0% encontró este documento útil (0 votos)
4K vistas103 páginas

Manual Reparacion KTM 350 SXF

Cargado por

Julian Gallego
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
4K vistas103 páginas

Manual Reparacion KTM 350 SXF

Cargado por

Julian Gallego
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

MANUAL DE INSTRUCCIONES 2012

350 SX F EU
350 SX F USA
350 XC-F USA
N.° art. 3211716es
QUERIDO CLIENTE DE KTM 1

En primer lugar, permítanos felicitarle por su decisión de adquirir una motocicleta KTM. Con ello se ha convertido en propietario de
una motocicleta deportiva moderna, que le dará muchas satisfacciones si la conduce correctamente y le dedica el mantenimiento y
los cuidados necesarios.
Esperamos que disfrute con la conducción de su motocicleta.

Anote en esta página los números de serie de su vehículo.


Número de chasis ( pág. 9) Sello del concesionario

Número del motor ( pág. 9)

El manual de instrucciones refleja el estado de la técnica de la serie descrita en el momento de la impresión. No obstante, pueden
existir pequeñas diferencias, debidas al perfeccionamiento continuo.
Todas las informaciones de este manual se publican sin compromiso. En especial, KTM-Sportmotorcycle AG se reserva el derecho a
introducir, sin previo anuncio y sin dar a conocer los motivos, cambios en los datos técnicos, los precios, los colores, las formas, el
diseño, el equipamiento y el material de los vehículos, así como en las prestaciones de servicio; también se reserva el derecho a adap-
tar sus vehículos a las condiciones locales en determinados mercados y a finalizar la producción de un modelo determinado sin anun-
cio previo. KTM no asume responsabilidad alguna en relación con dificultades en la disponibilidad de los vehículos, con diferencias
entre las imágenes o descripciones y el vehículo concreto, ni con errores u omisiones en esta publicación. Los modelos reproducidos
cuentan en parte con equipos opcionales que no forman parte del suministro de serie.

© 2011 KTM-Sportmotorcycle AG, Mattighofen Austria


Todos los derechos reservados
Queda prohibida la reimpresión total o parcial y la reproducción de cualquier tipo sin la autorización por escrito del propietario inte-
lectual.

ISO 9001(12 100 6061)


En conformidad con la norma internacional de gestión de calidad ISO 9001, KTM utiliza procesos de aseguramiento de
la calidad que conducen a una máxima calidad de los productos.
Certificado por: TÜV Management Service

KTM-Sportmotorcycle AG
5230 Mattighofen, Austria
ÍNDICE 2

REPRESENTACIÓN ............................................................. 4 Controlar el recorrido de la suspensión con conductor ....... 27


INDICACIONES IMPORTANTES............................................ 5 Ajustar el pretensado del muelle del amortiguador x ....... 27
VISTA DEL VEHÍCULO ......................................................... 7 Ajustar el recorrido de la suspensión con conductor x ..... 28
Vista delantera izquierda del vehículo (ejemplo) ................. 7 Controlar el reglaje básico de la horquilla......................... 29
Vista trasera derecha del vehículo (ejemplo)....................... 8 Ajustar la amortiguación de la compresión de la
NÚMEROS DE SERIE .......................................................... 9 horquilla....................................................................... 29
Número de chasis............................................................ 9 Ajustar la amortiguación de la extensión de la horquilla .... 30
Placa de características ................................................... 9 Posición del manillar ..................................................... 30
Número del motor ........................................................... 9 Ajustar la posición del manillar x .................................. 30
Referencia de la horquilla ................................................ 9 MANTENIMIENTO DEL CHASIS ......................................... 32
Referencia del amortiguador............................................. 9 Levantar la motocicleta con un caballete elevador............. 32
MANDOS.......................................................................... 10 Bajar la motocicleta del caballete elevador....................... 32

Maneta del embrague .................................................... 10 Purgar


Limpiarellos
aire de las botellas
manguitos de la horquilla
guardapolvo .....................
de las botellas de la 32
Maneta del freno de mano.............................................. 10
Puño del acelerador....................................................... 10 horquilla....................................................................... 33
Botón de parada............................................................ 10 Soltar el protector de la horquilla .................................... 33
Botón del motor de arranque .......................................... 10 Colocar el protector de la horquilla en su posición ............ 33
Resumen de los testigos de control ................................. 11 Desmontar las botellas de la horquilla x......................... 34
Abrir el tapón del depósito de combustible....................... 11 Montar las botellas de la horquilla x .............................. 34
Cerrar el tapón del depósito de combustible..................... 11 Desmontar el protector de la horquilla x ........................ 35
Tornillo de regulación del régimen de ralentí.................... 12 Montar el protector de la horquilla x .............................. 35
Pedal de cambio ........................................................... 12 Desmontar la tija inferior de la horquilla x ..................... 35
Pedal de arranque (XC‑F) ............................................... 12 Montar la tija inferior de la horquilla x........................... 36
Pedal del freno.............................................................. 13 Controlar la holgura del cojinete de la pipa de la
Caballete auxiliar (Todos los modelos SX-F)...................... 13 dirección ...................................................................... 37
Caballete lateral (XC‑F) .................................................. 13 Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la
PUESTA EN SERVICIO....................................................... 14 dirección x ................................................................. 38
Instrucciones para la primera puesta en servicio............... 14 Engrasar el cojinete de la pipa de la dirección x ............. 38
Rodaje del motor........................................................... 15 Desmontar la placa portanúmeros ................................... 38
Preparar el vehículo para condiciones extremas ................ 15 Montar la placa portanúmeros......................................... 39
Preparativos para circular por tierra seca.......................... 16 Desmontar el guardabarros delantero............................... 39
Preparativos para circular por tierra mojada...................... 16 Montar el guardabarros delantero .................................... 39
Preparativos para circular por trayectos mojados y Desmontar el amortiguador x ........................................ 39
embarrados................................................................... 17 Montar el amortiguador x ............................................. 40
Preparativos para circular con alta temperatura y Desmontar el asiento ..................................................... 41
lentamente ................................................................... 17 Montar el asiento........................................................... 41
Preparativos para circular con bajas temperaturas o Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire................... 41
nieve............................................................................ 17 Montar la tapa de la caja del filtro de aire........................ 41
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN .......................... 18 Desmontar el filtro de aire x ......................................... 41
Trabajos de control y cuidado antes de cada puesta en Montar el filtro de aire x .............................................. 42
marcha......................................................................... 18 Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de aire x ......... 42
Arrancar el motor........................................................... 18 Desmontar el silenciador ................................................ 43
Ponerse en marcha........................................................ 19 Montar el silenciador ..................................................... 43
Cambiar de marcha, conducir ......................................... 19 Sustituir el relleno de fibra de vidrio del silenciador x ..... 43
Frenar .......................................................................... 19 Desmontar el depósito de combustible x ........................ 44
Detener y estacionar el vehículo...................................... 20 Montar el depósito de combustible x ............................. 45
Repostar combustible .................................................... 20 Controlar la suciedad de la cadena.................................. 46
PROGRAMA DE SERVICIO ................................................. 22
Programa de servicio...................................................... 22 Limpiar lalacadena..........................................................
Controlar tensión de la cadena .................................... 46 46
Mantenimiento (con una orden de taller adicional)............ 23 Ajustar la tensión de la cadena ....................................... 47
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE......................................... 24 Controlar la cadena y la corona, el piñón y la guía de la
Comprobar el reglaje básico del tren de rodaje para el cadena ......................................................................... 48
peso del conductor ........................................................ 24 Ajustar la guía de la cadena x ....................................... 49
Amortiguación de la compresión del amortiguador ............ 24
Controlar el chasis x .................................................... 50
Ajustar la amortiguación de la compresión Low Speed del
amortiguador................................................................. 24 Controlar el basculante x.............................................. 50
Controlar el tendido del cable bowden del acelerador........ 50
Ajustar la amortiguación de la compresión High Speed
del amortiguador ........................................................... 25 Controlar la empuñadura de goma................................... 50
Ajustar la amortiguación de la extensión del Asegurar adicionalmente la empuñadura de goma............. 50
amortiguador................................................................. 26 Ajustar la posición básica de la maneta del embrague....... 51
Determinar la cota con la rueda trasera descargada........... 26 Controlar el nivel de líquido del embrague hidráulico ........ 51
Controlar el recorrido estático de la suspensión ................ 27 Cambiar el líquido del embrague hidráulico x ................. 51
ÍNDICE 3

FRENOS........................................................................... 53 DATOS TÉCNICOS - CHASIS .............................................. 86


Comprobar la carrera en vacío de la maneta del freno de Bombillas ..................................................................... 86
mano............................................................................ 53 Neumáticos .................................................................. 87
Ajustar la posición básica de la maneta del freno de Cantidad de llenado - combustible .................................. 87
mano............................................................................ 53 DATOS TÉCNICOS - HORQUILLA........................................ 88
Controlar los discos de freno........................................... 53 SX‑F EU ....................................................................... 88
Comprobar el nivel de líquido de frenos en el freno SX‑F USA ..................................................................... 88
delantero ...................................................................... 54
XC‑F............................................................................. 89
Completar el líquido de frenos de la rueda delantera x .... 54
DATOS TÉCNICOS - AMORTIGUADOR................................. 90
Controlar las pastillas del freno de la rueda delantera........ 55
SX‑F EU ....................................................................... 90
Sustituir las pastillas del freno delantero x..................... 55 SX‑F USA ..................................................................... 90
Controlar la carrera en vacío del pedal del freno ............... 57 XC‑F............................................................................. 91
Ajustar la posición básica del pedal del freno x .............. 57
Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno PARES DEDE
AGENTES APRIETE EN EL CHASIS ................................... 92
SERVICIO..................................................... 93
trasero.......................................................................... 58
AGENTES AUXILIARES...................................................... 95
Rellenar el líquido de frenos en el freno de la rueda
trasera x ..................................................................... 58 NORMAS.......................................................................... 97
Controlar las pastillas del freno de la rueda trasera ........... 59 ÍNDICES........................................................................... 98
Sustituir las pastillas del freno trasero x ........................ 59
RUEDAS, NEUMÁTICOS .................................................... 61
Desmontar la rueda delantera x .................................... 61
Montar la rueda delantera x .......................................... 61
Desmontar la rueda trasera x ........................................ 62
Montar la rueda trasera x ............................................. 62
Controlar el estado de los neumáticos.............................. 63
Controlar la presión de inflado de los neumáticos ............. 64
Comprobar la tensión de los radios.................................. 64
SISTEMA ELÉCTRICO........................................................ 66
Desmontar la batería x ................................................. 66
Montar la batería x ...................................................... 66
Recargar la batería x.................................................... 66
Sustituir el fusible principal ........................................... 67
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN .......................................... 69
Sistema de refrigeración................................................. 69
Controlar el nivel de líquido refrigerante y la protección
anticongelante .............................................................. 69
Controlar el nivel de líquido refrigerante .......................... 70
Vaciar el líquido refrigerante x ...................................... 70
Llenar el líquido refrigerante x ...................................... 71
ADAPTAR EL MOTOR ........................................................ 72
Comprobar la holgura del cable bowden del acelerador...... 72
Ajustar la holgura del cable bowden del acelerador x ...... 72
Ajustar el régimen de ralentí x ...................................... 72
Comprobar la posición básica de la palanca del cambio .... 73
Ajustar la posición básica de la palanca del cambio x ..... 73
MANTENIMIENTO DEL MOTOR.......................................... 74
Controlar el nivel del aceite del motor.............................. 74
Cambiar el aceite del motor y el filtro de aceite, limpiar
el tamiz de aceite x ..................................................... 74
Completar el aceite del motor ......................................... 76
LIMPIEZA, CUIDADOS....................................................... 77
Limpiar la motocicleta ................................................... 77
ALMACENAMIENTO .......................................................... 78
Almacenamiento ........................................................... 78
Puesta en servicio después de un periodo de
almacenamiento............................................................ 78
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS.............................................. 79
CÓDIGO DE DESTELLO...................................................... 81
DATOS TÉCNICOS - MOTOR............................................... 82
Cantidad de llenado - aceite del motor............................. 83
Cantidad de llenado - líquido refrigerante ........................ 83
PARES DE APRIETE DEL MOTOR....................................... 84
REPRESENTACIÓN 4

Símbolos utilizados
A continuación se explica el significado de determinados símbolos.
Identifica una reacción esperada (p. ej. de un paso de trabajo o de una función).

Identifica una reacción inesperada (p. ej. de un paso de trabajo o de una función).

Todas las tareas marcadas con este símbolo requieren conocimientos especiales y capacidad de comprensión
técnica. Por su propia seguridad, le aconsejamos que acuda a un taller especializado autorizado KTM para llevar
a cabo estas tareas. Estos talleres cuentan con mecánicos que han recibido una instrucción específica y dispo-
nen de las herramientas especiales necesarias para realizar el mantenimiento ideal de su motocicleta.

Identifica una referencia a una página (más información en la página indicada).

Tipografía específica
A continuación se explica la tipografía específica utilizada en determinados casos.
Nombre propio Identifica un nombre propio.

Nombre® Permite identificar nombres y marcas protegidos.

Marca™ Identifica una marca comercial.


INDICACIONES IMPORTANTES 5

Definición del uso previsto


Las motocicletas deportivas KTM están concebidas y construidas para soportar los esfuerzos que se presentan habitualmente bajo
condiciones regulares de competición. Las motocicletas corresponden a las especificaciones del reglamento y las categorías actua-
les de las asociaciones internacionales de motociclismo.

Información
La motocicleta sólo puede utilizarse en recintos cerrados fuera de las vías públicas.

Mantenimiento
Un requisito básico para la utilización correcta del vehículo y para evitar un desgaste prematuro es la realización de las tareas de man-
tenimiento, ajuste y conservación del motor y el tren de rodaje mencionadas en el manual de instrucciones. Un reglaje incorrecto del
tren dede
El uso rodaje puede srcinar
la motocicleta bajodaños y roturas
condiciones en los componentes
extremas, como puede del
ser mismo.
en arena, un terreno especialmente húmedo o embarrado, puede
srcinar un desgaste acelerado de componentes de la cadena de transmisión o de los frenos. En esos casos puede ser necesario reali-
zar el mantenimiento o sustituir las piezas de desgaste antes de que se haya alcanzado el límite de desgaste indicado en el programa
de servicio.
Deben respetarse los tiempos de rodaje y los intervalos de mantenimiento especificados. La observación de estos plazos contribuye
esencialmente a prolongar la vida útil de su motocicleta.

Garantía
Las tareas prescritas en el programa de servicio deben realizarse exclusivamente en un taller especializado autorizado KTM, que con-
firmará su ejecución en el cuaderno de mantenimiento y en KTM dealer.net; si no se hace así, se pierden los derechos de garantía . Los
daños directos o indirectos debidos a manipulaciones y/o modificaciones en el vehículo no están cubiertos por los derechos de garan-
tía.

Agentes de servicio
Hay que utilizar exclusivamente los combustibles, lubricantes y demás agentes de servicio especificados en el manual de instruccio-
nes.

Recambios, accesorios
En aras de la seguridad, utilice únicamente recambios y accesorios homologados y/o recomendados por KTM y encargue su instalación
a un taller autorizado de KTM. KTM no responde de los daños resultantes de la utilización de otros productos.
Algunos recambios y accesorios se incluyen entre paréntesis en las descripciones pertinentes. Su concesionario KTM estará encantado
de poderle ayudar.
En la página Web de KTM encontrará el catálogo KTM PowerParts más actual para su vehículo.
Página web internacional de KTM: http://www.ktm.com

Normas de trabajo
Algunos trabajos requieren el uso de herramientas especiales. Pese a que no forman parte integrante del vehículo, dichas herramien-
tas pueden obtenerse a través del número de pedido indicado entre paréntesis. Por ejemplo: extractor de cojinetes (15112017000)
Al volver a montar los componentes, sustituir las piezas no reutilizables (p.ej. tornillos y tuercas autorroscantes, juntas, anillos de her-
metizado, juntas tóricas, pasadores de aletas, arandelas de seguridad con solapas) por piezas nuevas.
En caso de utilizar medios de fijación (p.ej. Loctite®) en las uniones atornilladas, observar las indicaciones de empleo del fabricante.
Después de desmontar las piezas que se vayan a reutilizar, limpiarlas y comprobar que no estén dañadas ni desgastadas. Sustituir las
piezas deterioradas o desgastadas.
Al concluir la reparación o el mantenimiento, asegurarse de que el vehículo pueda circular de forma segura.

Transporte
Indicación
Peligro de daños Cuando está detenido, el vehículo puede moverse o caer.
– Estacionar el vehículo siempre sobre una superficie lisa y de suficiente consistencia.

Indicación
Peligro de incendio Algunas piezas del vehículo alcanzan temperaturas muy elevadas durante el funcionamiento del mismo.
– No estacionar el vehículo en lugares con materiales fácilmente combustibles y/o inflamables. No colocar objetos encima del vehí-
culo cuando esté caliente tras haber funcionado. Dejar siempre que primero se enfríe.

– Parar el motor.
INDICACIONES IMPORTANTES 6

– Asegurar la motocicleta con correas de sujeción o con otros dispositivos adecuados, para evitar que pueda caerse y que pueda
rodar.

Medio ambiente
El motociclismo es un deporte maravilloso, que esperemos que disfrute plenamente con su motocicleta. No obstante, puede srcinar
problemas para el medio ambiente, o conflictos con otras personas. Una conducción responsable de la motocicleta es el mejor modo
de evitar que se presenten estos problemas y conflictos. A fin de asegurar el futuro del motociclismo, debe observar siempre la norma-
tiva legal en el uso de su motocicleta, demostrar su responsabilidad medioambiental y respetar los derechos de otras personas.

Instrucciones/advertencias
Es imprescindible tener en cuenta las instrucciones/advertencias de esta publicación.

Información
En el vehículo se han colocado diferentes adhesivos con instrucciones y advertencias. No despegue los adhesivos de instruc-
ciones o advertencias. Si faltan los adhesivos, es posible que usted o bien otras personas no detecten los peligros y puedan
sufrir lesiones.

Grados de peligrosidad
Peligro
Aviso sobre un peligro que conduce inmediatamente y con seguridad a lesiones graves, permanentes, o incluso la muerte si no
se toman las precauciones necesarias.

Advertencia
Aviso sobre un peligro que conduce probablemente a lesiones graves o incluso la muerte si no se toman las precauciones nece-
sarias.

Precaución
Aviso sobre un peligro que conduce probablemente a lesiones leves si no se toman las precauciones necesarias.

Indicación
Aviso sobre un peligro que conduce a daños considerables en la máquina o en el material si no se toman las precauciones necesarias.
Advertencia
Aviso sobre un peligro que conduce a daños en el medio ambiente si no se toman las precauciones necesarias.

Manual de instrucciones
– Es imprescindible leer completa y atentamente este manual de instrucciones antes de conducir por primera vez su vehículo. Esta
publicación contiene información y consejos importantes, que le facilitarán el manejo y la conducción de su motocicleta. Aquí
aprenderá a adaptar la motocicleta a su estatura y a sus preferencias, y conocerá el modo de protegerse contra caídas o lesiones.
Además, el manual de instrucciones contiene también información importante para el mantenimiento de la motocicleta.
– El manual de instrucciones es un componente importante de la motocicleta, y tiene que entregarse siempre al nuevo propietario
en caso de reventa del vehículo.
VISTA DEL VEHÍCULO 7

Vista delantera izquierda del vehículo (ejemplo)

101273-10

1 Maneta del freno de mano ( pág. 10)


2 Maneta del embrague ( pág. 10)
3 Tapón del depósito
4 Caballete auxiliar ( pág. 13)
5 Tapa de la caja del filtro de aire
6 Número del motor ( pág. 9)
7 Pedal de cambio ( pág. 12)
8 Tornillo de regulación del régimen de ralentí ( pág. 12)
VISTA DEL VEHÍCULO 8

Vista trasera derecha del vehículo (ejemplo)

101274-10

1 Botón de parada ( pág. 10)


2 Botón del motor de arranque ( pág. 10)
3 Horquilla, reglaje del nivel de compresión
4 Horquilla, reglaje del nivel de extensión
5 Pedal del freno ( pág. 13)
6 Mirilla del aceite del motor
7 Amortiguador, reglaje del nivel de compresión
8 Mirilla del líquido de frenos detrás
9 Amortiguador, reglaje del nivel de extensión
NÚMEROS DE SERIE 9

Número de chasis
El número de chasis  está grabado a la derecha de la pipa de la dirección.

B00262-10

Placa de características
La placa de características  se encuentra en la parte delanter a de la pipa de la direc-
ción.

B00262-20

Número del motor


El número del motor  está grabado en el lado izquierdo del motor, por debajo del
piñón de la cadena.

B00263-10

Referencia de la horquilla
La referencia de la horquilla  está grabada en el lado interior del portarruedas.

B00265-01

Referencia del amortiguador


El número de artículo del amortiguador  está grabado en la parte superior del amorti-
guador, encima del anillo de ajuste en el lado del motor.

B00264-10
MANDOS 10

Maneta del embrague


La maneta del embrague  se encuentra en el lado izquierdo del manillar.
El embrague se acciona por vía hidráulica, y se reajusta automáticamente.

B00371-10

Maneta del freno de mano


La maneta del freno de mano  se encuentra en el lado derecho del manillar.
La maneta del freno de mano permite accionar el freno de la rueda delantera.

B00369-10

Puño del acelerador


El puño del acelerador  se encuentra en el lado derecho del manillar.

B00368-10

Botón de parada
El botón de parada  se encuentra en el lado izquierdo del manillar.
Posibles estados
• Botón de parada en su posición básica – En esta posición, el circuito de encen-
dido está cerrado y es posible arrancar el motor.
• Botón de parada oprimido – En esta posición, el circuito de encendido está
interrumpido; se para el motor si está en marcha, y no es posible arrancarlo si está
parado.

B00373-10

Botón del motor de arranque


El botón del motor de arranque  se encuentra en el lado derecho del manillar.
Posibles estados
• Botón del motor de arranque en su posición básica
• Botón del motor de arranque oprimido – En esta posición se acciona el motor
de arranque.

B00374-10
MANDOS 11

Resumen de los testigos de control


Posibles estados
Testigo de aviso FI (MIL) se ilumina / destella en naranja – El OBD
(diagnóstico de a bordo) ha detectado un fallo crítico para las
emisiones o la seguridad.
(XC F)
El testigo de aviso del nivel de combustible se ilumina en naranja
– El nivel de combustible ha alcanzado la marca de reserva.

101081-10

Abrir el tapón del depósito de combustible


Peligro
Peligro de incendio El carburante es fácilmente inflamable.
– No repostar el vehículo en la cercanía de llamas abiertas o de cigarrillos encendidos y parar siempre el motor para repostar.
Asegurarse de que el combustible no puede derramarse sobre las piezas calientes del vehículo. Recoger inmediatamente el
combustible derramado.
– El combustible en el depósito se expande al calentarse y puede rebosar si se llena excesivamente. Tener en cuenta las ins-
trucciones para repostar combustible.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
– No permitir que el combustible entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. No aspirar los vapores de combustible.
Si entra en contacto con los ojos, enjuagarlos inmediatamente con agua y acudir a un médico. Limpiar inmediatamente la
zona de la piel que ha estado en contacto, utilizando agua y jabón. Si se ha ingerido combustible, acudir inmediatamente
a un médico. Cambiarse de ropa si ha entrado en contacto con el combustible. Conservar el combustible siempre en un
bidón adecuado y mantenerlo fuera del alcance de los niños.

Advertencia
Peligro para el medio ambiente La manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el medio ambiente.
– No permitir que el combustible acceda al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.

– Oprimir el botón de desbloqueo , girar el tapón del depósito en sentido antihora-


rio y desmontarlo hacia arriba.

B00277-10

Cerrar el tapón del depósito de combustible


– Colocar el tapón en el depósito y girarlo en sentido horario hasta que encastre el
botón de desbloqueo .

Información
Tender la manguera del respiradero del depósito  sin dobleces.

B00278-10
MANDOS 12

Tornillo de regulación del régimen de ralentí


El tornillo de regulación del régimen de ralentí  se encuentra en la parte superior
izquierda del cuerpo de la válvula de mariposa.
El tornillo de regulación del régimen de ralentí tiene 2 funciones.
Girándolo se puede regular el régimen de ralentí.
Extrayéndolo hasta el tope se puede aumentar el régimen de ralentí para el arranque en
frío.
Posibles estados
• Aumento de las revoluciones activado – El tornillo de regulación del régimen de
ralentí está extraído hasta el tope.
401096-10 • Aumento de las revoluciones desactivado – El tornillo de regulación del régimen
de ralentí está introducido hasta el tope.

Pedal de cambio
El pedal de cambio  está montado a la izquierda del motor.

B00280-10
(Todos los modelos SX-F)
La posición de las marchas se indica en la figura.
El punto muerto (ralentí) se encuentra entre la 1ª y la 2ª marcha.

B00281-10
(XC F)
La posición de las marchas se indica en la figura.
El punto muerto (ralentí) se encuentra entre la 1ª y la 2ª marcha.

B00281-11

Pedal de arranque (XC F)


El pedal de arranque  se encuentra en el lado derecho del motor.
La parte superior del pedal de arranque se puede girar.

Información
Antes de ponerse en marcha, girar la parte superior del motor de arranque hacia
el motor.

B00601-10
MANDOS 13

Pedal del freno


El pedal del freno  se encuentra delante del reposapiés derecho.
El pedal del freno acciona el freno trasero.

B00282-10

Caballete auxiliar (Todos los modelos SX-F)


El caballete auxiliar  se coloca en el lado izquierdo del eje de la rueda.
El caballete auxiliar se utiliza para estacionar la motocicleta.

Información
Antes de ponerse en marcha, extraer el caballete auxiliar.

B00283-10

Caballete lateral (XC F)


El caballete lateral  se encuentra en el lado izquierdo del vehículo.

B00602-10
El caballete lateral se utiliza para estacionar la motocicleta.

Información
Durante la marcha, el caballete lateral  tiene que estar recogido y asegurado
con la cinta de goma .

B00603-10
PUESTA EN SERVICIO 14

Instrucciones para la primera puesta en servicio


Peligro
Peligro de accidente Peligro debido a falta de idoneidad para el tráfico.
– No poner en marcha el vehículo si no se encuentra en condiciones para conducir debido a la ingestión de alcohol, medica-
mentos o drogas o por motivos físicos o psíquicos.
Advertencia
Peligro de lesión No utilizar ropa de protección o utilizar menos de la necesaria supone un grave peligro para la seguridad.
– Utilizar ropa de protección adecuada (casco, botas, guantes, pantalón y chaqueta con protectores) en todos los recorridos.
Utilizar siempre ropa de protección en un estado impecable, y conforme con las exigencias legales.
Advertencia
Peligro de caídas Comportamiento inestable a causa de un dibujo diferente en el neumático delantero y el trasero.
– Utilizar neumáticos con el mismo tipo de dibujo en la rueda delantera y en la rueda trasera; en otro caso, puede perderse
el control sobre el vehículo.
Advertencia
Peligro de accidente Comportamiento crítico a causa de una conducción inadecuada.
– Adaptar la velocidad a la condiciones del piso y a las aptitudes del conductor.
Advertencia
Peligro de accidente Peligro de accidente si se circula con una segunda persona en el vehículo.
– El vehículo no está previsto para circular con una segunda persona. No conduzca nunca con dos personas.
Advertencia
Peligro de accidente Comportamiento inestable.
– No superar el peso máximo admisible ni la carga máxima sobre los ejes.

Advertencia
Peligro de robo Uso del vehículo por personas no autorizadas.
– No perder el vehículo nunca de vista mientras está el motor en marcha. Proteger el vehículo para evitar que pueda ser utili-
zado por personas no autorizadas.

Información
Antes de arrancar el motor y de circular con su motocicleta, tenga en cuenta que un nivel elevado de ruido puede ser molesto
para otras personas.

– Asegúrese de que se han llevado a cabo las tareas de la "Inspección previa a la entrega" en un taller especializado autorizado
KTM.
Con ocasión de la entrega del vehículo tiene que recibir también el comprobante de entrega y el cuaderno de mantenimiento.
– Antes del primer recorrido tiene que leer completa y atentamente este Manual de instrucciones.
– Procure familiarizarse con los mandos de su vehículo.
– Ajustar la posición básica de la maneta del embrague. ( pág. 51)
– Ajustar la posición básica de la maneta del freno de mano. ( pág. 53)
– Ajustar la posición básica del pedal del freno. x ( pág. 57)
– Antes de emprender un recorrido prolongado, tiene que acostumbrarse al manejo y a las reacciones de la motocicleta en un
entorno y sobre un terreno adecuados.
Información
La motocicleta no está homologada para circular en vías públicas.
Al desplazarse campo a través, es recomendable ir acompañado de otra persona en un segundo vehículo, a fin de ayudarse
mutuamente.

– Intente también conducir su vehículo muy lentamente, y de pie sobre los pedales, a fin de adquirir una mejor sensibilidad sobre
sus reacciones.
– No emprenda recorridos por terrenos que superen sus aptitudes y su experiencia.
– Mantenga siempre el manillar bien sujeto con las dos manos durante la marcha, y los pies bien asentados sobre los reposapiés.
PUESTA EN SERVICIO 15

(Todos los modelos SX-F)


– No transporte equipaje.

(XC F)
– Si transporta equipaje en su vehículo, tiene que sujetarlo lo más cerca posible del centro del mismo, y prestar atención a una
distribución homogénea del peso entre la rueda delantera y la rueda trasera.

Información
Las motocicletas reaccionan con gran sensibilidad a los cambios en la distribución del peso entre las ruedas.

– No supere nunca el peso máximo total admisible, ni la carga máxima admisible sobre los ejes.
Prescripción
Pesomáximoadmisible 335kg(739lb.)
Carga máxima admisible sobre el eje delantero 145 kg (320 lb.)
Carga máxima admisible sobre el eje trasero 190 kg (419 lb.)
– Rodaje del motor. ( pág. 15)

Rodaje del motor


– Durante la fase de rodaje no hay que superar los valores indicados para el número de revoluciones y la potencia del motor.
Prescripción
Número de revoluciones máximo del motor
Durante la primera hora de servicio 7.000 rpm
Potencia máxima del motor
Durante las 3 primeras horas de servicio ≤ 75%

– ¡Evite circular a pleno gas!

Preparar el vehículo para condiciones extremas


Información
El uso delalacadena
ejemplo motocicleta bajo condiciones
de transmisión extremas
y los frenos. puede
En esos provocar
casos puedeun
serdesgaste
necesarioexcesivo
realizarde
el algunos componentes,
mantenimiento como
o sustituir laspor
pie-
zas de desgaste antes de que se haya alcanzado el límite de desgaste indicado en el programa de servicio.

– Bajo condiciones extremas y a fin de mejorar las prestaciones, KTM recomienda utilizar el aceite de motor especificado.
Aceite del motor (SAE 10W/60) (00062010035) ( pág. 93)
– Estanqueizar la caja del filtro de aire. x

Consejo
Proteger la caja del filtro de aire en los bordes para impedir que penetre suciedad.

– Limpiar el filtro de aire y la caja del filtr o de aire. x ( pág. 42)

Información
Revisar el filtro de aire aproximadamente cada 30 minutos.

– Asegurar adicionalmente la empuñadura de goma. ( pág. 50)


– Comprobar que no haya humedad ni corrosión en el conector eléctrico y que esté bien sujeto.
» Si se detecta humedad, corrosión o deterioro:
– Limpiar y secar el conector, o sustituirlo.

Se consideran condiciones extremas:


– Circular por tierra seca. ( pág. 16)
– Circular por tierra mojada. ( pág. 16)
– Circular por trayectos mojados y embarrados. ( pág. 17)
– Circular con alta temperatura y lentamente. ( pág. 17)
– Circular con bajas temperaturas o nieve. ( pág. 17)
PUESTA EN SERVICIO 16

Preparativos para circular por tierra seca


– Montar un microfiltro de polvo en el filtro de aire.
Microfiltro de polvo para filtro de aire (77206920000)

Información
Observar el manual de montaje de KTM PowerParts.

B00435-01
– Montar un microfiltro contra arena en el filtro de aire.
Microfiltro contra arena para filtro de aire (77206922000)

Información
Observar el manual de montaje de KTM PowerParts.

B00436-01
– Limpiar la cadena.
Agente de limpieza para cadenas ( pág. 95)
– Montar la corona dentada de acero.

Consejo
No lubricar la cadena.

– Limpiar las láminas del radiador.



600868-01 Enderezar con en
cuidado
– Uso frecuente tierra las láminas dobladas del radiador.
– sustituir el pistón cada 20 horas de servicio.

Preparativos para circular por tierra mojada


– Montar una protección contra agua en el filtro de aire.
Protección contra agua para filtro de aire (77206921000)

Información
Observar el manual de montaje de KTM PowerParts.

B00437-01
– Limpiar la cadena.
Agente de limpieza para cadenas ( pág. 95)
– Montar la corona dentada de acero.

Consejo
No lubricar la cadena.

– Limpiar las láminas del radiador.


600868-01 – Enderezar con cuidado las láminas dobladas del radiador.
– Uso frecuente en tierra – sustituir el pistón cada 20 horas de servicio.
PUESTA EN SERVICIO 17

Preparativos para circular por trayectos mojados y embarrados


– Montar una protección contra agua en el filtro de aire.
Protección contra agua para filtro de aire (77206921000)

Información
Observar el manual de montaje de KTM PowerParts.

B00437-01
– Montar la corona dentada de acero.
– Limpiar la motocicleta. ( pág. 77)
– Enderezar con cuidado las láminas dobladas del radiador.

600868-01

Preparativos para circular con alta temperatura y lentamente


– Ajustar la transmisión secundaria al trayecto.

Información
Si se acciona con demasiada frecuencia el embrague debido a que la trans-
misión secundaria es demasiado larga, el aceite del motor se calienta rápi-
damente.
– Limpiar la cadena.
Agente de limpieza para cadenas ( pág. 95)
600868-01
– Limpiar las láminas del radiador.
– Enderezar con cuidado las láminas dobladas del radiador.
– Controlar el nivel de líquido refrigerante. ( pág. 70)

Preparativos para circular con bajas temperaturas o nieve


– Montar una protección contra agua en el filtro de aire.
Protección contra agua para filtro de aire (77206921000)

Información
Observar el manual de montaje de KTM PowerParts.

B00437-01
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 18

Trabajos de control y cuidado antes de cada puesta en marcha


Información
Antes de conducir, comprobar siempre que el vehículo esté en buen estado y sea seguro para circular.
El vehículo sólo se puede utilizar si se encuentra en un estado técnico impecable.

– Controlar el nivel del aceite del motor. ( pág. 74)


– Comprobar el nivel de líquido de frenos en el freno delantero. ( pág. 54)
– Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero. ( pág. 58)
– Controlar las pastillas del freno de la rueda delantera. ( pág. 55)
– Controlar las pastillas del freno de la rueda trasera. ( pág. 59)
– Comprobar el funcionamiento del equipo de frenos.
– Controlar el nivel de líquido refrigerante. ( pág. 70)
– Controlar la suciedad de la cadena. ( pág. 46)
– Controlar la cadena y la corona, el piñ ón y la guía de la cadena . ( pág. 48)
– Controlar la tensión de la cadena. ( pág. 46)
– Controlar el estado de los neumáticos. ( pág. 63)
– Controlar la presión de inflado de los neumáticos. ( pág. 64)
– Comprobar la tensión de los radios. ( pág. 64)
– Limpiar los manguitos guardapolvo de las botellas de la horquilla. ( pág. 33)
– Purgar el aire de las botellas de la horquilla. ( pág. 32)
– Controlar el filtro de aire.
– Comprobar el reglaje y la viabilidad de todos los mandos.
– Comprobar periódicamente que están bien apretados todos los tornillos, las tuercas y las abrazaderas.
– Controlar la reserva de combustible.

Arrancar el motor
Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son venenosos y pueden srcinar pérdida de conocimiento, y/o incluso la
muerte.
– Siempre que el motor está en marcha hay que garantizar una ventilación adecuada; no arrancar el motor ni dejarlo en mar-
cha en locales cerrados sin un sistema de extracción apropiado.

Indicación
Daños en el motor Un número de revoluciones elevado con el motor frío influye negativamente sobre la durabilidad del motor.
– Mantener el motor siempre a bajas revoluciones hasta que haya alcanzado la temperatura de servicio.

(Todos los modelos SX-F)


– Retirar el caballete auxiliar.

(XC F)
– Levantar la bicicleta del caballete y sujetar el caballete con la cinta de goma.

– Cambiar el cambio de marchas a punto muerto.

Condición
Temperatura ambiente: < 20 °C (< 68 °F)
– Extraer el tornillo de regulación del régimen de ralentí hasta el tope.

400733-01 – Pulsar el botón del motor de arranque o pisar con fuerza el pedal de arranque hasta
el fondo.

Información
Pulsar el botón del motor de arranque durante 5 segundos como máximo.
A continuación, esperar al menos 5 segundos antes de intentar arrancar de
nuevo.
Durante el arranque del motor, el testigo de aviso FI se ilumina brevemente
para comprobar que funciona.
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 19

Ponerse en marcha
– Accionar la maneta del embrague, meter la 1ª marcha, soltar lentamente la maneta del embrague y acelerar al mismo tiempo con
cuidado.

Cambiar de marcha, conducir


Advertencia
Peligro de accidente Si se cambia a una marcha más corta con el motor muy revolucionado, puede bloquearse la rueda tra-
sera.
– No reducir a una marcha más corta con el motor muy revolucionado. Si se hace así, se sobrerrevoluciona el motor y puede
bloquearse la rueda trasera.

Información
Si se escuchan ruidos desacostumbrados al conducir la motocicleta, detenerse inmediatamente, parar el motor y ponerse en
contacto con un taller especializado autorizado de KTM.
La 1ª marcha está prevista para ponerse en marcha y para subir pendientes.

– Si lo permiten las circunstancias (inclinación, situación, etc.) puede cambiarse a una marcha más larga. Para ello, soltar el acele-
rador, accionando al mismo tiempo la maneta del embrague, meter la siguiente marcha, soltar la maneta del embrague y acelerar
de nuevo.
– Si se ha aumentado el régimen de ralentí al arrancar, cuando el motor esté caliente introducir hasta el tope el tornillo de regula-
ción del régimen de ralentí.
– Después de alcanzar la máxima velocidad girando completamente el puño del acelerador, soltarlo hasta ¾ de gas. La velocidad se
reduce ligeramente, pero el consumo de combustible lo hace de forma considerable.
– No acelere más de lo que permite el motor en cada momento; si se gira bruscamente el puño acelerador, aumenta el consumo.
– Para reducir a una marcha más corta, reducir la velocidad frenando y disminuir la aceleración.
– Accionar la maneta del embrague y meter una marcha más corta, soltar lentamente la maneta del embrague y acelerar, o cambiar
de nuevo.
– Es recomendable parar el motor si la motocicleta va a estar detenida o al ralentí durante cierto tiempo.
Prescripción
≥ 1 min

– Evite que patine el embrague con frecuencia o durante demasiado tiempo. En otro caso, se recalienta el aceite del motor y, por
consiguiente, también el motor y el sistema de refrigeración.
– Es mejor circular a un régimen reducido que hacerlo a un régimen elevado con el embrague patinando.

Frenar
Advertencia
Peligro de accidente Si se frena con demasiada intensidad, pueden bloquearse las ruedas.
– Adaptar el modo de frenado a la situación y a las condiciones de la calzada.
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por falta de un punto de accionamiento claro en el freno delantero
o trasero.
– Comprobar el sistema de frenos, no seguir circulando. (Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de
ayudarle.)

Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por la presencia de humedad o suciedad en los frenos.
– Accionar varias veces los frenos con cuidado para limpiar o secar los componentes del equipo de frenos.

– Al circular por superficies arenosas, mojadas o resbaladizas debe utilizarse principalmente el freno trasero.
– La acción de frenado debería haber finalizado siempre antes de entrar en la curva. En ese momento, cambiar a una marcha infe-
rior de acuerdo con la velocidad.
– En los descensos prolongados debe aprovecharse el freno motor. Para ello, reducir una o dos marchas sin sobrerevolucionar el
motor. En consecuencia, no se tendrá que frenar tanto y los frenos no se sobrecalentarán.
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 20

Detener y estacionar el vehículo


Advertencia
Peligro de robo Uso del vehículo por personas no autorizadas.
– No perder el vehículo nunca de vista mientras está el motor en marcha. Proteger el vehículo para evitar que pueda ser utili-
zado por personas no autorizadas.
Advertencia
Peligro de quemaduras Algunas piezas del vehículo se calientan mucho cuando el vehículo está en marcha.
– No tocar las piezas calientes, tales como el sistema de escape, el radiador, el motor, el amortiguador y los frenos. Antes de
trabajar en estas piezas, dejar que se enfríen.
Indicación
Peligro de daños Cuando está detenido, el vehículo puede moverse o caer.
– Estacionar el vehículo siempre sobre una superficie lisa y de suficiente consistencia.

Indicación
Peligro de incendio Algunas piezas del vehículo alcanzan temperaturas muy elevadas durante el funcionamiento del mismo.
– No estacionar el vehículo en lugares con materiales fácilmente combustibles y/o inflamables. No colocar objetos encima del vehí-
culo cuando esté caliente tras haber funcionado. Dejar siempre que primero se enfríe.

– Frenar la motocicleta.
– Cambiar el cambio de marchas a punto muerto.
– Presionar el botón de parada con el motor en régimen de ralentí hasta que se detenga.
– Colocar la motocicleta en una superficie sólida.

Repostar combustible
Peligro
Peligro de incendio El carburante es fácilmente inflamable.
– No repostar el vehículo en la cercanía de llamas abiertas o de cigarrillos encendidos y parar siempre el motor para repostar.
Asegurarse de que el combustible no puede derramarse sobre las piezas calientes del vehículo. Recoger inmediatamente el
combustible derramado.
– El combustible en el depósito se expande al calentarse y puede rebosar si se llena excesivamente. Tener en cuenta las ins-
trucciones para repostar combustible.
Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
– No permitir que el combustible entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. No aspirar los vapores de combustible. Si
entra en contacto con los ojos, enjuagar el ojo inmediatamente con agua y acudir a un médico. Limpiar inmediatamente la
zona de la piel que ha estado en contacto, utilizando agua y jabón. Si se ha ingerido combustible, acudir inmediatamente a
un médico. Cambiarse de ropa si ha entrado en contacto con el combustible.
Indicación
Daños materiales Obstrucción prematura del filtro de combustible.
– En algunos países y regiones es posible que la calidad y el nivel de limpieza del combustible no sean suficientes. Como conse-
cuencia podrían producirse problemas en el sistema de combustible. (Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado
de ayudarle.)
– Únicamente se debe repostar combustible limpio que cumpla con la normativa especificada.
Advertencia
Peligro para el medio ambiente La manipulación incorrecta del combustible supone un peligro para el medio ambiente.
– No permitir que el combustible acceda al agua subterránea, al suelo ni a los canales de desagüe.

– Parar el motor.
– Abrir el tapón del depósito de combustible. ( pág. 11)
INSTRUCCIONES PARA LA CONDUCCIÓN 21

– Llenar el depósito de combustible como máximo hasta la cota .


Prescripción
Cota  35 mm (1,38 in)

A Capacidad total 7,5 l Gasolina súper sin plomo (95 octanos /


aprox. del depó- (1,98 US gal) RON 95 / PON 91) ( pág. 93)
sito de combus-
tible (Todos los
modelos SX-F)
401226-10 Capacidad total 9,5 l Gasolina súper sin plomo (95 octanos /
aprox. del depó- (2,51 US gal) RON 95 / PON 91) ( pág. 93)
sito de combusti-
ble (XC‑F)
– Cerrar el tapón del depósito de combustible. ( pág. 11)
PROGRAMA DE SERVICIO 22

Programa de servicio
S1N S10A S20A S30A
Leer la memoria de errores con la herramienta de diagnóstico KTM. x • • • •
Controlar y cargar la batería. x • • •
Cambiar el aceite del motor y el filtro de aceite, limpiar el tamiz de aceite. x ( pág. 74) ••• •
Controlar las pastillas del freno de la rueda delantera. ( pág. 55) • • •
Controlar las pastillas del freno de la rueda trasera. ( pág. 59) • • •
Controlar los discos de freno. ( pág. 53) • • •
Controlar la integridad y la hermeticidad de las conducciones del líquido de frenos. • • •
Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero. ( pág. 58) • • •
Controlar la carrera en vacío del pedal del freno. ( pág. 57) • • •
Controlar el chasis y el basculante. x • • •
Controlar el cojinete del basculante. x •
Controlar la articulación del amortiguador. x • • •
Realizar el servicio secundario de la horquilla. x • • •
Realizar el servicio principal de la horquilla. x •
Controlar el estado de los neumáticos. ( pág. 63) • • • •
Controlar la presión de inflado de los neumáticos. ( pág. 64) • • • •
Controlar la holgura de los cojinetes de las ruedas. x • • •
Controlar los cubos de las ruedas. x • • •
Controlar el alabeo de las llantas. x • • • •
Comprobar la tensión de los radios. ( pág. 64) • • • •
Controlar la cadena y la corona, el piñón y la guía de la cadena. ( pág. 48) • • •
Controlar la tensión de la cadena. ( pág. 46) • • • •
Lubricar todas las piezas móviles (p.ej. la maneta, la cadena, ...) y controlar que se muevan
con suavidad. x • • •
Controlar el nivel de líquido del embrague hidráulico. ( pág. 51) • • •
Comprobar el nivel de líquido de frenos en el freno delantero. ( pág. 54) • • •
Comprobar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano. ( pág. 53) • • •
Controlar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. ( pág. 37) • • • •
Controlar el juego de las válvulas. x • •
Controlar el embrague. x •
Sustituir los anillos de retén de la bomba de agua. x •
Controlar la presión del combustible. x • • •
Comprobar todas las mangueras (p.ej. de combustible, refrigerante, purga, drenaje, etc.) y
• • • •
manguitos para determinar si están rotos, presentan fugas y están bien colocados. x
Controlar el nivel de líquido refrigerante y la protección anticongelante. ( pág. 69) • • • •
Controlar la integridad y el tendido sin dobleces de los cables. x • • •
Controlar la integridad, el ajuste y el tendido correcto y sin dobleces de los cables bowden. • • • •
Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de aire. x ( pág. 42) • • •
Sustituir el relleno de fibra de vidrio del silenciador. x ( pág. 43) • • •
Controlar si los tornillos y las tuercas están bien colocados. x • • • •
Controlar
el
ralentí. • • • •
Control final: controlar que el vehículo sea seguro para circular y realizar una marcha de
• • • •
prueba.
Después del recorrido de prueba, leer la memoria de errores con la herramienta de diagnóstico
• • • •
KTM. x
Agregar una entrada de servicio en KTM DEALER.NET y en el cuaderno de mantenimiento. x ••••
S1N: una vez cada hora de servicio - aprox. 7 litros de combustible (1,8 US gal)
S10A: cada 10 horas de servicio - aprox. 70 litros de combustible (18,5 US gal) / después de cada carrera
S20A: cada 20 horas de servicio - aprox. 140 litros de combustible (37 US gal)
S30A: cada 30 horas de servicio - aprox. 210 litros de combustible (55,5 US gal)
PROGRAMA DE SERVICIO 23

Mantenimiento (con una orden de taller adicional)


S20N S40A S50A S100A J1A
Sustituir el líquido de frenos del freno delantero. x •
Sustituir el líquido del freno trasero. x •
Cambiar el líquido del embrague hidráulico. x ( pág. 51) •
Engrasar el cojinete de la pipa de la dirección. x ( pág. 38) •
Realizar el mantenimiento del amortiguador. x • •
Sustituir la brida de succión. x • •
Sustituir la bujía y la pipa de la bujía. x •
Cambiar el pistón. x • •
Controlar/medir el cilindro. x • •
Controlar la culata. x • •
Sustituir las válvulas, los muelles de las válvulas y los platillos de los muelles de las

válvulas. x
Controlar el árbol de levas y el balancín de un solo brazo. x • •
Sustituir la biela, el cojinete de la biela y el gorrón elevador. x • •
Controlar el cambio de marchas y la caja de cambios. x • •
Controlar la válvula de regulación de la presión del aceite. x • •
Sustituir la bomba de aceite de succión. x •
Controlar las bombas de aceite y el sistema de lubricación. x • •
Sustituir la cadena de distribución. x •
Controlar el mando de las válvulas. x • •
Sustituir todos los apoyos del motor. x •
S20N: una vez cada 20 horas de servicio - aprox. 140 litros de combustible (37 US gal)
S40A: cada 40 horas de servicio - aprox. 280 litros de combustible (74 US gal)
S50A: cada 50 horas de servicio - aprox. 350 litros de combustible (92,5 US gal)
S100A: cada 100 horas de servicio - aprox. 700 litros de combustible (185 US gal)
J1A: anualmente
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 24

Comprobar el reglaje básico del tren de rodaje para el peso del conductor
Información
Ajustar en primer lugar el amortiguador, y a continuación la horquilla.

– A fin de garantizar un comportamiento ideal de la motocicleta y evitar deterioros en


la horquilla, el amortiguador, el basculante y el chasis, hay que adaptar el reglaje
básico de los componentes de la suspensión al peso del conductor.
– Las motocicletas todoterreno KTM se entregan con reglajes optimizados para un
conductor de peso estándar (con toda la ropa de protección recomendada).
Prescripción
Peso estándar del conductor 75… 85 kg (165… 187 lb.)
– Si el peso del conductor queda fuera de esta gama, se debe adaptar el reglaje
básico de los componentes del tren de rodaje.
– Las diferencias pequeñas de peso pueden compensarse modificando el pretensado
del muelle; si se trata de diferencias mayores, hay que montar muelles diferentes.

401030-01

Amortiguación de la compresión del amortiguador


La amortiguación de la compresión del amortiguador está dividida en dos gamas: High Speed y Low Speed.
High Speed y Low Speed hacen referencia a la velocidad de compresión de la rueda trasera y no a la velocidad del vehículo.
Por ejemplo, al volver a tocar suelo después de un salto, el reglaje High Speed hace que la rueda trasera se comprima rápidamente.
Por ejemplo, al circular por terrenos muy ondulados, el reglaje Low Speed hace que la rueda trasera se comprima lentamente.
Ambas gamas se pueden ajustar por separado, aunque la transición de High Speed a Low Speed es fluida. Por consiguiente, los cam-
bios realizados en el reglaje de la gama High Speed del nivel de compresión afectan también a la gama Low Speed y viceversa.

Ajustar la amortiguación de la compresión Low Speed del amortiguador


Precaución
Peligro de accidente El desarmado de piezas sometidas a presión puede ocasionar daños personales.
– El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada. Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especia-
lizado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)

Información
El reglaje Low Speed se aprecia al comprimir de forma lenta o normal el amortiguador.

– Girar el tornillo de ajuste  en sentido horario hasta la última muesca, utilizando


un destornillador.

Información
No soltar el tornillo .

– A continuación, girar en sentido antihorario el número de muescas correspondiente


en función del tipo de amortiguador.

B00290-10
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 25

Prescripción
Amortiguación de la compresión Low Speed (SX‑F EU)
Confort 17clics
Estándar 15clics
Sport 13clics
Amortiguación de la compresión Low Speed (SX‑F USA)
Confort 17clics
Estándar 15clics
Sport 13clics
Amortiguación de la compresión Low Speed (XC ‑F)
Confort 17clics
Estándar 15clics
Sport 13clics

Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación; girando en sentido
antihorario se reduce la amortiguación.

Ajustar la amortiguación de la compresión High Speed del amortiguador


Precaución
Peligro de accidente El desarmado de piezas sometidas a presión puede ocasionar daños personales.
– El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada. Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especia-
lizado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)

Información
El reglaje High Speed se aprecia al comprimir rápidamente el amortiguador.

– Girar el tornillo de ajuste  en sentido horario hasta el tope, utilizando una llave
de vaso.

Información
No soltar el tornillo .

– A continuación, girar en sentido antihorario el número de vueltas correspondiente


en función del tipo de amortiguador.
Prescripción
B00289-10 Amortiguación de la compresión High Speed (SX‑F EU)
Confort 2,5vueltas
Estándar 2vueltas
Sport 1,5vueltas
Amortiguación de la compresión High Speed (SX‑F USA)
Confort 2,5vueltas
Estándar 2vueltas
Sport 1,5vueltas
Amortiguación de la compresión High Speed (XC ‑F)
Confort 2,5vueltas
Estándar 2vueltas
Sport 1,5vueltas

Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación; girando en sentido
antihorario se reduce la amortiguación.
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 26

Ajustar la amortiguación de la extensión del amortiguador


Precaución
Peligro de accidente El desarmado de piezas sometidas a presión puede ocasionar daños personales.
– El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada. Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especia-
lizado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)

– Girar el tornillo de ajuste  en sentido horario hasta la última muesca.


– A continuación, girar en sentido antihorario el número de muescas correspondiente
en función del tipo de amortiguador.
Prescripción
Amortiguación de la extensión (SX‑F EU)
Confort 17clics
Estándar 15clics
Sport 13clics
B00291-10
Amortiguación de la extensión (SX‑F USA)
Confort 17clics
Estándar 15clics
Sport 13clics
Amortiguación de la extensión (XC‑F)
Confort 17clics
Estándar 15clics
Sport 13clics

Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación al extender la hor-
quilla; girando en sentido antihorario se reduce la amortiguación.

Determinar la cota con la rueda trasera descargada


– Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 32)
– Medir en posición vertical la separación entre el eje trasero y un punto fijo: por
ejemplo, una marca en el carenado lateral.
– Anotar el valor como cota .
A
0 – Bajar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 32)

400988-10
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 27

Controlar el recorrido estático de la suspensión


– Determinar la cota  con la rueda trasera descargada. ( pág. 26)
– Sujetar la motocicleta en posición vertical con ayuda de otra persona.
– Medir de nuevo la separación entre el eje de la rueda traser a y el punto fijo.
A
0 – Anotar el valor como cota .

Información
El recorrido estático de la suspensión es la diferencia entre las cotas 
y .

– Comprobar el recorrido estático de la suspensión.


Recorrido estático de la suspensión 30 mm (1,18 in)
(SX‑F EU)
Recorrido estático de la suspensión 34 mm (1,34 in)
(SX‑F USA)
B
0
Recorrido estático de la suspensión 34 mm (1,34 in)
(XC‑F)
» Si el recorrido estático es menor o mayor que la cota indicada.
400989-10 – Ajustar el pretensado del muelle del amortiguador. x ( pág. 27)

Controlar el recorrido de la suspensión con conductor


– Determinar la cota  con la rueda trasera descargada. ( pág. 26)
– Con ayuda de una segunda persona que sujete la motocicleta, el conductor debe
tomar asiento sobre la motocicleta en posición normal con la ropa de protección
completa (los pies apoyados sobre los reposapiés); desplace el peso varias veces
A
0 hacia delante y hacia atrás.
La suspensión de la rueda trasera se nivela.

– Otra
fijo. persona mide de nuevo la dist ancia entre el eje de la rueda trasera y el punto
– Anotar el valor como cota .

Información
El recorrido de la suspensión con conductor es la diferencia entre las
cotas  y .
– Comprobar el recorrido de la suspensión con conductor.
C
0 Recorrido de la suspensión con con- 90 mm (3,54 in)
ductor (SX‑F EU)

Recorrido de la suspensión con con- 100 mm (3,94 in)


ductor (SX‑F USA)
400990-10
Recorrido de la suspensión con con- 100 mm (3,94 in)
ductor (XC‑F)
» Si el recorrido con conductor difiere de la cota indicada:
– Ajustar el recorrido de la suspensión con conductor. x ( pág. 28)

Ajustar el pretensado del muelle del amortiguador x


Precaución
Peligro de accidente El desarmado de piezas sometidas a presión puede ocasionar daños personales.
– El amortiguador contiene nitrógeno bajo compresión elevada. Preste atención a la descripción facilitada. (Su taller especia-
lizado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)

Información
Antes de ajustar el pretensado del muelle, tiene que anotar el reglaje actual: por ejemplo, medir la longitud del muelle.

– Desmontar el amortiguador. x ( pág. 39)


ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 28

– Limpiar a fondo el amortiguador desmontado.


– Soltar el tornillo .
– Girar el anillo de ajuste  hasta que el muelle esté completamente destensado.
Llave de gancho (T106S)
– Medir la longitud total del muelle destensado.
– Tensar el muelle girando el anillo de ajuste  hasta ajustar la cota prescrita .
Prescripción
Pretensado del muelle (SX‑F EU) 15 mm (0,59 in)
Pretensado del muelle (SX‑F USA) 12 mm (0,47 in)
Pretensado del muelle (XC‑F) 12 mm (0,47 in)

Información
En función del recorrido de la suspensión sin o con conductor puede ser
necesario ajustar un pretensado menor o mayor en el muelle.
– Apretar el tornillo .
Prescripción
Tornillo del anillo de ajuste del amorti- M5 5Nm(3,7lbfft)
401025-10 guador
– Montar el amortiguador. x ( pág. 40)

Ajustar el recorrido de la suspensión con conductor x


– Desmontar el amortiguador. x ( pág. 39)
– Limpiar a fondo el amortiguador desmontado.
– Seleccionar y montar el muelle adecuado.
Prescripción
Característica elástica del muelle (SX‑F EU)
Peso del conductor: 65… 75 kg 51 N/mm (291 lb/in)
(143… 165 lb.)
Peso del conductor: 75… 85 kg 54 N/mm (308 lb/in)
(165… 187 lb.)
Peso del conductor: 85… 95 kg 57 N/mm (325 lb/in)
B00292-10 (187… 209 lb.)
Característica elástica del muelle (SX‑F USA)
Peso del conductor: 65… 75 kg 54 N/mm (308 lb/in)
(143… 165 lb.)
Peso del conductor: 75… 85 kg 57 N/mm (325 lb/in)
(165… 187 lb.)
Peso del conductor: 85… 95 kg 60 N/mm (343 lb/in)
(187… 209 lb.)
Característica elástica del muelle (XC‑F)
Peso del conductor: 65… 75 kg 51 N/mm (291 lb/in)
(143… 165 lb.)
Peso del conductor: 75… 85 kg 54 N/mm (308 lb/in)
(165… 187 lb.)
Peso del conductor: 85… 95 kg 57 N/mm (325 lb/in)
(187… 209 lb.)

Información
La constante elástica se indica en el exterior del muelle.

– Montar el amortiguador. x ( pág. 40)


– Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 32)
– Controlar el recorrido de la suspensión con conductor. ( pág. 27)
– Ajustar la amortiguación de la extensión del amortiguador. ( pág. 26)
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 29

Controlar el reglaje básico de la horquilla


Información
Por diferentes razones, no es posible definir con exactitud un recorrido exacto de la horquilla del vehículo con conductor.

– Las pequeñas diferencias en el peso del conductor pueden compensarse, al igual


que sucede con el amortiguador, modificando el pretensado de los muelles.
– Si la horquilla choca con frecuencia (es decir, si llega al tope al comprimirse), se
deben montar muelles más duros en la horquilla, a fin de evitar que se puedan
deteriorar la horquilla o el chasis.

401000-01

Ajustar la amortiguación de la compresión de la horquilla


Información
La amortiguación hidráulica de la compresión de la horquilla determina el comportamiento de la horquilla durante su compre-
sión.

– Girar los tornillos de ajuste  en sentido horario hasta el tope.

Información
Los tornillos de ajuste  se encuentran en el extremo superior de las bote-
llas de la horquilla.
Efectuar el ajuste de forma homogénea en las dos botellas de la horquilla.

– A continuación, girar en sentido antihorario el número de muescas correspondiente


en función del tipo de horquilla.
101275-10 Prescripción
Amortiguación de la compresión (SX‑F EU)
Confort 14clics
Estándar 12clics
Sport 10clics
Amortiguación de la compresión (SX‑F USA)
Confort 14clics
Estándar 12clics
Sport 10clics
Amortiguación de la compresión (XC‑F)
Confort 14clics
Estándar 12clics
Sport 10clics

Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación; girando en sentido
antihorario se reduce la amortiguación.
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 30

Ajustar la amortiguación de la extensión de la horquilla


Información
La amortiguación hidráulica de la extensión de la horquilla determina el comportamiento de la horquilla durante su extensión.

– Desmontar las caperuzas de protección .


– Girar los tornillos de ajuste  en sentido horario hasta el tope.

Información
Los tornillos de ajuste  se encuentran en el extremo inferior de las bote-
llas de la horquilla.
Efectuar el ajuste de forma homogénea en las dos botellas de la horquilla.

– A continuación, girar en sentido antihorario el número de muescas correspondiente


B00295-10
en función del tipo de horquilla.
Prescripción
Amortiguación de la extensión (SX‑F EU)
Confort 14clics
Estándar 12clics
Sport 10clics
Amortiguación de la extensión (SX‑F USA)
Confort 14clics
Estándar 12clics
Sport 10clics
Amortiguación de la extensión (XC‑F)
Confort 14clics
Estándar 12clics
Sport 10clics

Información
Girando en sentido horario se aumenta la amortiguación; girando en sentido
antihorario se reduce la amortiguación.

– Montar las caperuzas de protección .

Posición del manillar


En la tija superior de la horquilla existen 2 taladros, separados una distancia .

Separación entre taladros A 15 mm (0,59 in)


Los taladros en el alojamiento para el manillar están situados a una distancia  del
centro.
A
0
B
0 Separación entre taladros B 3,5 mm (0,138 in)
El manillar se puede montar en 4 posiciones diferentes. Gracias a esto, el conductor
puede colocar el manillar en la posición que le resulte más cómoda.
800116-10

Ajustar la posición del manillar x


– Desmontar los cuatro tornillos . Desmontar las bridas del manillar. Desmontar el
manillar y colocarlo a un lado.
1 1
0
Información
2
0 2
0 Cubrir la motocicleta y las piezas adosadas para evitar que puedan deterio-
rarse.
No doblar los cables ni las conducciones.

– Soltar los tornillos . Desmontar los alojamientos del manillar.


B00375-10
– Colocar los alojamientos del manillar en la posición deseada. Montar los tornillos 
y apretarlos.
ADAPTAR EL TREN DE RODAJE 31

Prescripción
Tornillo de sujeción del M10 40Nm Loctite® 243™
manillar (29,5 lbf ft)

Información
Colocar los alojamientos del manillar a la izquierda y a la derecha en la
misma posición.
– Colocar el manillar en su posición.

Información
Asegurarse de que los cables y las conducciones quedan bien tendidos.

– 
Colocar las bridas de manillar en su posición. Montar los cuatro tornillos y apre-
tarlos homogéneamente.
Prescripción
Tornillo de la brida del manillar M8 20 Nm
(14,8 lbf ft)
MANTENIMIENTO DEL CHASIS 32

Levantar la motocicleta con un caballete elevador


Indicación
Peligro de daños Cuando está detenido, el vehículo puede moverse o caer.
– Estacionar el vehículo siempre sobre una superficie lisa y de suficiente consistencia.

– Levantar la motocicleta y mediante el chasis, por debajo del motor.


Las ruedas no deben estar en contacto con el suelo.
– Asegurar la motocicleta para evitar que pueda caerse.
Caballete elevador (54829055000)

B00271-01

Bajar la motocicleta del caballete elevador


Indicación
Peligro de daños Cuando está detenido, el vehículo puede moverse o caer.
– Estacionar el vehículo siempre sobre una superficie lisa y de suficiente consistencia.

(Todos los modelos SX-F)


– Bajar la motocicleta del caballete elevador.

– Quitar el caballete elevador.

– Para detener la motocicleta, colocar el caballete auxiliar  en el lado izquierdo


del eje de la rueda.

Información
Antes de ponerse en marcha, extraer el caballete auxiliar.

B00283-10
(XC F)
– Bajar la motocicleta del caballete elevador.
– Quitar el caballete elevador.
– Para estacionar la motocicleta, extender el caballete lateral  con el pie, hasta
que se apoye sobre el suelo, y cargar el peso de la motocicleta.

Información
Durante la marcha, el caballete lateral tiene que estar recogido y asegu-
rado con la cinta de goma.
B00602-10

Purgar el aire de las botellas de la horquilla


– Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 32)
– Desmontar brevemente los tornillos de purga de aire .
Con ello se suprime en su caso la sobrepresión existente en el interior de la
horquilla.
– Montar los tornillos de purga de aire y apretarlos.
– Bajar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 32)

101276-10
MANTENIMIENTO DEL CHASIS 33

Limpiar los manguitos guardapolvo de las botellas de la horquilla


– Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 32)
– Soltar el protector de la horquilla. ( pág. 33)
– Desplazar el manguito guardapolvo  de las dos botellas de la horquilla hacia
abajo.

Información
Los manguitos guardapolvo desprenden el polvo y la suciedad de las barras
de la horquilla. Con el tiempo, es posible que pueda penetrar suciedad
detrás de los manguitos guardapolvo. Si no se suprime esta suciedad, pue-
den perder su hermeticidad los anillos de obturación situados detrás.

B00297-10 Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado a causa de
aceite o grasa sobre los discos de freno.
– Mantener los discos de freno siempre libres de aceite y de grasa; lim-
piarlos en caso necesario con un agente de limpieza para frenos.

– Limpiar y engrasar el manguito guardapolvo y el tubo interior de la horquilla en las


dos botellas de la horquilla.
Spray de aceite universal ( pág. 96)
– A continuación, desplazar de nuevo los manguitos guardapolvo a su posición de
montaje.
– Suprimir los restos de aceite.
– Colocar el protector de la horquilla en su posición. ( pág. 33)
– Bajar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 32)

Soltar el protector de la horquilla


– Soltar los tornillos  y desmontar la pinza.
– Soltar los tornillos  en la botella izquierda de la horquilla. Desplazar el protector
de la horquilla hacia abajo.
– Soltar los tornillos en la botella derecha de la horquilla. Desplazar el protector de la
horquilla hacia abajo.

B00298-10

Colocar el protector de la horquilla en su posición


– Colocar el protector de la horquilla en su posición en la botella izquierda de la hor-
quilla. Montar los tornillos  y apretarlos.
Prescripción
Demás tornillos del chasis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
– Colocar el tubo del freno y la pinza en su posición. Montar los tornillos  y apretar-
los.
– Colocar el protector de la horquilla en su posición en la botella derecha de la hor-
quilla. Montar los tornillos y apretarlos.
B00298-20 Prescripción
Demás tornillos del chasis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
MANTENIMIENTO DEL CHASIS 34

Desmontar las botellas de la horquilla x


– Desmontar la rueda delantera. x ( pág. 61)
– Soltar los tornillos  y desmontar la pinza.
– Soltar los tornillos  y desmontar la pinza del freno.
– La pinza del freno con la conducción del líquido de frenos debe quedar colgando
hacia un lado, sin tensiones mecánicas.

B00300-10

– Soltar los tornillos . Desmontar la botella izquierda de la horquilla.


– Soltar los tornillos . Desmontar la botella derecha de la horquilla.

B00339-10

Montar las botellas de la horquilla x


– Colocar las botellas de la horquilla en su posición.

Información
La hendidura superior de la botella de la horquilla debe cerrarse con el
borde superior de la tija superior de la horquilla.
Colocar los tornillos de purga de aire  hacia delante.

101276-10
– Apretar los tornillos .
Prescripción
Tornillo de la tija superior M8 17 Nm
(12,5 lbf ft)
– Apretar los tornillos .
Prescripción
Tornillo de la tija inferior M8 12 Nm (8,9 lbf ft)
B00339-11
– Colocar la pinza del freno. Montar los tornillos  y apretarlos.
Prescripción
Tornillo de la pinza del M8 25Nm Loctite® 243™

freno delantero (18,4 lbf ft)


– Colocar el tubo del freno y la pinza en su posición. Montar los tornillos  y apretar-
los.
– Montar la rueda delantera. x ( pág. 61)

B00300-11
MANTENIMIENTO DEL CHASIS 35

Desmontar el protector de la horquilla x


– Desmontar las botellas de la horquilla. x ( pág. 34)
– Soltar los tornillos  en la botella izquierda de la horquilla. Extraer el protector de
la horquilla por arriba.
– Soltar los tornillos en la botella derecha de la horquilla. Extraer el protector de la
horquilla por arriba.

B00306-10

Montar el protector de la horquilla x


– Colocar el protector de la horquilla en su posición en la botella izquierda de la hor-
quilla. Montar los tornillos  y apretarlos.
Prescripción
Demás tornillos del chasis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
– Colocar el protector de la horquilla en su posición en la botella derecha de la hor-
quilla. Montar los tornillos y apretarlos.
Prescripción
Demás tornillos del chasis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
B00306-10
– Montar las botellas de la horquilla. x ( pág. 34)

Desmontar la tija inferior de la horquilla x


– Desmontar las botellas de la horquilla. x ( pág. 34)
– Desmontar la placa portanúmeros. ( pág. 38)
– Desmontar el guardabarros delantero. ( pág. 39)
– Quitar el acolchado del manillar.
– Soltar el tornillo .
– Soltar el tornillo .
– Desmontar la tija superior de la horquilla con el manillar y colocar ambas piezas a
un lado.

Información
Cubrir la motocicleta y las piezas adosadas para evitar que puedan deterio-
rarse.
No doblar los cables ni las conducciones.
B00309-10
– Retirar la junta tórica . Retirar el anillo de protección .
– Desmontar la tija inferior de la horquilla con el tubo de la tija.
– Desmontar el cojinete superior de la pipa de la dirección.

B00310-10
MANTENIMIENTO DEL CHASIS 36

Montar la tija inferior de la horquilla x


– Limpiar los cojinetes y las juntas, comprobar que no están deteriorados y engrasar-
los.
Grasa lubricante de alta viscosidad ( pág. 95)
0
3
– Montar la tija inferior de la horqu illa con el tubo de la tija. Montar el cojin ete de la
2
0 pipa de la dirección superior.
1
0 – Controlar que la junta superior de la pipa de dirección  está colocada en su posi-
ción correcta.
– Montar el anillo de protección  y la junta tórica .

800115-10
– Colocar la tija superior de la horquilla con el manillar en su posición.
– Montar el tornillo  sin apretarlo a fondo.

B00376-10
– Colocar las botellas de la horquilla en su posición.

Información
La hendidura superior de la botella de la horquilla debe cerrarse con el
borde superior de la tija superior de la horquilla.
Colocar los tornillos de purga de aire  hacia delante.

B00377-10
– Apretar los tornillos .
Prescripción
Tornillo de la tija inferior M8 12 Nm (8,9 lbf ft)

B00378-10
– Apretar el tornillo .
Prescripción
Tornillo de la pipa de la dirección, M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft)
arriba

B00380-10
MANTENIMIENTO DEL CHASIS 37

– Montar el tornillo  y apretarlo.


Prescripción
Tornillo del tubo de la tija, M8 17Nm Loctite® 243™
arriba (12,5 lbf ft)

B00380-11
– Apretar los tornillos .
Prescripción

Tornillo de la tija superior M8 17 Nm


(12,5 lbf ft)

B00378-11
– Colocar la pinza del freno. Montar los tornillos  y apretarlos.
Prescripción
Tornillo de la pinza del M8 25Nm Loctite® 243™
freno delantero (18,4 lbf ft)
– Colocar el tubo del freno y la pinza en su posición. Montar los tornillos  y apretar-
los.
– Montar el guardabarros delantero. ( pág. 39)
– Montar el acolchado del manillar.
B00379-10
– Montar la placa portanúmeros. ( pág. 39)
– Comprobar que el ramal de cables, los cables bowden y las conducciones del freno
y del embrague quedan bien tendidas, y que pueden moverse correctamente.
– Montar la rueda delantera. x ( pág. 61)
– Controlar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. ( pág. 37)

Controlar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección


Advertencia
Peligro de accidente Comportamiento inseguro a causa de una holgura incorrecta en el cojinete de la pipa de la dirección.
– Ajustar inmediatamente la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. (Su taller especializado autorizado por KTM
estará encantado de ayudarle.)

Información
Si se circula durante un periodo de tiempo prolongado con holgura en el cojinete de la pipa de la dirección, se deterioran los
cojinetes y más adelante también los asientos de los cojinetes en el chasis.

– Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 32)


– Colocar el manillar en la posición de marcha recta. Mover las botellas de la horqui-
lla hacia delante y hacia atrás en la dirección de la marcha.
No debe apreciarse holgura alguna en el cojinete de la pipa de la dirección.
» Si se aprecia holgura:
– Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. x ( pág. 38)
– Mover el manillar de un lado a otro en el margen com pleto de giro.
El manillar debe poder moverse con suavidad en el margen completo de giro. No
400738-11 deben apreciarse puntos de encastre.
» Si se aprecian puntos de encastre:
– Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. x ( pág. 38)
MANTENIMIENTO DEL CHASIS 38

– Controlar el cojinete de la pipa de la dirección y sustituirlo en caso necesa-


rio.
– Bajar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 32)

Ajustar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección x


– Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 32)
– Quitar el acolchado del manillar.
– Soltar los tornillos . Soltar el tornillo .
– Soltar el tornillo  y apretarlo de nuevo.
Prescripción
Tornillo de la pipa de la dirección, M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft)
arriba
– Golpear suavemente con un martillo de goma sobre la tija superior de la horquilla
para suprimir las tensiones mecánicas.
– Apretar los tornillos .
101277-10
Prescripción
Tornillo de la tija superior M8 17 Nm
(12,5 lbf ft)
– Montar el tornillo  y apretarlo.
Prescripción
Tornillo del tubo de la tija, M8 17Nm Loctite® 243™
arriba (12,5 lbf ft)
– Controlar la holgura del cojinete de la pipa de la dirección. ( pág. 37)
– Montar el acolchado del manillar.

Engrasar el cojinete de la pipa de la dirección x


– Desmontar la tija inferior de la horquilla. x ( pág. 35)
– Montar la tija inferior de la horquilla. x ( pág. 36)

800010-10

Desmontar la placa portanúmeros


– Soltar el tornillo  y desmontar la pinza.
– Soltar el tornillo . Desmontar la placa portanúmeros.

101278-10
MANTENIMIENTO DEL CHASIS 39

Montar la placa portanúmeros


– Colocar la placa portanúmeros en su posición. Montar el tornillo  y apretarlo.
Prescripción
Demás tornillos del chasis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)

Información
Prestar atención a que el talón de sujeción penetre en el guardabarros.

– Colocar el tubo del freno y la pinza en su posición. Montar el tornillo  y apretarlo.


101278-11

Desmontar el guardabarros delantero


– Soltar los tornillos . Desmontar el guardabarros delantero.
– Prestar atención a los casquillos distanciadores.

B00307-10

Montar el guardabarros delantero


– Asegurarse de que están montados los casquillos distanciadores en el guardabarros.
– Colocar el guardabarros delantero en su posición. Montar los tornillos  y apretar-
los.
Prescripción

Demás tornillos del chasis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)


Información
Asegurarse de que los talones de sujeción engranan con la placa portanúme-
B00307-10 ros.

Desmontar el amortiguador x
– Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 32)
– Desmontar el silenciador. ( pág. 43)
– Soltar el tornillo .
– Soltar el tornillo .

B00267-10
– Presionar la palanca acodada  hacia atrás.
– Presionar la palanca de unión  hacia abajo.

B00268-10
MANTENIMIENTO DEL CHASIS 40

– Desenganchar los muelles .

Gancho elástico (50305017000)


– Soltar el tornillo .

B00269-10
– Soltar el tornillo .
– Girar el amortiguador hacia atrás y desmontar el colector de escape.

Extraer el amortiguador hacia arriba.

B00270-10

Montar el amortiguador x
– Introducir el amortiguador desde arriba.
– Girar el amortiguador hacia atrás y colocar el colector de escape.
– Colocar el amortiguador en su posición correcta.
– Montar el tornillo  y apretarlo.
Prescripción
Tornillo del amortiguador, M10 60Nm Loctite® 2701
arriba (44,3 lbf ft)

B00272-10
– Montar el tornillo  y apretarlo.
Prescripción
Demás tornillos del chasis M8 25 Nm
(18,4 lbf ft)
– Enganchar los muelles .

Gancho elástico (50305017000)

B00269-11
– Colocar la palanca acodada y la palanca de unión.
– Montar el tapón roscado  y apretarlo.
Prescripción
Tuerca de la palanca de unión en la M14x1,5 80 Nm (59 lbf ft)
palanca acodada
– Montar el tornillo  y apretarlo.
Prescripción
Tornillo del amortiguador, M10 60Nm Loctite® 2701
B00267-11
abajo (44,3 lbf ft)
– Montar el silenciador. ( pág. 43)
– Bajar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 32)
MANTENIMIENTO DEL CHASIS 41

Desmontar el asiento
– Soltar el tornillo .
– Levantar la parte trasera del asiento, desplazarlo hacia atrás y desmontarlo hacia
arriba.

101279-10

Montar el asiento
– Enganchar la parte delantera del asiento en el casquillo de collarín del depósito
de combustible, bajarlo en la parte trasera y desplazarlo al mismo tiempo hacia
delante.
– Asegurarse que el asiento queda bien encastrado en su posición.
– Montar el tornillo de sujeción del asiento y apretarlo.
Prescripción
Demás tornillos del chasis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)

B00318-01

Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire


– Extraer lateralmente la tapa de la caja del filtro de aire en la zona  y desmontarla
hacia delante.

B00323-10

Montar la tapa de la caja del filtro de aire


– Enganchar la tapa de la caj a del filtro de air e por la zona tras era  y enclavarla por
la zona delantera .

B00323-11

Desmontar el filtro de aire x


Indicación
Daños en el motor El aire de aspiración no filtrado influye negativamente sobre la durabilidad del motor.
– No poner nunca en servicio el vehículo sin filtro de aire, pues en otro caso puede penetrar polvo y suciedad en el motor, srci-
nando un desgaste prematuro.

Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
– Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, pro-
ductos de limpieza, líquido de frenos, etc.
MANTENIMIENTO DEL CHASIS 42

– Desmontar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 41)


– Desenganchar el estribo de sujeción del filtro de aire  y bascularlo hacia un lado.
Desmontar el filtro de aire con el soporte del filtro.
– Extraer el filtro de aire de su soporte.

B00324-10

Montar el filtro de aire x


– Montar un filtro de aire limpio en el soporte del filtro.
– Engrasar el filtro de aire en la zona .
Grasa de larga duración ( pág. 95)

301262-10

– Introducir ambas piezas conjuntamente, colocarlas en su posición y fijarlas con el


estribo de sujeción del filtro de aire .

Información
Si no se monta correctamente el filtro de aire, puede entrar polvo y sucie-
dad en el motor y ocasionar daños.

– Montar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 41)

B00324-10

Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de aire x


Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
– Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, pro-
ductos de limpieza, líquido de frenos, etc.

Información
No limpiar el filtro de aire con gasolina ni petróleo, ya que estas sustancias son agresivas para la espuma.

– Desmontar el filtro de aire. x ( pág. 41)


– Lavar a fondo el filtro de aire en un líquido de limpieza especial y dejarlo secar
bien.
Agente de limpieza para filtros de aire ( pág. 95)

Información
Oprimir sólo ligeramente el filtro de aire, no exprimirlo.

– Engrasar el filtro de aire seco con aceite de alta calidad para filtros.
B00325-01 Aceite para filtros de aire de gomaespuma ( pág. 95)
– Limpiar la caja del filtro de aire.
– Limpiar la tubuladura de aspiración y comprobar que esté en buen estado y bien
sujeta.
– Montar el filtro de aire. x ( pág. 42)
MANTENIMIENTO DEL CHASIS 43

Desmontar el silenciador
Advertencia
Peligro de quemaduras El equipo de escape alcanza temperaturas muy elevadas durante el funcionamiento del vehículo.
– Esperar a que se enfríe el equipo de escape. No tocar las piezas calientes.

– Desenganchar el muelle .

Gancho elástico (50305017000)


– Soltar los tornillos  y desmontar el silenciador.

101280-10

Montar el silenciador
– Colocar el silenciador. Montar los tornillos  y apretarlos.
Prescripción
Demás tornillos del chasis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
– Enganchar el muelle .

Gancho elástico (50305017000)

101280-11

Sustituir el relleno de fibra de vidrio del silenciador x


Advertencia
Peligro de quemaduras El equipo de escape alcanza temperaturas muy elevadas durante el funcionamiento del vehículo.
– Esperar a que se enfríe el equipo de escape. No tocar las piezas calientes.

Información
Con el tiempo, las fibras del material insonorizante se volatilizan y acceden al exterior: es decir, el silenciador se "consume".
Con ello, además de aumentar el nivel de ruidos, se modifica también la característica de potencia del vehículo.

– Desmontar el silenciador. ( pág. 43)


– Extraer todos los tornillos del silenciador. Desmontar la tapa de cierre  y el tubo
exterior .
1
0 – Desmontar el relleno de fibra de vidrio  del tubo interior .
– Limpiar las piezas que se vayan a volver a montar.
– Montar un relleno de fibra de vidrio nuevo  en el tubo interior.
– Colocar el tubo exterior  encima del relleno de fibra de vidrio.
– Montar la tapa de cierre  en el tubo exterior.
– Montar todos los tornillos y apretarlos.
2
0 – Montar el silenciador. ( pág. 43)

4
0

3
0

B00420-10
MANTENIMIENTO DEL CHASIS 44

Desmontar el depósito de combustible x


Peligro
Peligro de incendio El carburante es fácilmente inflamable.
– No repostar el vehículo en la cercanía de llamas abiertas o de cigarrillos encendidos y parar siempre el motor para repostar.
Asegurarse de que el combustible no puede derramarse sobre las piezas calientes del vehículo. Recoger inmediatamente el
combustible derramado.
– El combustible en el depósito se expande al calentarse y puede rebosar si se llena excesivamente. Tener en cuenta las ins-
trucciones para repostar combustible.

Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.

– No permitir que el combustible entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. No aspirar los vapores de combustible.
Si entra en contacto con los ojos, enjuagarlos inmediatamente con agua y acudir a un médico. Limpiar inmediatamente la
zona de la piel que ha estado en contacto, utilizando agua y jabón. Si se ha ingerido combustible, acudir inmediatamente
a un médico. Cambiarse de ropa si ha entrado en contacto con el combustible. Conservar el combustible siempre en un
bidón adecuado y mantenerlo fuera del alcance de los niños.

– Desmontar el asiento. ( pág. 41)


– Desenchufar el conector eléctrico  de la bomba de combustible.
– Limpiar a fondo con aire comprimido el conector de la manguera de combustible.

Información
Bajo ningún concepto puede penetrar suciedad en el interior de la man-
guera de combustible. Si entra suciedad, se obstruirá el inyector de com-
bustible.

B00418-10
– Separar el conector de la manguera de combustible.
– Montar el juego de capuchones de lavado .
Juego de capuchones de lavado (81212016000)
– Soltar la manguera del respiradero del depósito de combustible.

B00417-10
– Soltar los tornillos  con casquillo de collarín.

B00315-10
– Soltar el tornillo  con casquillo de goma.

B00316-10
MANTENIMIENTO DEL CHASIS 45

– Retirar los dos spoilers a los lados de la sujeción del radiador y desmontar el depó-
sito de combustible hacia arriba.

B00319-10

Montar el depósito de combustible x

Peligro
Peligro de incendio El carburante es fácilmente inflamable.
– No repostar el vehículo en la cercanía de llamas abiertas o de cigarrillos encendidos y parar siempre el motor para repostar.
Asegurarse de que el combustible no puede derramarse sobre las piezas calientes del vehículo. Recoger inmediatamente el
combustible derramado.
– El combustible en el depósito se expande al calentarse y puede rebosar si se llena excesivamente. Tener en cuenta las ins-
trucciones para repostar combustible.

Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
– No permitir que el combustible entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. No aspirar los vapores de combustible. Si
entra en contacto con los ojos, enjuagar el ojo inmediatamente con agua y acudir a un médico. Limpiar inmediatamente la
zona de la piel que ha estado en contacto, utilizando agua y jabón. Si se ha ingerido combustible, acudir inmediatamente a
un médico. Cambiarse de ropa si ha entrado en contacto con el combustible.

– Controlar el tendido del cable bowden del acelerador. ( pág. 50)


– Colocar el depósito de combustible en su posición correcta y enganchar los dos
spoilers laterales en la sujeción del radiador.
– Asegurarse de que no queda aprisionado ni puede deteriorarse ningún cable eléc-
trico ni cable bowden.
– Conectar la manguera del respiradero del depósito.
– Montar el tornillo  con el casquillo de goma y apretarlo.
Prescripción
Demás tornillos del chasis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
B00316-11
– Montar los tornillos  con el casquillo de collarín y apretarlos.
Prescripción
Demás tornillos del chasis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)

B00315-11
– Conectar el conector eléctrico .
– Limpiar a fondo con aire comprimido el conector de la manguera de combustible.

Información
Bajo ningún concepto puede penetrar suciedad en el interior de la man-
guera de combustible. Si entra suciedad, se obstruirá el inyector de com-
bustible.

– Desmontar el juego de capuchones de lavado. Lubricar la junta tórica y conectar el


B00314-11
conector  de la manguera de combustible.

Información
Colocar el cable y la manguera de combustible a una distancia segura del
sistema de escape.
MANTENIMIENTO DEL CHASIS 46

– Montar el asiento. ( pág. 41)

Controlar la suciedad de la cadena


– Comprobar si hay suciedad patente sobre la cadena.
» Si la cadena está muy sucia:
– Limpiar la cadena. ( pág. 46)

400678-01

Limpiar la cadena
Advertencia
Peligro de accidente Los lubricantes disminuyen la adherencia de los neumáticos a la calzada.
– Eliminar los restos de lubricante utilizando un producto de limpieza adecuado.
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado a causa de aceite o grasa sobre los discos de freno.
– Mantener los discos de freno siempre libres de aceite y de grasa; limpiarlos en caso necesario con un agente de limpieza
para frenos.

Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
– Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, pro-
ductos de limpieza, líquido de frenos, etc.

Información
La duración de la cadena depende en gran medida de su conservación.

– Limpiar periódicamente la cadena y rociarla a continuación con un spray para


cadenas.
Agente de limpieza para cadenas ( pág. 95)
Spray para cadenas (todoterreno) ( pág. 96)

400725-01

Controlar la tensión de la cadena


Advertencia
Peligro de accidente Peligro debido a una tensión inadecuada en la cadena.
– Si la tensión de la cadena es excesiva, se ejercen cargas superiores sobre los componentes de la transmisión secundaria
(cadena, piñón, corona de la cadena, cojinetes en el cambio de marchas y en la rueda trasera). Como consecuencia, y ade-
más del desgaste prematuro, en casos extremos puede llegar a rasgarse la cadena, o a romperse el árbol secundario del
cambio de marchas. En cambio, si la tensión de la cadena es insuficiente, puede desprenderse del piñón o de la corona y
bloquear la rueda trasera, o causar deterioros en el motor. Asegurarse de que la tensión de la cadena es correcta, y ajus-
tarla si es necesario.

– Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 32)


MANTENIMIENTO DEL CHASIS 47

– Oprimir la cadena hacia arriba en el extremo de la pieza de deslizamiento de la


cadena y calcular la tensión de la cadena .

Información
La sección inferior de la cadena  tiene que estar tensada.
Las cadenas no se desgastan siempre de forma homogénea; repetir la medi-
ción en varios puntos de la cadena.

Tensión de la cadena 55… 58 mm (2,17… 2,28 in)


B00421-10 » Si la tensión de la cadena no coincide con el valor prescrito:
– Ajustar la tensión de la cadena. ( pág. 47)
– Bajar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 32)

Ajustar la tensión de la cadena


Advertencia
Peligro de accidente Peligro debido a una tensión inadecuada en la cadena.
– Si la tensión de la cadena es excesiva, se ejercen cargas superiores sobre los componentes de la transmisión secundaria
(cadena, piñón, corona de la cadena, cojinetes en el cambio de marchas y en la rueda trasera). Como consecuencia, y ade-
más del desgaste prematuro, en casos extremos puede llegar a rasgarse la cadena, o a romperse el árbol secundario del
cambio de marchas. En cambio, si la tensión de la cadena es insuficiente, puede desprenderse del piñón o de la corona y
bloquear la rueda trasera, o causar deterioros en el motor. Asegurarse de que la tensión de la cadena es correcta, y ajus-
tarla si es necesario.

– Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 32)


– Controlar la tensión de la cadena. ( pág. 46)
– Soltar la tuerca .
– Soltar las tuercas .
– Ajustar la tensión de la cadena girando los tornillos de ajuste  a la izquierda y a
la derecha.
Prescripción
Tensión de la cadena 55… 58 mm (2,17… 2,28 in)
Girar los tornillos de ajuste  a la izquierda y a la derecha de modo que las mar-
cas en los tensores de la cadena a la izquierda y a la derecha se encuentren en
la misma posición respecto a las marcas de referencia . Con ello, la rueda tra-
sera está bien alineada.
– Apretar las tuercas .
– Asegurarse de que los tensores de la cadena  se apoyan sobre los tornillos de
ajuste .
– Apretar la tuerca .
Prescripción
Tuerca del eje de la rueda trasera M20x1,5 80 Nm (59 lbf ft)

Información
B00343-12
Gracias a la amplia gama de ajuste de los tensores de la cadena (32 mm
(1,18 in)), es posible conducir con diferentes desmultiplicaciones secunda-
rias sin modificar la longitud de la cadena.
Los tensores de la cadena  pueden girarse 180°.
– Bajar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 32)
MANTENIMIENTO DEL CHASIS 48

Controlar la cadena y la corona, el piñón y la guía de la cadena


– Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 32)
– Cambiar el cambio de marchas a punto muerto.
– Controlar el desgaste de la corona y el piñón de la caden a.
» Si la corona o el piñón de la cadena están desgastados:
– Sustituir la corona y el piñón de la cadena. x

Información
El piñón, la corona y la cadena tienen que sustituirse siempre con-
juntamente.
400227-01

– Tirar de la parte superior de la cadena con la fuerza indicada .


Prescripción
Fuerza para medir el desgaste de la 10… 15 kg (22… 33 lb.)
cadena
A
0 – Medir la separación  entre 18 eslabones de la cadena en la sección inferi or de la
cadena.

Información
Las cadenas no se desgastan siempre de forma homogénea; repetir la medi-
ción en varios puntos de la cadena.

Separación máxima  en el punto más 272 mm (10,71 in)


largo de la cadena
» Si la separación  es mayor que la cota indicada:
B
0 – Sustituir la cadena. x

Información
123 161718 Siempretiempo
mismo que selamonta
coronauna
y elcadena nueva,
piñón de hay que sustituir al
la cadena.
400987-10 Las cadenas nuevas se desgastan más rápidamente si se colocan
sobre una corona o un piñón antiguos, desgastados.

– Controlar el desgaste de la protección contra el deslizamiento de la cadena.


» Si el borde inferior del perno de la cadena se encuentra a la altura o por debajo
de la protección contra el deslizamiento de la cadena:
– Sustituir la protección contra el deslizamiento de la cadena. x

– Comprobar que esté bien apretada la protección contra el deslizamiento de la


cadena.
» Si la protección contra el deslizamiento de la cadena está suelta:
– Apretar la protección contra el deslizamiento de la cadena.

Prescripción
Tornillo de la protección M6 6Nm Loctite® 243™
contra el deslizamiento (4,4 lbf ft)
de la cadena

B00346-01
MANTENIMIENTO DEL CHASIS 49

– Controlar el desgaste de la pieza de deslizamiento de la cadena.


» Si el borde inferior del perno de la cadena se encuentra a la altura o por debajo
de la pieza de deslizamiento de la cadena:
– Sustituir la pieza de deslizamiento de la cadena. x

– Comprobar que esté bien apretada la pieza de deslizamiento de la cadena.


» Si la pieza de deslizamiento de la cadena está suelta:
– Apretar la pieza de deslizamiento de la cadena.

Prescripción
Tornillo de la pieza de desliza- M8 15Nm
miento de la cadena (11,1 lbf ft)

B00345-01
– Medir el espesor del material  en la parte inferior de la guía de la cadena.
Distancia mínima  en el punto más 12 mm (0,47 in)
bajo
» Si la separación  es menor que la cota indicada:
– Sustituir la guía de la cadena. x

400984-10

Comprobar que esté bien apretada la guía de la cadena.
» Si la guía de la cadena está suelta:
– Apretar la guía de la cadena.

Prescripción
Demás tornillos del chasis M6 10 Nm
(7,4 lbf ft)
– Bajar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 32)

B00347-01

Ajustar la guía de la cadena x


– Soltar el tornillo . Soltar el tornillo . Bascular la guía de la cadena hacia abajo.
Condición
Número de dientes: ≤ 44 dientes
– Encajar el casquillo de collarín  en el taladro . Colocar la guía de la cadena
en su posición.
– Montar el tornillo  y apretarlo. Apretar el tornillo .

Prescripción
Demás tornillos del chasis M6 10 Nm
(7,4 lbf ft)
Condición
Número de dientes: ≥ 45 dientes
– Encajar el casquillo de collarín  en el taladro . Colocar la guía de la cadena
en su posición.
– Montar el tornillo  y apretarlo. Apretar el tornillo .

Prescripción
Demás tornillos del chasis M6 10 Nm
(7,4 lbf ft)

B00348-10
MANTENIMIENTO DEL CHASIS 50

Controlar el chasis x
– Controlar si el chasis está agrietado y deformado.
» Si el chasis está agrietado o deformado a causa de una fuerza mecánica:
– Sustituir el chasis. x

Información
Si el chasis ha resultado dañado a causa de una fuerza mecánica, se
deberá sustituir siempre. KTM no permite reparar el chasis.

500284-01

Controlar el basculante x
– Controlar si el basculante está deteriorado, agrietado y deformado.
» Si el basculante está deteriorado, agrietado o deformado:
– Sustituir el basculante. x

Información
Un basculante dañado debe sustituirse siempre. KTM no permite
reparar el basculante.

500285-01

Controlar el tendido del cable bowden del acelerador


– Desmontar el depósito de combustible. x ( pág. 44)
– Controlar el tendido del cable bowden del acelerador.
Los cables bowden del acelerador deben pasar juntos por la parte posterior del
manillar, por encima del soporte del depósito, hacia el cuerpo de la válvula de
mariposa.
» Si el cable bowden del acelerador no está tendido de acuerdo con la especifica-
ción:
– Corregir el tendido del cable bowden del acelerador.

– Montar el depósito de combustible. x ( pág. 45)


B00320-10

Controlar la empuñadura de goma


– Controlar que las empuñaduras de goma del manillar no estén deterioradas ni des-
gastadas y que estén bien sujetas.
» Si una empuñadura de goma está deteriorada, desgastada o suelta:
– Sustituir y asegurar la empuñadura de goma.

Adhesivo de la empuñadura de goma (00062030051) ( pág. 95)

401197-01

Asegurar adicionalmente la empuñadura de goma


– Controlar la empuñadura de goma. ( pág. 50)
– Asegurar la empuñadura de goma con alambre de sujeción en dos puntos.
Alambre de sujeción (54812016000)
Alicates para retorcer alambre (U6907854)
Los extremos retorcidos del alambre miran en dirección opuesta a la palma de
las manos y están doblados hacia la empuñadura de goma.

401198-01
MANTENIMIENTO DEL CHASIS 51

Ajustar la posición básica de la maneta del embrague


– Adaptar la posición básica de la maneta del embrague al tamaño de su mano,
girando el tornillo de ajuste .

Información
Girando el tornillo de ajuste en sentido antihorario se disminuye la separa-
ción entre la maneta del embrague y el manillar.
Girando el tornillo de ajuste en sentido horario se aumenta la separación
entre la maneta del embrague y el manillar.
La gama de ajuste del tornillo es limitada.
Hay que girar el tornillo de ajuste sólo con la mano, sin hacer violencia.
B00372-10
No hay que efectuar ningún ajuste durante la marcha.

Controlar el nivel de líquido del embrague hidráulico


Información
El nivel de líquido del embrague aumenta a medida que se desgastan los forros del embrague.

– Colocar el depósito de reserva del embrague hidráulico montado sobre el manillar


en posición horizontal.
– Soltar los tornillos .
– Desmontar la tapa  con la membrana .
– Controlar el nivel de líquido.
Nivel de líquido por debajo del borde 4 mm (0,16 in)
superior del depósito
» Si el nivel de líquido no coincide con el valor prescrito:
B00040-10
– Corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico.

Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 ( pág. 94)


– Colocar la tapa con la membrana en su posición. Montar los tornillos y apretarlos.
Cambiar el líquido del embrague hidráulico x
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
– Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, pro-
ductos de limpieza, líquido de frenos, etc.

– Colocar el depósito de reserva del embrague hidráulico montado sobre el manillar


en posición horizontal.
– Soltar los tornillos .
– Desmontar la tapa  con la membrana .

B00040-10
– Llenar la jeringa de purga de aire  con el líquido adecuado.
Jeringa para purga de aire (50329050000)
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 ( pág. 94)
– Desmontar el tornillo de purga de aire en el cilindro receptor  y montar la jeringa
de purga de aire .

B00326-10
MANTENIMIENTO DEL CHASIS 52

– Inyectar líquido en el sistema solamente hasta que el líquido salga sin burbujas por
la abertura  del cilindro emisor.
– Durante esta operación, aspirar líquido del depósito de reserva del cilindro emisor,
para evitar que rebose.
– Desmontar la jeringa de purga de aire. Montar el tornillo de purga de aire y apre-
tarlo.
– Corregir el nivel de líquido del embrague hidráulico.
Prescripción
B00042-10 Nivel de líquido por debajo del borde 4 mm (0,16 in)
superior del depósito
– Colocar la tapa con la membrana en su posición. Montar los tornillos y apretarlos.
FRENOS 53

Comprobar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano


Advertencia
Peligro de accidente Avería en el equipo de frenos.
– Si no existe carrera en vacío en la maneta del freno de mano, el sistema hidráulico ejerce presión continua sobre el freno
delantero. El freno de la rueda delantera puede recalentarse y averiarse. Ajustar la carrera en vacío en la maneta del freno
como se indica en estas instrucciones.

– Empujar la maneta del freno de mano hacia delante y comprobar la carrera en


vacío .
Carrera en vacío en la maneta de freno ≥ 3 mm ( ≥ 0,12 in)
de mano
» Si la carrera en vacío no coincide con el valor prescrito:
– Ajustar la posición básica de la maneta del freno de mano. ( pág. 53)

B00370-10

Ajustar la posición básica de la maneta del freno de mano


– Comprobar la carrera en vacío de la maneta del freno de mano. ( pág. 53)
– Adaptar la posición básica de la maneta del fren o de mano al tamaño de la mano,
girando el tornillo de ajuste .

Información
Girando el tornillo de ajuste en sentido horario se aumenta la separación
entre la maneta del freno y el manillar.
Girando el tornillo de ajuste en sentido antihorario se disminuye la separa-
ción entre la maneta del freno y el manillar.
B00369-11 La gama de ajuste del tornillo es limitada.
Hay que girar el tornillo de ajuste sólo con la mano, sin hacer violencia.
No hay que efectuar ningún ajuste durante la marcha.

Controlar los discos de freno


Advertencia
Peligro de accidente Reducción en la fuerza de frenado debido al desgaste de los discos de freno.
– Sustituir inmediatamente los discos de freno desgastados. (Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de
ayudarle.)

– Medir el espesor de los discos de freno delante y detrás, en varios puntos del disco,
y comprobar la cota .

Información
A A causa del desgaste disminuye el espesor del disco de freno en la superfi-
cie de apoyo de las pastillas.

Discos de freno - límite de desgaste


delante 2,5mm(0,098in)
400257-10 detrás 3,5mm(0,138in)
» Si el espesor del disco de freno es inferior al valor prescrito:
– Cambiar el disco de freno.

– Comprobar si los discos de freno de la rueda delantera y trasera están deteriorados,


agrietados o deformados.
» Si el disco de freno está deteriorado, agrietado o deformado:
– Cambiar el disco de freno.
FRENOS 54

Comprobar el nivel de líquido de frenos en el freno delantero


Advertencia
Peligro de accidente Avería en el equipo de frenos.
– Si el nivel de líquido de frenos disminuye por debajo de la marca MIN, esto significa que existen fugas en el equipo de fre-
nos, o que las pastillas de freno están completamente desgastadas. Comprobar el sistema de frenos, no seguir circulando.
(Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)

Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por envejecimiento del líquido de frenos.
– Sustituir el líquido de los frenos delantero y trasero de acuerdo con el programa de servicio. (Su taller especializado autori-
zado por KTM estará encantado de ayudarle.)

– Colocar el depósito de líquido de frenos montado sobre el manillar en posición hori-


zontal.
– Controlar el nivel de líquido de frenos en la mirilla .
» Si el nivel de líquido de frenos ha disminuido por debajo de la marca MIN:
– Completar el líquido de frenos de la rueda delantera. x ( pág. 54)

B00349-10

Completar el líquido de frenos de la rueda delantera x


Advertencia
Peligro de accidente Avería en el equipo de frenos.
– Si el nivel de líquido de frenos disminuye por debajo de la marca MIN, esto significa que existen fugas en el equipo de fre-
nos, o que las pastillas de freno están completamente desgastadas. Comprobar el sistema de frenos, no seguir circulando.
(Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos puede srcinar irritaciones en contacto con la piel.
– Impedir que entre en contacto con la piel o los ojos, mantenerlo fuera del alcance de los niños.
– Utilizar siempre ropa y gafas de protección adecuadas.
– En caso de contacto del líquido de frenos con los ojos, lavar con abundante agua y buscar ayuda médica.
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por envejecimiento del líquido de frenos.
– Sustituir el líquido de los frenos delantero y trasero de acuerdo con el programa de servicio. (Su taller especializado autori-
zado por KTM estará encantado de ayudarle.)

Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
– Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, pro-
ductos de limpieza, líquido de frenos, etc.

Información
No utilizar nunca líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona, y tiene un colorante de color púr-
pura. Las juntas y los tubos de freno no están concebidos para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No permita que el líquido de frenos entre en contacto con piezas pintadas del vehículo: el líquido de frenos ataca la pintura.
Utilice solamente líquido de frenos limpio, procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
FRENOS 55

– Colocar el depósito de líquido de frenos montado sobre el manillar en posición hori-


zontal.
– Soltar los tornillos .
– Desmontar la tapa  con la membrana .
– Completar el nivel de líquido de frenos hasta la cota .
Prescripción
Cota  (nivel de líquido de frenos por 5 mm (0,2 in)
debajo del borde superior del depósito)

Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 ( pág. 94)


– Colocar la tapa con la membrana en su posición. Montar los tornillos y apretarlos.

Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inmediatamente las piezas
con agua.

600706-10

Controlar las pastillas del freno de la rueda delantera


Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado con pastillas de freno desgastadas.
– Sustituir inmediatamente las pastillas de freno gastadas. (Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de
ayudarle.)

– Controlar el espesor mínimo de las pastillas de freno .

Espesor mínimo de las pastillas de ≥ 1 mm ( ≥ 0,04 in)


freno 
» Si el espesor de las pastillas de freno es inferior al mínimo:
– Sustituir las pastillas del freno delantero. x ( pág. 55)
– Controlar si las pastillas de freno están dañadas o agrietadas.
» En caso de detectar daños o grietas:
B00350-10 – Sustituir las pastillas del freno delantero. x ( pág. 55)

Sustituir las pastillas del freno delantero x


Advertencia
Peligro de accidente Avería en el equipo de frenos.
– Los trabajos de mantenimiento y reparación deben realizarse correctamente. (Su taller especializado autorizado por KTM
estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos puede srcinar irritaciones en contacto con la piel.

– Impedir que entre en contacto con la piel o los ojos, mantenerlo fuera del alcance de los niños.
– Utilizar siempre ropa y gafas de protección adecuadas.
– En caso de contacto del líquido de frenos con los ojos, lavar con abundante agua y buscar ayuda médica.
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por envejecimiento del líquido de frenos.
– Sustituir el líquido de los frenos delantero y trasero de acuerdo con el programa de servicio. (Su taller especializado autori-
zado por KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
– Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, pro-
ductos de limpieza, líquido de frenos, etc.
FRENOS 56

Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
– Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, pro-
ductos de limpieza, líquido de frenos, etc.

Información
No utilizar nunca líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona, y tiene un colorante de color púr-
pura. Las juntas y los tubos de freno no están concebidos para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No permita que el líquido de frenos entre en contacto con piezas pintadas del vehículo: el líquido de frenos ataca la pintura.
Utilice solamente líquido de frenos limpio, procedente de un recipiente cerrado herméticamente.

– Colocar el depósito de líquido de frenos montado sobre el manillar en posición hori-


zontal.
– Soltar los tornillos .
– Desmontar la tapa  con la membrana .

B00353-10
– Presionar la pinza del freno contra el disco de freno con la mano para empujar los
pistones del freno hacia atrás y asegurarse de que no rebose líquido de frenos del
depósito de líquido de frenos y, de ser necesario, succionarlo.

Información
Al comprimir los pistones de freno, asegurarse de que la pinza del freno no
oprime los radios.

– Desmontar las grupillas de retención , extraer el bulón  y desmontar las pasti-


llas de freno.
B00351-10
– Limpiar la pinza del fr eno y el soporte de la pinza de fre no.
– Controlar que el muelle de láminas  en la pinza del freno y la chapa deslizante 
en el soporte de la pinza de freno están colocados en su lugar.

B00352-10
– Introducir las pastillas de freno, colocar el bulón  y montar las grupillas .
– Accionar varias veces la maneta del freno de mano hasta que las pastillas de freno
se apoyen sobre el disco de freno y exista un punto de resistencia claro.

B00351-11
FRENOS 57

– Corregir el nivel de líquido de frenos hasta la cota .


Prescripción
Cota  (nivel de líquido de frenos por 5 mm (0,2 in)
debajo del borde superior del depósito)

Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 ( pág. 94)


– Colocar la tapa  con la membrana  en su posición.
– Montar los tornillos  y apretarlos.

Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inmediatamente las piezas
con agua.

600706-10

Controlar la carrera en vacío del pedal del freno


Advertencia
Peligro de accidente Avería en el equipo de frenos.
– Si no existe carrera en vacío en el pedal de freno, el sistema hidráulico ejerce presión continua sobre el freno trasero. El
freno de la rueda trasera puede recalentarse y averiarse. Ajustar la carrera en vacío del pedal de freno como se indica en
estas instrucciones.

– Desenganchar el muelle .

– Mover el pedal del freno de un lado a otro entre el top e final y el punto de con tacto
con el pistón del cilindro del freno trasero, y controlar la carrera en vacío .
Prescripción
Carrera en vacío del pedal del freno 3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
» Si la carrera en vacío no coincide con el valor prescrito:
– Ajustar la posición básica del pedal del freno. x ( pág. 57)
– Enganchar el muelle .
B00287-10

Ajustar la posición básica del pedal del freno x


Advertencia
Peligro de accidente Avería en el equipo de frenos.
– Si no existe carrera en vacío en el pedal de freno, el sistema hidráulico ejerce presión continua sobre el freno trasero. El
freno de la rueda trasera puede recalentarse y averiarse. Ajustar la carrera en vacío del pedal de freno como se indica en
estas instrucciones.

– Desenganchar el muelle .
– Soltar la tuerca  y girarla con el vástago de presión  para ajustar la carrera en
vacío máxima.
– Para adaptar individualmente la posición básica del pedal del freno, soltar la
tuerca  y girar el tornillo  en el sentido deseado.

Información
La gama de ajuste del tornillo es limitada.

B00288-10 – Girar el vástago de presión  para obtener una carrera en vacío . En caso nece-
sario, adaptar la posición básica del pedal del freno.
Prescripción
Carrera en vacío del pedal del freno 3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
FRENOS 58

– Sujetar el tornillo  y apretar la tuerca .


Prescripción
Tuerca del tope del pedal del freno M8 20 Nm
(14,8 lbf ft)
– Sujetar el vástago de apriete  y apretar la tuerca .
Prescripción
Demás tuercas del chasis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
– Enganchar el muelle .

Controlar el nivel de líquido de frenos en el freno trasero

Advertencia
Peligro de accidente Avería en el equipo de frenos.
– Si el nivel de líquido de frenos disminuye por debajo de la marca MIN, esto significa que existen fugas en el equipo de fre-
nos, o que las pastillas de freno están completamente desgastadas. Comprobar el sistema de frenos, no seguir circulando.
(Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)

Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por envejecimiento del líquido de frenos.
– Sustituir el líquido de los frenos delantero y trasero de acuerdo con el programa de servicio. (Su taller especializado autori-
zado por KTM estará encantado de ayudarle.)

– Colocar el vehículo en posición vertical.


– Controlar el nivel de líquido de frenos en la mirilla .
» Si se puede ver una burbuja de aire en la mirilla :
– Rellenar el líquido de frenos en el freno de la rueda trasera. x ( pág. 58)

101281-10

Rellenar el líquido de frenos en el freno de la rueda trasera x


Advertencia
Peligro de accidente Avería en el equipo de frenos.
– Si el nivel de líquido de frenos disminuye por debajo de la marca MIN, esto significa que existen fugas en el equipo de fre-
nos, o que las pastillas de freno están completamente desgastadas. Comprobar el sistema de frenos, no seguir circulando.
(Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de ayudarle.)
Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos puede srcinar irritaciones en contacto con la piel.
– Impedir que entre en contacto con la piel o los ojos, mantenerlo fuera del alcance de los niños.
– Utilizar siempre ropa y gafas de protección adecuadas.
– En caso de contacto del líquido de frenos con los ojos, lavar con abundante agua y buscar ayuda médica.

Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por envejecimiento del líquido de frenos.
– Sustituir el líquido de los frenos delantero y trasero de acuerdo con el programa de servicio. (Su taller especializado autori-
zado por KTM estará encantado de ayudarle.)

Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
– Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, pro-
ductos de limpieza, líquido de frenos, etc.
FRENOS 59

Información
No utilizar nunca líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona, y tiene un colorante de color púr-
pura. Las juntas y los tubos de freno no están concebidos para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No permita que el líquido de frenos entre en contacto con piezas pintadas del vehículo: el líquido de frenos ataca la pintura.
Utilice solamente líquido de frenos limpio, procedente de un recipiente cerrado herméticamente.

– Colocar el vehículo en posición vertical.


– Extraer el tapón roscado  con membrana  y junta tórica.
– Completar con líquido de frenos hasta la marca .
Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 ( pág. 94)
– Montar y apretar el tapón roscado con la membrana y la junta tórica.

Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inmediatamente las piezas
B00360-10 con agua.

Controlar las pastillas del freno de la rueda trasera


Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado con pastillas de freno desgastadas.
– Sustituir inmediatamente las pastillas de freno gastadas. (Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de
ayudarle.)

– Controlar el espesor mínimo de las pastillas de freno .

Espesor mínimo de las pastillas de ≥ 1 mm ( ≥ 0,04 in)


freno 
» Si el espesor de las pastillas de freno es inferior al mínimo:
– x

Sustituir
Controlar las pastillas
si las pastillas del freno
de freno estántrasero. ( pág. 59)
dañadas o agrietadas.
» En caso de detectar daños o grietas:
B00355-10 – Sustituir las pastillas del freno trasero. x ( pág. 59)

Sustituir las pastillas del freno trasero x


Advertencia
Irritación de la piel El líquido de frenos puede srcinar irritaciones en contacto con la piel.
– Impedir que entre en contacto con la piel o los ojos, mantenerlo fuera del alcance de los niños.
– Utilizar siempre ropa y gafas de protección adecuadas.
– En caso de contacto del líquido de frenos con los ojos, lavar con abundante agua y buscar ayuda médica.
Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por envejecimiento del líquido de frenos.
– Sustituir el líquido de los frenos delantero y trasero de acuerdo con el programa de servicio. (Su taller especializado autori-
zado por KTM estará encantado de ayudarle.)

Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
– Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, pro-
ductos de limpieza, líquido de frenos, etc.

Información
No utilizar nunca líquido de frenos DOT 5. Este producto está basado en aceite de silicona, y tiene un colorante de color púr-
pura. Las juntas y los tubos de freno no están concebidos para el empleo de líquido de frenos DOT 5.
No permita que el líquido de frenos entre en contacto con piezas pintadas del vehículo: el líquido de frenos ataca la pintura.
Utilice solamente líquido de frenos limpio, procedente de un recipiente cerrado herméticamente.
FRENOS 60

– Colocar el vehículo en posición vertical.


– Extraer el tapón roscado  con membrana  y junta tórica.

B00356-10
– Presionar la pinza del freno contra el disco de freno con la mano para empujar el
pistón del freno hacia atrás y asegurarse de que no rebose líquido de frenos del
depósito de líquido de frenos y, de ser necesario, succionarlo.

Información
Al comprimir el pistón de freno, asegurarse de que la pinza del freno no
oprime los radios.

– Desmontar las grupillas de retención , extraer el bulón  y desmontar las pasti-


llas de freno.
B00357-10
– Limpiar la pinza del fr eno y el soporte de la pinza de fre no.
– Comprobar que el muelle de láminas  en la pinza del freno y la chapa
deslizante  en el soporte de la pinza de freno están coloc ados en su lugar.

Información
La flecha en el muelle de láminas indica el sentido de giro del disco de
freno.

B00358-10
–  
Introducir las pastillas de freno, colocar el bulón y montar las grupillas .
Información
Asegurarse de que la chapa de desacoplamiento  está montada en la pas-
tilla de freno del lado del pistón.

– Accionar varias veces el pedal del freno hasta que las pastillas de freno se apoyen
sobre el disco de freno y exista un punto de resistencia claro.

B00359-10

– Corregir el nivel de líquido de frenos hasta la marca .

Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1 ( pág. 94)


– Montar y apretar el tapón roscado  con la membrana  y la junta tórica.

Información
Si se derrama o rebosa líquido de frenos, limpiar inmediatamente las piezas
con agua.

B00360-10
RUEDAS, NEUMÁTICOS 61

Desmontar la rueda delantera x


– Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 32)
– Oprimir la pinza del freno con la mano contra el disco de freno para comprimir los
pistones de freno.

Información
Al comprimir los pistones de freno, asegurarse de que la pinza del freno no
oprime los radios.

B00301-10

– Soltar el tornillo .
– Soltar los tornillos .

B00302-10
– Sujetar la rueda delantera y extraer el eje de la rueda. Extraer la rueda delantera de
la horquilla.

Información
Mientras está desmontada la rueda delantera no hay que accionar la maneta
del freno de mano.
Depositar siempre la rueda de manera que no pueda deteriorarse el disco de
freno.

B00303-10
– Extraer los casquillos distanciadores .

B00304-10

Montar la rueda delantera x


Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado a causa de aceite o grasa sobre los discos de freno.
– Mantener los discos de freno siempre libres de aceite y de grasa; limpiarlos en caso necesario con un agente de limpieza
para frenos.

– Controlar si el cojinete de la rueda está dañado o desgastado.


» Si el cojinete de la rueda está deteriorado o desgastado:
– Sustituir el rodamiento de rueda. x

– Limpiar y engrasar los anillos de retén  y la superficie de rodadura  de los cas-


quillos distanciadores.
Grasa de larga duración ( pág. 95)
– Montar los casquillos distanciadores.
B00304-11 – Levantar la rueda delantera para introducirla en la horquilla, colocarla en su posi-
ción e introducir el eje de la rueda.
RUEDAS, NEUMÁTICOS 62

– Montar el tornillo  y apretarlo.


Prescripción
Tornillo del eje de la rueda delantera M24x1,5 45 Nm
(33,2 lbf ft)
– Accionar varias veces la maneta del freno de mano hasta que las pastillas de freno
se apoyen sobre el disco de freno.
– Bajar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 32)
– Accionar el freno delantero y comprimir varias veces con fuerza la horquilla.
B00302-11
Las botellas de la horquilla quedan alineadas.
– Apretar los tornillos .
Prescripción

Tornillo delportarruedas M8 15(11,1


Nm lbf ft)

Desmontar la rueda trasera x


– Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 32)
– Oprimir la pinza del freno con la mano contra el disco de freno para comprimir el
pistón de freno.

Información
Al comprimir el pistón de freno, asegurarse de que la pinza del freno no
oprime los radios.

– Soltar la tuerca .
– Desmontar el tensor de la cadena . Extraer el eje de la rueda  sólo en la
medida que sea necesario para poder empujar la rueda trasera hacia delante.
– Empujar la rueda trasera hacia delante tanto cuanto sea posible. Desmontar la
cadena de la corona.
– Sujetar la rueda trasera y extraer el eje de la rueda. Extraer la rueda trasera del bas-
culante.
Información
Mientras está desmontada la rueda trasera no hay que accionar el freno de
pedal.
Depositar siempre la rueda de manera que no pueda deteriorarse el disco de
freno.
B00340-10
– Extraer los casquillos distanciadores .

B00341-10

Montar la rueda trasera x


Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado a causa de aceite o grasa sobre los discos de freno.
– Mantener los discos de freno siempre libres de aceite y de grasa; limpiarlos en caso necesario con un agente de limpieza
para frenos.
RUEDAS, NEUMÁTICOS 63

– Controlar si el cojinete de la rueda está dañado o desgastado.


» Si el cojinete de la rueda está deteriorado o desgastado:
– Sustituir el rodamiento de rueda. x

– Limpiar y engrasar los anillos de retén  y la superficie de rodadura  de los cas-


quillos distanciadores.
Grasa de larga duración ( pág. 95)
– Montar los casquillos distanciadores.
B00341-11
– Levantar la rueda trasera para introducirla en el basculante, colocarla en su posi-
ción e introducir el eje de la rueda .
– Colocar la cadena.

B00342-10
– Colocar los tensores de la cadena  en su posición. Montar la tuerca , pero no
apretarla todavía.
– Asegurarse de que los tensores de la cadena  se apoyan sobre los tornillos de
ajuste .
– Controlar la tensión de la cadena. ( pág. 46)
– Apretar la tuerca .
Prescripción
Tuerca del eje de la rueda trasera M20x1,5 80 Nm (59 lbf ft)

Información
Gracias a la amplia gama de ajuste de los tensores de la cadena (32 mm
(1,18 in)), es posible conducir con diferentes desmultiplicaciones secunda-
rias sin modificar la longitud de la cadena.
Los tensores de la cadena  pueden girarse 180°.

– Accionar varias veces el pedal del freno hasta que las pastillas de freno se apoyen
sobre el disco de freno y exista un punto de resistencia claro.
– Bajar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 32)

B00343-10

Controlar el estado de los neumáticos


Información
Montar únicamente neumáticos homologados y/o recomendados por KTM.
Si se monta otro tipo de neumáticos, pueden influir negativamente sobre el comportamiento del vehículo.
El tipo de neumático, su estado y la presión de inflado influyen sobre el comportamiento de la motocicleta.
Montar en la rueda delantera y en la rueda trasera neumáticos con el mismo tipo de dibujo.
Los neumáticos desgastados influyen negativamente sobre el comportamiento del vehículo, especialmente al conducir sobre
superficies húmedas.

– Comprobar la presencia de cortes, objetos clavados y otros daños en los neumáticos


delantero y trasero.
» Si los neumáticos tienen cortes, han penetrado objetos extraños o muestran
otro tipo de daños:
– Cambiar los neumáticos.

– Controlar la profundidad del perfil de los neumáticos.

Información
Tener en cuenta la profundidad mínima del perfil exigida por la legislación
400602-10 de su país.

Profundidad mínima del perfil ≥ 2 mm ( ≥ 0,08 in)


RUEDAS, NEUMÁTICOS 64

» Si la profundidad del perfil es inferior al mínimo exigido:


– Cambiar los neumáticos.

– Controlar la antigüedad de los neumáticos.

Información
Generalmente, la fecha de fabricación de los neumáticos está incluida en
la inscripción que hay en los mismos y se identifica mediante las cuatro
últimas cifras de la denominación DOT. Las dos primeras cifras señalan la
semana en que se fabricaron y las dos últimas el año de fabricación.
KTM recomienda cambiar los neumáticos como muy tarde cada 5 años
independientemente del desgaste que hayan sufrido durante ese periodo.

» Si los neumáticos tienen más de 5 años:

– Cambiar los neumáticos.


Controlar la presión de inflado de los neumáticos
Información
Si se circula con una presión de inflado insuficiente en los neumáticos se produce un desgaste superior y se pueden recalentar
los neumáticos.
Una presión de inflado correcta en los neumáticos es garantía de confort y aumenta la vida útil de los neumáticos.

– Desmontar la caperuza de protección.


– Controlar la presión de inflado siempre con los neumáticos fríos.
Presión de los neumáticos, todoterreno
delante 1,0bar(15psi)
detrás 1,0bar(15psi)
» Si la presión de inflado de los neumáticos no coincide con el valor prescrito:
– Corregir la presión de inflado.
400695-01 – Montar de nuevo la caperuza de protección.

Comprobar la tensión de los radios


Advertencia
Peligro de accidente Comportamiento inestable debido a una tensión incorrecta en los radios.
– Asegúrese de que la tensión de los radios sea correcta. (Su taller especializado autorizado por KTM estará encantado de
ayudarle.)

Información
Si uno de los radios está flojo, se desequilibra la rueda, y se aflojan en un periodo de tiempo corto otros radios.
Si la tensión de los radios es demasiado elevada, pueden llegar a romperse a causa de una sobrecarga local.
Hay que controlar periódicamente la tensión de los radios, especialmente en una motocicleta nueva.

– Golpear brevemente los radios uno a uno con la hoja de un destornillador.

Información
La frecuencia del tono depende de la longitud y el diámetro de los radios.
Si se escuchan tonos de diferente frecuencia en radios de igual longitud y
diámetro, esto significa que hay diferencias en la tensión de los mismos.

Tiene que escucharse un tono agudo.


» Si hay diferencias en la tensión de los radios:
400694-01
– Corregir la tensión de los radios. x

– Comprobar el par de los radios.


Prescripción
Tuercas de los radios de la rueda M4,5 5… 6 Nm (3,7…
delantera 4,4 lbf ft)
Tuercas de los radios de la rueda tra- M4,5 5… 6 Nm (3,7…
sera 4,4 lbf ft)
RUEDAS, NEUMÁTICOS 65

Llave dinamométrica con distintas piezas, juego (58429094000)


SISTEMA ELÉCTRICO 66

Desmontar la batería x
Advertencia
Peligro de lesión El electrolito y los gases de la batería son cáusticos y pueden causar lesiones graves.
– Mantener las baterías fuera del alcance de los niños.
– Utilizar siempre ropa y gafas de protección adecuadas.
– Evitar el contacto con el electrolito y los gases de la batería.
– Mantener la batería alejada de llamas abiertas y de chispas. Almacenar las baterías siempre en locales bien ventilados.
– En caso de contacto con la piel, limpiar con abund ante agua. En caso de contacto del ácido de batería con los ojos, lava r
con agua durante 15 minutos como mínimo y buscar ayuda médica.


Desconectar todos los grupos consumidores de electricidad y parar el motor.
– Desmontar el asiento. ( pág. 41)
– Desembornar el cable del polo negativo  de la batería.
– Retirar la cubierta del polo positivo  y desembornar el cable del polo positivo de
la batería.
– Desenganchar la cinta de goma  en la parte inferior.
– Desmontar la batería hacia arriba.

B00361-10

Montar la batería x
– Introducir la batería en su compartimento.
(Todos los modelos SX-F)
Batería (YTX4L-BS) ( pág. 86)

(XC Batería
F) (YTX5L-BS) ( pág. 86)
– Enganchar la cinta de goma .
– Embornar el cable del polo positivo y colocar la cubierta del polo positivo .
– Embornar el cable del polo negativo .
B00361-11
– Montar el asiento. ( pág. 41)

Recargar la batería x
Advertencia
Peligro de lesión El electrolito y los gases de la batería son cáusticos y pueden causar lesiones graves.
– Mantener las baterías fuera del alcance de los niños.
– Utilizar siempre ropa y gafas de protección adecuadas.
– Evitar el contacto con el electrolito y los gases de la batería.
– Mantener la batería alejada de llamas abiertas y de chispas. Almacenar las baterías siempre en locales bien ventilados.
– En caso de contacto con la piel, limpiar con abund ante agua. En caso de contacto del ácido de batería con los ojos, lava r
con agua durante 15 minutos como mínimo y buscar ayuda médica.
Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los componentes de la batería tienen efectos negativos para el medio ambiente.
– No elimine la batería junto con la basura doméstica. Elimine las baterías averiadas de acuerdo con la normativa medioam-
biental. Entregue la batería a su concesionario KTM o a un centro de recogida de baterías usadas.

Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
– Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, pro-
ductos de limpieza, líquido de frenos, etc.
SISTEMA ELÉCTRICO 67

Información
La batería pierde continuamente carga, incluso si no está sometida a carga.
La carga de la batería y el procedimiento de recarga son dos factores muy importantes para la duración de una batería.
Las recargas rápidas con una intensidad de carga elevada son perjudiciales para la duración de la batería.
Si se superan la intensidad de carga, la tensión de carga o el tiempo de carga indicados, se producen fugas de electrolito a
través de las válvulas de seguridad. Como consecuencia, disminuye la capacidad de la batería.
Si se ha descargado la batería a causa de las secuencias de arranque del motor, hay que recargarla inmediatamente.
Si se deja la batería descargada durante cierto tiempo, se producen una descarga profunda y sulfatado, y se destruye la bate-
ría.
La batería no requiere mantenimiento; es decir, se suprime el control del nivel del electrolito.

– Desconectar todos los grupos consumidores de electricidad y parar el motor.


– Desmontar el asiento. ( pág. 41)
– Desembornar el cable del polo negativo de la batería, para evitar que puedan dete-
riorarse los equipos electrónicos de a bordo.
– Embornar el cargador a la batería. Conectar el cargador.
Cargador para baterías (58429074000)
Con este cargador puede comprobarse también la tensión en reposo, la capacidad
de arranque de la batería y el funcionamiento del alternador. Además, con este car-
gador es imposible una recarga excesiva de la batería.

Información
No desmontar nunca la tapa .
400240-10 Cargar la batería como máximo al 10% de la capacidad indicada en la car-
casa de la batería .

– Desconectar el cargador una vez finalizado el proceso de carga. Embornar la bate-


ría.
Prescripción
No deben superarse la intensidad de carga, la tensión de carga ni el tiempo de
carga prescritos.
Recargar periódicamente la batería si 3 meses
la motocicleta permanece inmovilizada
durante cierto tiempo
– Montar el asiento. ( pág. 41)

Sustituir el fusible principal


Advertencia
Peligro de incendio El empleo de fusibles incorrectos puede srcinar sobrecargas en el equipo eléctrico.
– Utilizar siempre fusibles con el amperaje prescrito. No puentear ni reparar nunca los fusibles fundidos.

Información
El fusible principal protege todos los consumidores eléctricos del vehículo. Se encuentra en la carcasa del relé de arranque,
debajo de la tapa de la caja del filtro.


Desconectarlatodos
Desmontar los la
tapa de grupos consumidores
caja del de( electricidad
filtro de aire. pág. 41) y parar el motor.
– Soltar el tornillo .

101087-10
SISTEMA ELÉCTRICO 68

– Levantar ligeramente el carenado trasero  y extraer el relé de arranque  del


soporte.

101088-10
– Desmontar las caperuzas de protección .
– Retirar el fusible principal  defectuoso.

Información
Los fusibles defectuosos se identifican porque el alambre fusible está
roto .
En el relé de arranque se encuentra el fusible de repuesto .

– Colocar un fusible principal nuevo.


101089-10 Fusible (58011109110) ( pág. 86)
– Controlar el funcionamiento del equipo eléctrico.

Consejo
Colocar un fusible de repuesto nuevo para casos de necesidad.

– Colocar las cubiertas de protección.


– Insertar el relé de arranque en el soporte y tender el cable.
– Posicionar el carenado trasero. Montar el tornillo y apretarlo.
Prescripción
Demás tornillos del chasis M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
– Montar la tapa de la caja del filtro de aire. ( pág. 41)
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 69

Sistema de refrigeración
La bomba del agua  en el motor asegura una circulación forzada del líquido refrige-
rante.
La presión en el sistema de refrigeración resultante del calentamiento se regula
mediante una válvula en el tapón del radiador . Con ello, es posible que la
temperatura del líquido refrigerante aumente hasta el valor indicado sin que se
produzcan perturbaciones.
120 °C (248 °F)
La refrigeración se lleva a cabo con ayuda del viento de marcha.
B00322-10
Cuanto menor sea la velocidad, menor es la acción refrigerante. La suciedad en los ner-
vios del radiador reduce asimismo la acción refrigerante.

Controlar el nivel de líquido refrigerante y la protección anticongelante


Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se calienta mucho y está bajo pre-
sión.
– No abrir el radiador, las mangueras del radiador ni el resto de componentes del sistema de refrigeración cuando el motor
esté caliente. Dejar enfriar el motor y el sistema de refrigeración. En caso de quemadura, colocar la zona afectada debajo
de agua tibia inmediatamente.

Advertencia
Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
– No permitir que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. Si entra en contacto con los ojos,
enjuagar el ojo inmediatamente con agua y acudir a un médico. Limpiar inmediatamente la zona de la piel que ha estado
en contacto, utilizando agua y jabón. Si se ha ingerido líquido refrigerante, acudir inmediatamente a un médico. Cam-
biarse de ropa si ha entrado en contacto con el líquido refrigerante. Mantener el líquido refrigerante fuera del alcance de
los niños.

Condición
El motor está frío.
– Colocar la motocicleta en posición vertical sobre una superficie horizontal.

– Desmontar el tapón del radiador.

– Controlar la protección anticongelante del líquido refrigerante.

−25… −45 °C ( −13… −49 °F)


» Si la protección anticongelante del líquido refrigerante no coincide con el valor
prescrito:
– Corregir la protección anticongelante del líquido refrigerante.

400243-10 – Controlar el nivel de líquido refrigerante en el radiador.


Nivel del líquido refrigerante  por 10 mm (0,39 in)
encima de las láminas del radiador.
» Si el nivel de líquido refrigerante no coincide con el valor prescrito:
– Corregir el nivel de líquido refrigerante.

Alternativa 1
Líquido refrigerante ( pág. 94)
Alternativa 2
Líquido refrigerante (mezcla lista para el uso) ( pág. 94)
– Montar el tapón del radiador.
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 70

Controlar el nivel de líquido refrigerante


Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se calienta mucho y está bajo pre-
sión.
– No abrir el radiador, las mangueras del radiador ni el resto de componentes del sistema de refrigeración cuando el motor
esté caliente. Dejar enfriar el motor y el sistema de refrigeración. En caso de quemadura, colocar la zona afectada debajo
de agua tibia inmediatamente.

Advertencia
Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
– No permitir que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. Si entra en contacto con los ojos,
enjuagar el ojo
en contacto, inmediatamente
utilizando con agua
agua y jabón. Si sey ha
acudir a unlíquido
ingerido médico.refrigerante,
Limpiar inmediatamente la zona dealaunpiel
acudir inmediatamente que haCam-
médico. estado
biarse de ropa si ha entrado en contacto con el líquido refrigerante. Mantener el líquido refrigerante fuera del alcance de
los niños.

Condición
El motor está frío.
– Colocar la motocicleta en posición vertical sobre una superficie horizontal.

– Desmontar el tapón del radiador.

– Controlar el nivel de líquido refrigerante en el radiador.

Nivel del líquido refrigerante  por 10 mm (0,39 in)


encima de las láminas del radiador.
» Si el nivel de líquido refrigerante no coincide con el valor prescrito:
– Corregir el nivel de líquido refrigerante.

400243-10 Alternativa 1
Líquido refrigerante ( pág. 94)

Alternativa 2
Líquido refrigerante (mezcla lista para el uso) ( pág. 94)
– Montar el tapón del radiador.

Vaciar el líquido refrigerante x


Advertencia
Peligro de quemaduras Durante el funcionamiento de la motocicleta, el líquido refrigerante se calienta mucho y está bajo pre-
sión.
– No abrir el radiador, las mangueras del radiador ni el resto de componentes del sistema de refrigeración cuando el motor
esté caliente. Dejar enfriar el motor y el sistema de refrigeración. En caso de quemadura, colocar la zona afectada debajo
de agua tibia inmediatamente.

Advertencia
Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
– No permitir que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. Si entra en contacto con los ojos,
enjuagar el ojo inmediatamente con agua y acudir a un médico. Limpiar inmediatamente la zona de la piel que ha estado
en contacto, utilizando agua y jabón. Si se ha ingerido líquido refrigerante, acudir inmediatamente a un médico. Cam-
biarse de ropa si ha entrado en contacto con el líquido refrigerante. Mantener el líquido refrigerante fuera del alcance de
los niños.

Condición
El motor está frío.
SISTEMA DE REFRIGERACIÓN 71

– Colocar el vehículo en posición vertical.


– Colocar un recipiente adecuado debajo de la tapa de la bomba de agua.
– Soltar el tornillo . Desmontar el tapón del radiador .
– Vaciar completamente el líquido refrigerante.
– Montar el tornillo  con un anillo de hermetizado nuevo y apretarlo.
Prescripción
Tornillo de la tapa de la bomba de M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
agua

302770-10

Llenar el líquido refrigerante x


Advertencia
Peligro de envenenamiento El líquido refrigerante es venenoso y nocivo para la salud.
– No permitir que el líquido refrigerante entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. Si entra en contacto con los ojos,
enjuagar el ojo inmediatamente con agua y acudir a un médico. Limpiar inmediatamente la zona de la piel que ha estado
en contacto, utilizando agua y jabón. Si se ha ingerido líquido refrigerante, acudir inmediatamente a un médico. Cam-
biarse de ropa si ha entrado en contacto con el líquido refrigerante. Mantener el líquido refrigerante fuera del alcance de
los niños.

– Asegurarse de que el tornillo  está bien apretado.


– Colocar el vehículo en posición vertical.
– Llenar líquido refrigerante hasta la cota  por encima de las láminas del radiador.
Prescripción
Cota  por encima de las láminas del 10 mm (0,39 in)
radiador

Líquido refrige- 0,95 l (1 qt.) Líquido refrigerante ( pág. 94)


rante Líquido refrigerante (mezcla lista para
302801-10
el uso) ( pág. 94)
– Montar el tapón del radiador.
– Realizar un recorrido de prueba corto.
– Controlar el nivel de líquido refrigerante. ( pág. 70)
ADAPTAR EL MOTOR 72

Comprobar la holgura del cable bowden del acelerador


– Controlar que el puño del acelerador puede girar con facilidad.
– Colocar el manillar en la posición de marcha recta. Mover sin fuerza el puño del
acelerador hacia un lado y otro y determinar la holgura del cable bowden del acele-
rador.
Holgura del cable bowden del acelera- 3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
dor
» Si la holgura del cable bowden del acelerador no coincide con el valor prescrito:
– Ajustar la holgura del cable bowden del acelerador. x ( pág. 72)
400192-10
Peligro
Peligro
srcinar de envenenamiento
pérdida Los gases
de conocimiento, de escape
y/o incluso son venenosos y pueden
la muerte.
– Siempre que el motor está en marcha hay que garantizar una ventilación
adecuada; no arrancar el motor ni dejarlo en marcha en locales cerrados
sin un sistema de extracción apropiado.

– Arrancar el motor y dejarlo en marcha al ralentí. Mover el manillar de un lado a otro


en el margen completo de giro.
No debe variar el régimen de ralentí.
» Si varía el régimen de ralentí:
– Ajustar la holgura del cable bowden del acelerador. x ( pág. 72)

Ajustar la holgura del cable bowden del acelerador x


– Controlar el tendido del cable bowden del acelerador. ( pág. 50)
– Colocar el manillar en la posición de marcha recta.
– Recoger los manguitos .
– Soltar la tuerca . Apretar hasta el fondo el tornillo de ajuste .
– Soltar la tuerca . Girar el tornillo de ajuste  de modo que se aprecie en el puño
del acelerador la holgura del cable bowden.
Prescripción
Holgura del cable bowden del acelera- 3… 5 mm (0,12… 0,2 in)
dor
B00599-10
– Apretar la tuerca .
– Girar el puño del acelerador hasta su posición final cerrada y mantenerlo en esa
posición. Desenroscar el tornillo de ajuste  hasta que el cable bowden  no
tenga holgura alguna.
– Apretar la tuerca .
– Colocar los manguitos  en su posición srcinal. Controlar que el puño del acelera-
dor puede girar con facilidad.
– Montar el depósito de combustible. x ( pág. 45)
– Comprobar la holgura del cable bowden del acelerador. ( pág. 72)

Ajustar el régimen de ralentí x


– 
Calentar el motor e introducir el tornillo de regulación del régimen de ralentí
hasta el tope.
– Girar el tornillo de ajuste del régimen de ralentí para ajustar el régimen de ralentí
deseado.
Prescripción
Régimen de ralentí 2.050… 2.150 rpm

Información
401096-10
Girando en sentido antihorario se aumenta el régimen de ralentí.
Girando en sentido horario se disminuye el régimen de ralentí.
ADAPTAR EL MOTOR 73

Comprobar la posición básica de la palanca del cambio


– Colóquese en el vehículo en la posición de conducción y determine la distancia 
entre el borde superio r de la bota y la palanca del cambio.
Distancia de la palanca del cambio al 10… 20 mm (0,39… 0,79 in)
borde superior de la bota
» Si la distancia no coincide con el valor prescrito:
– Ajustar la posición básica de la palanca del cambio. x ( pág. 73)
A
0

400692-10

Ajustar la posición básica de la palanca del cambio x


– Soltar el tornillo  y desmontar la palanca del cambio .

B00364-10
– Limpiar el dentado  de la palanca del cambio y del árbol de mando del cambio.
– Encajar la palanca del cambio en la posición que desee del árbol de mando del
cambio y engranar el dentado.

Información
La gama de ajuste del tornillo es limitada.
La palanca del cambio no debe tocar ningún componente del vehículo
durante el encendido del mismo.
B00365-10
– Montar el tornillo y apretarlo.
Prescripción
Tornillo de la palanca del M6 14Nm Loctite® 243™
cambio (10,3 lbf ft)
MANTENIMIENTO DEL MOTOR 74

Controlar el nivel del aceite del motor


Información
El nivel del aceite del motor puede controlarse con el motor frío o con el motor caliente.

– Colocar la motocicleta en posición vertical sobre una superficie horizontal.


Condiciones
El motor está frío.
– Controlar el nivel del aceite del motor.

El aceite del motor alcanza el centro de la mirilla .


» Si el aceite del motor no alcanza el centro de la mirilla:
– Completar el aceite del motor. ( pág. 76)
Condiciones
El motor está caliente.
B00328-10
– Controlar el nivel del aceite del motor.

Información
Después de parar el motor, esperar un minuto y controlar el nivel.

El aceite del motor se encuentra entre el centro de la mirilla  y el borde


superior de la mirilla .
» Si el aceite del motor no alcanza el centro de la mirilla :
– Completar el aceite del motor. ( pág. 76)

Cambiar el aceite del motor y el filtro de aceite, limpiar el tamiz de aceite x


Advertencia
Peligro de quemaduras El aceite del motor y el aceite del cambio alcanzan temperaturas muy altas durante el funcionamiento
de la motocicleta.
– Utilizar ropa de protección adecuada y guantes de protección. En caso de quemadura, colocar la zona afectada debajo de
agua tibia inmediatamente.

Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
– Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, pro-
ductos de limpieza, líquido de frenos, etc.

Información
El aceite del motor debe vaciarse con el motor caliente.

– Estacionar la motocicleta en una superficie horizontal.


– Colocar un recipiente adecuado debajo del motor.
– Quitar el tapón roscado de vaciado del motor  con imán y anillo de hermetizado.

Información
No retirar los tornillos .

B00600-10
MANTENIMIENTO DEL MOTOR 75

– Extraer el tapón roscado  con el tamiz de aceite  y las juntas tóricas.


– Vaciar completamente el aceite del motor.
– Limpiar a fondo las piezas y las superficies de hermetizado.
– Colocar el tamiz de aceite con las juntas tóricas en una llave de espigón.
– Insertar la llave de espigón en la abertura del orificio que hay en la pared opuesta
de la carcasa del motor e introduc ir el tamiz de aceite en la carcasa del motor
hasta el tope.
– Montar y apretar el tapón roscado  con la junta tórica.
B00330-11 Prescripción
Tapón roscado del tamiz de aceite M20x1,5 15 Nm
(11,1 lbf ft)
– Montar el tapón roscado de vaciado del motor  con imán y un nuevo anillo de
hermetizado y apretarlo.
Prescripción
Tapón roscado de vaciado del motor M12x1,5 20 Nm
con imán (14,8 lbf ft)

B00329-11
– Soltar los tornillos . Desmontar la tapa del filtro de aceite con la junta tórica.

B00331-11

– Extraer el filtro de aceite  de la carcasa del filtro de aceite.


Tenazas invertidas para anillos Seeger (51012011000)
– Vaciar completamente el aceite del motor.
– Limpiar a fondo las piezas y la superficie de hermetizado.

B00332-11
– Colocar la motocicleta tumbada sobre uno de los lados y llenar la carcasa del filtro
de aceite hasta ⅓ aproximadamente con aceite del motor.
– Llenar el filtro de aceite con aceite del motor e introducirlo en la carcasa del filtro
de aceite.
– Lubricar la junta tórica de la tapa del filtro de aceite  y montarla con ésta.
– Montar los tornillos y apretarlos.
Prescripción
Tornillo de la tapa del filtro de aceite M6 10 Nm (7,4 lbf ft)
B00333-11
– Levantar la motocicleta.
– Extraer el tornillo de llenado de aceite  con la junta tórica de la tapa del embra-
gue y agregar aceite del motor.
Aceite del motor 1,10 l (1,16 qt.) Aceite del motor (SAE 10W/50)
( pág. 93)
Aceite del motor Aceite del motor
alternativo para (SAE 10W/60)
condiciones extre- (00062010035)
mas y para poten- ( pág. 93)
ciar las prestacio-
B00327-11 nes
MANTENIMIENTO DEL MOTOR 76

Información
Un nivel demasiado bajo de aceite del motor, o el empleo de aceite de baja
calidad puede ser la causa de un desgaste prematuro del motor.

– Montar y apretar el tornillo de llenado de aceite con la junta tórica.

Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son venenosos y pueden
srcinar pérdida de conocimiento, y/o incluso la muerte.
– Siempre que el motor está en marcha hay que garantizar una ventilación
adecuada; no arrancar el motor ni dejarlo en marcha en locales cerrados
sin un sistema de extracción apropiado.

– Arrancar el motor y comprobar la hermeticidad.


– Controlar el nivel del aceite del motor. ( pág. 74)

Completar el aceite del motor


Información
Un nivel demasiado bajo de aceite del motor, o el empleo de aceite de baja calidad puede ser la causa de un desgaste prema-
turo del motor.

– Quitar el tornillo de llenado de aceite  con la junta tórica de la tapa del embra-
gue.
– Rellenar el mismo aceite del motor que se utilizó al sustituir el aceite del motor.
Aceite del motor (SAE 10W/50) ( pág. 93)
Alternativa 1
Aceite del motor (SAE 10W/60) (00062010035) ( pág. 93)

Información
B00327-10 A fin de aprovechar plenamente la capacidad del aceite del motor, se desa-
conseja mezclar diferentes tipos de aceite del motor.
En caso necesario, recomendamos cambiar el aceite completo.

– Montar y apretar el tornillo de llenado de aceite con la junta tórica.

Peligro
Peligro de envenenamiento Los gases de escape son venenosos y pueden
srcinar pérdida de conocimiento, y/o incluso la muerte.
– Siempre que el motor está en marcha hay que garantizar una ventilación
adecuada; no arrancar el motor ni dejarlo en marcha en locales cerrados
sin un sistema de extracción apropiado.

– Arrancar el motor y comprobar la hermeticidad.


LIMPIEZA, CUIDADOS 77

Limpiar la motocicleta
Indicación
Daños materiales Deterioro y destrucción de componentes por limpieza a alta presión.
– No hay que limpiar nunca el vehículo utilizando un equipo de alta presión, ni un chorro de agua potente. El agua a presión puede
penetrar en los componente eléctricos, conectores, cables bowden, cojinetes, etc. y ocasionar averías o incluso destruir estos com-
ponentes.

Advertencia
Amenaza para el medio ambiente Los materiales contaminantes provocan daños en el medio ambiente.
– Elimine correctamente conforme a la normativa en vigor los productos tales como aceites, grasas, filtros, combustible, pro-
ductos de limpieza, líquido de frenos, etc.

Información
Hay que limpiar periódicamente la motocicleta; de ese modo, conserva un aspecto atractivo y valioso.
Durante la limpieza de la motocicleta no debe estar sometida a la radiación solar directa.

– Tapar el sistema de escape para impedir que pueda entrar agua.


– Antes de la limpieza, eliminar el barro y la suciedad con un chorro suave de agua.
– Rociar las zonas especialmente sucias con un agente comercial de limpieza para
motocicletas, y desprender la suciedad con un pincel.
Agente de limpieza para motocicletas ( pág. 95)

Información
Utilizar agua caliente mezclada con un agente de limpieza comercial para
401061-01 motocicletas, junto con una esponja blanda.

– Después de limpiar y de enjuagar a fondo la motocicleta con un chorro suave de


agua, tiene que secarse bien.

Advertencia
Peligro de accidente Reducción de la capacidad de frenado por la presen-
cia de humedad o suciedad en los frenos.
– Accionar varias veces los frenos con cuidado para limpiar o secar los
componentes del equipo de frenos.

– Una vez finalizada la limpieza, circular durante un pequeño tramo hasta que el
motor alcance la temperatura de servicio.

Información
El calor del motor ayuda a que se evapore el agua en los lugares poco acce-
sibles del motor y de los frenos.

– Retirar las cubiertas de protección de los conjuntos de los puños para que pueda
evaporarse el agua que haya accedido a estos lugares.
– Cuando la motocicleta se haya enfriado, lubricar todos los puntos de deslizamiento
y apoyo.
– Limpiar la cadena. ( pág. 46)
– Tratar las piezas metálicas sin recubrimiento (con excepción de los discos de freno
y el equipo de escape) con un agente anticorrosión.
Agente de limpieza y conservación para metal y goma ( pág. 95)
– Tratar todas las piezas de plástico y recubiertas en polvo con un producto de lim-
pieza y cuidados suave.
Limpiador y pulimento para pintura brillante y mate, superficies metálicas y de
plástico ( pág. 96)
ALMACENAMIENTO 78

Almacenamiento
Advertencia
Peligro de envenenamiento El combustible es venenoso y nocivo para la salud.
– No permitir que el combustible entre en contacto con la piel, los ojos ni la ropa. No aspirar los vapores de combustible.
Si entra en contacto con los ojos, enjuagarlos inmediatamente con agua y acudir a un médico. Limpiar inmediatamente la
zona de la piel que ha estado en contacto, utilizando agua y jabón. Si se ha ingerido combustible, acudir inmediatamente
a un médico. Cambiarse de ropa si ha entrado en contacto con el combustible. Conservar el combustible siempre en un
bidón adecuado y mantenerlo fuera del alcance de los niños.

Información
Antes de almacenar la motocicleta durante un periodo de tiempo prolongado hay que realizar o encargar la realización de las
medidas siguientes.
Antes de inmovilizar la motocicleta, comprobar el funcionamiento y el grado de desgaste de todos sus componentes. Si hay
que llevar a cabo inspecciones, reparaciones o modificaciones en el vehículo, aprovechar el periodo de inmovilización (durante
las épocas de menor ocupación en los talleres). De ese modo se ahorran tiempos de espera largos antes del comienzo de la
temporada.

– Limpiar la motocicleta. ( pág. 77)


– Cambiar el aceite del motor y el filtro de aceite, limpiar el tamiz de aceite. x
( pág. 74)
– Controlar el nivel de líquido refrigerante y la protección anticongelante.
( pág. 69)
– Vaciar el combustible de los depósitos, recogiendo la gasolina en un recipiente ade-
cuado.
– Controlar la presión de inflado de los neumáticos. ( pág. 64)
401058-01 – Desmontar la batería. x ( pág. 66)
– Recargar la batería. x ( pág. 66)
Prescripción
Temperatura de almacenamiento de la 0… 35 °C (32… 95 °F)
batería sin radiación solar directa
– Situar el vehículo en un lugar seco que no esté sometido a variaciones importantes
de la temperatura.

Información
KTM recomienda levantar la motocicleta.

– Levantar la motocicleta con un caballete elevador. ( pág. 32)


– Cubrir el vehículo con una lona transpirable, o con una manta.

Información
No emplear en ningún caso materiales no transpirables, pues en ese caso no
puede eliminarse la humedad, y puede producirse corrosión.
Es muy desaconsejable arrancar brevemente el motor de una motocicleta
que va a permanecer inmovilizada. Si se hace así, el motor no puede calen-
tarse hasta la temperatura de servicio, y por lo tanto se condensa el vapor
de agua que se produce durante la combustión en el cilindro, srcinando
oxidación en las válvulas y en el equipo de escape.

Puesta en servicio después de un periodo de almacenamiento


– Bajar la motocicleta del caballete elevador. ( pág. 32)
– Montar la batería. x ( pág. 66)
– Repostar combustible. ( pág. 20)
– Realizar los trabajos de control y cuidado antes de cada puesta en marcha.
( pág. 18)
– Realizar un recorrido de prueba.

401059-01
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS 79

Avería Posiblecausa Medida


El motor no gira al accionar el botón Errores de manejo – Realizar las operaciones para arrancar el motor.
del motor de arranque ( pág. 18)
Batería descargada – Recargar la batería. x ( pág. 66)
– Controlar la tensión de carga. x
– Controlar la corriente de reposo. x
– Controlar el devanado del estátor del alterna-
dor. x
Se ha fundido el fusible principal – Sustituir el fusible principal. ( pág. 67)
Relé de arranque defectuoso – Controlar el relé de arranque. x
Motor de arranque defectuoso – Controlar el motor de arranque. x
El motor gira pero no arranca Acoplamiento del empalme de la – Conectar el empalme de la manguera de com-
manguera de combustible no enchu- bustible.
fado
Régimen de ralentí mal ajustado – Ajustar el régimen de ralentí. x ( pág. 72)
Hollín o humedad en la bujía – Limpiar y secar la bujía, o sustituirla.
Separación excesiva entre los electro- – Ajustar la separación entre los electrodos.
dos de la bujía Prescripción
Distancia entre electrodos en la bujía
0,8 mm (0,031 in)
El cable de cortocircuito en el mazo – Controlar el mazo de cables. (Inspección
de cables se ha deteriorado por roza- visual)
duras, botón de parada defectuoso – Controlar el equipo eléctrico.
Oxidación en el conector de la centra- – Limpiar el conector y rociarlo con spray para
lita electrónica EFI, el transmisor de contactos.
impulsos o la bobina de encendido
Error en el sistema de inyección de – Leer la memoria de errores con la herramienta
combustible de diagnóstico KTM. x
El motor no gira Error en el sistema de inyección de – Leer la memoria de errores con la herramienta
combustible de diagnóstico KTM. x
El motor entrega poca potencia Mucha suciedad en el filtro de aire – Limpiar el filtro de aire y la caja del filtro de
aire. x ( pág. 42)
El filtro de combustible está muy – Sustituir el filtro de combustible. x
sucio
Error en el sistema de inyección de – Leer la memoria de errores con la herramienta
combustible de diagnóstico KTM. x
Equipo de escape inestanco, defor- – Comprobar si el equipo de escape está deterio-
mado, o con un relleno insuficiente rado.
de fibra de vidrio en el silenciador – Sustituir el relleno de fibra de vidrio del silen-
ciador. x ( pág. 43)
El juego de las válvulas es insufi- – Ajustar el juego de las válvulas. x
ciente
El motor se apaga durante la marcha Falta de combustible – Repostar combustible. ( pág. 20)
El motor se calienta demasiado Falta de líquido refrigerante en el sis- – Controlar la hermeticidad del sistema de refri-
tema de refrigeración geración.
– Controlar el nivel de líquido refrigerante.
( pág. 70)
El viento de marcha es insuficiente – Parar el motor con el vehículo detenido.
Las láminas del radiador están muy – Limpiar las láminas del radiador.
sucias
Se forma espuma en el sistema de – Vaciar el líquido refrigerante. x ( pág. 70)
refrigeración – Llenar el líquido refrigerante. x ( pág. 71)
Manguera del radiador doblada – Sustituir la manguera del radiador. x
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS 80

Avería Posiblecausa Medida


Testigo de aviso FI (MIL) se ilumina o Error en el sistema de inyección de – Parar la motocicleta e identificar el compo-
destella combustible nente defectuoso con ayuda del código de des-
tello.
– Controlar si los cables están dañados y si las
conexiones eléctricas están dañadas o contie-
nen corrosión.
– Leer la memoria de errores con la herramienta
de diagnóstico KTM. x
Consumo elevado de aceite La manguera del respiradero del – Tender la manguera del respiradero sin doble-
motor está doblada ces, o sustituirla.
El nivel del aceite del motor es dema- – Controlar el nivel del aceite del motor.
siado alto ( pág. 74)
La viscosidad del motor es insufi- – Cambiar el aceite del motor y el filtro de aceite,
ciente limpiar el tamiz de aceite. x ( pág. 74)
Pistón o cilindro desgastado – Pistón/cilindro - Determinar el juego inicial.
Batería descargada La batería no se carga – Controlar la tensión de carga. x
– Controlar el devanado del estátor del alterna-
dor. x
Consumo eléctrico no previsto – Controlar la corriente de reposo. x
CÓDIGO DE DESTELLO 81

Código de destello del testigo de


aviso FI (MIL)
02 Testigo de aviso FI (MIL) destella brevemente 2 veces
Condiciones del error Transmisor de impulsos (pick up) - Fallo en el circuito de conexión

Código de destello del testigo de


aviso FI (MIL)
06 Testigo de aviso FI (MIL) destella brevemente 6 veces
Condiciones del error Sensor válvula de mariposa circuito A - Señal de entrada muy baja
Sensor válvula de mariposa circuito A - Señal de entrada muy alta

Código de destello del testigo de


aviso FI (MIL)
09 Testigo de aviso FI (MIL) destella brevemente 9 veces
Condiciones del error Sensor de presión de aspiración cilindro 1 - Señal de entrada muy baja
Sensor de presión de aspiración cilindro 1 - Señal de entrada muy alta

Código de destello del testigo de


aviso FI (MIL)
12 Testigo de aviso FI (MIL) destella 1 vez larga, 2 breves
Condiciones del error Sensor de temperatura del refrigerante - Señal de entrada muy baja
Sensor de temperatura del refrigerante - Señal de entrada muy alta

Código de destello del testigo de


aviso FI (MIL)
13 Testigo de aviso FI (MIL) destella 1 vez larga, 3 breves
Condiciones del error Sensor de temperatura aire de admisión - Señal de entrada muy baja
Sensor de temperatura aire de admisión - Señal de entrada muy alta

CódigoFIde(MIL)
aviso destello del testigo de
15 Testigo de aviso FI (MIL) destella 1 vez larga, 5 breves
Condiciones del error Sensor de inclinación (A/D type) - Señal de entrada muy baja
Sensor de inclinación (A/D type) - Señal de entrada muy alta

Código de destello del testigo de


aviso FI (MIL)
33 Testigo de aviso FI (MIL) destella 3 veces largas, 3 breves
Condiciones del error Inyector del cilindro 1 - Fallo en el circuito de conexión

Código de destello del testigo de


aviso FI (MIL)
37 Testigo de aviso FI (MIL) destella 3 veces largas, 7 breves
Condiciones del error Bobina de encendido 1, cilindro 1 - Fallo en el circuito de conexión

Código de destello del testigo de


aviso FI (MIL)
41 Testigo de aviso FI (MIL) destella 4 veces largas, 1 breve
Condiciones del error Mando de la bomba de combustible - Circuito abierto / cortocircuito a masa
Mando de la bomba de combustible - Señal de entrada muy baja
DATOS TÉCNICOS - MOTOR 82

Tipo constructivo Motor de gasolina monocilindro de 4 tiempos, refrigerado por


agua
Cilindrada 349,7cm³(21,34cuin)
Carrera 57,5mm(2,264in)
Diámetro 88mm(3,46in)
Relacióndecompresión 13,5:1
Régimenderalentí 2.050…2.150rpm
Distribución DOHC, 4 válvulas accionadas por balancines de un solo brazo,
accionamiento mediante cadena de distribución
Diámetro de la válvula de admisión 36,3 mm (1,429 in)
Diámetro de la válvula de escape 29,1 mm (1,146 in)
Juego de las válvulas
Admisión con: 20 °C (68 °F) 0,10… 0,15 mm (0,0039… 0,0059 in)
Escape con: 20 °C (68 °F) 0,13… 0,18 mm (0,0051… 0,0071 in)
Cojinete del cigüeñal 2 rodamientos de rodillos cilíndricos
Cojinetedelabiela Rodamientodeagujas
Cojinete del bulón del pistón Sin casquillo de cojinete - bulón del pistón con revestimiento de
DLC
Pistón Aleación,forjada
Segmentos 1 segmentode compresión, 1 segmento rascador
Lubricación del motor Engrase a presión con circuito cerrado con 2 bombas Eaton
Desmultiplicaciónprimaria 24:73
Embrague Embrague multidisco en baño de aceite / con accionamiento
hidráulico
Caja de cambios (Todos los modelos SX-F) Embrague de dientes de 5 velocidades
Caja de cambios (XC‑F) Cambiodegarrasde6velocidades
Desmultiplicación del cambio (Todos los modelos SX-F)

marcha 14:28

marcha 16:26

marcha 18:24

marcha 21:24

marcha 22:21
Desmultiplicación del cambio (XC ‑F)

marcha 15:31

marcha 16:25

marcha 20:25

marcha 22:23

marcha 25:22

marcha 26:20
Alternador 12V,66W
Equipo de encendido Equipo de encendido con regulación electrónica sin contactos,
ajuste digital del encendido
Bujía NGKLMAR9AI-8
Distancia entre electrodos en la bujía 0,8 mm (0,031 in)
Refrigeración Refrigeración por agua, circulación permanente del líquido refri-
gerante mediante una bomba de agua
Ayuda para el arranque (Todos los modelos SX-F) Motor de arranque
Ayuda para el arranque (XC‑F) Pedal de arranque y motor de arranque
DATOS TÉCNICOS - MOTOR 83

Cantidad de llenado - aceite del motor


Aceite del motor 1,10 l (1,16 qt.) Aceite del motor (SAE 10W/50) ( pág. 93)
Aceite del motor alternativo Aceite del motor (SAE
para condiciones extremas y 10W/60) (00062010035)
para potenciar las prestaciones ( pág. 93)

Cantidad de llenado - líquido refrigerante


Líquido refrigerante 0,95 l (1 qt.) Líquido refrigerante ( pág. 94)
Líquido refrigerante (mezcla lista para el uso) ( pág. 94)
PARES DE APRIETE DEL MOTOR 84

Boquilla de ventilación del recinto del M4 2Nm(1,5lbfft) Loctite® 243™


cigüeñal
Eyector de aceite de lubricación del M4 2Nm(1,5lbfft) Loctite® 243™
árbol de compensación
Eyector de aceite de refrigeración del M4 2Nm(1,5lbfft) Loctite® 243™
alternador
Eyector de aceite para lubricación de M4 2Nm(1,5lbfft) Loctite® 243™
la biela
Tornillodelestátor M4 4Nm(3lbfft) Loctite® 648™
Tornillo del eyector de aceite de refri- M4 2Nm(1,5lbfft) Loctite® 243™
geración de los pistones
Eyector de aceite de lubricación del M5 6Nm(4,4lbfft) Loctite® 243™
embrague
Eyector de aceite para lubricar el M5 3Nm(2,2lbfft) Loctite® 243™
balancín de un solo brazo
Eyector de aceite para refrigeración del M5 2Nm(1,5lbfft) Loctite® 243™
pistón
Tapón roscado del canal de aceite en M5 3Nm(2,2lbfft) Loctite® 243™
la tapa del alternador
Tornillo de la palanca de enclava- M5 6Nm(4,4lbfft) Loctite® 243™
miento
Tornillo de la tapa de la bomba de M5 6Nm(4,4lbfft) Loctite® 243™
aceite
Tornillo de retención del cojinete M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite® 243™
Tornillo del transmisor de impulsos M5 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite® 243™
Espárragodelaculata M6 10Nm(7,4lbfft) –

Tornillo de enclavamiento de cambio M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Loctite® 243™


Tornillo de la palanca del cambio M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite® 243™
Tornillo de la protección contra caída M6 10Nm(7,4lbfft) Loctite® 243™
de la cadena de distribución
Tornillo de la tapa de la bomba de M6 10Nm(7,4lbfft) –
agua
Tornillo de la tapa de las válvulas M6 8 Nm (5,9 lbf ft) –

Tornillo de la tapa del alternador M6 10 Nm (7,4 lbf ft) –

Tornillo de la tapa del embrague M6 10 Nm (7,4 lbf ft) –

Tornillo de la tapa del filtro de aceite M6 10 Nm (7,4 lbf ft) –

Tornillo de la tapa del limitador de par M6 10 Nm (7,4 lbf ft) –

Tornillo del carril guía de la cadena de M6 10Nm(7,4lbfft) Loctite® 243™


distribución
Tornillo del cárter del motor M6 10 Nm (7,4 lbf ft) –

Tornillo del cilindro receptor del M6 10Nm(7,4lbfft) –


embrague
Tornillo del motor de arranque M6 10 Nm (7,4 lbf ft) –

Tornillo del resorte del embrague M6 10 Nm (7,4 lbf ft) –

Tornillo del tope del pedal de arranque M6 10Nm(7,4lbfft) Loctite® 243™


(XC‑F)
Tornillos de la brida del equipo de M6 10Nm(7,4lbfft) Loctite® 243™
escape
Tuercade laculata M6 10 Nm (7,4 lbf ft) Engrasado con aceite del
motor
Tuerca del piñón de la bomba de agua M6 6 Nm (4,4 lbf ft) Loctite® 243™
Tornillo del torreón del árbol de levas M7x1 14 Nm (10,3 lbf ft) Engrasado con aceite del
motor
Tapón roscado de la fijación del cigüe- M8 10Nm(7,4lbfft) –
ñal
Tornillo del carril del tensor de la M8 15Nm(11,1lbfft) Loctite® 243™
cadena de distribución
PARES DE APRIETE DEL MOTOR 85

Tornillo del pedal de arranque (XC ‑F) M8 25Nm(18,4lbfft) Loctite® 243™


Tornillo del piñón de la cadena M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite® 2701
Bujía M10x1 10…12Nm(7,4… –
8,9 lbf ft)
Tapón roscado del canal de aceite M10x1 15 Nm (11,1 lbf ft) Loctite® 243™
Tapón roscado del eje del balancín de M10x1 10Nm(7,4 lbf ft) –
un solo brazo
Tornillo del rotor M10x1 70 Nm (51,6 lbf ft) Rosca lubricada con aceite
del motor / cono desengra-
sado
Tornillo para desbloqueo del tensor de M10x1 10Nm(7,4 lbf ft) –
la cadena de distribución
Espárrago de la culata M10x1,25 20 Nm (14,8 lbf ft) –

Tuerca de la culata M10x1,25 Secuencia de apriete: Rosca lubricada con aceite


Apretar en diagonal. del motor / arandela desen-
1er apriete grasada
10 Nm (7,4 lbf ft)
2º apriete
30 Nm (22,1 lbf ft)
3er apriete
50°
Tornillo de la corona del árbol de levas M12x1 80 Nm (59 lbf ft) Loctite® 243™ / cono desen-
grasado
Sensor de temperatura del líquido M12x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) –
refrigerante
Tapón roscado de vaciado del motor M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) –
con imán
Tornillo de descarga de la válvula de M12x1,5 20 Nm (14,8 lbf ft) –
regulación de la presión del aceite

Tapón roscado de vaciado del motor M14x1,5 15 Nm (11,1 lbf ft) –


Tuerca de la rueda primaria M18LHx1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) Loctite® 243™
Tuerca del disco de arrastre del embra- M18x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) Loctite® 243™
gue
Tapón roscado del tamiz de aceite M20x1,5 15 Nm (11,1 lbf ft) –

Tapón roscado del tensor de la cadena M24x1,5 25 Nm (18,4 lbf ft) –


de distribución
Tornillo de la tapa del alternador M24x1,5 18 Nm (13,3 lbf ft) –
DATOS TÉCNICOS - CHASIS 86

Chasis Chasis de simple cuna desdoblado formado por tubos de acero


al cromo y molibdeno
Horquilla WP Suspension Up Side Down 4860 MXMA CC
Recorrido de la suspensión
delante 300mm(11,81in)
Recorrido de la suspensión (SX‑F EU)
detrás 330mm(12,99in)
Recorrido de la suspensión (SX‑F USA, XC ‑F)
detrás 317mm(12,48in)
Avancedelahorquilla 22mm(0,87in)
Amortiguador WP Suspension 5018 BAVP DCC
Equipo de frenos Frenos de disco, pinzas de freno de apoyo flotante
Discos de freno - diámetro
delante 260mm(10,24in)
detrás 220mm(8,66in)
Discos de freno - límite de desgaste
delante 2,5mm(0,098in)
detrás 3,5mm(0,138in)
Presión de los neumáticos, todoterreno
delante 1,0bar(15psi)
detrás 1,0bar(15psi)
Transmisiónsecundaria 14:50
Cadena 5/8
1/4"
x
Coronas de la cadena disponibles 38, 40, 42, 45, 48, 49, 50, 51, 52
Ángulo de la dirección 63,5°
Distancia entre ejes 1.495±10 mm (58,86±0,39 in)
Altura del asiento sin carga 992 mm (39,06 in)
Altura libre sobre el suelo sin carga 375 mm (14,76 in)
Peso aprox. sin combustible (SX‑FEU) 105,4kg(232,4lb.)
Peso aprox. sin combustible (SX‑FUSA) 106kg(234lb.)
Peso aprox. sin combustible (XC ‑F) 107,8kg(237,7lb.)
Carga máxima admisible sobre el eje delantero 145 kg (320 lb.)
Carga máxima admisible sobre el eje trasero 190 kg (419 lb.)
Pesomáximoadmisible 335kg(739lb.)

Batería (Todos los modelos SX-F) YTX4L-BS Tensión de la batería: 12 V


Capacidad nominal: 3 Ah
exenta de mantenimiento
Batería (XC‑F) YTX5L-BS Tensióndelabatería:12V
Capacidad nominal: 4 Ah
exenta de mantenimiento
Fusible 58011109110 10A

Bombillas
Testigo de aviso FI LED
Demás testigos de control (XC‑F) W2,3W / portalámparas W2x4,6d 12 V
2,3 W
DATOS TÉCNICOS - CHASIS 87

Neumáticos
Validez Neumáticodelantero Neumáticotrasero
(SX‑F EU) 80/100 - 21 M/C 51M TT 110/90 - 19 62M TT
Pirelli SCORPION MX Midsoft 32 Pirelli SCORPION MX Midsoft 32
(SX‑F USA) 80/100 - 21 51M TT 110/90 - 19 62M TT
Dunlop GEOMAX MX51F Dunlop GEOMAX MX51
(XC‑F) 80/100 - 21 51M TT 110/100 - 18 64M TT
Dunlop GEOMAX MX51 Dunlop GEOMAX MX51
Encontrará más información en la sección de servicio, en:
http://www.ktm.com

Cantidad de llenado - combustible


Capacidad total aprox. del 7,5 l (1,98 US gal) Gasolina súper sin plomo (95 octanos / RON 95 / PON 91)
depósito de combustible ( pág. 93)
(Todos los modelos SX-F)
Capacidad total aprox. del 9,5 l (2,51 US gal) Gasolina súper sin plomo (95 octanos / RON 95 / PON 91)
depósito de combustible ( pág. 93)
(XC‑F)
DATOS TÉCNICOS - HORQUILLA 88

SX F EU
Referenciade lahorquilla 14.18.7L.07
Horquilla WP Suspension Up Side Down 4860 MXMA CC
Amortiguación de la compresión
Confort 14clics
Estándar 12clics
Sport 10
clics
Amortiguación de la extensión
Confort 14
clics
Estándar 12clics
Sport 10
clics
Longitud del muelle con casquillo(s) de pretensado 494 mm (19,45 in)
Característica elástica del muelle
Peso del conductor: 65… 75 kg (143… 165 lb.) 4,6 N/mm (26,3 lb/in)
Peso del conductor: 75… 85 kg (165… 187 lb.) 4,8 N/mm (27,4 lb/in)
Peso del conductor: 85… 95 kg (187… 209 lb.) 5,0 N/mm (28,6 lb/in)
Presióndelgas 1,2bar(17psi)
Longituddelahorquilla 940 mm(37,01 in)

Cantidad de aceite por cartu- 195 ml (6,59 fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 5) ( pág. 93)
cho
Cantidad de aceite por botella 390 ml (13,19 fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 5) ( pág. 93)
de la horquilla sin cartucho

SX F USA
Referenciade lahorquilla 14.18.7L.57
Horquilla WP Suspension Up Side Down 4860 MXMA CC
Amortiguación de la compresión
Confort 14
clics
Estándar 12clics
Sport 10
clics
Amortiguación de la extensión
Confort 14
clics
Estándar 12clics
Sport 10
clics
Longitud del muelle con casquillo(s) de pretensado 494 mm (19,45 in)
Característica elástica del muelle
Peso del conductor: 65… 75 kg (143… 165 lb.) 4,6 N/mm (26,3 lb/in)
Peso del conductor: 75… 85 kg (165… 187 lb.) 4,8 N/mm (27,4 lb/in)
Peso del conductor: 85… 95 kg (187… 209 lb.) 5,0 N/mm (28,6 lb/in)
Presióndelgas 1,2bar(17psi)
Longituddelahorquilla 940 mm(37,01 in)
Cantidad de aceite por cartu- 195 ml (6,59 fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 5) ( pág. 93)
cho
Cantidad de aceite por botella 375 ml (12,68 fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 5) ( pág. 93)
de la horquilla sin cartucho
DATOS TÉCNICOS - HORQUILLA 89

XC F
Referenciade lahorquilla 14.18.7L.77
Horquilla WP Suspension Up Side Down 4860 MXMA CC
Amortiguación de la compresión
Confort 14clics
Estándar 12clics
Sport 10
clics
Amortiguación de la extensión
Confort 14
clics
Estándar 12clics
Sport 10
clics
Longitud del muelle con casquillo(s) de pretensado 492 mm (19,37 in)
Característica elástica del muelle
Peso del conductor: 65… 75 kg (143… 165 lb.) 4,4 N/mm (25,1 lb/in)
Peso del conductor: 75… 85 kg (165… 187 lb.) 4,6 N/mm (26,3 lb/in)
Peso del conductor: 85… 95 kg (187… 209 lb.) 4,8 N/mm (27,4 lb/in)
Presióndelgas 1,2bar(17psi)
Longituddelahorquilla 940 mm(37,01 in)

Cantidad de aceite por cartu- 195 ml (6,59 fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 5) ( pág. 93)
cho
Cantidad de aceite por botella 365 ml (12,34 fl. oz.) Aceite para la horquilla (SAE 5) ( pág. 93)
de la horquilla sin cartucho
DATOS TÉCNICOS - AMORTIGUADOR 90

SX F EU
Referencia del amortiguador 18.18.7L.05
Amortiguador WP Suspension 5018 BAVP DCC
Amortiguación de la compresión Low Speed
Confort 17clics
Estándar 15clics
Sport 13
clics
Amortiguación de la compresión High Speed
Confort 2,5vueltas
Estándar 2vueltas
Sport 1,5
vueltas
Amortiguación de la extensión
Confort 17clics
Estándar 15clics
Sport 13
clics
Pretensadodelmuelle 15mm(0,59in)
Característica elástica del muelle
Peso del conductor: 65… 75 kg (143… 165 lb.) 51 N/mm (291 lb/in)
Peso del conductor: 75… 85 kg (165… 187 lb.) 54 N/mm (308 lb/in)
Peso del conductor: 85… 95 kg (187… 209 lb.) 57 N/mm (325 lb/in)
Longituddelmuelle 260mm(10,24in)
Presióndelgas 10bar(145psi)
Recorrido estático de la suspensión 30 mm (1,18 in)
Recorrido de la suspensión con conductor 90 mm (3,54 in)
Longituddemontaje 490mm(19,29in)

Aceite del amortiguador Aceite para amortiguadores (SAE 2,5) (50180342S1)


( pág. 93)

SX F USA
Referencia del amortiguador 18.18.7L.57
Amortiguador WP Suspension 5018 BAVP DCC
Amortiguación de la compresión Low Speed
Confort 17 clics
Estándar 15clics
Sport 13
clics
Amortiguación de la compresión High Speed
Confort 2,5vueltas
Estándar 2vueltas
Sport 1,5 vueltas
Amortiguación de la extensión
Confort 17 clics
Estándar 15clics
Sport 13
clics
Pretensadodelmuelle 12mm(0,47in)
Característica elástica del muelle
Peso del conductor: 65… 75 kg (143… 165 lb.) 54 N/mm (308 lb/in)
Peso del conductor: 75… 85 kg (165… 187 lb.) 57 N/mm (325 lb/in)
Peso del conductor: 85… 95 kg (187… 209 lb.) 60 N/mm (343 lb/in)
Longituddelmuelle 260mm(10,24in)
Presióndelgas 10bar(145psi)
Recorrido estático de la suspensión 34 mm (1,34 in)
DATOS TÉCNICOS - AMORTIGUADOR 91

Recorrido de la suspensión con conductor 100 mm (3,94 in)


Longituddemontaje 486mm(19,13in)

Aceite del amortiguador Aceite para amortiguadores (SAE 2,5) (50180342S1)


( pág. 93)

XC F
Referencia del amortiguador 18.18.7L.75
Amortiguador WP Suspension 5018 BAVP DCC
Amortiguación de la compresión Low Speed
Confort 17
clics
Estándar 15clics
Sport 13
clics
Amortiguación de la compresión High Speed
Confort 2,5vueltas
Estándar 2vueltas
Sport 1,5
vueltas
Amortiguación de la extensión
Confort 17clics
Estándar 15clics
Sport 13
clics
Pretensadodelmuelle 12mm(0,47in)
Característica elástica del muelle
Peso del conductor: 65… 75 kg (143… 165 lb.) 51 N/mm (291 lb/in)
Peso del conductor: 75… 85 kg (165… 187 lb.) 54 N/mm (308 lb/in)
Peso del conductor: 85… 95 kg (187… 209 lb.) 57 N/mm (325 lb/in)
Longituddelmuelle 260mm(10,24in)
Presióndelgas 10bar(145psi)
Recorrido estático de la suspensión 34 mm (1,34 in)
Recorrido de la suspensión con conductor 100 mm (3,94 in)
Longituddemontaje 486mm(19,13in)

Aceite del amortiguador Aceite para amortiguadores (SAE 2,5) (50180342S1)


( pág. 93)
PARES DE APRIETE EN EL CHASIS 92

Tuercas de los radios de la rueda M4,5 5… 6 Nm (3,7… 4,4 lbf ft) –


delantera
Tuercas de los radios de la rueda tra- M4,5 5… 6 Nm (3,7… 4,4 lbf ft) –
sera
Tornillo del anillo de ajuste del amorti- M5 5Nm(3,7lbfft) –
guador
Tornillo del sensor de temperatura del M5 2Nm(1,5lbfft) –
aire de admisión
Demás tornillos del chasis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) –

Demás tuercas delchasis M6 10 Nm (7,4 lbf ft) –

Tornillo de la protección contra el des- M6 6Nm(4,4lbfft) Loctite® 243™


lizamiento de la cadena
Tornillo de la rótula del vástago de pre- M6 10Nm(7,4lbfft) –
sión en el cilindro del freno de pie
Tornillo del disco de freno delantero M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite® 243™
Tornillo del disco de freno trasero M6 14 Nm (10,3 lbf ft) Loctite® 243™
Demás tornillos del chasis M8 25 Nm (18,4 lbf ft) –

Demás tuercas del chasis M8 25 Nm (18,4 lbf ft) –

Tornillo de fijación del caballete lateral M8 45Nm(33,2lbfft) Loctite® 2701


(XC‑F)
Tornillo de la brida del manillar M8 20 Nm (14,8 lbf ft) –

Tornillo de la pieza de deslizamiento M8 15Nm(11,1lbfft) –


de la cadena
Tornillo de la pinza del freno delantero M8 25 Nm (18,4 lbf ft) Loctite® 243™
Tornillo de la tija inferior M8 12 Nm (8,9 lbf ft) –

Tornillo de la tija superior M8 17 Nm (12,5 lbf ft) –

Tornillo de los tirantes del motor M8 33 Nm (24,3 lbf ft) –


Tornillo del portarruedas M8 15 Nm (11,1 lbf ft)
Tornillodelsubchasis M8 35Nm(25,8lbfft) Loctite® 2701
Tornillo del tubo de la tija, arriba M8 17 Nm (12,5 lbf ft) Loctite® 243™
Tuerca del agarre de la cubierta M8 10 Nm (7,4 lbf ft) –

Tuerca del tope del pedal del freno M8 20 Nm (14,8 lbf ft) –

Tuerca del tornillo de la corona M8 35 Nm (25,8 lbf ft) Loctite® 2701


Demás tornillos del chasis M10 45 Nm (33,2 lbf ft) –

Demás tuercas del chasis M10 45 Nm (33,2 lbf ft) –

Tornillo de soporte del motor M10 60 Nm (44,3 lbf ft) –

Tornillo de sujeción del manillar M10 40 Nm (29,5 lbf ft) Loctite® 243™
Tornillo del amortiguador, abajo M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite® 2701
Tornillo del amortiguador, arriba M10 60 Nm (44,3 lbf ft) Loctite® 2701
Tuerca de fijación del asiento M12x1 20 Nm (14,8 lbf ft) –

Tuerca de la palanca acodada al bas- M14x1,5 80 Nm (59 lbf ft) –


culante

Tuerca de
palanca la palanca de unión en la
acodada M14x1,5 80 Nm (59 lbf ft)
Tuerca del chasis a la palanca de M14x1,5 80 Nm (59 lbf ft) –
unión
Tuerca del perno del basculante M16x1,5 100 Nm (73,8 lbf ft) –

Empalmes roscados del sistema de M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) Loctite® 243™
refrigeración
Tornillo de la pipa de la dirección, M20x1,5 12 Nm (8,9 lbf ft) –
arriba
Tuerca del eje de la rueda trasera M20x1,5 80 Nm (59 lbf ft) –

Tornillo del eje de la rueda delantera M24x1,5 45 Nm (33,2 lbf ft) –


AGENTES DE SERVICIO 93

Aceite del motor (SAE 10W/60) (00062010035)


Conforme con
– JASO T903 MA ( pág. 97)
– SAE ( pág. 97) (SAE 10W/60)
– KTM LC4 2007+

Prescripción
– Hay que utilizar exclusivamente aceites del motor conformes con la norma indicada (consultar las indicaciones en la etiqueta del
recipiente), que posean las propiedades exigidas. KTM recomienda utilizar productos Motorex®.
Aceite completamente sintético para el motor
Proveedor
Motorex®
– Motorex® KTM Cross Power 4T
Aceite del motor (SAE 10W/50)
Conforme con
– JASO T903 MA ( pág. 97)
– SAE ( pág. 97) (SAE 10W/50)
Prescripción
– Utilizar exclusivamente aceites del motor conformes con la norma indicada (consultar las indicaciones en la etiqueta del reci-
piente), que posean las propiedades exigidas. KTM recomienda utilizar productos Motorex®.
Aceite completamente sintético para el motor
Proveedor
Motorex®
– Cross Power 4T

Aceite para amortiguadores (SAE 2,5) (50180342S1)


Conforme con
– SAE ( pág. 97) (SAE 2,5)
Prescripción
– Hay que utilizar exclusivamente aceites conformes con la norma indicada (consultar las indicaciones en la etiqueta del
recipiente), que posean las propiedades exigidas.

Aceite para la horquilla (SAE 5)


Conforme con
– SAE ( pág. 97) (SAE 5)
Prescripción
– Hay que utilizar exclusivamente aceites conformes con la norma indicada (consultar las indicaciones en la etiqueta del
recipiente), que posean las propiedades exigidas. KTM recomienda utilizar productos Motorex®.
Proveedor
Motorex®
– Racing Fork Oil

Gasolina súper sin plomo (95 octanos / RON 95 / PON 91)


Conforme con
– DIN EN 228 (95 octanos / RON 95 / PON 91)

Prescripción
– Utilice únicamente gasolina súper sin plomo en conformidad con la norma indicada o equivalente.

– Una proporción de hasta el 10 % de etanol (combustible E10) no supone ningún problema.

Información
No utilice combustibles a base de metanol (p. ej. M15, M85, M100) ni con una proporción de etanol superior al 10 %
(p. ej. E15, E25, E85, E100).
AGENTES DE SERVICIO 94

Líquido de frenos DOT 4 / DOT 5.1


Conforme con
– DOT
Prescripción
– Hay que utilizar exclusivamente líquido de frenos conforme con la norma indicada (consultar las indicaciones en la etiqueta del
recipiente), que posea las propiedades exigidas. KTM recomienda utilizar productos Castrol y Motorex®.
Proveedor
Castrol
– RESPONSE BRAKE FLUID SUPER DOT 4

Motorex®
– Brake Fluid DOT 5.1

Líquido refrigerante
Prescripción
– Utilizar solamente un líquido refrigerante adecuado (también en países con temperaturas elevadas). Si se emplean agentes anti-
congelantes de baja calidad, puede producirse corrosión y puede formarse espuma. KTM recomienda utilizar productos Motorex®.
Relación de mezcla
Protección anticongelante: −25… −45 °C 50% agente anticorrosión y anticongelante
(−13… −49 °F) 50% agua destilada

Líquido refrigerante (mezcla lista para el uso)


Protección anticongelante −40 °C ( −40 °F)
Proveedor
Motorex®
– Anti Freeze
AGENTES AUXILIARES 95

Aceite para filtros de aire de gomaespuma


Prescripción
– KTM recomienda utilizar productos Motorex®.

Proveedor
Motorex®
– Twin Air Liquid Bio Power

Adhesivo de la empuñadura de goma (00062030051)


Proveedor
KTM-Sportmotorcycle AG
– GRIP GLUE

Agente de limpieza para cadenas


Prescripción
– KTM recomienda utilizar productos Motorex®.

Proveedor
Motorex®
– Chain Clean

Agente de limpieza para filtros de aire


Prescripción
– KTM recomienda utilizar productos Motorex®.

Proveedor
Motorex®
– Twin Air Dirt Bio Remover

Agente de limpieza para motocicletas


Prescripción
– KTM recomienda utilizar productos Motorex®.

Proveedor
Motorex®
– Moto Clean 900

Agente de limpieza y conservación para metal y goma


Prescripción
– KTM recomienda utilizar productos Motorex®.

Proveedor
Motorex®
– Protect & Shine

Grasa de larga duración


Prescripción
– KTM recomienda utilizar productos Motorex®.

Proveedor
Motorex®
– Bike Grease 2000

Grasa lubricante de alta viscosidad


Prescripción
– KTM recomienda utilizar productos SKF®.

Proveedor
SKF®
– LGHB 2
AGENTES AUXILIARES 96

Limpiador y pulimento para pintura brillante y mate, superficies metálicas y de plástico


Prescripción
– KTM recomienda utilizar productos Motorex®.

Proveedor
Motorex®
– Clean & Polish

Spray de aceite universal


Prescripción
– KTM recomienda utilizar productos Motorex®.

Proveedor
Motorex®
– Joker 440 Synthetic

Spray para cadenas (todoterreno)


Prescripción
– KTM recomienda utilizar productos Motorex®.

Proveedor
Motorex®
– Chainlube Offroad
NORMAS 97

JASO T903 MA
A causa de las distintas tendencias en el desarrollo técnico, se precisa una especificación técnica propia para las motocicletas con
motor de 4 tiempos - la norma JASO T903 MA. Anteriormente se utilizaba en las motocicletas de 4 tiempos el aceite del motor de los
turismos, ya que no existía una especificación propia para las motocicletas. Si se exigen intervalos de mantenimiento largos, como es
habitual en los motores de los turismos, hay que emplear en los motores de las motocicletas un tipo de aceite con alto rendimiento
a altas revoluciones. En la mayoría de los motores para motocicletas, se emplea el mismo aceite para la lubricación del cambio y del
embrague. La norma JASO MA tiene en cuenta estos requerimientos específicos.

SAE
Las clases de viscosidad SAE fueron definidas por la Society of Automotive Engineers, y se utilizan para clasificar los aceites según su
viscosidad. La viscosidad describe solamente una propiedad del aceite, y no es un indicador para su calidad.
ÍNDICES 98

A Cojinete de la pipa de la dirección


Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 Engrase . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Aceite del motor Condiciones extremas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
Completar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Alta temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Sustituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74 Baja temperatura . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Circular lentamente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Agentes de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Nieve . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78 Tierra mojada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Amortiguación de la compresión Tierra seca . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
Horquilla, ajuste de la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Trayecto embarrado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Amortiguación de la compresión High Speed Trayecto mojado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25 Corona de la cadena
Amortiguación de la compresión Low Speed Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 Chasis
Amortiguación de la extensión Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26 D
Horquilla, ajuste de la . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
Datos técnicos
Amortiguador Amortiguador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90-91
Ajustar el pretensado del muelle . . . . . . . . . . . . . . . . . 27 Chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 86-87
Ajustar la amortiguación de la compresión High Speed . 25 Horquilla . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 88-89
Ajustar la amortiguación de la compresión Low Speed . . 24 Motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82-83
Ajustar la amortiguación de la extensión . . . . . . . . . . . 26 Pares de apriete del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84-85
Amortiguación general de la compresión . . . . . . . . . . . 24 Pares de apriete en el chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 92
Controlar el recorrido de la suspensión con conductor . . 27
Controlar el recorrido estático de la suspensión . . . . . . . 27 Definición del uso previsto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39 Depósito de combustible
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 40 Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
Arrancar el motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Discos de freno
Asiento
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
Montar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 E
B Embrague
Basculante Cambiar el líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50 Controlar el nivel de líquido . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51

Batería Empuñadura de goma


Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Asegurar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Recargar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 66 Estado de los neumáticos
Botellas de la horquilla Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
Ajustar la amortiguación de la compresión . . . . . . . . . . 29 F
Ajustar la amortiguación de la extensión . . . . . . . . . . . 30 Filtro de aceite
Controlar el reglaje básico . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29 Sustituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
Limpiar los manguitos guardapolvo . . . . . . . . . . . . . . . 33 Filtro de aire
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34 Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Purgar el aire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Botón de parada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Fusible
Botón del motor de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Sustituir el fusible principal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
C
Fusible principal
Caballete auxiliar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13 Sustituir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Caballete lateral . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
G
Cadena
Garantía . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46 Guardabarros delantero
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Caja del filtro de aire
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 42
Código de destello . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
ÍNDICES 99

Guía de la cadena Pedal del freno . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13


Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49 Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48 Controlar la carrera en vacío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 57
H Piñón de la cadena
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
Holgura del cable bowden del acelerador
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Placa de características . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72 Placa portanúmeros
Holgura del cojinete de la pipa de la dirección Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 38 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 37 Posición del manillar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
L Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30

Líquido de frenos Presión de inflado de los neumáticos


Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Rellenar el freno de la rueda delantera . . . . . . . . . . . . 54
Rellenar el freno de la rueda trasera . . . . . . . . . . . . . . 58 Programa de servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22-23
Líquido refrigerante Protección anticongelante
Llenar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71 Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Vaciado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70 Protector de la horquilla
Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 79-80 Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
M
Puesta en servicio
Maneta del embrague . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Después de un periodo de almacenamiento . . . . . . . . . 78
Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51 Instrucciones para la primera puesta en servicio . . . . . . 14
Maneta del freno de mano . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Trabajos de control y cuidado antes de cada puesta en
Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 18
Controlar la carrera en vacío . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53 Puño del acelerador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 R
Manual de instrucciones . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Recambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Medio ambiente . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Recorrido de la suspensión con conductor
Motocicleta Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
Bajar del caballete elevador . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
Levantar con un caballete elevador . . . . . . . . . . . . . . . 32 Régimen de ralentí
Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 77 Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
Motor Reglaje básico del tren de rodaje
Rodaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15 Adaptarlo al peso del conductor . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
Repostar
N
Combustible . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Nivel de líquido de frenos
Resumen de los testigos de control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Comprobar el freno de la rueda delantera . . . . . . . . . . . 54
Comprobar el freno de la rueda trasera . . . . . . . . . . . . 58 Rueda delantera
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Nivel de líquido refrigerante
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69-70
Rueda trasera
Nivel del aceite del motor
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
Normas de trabajo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Número de chasis . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 S
Número del motor . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Silenciador
Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
P
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
Pastillas de freno Sustituir el relleno de fibra de vidrio . . . . . . . . . . . . . . 43
Cambiar el freno de la rueda trasera . . . . . . . . . . . . . . 59 Sistema de refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 69
Cambiar en el freno de la rueda delantera . . . . . . . . . . 55
Comprobar el freno de la rueda delantera . . . . . . . . . . . 55 T
Comprobar el freno de la rueda trasera . . . . . . . . . . . . 59 Tamiz de aceite
Pedal de arranque . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Limpieza . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
Pedal de cambio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12 Tapa de la caja del filtro de aire
Ajustar la posición básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Desmontar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
Comprobar la posición básica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 73 Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
ÍNDICES 100

Tapón del depósito


Abrir . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Cerrar . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Tendido del cable bowden del acelerador
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
Tensión de la cadena
Ajuste . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
Tensión de los radios
Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Tija inferior de la horquilla

Desmontar
Montaje . .. .. .. ....... .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. .. . .. .. .. .. .. .. .. . .. .. .. . . . . 35
36
Tornillo de regulación del régimen de ralentí . . . . . . . . . . . . 12
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
V
Vista del vehículo
Delantera izquierda . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Trasera derecha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
*3211716es*
3211716es

0
4
/2
0
1
1

F
o
to
:
M
it
te
rb
a
u
e
r

KTM-Sportmotorcycle AG
5230 Mattighofen/Austria
http://www.ktm.com

Common questions

Con tecnología de IA

Maintaining proper ventilation is essential when running an engine to prevent the accumulation of exhaust gases, which are harmful and can cause loss of consciousness or even death. Poor ventilation leads to a buildup of carbon monoxide, a colorless, odorless gas that can be fatal if inhaled in large quantities. Thus, engines should not be started or run in enclosed spaces without adequate exhaust extraction systems .

Brake fluid should be handled carefully to avoid skin and eye irritation. Protective clothing and eyewear should be used to prevent contact. If contact with eyes occurs, they must be thoroughly rinsed with water, and medical attention should be sought. It is important to keep brake fluid away from painted surfaces due to its corrosive nature. Only use clean brake fluid from sealed containers to avoid contamination, and always dispose of old fluid according to local regulations to prevent environmental harm .

To manage the risk of fire when refueling a vehicle, one must ensure that the engine is turned off to avoid any ignition source. Additionally, refueling should be done away from open flames or lit cigarettes. Any spilled fuel must be collected immediately to prevent it from coming into contact with hot vehicle components that could ignite it. Overfilling should be avoided since fuel expands and could overflow, creating a fire hazard if it comes into contact with hot surfaces .

The safe disposal of old brake fluid involves following local environmental regulations to prevent contamination. Brake fluid must not enter the ground or water systems. It should be stored in a sealed container and taken to a proper waste disposal facility. This practice prevents environmental pollution and complies with legal standards for hazardous waste handling .

Switching to a lower gear at high engine revolutions can cause the rear wheel to lock up due to the engine's sudden engagement at high speeds, leading to loss of control and potential accidents. This situation can be prevented by ensuring smoother gear transitions, slowing down the vehicle before downshifting, and being mindful of engine speed to avoid over-revving and associated dangers .

Using DOT 5 brake fluid in systems not designed for it can have detrimental effects, such as damaging seals and brake lines due to its silicone base, which differs chemically from other brake fluids. DOT 5 does not mix well with other types and its viscosity can cause inconsistent braking performance. It is critical that the brake system is compatible with DOT 5 fluid to prevent leaks and maintain system integrity .

High engine revolutions when the engine is cold can negatively impact the engine's durability by causing excessive wear and potential damage due to insufficient lubrication. This can be mitigated by maintaining the engine at low revolutions until it reaches its operating temperature, ensuring proper lubrication and optimal functioning .

When a vehicle is stationary, the heat generated by the engine and other components like the exhaust, radiator, and shock absorbers can pose burn hazards. To mitigate these, it is recommended not to touch hot parts immediately after stopping the vehicle. Additionally, parking should be done on non-combustible surfaces and away from flammable materials. Allow the vehicle to cool down before performing any maintenance to ensure safety .

Improper handling of vehicle fuels poses significant environmental risks, including pollution of groundwater, soil contamination, and drainage system issues. Fuel spills can lead to toxic substances leaching into the environment, causing long-term ecological harm. Effective measures include careful fuel handling, ensuring no fuel access to water sources, and immediate cleanup of any spills. Fuel must be stored securely in appropriate containers to prevent leakage and environmental contamination .

To adjust the idle speed for cold starts, the idle speed adjustment screw should be completely unscrewed. This increases the idle speed, which is essential for starting in cold conditions. Once the engine is running, the usual idle speed can be set by turning the screw to the desired position .

También podría gustarte