Manual Reparacion KTM 350 SXF
Manual Reparacion KTM 350 SXF
350 SX F EU
350 SX F USA
350 XC-F USA
N.° art. 3211716es
QUERIDO CLIENTE DE KTM 1
En primer lugar, permítanos felicitarle por su decisión de adquirir una motocicleta KTM. Con ello se ha convertido en propietario de
una motocicleta deportiva moderna, que le dará muchas satisfacciones si la conduce correctamente y le dedica el mantenimiento y
los cuidados necesarios.
Esperamos que disfrute con la conducción de su motocicleta.
El manual de instrucciones refleja el estado de la técnica de la serie descrita en el momento de la impresión. No obstante, pueden
existir pequeñas diferencias, debidas al perfeccionamiento continuo.
Todas las informaciones de este manual se publican sin compromiso. En especial, KTM-Sportmotorcycle AG se reserva el derecho a
introducir, sin previo anuncio y sin dar a conocer los motivos, cambios en los datos técnicos, los precios, los colores, las formas, el
diseño, el equipamiento y el material de los vehículos, así como en las prestaciones de servicio; también se reserva el derecho a adap-
tar sus vehículos a las condiciones locales en determinados mercados y a finalizar la producción de un modelo determinado sin anun-
cio previo. KTM no asume responsabilidad alguna en relación con dificultades en la disponibilidad de los vehículos, con diferencias
entre las imágenes o descripciones y el vehículo concreto, ni con errores u omisiones en esta publicación. Los modelos reproducidos
cuentan en parte con equipos opcionales que no forman parte del suministro de serie.
KTM-Sportmotorcycle AG
5230 Mattighofen, Austria
ÍNDICE 2
Símbolos utilizados
A continuación se explica el significado de determinados símbolos.
Identifica una reacción esperada (p. ej. de un paso de trabajo o de una función).
Identifica una reacción inesperada (p. ej. de un paso de trabajo o de una función).
Todas las tareas marcadas con este símbolo requieren conocimientos especiales y capacidad de comprensión
técnica. Por su propia seguridad, le aconsejamos que acuda a un taller especializado autorizado KTM para llevar
a cabo estas tareas. Estos talleres cuentan con mecánicos que han recibido una instrucción específica y dispo-
nen de las herramientas especiales necesarias para realizar el mantenimiento ideal de su motocicleta.
Tipografía específica
A continuación se explica la tipografía específica utilizada en determinados casos.
Nombre propio Identifica un nombre propio.
Información
La motocicleta sólo puede utilizarse en recintos cerrados fuera de las vías públicas.
Mantenimiento
Un requisito básico para la utilización correcta del vehículo y para evitar un desgaste prematuro es la realización de las tareas de man-
tenimiento, ajuste y conservación del motor y el tren de rodaje mencionadas en el manual de instrucciones. Un reglaje incorrecto del
tren dede
El uso rodaje puede srcinar
la motocicleta bajodaños y roturas
condiciones en los componentes
extremas, como puede del
ser mismo.
en arena, un terreno especialmente húmedo o embarrado, puede
srcinar un desgaste acelerado de componentes de la cadena de transmisión o de los frenos. En esos casos puede ser necesario reali-
zar el mantenimiento o sustituir las piezas de desgaste antes de que se haya alcanzado el límite de desgaste indicado en el programa
de servicio.
Deben respetarse los tiempos de rodaje y los intervalos de mantenimiento especificados. La observación de estos plazos contribuye
esencialmente a prolongar la vida útil de su motocicleta.
Garantía
Las tareas prescritas en el programa de servicio deben realizarse exclusivamente en un taller especializado autorizado KTM, que con-
firmará su ejecución en el cuaderno de mantenimiento y en KTM dealer.net; si no se hace así, se pierden los derechos de garantía . Los
daños directos o indirectos debidos a manipulaciones y/o modificaciones en el vehículo no están cubiertos por los derechos de garan-
tía.
Agentes de servicio
Hay que utilizar exclusivamente los combustibles, lubricantes y demás agentes de servicio especificados en el manual de instruccio-
nes.
Recambios, accesorios
En aras de la seguridad, utilice únicamente recambios y accesorios homologados y/o recomendados por KTM y encargue su instalación
a un taller autorizado de KTM. KTM no responde de los daños resultantes de la utilización de otros productos.
Algunos recambios y accesorios se incluyen entre paréntesis en las descripciones pertinentes. Su concesionario KTM estará encantado
de poderle ayudar.
En la página Web de KTM encontrará el catálogo KTM PowerParts más actual para su vehículo.
Página web internacional de KTM: http://www.ktm.com
Normas de trabajo
Algunos trabajos requieren el uso de herramientas especiales. Pese a que no forman parte integrante del vehículo, dichas herramien-
tas pueden obtenerse a través del número de pedido indicado entre paréntesis. Por ejemplo: extractor de cojinetes (15112017000)
Al volver a montar los componentes, sustituir las piezas no reutilizables (p.ej. tornillos y tuercas autorroscantes, juntas, anillos de her-
metizado, juntas tóricas, pasadores de aletas, arandelas de seguridad con solapas) por piezas nuevas.
En caso de utilizar medios de fijación (p.ej. Loctite®) en las uniones atornilladas, observar las indicaciones de empleo del fabricante.
Después de desmontar las piezas que se vayan a reutilizar, limpiarlas y comprobar que no estén dañadas ni desgastadas. Sustituir las
piezas deterioradas o desgastadas.
Al concluir la reparación o el mantenimiento, asegurarse de que el vehículo pueda circular de forma segura.
Transporte
Indicación
Peligro de daños Cuando está detenido, el vehículo puede moverse o caer.
– Estacionar el vehículo siempre sobre una superficie lisa y de suficiente consistencia.
Indicación
Peligro de incendio Algunas piezas del vehículo alcanzan temperaturas muy elevadas durante el funcionamiento del mismo.
– No estacionar el vehículo en lugares con materiales fácilmente combustibles y/o inflamables. No colocar objetos encima del vehí-
culo cuando esté caliente tras haber funcionado. Dejar siempre que primero se enfríe.
– Parar el motor.
INDICACIONES IMPORTANTES 6
– Asegurar la motocicleta con correas de sujeción o con otros dispositivos adecuados, para evitar que pueda caerse y que pueda
rodar.
Medio ambiente
El motociclismo es un deporte maravilloso, que esperemos que disfrute plenamente con su motocicleta. No obstante, puede srcinar
problemas para el medio ambiente, o conflictos con otras personas. Una conducción responsable de la motocicleta es el mejor modo
de evitar que se presenten estos problemas y conflictos. A fin de asegurar el futuro del motociclismo, debe observar siempre la norma-
tiva legal en el uso de su motocicleta, demostrar su responsabilidad medioambiental y respetar los derechos de otras personas.
Instrucciones/advertencias
Es imprescindible tener en cuenta las instrucciones/advertencias de esta publicación.
Información
En el vehículo se han colocado diferentes adhesivos con instrucciones y advertencias. No despegue los adhesivos de instruc-
ciones o advertencias. Si faltan los adhesivos, es posible que usted o bien otras personas no detecten los peligros y puedan
sufrir lesiones.
Grados de peligrosidad
Peligro
Aviso sobre un peligro que conduce inmediatamente y con seguridad a lesiones graves, permanentes, o incluso la muerte si no
se toman las precauciones necesarias.
Advertencia
Aviso sobre un peligro que conduce probablemente a lesiones graves o incluso la muerte si no se toman las precauciones nece-
sarias.
Precaución
Aviso sobre un peligro que conduce probablemente a lesiones leves si no se toman las precauciones necesarias.
Indicación
Aviso sobre un peligro que conduce a daños considerables en la máquina o en el material si no se toman las precauciones necesarias.
Advertencia
Aviso sobre un peligro que conduce a daños en el medio ambiente si no se toman las precauciones necesarias.
Manual de instrucciones
– Es imprescindible leer completa y atentamente este manual de instrucciones antes de conducir por primera vez su vehículo. Esta
publicación contiene información y consejos importantes, que le facilitarán el manejo y la conducción de su motocicleta. Aquí
aprenderá a adaptar la motocicleta a su estatura y a sus preferencias, y conocerá el modo de protegerse contra caídas o lesiones.
Además, el manual de instrucciones contiene también información importante para el mantenimiento de la motocicleta.
– El manual de instrucciones es un componente importante de la motocicleta, y tiene que entregarse siempre al nuevo propietario
en caso de reventa del vehículo.
VISTA DEL VEHÍCULO 7
101273-10
101274-10
Número de chasis
El número de chasis está grabado a la derecha de la pipa de la dirección.
B00262-10
Placa de características
La placa de características se encuentra en la parte delanter a de la pipa de la direc-
ción.
B00262-20
B00263-10
Referencia de la horquilla
La referencia de la horquilla está grabada en el lado interior del portarruedas.
B00265-01
B00264-10
MANDOS 10
B00371-10
B00369-10
B00368-10
Botón de parada
El botón de parada se encuentra en el lado izquierdo del manillar.
Posibles estados
• Botón de parada en su posición básica – En esta posición, el circuito de encen-
dido está cerrado y es posible arrancar el motor.
• Botón de parada oprimido – En esta posición, el circuito de encendido está
interrumpido; se para el motor si está en marcha, y no es posible arrancarlo si está
parado.
B00373-10
B00374-10
MANDOS 11
101081-10
Advertencia
Peligro para el medio ambiente La manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el medio ambiente.
– No permitir que el combustible acceda al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.
B00277-10
Información
Tender la manguera del respiradero del depósito sin dobleces.
B00278-10
MANDOS 12
Pedal de cambio
El pedal de cambio está montado a la izquierda del motor.
B00280-10
(Todos los modelos SX-F)
La posición de las marchas se indica en la figura.
El punto muerto (ralentí) se encuentra entre la 1ª y la 2ª marcha.
B00281-10
(XC F)
La posición de las marchas se indica en la figura.
El punto muerto (ralentí) se encuentra entre la 1ª y la 2ª marcha.
B00281-11
Información
Antes de ponerse en marcha, girar la parte superior del motor de arranque hacia
el motor.
B00601-10
MANDOS 13
B00282-10
Información
Antes de ponerse en marcha, extraer el caballete auxiliar.
B00283-10
B00602-10
El caballete lateral se utiliza para estacionar la motocicleta.
Información
Durante la marcha, el caballete lateral tiene que estar recogido y asegurado
con la cinta de goma .
B00603-10
PUESTA EN SERVICIO 14
Advertencia
Peligro de robo Uso del vehículo por personas no autorizadas.
– No perder el vehículo nunca de vista mientras está el motor en marcha. Proteger el vehículo para evitar que pueda ser utili-
zado por personas no autorizadas.
Información
Antes de arrancar el motor y de circular con su motocicleta, tenga en cuenta que un nivel elevado de ruido puede ser molesto
para otras personas.
– Asegúrese de que se han llevado a cabo las tareas de la "Inspección previa a la entrega" en un taller especializado autorizado
KTM.
Con ocasión de la entrega del vehículo tiene que recibir también el comprobante de entrega y el cuaderno de mantenimiento.
– Antes del primer recorrido tiene que leer completa y atentamente este Manual de instrucciones.
– Procure familiarizarse con los mandos de su vehículo.
– Ajustar la posición básica de la maneta del embrague. ( pág. 51)
– Ajustar la posición básica de la maneta del freno de mano. ( pág. 53)
– Ajustar la posición básica del pedal del freno. x ( pág. 57)
– Antes de emprender un recorrido prolongado, tiene que acostumbrarse al manejo y a las reacciones de la motocicleta en un
entorno y sobre un terreno adecuados.
Información
La motocicleta no está homologada para circular en vías públicas.
Al desplazarse campo a través, es recomendable ir acompañado de otra persona en un segundo vehículo, a fin de ayudarse
mutuamente.
– Intente también conducir su vehículo muy lentamente, y de pie sobre los pedales, a fin de adquirir una mejor sensibilidad sobre
sus reacciones.
– No emprenda recorridos por terrenos que superen sus aptitudes y su experiencia.
– Mantenga siempre el manillar bien sujeto con las dos manos durante la marcha, y los pies bien asentados sobre los reposapiés.
PUESTA EN SERVICIO 15
(XC F)
– Si transporta equipaje en su vehículo, tiene que sujetarlo lo más cerca posible del centro del mismo, y prestar atención a una
distribución homogénea del peso entre la rueda delantera y la rueda trasera.
Información
Las motocicletas reaccionan con gran sensibilidad a los cambios en la distribución del peso entre las ruedas.
– No supere nunca el peso máximo total admisible, ni la carga máxima admisible sobre los ejes.
Prescripción
Pesomáximoadmisible 335kg(739lb.)
Carga máxima admisible sobre el eje delantero 145 kg (320 lb.)
Carga máxima admisible sobre el eje trasero 190 kg (419 lb.)
– Rodaje del motor. ( pág. 15)
– Bajo condiciones extremas y a fin de mejorar las prestaciones, KTM recomienda utilizar el aceite de motor especificado.
Aceite del motor (SAE 10W/60) (00062010035) ( pág. 93)
– Estanqueizar la caja del filtro de aire. x
Consejo
Proteger la caja del filtro de aire en los bordes para impedir que penetre suciedad.
Información
Revisar el filtro de aire aproximadamente cada 30 minutos.
Información
Observar el manual de montaje de KTM PowerParts.
B00435-01
– Montar un microfiltro contra arena en el filtro de aire.
Microfiltro contra arena para filtro de aire (77206922000)
Información
Observar el manual de montaje de KTM PowerParts.
B00436-01
– Limpiar la cadena.
Agente de limpieza para cadenas ( pág. 95)
– Montar la corona dentada de acero.
Consejo
No lubricar la cadena.
Información
Observar el manual de montaje de KTM PowerParts.
B00437-01
– Limpiar la cadena.
Agente de limpieza para cadenas ( pág. 95)
– Montar la corona dentada de acero.
Consejo
No lubricar la cadena.
Información
Observar el manual de montaje de KTM PowerParts.
B00437-01
– Montar la corona dentada de acero.
– Limpiar la motocicleta. ( pág. 77)
– Enderezar con cuidado las láminas dobladas del radiador.
600868-01
Información
Si se acciona con demasiada frecuencia el embrague debido a que la trans-
misión secundaria es demasiado larga, el aceite del motor se calienta rápi-
damente.
– Limpiar la cadena.
Agente de limpieza para cadenas ( pág. 95)
600868-01
– Limpiar las láminas del radiador.
– Enderezar con cuidado las láminas dobladas del radiador.
– Controlar el nivel de líquido refrigerante. ( pág. 70)
Información
Observar el manual de montaje de KTM PowerParts.
B00437-01
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 18
Arrancar el motor
Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son venenosos y pueden srcinar pérdida de conocimiento, y/o incluso la
muerte.
– Siempre que el motor está en marcha hay que garantizar una ventilación adecuada; no arrancar el motor ni dejarlo en mar-
cha en locales cerrados sin un sistema de extracción apropiado.
Indicación
Daños en el motor Un número de revoluciones elevado con el motor frío influye negativamente sobre la durabilidad del motor.
– Mantener el motor siempre a bajas revoluciones hasta que haya alcanzado la temperatura de servicio.
(XC F)
– Levantar la bicicleta del caballete y sujetar el caballete con la cinta de goma.
Condición
Temperatura ambiente: < 20 °C (< 68 °F)
– Extraer el tornillo de regulación del régimen de ralentí hasta el tope.
400733-01 – Pulsar el botón del motor de arranque o pisar con fuerza el pedal de arranque hasta
el fondo.
Información
Pulsar el botón del motor de arranque durante 5 segundos como máximo.
A continuación, esperar al menos 5 segundos antes de intentar arrancar de
nuevo.
Durante el arranque del motor, el testigo de aviso FI se ilumina brevemente
para comprobar que funciona.
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 19
Ponerse en marcha
– Accionar la maneta del embrague, meter la 1ª marcha, soltar lentamente la maneta del embrague y acelerar al mismo tiempo con
cuidado.
Información
Si se escuchan ruidos desacostumbrados al conducir la motocicleta, detenerse inmediatamente, parar el motor y ponerse en
contacto con un taller especializado autorizado de KTM.
La 1ª marcha está prevista para ponerse en marcha y para subir pendientes.
– Si lo permiten las circunstancias (inclinación, situación, etc.) puede cambiarse a una marcha más larga. Para ello, soltar el acele-
rador, accionando al mismo tiempo la maneta del embrague, meter la siguiente marcha, soltar la maneta del embrague y acelerar
de nuevo.
– Si se ha aumentado el régimen de ralentí al arrancar, cuando el motor esté caliente introducir hasta el tope el tornillo de regula-
ción del régimen de ralentí.
– Después de alcanzar la máxima velocidad girando completamente el puño del acelerador, soltarlo hasta ¾ de gas. La velocidad se
reduce ligeramente, pero el consumo de combustible lo hace de forma considerable.
– No acelere más de lo que permite el motor en cada momento; si se gira bruscamente el puño acelerador, aumenta el consumo.
– Para reducir a una marcha más corta, reducir la velocidad frenando y disminuir la aceleración.
– Accionar la maneta del embrague y meter una marcha más corta, soltar lentamente la maneta del embrague y acelerar, o cambiar
de nuevo.
– Es recomendable parar el motor si la motocicleta va a estar detenida o al ralentí durante cierto tiempo.
Prescripción
≥ 1 min
– Evite que patine el embrague con frecuencia o durante demasiado tiempo. En otro caso, se recalienta el aceite del motor y, por
consiguiente, también el motor y el sistema de refrigeración.
– Es mejor circular a un régimen reducido que hacerlo a un régimen elevado con el embrague patinando.
Frenar
Advertencia
Peligro de accidente Si se frena con demasiada intensidad, pueden bloquearse las ruedas.
– Adaptar el modo de frenado a la situación y a las condiciones de la calzada.
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por falta de un punto de accionamiento claro en el freno delantero
o trasero.
– Comprobar el sistema de frenos, no seguir circulando. (Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de
ayudarle.)
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por la presencia de humedad o suciedad en los frenos.
– Accionar varias veces los frenos con cuidado para limpiar o secar los componentes del equipo de frenos.
– Al circular por superficies arenosas, mojadas o resbaladizas debe utilizarse principalmente el freno trasero.
– La acción de frenado debería haber finalizado siempre antes de entrar en la curva. En ese momento, cambiar a una marcha infe-
rior de acuerdo con la velocidad.
– En los descensos prolongados debe aprovecharse el freno motor. Para ello, reducir una o dos marchas sin sobrerevolucionar el
motor. En consecuencia, no se tendrá que frenar tanto y los frenos no se sobrecalentarán.
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 20
Indicación
Peligro de incendio Algunas piezas del vehículo alcanzan temperaturas muy elevadas durante el funcionamiento del mismo.
– No estacionar el vehículo en lugares con materiales fácilmente combustibles y/o inflamables. No colocar objetos encima del vehí-
culo cuando esté caliente tras haber funcionado. Dejar siempre que primero se enfríe.
– Frenar la motocicleta.
– Cambiar el cambio de marchas a punto muerto.
– Presionar el botón de parada con el motor en régimen de ralentí hasta que se detenga.
– Colocar la motocicleta en una superficie sólida.
Repostar combustible
Peligro
Peligro de incendio El carburante es fácilmente inflamable.
– No repostar el vehículo en la cercanía de llamas abiertas o de cigarrillos encendidos y parar siempre el motor para repostar.
Asegurarse de que el combustible no puede derramarse sobre las piezas calientes del vehículo. Recoger inmediatamente el
combustible derramado.
– El combustible en el depósito se expande al calentarse y puede rebosar si se llena excesivamente. Tener en cuenta las ins-
trucciones para repostar combustible.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
– No permitir que el combustible entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. No aspirar los vapores de combustible. Si
entra en contacto con los ojos, enjuagar el ojo inmediatamente con agua y acudir a un médico. Limpiar inmediatamente la
zona de la piel que ha estado en contacto, utilizando agua y jabón. Si se ha ingerido combustible, acudir inmediatamente a
un médico. Cambiarse de ropa si ha entrado en contacto con el combustible.
Indicación
Daños materiales Obstrucción prematura del filtro de combustible.
– En algunos países y regiones es posible que la calidad y el nivel de limpieza del combustible no sean suficientes. Como conse-
cuencia podrían producirse problemas en el sistema de combustible. (Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado
de ayudarle.)
– Únicamente se debe repostar combustible limpio que cumpla con la normativa especificada.
Advertencia
Peligro para el medio ambiente La manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el medio ambiente.
– No permitir que el combustible acceda al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.
– Parar el motor.
– Abrir el tapón del depósito de combustible. ( pág. 11)
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 21
Programa de servicio
S1N S10A S20A S30A
Leer la memoria de errores con la herramienta de diagnóstico KTM. x • • • •
Controlar y cargar la batería. x • • •
Cambiar el aceite del motor y el filtro de aceite, limpiar el tamiz de aceite. x ( pág. 74) ••• •
Controlar las pastillas del freno de la rueda delantera. ( pág. 55) • • •
Controlar las pastillas del freno de la rueda trasera. ( pág. 59) • • •
Controlar los discos de freno. ( pág. 53) • • •
Controlar la integridad y la hermeticidad de las conducciones del líquido de frenos. • • •
Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero. ( pág. 58) • • •
Controlar la carrera en vacío del pedal del freno. ( pág. 57) • • •
Controlar el chasis y el basculante. x • • •
Controlar el cojinete del basculante. x •
Controlar la articulación del amortiguador. x • • •
Realizar el servicio secundario de la horquilla. x • • •
Realizar el servicio principal de la horquilla. x •
Controlar el estado de los neumáticos. ( pág. 63) • • • •
Controlar la presión de inflado de los neumáticos. ( pág. 64) • • • •
Controlar la holgura de los cojinetes de las ruedas. x • • •
Controlar los cubos de las ruedas. x • • •
Controlar el alabeo de las llantas. x • • • •
Comprobar la tensión de los radios. ( pág. 64) • • • •
Controlar la cadena y la corona, el piñón y la guía de la cadena. ( pág. 48) • • •
Controlar la tensión de la cadena. ( pág. 46) • • • •
Lubricar todas las piezas móviles (p.ej. la maneta, la cadena, ...) y controlar que se muevan
con suavidad. x • • •
Controlar el nivel de líquido del embrague hidráulico. ( pág. 51) • • •
Comprobar el nivel de líquido de frenos en el freno delantero. ( pág. 54) • • •
Comprobar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano. ( pág. 53) • • •
Controlar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. ( pág. 37) • • • •
Controlar el juego de las válvulas. x • •
Controlar el embrague. x •
Sustituir los anillos de retén de la bomba de agua. x •
Controlar la presión del combustible. x • • •
Comprobar todas las mangueras (p.ej. de combustible, refrigerante, purga, drenaje, etc.) y
• • • •
manguitos para determinar si están rotos, presentan fugas y están bien colocados. x
Controlar el nivel de líquido refrigerante y la protección anticongelante. ( pág. 69) • • • •
Controlar la integridad y el tendido sin dobleces de los cables. x • • •
Controlar la integridad, el ajuste y el tendido correcto y sin dobleces de los cables bowden. • • • •
Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de aire. x ( pág. 42) • • •
Sustituir el relleno de fibra de vidrio del silenciador. x ( pág. 43) • • •
Controlar si los tornillos y las tuercas están bien colocados. x • • • •
Controlar
el
ralentí. • • • •
Control final: controlar que el vehículo sea seguro para circular y realizar una marcha de
• • • •
prueba.
Después del recorrido de prueba, leer la memoria de errores con la herramienta de diagnóstico
• • • •
KTM. x
Agregar una entrada de servicio en KTM DEALER.NET y en el cuaderno de mantenimiento. x ••••
S1N: una vez cada hora de servicio - aprox. 7 litros de combustible (1,8 US gal)
S10A: cada 10 horas de servicio - aprox. 70 litros de combustible (18,5 US gal) / después de cada carrera
S20A: cada 20 horas de servicio - aprox. 140 litros de combustible (37 US gal)
S30A: cada 30 horas de servicio - aprox. 210 litros de combustible (55,5 US gal)
PROGRAMA DE SERVICIO 23
Comprobar el reglaje básico del tren de rodaje para el peso del conductor
Información
Ajustar en primer lugar el amortiguador, y a continuación la horquilla.
401030-01
Información
El reglaje Low Speed se aprecia al comprimir de forma lenta o normal el amortiguador.
Información
No soltar el tornillo .
B00290-10
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 25
Prescripción
Amortiguación de la compresión Low Speed (SX‑F EU)
Confort 17clics
Estándar 15clics
Sport 13clics
Amortiguación de la compresión Low Speed (SX‑F USA)
Confort 17clics
Estándar 15clics
Sport 13clics
Amortiguación de la compresión Low Speed (XC ‑F)
Confort 17clics
Estándar 15clics
Sport 13clics
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación; girando en sentido
antihorario se reduce la amortiguación.
Información
El reglaje High Speed se aprecia al comprimir rápidamente el amortiguador.
– Girar el tornillo de ajuste en sentido horario hasta el tope, utilizando una llave
de vaso.
Información
No soltar el tornillo .
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación; girando en sentido
antihorario se reduce la amortiguación.
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 26
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación al extender la hor-
quilla; girando en sentido antihorario se reduce la amortiguación.
400988-10
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 27
Información
El recorrido estático de la suspensión es la diferencia entre las cotas
y .
– Otra
fijo. persona mide de nuevo la dist ancia entre el eje de la rueda trasera y el punto
– Anotar el valor como cota .
Información
El recorrido de la suspensión con conductor es la diferencia entre las
cotas y .
– Comprobar el recorrido de la suspensión con conductor.
C
0 Recorrido de la suspensión con con- 90 mm (3,54 in)
ductor (SX‑F EU)
Información
Antes de ajustar el pretensado del muelle, tiene que anotar el reglaje actual: por ejemplo, medir la longitud del muelle.
Información
En función del recorrido de la suspensión sin o con conductor puede ser
necesario ajustar un pretensado menor o mayor en el muelle.
– Apretar el tornillo .
Prescripción
Tornillo del anillo de ajuste del amorti- M5 5Nm(3,7lbfft)
401025-10 guador
– Montar el amortiguador. x ( pág. 40)
Información
La constante elástica se indica en el exterior del muelle.
401000-01
Información
Los tornillos de ajuste se encuentran en el extremo superior de las bote-
llas de la horquilla.
Efectuar el ajuste de forma homogénea en las dos botellas de la horquilla.
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación; girando en sentido
antihorario se reduce la amortiguación.
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 30
Información
Los tornillos de ajuste se encuentran en el extremo inferior de las bote-
llas de la horquilla.
Efectuar el ajuste de forma homogénea en las dos botellas de la horquilla.
Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación; girando en sentido
antihorario se reduce la amortiguación.
Prescripción
Tornillo de sujeción del M10 40Nm Loctite® 243™
manillar (29,5 lbf ft)
Información
Colocar los alojamientos del manillar a la izquierda y a la derecha en la
misma posición.
– Colocar el manillar en su posición.
Información
Asegurarse de que los cables y las conducciones quedan bien tendidos.
–
Colocar las bridas de manillar en su posición. Montar los cuatro tornillos y apre-
tarlos homogéneamente.
Prescripción
Tornillo de la brida del manillar M8 20 Nm
(14,8 lbf ft)
MANTENIMIENTO DEL CHASIS 32
B00271-01
Información
Antes de ponerse en marcha, extraer el caballete auxiliar.
B00283-10
(XC F)
– Bajar la motocicleta del caballete elevador.
– Quitar el caballete elevador.
– Para estacionar la motocicleta, extender el caballete lateral con el pie, hasta
que se apoye sobre el suelo, y cargar el peso de la motocicleta.
Información
Durante la marcha, el caballete lateral tiene que estar recogido y asegu-
rado con la cinta de goma.
B00602-10
101276-10
MANTENIMIENTO DEL CHASIS 33
Información
Los manguitos guardapolvo desprenden el polvo y la suciedad de las barras
de la horquilla. Con el tiempo, es posible que pueda penetrar suciedad
detrás de los manguitos guardapolvo. Si no se suprime esta suciedad, pue-
den perder su hermeticidad los anillos de obturación situados detrás.
B00297-10 Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado a causa de
aceite o grasa sobre los discos de freno.
– Mantener los discos de freno siempre libres de aceite y de grasa; lim-
piarlos en caso necesario con un agente de limpieza para frenos.
B00298-10
B00300-10
B00339-10
Información
La hendidura superior de la botella de la horquilla debe cerrarse con el
borde superior de la tija superior de la horquilla.
Colocar los tornillos de purga de aire hacia delante.
101276-10
– Apretar los tornillos .
Prescripción
Tornillo de la tija superior M8 17 Nm
(12,5 lbf ft)
– Apretar los tornillos .
Prescripción
Tornillo de la tija inferior M8 12 Nm (8,9 lbf ft)
B00339-11
– Colocar la pinza del freno. Montar los tornillos y apretarlos.
Prescripción
Tornillo de la pinza del M8 25Nm Loctite® 243™
B00300-11
MANTENIMIENTO DEL CHASIS 35
B00306-10
Información
Cubrir la motocicleta y las piezas adosadas para evitar que puedan deterio-
rarse.
No doblar los cables ni las conducciones.
B00309-10
– Retirar la junta tórica . Retirar el anillo de protección .
– Desmontar la tija inferior de la horquilla con el tubo de la tija.
– Desmontar el cojinete superior de la pipa de la dirección.
B00310-10
MANTENIMIENTO DEL CHASIS 36
800115-10
– Colocar la tija superior de la horquilla con el manillar en su posición.
– Montar el tornillo sin apretarlo a fondo.
B00376-10
– Colocar las botellas de la horquilla en su posición.
Información
La hendidura superior de la botella de la horquilla debe cerrarse con el
borde superior de la tija superior de la horquilla.
Colocar los tornillos de purga de aire hacia delante.
B00377-10
– Apretar los tornillos .
Prescripción
Tornillo de la tija inferior M8 12 Nm (8,9 lbf ft)
B00378-10
– Apretar el tornillo .
Prescripción
Tornillo de la pipa de la dirección, M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft)
arriba
B00380-10
MANTENIMIENTO DEL CHASIS 37
B00380-11
– Apretar los tornillos .
Prescripción
B00378-11
– Colocar la pinza del freno. Montar los tornillos y apretarlos.
Prescripción
Tornillo de la pinza del M8 25Nm Loctite® 243™
freno delantero (18,4 lbf ft)
– Colocar el tubo del freno y la pinza en su posición. Montar los tornillos y apretar-
los.
– Montar el guardabarros delantero. ( pág. 39)
– Montar el acolchado del manillar.
B00379-10
– Montar la placa portanúmeros. ( pág. 39)
– Comprobar que el ramal de cables, los cables bowden y las conducciones del freno
y del embrague quedan bien tendidas, y que pueden moverse correctamente.
– Montar la rueda delantera. x ( pág. 61)
– Controlar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. ( pág. 37)
Información
Si se circula durante un periodo de tiempo prolongado con holgura en el cojinete de la pipa de la dirección, se deterioran los
cojinetes y más adelante también los asientos de los cojinetes en el chasis.
800010-10
101278-10
MANTENIMIENTO DEL CHASIS 39
Información
Prestar atención a que el talón de sujeción penetre en el guardabarros.
B00307-10
Desmontar el amortiguador x
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 32)
– Desmontar el silenciador. ( pág. 43)
– Soltar el tornillo .
– Soltar el tornillo .
B00267-10
– Presionar la palanca acodada hacia atrás.
– Presionar la palanca de unión hacia abajo.
B00268-10
MANTENIMIENTO DEL CHASIS 40
B00269-10
– Soltar el tornillo .
– Girar el amortiguador hacia atrás y desmontar el colector de escape.
–
Extraer el amortiguador hacia arriba.
B00270-10
Montar el amortiguador x
– Introducir el amortiguador desde arriba.
– Girar el amortiguador hacia atrás y colocar el colector de escape.
– Colocar el amortiguador en su posición correcta.
– Montar el tornillo y apretarlo.
Prescripción
Tornillo del amortiguador, M10 60Nm Loctite® 2701
arriba (44,3 lbf ft)
B00272-10
– Montar el tornillo y apretarlo.
Prescripción
Demás tornillos del chasis M8 25 Nm
(18,4 lbf ft)
– Enganchar los muelles .
B00269-11
– Colocar la palanca acodada y la palanca de unión.
– Montar el tapón roscado y apretarlo.
Prescripción
Tuerca de la palanca de unión en la M14x1,5 80 Nm (59 lbf ft)
palanca acodada
– Montar el tornillo y apretarlo.
Prescripción
Tornillo del amortiguador, M10 60Nm Loctite® 2701
B00267-11
abajo (44,3 lbf ft)
– Montar el silenciador. ( pág. 43)
– Bajar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 32)
MANTENIMIENTO DEL CHASIS 41
Desmontar el asiento
– Soltar el tornillo .
– Levantar la parte trasera del asiento, desplazarlo hacia atrás y desmontarlo hacia
arriba.
101279-10
Montar el asiento
– Enganchar la parte delantera del asiento en el casquillo de collarín del depósito
de combustible, bajarlo en la parte trasera y desplazarlo al mismo tiempo hacia
delante.
– Asegurarse que el asiento queda bien encastrado en su posición.
– Montar el tornillo de sujeción del asiento y apretarlo.
Prescripción
Demás tornillos del chasis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
B00318-01
B00323-10
B00323-11
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
– Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, pro-
ductos de limpieza, líquido de frenos, etc.
MANTENIMIENTO DEL CHASIS 42
B00324-10
301262-10
Información
Si no se monta correctamente el filtro de aire, puede entrar polvo y sucie-
dad en el motor y ocasionar daños.
B00324-10
Información
No limpiar el filtro de aire con gasolina ni petróleo, ya que estas sustancias son agresivas para la espuma.
Información
Oprimir sólo ligeramente el filtro de aire, no exprimirlo.
– Engrasar el filtro de aire seco con aceite de alta calidad para filtros.
B00325-01 Aceite para filtros de aire de gomaespuma ( pág. 95)
– Limpiar la caja del filtro de aire.
– Limpiar la tubuladura de aspiración y comprobar que esté en buen estado y bien
sujeta.
– Montar el filtro de aire. x ( pág. 42)
MANTENIMIENTO DEL CHASIS 43
Desmontar el silenciador
Advertencia
Peligro de quemaduras El equipo de escape alcanza temperaturas muy elevadas durante el funcionamiento del vehículo.
– Esperar a que se enfríe el equipo de escape. No tocar las piezas calientes.
– Desenganchar el muelle .
101280-10
Montar el silenciador
– Colocar el silenciador. Montar los tornillos y apretarlos.
Prescripción
Demás tornillos del chasis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
– Enganchar el muelle .
101280-11
Información
Con el tiempo, las fibras del material insonorizante se volatilizan y acceden al exterior: es decir, el silenciador se "consume".
Con ello, además de aumentar el nivel de ruidos, se modifica también la característica de potencia del vehículo.
4
0
3
0
B00420-10
MANTENIMIENTO DEL CHASIS 44
Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
– No permitir que el combustible entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. No aspirar los vapores de combustible.
Si entra en contacto con los ojos, enjuagarlos inmediatamente con agua y acudir a un médico. Limpiar inmediatamente la
zona de la piel que ha estado en contacto, utilizando agua y jabón. Si se ha ingerido combustible, acudir inmediatamente
a un médico. Cambiarse de ropa si ha entrado en contacto con el combustible. Conservar el combustible siempre en un
bidón adecuado y mantenerlo fuera del alcance de los niños.
Información
Bajo ningún concepto puede penetrar suciedad en el interior de la man-
guera de combustible. Si entra suciedad, se obstruirá el inyector de com-
bustible.
B00418-10
– Separar el conector de la manguera de combustible.
– Montar el juego de capuchones de lavado .
Juego de capuchones de lavado (81212016000)
– Soltar la manguera del respiradero del depósito de combustible.
B00417-10
– Soltar los tornillos con casquillo de collarín.
B00315-10
– Soltar el tornillo con casquillo de goma.
B00316-10
MANTENIMIENTO DEL CHASIS 45
– Retirar los dos spoilers a los lados de la sujeción del radiador y desmontar el depó-
sito de combustible hacia arriba.
B00319-10
Peligro
Peligro de incendio El carburante es fácilmente inflamable.
– No repostar el vehículo en la cercanía de llamas abiertas o de cigarrillos encendidos y parar siempre el motor para repostar.
Asegurarse de que el combustible no puede derramarse sobre las piezas calientes del vehículo. Recoger inmediatamente el
combustible derramado.
– El combustible en el depósito se expande al calentarse y puede rebosar si se llena excesivamente. Tener en cuenta las ins-
trucciones para repostar combustible.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
– No permitir que el combustible entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. No aspirar los vapores de combustible. Si
entra en contacto con los ojos, enjuagar el ojo inmediatamente con agua y acudir a un médico. Limpiar inmediatamente la
zona de la piel que ha estado en contacto, utilizando agua y jabón. Si se ha ingerido combustible, acudir inmediatamente a
un médico. Cambiarse de ropa si ha entrado en contacto con el combustible.
B00315-11
– Conectar el conector eléctrico .
– Limpiar a fondo con aire comprimido el conector de la manguera de combustible.
Información
Bajo ningún concepto puede penetrar suciedad en el interior de la man-
guera de combustible. Si entra suciedad, se obstruirá el inyector de com-
bustible.
Información
Colocar el cable y la manguera de combustible a una distancia segura del
sistema de escape.
MANTENIMIENTO DEL CHASIS 46
400678-01
Limpiar la cadena
Advertencia
Peligro de accidente Los lubricantes disminuyen la adherencia de los neumáticos a la calzada.
– Eliminar los restos de lubricante utilizando un producto de limpieza adecuado.
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado a causa de aceite o grasa sobre los discos de freno.
– Mantener los discos de freno siempre libres de aceite y de grasa; limpiarlos en caso necesario con un agente de limpieza
para frenos.
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
– Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, pro-
ductos de limpieza, líquido de frenos, etc.
Información
La duración de la cadena depende en gran medida de su conservación.
400725-01
Información
La sección inferior de la cadena tiene que estar tensada.
Las cadenas no se desgastan siempre de forma homogénea; repetir la medi-
ción en varios puntos de la cadena.
Información
B00343-12
Gracias a la amplia gama de ajuste de los tensores de la cadena (32 mm
(1,18 in)), es posible conducir con diferentes desmultiplicaciones secunda-
rias sin modificar la longitud de la cadena.
Los tensores de la cadena pueden girarse 180°.
– Bajar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 32)
MANTENIMIENTO DEL CHASIS 48
Información
El piñón, la corona y la cadena tienen que sustituirse siempre con-
juntamente.
400227-01
Información
Las cadenas no se desgastan siempre de forma homogénea; repetir la medi-
ción en varios puntos de la cadena.
Información
123 161718 Siempretiempo
mismo que selamonta
coronauna
y elcadena nueva,
piñón de hay que sustituir al
la cadena.
400987-10 Las cadenas nuevas se desgastan más rápidamente si se colocan
sobre una corona o un piñón antiguos, desgastados.
Prescripción
Tornillo de la protección M6 6Nm Loctite® 243™
contra el deslizamiento (4,4 lbf ft)
de la cadena
B00346-01
MANTENIMIENTO DEL CHASIS 49
Prescripción
Tornillo de la pieza de desliza- M8 15Nm
miento de la cadena (11,1 lbf ft)
B00345-01
– Medir el espesor del material en la parte inferior de la guía de la cadena.
Distancia mínima en el punto más 12 mm (0,47 in)
bajo
» Si la separación es menor que la cota indicada:
– Sustituir la guía de la cadena. x
400984-10
–
Comprobar que esté bien apretada la guía de la cadena.
» Si la guía de la cadena está suelta:
– Apretar la guía de la cadena.
Prescripción
Demás tornillos del chasis M6 10 Nm
(7,4 lbf ft)
– Bajar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 32)
B00347-01
Prescripción
Demás tornillos del chasis M6 10 Nm
(7,4 lbf ft)
Condición
Número de dientes: ≥ 45 dientes
– Encajar el casquillo de collarín en el taladro . Colocar la guía de la cadena
en su posición.
– Montar el tornillo y apretarlo. Apretar el tornillo .
Prescripción
Demás tornillos del chasis M6 10 Nm
(7,4 lbf ft)
B00348-10
MANTENIMIENTO DEL CHASIS 50
Controlar el chasis x
– Controlar si el chasis está agrietado y deformado.
» Si el chasis está agrietado o deformado a causa de una fuerza mecánica:
– Sustituir el chasis. x
Información
Si el chasis ha resultado dañado a causa de una fuerza mecánica, se
deberá sustituir siempre. KTM no permite reparar el chasis.
500284-01
Controlar el basculante x
– Controlar si el basculante está deteriorado, agrietado y deformado.
» Si el basculante está deteriorado, agrietado o deformado:
– Sustituir el basculante. x
Información
Un basculante dañado debe sustituirse siempre. KTM no permite
reparar el basculante.
500285-01
401197-01
401198-01
MANTENIMIENTO DEL CHASIS 51
Información
Girando el tornillo de ajuste en sentido antihorario se disminuye la separa-
ción entre la maneta del embrague y el manillar.
Girando el tornillo de ajuste en sentido horario se aumenta la separación
entre la maneta del embrague y el manillar.
La gama de ajuste del tornillo es limitada.
Hay que girar el tornillo de ajuste sólo con la mano, sin hacer violencia.
B00372-10
No hay que efectuar ningún ajuste durante la marcha.
B00040-10
– Llenar la jeringa de purga de aire con el líquido adecuado.
Jeringa para purga de aire (50329050000)
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 ( pág. 94)
– Desmontar el tornillo de purga de aire en el cilindro receptor y montar la jeringa
de purga de aire .
B00326-10
MANTENIMIENTO DEL CHASIS 52
– Inyectar líquido en el sistema solamente hasta que el líquido salga sin burbujas por
la abertura del cilindro emisor.
– Durante esta operación, aspirar líquido del depósito de reserva del cilindro emisor,
para evitar que rebose.
– Desmontar la jeringa de purga de aire. Montar el tornillo de purga de aire y apre-
tarlo.
– Corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico.
Prescripción
B00042-10 Nivel de líquido por debajo del borde 4 mm (0,16 in)
superior del depósito
– Colocar la tapa con la membrana en su posición. Montar los tornillos y apretarlos.
FRENOS 53
B00370-10
Información
Girando el tornillo de ajuste en sentido horario se aumenta la separación
entre la maneta del freno y el manillar.
Girando el tornillo de ajuste en sentido antihorario se disminuye la separa-
ción entre la maneta del freno y el manillar.
B00369-11 La gama de ajuste del tornillo es limitada.
Hay que girar el tornillo de ajuste sólo con la mano, sin hacer violencia.
No hay que efectuar ningún ajuste durante la marcha.
– Medir el espesor de los discos de freno delante y detrás, en varios puntos del disco,
y comprobar la cota .
Información
A A causa del desgaste disminuye el espesor del disco de freno en la superfi-
cie de apoyo de las pastillas.
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por envejecimiento del líquido de frenos.
– Sustituir el líquido de los frenos delantero y trasero de acuerdo con el programa de servicio. (Su taller especializado autori-
zado por KTM estará encantado de ayudarle.)
B00349-10
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
– Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, pro-
ductos de limpieza, líquido de frenos, etc.
Información
No utilizar nunca líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona, y tiene un colorante de color púr-
pura. Las juntas y los tubos de freno no están concebidos para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No permita que el líquido de frenos entre en contacto con piezas pintadas del vehículo: el líquido de frenos ataca la pintura.
Utilice solamente líquido de frenos limpio, procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
FRENOS 55
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inmediatamente las piezas
con agua.
600706-10
– Impedir que entre en contacto con la piel o los ojos, mantenerlo fuera del alcance de los niños.
– Utilizar siempre ropa y gafas de protección adecuadas.
– En caso de contacto del líquido de frenos con los ojos, lavar con abundante agua y buscar ayuda médica.
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por envejecimiento del líquido de frenos.
– Sustituir el líquido de los frenos delantero y trasero de acuerdo con el programa de servicio. (Su taller especializado autori-
zado por KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
– Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, pro-
ductos de limpieza, líquido de frenos, etc.
FRENOS 56
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
– Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, pro-
ductos de limpieza, líquido de frenos, etc.
Información
No utilizar nunca líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona, y tiene un colorante de color púr-
pura. Las juntas y los tubos de freno no están concebidos para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No permita que el líquido de frenos entre en contacto con piezas pintadas del vehículo: el líquido de frenos ataca la pintura.
Utilice solamente líquido de frenos limpio, procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
B00353-10
– Presionar la pinza del freno contra el disco de freno con la mano para empujar los
pistones del freno hacia atrás y asegurarse de que no rebose líquido de frenos del
depósito de líquido de frenos y, de ser necesario, succionarlo.
Información
Al comprimir los pistones de freno, asegurarse de que la pinza del freno no
oprime los radios.
B00352-10
– Introducir las pastillas de freno, colocar el bulón y montar las grupillas .
– Accionar varias veces la maneta del freno de mano hasta que las pastillas de freno
se apoyen sobre el disco de freno y exista un punto de resistencia claro.
B00351-11
FRENOS 57
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inmediatamente las piezas
con agua.
600706-10
– Desenganchar el muelle .
– Mover el pedal del freno de un lado a otro entre el top e final y el punto de con tacto
con el pistón del cilindro del freno trasero, y controlar la carrera en vacío .
Prescripción
Carrera en vacío del pedal del freno 3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
» Si la carrera en vacío no coincide con el valor prescrito:
– Ajustar la posición básica del pedal del freno. x ( pág. 57)
– Enganchar el muelle .
B00287-10
– Desenganchar el muelle .
– Soltar la tuerca y girarla con el vástago de presión para ajustar la carrera en
vacío máxima.
– Para adaptar individualmente la posición básica del pedal del freno, soltar la
tuerca y girar el tornillo en el sentido deseado.
Información
La gama de ajuste del tornillo es limitada.
B00288-10 – Girar el vástago de presión para obtener una carrera en vacío . En caso nece-
sario, adaptar la posición básica del pedal del freno.
Prescripción
Carrera en vacío del pedal del freno 3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
FRENOS 58
Advertencia
Peligro de accidente Avería en el equipo de frenos.
– Si el nivel de líquido de frenos disminuye por debajo de la marca MIN, esto significa que existen fugas en el equipo de fre-
nos, o que las pastillas de freno están completamente desgastadas. Comprobar el sistema de frenos, no seguir circulando.
(Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por envejecimiento del líquido de frenos.
– Sustituir el líquido de los frenos delantero y trasero de acuerdo con el programa de servicio. (Su taller especializado autori-
zado por KTM estará encantado de ayudarle.)
101281-10
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por envejecimiento del líquido de frenos.
– Sustituir el líquido de los frenos delantero y trasero de acuerdo con el programa de servicio. (Su taller especializado autori-
zado por KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
– Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, pro-
ductos de limpieza, líquido de frenos, etc.
FRENOS 59
Información
No utilizar nunca líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona, y tiene un colorante de color púr-
pura. Las juntas y los tubos de freno no están concebidos para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No permita que el líquido de frenos entre en contacto con piezas pintadas del vehículo: el líquido de frenos ataca la pintura.
Utilice solamente líquido de frenos limpio, procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inmediatamente las piezas
B00360-10 con agua.
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
– Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, pro-
ductos de limpieza, líquido de frenos, etc.
Información
No utilizar nunca líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona, y tiene un colorante de color púr-
pura. Las juntas y los tubos de freno no están concebidos para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No permita que el líquido de frenos entre en contacto con piezas pintadas del vehículo: el líquido de frenos ataca la pintura.
Utilice solamente líquido de frenos limpio, procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
FRENOS 60
B00356-10
– Presionar la pinza del freno contra el disco de freno con la mano para empujar el
pistón del freno hacia atrás y asegurarse de que no rebose líquido de frenos del
depósito de líquido de frenos y, de ser necesario, succionarlo.
Información
Al comprimir el pistón de freno, asegurarse de que la pinza del freno no
oprime los radios.
Información
La flecha en el muelle de láminas indica el sentido de giro del disco de
freno.
B00358-10
–
Introducir las pastillas de freno, colocar el bulón y montar las grupillas .
Información
Asegurarse de que la chapa de desacoplamiento está montada en la pas-
tilla de freno del lado del pistón.
– Accionar varias veces el pedal del freno hasta que las pastillas de freno se apoyen
sobre el disco de freno y exista un punto de resistencia claro.
B00359-10
Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inmediatamente las piezas
con agua.
B00360-10
RUEDAS, NEUMÁTICOS 61
Información
Al comprimir los pistones de freno, asegurarse de que la pinza del freno no
oprime los radios.
B00301-10
– Soltar el tornillo .
– Soltar los tornillos .
B00302-10
– Sujetar la rueda delantera y extraer el eje de la rueda. Extraer la rueda delantera de
la horquilla.
Información
Mientras está desmontada la rueda delantera no hay que accionar la maneta
del freno de mano.
Depositar siempre la rueda de manera que no pueda deteriorarse el disco de
freno.
B00303-10
– Extraer los casquillos distanciadores .
B00304-10
Información
Al comprimir el pistón de freno, asegurarse de que la pinza del freno no
oprime los radios.
– Soltar la tuerca .
– Desmontar el tensor de la cadena . Extraer el eje de la rueda sólo en la
medida que sea necesario para poder empujar la rueda trasera hacia delante.
– Empujar la rueda trasera hacia delante tanto cuanto sea posible. Desmontar la
cadena de la corona.
– Sujetar la rueda trasera y extraer el eje de la rueda. Extraer la rueda trasera del bas-
culante.
Información
Mientras está desmontada la rueda trasera no hay que accionar el freno de
pedal.
Depositar siempre la rueda de manera que no pueda deteriorarse el disco de
freno.
B00340-10
– Extraer los casquillos distanciadores .
B00341-10
B00342-10
– Colocar los tensores de la cadena en su posición. Montar la tuerca , pero no
apretarla todavía.
– Asegurarse de que los tensores de la cadena se apoyan sobre los tornillos de
ajuste .
– Controlar la tensión de la cadena. ( pág. 46)
– Apretar la tuerca .
Prescripción
Tuerca del eje de la rueda trasera M20x1,5 80 Nm (59 lbf ft)
Información
Gracias a la amplia gama de ajuste de los tensores de la cadena (32 mm
(1,18 in)), es posible conducir con diferentes desmultiplicaciones secunda-
rias sin modificar la longitud de la cadena.
Los tensores de la cadena pueden girarse 180°.
– Accionar varias veces el pedal del freno hasta que las pastillas de freno se apoyen
sobre el disco de freno y exista un punto de resistencia claro.
– Bajar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 32)
B00343-10
Información
Tener en cuenta la profundidad mínima del perfil exigida por la legislación
400602-10 de su país.
Información
Generalmente, la fecha de fabricación de los neumáticos está incluida en
la inscripción que hay en los mismos y se identifica mediante las cuatro
últimas cifras de la denominación DOT. Las dos primeras cifras señalan la
semana en que se fabricaron y las dos últimas el año de fabricación.
KTM recomienda cambiar los neumáticos como muy tarde cada 5 años
independientemente del desgaste que hayan sufrido durante ese periodo.
Información
Si uno de los radios está flojo, se desequilibra la rueda, y se aflojan en un periodo de tiempo corto otros radios.
Si la tensión de los radios es demasiado elevada, pueden llegar a romperse a causa de una sobrecarga local.
Hay que controlar periódicamente la tensión de los radios, especialmente en una motocicleta nueva.
Información
La frecuencia del tono depende de la longitud y el diámetro de los radios.
Si se escuchan tonos de diferente frecuencia en radios de igual longitud y
diámetro, esto significa que hay diferencias en la tensión de los mismos.
Desmontar la batería x
Advertencia
Peligro de lesión El electrolito y los gases de la batería son cáusticos y pueden causar lesiones graves.
– Mantener las baterías fuera del alcance de los niños.
– Utilizar siempre ropa y gafas de protección adecuadas.
– Evitar el contacto con el electrolito y los gases de la batería.
– Mantener la batería alejada de llamas abiertas y de chispas. Almacenar las baterías siempre en locales bien ventilados.
– En caso de contacto con la piel, limpiar con abund ante agua. En caso de contacto del ácido de batería con los ojos, lava r
con agua durante 15 minutos como mínimo y buscar ayuda médica.
–
Desconectar todos los grupos consumidores de electricidad y parar el motor.
– Desmontar el asiento. ( pág. 41)
– Desembornar el cable del polo negativo de la batería.
– Retirar la cubierta del polo positivo y desembornar el cable del polo positivo de
la batería.
– Desenganchar la cinta de goma en la parte inferior.
– Desmontar la batería hacia arriba.
B00361-10
Montar la batería x
– Introducir la batería en su compartimento.
(Todos los modelos SX-F)
Batería (YTX4L-BS) ( pág. 86)
(XC Batería
F) (YTX5L-BS) ( pág. 86)
– Enganchar la cinta de goma .
– Embornar el cable del polo positivo y colocar la cubierta del polo positivo .
– Embornar el cable del polo negativo .
B00361-11
– Montar el asiento. ( pág. 41)
Recargar la batería x
Advertencia
Peligro de lesión El electrolito y los gases de la batería son cáusticos y pueden causar lesiones graves.
– Mantener las baterías fuera del alcance de los niños.
– Utilizar siempre ropa y gafas de protección adecuadas.
– Evitar el contacto con el electrolito y los gases de la batería.
– Mantener la batería alejada de llamas abiertas y de chispas. Almacenar las baterías siempre en locales bien ventilados.
– En caso de contacto con la piel, limpiar con abund ante agua. En caso de contacto del ácido de batería con los ojos, lava r
con agua durante 15 minutos como mínimo y buscar ayuda médica.
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los componentes de la batería tienen efectos negativos para el medio ambiente.
– No elimine la batería junto con la basura doméstica. Elimine las baterías averiadas de acuerdo con la normativa medioam-
biental. Entregue la batería a su concesionario KTM o a un centro de recogida de baterías usadas.
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
– Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, pro-
ductos de limpieza, líquido de frenos, etc.
SISTEMA ELÉCTRICO 67
Información
La batería pierde continuamente carga, incluso si no está sometida a carga.
La carga de la batería y el procedimiento de recarga son dos factores muy importantes para la duración de una batería.
Las recargas rápidas con una intensidad de carga elevada son perjudiciales para la duración de la batería.
Si se superan la intensidad de carga, la tensión de carga o el tiempo de carga indicados, se producen fugas de electrolito a
través de las válvulas de seguridad. Como consecuencia, disminuye la capacidad de la batería.
Si se ha descargado la batería a causa de las secuencias de arranque del motor, hay que recargarla inmediatamente.
Si se deja la batería descargada durante cierto tiempo, se producen una descarga profunda y sulfatado, y se destruye la bate-
ría.
La batería no requiere mantenimiento; es decir, se suprime el control del nivel del electrolito.
Información
No desmontar nunca la tapa .
400240-10 Cargar la batería como máximo al 10% de la capacidad indicada en la car-
casa de la batería .
Información
El fusible principal protege todos los consumidores eléctricos del vehículo. Se encuentra en la carcasa del relé de arranque,
debajo de la tapa de la caja del filtro.
–
Desconectarlatodos
Desmontar los la
tapa de grupos consumidores
caja del de( electricidad
filtro de aire. pág. 41) y parar el motor.
– Soltar el tornillo .
101087-10
SISTEMA ELÉCTRICO 68
101088-10
– Desmontar las caperuzas de protección .
– Retirar el fusible principal defectuoso.
Información
Los fusibles defectuosos se identifican porque el alambre fusible está
roto .
En el relé de arranque se encuentra el fusible de repuesto .
Consejo
Colocar un fusible de repuesto nuevo para casos de necesidad.
Sistema de refrigeración
La bomba del agua en el motor asegura una circulación forzada del líquido refrige-
rante.
La presión en el sistema de refrigeración resultante del calentamiento se regula
mediante una válvula en el tapón del radiador . Con ello, es posible que la
temperatura del líquido refrigerante aumente hasta el valor indicado sin que se
produzcan perturbaciones.
120 °C (248 °F)
La refrigeración se lleva a cabo con ayuda del viento de marcha.
B00322-10
Cuanto menor sea la velocidad, menor es la acción refrigerante. La suciedad en los ner-
vios del radiador reduce asimismo la acción refrigerante.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
– No permitir que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. Si entra en contacto con los ojos,
enjuagar el ojo inmediatamente con agua y acudir a un médico. Limpiar inmediatamente la zona de la piel que ha estado
en contacto, utilizando agua y jabón. Si se ha ingerido líquido refrigerante, acudir inmediatamente a un médico. Cam-
biarse de ropa si ha entrado en contacto con el líquido refrigerante. Mantener el líquido refrigerante fuera del alcance de
los niños.
Condición
El motor está frío.
– Colocar la motocicleta en posición vertical sobre una superficie horizontal.
Alternativa 1
Líquido refrigerante ( pág. 94)
Alternativa 2
Líquido refrigerante (mezcla lista para el uso) ( pág. 94)
– Montar el tapón del radiador.
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 70
Advertencia
Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
– No permitir que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. Si entra en contacto con los ojos,
enjuagar el ojo
en contacto, inmediatamente
utilizando con agua
agua y jabón. Si sey ha
acudir a unlíquido
ingerido médico.refrigerante,
Limpiar inmediatamente la zona dealaunpiel
acudir inmediatamente que haCam-
médico. estado
biarse de ropa si ha entrado en contacto con el líquido refrigerante. Mantener el líquido refrigerante fuera del alcance de
los niños.
Condición
El motor está frío.
– Colocar la motocicleta en posición vertical sobre una superficie horizontal.
400243-10 Alternativa 1
Líquido refrigerante ( pág. 94)
Alternativa 2
Líquido refrigerante (mezcla lista para el uso) ( pág. 94)
– Montar el tapón del radiador.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
– No permitir que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. Si entra en contacto con los ojos,
enjuagar el ojo inmediatamente con agua y acudir a un médico. Limpiar inmediatamente la zona de la piel que ha estado
en contacto, utilizando agua y jabón. Si se ha ingerido líquido refrigerante, acudir inmediatamente a un médico. Cam-
biarse de ropa si ha entrado en contacto con el líquido refrigerante. Mantener el líquido refrigerante fuera del alcance de
los niños.
Condición
El motor está frío.
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 71
302770-10
Información
401096-10
Girando en sentido antihorario se aumenta el régimen de ralentí.
Girando en sentido horario se disminuye el régimen de ralentí.
ADAPTAR EL MOTOR 73
400692-10
B00364-10
– Limpiar el dentado de la palanca del cambio y del árbol de mando del cambio.
– Encajar la palanca del cambio en la posición que desee del árbol de mando del
cambio y engranar el dentado.
Información
La gama de ajuste del tornillo es limitada.
La palanca del cambio no debe tocar ningún componente del vehículo
durante el encendido del mismo.
B00365-10
– Montar el tornillo y apretarlo.
Prescripción
Tornillo de la palanca del M6 14Nm Loctite® 243™
cambio (10,3 lbf ft)
MANTENIMIENTO DEL MOTOR 74
Información
Después de parar el motor, esperar un minuto y controlar el nivel.
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
– Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, pro-
ductos de limpieza, líquido de frenos, etc.
Información
El aceite del motor debe vaciarse con el motor caliente.
Información
No retirar los tornillos .
B00600-10
MANTENIMIENTO DEL MOTOR 75
B00329-11
– Soltar los tornillos . Desmontar la tapa del filtro de aceite con la junta tórica.
B00331-11
B00332-11
– Colocar la motocicleta tumbada sobre uno de los lados y llenar la carcasa del filtro
de aceite hasta ⅓ aproximadamente con aceite del motor.
– Llenar el filtro de aceite con aceite del motor e introducirlo en la carcasa del filtro
de aceite.
– Lubricar la junta tórica de la tapa del filtro de aceite y montarla con ésta.
– Montar los tornillos y apretarlos.
Prescripción
Tornillo de la tapa del filtro de aceite M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
B00333-11
– Levantar la motocicleta.
– Extraer el tornillo de llenado de aceite con la junta tórica de la tapa del embra-
gue y agregar aceite del motor.
Aceite del motor 1,10 l (1,16 qt.) Aceite del motor (SAE 10W/50)
( pág. 93)
Aceite del motor Aceite del motor
alternativo para (SAE 10W/60)
condiciones extre- (00062010035)
mas y para poten- ( pág. 93)
ciar las prestacio-
B00327-11 nes
MANTENIMIENTO DEL MOTOR 76
Información
Un nivel demasiado bajo de aceite del motor, o el empleo de aceite de baja
calidad puede ser la causa de un desgaste prematuro del motor.
Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son venenosos y pueden
srcinar pérdida de conocimiento, y/o incluso la muerte.
– Siempre que el motor está en marcha hay que garantizar una ventilación
adecuada; no arrancar el motor ni dejarlo en marcha en locales cerrados
sin un sistema de extracción apropiado.
– Quitar el tornillo de llenado de aceite con la junta tórica de la tapa del embra-
gue.
– Rellenar el mismo aceite del motor que se utilizó al sustituir el aceite del motor.
Aceite del motor (SAE 10W/50) ( pág. 93)
Alternativa 1
Aceite del motor (SAE 10W/60) (00062010035) ( pág. 93)
Información
B00327-10 A fin de aprovechar plenamente la capacidad del aceite del motor, se desa-
conseja mezclar diferentes tipos de aceite del motor.
En caso necesario, recomendamos cambiar el aceite completo.
Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son venenosos y pueden
srcinar pérdida de conocimiento, y/o incluso la muerte.
– Siempre que el motor está en marcha hay que garantizar una ventilación
adecuada; no arrancar el motor ni dejarlo en marcha en locales cerrados
sin un sistema de extracción apropiado.
Limpiar la motocicleta
Indicación
Daños materiales Deterioro y destrucción de componentes por limpieza a alta presión.
– No hay que limpiar nunca el vehículo utilizando un equipo de alta presión, ni un chorro de agua potente. El agua a presión puede
penetrar en los componente eléctricos, conectores, cables bowden, cojinetes, etc. y ocasionar averías o incluso destruir estos com-
ponentes.
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
– Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, pro-
ductos de limpieza, líquido de frenos, etc.
Información
Hay que limpiar periódicamente la motocicleta; de ese modo, conserva un aspecto atractivo y valioso.
Durante la limpieza de la motocicleta no debe estar sometida a la radiación solar directa.
Información
Utilizar agua caliente mezclada con un agente de limpieza comercial para
401061-01 motocicletas, junto con una esponja blanda.
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por la presen-
cia de humedad o suciedad en los frenos.
– Accionar varias veces los frenos con cuidado para limpiar o secar los
componentes del equipo de frenos.
– Una vez finalizada la limpieza, circular durante un pequeño tramo hasta que el
motor alcance la temperatura de servicio.
Información
El calor del motor ayuda a que se evapore el agua en los lugares poco acce-
sibles del motor y de los frenos.
– Retirar las cubiertas de protección de los conjuntos de los puños para que pueda
evaporarse el agua que haya accedido a estos lugares.
– Cuando la motocicleta se haya enfriado, lubricar todos los puntos de deslizamiento
y apoyo.
– Limpiar la cadena. ( pág. 46)
– Tratar las piezas metálicas sin recubrimiento (con excepción de los discos de freno
y el equipo de escape) con un agente anticorrosión.
Agente de limpieza y conservación para metal y goma ( pág. 95)
– Tratar todas las piezas de plástico y recubiertas en polvo con un producto de lim-
pieza y cuidados suave.
Limpiador y pulimento para pintura brillante y mate, superficies metálicas y de
plástico ( pág. 96)
ALMACENAMIENTO 78
Almacenamiento
Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
– No permitir que el combustible entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. No aspirar los vapores de combustible.
Si entra en contacto con los ojos, enjuagarlos inmediatamente con agua y acudir a un médico. Limpiar inmediatamente la
zona de la piel que ha estado en contacto, utilizando agua y jabón. Si se ha ingerido combustible, acudir inmediatamente
a un médico. Cambiarse de ropa si ha entrado en contacto con el combustible. Conservar el combustible siempre en un
bidón adecuado y mantenerlo fuera del alcance de los niños.
Información
Antes de almacenar la motocicleta durante un periodo de tiempo prolongado hay que realizar o encargar la realización de las
medidas siguientes.
Antes de inmovilizar la motocicleta, comprobar el funcionamiento y el grado de desgaste de todos sus componentes. Si hay
que llevar a cabo inspecciones, reparaciones o modificaciones en el vehículo, aprovechar el periodo de inmovilización (durante
las épocas de menor ocupación en los talleres). De ese modo se ahorran tiempos de espera largos antes del comienzo de la
temporada.
Información
KTM recomienda levantar la motocicleta.
Información
No emplear en ningún caso materiales no transpirables, pues en ese caso no
puede eliminarse la humedad, y puede producirse corrosión.
Es muy desaconsejable arrancar brevemente el motor de una motocicleta
que va a permanecer inmovilizada. Si se hace así, el motor no puede calen-
tarse hasta la temperatura de servicio, y por lo tanto se condensa el vapor
de agua que se produce durante la combustión en el cilindro, srcinando
oxidación en las válvulas y en el equipo de escape.
401059-01
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS 79
CódigoFIde(MIL)
aviso destello del testigo de
15 Testigo de aviso FI (MIL) destella 1 vez larga, 5 breves
Condiciones del error Sensor de inclinación (A/D type) - Señal de entrada muy baja
Sensor de inclinación (A/D type) - Señal de entrada muy alta
Bombillas
Testigo de aviso FI LED
Demás testigos de control (XC‑F) W2,3W / portalámparas W2x4,6d 12 V
2,3 W
DATOS TÉCNICOS - CHASIS 87
Neumáticos
Validez Neumáticodelantero Neumáticotrasero
(SX‑F EU) 80/100 - 21 M/C 51M TT 110/90 - 19 62M TT
Pirelli SCORPION MX Midsoft 32 Pirelli SCORPION MX Midsoft 32
(SX‑F USA) 80/100 - 21 51M TT 110/90 - 19 62M TT
Dunlop GEOMAX MX51F Dunlop GEOMAX MX51
(XC‑F) 80/100 - 21 51M TT 110/100 - 18 64M TT
Dunlop GEOMAX MX51 Dunlop GEOMAX MX51
Encontrará más información en la sección de servicio, en:
http://www.ktm.com
SX F EU
Referenciade lahorquilla 14.18.7L.07
Horquilla WP Suspension Up Side Down 4860 MXMA CC
Amortiguación de la compresión
Confort 14clics
Estándar 12clics
Sport 10
clics
Amortiguación de la extensión
Confort 14
clics
Estándar 12clics
Sport 10
clics
Longitud del muelle con casquillo(s) de pretensado 494 mm (19,45 in)
Característica elástica del muelle
Peso del conductor: 65… 75 kg (143… 165 lb.) 4,6 N/mm (26,3 lb/in)
Peso del conductor: 75… 85 kg (165… 187 lb.) 4,8 N/mm (27,4 lb/in)
Peso del conductor: 85… 95 kg (187… 209 lb.) 5,0 N/mm (28,6 lb/in)
Presióndelgas 1,2bar(17psi)
Longituddelahorquilla 940 mm(37,01 in)
Cantidad de aceite por cartu- 195 ml (6,59 fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 5) ( pág. 93)
cho
Cantidad de aceite por botella 390 ml (13,19 fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 5) ( pág. 93)
de la horquilla sin cartucho
SX F USA
Referenciade lahorquilla 14.18.7L.57
Horquilla WP Suspension Up Side Down 4860 MXMA CC
Amortiguación de la compresión
Confort 14
clics
Estándar 12clics
Sport 10
clics
Amortiguación de la extensión
Confort 14
clics
Estándar 12clics
Sport 10
clics
Longitud del muelle con casquillo(s) de pretensado 494 mm (19,45 in)
Característica elástica del muelle
Peso del conductor: 65… 75 kg (143… 165 lb.) 4,6 N/mm (26,3 lb/in)
Peso del conductor: 75… 85 kg (165… 187 lb.) 4,8 N/mm (27,4 lb/in)
Peso del conductor: 85… 95 kg (187… 209 lb.) 5,0 N/mm (28,6 lb/in)
Presióndelgas 1,2bar(17psi)
Longituddelahorquilla 940 mm(37,01 in)
Cantidad de aceite por cartu- 195 ml (6,59 fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 5) ( pág. 93)
cho
Cantidad de aceite por botella 375 ml (12,68 fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 5) ( pág. 93)
de la horquilla sin cartucho
DATOS TÉCNICOS - HORQUILLA 89
XC F
Referenciade lahorquilla 14.18.7L.77
Horquilla WP Suspension Up Side Down 4860 MXMA CC
Amortiguación de la compresión
Confort 14clics
Estándar 12clics
Sport 10
clics
Amortiguación de la extensión
Confort 14
clics
Estándar 12clics
Sport 10
clics
Longitud del muelle con casquillo(s) de pretensado 492 mm (19,37 in)
Característica elástica del muelle
Peso del conductor: 65… 75 kg (143… 165 lb.) 4,4 N/mm (25,1 lb/in)
Peso del conductor: 75… 85 kg (165… 187 lb.) 4,6 N/mm (26,3 lb/in)
Peso del conductor: 85… 95 kg (187… 209 lb.) 4,8 N/mm (27,4 lb/in)
Presióndelgas 1,2bar(17psi)
Longituddelahorquilla 940 mm(37,01 in)
Cantidad de aceite por cartu- 195 ml (6,59 fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 5) ( pág. 93)
cho
Cantidad de aceite por botella 365 ml (12,34 fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 5) ( pág. 93)
de la horquilla sin cartucho
DATOS TÉCNICOS - AMORTIGUADOR 90
SX F EU
Referencia del amortiguador 18.18.7L.05
Amortiguador WP Suspension 5018 BAVP DCC
Amortiguación de la compresión Low Speed
Confort 17clics
Estándar 15clics
Sport 13
clics
Amortiguación de la compresión High Speed
Confort 2,5vueltas
Estándar 2vueltas
Sport 1,5
vueltas
Amortiguación de la extensión
Confort 17clics
Estándar 15clics
Sport 13
clics
Pretensadodelmuelle 15mm(0,59in)
Característica elástica del muelle
Peso del conductor: 65… 75 kg (143… 165 lb.) 51 N/mm (291 lb/in)
Peso del conductor: 75… 85 kg (165… 187 lb.) 54 N/mm (308 lb/in)
Peso del conductor: 85… 95 kg (187… 209 lb.) 57 N/mm (325 lb/in)
Longituddelmuelle 260mm(10,24in)
Presióndelgas 10bar(145psi)
Recorrido estático de la suspensión 30 mm (1,18 in)
Recorrido de la suspensión con conductor 90 mm (3,54 in)
Longituddemontaje 490mm(19,29in)
SX F USA
Referencia del amortiguador 18.18.7L.57
Amortiguador WP Suspension 5018 BAVP DCC
Amortiguación de la compresión Low Speed
Confort 17 clics
Estándar 15clics
Sport 13
clics
Amortiguación de la compresión High Speed
Confort 2,5vueltas
Estándar 2vueltas
Sport 1,5 vueltas
Amortiguación de la extensión
Confort 17 clics
Estándar 15clics
Sport 13
clics
Pretensadodelmuelle 12mm(0,47in)
Característica elástica del muelle
Peso del conductor: 65… 75 kg (143… 165 lb.) 54 N/mm (308 lb/in)
Peso del conductor: 75… 85 kg (165… 187 lb.) 57 N/mm (325 lb/in)
Peso del conductor: 85… 95 kg (187… 209 lb.) 60 N/mm (343 lb/in)
Longituddelmuelle 260mm(10,24in)
Presióndelgas 10bar(145psi)
Recorrido estático de la suspensión 34 mm (1,34 in)
DATOS TÉCNICOS - AMORTIGUADOR 91
XC F
Referencia del amortiguador 18.18.7L.75
Amortiguador WP Suspension 5018 BAVP DCC
Amortiguación de la compresión Low Speed
Confort 17
clics
Estándar 15clics
Sport 13
clics
Amortiguación de la compresión High Speed
Confort 2,5vueltas
Estándar 2vueltas
Sport 1,5
vueltas
Amortiguación de la extensión
Confort 17clics
Estándar 15clics
Sport 13
clics
Pretensadodelmuelle 12mm(0,47in)
Característica elástica del muelle
Peso del conductor: 65… 75 kg (143… 165 lb.) 51 N/mm (291 lb/in)
Peso del conductor: 75… 85 kg (165… 187 lb.) 54 N/mm (308 lb/in)
Peso del conductor: 85… 95 kg (187… 209 lb.) 57 N/mm (325 lb/in)
Longituddelmuelle 260mm(10,24in)
Presióndelgas 10bar(145psi)
Recorrido estático de la suspensión 34 mm (1,34 in)
Recorrido de la suspensión con conductor 100 mm (3,94 in)
Longituddemontaje 486mm(19,13in)
–
Tornillo del portarruedas M8 15 Nm (11,1 lbf ft)
Tornillodelsubchasis M8 35Nm(25,8lbfft) Loctite® 2701
Tornillo del tubo de la tija, arriba M8 17 Nm (12,5 lbf ft) Loctite® 243™
Tuerca del agarre de la cubierta M8 10 Nm (7,4 lbf ft) –
Tuerca del tope del pedal del freno M8 20 Nm (14,8 lbf ft) –
Tornillo de sujeción del manillar M10 40 Nm (29,5 lbf ft) Loctite® 243™
Tornillo del amortiguador, abajo M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite® 2701
Tornillo del amortiguador, arriba M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite® 2701
Tuerca de fijación del asiento M12x1 20 Nm (14,8 lbf ft) –
Empalmes roscados del sistema de M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) Loctite® 243™
refrigeración
Tornillo de la pipa de la dirección, M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) –
arriba
Tuerca del eje de la rueda trasera M20x1,5 80 Nm (59 lbf ft) –
Prescripción
– Hay que utilizar exclusivamente aceites del motor conformes con la norma indicada (consultar las indicaciones en la etiqueta del
recipiente), que posean las propiedades exigidas. KTM recomienda utilizar productos Motorex®.
Aceite completamente sintético para el motor
Proveedor
Motorex®
– Motorex® KTM Cross Power 4T
Aceite del motor (SAE 10W/50)
Conforme con
– JASO T903 MA ( pág. 97)
– SAE ( pág. 97) (SAE 10W/50)
Prescripción
– Utilizar exclusivamente aceites del motor conformes con la norma indicada (consultar las indicaciones en la etiqueta del reci-
piente), que posean las propiedades exigidas. KTM recomienda utilizar productos Motorex®.
Aceite completamente sintético para el motor
Proveedor
Motorex®
– Cross Power 4T
Prescripción
– Utilice únicamente gasolina súper sin plomo en conformidad con la norma indicada o equivalente.
Información
No utilice combustibles a base de metanol (p. ej. M15, M85, M100) ni con una proporción de etanol superior al 10 %
(p. ej. E15, E25, E85, E100).
AGENTES DE SERVICIO 94
Motorex®
– Brake Fluid DOT 5.1
Líquido refrigerante
Prescripción
– Utilizar solamente un líquido refrigerante adecuado (también en países con temperaturas elevadas). Si se emplean agentes anti-
congelantes de baja calidad, puede producirse corrosión y puede formarse espuma. KTM recomienda utilizar productos Motorex®.
Relación de mezcla
Protección anticongelante: −25… −45 °C 50% agente anticorrosión y anticongelante
(−13… −49 °F) 50% agua destilada
Proveedor
Motorex®
– Twin Air Liquid Bio Power
Proveedor
Motorex®
– Chain Clean
Proveedor
Motorex®
– Twin Air Dirt Bio Remover
Proveedor
Motorex®
– Moto Clean 900
Proveedor
Motorex®
– Protect & Shine
Proveedor
Motorex®
– Bike Grease 2000
Proveedor
SKF®
– LGHB 2
AGENTES AUXILIARES 96
Proveedor
Motorex®
– Clean & Polish
Proveedor
Motorex®
– Joker 440 Synthetic
Proveedor
Motorex®
– Chainlube Offroad
NORMAS 97
JASO T903 MA
A causa de las distintas tendencias en el desarrollo técnico, se precisa una especificación técnica propia para las motocicletas con
motor de 4 tiempos - la norma JASO T903 MA. Anteriormente se utilizaba en las motocicletas de 4 tiempos el aceite del motor de los
turismos, ya que no existía una especificación propia para las motocicletas. Si se exigen intervalos de mantenimiento largos, como es
habitual en los motores de los turismos, hay que emplear en los motores de las motocicletas un tipo de aceite con alto rendimiento
a altas revoluciones. En la mayoría de los motores para motocicletas, se emplea el mismo aceite para la lubricación del cambio y del
embrague. La norma JASO MA tiene en cuenta estos requerimientos específicos.
SAE
Las clases de viscosidad SAE fueron definidas por la Society of Automotive Engineers, y se utilizan para clasificar los aceites según su
viscosidad. La viscosidad describe solamente una propiedad del aceite, y no es un indicador para su calidad.
ÍNDICES 98
Desmontar
Montaje . .. .. .. ....... .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. . . . . 35
36
Tornillo de regulación del régimen de ralentí . . . . . . . . . . . . 12
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
V
Vista del vehículo
Delantera izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Trasera derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
*3211716es*
3211716es
0
4
/2
0
1
1
F
o
to
:
M
it
te
rb
a
u
e
r
KTM-Sportmotorcycle AG
5230 Mattighofen/Austria
http://www.ktm.com
Maintaining proper ventilation is essential when running an engine to prevent the accumulation of exhaust gases, which are harmful and can cause loss of consciousness or even death. Poor ventilation leads to a buildup of carbon monoxide, a colorless, odorless gas that can be fatal if inhaled in large quantities. Thus, engines should not be started or run in enclosed spaces without adequate exhaust extraction systems .
Brake fluid should be handled carefully to avoid skin and eye irritation. Protective clothing and eyewear should be used to prevent contact. If contact with eyes occurs, they must be thoroughly rinsed with water, and medical attention should be sought. It is important to keep brake fluid away from painted surfaces due to its corrosive nature. Only use clean brake fluid from sealed containers to avoid contamination, and always dispose of old fluid according to local regulations to prevent environmental harm .
To manage the risk of fire when refueling a vehicle, one must ensure that the engine is turned off to avoid any ignition source. Additionally, refueling should be done away from open flames or lit cigarettes. Any spilled fuel must be collected immediately to prevent it from coming into contact with hot vehicle components that could ignite it. Overfilling should be avoided since fuel expands and could overflow, creating a fire hazard if it comes into contact with hot surfaces .
The safe disposal of old brake fluid involves following local environmental regulations to prevent contamination. Brake fluid must not enter the ground or water systems. It should be stored in a sealed container and taken to a proper waste disposal facility. This practice prevents environmental pollution and complies with legal standards for hazardous waste handling .
Switching to a lower gear at high engine revolutions can cause the rear wheel to lock up due to the engine's sudden engagement at high speeds, leading to loss of control and potential accidents. This situation can be prevented by ensuring smoother gear transitions, slowing down the vehicle before downshifting, and being mindful of engine speed to avoid over-revving and associated dangers .
Using DOT 5 brake fluid in systems not designed for it can have detrimental effects, such as damaging seals and brake lines due to its silicone base, which differs chemically from other brake fluids. DOT 5 does not mix well with other types and its viscosity can cause inconsistent braking performance. It is critical that the brake system is compatible with DOT 5 fluid to prevent leaks and maintain system integrity .
High engine revolutions when the engine is cold can negatively impact the engine's durability by causing excessive wear and potential damage due to insufficient lubrication. This can be mitigated by maintaining the engine at low revolutions until it reaches its operating temperature, ensuring proper lubrication and optimal functioning .
When a vehicle is stationary, the heat generated by the engine and other components like the exhaust, radiator, and shock absorbers can pose burn hazards. To mitigate these, it is recommended not to touch hot parts immediately after stopping the vehicle. Additionally, parking should be done on non-combustible surfaces and away from flammable materials. Allow the vehicle to cool down before performing any maintenance to ensure safety .
Improper handling of vehicle fuels poses significant environmental risks, including pollution of groundwater, soil contamination, and drainage system issues. Fuel spills can lead to toxic substances leaching into the environment, causing long-term ecological harm. Effective measures include careful fuel handling, ensuring no fuel access to water sources, and immediate cleanup of any spills. Fuel must be stored securely in appropriate containers to prevent leakage and environmental contamination .
To adjust the idle speed for cold starts, the idle speed adjustment screw should be completely unscrewed. This increases the idle speed, which is essential for starting in cold conditions. Once the engine is running, the usual idle speed can be set by turning the screw to the desired position .