OLLANTAY
ESCENA I:
La escena tiene lugar de Cuzco a fines del siglo xiv y principios del xv.
Gran plaza en el Cusco con el templo del Sol en el fondo. La escena tiene lugar ante el
vestíbulo del tiempo.
Vestidos característicos de la época incaica.
(Salen OLLANTAY, con manto bordado de oro y la maza al hombro, y tras el, PIQUI-
CHAQUI.)
OLOLANTAY: ¿Has visto, Piqui-Chaqui, a Ccoyllur?
PIQUI-CHAQUI: No la he visto, y no quisiera encontrarme con ella no te da miedo de que
ella sea la hija del Inca.
OLLANTAY: Aunque sea eso amare a esa paloma.
PIQUI-CHAQUI: Creo q estás loco, si hay muchas mujeres en el imperio, cuando te
descubra el Inca te matara.
OLLANTAY: ¡Hombre! No me contradigas, porque en este momento, te he de quitar la vida
con mis propias manos.
PIQUI CHAQUI: Vamos mátame, así ya no podré hacer tus mandados de buscar a Cusi
Ccoyllur.
OLLANTAY: ¡PIQUI CHAQUI!, Aunque todos mis enemigos se unieran contra mí, yo
pelearía con todos, solo para a abrazar va Ccoyllur.
PIQUI CHAQUI:¡Estás loco! ¿Y si el diablo los separaría?
OLLANTAY: Hasta el perdería contra mí.
PUIQUI CHAQUI: ¿Qué no vez el peligro?
OLLANTAY: Piqui-Chaqui, ¿Ccoyllur, no es una brillante flor?
PIQUI-CHAQUI: No la he visto, debe estar cortando plantas, con una hermosa diosa.
OLLANTAY: Sin duda ella era. Anda y habla con ella.
PIQUI-CHAQUI: No quiere ir al palacio porque está en el Inca.
OLLANTAY: ¿Cómo, no me has dicho que la conoces?
PIQUI-CHAQUI: Como solo la veo de noche, ella se parece una estrella y de día no la
reconozco.
OLLANTAY: ¡Sal de aquí! Ccoyllur deslumbra hasta el mismo sol con su hermosura.
PIQUI-CHAQUI: Ahora viene un viejo, vendrá a llevar tus recados yo no la quiero hacer
porque me verán como un rufián.
ESCENA II
(Mirando el sol)
HUILLCA-UMA: (Con una larga túnica negra y un cuchillo en la mano, observa el sol.)
HUILLCA-UMA: Adoro su marcha, para usted solo e separado cien llamas que sacrificare
en nombre de usted, el día de su fiesta, quemas en fuego, después del ayuno.
OLLANTAY: He aquí Chaqui el hombre q aborrezco ¡Huillca-Uma! el que siempre infortuno.
PIQUI CHAQUI: Cállate, creo que ya te escucharan.
OLLANTAY: Pues porque tienes todo esto ¿Acaso estas queriendo que manera el inca y si
aún empieza el mes? ¿Porque tenemos de abandonar los gases?
HUILLCA-UMA: ¿Para q me interrogas? si tú me lo recuerdas.
OLLANTAY: Mi corazón teme el verte en un día particular.
HUILLCA-UMA: No temas Ollanta, viéndome aquí, sin duda es porque que te quiero,
valore donde quieras. Dime los pensamientos que se anidan en tu corazón. Hoy mismo te
ofrece la dicha o el veneno.
HUILCA- HUMA: Se todo aun lo más oculto. Tengo influencia para acerté general. Te he
criado desde pequeño debo ayudarte para que gobiernes anti suyo. El Inca te quiere a tal
extremo que dividiría el centro con tigo. Él te ayudara para q aguantes las armas enemigas.
Respóndeme aunque tu corazón rompa de ira ¿No seduzcas a Cusi Ccoyllur? No cometas ese
crimen, aunque ella mucho te amé. No te conviene corresponder muchos beneficios. El Inca
no permitiera, quiere demasiado a Cusi. Si le hablas, estallara su enojo ¿Estos delicado por
ser noble?
OLLANTAY: ¿Cómo sabes q solo su madre sabe y nadie más?
HUILLCA-UMA: Todos lo que ha pasado yo lo sé, aun lo que hayas ocultado, para mí es
claro.
OLLANTAY: Mi corazón ha bebido veneno que yo he hecho.
HUILCA –UMA: ¡Cuantas veces tomaste un vaso de oro! Todo esto nos sucede por
temarios.
OLLANTAY: Pues será el fin del mundo, antes que deje a mi amor.
HUILCA-HUMA: Siembra semillas y veras q se multiplicaran más y excederá el campo así
también crecerá tu crimen hasta superarte.
OLLANTAY: Pues he hecho mal. Pero o veneroso Huilca- Uma ayúdame a acercarme al Inca
y pues mire todo lo que hice por él y que me de su hija.
HUILCA-HUMA: Tu lanzadora está rota, el hilo es rompedizo ¿Quieres ir a hablar en el
Inca? Por más que te entristezca, muy poco tendrán que decir donde quiera que yo esté
siempre he de sofocar tus pensamientos.
ESCENA III
OLLAYTAY: Oh Ollanta no temas del poder del Inca, Piqui Chaqui ¿Dónde estás?
PIQUI CHAQUI: Creo que me dormí, soñé algo malo.
OLLANTAY: ¿Qué cosa?
PIQUI CHAQUI: Era una llama amarada.
OLLANTAY: Ciertamente, eres ella.
PIQUI CHAQUI: Es por eso que estoy acostado.
OLLANTAY: Vamos, llévame ante Ccoyllur.
PIQUI CHAQUI: Es de día aun.
(SALEN)
ESCENA IV
(CUSI CCOYLLUR llorando y su madre, CCOYA, se encuentra en el interior del
Aclla- Huasi.)
CCOYA: Desde cuando estas triste Ccoyllur prefiero morir antes de verte así ¿Has amado
a Ollanta? ¿Eres su compañera? ¿Estas ya desposada con él? ¿Has elegido a ese Inca por tu
esposo? Descansa un poco.
CUSI-CCOYLLUR: ¡Ay madre mía! ¿Cómo no voy a llorar? Si el hombre a quien amo se
olvida de mí y me abandona. ¡Ay madre mía! ¡Hay Cusi Ccoyllur! ¡Hay amado mío! Desde que
entro la luna y el sol y las estrellas prenden encantan por mi pensar ¡Hay madre mía! ¡Ay
adorado amor!
ESCENA V
(Entra el Inca con su padre)
CCOYA: Límpiate la cara, enjuágate los ojos, mira tu padre que sale.
PACHACÚTEC: ¡Cusi-Ccoyllur! ¡Fruto de mi corazón! En ti tengo cifrada toda mi dicha. Aquí
tienes en tu presencia las armas del imperio, que dominas con la mirada. Eres para tu padre
la única esperanza de su vida.
CUSI-CCOYLLUR: ¡Oh Padre! Postrada ante ti, te adoro mil veces. Ayúdame para que
huyan mis penas.
PACHACUTEC: ¡Tú a mi pies! ¡Tú humillada! (Me espanto decirlo). Mira que soy tu padre.
¿Por qué lloras?
CUSI-CCOYLLUR: Llorare como el roció que el sol disipa ante su presencia y así mismo
disipara su imprudente amor.
PACHACUTEC: Vengo amoroso, bella escogida, siéntate en mis rodillas.
UNA DOMESTICA: Tus siervos vienen para consolante.
PACHACUTEC: Di que entren.
ESCENA VI
(Ocho pequeños niños se presentan danzando, con tamborcitos y panderetas en las
manos. Música en el interior.)
CORO DE NIÑOS
Tuya, no comas Tuyallay,
(Cantan.) a consumir la cosecha toda.
Tuyallay Tuyallay,
el maíz de mi siclla; El maíz todavía está verde,
Tuyallay, Tuyallay,
no te acerques y sus granos están muy blancos;
Tuyallay, aunque su interior esté muy tierno.
sus hojas están muy duras, Tuyallay,
Tuyallay,
PACHAQUTEC: Alegrete, Cusi Ccoyllur, con tus domesticas en el polaco de tu madre.
CCOYLLAR: Canten con más dulzura, ustedes cantan como una desgracia, entren ustedes.
(Bance los niños y entran las niñas)
Dos palomas amorosas
(Cantan.)
están tristes, se quejan, suspiran
y lloran.
Ambas fueron enterradas en la nieve:
un árbol sin hojas fue su tumba.
CUSI CCOYLLUR: Tiene razón este canto, ya no más canto, que mis ojos pasaran de llorar.
(Bance las niñas, Cusi-Ccoyllur y Ccolla)
ESCENA VII
(Interior del palacio del Inca Pachacutec, Ollanta y Rumi-Ñahui se sienta)
PACHACUTEC: ¡Oh nobles! Llego el tiempo poco que todo el ejército salga Colla-Suyu, pues
Chayanta este liste para el sol, con nosotros. Alisten las armas.
OLLANTAY: ¿Cómo se han de proteger esos cobardes? pues pronto temblaran ante nuestra
presencia, pues mi arma ya está lista.
PACHACUTEC: Aun no done ordenes, poco que algunos puedan ser persuadidos, porque
podrán muchos que amen su sangre.
RUMI-ÑAHUI: Al Ordenar Chayanta que se reúnan las más valientes, para obligar a los
Yuncas, que limpien los caminos, con esto estoy convencido que mostro un corazón
pusilánime que disfraza su cobardía, que no se manche a pie antes de las salidas expeditas.
Ya que muchos están preparados, participemos al combate; pues nuestro ejército está listo.
PACHACUTEC: ¿Pensáis que salís acaso al encuentro de feroz serpiente, y que vais a
levantar aquella nación? Los llamareis primero con dulzura, sin derramar sangre, ni des-
truir a nadie.
OLLANTAY: Yo también e de ir. Todo está listo, pero mi corazón tiembla.
PACHACUTEC: Dímelo aun cuando pidas el regio cetro.
OLLANTAY: Escucha solo.
PACHACUTEC: Valiente general de Anan-Suyu, descansa en tu palacio y regresa mañana
cuando te llame.
RUMI-ÑAHUI: Tu pensamiento que se cumpla en el acto.
(Base)
ESCENA VIII
OLLANTA: Bien sabes poderoso Inca tu que sabes de mis victarias de la sangre que
derrame solo pido una cosa, pido que me dé a su hija.
PACHACUTEC: Ollanta ¡Eres plebeyo, quédate así! Recuerda quien has sido. Mirar muy alto.
OLLANTA: Pues quíteme la vida.
PACHACUTEC: Yo debo de ver eso tú no tienes que elegir. Respóndeme, ¿Estas en juicio?
¡Sal de mi presencia!
(Bance OLLANTA, compungido luego PACHACUTEC)
ESCENA IX
(Lugar solicitado de CUSI-PATAL, Sale OLLANTAY, conmovido.)
OLLANTAY: ¡Ay Ollantay! : Pues así eres correspondidos Yo que tanto he peleado al lado
del Inca y así me paga .Adiós Ccoyllur, he de olvidarte para siempre ahora me volveré
contra el Inca y volveré ante ti pero siendo el Inca, pues te venceré en batallas.
ESCENA X
(Sale PIQUI- CHAQUI)
OLLANTAY: Piqui Chaqui ve y dile a Ccoyllur que me espere esta noche.
PIQUI-CHAQUI: Ayer fui que no encontré a nadie, pregunte a su Señor y no me dijo nada,
el palacio esta vacío.
OLLANTAY: ¿Y sus domésticos?
PIQUI-CHAQUI: Hay las ratos su fueron por el hombre.
OLANTAY: Tal vez su padre se la ha llevado al palacio.
PIQUI-CHAQUI: De repente la mato.
OLLANTAY: ¿Nadie pregunto por mí?
PIQUI-CHAQUI: Mil hombre te buscan para darte vuelta.
OLLANTAY: Pues mi gente arrasara todo.
PIQUI-CHAQUI: Yo también quiero pegarle.
OLLANTAY: ¿Qué hombre es?
PIQUI-CHAQUI: Es Orceco-Huararcca, pregunto por ti.
OLLANTAY: Ellas desapareció de Cuzco, porque mi corazón me lo dice.
PIQUI-CHAQUI: ¿Dejaremos a tu doncella?
OLLANTAY: ¿Cómo te he permitido q se pierda? ¡Hay Ccoyllur!
PIQUI-CHAQUI: ¡Escucha esta canción!
(Se oye música adentro)
Perdí una paloma que yo amaba, Como mi amor tiene una cara tan hermosa
la perdí en un momento.
Búscala en todas partes, la llaman Ccoyllur:
en todos los lugares. como es bella,
le va bien el nombre. hiere mi corazón.
Como la luna en su esplendor, El achancaray florece en su mejilla
cuando brilla blanca como la nieve,
en lo más alto del cielo como aparece en el suelo
es radiante su faz. la nieve.
Sus trenzas caen
OLLANTA
por su frente
(Canta.)
tejiendo dos colores: blanco y negro.
¡Oh, Cusi-Ccoyllur!
Es una hermosa visión.
Reconozco esa música
Sus cejas suaves
ya que describe su belleza;
matizan su cara:
el dolor que me trae
son como el arcoiris.
no me abandona.
Sus ojos son como soles en su cara.
Si te pierdo
Sus penetrantes miradas
me volveré loco.
causan alegría o tristeza;
Si te alejan de mí,
y aunque es amada y adorada
me moriré.
PIQUI-CHAQUI: Tal vez murió, ya no se siente en las noches.
OLLANTA: Puede ser que el Inca sepa que todos se volvieron en su contra.
PIQUI-CHAQUI: Todos te quieren por tu manera de ser. Pero como hijo eres di gente.
OLLANTA: ¿Para qué quieres?
PIQUI-CHAQUI: ¿Para qué nos puede ser? Es para ser más caudaloso.
OLLANTA: Se valiente; con eso; te tendrá miedo.
PIQUI-CHAQUI: No tengo valor soy muy chistoso, ¿Qué es lo que suena?
OLLANTA: tal vez me buscan ¡Adelante!
PIQUI-CHAQUI: ¡Hay me da flojera!