de fallos, asegúrese de que se cumplen las
condiciones de funcionamiento siguientes:
• La medición está en el modo de compensación de temperatura (puede configurarse en el
transmisor CM44x) o temperatura constante según la calibración
• El caudal del medio es de al menos 5 l/h (1,32 gal/h) (si se usa la cámara de flujo Flowfit
CCA151)
• No utilice agentes organoclorados
Si el valor medido por el sensor difiere significativamente del valor obtenido con el
método DPD, considere primero todos los funcionamientos incorrectos posibles del
método DPD fotométrico (véase el Manual de instrucciones del fotómetro). Si es
necesario, repita varias veces la medición DPD.

Fallo Causa posible Solución / Piezas de repuesto

No hay indicación, no hay No hay tensión de alimentación en ‣ Establezca la conexión a la red


corriente del sensor el transmisor

Interrumpido el cable de conexión ‣ Establezca las conexiones eléctricas


entre el sensor y el transmisor

No hay electrolito en la capucha de ‣ Rellene la capucha de membrana


membrana

No hay circulación de entrada del ‣ Establezca la circulación, limpie el filtro


medio

Valor de indicación demasiado Polarización del sensor todavía no ‣ Espere hasta que la polarización haya
alto completada finalizado

Membrana defectuosa ‣ Sustituir la capucha


Resistencia a derivaciones (p. ej., ‣ Retire la capucha de membrana, frote el
humedad en contacto) en el eje del cátodo de oro hasta que esté seco.
sensor ‣ Si la indicación del transmisor no retorna
a cero, significa que hay una derivación;
cambie el sensor.

Hay agentes oxidantes extraños ‣ Examine el medio, compruebe las


interfiriendo en el sensor sustancias químicas

Endress+Hauser 29
Diagnósticos y localización y resolución de fallos CCS51D

Fallo Causa posible Solución / Piezas de repuesto

Valor medido es demasiado bajo La capucha de membrana no está ‣ Rellene la capucha de membrana con
completamente enroscada electrolito nuevo →  33
‣ Enrosque completamente la capucha de
membrana

Membrana sucia ‣ Limpie la membrana →  32


Burbuja de aire delante de la ‣ Libere la burbuja de aire
membrana

Burbuja de aire entre el cátodo y la ‣ Retire la capucha de membrana, rellénela


membrana de electrolito
‣ Retire la burbuja de aire presionando la
parte exterior de la capucha de
membrana
‣ Enrosque la capucha de membrana

Caudal de entrada del medio, ‣ Establezca el caudal correcto


demasiado bajo

Hay agentes oxidantes extraños ‣ Examine el medio, compruebe las


que interfieren en la medición de sustancias químicas
referencia de DPD

Uso de desinfectantes orgánicos ‣ Utilice un agente adecuado (p. ej., según


DIN 19643) (es posible que tenga que
cambiar el agua primero)
‣ Utilice un sistema de referencia adecuado

El valor de indicación fluctúa Orificio en la membrana ‣ Sustituir la capucha


considerablemente

30 Endress+Hauser
CCS51D Mantenimiento

9 Mantenimiento
Tenga en cuenta la información en la hoja de datos de seguridad para garantizar el uso
seguro del electrolito.
Prevea con antelación todas las medidas necesarias para garantizar el funcionamiento seguro
y la fiabilidad de todo el sistema de medición.

AVISO
Efectos sobre el proceso y el control de proceso.
‣ Cuando tenga que realizar cualquier tarea de mantenimiento en el sistema, no olvide tener
en cuenta su repercusión sobre el sistema de control de procesos o sobre el propio proceso.
‣ Para su propia seguridad, utilice únicamente accesorios originales. Con las piezas de
recambio originales se garantiza además el buen funcionamiento, precisión y fiabilidad del
sistema tras el mantenimiento.

9.1 Plan de mantenimiento

Intervalo Trabajos de
mantenimiento

Si se observan incrustaciones en la membrana (biofilm, residuos de cal) Limpie la membrana del


sensor →  32

Si se observa suciedad en la superficie del cuerpo del electrodo Limpie el cuerpo del
electrodo del sensor
→  32

• Pendiente en función de la aplicación: Calibración del sensor


– Máximo cada 12 meses en condiciones estables
– Si se producen fuertes cambios de temperatura, p. ej., de 10 ºC (50 ºF) a 25 ºC (77
ºF) y al revés 100 veces
• Calibración de punto cero:
– Si se trabaja en un rango de concentraciones por debajo de 0,5 mg/l (ppm)
– Si se muestra el valor medido con la calibración de fábrica.

• Si el aviso del contador de electrolito está activo Rellene la capucha de


• Si se cambia la capucha membrana con electrolito
• Para determinar el punto cero nuevo →  33
• Si la pendiente es demasiado baja o demasiado alta respecto a la pendiente nominal
y la capucha de membrana no está aparentemente dañada o sucia

• Si hay incrustaciones de grasa o aceite (puntos oscuros o transparentes en la Cambie la capucha de


membrana) membrana →  33
• Si la pendiente es demasiado alta o demasiado baja o la corriente del sensor produce
mucho ruido
• Si es evidente que la corriente del sensor depende en gran medida de la temperatura
(la compensación de temperatura no funciona).

Si hay cambios visibles en el electrodo de oro o el contraelectrodo (ya no hay Regenere el sensor
recubrimiento marrón) →  37

Endress+Hauser 31
Mantenimiento CCS51D

9.2 Tareas de mantenimiento


9.2.1 Limpieza del sensor

Limpieza de la membrana del sensor


LATENCIÓN
Ácido clorhídrico diluido
El ácido clorhídrico provoca irritación si entra en contacto con la piel o los ojos.
‣ Si utiliza ácido clorhídrico diluido, lleve prendas de protección, como guantes y gafas.
‣ Evite las salpicaduras.
AVISO
Productos químicos que reducen la tensión superficial (p. ej., surfactantes en detergentes
o disolventes orgánicos, como el alcohol, que pueden mezclarse con agua)
Debido a los productos químicos que reducen la tensión superficial, la membrana del sensor
pierde su capacidad hidrófoba y se vuelve permeable al agua. La membrana del sensor pierde
su efecto protector, lo que genera errores de medición.
‣ No utilice ningún producto químico que reduzca la tensión superficial.
Si la membrana está visiblemente sucia, p. ej. con biofilm, proceda de la siguiente manera:
1. Retire el sensor del la cámara de flujo.
2. Retire la capucha de membrana →  33.
3. Limpie la capucha de membrana de forma mecánica, con solo un chorro de agua suave.
Como alternativa, límpiela durante unos minutos en ácidos diluidos o en detergentes
específicos sin más aditivos químicos.
4. A continuación, enjuáguese completamente con agua.
5. Vuelva a enroscar la capucha de membrana en el sensor →  33.

Limpieza del cuerpo del electrodo


LATENCIÓN
Ácido clorhídrico diluido
El ácido clorhídrico provoca irritación si entra en contacto con la piel o los ojos.
‣ Si utiliza ácido clorhídrico diluido, lleve prendas de protección, como guantes y gafas.
‣ Evite las salpicaduras.
AVISO
Productos químicos que reducen la tensión superficial (p. ej., surfactantes en detergentes
o disolventes orgánicos, como el alcohol, que pueden mezclarse con agua)
Debido a los productos químicos que reducen la tensión superficial, la membrana del sensor
pierde su capacidad hidrófoba y se vuelve permeable al agua. La membrana del sensor pierde
su efecto protector, lo que genera errores de medición.
‣ No utilice ningún producto químico que reduzca la tensión superficial.
1. Retire el sensor del la cámara de flujo.

32 Endress+Hauser
CCS51D Mantenimiento

2. Retire la capucha de membrana →  33.


3. Limpie con cuidado el electrolito de oro mediante una esponja suave.
4. Enjuague el cuerpo del electrodo con agua desmineralizada, alcohol o ácido.
5. Vuelva a enroscar la capucha de membrana en el sensor →  33.

9.2.2 Rellenado de la capucha de membrana con electrolito nuevo


Tenga en cuenta la información en la hoja de datos de seguridad para garantizar el uso
seguro del electrolito.

AVISO
Daños en la membrana y los electrodos, burbujas de aire
Posibles errores de medición o fallo completo del punto de medición
‣ Evite los daños en la membrana y los electrodos.
‣ El electrolito es químicamente neutro y no es peligroso para la salud. No obstante, evite que
entre en contacto con los ojos. Tampoco debe ingerirse.
‣ Mantenga cerrada la botella de electrolito después de usarla. No traspase electrolito a otros
depósitos.
‣ No almacene electrolito durante más de 2 años. El electrolito no debe de ser de color
amarillo. Tenga en cuenta la fecha de caducidad de la etiqueta.
‣ Evite la formación de burbujas de aire al verter electrolito en la capucha de membrana.
Rellene la capucha de membrana con electrolito
1. Retire la capucha de membrana →  34.
2. Vierta aproximadamente 7 ml (0,24 fl.oz) de electrolito en la capucha de membrana
hasta que esté al mismo nivel que el principio de la rosca interna.
3. Enrosque lentamente la capucha de membrana hasta el tope . Esto hará que el
electrolito sobrante se desplace hacia la válvula y la tuerca.
4. En caso necesario, seque el sensor y la capucha de membrana con un trapo.
5. Reinicie el contador de horas en operación del electrolito en el transmisor. Para obtener
información más detallada, véase el Manual de instrucciones del transmisor.

9.2.3 Sustitución de la capucha de membrana


1. Retire el sensor del la cámara de flujo.
2. Retire la capucha de membrana →  34.
3. Vierta electrolito nuevo en la nueva capucha de membrana hasta que llegue al nivel del
principio de la rosca interna.
4. Compruebe que el anillo obturador esté montado en la capucha de membrana.
5. Enrosque la nueva capucha de membrana en el eje del sensor →  35.
6. Enrosque la capucha de membrana hasta que la membrana del electrodo de trabajo esté
ligeramente sobrecargada (1 mm [0,04 pulgadas]).

Endress+Hauser 33
Mantenimiento CCS51D

7. Reinicie el contador de horas en operación de la capucha de membrana en el transmisor.


Para obtener información más detallada, véase el Manual de instrucciones del
transmisor.

Retire la capucha de membrana


‣ Gire con cuidado la capucha de membrana y retírela.

A0034406

 15 Gire con cuidado la capucha de membrana.

A0034408

 16 Retire con cuidado la capucha de membrana.


1 Cuerpo del electrodo

34 Endress+Hauser
CCS51D Mantenimiento

Enrosque la capucha de membrana en el sensor


‣ Enrosque la capucha de membrana en el eje del sensor: mantenga el sensor al nivel del eje.
Mantenga la válvula limpia.

A0034480

 17 Enrosque la capucha de membrana: mantenga limpia la válvula de descarga de presión.


1 Válvula de descarga de presión

9.2.4 Almacenamiento del sensor


Si se suspende la medición durante un período corto y se puede garantizar que el sensor esté
húmedo mientras esté almacenado:
1. Si no hay posibilidad de que el portasondas quede vacío,
puede dejar el sensor en la cámara de flujo.
2. Si existe la posibilidad de que el portasondas quede vacío,
retire el sensor del portasondas .
3. Para mantener húmeda la membrana después de retirar el sensor, rellene la capucha de
protección con electrolito o agua limpia.
4. Coloque la capucha de protección sobre el sensor →  36.

Durante las interrupciones de larga duración de la medición, especialmente si es posible la


deshidratación:
1. Retire el sensor del portasondas.
2. Limpie el eje del sensor y la capucha de membrana con agua fría y déjelos secar.
3. Apriete la capucha de la membrana hasta el tope de modo que no quede apretada. Así
asegurará que la membrana permanezca holgada.
4. Vierta electrolito o agua limpia en la capucha de protección y ajuste .

Endress+Hauser 35
Mantenimiento CCS51D

5. Para la nueva puesta en marcha, siga el mismo procedimiento que para la puesta en
marcha →  27.

Compruebe que no se produzca suciedad de origen biológico durante interrupciones más


largas de la medición. Retire las incrustaciones orgánicas que se acumulan, como las
películas de bacterias.

Coloque la capucha de protección sobre el sensor.


1. Para mantener húmeda la membrana después de retirar el sensor, rellene la capucha de
protección con electrolito o agua limpia.

A0034264

 18 Deslice con cuidado la capucha de protección hacia la capucha de membrana.


2. La parte superior de la capucha de protección está en posición abierta.
Deslice con cuidado la capucha de protección hacia la capucha de membrana.

36 Endress+Hauser
CCS51D Mantenimiento

3. Fije la capucha de protección girando su parte superior.


A0034494

 19 Fijación de la capucha de protección girando su parte superior

9.2.5 Regeneración del sensor


El electrolito del sensor se consume gradualmente debido a las reacciones químicas durante
las mediciones. La capa de cloruro de plata de color gris/marrón que se aplica al ánodo en
fábrica continua creciendo durante el funcionamiento del sensor. Sin embargo, esto no tiene
efectos sobre la reacción que se produce en el cátodo.

Si hay un cambio en el color de la capa de cloruro de plata, significa que la reacción en curso se
ve afectada. Realice una inspección visual para garantizar que el color gris/marrón del ánodo
no haya cambiado. Si el color ha cambiado, p. ej., porque hay manchitas blancas o plateadas,
entonces esto indica que hay que regenerar el sensor.
‣ Envíe el sensor al fabricante para que lo regenere.

Endress+Hauser 37
Reparaciones CCS51D

10 Reparaciones
10.1 Piezas de repuesto
Para encontrar información detallada sobre los juegos disponibles de piezas de repuesto,
consulte la herramienta "Spare Part Finding Tool" en Internet:
www.es.endress.com/spareparts_consumables

Descripción y contenido Código de pedido

Kit CCS5xD, montaje y juego de juntas tóricas 71372021


• Anillo de sujeción
• Anillo de empuje
• Junta en contacto con el proceso
• Junta de la capucha

10.2 Devolución del equipo


La devolución del producto es necesaria si requiere una reparación o una calibración de fábrica
o si se pidió o entregó el producto equivocado. Conforme a la normativa legal y en calidad de
empresa certificada ISO, Endress+Hauser debe cumplir con determinados procedimientos para
el manejo de los equipos devueltos que hayan estado en contacto con el producto.

Para asegurar un proceso rápido, profesional y seguro en la devolución del equipo:


‣ Consulte el sitio web www.endress.com/support/return-material para información sobre el
procedimiento y las condiciones de devolución de equipos.

10.3 Eliminación
El dispositivo contiene componentes electrónicos y por lo tanto es imprescindible que se
elimine conforme a las regulaciones estipuladas sobre la eliminación de residuos electrónicos.

‣ Tenga en cuenta las normativas locales.

38 Endress+Hauser
CCS51D Accesorios

11 Accesorios
Se enumeran a continuación los accesorios más importantes disponibles a la fecha de
impresión del presente documento.
‣ Póngase en contacto con la Oficina de ventas o servicios de su zona para que le
proporcionen información sobre accesorios no estén incluidos en esta lista.

11.1 Kit de mantenimiento CCV05


Cursar pedido conforme a la estructura del producto
• 2 capuchas de membrana y 1 electrolito 50 ml (1,69 fl.oz)
• 1 electrolito50 ml (1,69 fl.oz)
• 2 juegos de juntas

11.2 Accesorios específicos según el equipo


Cable de datos CYK10 para Memosens
• Para sensores digitales con tecnología Memosens
• Product Configurator de la página de productos: www.endress.com/cyk10
Información técnica TI00118C

Cable de datos CYK11 para Memosens


• Cable de extensión para sensores digitales con protocolo Memosens
• Product Configurator de la página de productos: www.endress.com/cyk11
Información técnica TI00118C

Cable de laboratorio CYK20 Memosens


• Para sensores digitales con tecnología Memosens
• Product Configurator de la página de productos: www.endress.com/cyk20
Flowfit CCA151
• Cámara de flujo para sensores de dióxido de cloro
• Product Configurator de la página de productos: www.endress.com/cca151
Información técnica TI01357C

Flowfit CCA250
• Cámara de flujo para sensores de cloro y pH/redox
• Product Configurator en la página de productos: www.endress.com/cca250
Información técnica TI00062C

Endress+Hauser 39
Datos técnicos CCS51D

FlexdipCYA112
• Portasondas de inmersión para aguas y aguas residuales
• Sistema modular de portasondas para sensores en balsas abiertas, canales y depósitos
• Material: PVC o acero inoxidable
• Product Configurator de la página de productos: www.es.endress.com/cya112
Información técnica TI00432C

Fotómetro PF-3
• Fotómetro portátil compacto para la determinación del cloro libre
• Botellas de reactivo de código de color con instrucciones claras de dosificación
• Código de pedido: 71257946
Kit adaptador CCS5x(D) para CCA250
• Adaptador con juntas tóricas incluidas
• 2 tornillos para su fijación
• N.º de pedido 71372025
Kit adaptador CCS5x(D) para CYA112
• Adaptador con juntas tóricas incluidas
• 2 tornillos para su fijación
• N.º de pedido 71372026
COY8
Gel de punto cero para sensores de oxígeno y cloro
• Gel sin oxígeno para la validación, calibración y ajuste de células de medición de oxígeno
• Product Configurator en la página de productos: www.endress.com/coy8
Información técnica TI01244C

12 Datos técnicos
12.1 Entrada
12.1.1 Variables medidas

Cloro libre (HOCl) [mg/l, μg/l, ppm, ppb]


Temperatura [°C, °F]

12.1.2 Rangos de medición

CCS51D-**11AD 0 … 5 mg/l (ppm) HOCl


CCS51D-**11BF 0 … 20 mg/l (ppm) HOCl
CCS51D-**11CJ 0 … 200 mg/l (ppm) HOCl

40 Endress+Hauser
CCS51D Datos técnicos

12.1.3 Corriente de señal

CCS51D-**11AD Entre 33 y 63 nA por 1 mg/l (ppm) HOCl


CCS51D-**11BF Entre 9 y 18 nA por 1 mg/l (ppm) HOCl
CCS51D-**11CJ Entre 9 y 18 nA por 1 mg/l (ppm) HOCl

Endress+Hauser 41
Datos técnicos CCS51D

12.2 Características de diseño


12.2.1 Condiciones de trabajo de referencia

Temperatura 20 °C (68 °F)


valor pH pH 5,5 ±0,2
Caudal Entre 40 y 60 cm/s
Medio con base sin HOCl Agua corriente

12.2.2 Tiempo de respuesta


T90 < 25 s (una vez completada la polarización)
El tiempo T90 puede ser más largo en determinadas condiciones. Si el sensor funciona o está
almacenado en un medio sin cloro durante más tiempo, la respuesta del sensor se inicia
inmediatamente si hay cloro pero solo llega al valor de concentración exacto después de un
retardo.

12.2.3 Resolución del valor de medición del sensor

CCS51D-**11AD 0,03 µg/l (ppb) HOCl


CCS51D-**11BF 0,13 µg/l (ppb) HOCl
CCS51D-**11CJ 1,1 µg/l (ppb) HOCl

12.2.4 Error de medición 3)


±2 % o ±5 µg/l (ppb) de valor medido (en función del valor más alto)

LDD (límite de detección) LDC (límite de cuantificación)


CCS51D-**11AD 0,002 mg/l (ppm) 0,005 mg/l (ppm)
CCS51D-**11BF 0,002 mg/l (ppm) 0,007 mg/l (ppm)
CCS51D-**11CJ 0,008 mg/l (ppm) 0,027 mg/l (ppm)

12.2.5 Repetibilidad

CCS51D-**11AD 0,0031 mg/l (ppm)


CCS51D-AA11BF 0,0035 mg/l (ppm)
CCS51D-AA11CJ 0,062 mg/l (ppm)

3) Conforme a ISO 15839. El error de medición incluye todas las incertidumbres del sensor y el transmisor (cadena
de medición). No contiene todas las incertidumbres causadas por el material de referencia ni los ajustes que
puedan haberse realizado.
42 Endress+Hauser
CCS51D Datos técnicos

12.2.6 Pendiente nominal

CCS51D-**11AD 48 nA por 1 mg/l (ppm) ClO2


CCS51D-**11BF 14 nA por 1 mg/l (ppm) ClO2
CCS51D-**11CJ 14 nA por 1 mg/l (ppm) ClO2

12.2.7 Deriva a largo plazo


< 1 % por mes (valor medio, determinado al operar en concentraciones variables y en
condiciones de referencia)

12.2.8 Tiempo de polarización

Primera puesta en marcha 60 min


Nueva puesta en marcha 30 min

12.2.9 Tiempo de funcionamiento del electrolito

con la máxima concentración y 55 ºC 60 días


al 50 % del rango de medición y 20 ºC 1 año
al 10 % del rango de medición y 20 ºC 2 años

12.3 Entorno
12.3.1 Rango de temperaturas ambiente
-20 a +60°C (-4 a 140°F)

12.3.2 Temperatura de almacenamiento

Almacenamiento de larga duración Almacenamiento de hasta 48 h

Con electrolito +0 … 35 °C (32 … 95 °F) (sin congelación) 35 … 50 °C (95 … 122 °F) (sin congelación)

Sin electrolito –20 … 60 °C (–4 … 140 °F)

12.3.3 Grado de protección


IP 68 (1,8 m [5,91 pies]) de columna de agua durante 7 días a 20 ºC (68 ºF)

12.4 Proceso
12.4.1 Temperatura de proceso
+0 a 55°C (32 a 130°F), sin congelación

12.4.2 Presión de proceso


La presión de entrada depende de cada conexión e instalación.
La medición puede llevarse a cabo con una salida libre.

Endress+Hauser 43
Datos técnicos CCS51D

La presión del medio justo por encima de la membrana del sensor no debe ser superior a 1 bar
(14,5 psi) abs.

‣ En lo referente al estado y el rendimiento del sensor, es muy importante respetar los


límites de velocidad del caudal especificados en la siguiente tabla.

Velocidad Caudal volumétrico [l/h]


del caudal
[cm/s] Flowfit Flowfit FlexdipCYA112
CCA250 CCA151

Tensión mínima 15 30 5 El sensor cuelga libremente en el medio; preste


atención a la velocidad de caudal mínima de 15 cm/s.
Tensión máxima 80 145 20

12.4.3 Rango de pH

Rango de efectividad de cloro libre pH de entre 4 y 9 1)


Calibración pH 4 a 8
Medición de control pH 4 a 9

1) Con un pH de hasta 3,5 y con presencia de iones de cloruro (Cl-), se produce cloro y se incluye en la medición

12.4.4 Caudal
permanece estable para un mínimo de 5 l/h /1,32 gal/h), en la cámara de flujo Flowfit
CCA151
permanece estable para un mínimo de 30 l/h (8 gal/h), en la cámara de flujo Flowfit CCA250

12.4.5 Caudal mínimo


permanece estable para un mínimo de 15 cm/s (0,5 pies/s), p. ej., con el portasondas de
inmersión Flexdip CYA112

12.5 Construcción mecánica


12.5.1 Dimensiones
→  16

12.5.2 Peso

Sensor con capucha de membrana y electrolito (sin capucha de protección y sin adaptador) Aprox.95 g (3,35 oz)

12.5.3 Materiales

Caña del sensor PVC


Membrana PVDF
Capucha de membrana PVDF

44 Endress+Hauser
CCS51D Instalación y funcionamiento en entornos peligrosos de Clase I Div. 2

Cubierta de protección • Depósito: PC Makrolon (policarbonato)


• Junta: Kraiburg TPE TM5MED
• Cubierta: PC Makrolon (policarbonato)
Anillo obturador FKM

12.5.4 Especificación de los cables


máx. 100 m (330 pies), con extensión de cable

13 Instalación y funcionamiento en entornos peligrosos


de Clase I Div. 2
Equipo que no produce chispas para entornos peligrosos específicas conforme a:
• cCSAus Clase I Div. 2
• Grupo de gases A, B, C y D
• Clase de temperatura T6, -5 °C (23 °F) < Ta < 55 °C (131 °F)
• Plano de control: 401204

Endress+Hauser 45
Instalación y funcionamiento en entornos peligrosos de Clase I Div. 2 CCS51D

46 Endress+Hauser
CCS51D Índice alfabético

Índice alfabético

A Especificación de los cables . . . . . . . . . . . . 45


Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Alcance del suministro . . . . . . . . . . . . . . 14
F
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35 Función . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Avisos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
G
C Grado de protección
Cámara de flujo . . . . . . . . . . . . . . . . 22, 23 Aseguramiento . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Características de diseño . . . . . . . . . . . . . 42 Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Caudal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11, 44
I
Caudal mínimo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Instalación
Certificados Ex . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Cámara de flujo . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Comprobación de funciones . . . . . . . . . . . 27
Comprobaciones . . . . . . . . . . . . . . . 24
Comprobaciones
Orientación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
Portasondas de inmersión . . . . . . . . . 23
Función . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Sensor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Instrucciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . 6
Condiciones de trabajo de referencia . . . . . . 42
Instrucciones para el montaje . . . . . . . . . . 15
Conexión
Aseguramiento del grado de protección . . 25 L
Comprobaciones . . . . . . . . . . . . . . . 26 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Localización y resolución de fallos . . . . . . . . 29
D M
Datos técnicos Materiales . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Características de diseño . . . . . . . . . . 42
Construcción mecánica . . . . . . . . . . . 44 O
Entorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Orientación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Entrada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Proceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 P
Declaración de conformidad . . . . . . . . . . . 14 Pendiente nominal . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Deriva a largo plazo . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Peso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Descripción del aparato . . . . . . . . . . . . . . . 8 Piezas de repuesto . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Devolución del equipo . . . . . . . . . . . . . . . 38 Placa de identificación . . . . . . . . . . . . . . . 13
Diagnósticos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Plan de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . 31
Dispositivo de medición . . . . . . . . . . . . . . 17 Portasondas de inmersión . . . . . . . . . . . . 23
Presión de proceso . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
E Principio de medición . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Efecto sobre la señal medida Proceso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Caudal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 R
valor pH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Rango de pH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Eliminación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Rango de temperaturas ambiente . . . . . . . . 43
Entorno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43 Rangos de medición . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Error medido máximo . . . . . . . . . . . . . . . 42 Recepción de material . . . . . . . . . . . . . . . 13

Endress+Hauser 47
Índice alfabético CCS51D

Regeneración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Reparaciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Repetibilidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Resolución del valor de medición . . . . . . . . . 42

S
Sensor
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . 35
Calibración . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Conexión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Polarización . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
Regeneración . . . . . . . . . . . . . . . . . 37
Señal medida . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Símbolos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4

T
Tareas de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . 32
Temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Temperatura de almacenamiento . . . . . . . . 43
Temperatura de proceso . . . . . . . . . . . . . . 43
Tiempo de funcionamiento del electrolito . . . 43
Tiempo de polarización . . . . . . . . . . . . . . 43
Tiempo de respuesta . . . . . . . . . . . . . . . . 42

U
Uso correcto del equipo . . . . . . . . . . . . . . . 6
Uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6

V
valor pH . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Variables medidas . . . . . . . . . . . . . . . . . 40
Verificación tras la instalación . . . . . . . . . . 27

48 Endress+Hauser
*71416526*
71416526

www.addresses.endress.com

También podría gustarte