Yumare PDF
Yumare PDF
ÍNDICE
PRESENTACIÓN 4
A. Estado (s) Parte (s) 4
B. Nombre del elemento 4
C. Comunidad (es), grupo (s) o, si es aplicable, individuo (s) interesado (s) 4
D. Breve descripción textual del elemento nominado 4
E. Breve descripción sobre la viabilidad del elemento, su necesidad de
salvaguardia y las medidas de salvaguardia propuestas. 5
NOMINACIÓN 7
1. IDENTIFICACIÓN DEL ELEMENTO 7
1.a. Nombre del elemento 7
1.b. Otro (s) nombre (s) del elemento, si lo hay 7
1.c. Identificación de la(s) comunidad(es), grupo(s) o, si es aplicable, individuo(s)
interesados y su ubicación. 7
1.d. Ubicación y cobertura geográfica del elemento. 7
1.e. Ámbitos representados por el elemento. 10
4. MEDIDAS DE SALVAGUARDIA 17
4.a. Esfuerzos actuales y recientes para salvaguardar el elemento 17
4.b. Medidas de salvaguardia propuestas 19
4.c. Compromiso de los Estados y de las comunidades, grupos o individuos
interesados 27
2
El Yúmare de los O’oba (Pimas bajos serranos) y su tradición oral
6. INCLUSIÓN EN UN INVENTARIO 34
7. DOCUMENTACIÓN 35
7.a. Documentación requerida y complementaria 35
7.b. Cesión de derechos 35
7.c. Lista de fuentes adicionales 41
8. INFORMACIÓN DE CONTACTO 42
8.a. Estado Parte solicitante 42
8.b. Persona de contacto para correspondencia 42
8.c. Organismo competente involucrado 42
8.d. Organización (es) o representante (s) de la comunidad interesada 42
ANEXOS 1 44
Listas de participación pima 45
Carta de consentimiento 60
ANEXOS 2 61
Directorio de colaboradores en la conformación del expediente “Yúmare de los
O'oba” para la Lista de Salvaguarda Urgente de la UNESCO. 61
3
El Yúmare de los O’oba (Pimas bajos serranos) y su tradición oral
El ritual dura tres días y tres noches consecutivas. Se efectúa para pedir que llueva
oportunamente y se den condiciones ambientales favorables para la producción
4
El Yúmare de los O’oba (Pimas bajos serranos) y su tradición oral
agrícola y para dar gracias por la cosecha, así como para la reproducción cultural del
grupo.
El yúmare es parte de un ciclo ritual que debe cumplir el pueblo pima para garantizar su
existencia en el mundo. A través de esta ceremonia, los pimas establecen los vínculos
esenciales con lo sagrado y con la naturaleza; quienes a cambio, les brindan las
condiciones propicias para hacer su vida. Así lo han hecho desde tiempos
inmemoriales, y así lo harán mientras el espíritu pima sobreviva.
5
El Yúmare de los O’oba (Pimas bajos serranos) y su tradición oral
La amenaza de desaparición que pesa sobre yúmare significaría la pérdida del principal
factor de identidad y unidad grupal que poseen los pimas; por lo que reforzar las
condiciones que permitan su transmisión, es una urgente tarea para que este ritual
permanezca. Basado en este argumento, el pueblo pima considera viable y urgente
salvaguardar el yúmare, debido a que su reducido número de integrantes lo asocian a
la pérdida acelerada de sus tradiciones.
Por ello se propone un plan de salvaguarda que incluyen medidas como: investigación
etnomusical; directorio de músicos y cantadores del yúmare; registro urgente de los
cantos (audio y video); transcripción de la tradición oral y musical a medios físicos
(partituras, grabaciones, impresos); diseño de metodología para la implementación de
talleres de transmisión del ritual y revaloración del patrimonio pima.
6
El Yúmare de los O’oba (Pimas bajos serranos) y su tradición oral
Nominación
El territorio de los o’oba (pimas) se ubica dentro del estado de Chihuahua, al norte de
México. Los o'oba habitan en los municipios de Temósachi y Madera en el estado de
Chihuahua, y en el estado de Sonora donde se agrupan principalmente en los
alrededores de Yécora y Maycoba, municipio de Yécora. Todo ello dentro de la
inmensa y agreste región conocida como Sierra Tarahumara.
7
El Yúmare de los O’oba (Pimas bajos serranos) y su tradición oral
8
El Yúmare de los O’oba (Pimas bajos serranos) y su tradición oral
9
El Yúmare de los O’oba (Pimas bajos serranos) y su tradición oral
El ámbito del yúmare de los pimas está inmerso en lo que corresponde a los Usos
sociales, rituales y las festividades.
El yúmare es un rito que expresa la identidad étnica del pueblo pima. A través de éste
refrenda su lealtad a los orígenes y principios culturales. Según los relatos pimas, el
Yúmare O’oba es un mito de origen que conlleva prácticas ritualísticas que propician
las condiciones necesarias para la vida y la reproducción cultural del grupo.
La tradición oral o’oba cuenta que hace muchos años, los hombres habitaban un
mundo inundado, repleto de agua a causa de un diluvio; pero éste fue secándose,
dejando campos nuevos y lodosos. Su Dios –a quién consideran su “padre Creador”–
10
El Yúmare de los O’oba (Pimas bajos serranos) y su tradición oral
bajó a la tierra y bailó durante tres días y tres noches consecutivas. Su intención era
“macizar el mundo” bailando sobre la tierra floja, para que la gente pudiera habitar en él
y procrear. Así se creo el mundo para los pimas.
Después, Dios reunió a la gente y les mostró el baile y el canto, al que denominó
Yúmare. Les enseñó a bailar para estabilizar el mundo y permitir que hubiera
abundancia de alimento y lluvias cada año; así se aseguraría la reproducción de la
especie y el Pima no moriría. A partir de ese momento se instituyó la ceremonia1 y les
enseñó a elaborar las “flores de sotol”2 para decorar el altar y el espacio donde bailan.
Según la explicación de los pimas, la danza que Dios ejecutó sobre la tierra hacen
referencia al diluvio. Los danzantes evocan a los animales de la sierra que habitaron
ahí desde antes de la aparición de los pimas. La participación de las mujeres y los
niños que danzan es muy significativa, ya que con el polvo que levantan en sus
movimientos están emulando las nubes cargadas de agua.
Este rito es presidido por el “cantador” (piajichtam nêi). Él ha aprendido una gran
cantidad de cantos que le fueron legados por sus ancestros directos. Este conocimiento
se transfiere por mecanismos condicionados culturalmente por lazos de parentesco. A
través de los cantos, el cantador transfiere los valores, la práctica ritual, la tradición oral
y la historia mítica, la cosmogonía y partes de la identidad del Pueblo ante el público
asistente, donde éstos reinterpretan su contenido simbólico. El cantador es el
responsable de transmitir el yúmare a las nuevas generaciones.
1
Don Lorenzo. Nabogame, Temósachi, noviembre del 2003.
2
El Sotol es un planta de maguey endémica de la región norte del país, conocida científicamente como Dasylirion,
perteneciente a la familia de las liláceas. Los pimas la nombran shuriki.
11
El Yúmare de los O’oba (Pimas bajos serranos) y su tradición oral
La celebración consiste en una reunión colectiva que dura tres noches consecutivas, y
sirve para congregar a la población pima. Para la vida social, eEE
12
El Yúmare de los O’oba (Pimas bajos serranos) y su tradición oral
13
El Yúmare de los O’oba (Pimas bajos serranos) y su tradición oral
La larga tradición del yúmare se encuentra vigente aún entre el pueblo pima, a pesar
de los graves cambios socioculturales ocurridos en las últimas décadas en la región.
Ello, gracias al compromiso de las autoridades tradicionales del pueblo, quienes
estimulan constantemente a la población para la organización de esfuerzos
comunitarios en favor de la reivindicación y preservación de su cultura y tradiciones.
14
El Yúmare de los O’oba (Pimas bajos serranos) y su tradición oral
El yúmare es un evento medular para los pimas, pues les permite refrendar y reproducir
las lealtades primordiales con su cultura, al crear espacios que fomentan la
comunicación y el intercambio social. Sin embargo, la práctica del ritual va en
detrimento. La causa más notable que obstaculiza su continuidad es la condición
permanente de conflicto y tensión en que se debate actualmente la cultura pima con la
cultura nacional.
15
El Yúmare de los O’oba (Pimas bajos serranos) y su tradición oral
En esta cultura amenazada, las condiciones en que se encuentran los cantadores son
un reflejo fiel de la situación descrita. Situación que se agrava por los conflictos
intergeneracionales en donde los jóvenes pimas desestiman el valor del conocimiento
de los ancianos, optando por las prácticas de la cultura dominante.
Por lo anterior, no es exagerado afirmar que la larga cadena de transmisión del yúmare
se verá interrumpida; y la gracia de pedir y agradecer a Dios por los bienes y lluvias
concedidas, está a punto de perderse.
16
El Yúmare de los O’oba (Pimas bajos serranos) y su tradición oral
Las instituciones culturales del Estado parte apoyan, participan, diseñan e implementan
diversos mecanismos encaminados a estimular las propuestas e iniciativas de los
Pueblos indígenas, siendo los pimas destinatarios de estas acciones.
3
Se anexan listas de asistencia a los Talleres en Mesa Blanca, 2007 y Yepachi, 2008
17
El Yúmare de los O’oba (Pimas bajos serranos) y su tradición oral
18
El Yúmare de los O’oba (Pimas bajos serranos) y su tradición oral
El presente plan de revitalización del patrimonio inmaterial de los pimas bajos, surge en
base a los planteamientos que la misma comunidad considera prioritarios para
salvaguardar las partes esenciales de sus rituales, ceremonias y tradición oral. Al
enumerar las propuestas de salvaguardia se consideran las acciones de diferentes
instituciones u otras organizaciones preocupadas por participar en el fortalecimiento
del patrimonio cultural pima.
19
El Yúmare de los O’oba (Pimas bajos serranos) y su tradición oral
MEDIDA DE PROTECCION
OBJETIVOS
ACTIVIDADES
RESULTADOS ESPERADOS
MANEJO E IMPLEMENTACION
DEPENDENCIAS
RECURSOS HUMANOS
CRONOGRAMA
MONTO
$25,000.00
20
El Yúmare de los O’oba (Pimas bajos serranos) y su tradición oral
MEDIDA DE PROTECCION
OBJETIVOS
Contar con un organismo que coordine y soporte las acciones propuestas para la salvaguardia
del yúmare
ACTIVIDADES
RESULTADOS ESPERADOS
MANEJO E IMPLEMENTACION
DEPENDENCIAS
RECURSOS HUMANOS
CRONOGRAMA
MONTO
$50,000.00
21
El Yúmare de los O’oba (Pimas bajos serranos) y su tradición oral
MEDIDA DE PROTECCION
OBJETIVOS
Coordinar e impulsar investigación permanente sobre las practicas rituales y los elementos
culturales vigentes en la tradición del pueblo
ACTIVIDADES
RESULTADOS ESPERADOS
MANEJO E IMPLEMENTACION
DEPENDENCIAS
RECURSOS HUMANOS
CRONOGRAMA
MONTO
$350,000.00
22
El Yúmare de los O’oba (Pimas bajos serranos) y su tradición oral
MEDIDA DE PROTECCION
OBJETIVOS
ACTIVIDADES
RESULTADOS ESPERADOS
1)Libro con la tablatura/partitura de la letra y música de los cantos con estudio etnomusical de
la tradición incluido
2)Antología de los cantos pimas en CD y cassette
3) Video de registro del yúmare y video de promoción del ritual
MANEJO E IMPLEMENTACION
La comunidad participará como informante, así mismo serán miembros de la comunidad los
encargados de traducir los textos
DEPENDENCIAS
RECURSOS HUMANOS
CRONOGRAMA
MONTO
$200,000.00
23
El Yúmare de los O’oba (Pimas bajos serranos) y su tradición oral
MEDIDA DE PROTECCION
OBJETIVOS
ACTIVIDADES
RESULTADOS ESPERADOS
MANEJO E IMPLEMENTACION
DEPENDENCIAS
RECURSOS HUMANOS
CRONOGRAMA
MONTO
$175,000.00
24
El Yúmare de los O’oba (Pimas bajos serranos) y su tradición oral
MEDIDA DE PROTECCION
OBJETIVOS
ACTIVIDADES
1)Campaña de revalorización del yúmare y del patrimonio cultural pima mediante acciones de
interculturalidad
RESULTADOS ESPERADOS
MANEJO E IMPLEMENTACION
Los maestros bilingües de la comunidad participarán en el diseño e implementación de los
materiales
DEPENDENCIAS
RECURSOS HUMANOS
CRONOGRAMA
MONTO
$600,000.00
25
El Yúmare de los O’oba (Pimas bajos serranos) y su tradición oral
26
El Yúmare de los O’oba (Pimas bajos serranos) y su tradición oral
Las autoridades pimas –en su sistema de gobierno tradicional– fueron esenciales para elaborar
el presente plan de trabajo. Las acciones propuestas para salvaguardar el patrimonio fueron
generadas y expresan la participación y voluntad del pueblo. Este compromiso tiene, además,
el aval de las máximas autoridades indígenas. El sistema de gobierno pima es la instancia
directa donde se toman las decisiones que conciernen al bienestar colectivo. De ahí que el plan
de acción, emanado de los talleres de autodiagnóstico, fue sometido a discusión al interior de
los órganos de representación indígena –Asamblea Comunitaria que sesiona cada domingo en
la iglesia–, y de ese proceso se establecieron las acciones de salvaguardia del yúmare.
Por otra parte, las instituciones gubernamentales y ONG’s que trabajan en la zona, encuentran
viable responder a los llamados que hacen los pimas cuando requieren apoyos para realizar un
yúmare. Varios fondos públicos como el PACMyC4 y el PRODICI5 han sido entregados a
autoridades o’oba con la finalidad de obtener bienes y servicios necesarios para el ritual. El
otorgamiento de estos recursos se hace a solicitud de la comunidad; de ninguna manera han
salido bajo la iniciativa de las instituciones responsables, sino siempre bajo la anuencia de las
autoridades indígenas.
Así mismo, las dependencias e instituciones responsables de las políticas culturales han
implementado talleres de capacitación a personas pimas para formarse como gestores o
promotores culturales al interior de su comunidad. Esto es indispensable para que los pimas
fortalezcan sus capacidades autogestivas, valoren su patrimonio y lo manejen bajo su criterio e
interés, disponiendo de él para su beneficio propio.
4
Programa de Apoyo a las Culturas Municipales y Comunitarias.
5
Programa para el Desarrollo Integral de la Cultura de los Pueblos y Comunidades Indígenas.
27
El Yúmare de los O’oba (Pimas bajos serranos) y su tradición oral
28
El Yúmare de los O’oba (Pimas bajos serranos) y su tradición oral
En el mes de septiembre de los años 2007 y 2008 respectivamente se efectuaron dos talleres
llamados Talleres de Autodiagnóstico Sociocultural Pima, conformados por un equipo
interdisciplinario. Estos talleres fueron piezas medulares para marcar directrices sobre una
serie de acciones y proyectos encaminados al desarrollo sociocultural, lingüístico y económico
para el Pueblo o’oba. De dichos talleres se extrajo un documento que se le denominó “plan de
acción” por su carácter prioritario para elaborar planes concretos de trabajo en conjunto con la
comunidad pima y las instancias gubernamentales y las organizaciones dedicadas a la gestión
cultural. El plan de acción consistió en poner en práctica una serie de acciones ante las
“problemáticas” que el Pueblo pima vio como las más emergentes para subsanar y mejorar su
condición sociocultural en sus localidades; para ello, los pimas que asistieron al Taller
propusieron varios planteamientos que los podrían ayudar a resolver adversidades que
imposibilitan la reproducción cultural y lingüística en sus localidades. Partiendo de este “plan de
acción”, se han propuesto varias medidas que ayudarán a la salvaguardia sociocultural y
lingüística de la comunidad pima en general, tomando en cuenta que este trabajo es una
iniciativa emanada de las propuestas que los mismos pimas –asistentes al taller– manifestaron
en el evento; donde también dieron una serie de soluciones para solventar sus problemáticas.
29
El Yúmare de los O’oba (Pimas bajos serranos) y su tradición oral
El pueblo pima a partir de una serie de talleres de autodiagnóstico ha considerado que existen
partes fundamentales en su cultura que se encuentran en proceso de desaparición, por eso
manifiestan que es importante realizar acciones al respecto y han propuesto un listado de
soluciones que se deben tomar en cuenta para la salvaguardia urgente de su patrimonio
cultural inmaterial, que en este caso es el yúmare o’oba. La comunidad ha dado su
consentimiento para trabajar en la elaboración de la Lista de Salvaguardia Urgente de ese
patrimonio cultural. Se ha aprobado el avance de este trabajo y expresan una respuesta
positiva al respecto, puesto que consideran que con el trabajo conjunto entre la comunidad y
las instancias interesadas se podrán realizar acciones concretas que favorezcan el
mantenimiento, la reproducción y la revitalización de su patrimonio cultural. (Ver en anexos:
Carta de consentimiento)
30
El Yúmare de los O’oba (Pimas bajos serranos) y su tradición oral
5.c. Respeto por las prácticas consuetudinarias que regulan el acceso al elemento.
6
Constitución Política de los Estados Unidos Mexicanos: Artículo 2º. Ed. Del Congreso de la Unión. México. 2004.
31
El Yúmare de los O’oba (Pimas bajos serranos) y su tradición oral
planteadas por las comunidades, siempre tomando en cuenta su libre determinación, sus
necesidades y características étnicas.
Se debe destacar que las instituciones responsables de las políticas culturales dirigidas a los
pueblos indígenas no transgreden la normatividad ni las formas de organización tradicional,
sino que se busca crear un ambiente de diálogo bajo estructuras de horizontalidad benéfica e
igualitaria ante las comunidades indígenas y las estructuras de gobierno nacionales. Por su
parte, en el ámbito estatal estos ideales se ven reflejados en el Programa Estatal de Cultura
2004-2010, elaborado por el Instituto Chihuahuense de la Cultura (ICHICULT), donde se afirma
que: “Es necesario apoyar todas estas manifestaciones [culturales] y enriquecerlas para ubicar
los elementos de identidad, la cultura y la diversidad en el corazón del desarrollo regional”. De
ahí que en este Plan se plantee “que la cultura se convierta en un instrumento estratégico para
lograr que los equilibrios sociales y la dimensión humana sean reintroducidos como valores y
metas que orienten el desarrollo estatal” y favoreciendo a la diversidad étnica de México y el
mundo.7
7
INSTITUTO CHIHUAHUENSE DE LA CULTURA. Programa Estatal de Cultura 2004-2010. Talleres Gráficos
de Gobierno del Estado. Chihuahua, México. 2006. Pp. 7-8.
32
El Yúmare de los O’oba (Pimas bajos serranos) y su tradición oral
Actualmente se están capacitando a dos personas de la etnia para fungir como promotores y
gestores culturales de su comunidad. Con ello, se sientan bases para que a mediano plazo
sean personas pimas las responsables de generar iniciativas encaminadas a la preservación y
desarrollo de su patrimonio.
Por otro lado, existe un gran desconocimiento por la población mexicana acerca del Pueblo
pima y sus tradiciones. Debido a eso, es necesario contar con cuadros y equipos de
investigación que arrojen información etnográfica y pedagógica que ayude a transformar la
dinámica sociocultural que actualmente los excluye y discrimina. En este sentido, se han
elaborado diversos trabajos donde se destacan acciones de recopilación sobre la memoria
colectiva y la tradición oral del Pueblo, música norteña y tradicional, artesanías, y vestimenta,
entre otras. Todas estas experiencias han contado con el respaldo comunitario, porque se han
apegado a las formas y tiempos de la tradición.
Las medidas propuestas para la salvaguardia del elemento, no afectan ni obstruyen la práctica
del yúmare. Los gobernadores pimas son quienes permiten, previa deliberación y autorización,
el acceso a su patrimonio; y han otorgado ya su aval y compromiso con la propuesta de la
inclusión del yúmare a la Lista de Salvaguardia Urgente.
33
El Yúmare de los O’oba (Pimas bajos serranos) y su tradición oral
Del primer avance del proceso de elaboración del Inventario de Patrimonio Cultural Inmaterial
de México.
"1. Para asegurar la identificación con fines de salvaguardia, cada Estado Parte confeccionará
con arreglo a su propia situación uno o varios inventarios del patrimonio cultural inmaterial
presente en su territorio. Dichos inventarios se actualizarán regularmente."
Y de acuerdo a lo establecido se conformó dicho primer avance donde el Yúmare de los O’oba
se encuentra en el Ámbito Cultural: Prácticas sociales, rituales y actos festivos, en el
consecutivo no. 9.
34
El Yúmare de los O’oba (Pimas bajos serranos) y su tradición oral
7. Documentación
7.b. Cesión de derechos
FORM ICH-07
Name of nominated element: The O’oba Yumare (Low-Lying Mountain Pimas) and
their Oral Tradition
1. We, the undersigned, hereby grant to UNESCO the non-exclusive rights to use,
publish, reproduce, distribute, display, communicate or make available to the public, in
any language or form and by any means including digital, the following material(s), in
whole or in part. I grant these rights to UNESCO irrevocably, for an unlimited period of
time and for the entire world.
35
El Yúmare de los O’oba (Pimas bajos serranos) y su tradición oral
Photographs
36
El Yúmare de los O’oba (Pimas bajos serranos) y su tradición oral
37
El Yúmare de los O’oba (Pimas bajos serranos) y su tradición oral
Photographs
38
El Yúmare de los O’oba (Pimas bajos serranos) y su tradición oral
3. These rights are granted subject to the condition that the respective above
mentioned credit, or its equivalent, is provided if and when the material(s) is/are used.
4. I certify that I am entitled to grant all the rights under paragraphs 1 and 2 of this
agreement and that, to the best of my knowledge and belief, the material(s):
39
El Yúmare de los O’oba (Pimas bajos serranos) y su tradición oral
(Please sign, return two originals of the Cession to UNESCO and retain one for
yourself)
40
El Yúmare de los O’oba (Pimas bajos serranos) y su tradición oral
ALMANZA ALCALDE, Horacio (coord.) (2006): Diagnóstico socioculturales de los pimas del estado de Chihuahua.
Chihuahua, Colección Solar/ICHICULT. México.
AGUILAR VALENZUELA, Berta Alicia y Padre David Joseph Beaumont Pfeifer O.F.M. Cap. (2004). El mensaje de
las rocas. Pinturas rupestres en la región pima. CNCA/INAH Sonora/ Instituto Sonorense de Cultura/ PACMYC
AGUILAR ZELENY, A. (1998A). ‘Territorialidad y sitios sagrados entre los o´odham (pimas y pápagos)’, en:
Etnografía de las regiones indígenas de México. (En prensa)
DUNNIGAN, T. (1983). ‘Lower Pima’, en: Sturtevant (ed.) Handbook of North American Indians. Washington:
Smithsonian Institution
GUERRERO, M. et al. (2001).The Forestry Industry in the State of Chihuahua: Economic, Ecological and Social
Impacts Post-NAFTA. Austin: Texas Center for Policy Studies.
MOCTEZUMA ZAMARRÓN, José Luis, en prensa, “El devenir de las lenguas indígenas en el norte de México”, en
Primer Coloquio Carl Lumholtz, Juan Luis Sariego (ed.), Chihuahua.
NETTLE, J. y Romaine, S. (eds.) (2000). Vanishing Voices. The extinction of the world’s languages. New York:
Oxford University Press.
NOLASCO ARMAS, M. (1969). Los pimas bajos de la Sierra Madre Occidental (Yécora y Nebome Altos). México:
INAH.
ORTIZ GARAY, A. (1995). ‘Los pimas de la Sierra Madre Occidental’, en: Etnografía contemporánea de los pueblos
indígenas de México. Noroeste. México: INI, págs. 295-362.
PENNINGTON, W. Campbell (1979) The Pima Bajo of Central Sonora, Mexico. The Material Culture. Salt Lake City:
University of Utah Press.
PENNINGTON, W. Campbell (1973). ‘Plantas medicinales utilizadas por el pima montañés de Chihuahua’, en:
América Indígena 33 (1).
PORRAS CARRILLO, E. (2001). ‘Los pimas de Chihuahua a la búsqueda de la identidad perdida’, en: Molinari, C. y
Porras, E. Identidad y cultura en la Sierra Tarahumara. México: INAH.
SAUER, C. (1934). ‘The distribution of aboriginal tribes and languages in Northwestern México’, en: Ibero-Americana
5. Berkeley: University of California Press/Cambridge University Press.
SÁMANO, D. (2001). ‘O’ob: un paisaje humano en la sierra. Una aproximación histórica y antropológica a los pimas’,
en: Los pimas. Beaumont Pfeifer, D. y Duarte Rodríguez, B. Hermosillo: Gobierno del Estado de Sonora, CNCA,
Instituto Sonorense de la Cultura y Revista Así.
SARIEGO Rodríguez, J. (comp.) (1998). El indigenismo en Chihuahua, Antología de Textos. Chihuahua: ENAH.
URTEAGA, A. (1996). ‘Aspectos culturales del sistema político rarámuri’, En: Krotz, E. El estudio de la cultura política
en México (perspectivas disciplinarias y actores políticos). México: CNCA/CIESAS.
41
El Yúmare de los O’oba (Pimas bajos serranos) y su tradición oral
42
El Yúmare de los O’oba (Pimas bajos serranos) y su tradición oral
43
El Yúmare de los O’oba (Pimas bajos serranos) y su tradición oral
44
El Yúmare de los O’oba (Pimas bajos serranos) y su tradición oral
LISTA DE ASISTENCIA
ENCUENTRO PARA POBLACION PIMA RESCATE DE LA LENGUA YEPACHI,
TEMOSACHI, CHIH.
28 AL 30 DE AGOSTO DEL 2008.
Nombre Comunidad
Rosa Álvarez Contreras Yepachi
Patricia Sierra Ortiz Yepachi
Argelia Álvarez Ortiz Yepachi
Cornelio Sierra Cansio Yepachi
Adelina Valenzuela L. Yepachi
Paula Rivera Cruz Yepachi
Angelina Rivera Cruz Yepachi
María Ponciano Casimiro Sierra Yepachi
Francisca Contreras Cruz Yepachi
María Álvarez Valenzuela Janos
Elba Castellanos Álvarez Yepachi
Santos Casimiro Galaviz Piedras Azules
Enésimo Rodríguez Galaviz Maycoba
Benjamín Moreno Contreras Yepachi
Martina Contreras Yepachi
Martín González Mesa Blanca
Francisco Jiménez Yepachi
Benjamín Yepachi
Alberto Castellanos
Teo Álvarez
Víctor Toquinto Mesa Blanca
45
El Yúmare de los O’oba (Pimas bajos serranos) y su tradición oral
LISTA DE ASISTENCIA
ENCUENTRO PARA POBLACION PIMA RESCATE DE LA LENGUA YEPACHI,
TEMOSACHI, CHIH.
28 AL 30 DE AGOSTO DEL 2008.
Nombre Comunidad
Ema Contreras Nabogame
Angelina Contreras Nabogame
Guadalupe Álvarez
Refugio Galaviz Maycoba
Elvira Espinoza Yepachi
Crispín Álvarez Mesa Blanca
Adolfo González Mesa Blanca
Pedro Vargas Yepachi
Antonio González Mesa Blanca
Trinidad González Mesa Blanca
Adriana Álvarez
Francisco Jiménez Cruz Yepachi
Consuelo González Mesa Blanca
Alberto Vargas Castellano Yepachi
Martina Contreras Yepachi
Rosa Alicia Casimiro Rascón Yepachi
Antonia Casimiro Moreno Piedras Azules
Teresa Moreno Contreras Yepachi
Refugio Galaviz Maycoba, Son.
Velia Bustillo Domínguez Rancho Providencia
46
El Yúmare de los O’oba (Pimas bajos serranos) y su tradición oral
LISTA DE ASISTENCIA
ENCUENTRO PARA POBLACION PIMA RESCATE DE LA LENGUA YEPACHI,
TEMOSACHI, CHIH.
28 AL 30 DE AGOSTO DEL 2008.
Nombre Comunidad
Alicia Jiménez Maycoba, Son.
Ma. Esther Jiménez Peña Maycoba, Son.
Ofelia Lau Coyote Maycoba, Son.
José Onéscimo Rodríguez Maycoba, Son.
Adolfo González Mesa Blanca
Salvador Galván Mesa Blanca
Celso López Mesa Blanca
Víctor Toquinto Álvarez Mesa Blanca
Quinardo Bustillos Kipor
Santos Casimiro Galaviz Piedras Azules
Luis Casimiro Galaviz Piedras Azules
Ma. Francisca Contreras C. Yepachi
Genoveva Contreras Yepachi
Margarito Castellanos Yepachi
Teodoro Álvarez Nabogame
Efraín Contreras Nabogame
Juan Martínez Piedras Azules
Fernando Sierra Janos
Martín González Mesa Blanca
Margarito Toquinto Álvarez Mesa Blanca
Crispín Álvarez Mesa Blanca
47
El Yúmare de los O’oba (Pimas bajos serranos) y su tradición oral
LISTA DE ASISTENCIA
ENCUENTRO PARA POBLACION PIMA RESCATE DE LA LENGUA YEPACHI,
TEMOSACHI, CHIH.
28 AL 30 DE AGOSTO DEL 2008.
Nombre Comunidad
Gabriel Álvarez Nabogame
Pedro Vargas Yepachi
Teofilo Álvarez Yepachi
Toño González Mesa Blanca
Trinidad González Mesa Blanca
Marta Ramírez Mesa Blanca
Manuel Ángel Casimiro Yepachi
48
El Yúmare de los O’oba (Pimas bajos serranos) y su tradición oral
49
El Yúmare de los O’oba (Pimas bajos serranos) y su tradición oral
50
El Yúmare de los O’oba (Pimas bajos serranos) y su tradición oral
51
El Yúmare de los O’oba (Pimas bajos serranos) y su tradición oral
52
El Yúmare de los O’oba (Pimas bajos serranos) y su tradición oral
53
El Yúmare de los O’oba (Pimas bajos serranos) y su tradición oral
54
El Yúmare de los O’oba (Pimas bajos serranos) y su tradición oral
55
El Yúmare de los O’oba (Pimas bajos serranos) y su tradición oral
56
El Yúmare de los O’oba (Pimas bajos serranos) y su tradición oral
57
El Yúmare de los O’oba (Pimas bajos serranos) y su tradición oral
58
El Yúmare de los O’oba (Pimas bajos serranos) y su tradición oral
59
El Yúmare de los O’oba (Pimas bajos serranos) y su tradición oral
60
El Yúmare de los O’oba (Pimas bajos serranos) y su tradición oral
61
El Yúmare de los O’oba (Pimas bajos serranos) y su tradición oral
Staff:
Diseño:
Franco Deándar, Gisela Iliana
Traducción:
Brouzes Pellicer, Francoise
Coronado Loya, Juanita
Servín Herrera, Enrique
62