0% encontró este documento útil (0 votos)
2K vistas20 páginas

Bombas ITUR

Cargado por

mare
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
2K vistas20 páginas

Bombas ITUR

Cargado por

mare
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Manual de instrucciones

MIF-4001/5 [08-2016] EQUIPOS CONTRA INCENDIOS


Equipos de protección contra incendios UNV
Según UNE 23500:2012 Anexo C

Este manual contiene importantes instrucciones y


advertencias. Rogamos tengan en cuenta que antes del
montaje, conexionado eléctrico y puesta en marcha es
imprescindible su lectura. También deben observarse las instrucciones
de los componentes relacionados con este equipo.

Por favor, consideren Vds. que es imprescindible conservar


este Manual cerca del equipo.
EQUIPOS CONTRA INCENDIOS
Índice

1 GENERALIDADES ..................................................... 3 7 MANTENIMIENTO/CONSERVACIÓN ...................... 10


2 SEGURIDAD .............................................................. 3 7.1 INDICACIONES GENERALES ...................................... 10
2.1 SEÑALIZACIÓN DE ADVERTENCIAS EN ESTE MANUAL ...... 3 7.2 ENTRETENIMIENTO / INSPECCIÓN ............................. 10
2.2 CUALIFICACIÓN E INSTRUCCIÓN DEL PERSONAL ........... 3 7.2.1 Instrucciones de chequeo ........................... 10
2.3 RIESGOS POR INCUMPLIMIENTO DE LAS INSTRUCCIONES 7.2.2 Lubricación .................................................. 10
DE SEGURIDAD ................................................................. 3 7.3 VACIADO / DRENAJE ............................................... 10
2.4 CONCIENCIA DE SEGURIDAD EN EL TRABAJO ................ 3 7.4 DESMONTAJE ......................................................... 10
2.5 INDICACIONES DE SEGURIDAD PARA USUARIO Y 7.5 REPUESTOS RECOMENDADOS .................................. 10
PERSONAL DE SERVICIO .................................................... 3 7.6 MANTENIMIENTO PREVENTIVO .................................. 11
2.6 INDICACIONES DE SEGURIDAD PARA TRABAJOS DE 8 ANOMALÍAS EN EL FUNCIONAMIENTO ............... 11
MANTENIMIENTO, INSPECCIÓN Y MONTAJE ........................... 4 9 ANEXOS ................................................................... 12
2.7 MODIFICACIONES Y FABRICACIÓN ARBITRARIA DE 9.1 SECCIONAL DE LA BOMBA ........................................ 12
REPUESTOS..................................................................... 4 9.2 PLANO DIMENSIONAL DEL CONJUNTO ........................ 13
2.8 MODOS DE FUNCIONAMIENTO NO AUTORIZADOS .......... 4 9.3 MARCA Y TIPO (MODELO) DE BOMBA Y MOTOR PRINCIPAL 14
3 TRANSPORTE Y ALMACENAMIENTO .................... 4 9.4 CURVA TEÓRICA DE LA BOMBA PRINCIPAL .................. 15
3.1 TRANSPORTE Y MANIPULACIÓN .................................. 4 9.5 CERTIFICADO DE CONFORMIDAD CON LA NORMA ........ 16
3.2 ALMACENAMIENTO TEMPORAL/CONSERVACIÓN ........... 5
3.3 DESECHOS .............................................................. 5
4 DESCRIPCIÓN DEL EQUIPO .................................... 5
4.1 DESCRIPCIÓN GENERAL ............................................ 5
4.2 DENOMINACIÓN........................................................ 5
4.3 BOMBAS .................................................................. 5
4.3.1 Bomba Jockey .............................................. 5
4.3.2 Bomba Principal............................................ 5
4.4 ACUMULADOR HIDRONEUMÁTICO ............................... 5
4.5 COLECTOR DE IMPULSIÓN ......................................... 5
4.6 VÁLVULAS ............................................................... 5
4.7 PRESOSTATOS Y MANÓMETROS ................................. 5
4.8 CUADROS DE CONTROL ............................................. 6
4.9 BANCADA O BASE COMÚN .......................................... 6
4.10 ACCESORIOS ........................................................... 6
4.10.1 Conjunto de pruebas .................................... 6
4.10.2 Depósito de cebado ...................................... 6
4.11 RUIDO. NIVELES PERMISIBLES ................................... 6
5 INSTALACIÓN ........................................................... 6
5.1 COMPROBACIÓN PREVIA AL MONTAJE ......................... 7
5.2 COLOCACIÓN DEL GRUPO .......................................... 7
5.2.1 Grupos con bancada horizontal .................... 7
5.3 UNIÓN A TUBERÍAS..................................................... 7
5.3.1 Conexiones auxiliares ................................... 7
5.4 CONEXIÓN ELÉCTRICA .............................................. 7
5.4.1 Conexión del cuadro ..................................... 8
5.4.2 Conexión del motor ....................................... 8
5.4.3 Sentido de giro. Comprobación .................... 8
5.5 CONJUNTO DE PRUEBAS /CAUDALÍMETRO (OPCIONAL) . 8
6 PUESTA EN MARCHA .............................................. 8
Regulación de presostatos/acumulador .................... 8
* Nota. La regulación del presostato se efectúa
normalmente manipulando las tuercas o tornillos
regulación situadas en el mismo. .............................. 9
6.1 PRIMERA PUESTA EN MARCHA.................................... 9
6.1.1 Llenado (cebado) de la bomba/equipo ......... 9
6.1.2 Comprobación final ....................................... 9
6.1.3 Puesta en servicio ........................................ 9
6.2 PARADA .................................................................. 9
6.3 LÍMITES DE SERVICIO ................................................ 9
6.3.1 Frecuencia de arranques .............................. 9
6.3.2 Temperatura del líquido a bombear .............. 9
6.3.3 Densidad del líquido a bombear ................... 9
6.4 PUESTA EN SERVICIO DESPUÉS DE ALMACENAMIENTO .... 10

2
EQUIPOS CONTRA INCENDIOS
1 Generalidades Instrucciones de seguridad para prevenir riesgos
eléctricos s/IEC 417-5036.
Atención Este manual aplica a los equipos
contraincendios que cumplen la normativa Instrucciones de seguridad cuyo incumplimiento
UNE 23500: 2012 en su anexo C, y es un compendio de los Atención
podría afectar al equipo y su funcionamiento.
manuales de equipo, bomba, motor y cuadro. Además
contiene otros documentos definidos en la normativa como Las notas dispuestas directamente en la máquina como por
son: seccional de la bomba principal., dimensional del equipo, ejemplo:
curvas características, etc. - Flecha del sentido de giro
- Identificaciones de conexiones de fluidos
Atención Este equipo KSB ha sido desarrollado según Son de ineludible observancia y han de conservarse siempre
el nivel de la técnica actual, fabricada con totalmente legibles.
sumo esmero y sometida a un permanente Control de
Calidad. El presente Manual de Instrucciones ha de facilitarle 2.2 Cualificación e instrucción del personal
el conocimiento del equipo, y el correcto aprovechamiento de
sus posibilidades de aplicación. El personal de Servicio, Mantenimiento, Inspección y montaje
ha de ostentar la cualificación correspondiente a estas
Contiene importantes indicaciones para operar de modo labores. Los términos de responsabilidades, competencias y
apropiado y rentable con el equipo. Su observancia es supervisión del personal han de ser regulados por el usuario,
necesaria para asegurar la fiabilidad y larga duración del con exactitud.
equipo, evitando posibles riesgos.
Si el personal no poseyera los conocimientos necesarios
Este manual no contempla las normativas locales de cuyo deberá ser instruido convenientemente. Preparación que
cumplimiento, así como en lo relacionado con el personal de puede obtenerse mediante pedido del usuario de la máquina
montaje, será responsable el usuario. al fabricante o suministrador de la misma.
Este grupo no se puede utilizar en condiciones Finalmente, el usuario ha de constatar que el personal ha
superiores a las establecidas en la documentación comprendido totalmente el contenido del manual de
técnica, respecto al líquido a bombear, caudal, instrucciones.
velocidad (rpm), densidad, presión y temperatura así como
respecto a la potencia del motor o en cualquier otra indicación 2.3 Riesgos por incumplimiento de las
del manual de instrucciones y documentación contractual. En instrucciones de seguridad
caso necesario es procedente consultar al fabricante. La desatención de las instrucciones de seguridad puede
En la placa de fábrica constan el modelo/tamaño, los datos acarrear riesgos tanto para las personas como el medio
principales de servicio y el nº de fabricación del equipo. Les ambiente y la propia máquina y ocasionar la pérdida del
rogamos que en cualquier consulta, pedido posterior y derecho de reclamación.
especialmente en pedidos de repuestos, incluyan siempre En particular, dicha inobservancia puede traer consigo peligros
estos datos. como los siguientes:
Cuando se requiera información o indicaciones adicionales, - Fallo en importantes funciones de la máquina/instalación.
así como en caso de avería, les rogamos se dirijan Vds. al - Fracaso de los métodos de mantenimiento y
servicio más cercano de KSB. conservación prescritos.
- Peligro personal por efecto eléctrico, mecánico y químico.
2 Seguridad - Peligro para el medio ambiente por escape de productos
Este manual de instrucciones contiene indicaciones nocivos.
fundamentales que han de observarse en el montaje, servicio
2.4 Conciencia de seguridad en el trabajo
y entretenimiento. Por consiguiente, antes de la instalación y
puesta en marcha, es imprescindible su lectura por parte de Han de observarse tanto las instrucciones de seguridad
los montadores, personal técnico competente y usuario, descritas en este Manual, como las Prescripciones
debiendo conservarse permanentemente disponible en el internacionales de Prevención del Riesgo Laboral y las
lugar de instalación de la máquina. eventuales Normas de Seguridad en el Trabajo del Usuario.
No solo se ha de proceder conforme a este capítulo principal 2.5 Indicaciones de seguridad para usuario y
de seguridad, sino que asimismo han de observarse las personal de servicio
indicaciones descritas en otros, también importantes, puntos
de seguridad. - Las partes de la máquina que por calor o frío entrañen
peligro, han de ser protegidas contra contactos
Además se deberán tener en cuenta y cumplir todas involuntarios, por cuenta del instalador.
aquellas regulaciones del país de utilización.
- Las protecciones contra contactos de partes en
Se prohíben los cambios no autorizados. Cualquier movimiento ([Link]. acoplamientos) no deberán ser
modificación del equipo debe ser consultada retiradas mientras la máquina está en servicio.
previamente con KSB
- El personal ha de estar provisto con equipamiento de
2.1 Señalización de advertencias en este manual protección y hay que asegurarse del uso de tal equipamiento.
Las indicaciones contenidas en este manual cuya - Las posibles fugas ([Link]. a través del sellado del eje) de
inobservancia puede implicar peligro personal, se destacan productos peligrosos han de estar canalizadas de forma que
con la señal de peligro general. no exista riesgo alguno para personas ni medio ambiente,
cumpliendo la Normativa legal correspondiente.
Instrucciones de seguridad cuyo incumplimiento podría
afectar a la seguridad de personas e instalaciones - Seguir las recomendaciones de seguridad debido al uso
s/ISO 7000-0434. de energía eléctrica. Para ello véanse los detalles en la
Normativa específica del país y/o de la empresa
suministradora de energía eléctrica.
3
EQUIPOS CONTRA INCENDIOS
2.6 Indicaciones de seguridad para trabajos de - Las bombas deben ser utilizadas únicamente en las
mantenimiento, inspección y montaje condiciones y con el líquido indicados en oferta y/o
pedido.
El usuario deberá ocuparse en que toda labor de
mantenimiento, inspección y montaje sea llevada a cabo por Una falta imprevista de la energía de accionamiento, puede
personal autorizado, cualificado y especializado que esté ocasionar peligros debidos al arranque espontáneo del
suficientemente informado mediante el minucioso estudio del equipo, por lo que el cliente deberá tomar las medidas
manual de instrucciones. adecuadas para evitar este riesgo.

Por principio fundamental, cualquier trabajo en la máquina se Cuando el SISTEMA DE CONTROL no sea suministrado por
llevará a cabo solamente estando parada. Es imprescindible KSB, el cliente es el responsable de que la máquina
respetar el procedimiento de parada del equipo descrito en el completa, incluyendo dichos controles, cumple la directiva de
manual de instrucciones. seguridad en máquinas.

Cuando la bomba esté parada puede permanecer 2.7 Modificaciones y fabricación arbitraria de
presurizada. La carcasa de la bomba tiene que haber repuestos
recuperado la temperatura ambiental. Antes de desmontar la No debe hacerse cambio ni modificación alguna en la
bomba hay que despresurizarla abriendo drenajes (o venteos) máquina sin acuerdo previo con el fabricante. Los recambios
conducidos a lugar seguro. originales y accesorios homologados por el fabricante
No conectar la tierra del equipo de soldadura eléctrica ni a proporcionan seguridad. El empleo de otros componentes
bomba ni al resto de elementos del equipo. puede abolir la responsabilidad de las consecuencias
derivadas.
Inmediatamente después de concluir el trabajo, han de
instalarse todos los dispositivos de seguridad y protección, 2.8 Modos de funcionamiento no autorizados
situándolos en estado operativo.
El servicio seguro del equipo suministrado solamente puede
Antes de la nueva puesta en marcha ha de observarse cuanto garantizarse en el correcto uso de la misma, conforme a lo
se describe en el apartado de Primera Puesta en Marcha. indicado en este manual de instrucciones. Los límites de
operación establecidos en la Hoja de Datos no deben
Dado que el equipo lleva pequeñas piezas como tuercas, superarse en ningún caso.
tornillo, etc. Cuyo contacto accidental podría producir pequeños
cortes en la mano, se recomienda la utilización de guantes en
su manipulación. 3 Transporte y almacenamiento
Desde el punto de vista de prevenir los riesgos adicionales, se 3.1 Transporte y manipulación
observarán las siguientes instrucciones: Una inadecuada manipulación del equipo y/o
Atención
Para las partes rotativas: sus elementos individuales puede deteriorar
gravemente la pintura o capa de protección de estos,
- La bomba no debe funcionar nunca sin el guarda pudiendo ocasionar una oxidación prematura de las
acoplamientos totalmente colocado y sujetado superficies y acortar la vida útil de funcionamiento del equipo.
firmemente.
El transporte y manipulación del equipo debe
- No usar prendas flojas ni sueltas, ni pelo largo suelto
realizarse con medios adecuados al peso a soportar,
cerca de las zonas rotativas, para evitar que se
el peso generalmente es indicado en el albarán de
enganchen y provoquen graves accidentes.
entrega o en chapa de características; si no es así y no hay
- No forzar manualmente las partes rotativas bloqueadas seguridad de poder manipular el equipo rogamos contacten
con la bomba preparada para funcionamiento. con KSB para indicarles el mismo.
Cuando la bomba está unida a tuberías con una longitud Peligro de muerte por posible deslizamiento de
importante, pueden producirse golpes de ariete en la piezas en el transporte. Mantenerse a una distancia
parada. En este caso deberán instalarse los elementos prudente de las piezas durante su transporte
antiariete adecuados.
Atención No proceder a retirar los conjuntos de sus
Una instalación inadecuada podrá palets hasta proceder al montaje. El equipo
Atención
producir una rotura del equipo, y por una vez desembalado debe ser mantenido en posición
tanto riesgos para las personas y/o ambiente. Será preciso: vertical para su transporte, y nunca apoyado o sujetado por
- Ventear adecuadamente las bombas antes del sus extremos.
funcionamiento, asegurándose de que está llena de Cuando el equipo sea desmontado de su palet de
líquido transporte, deberán utilizarse los medios
- Comprobar que las válvulas de impulsión y aspiración adecuados que garanticen la estabilidad del equipo
de las bombas están completamente abiertas y las hasta su sujeción en el emplazamiento definitivo.
tuberías libres de suciedades y elementos extraños. Recordar que no se deben nunca elevar los equipos
En cuanto a las condiciones de sobrecarga: únicamente por medio de los cáncamos de cada uno
de sus elementos, [Link]. cáncamo de motores y
- No sobrepasar los valores máximos permitidos bombas, que son exclusivos para su transporte independiente.
(temperatura, presión de aspiración, presión de Tampoco se deben utilizar ni las bridas de bombas y tuberías, ni
impulsión, rpm.) indicados en este manual, oferta y elementos de unión [Link]. acoplamientos.
catálogo técnico.
Utilizar eslingas o cinchas adecuadas rodeando las
- No exceder las cargas máximas permitidas en las
bocas de la bomba y pasándolas asimismo por los
conexiones de aspiración e impulsión.
cáncamos de elevación del motor. Dichas eslingas o
cinchas (fuera del alcance de suministro) no deben apoyarse
sobre bordes o esquinas afiladas.
4
EQUIPOS CONTRA INCENDIOS
En línea con lo dicho previamente no se 4.2 Denominación
Atención deben utilizar elementos de transporte que
dañen la pintura o capa de protección del Ejemplo de denominación de Equipo de bombeo contra
equipo y sus componentes. Es por ello que se desaconseja incendios:
utilizar cadenas y otros elementos similares para envolver la ED S U N V 1 2/ 6 0- J E
bomba, columnas y demás elementos. Se desaconseja
también el uso de ganchos. Se deben utilizar herramientas Alcance
elevadoras adecuadas y autorizadas.
Tipo de equipo
3.2 Almacenamiento temporal/Conservación
Caudal nominal [m3/h]
El equipo ha de almacenarse en interior, en un lugar seco,
limpio, lejos de las vibraciones y cuya humedad relativa sea lo
más constante posible. Altura nominal [m]

Todas las tapas o cubiertas de las conexiones de las tuberías Composición


han de estar montadas para evitar que entre suciedad y otras
materias. ¡No deberán abrirse hasta el momento necesario Alcance:
del montaje! EDS: Equipo de bombeo contra incendios (Set) Normalmente
sobre una única bancada, incluyendo válvulas, colectores, etc.
Si el montaje del equipo no se va a producir inmediatamente todo conectado. (Anteriormente FFS)
después de la entrega, se recomienda almacenar el equipo y
sus componentes tomando además las siguientes medidas: Tipo de equipo: Nomenclatura de la serie suministrada: UNV

Almacenamiento a corto plazo (inferior a 6 meses) Composición:


La nomenclatura para la composición es:
 Inspeccionar la capa protectora o las superficies
pintadas. Si se viera alguna deficiencia proceder a su - J: Bomba Jockey
reparación. En caso de repintado consultar con KSB - E: Bomba principal con accionamiento eléctrico
para las características de la pintura.
 Protegerse con conservante las partes de baja aleación 4.3 Bombas
([Link]. fundición gris, fundición nodular, etc.) que estén en
4.3.1 Bomba Jockey
contacto con el líquido. Para ello pueden utilizarse
productos conservantes del mercado del ramo, Bomba de reducido caudal con motor eléctrico cuya misión no
siguiendo las instrucciones del fabricante, tanto en su es otra que la de mantener la presión en la instalación.
aplicación como en su eliminación. 4.3.2 Bomba Principal
Almacenamiento a largo plazo (superior a 6 meses) Bomba destinada a cubrir el caudal nominal del equipo contra
Consulte con KSB. incendios. Están accionadas por motor eléctrico.
4.4 Acumulador hidroneumático
3.3 Desechos
Conectado al colector de impulsión mediante una válvula de
Líquidos de bombeo calientes o peligrosos para la compuerta se encuentra el acumulador hidroneumático cuya
salud o combustibles o medios auxiliares. ¡Peligro función es la de mantener la presión en el circuito.
de daños personales o al medioambiente!
4.5 Colector de impulsión
- Se deben recoger y eliminar los líquidos de enjuague y
los posibles restos. Tubería de unión de la impulsión de todas las bombas. Está
fabricado o mediante unión de piezas de fitting o mediante
- En caso necesario, utilizar ropa y máscara de
calderería.
protección.
- Se den cumplir las disposiciones legales relativas a la 4.6 Válvulas
eliminación de sustancias peligrosas para la salud.
Válvulas de corte. Todas las bombas llevan en su impulsión
1. Desmontar la bomba/grupo de bomba. Durante el una válvula de compuerta o mariposa.
desmontaje, se deben recoger las grasas y lubricantes.
Válvulas de retención. Todas las bombas llevan en su
2. Separar los materiales de la bomba, por ejemplo por: impulsión una válvula de retención.
 Metal. Válvulas de seguridad. Las bombas principales pueden llevar
 Plástico. (opcional) una válvula de seguridad en su impulsión, tarada
en fábrica, para garantizar un caudal térmico mínimo en caso
 Chatarra electrónica.
de trabajar a válvula de corte en impulsión cerrada.
 Grasas y lubricantes
Se deberá conducir su salida hacia un drenaje
Proceder a la eliminación según las disposiciones locales o adecuado para evitar daños a bienes o personas. No
siguiendo un proceso de eliminación regulado. intercalar ninguna otra válvula.
Además hay otras válvulas menores como por ejemplo para
4 Descripción del equipo aislamiento del acumulador, etc.
4.1 Descripción general 4.7 Presostatos y manómetros
El equipo contra incendios suministrado por KSB puede Cada equipo se suministra con los presostatos y manómetros
contener una o varias bombas con sus motores y cuadros de necesarios para su correcto funcionamiento, como son por
control y otra serie de elementos en función del equipo ejemplo:
solicitado. * Un presostato de la bomba Jockey
5
EQUIPOS CONTRA INCENDIOS
* Un presostato por cada bomba principal 4.11 Ruido. Niveles permisibles
* Colocado en la impulsión de las bombas principales El nivel de presión sonora de estos equipos, varía según los
(opcional) un presostato para señal de presión al silenciosos de escape de los motores Diesel. Con motores
cuadro de control eléctricos únicamente es menor de 100 dB(A) a 1 m en cualquier
* Manómetro(s) para indicar la presión en impulsión punto de funcionamiento dentro del rango de funcionamiento sin
cavitación. La potencia sonora es menor de 110 dB(A).
4.8 Cuadros de control
4.12 Placa de características
Atención Incorporan una copia del esquema eléctrico
con las numeraciones en el interior del mismo.
El cableado de conexión de los diferentes elementos se
encuentra también numerado de acuerdo a los esquemas.
Todos los cuadros se suministran sobre un soporte de acero,
y normalmente conexionado a los diferentes elementos del
equipo.

Atención Recordar que existen manuales de instrucciones


particulares para cada cuadro de control.
4.9 Bancada o base común
Los equipos con bombas de superficie, generalmente se
suministran con una bancada común que contiene a todas las
bombas. 1 Modelo de bomba
2 Nº bomba
Normalmente (salvo pedido expreso) los pernos de anclaje 3 Caudal (con marcado unidad)
NO son suministrados con el equipo. 4 Altura (con marcado unidad) (a)
4.10 Accesorios 5 Velocidad (con marcado unidad)
6 Año de fabricación
4.10.1 Conjunto de pruebas 7 Item Cliente y/o Servicio
KSB puede suministrar como accesorio para pruebas del 8 Viscosidad (b)
equipo, normalmente consistente en:
- Derivación
- Válvula de corte
- Caudalímetro
4.10.2 Depósito de cebado
KSB puede suministrar como accesorio para instalaciones en
aspiración negativa un depósito de cebado.

6
EQUIPOS CONTRA INCENDIOS
5 Instalación Con la ayuda de un nivel proceder a la nivelación del conjunto.
Para variar la altura en distintos puntos, utilizar cuñas. La
Atención El diseño de sistemas de tuberías, anclajes y
desviación máxima permisible es de 0,2 mm/m.
otras áreas de la instalación es de otros. KSB
únicamente ofrece los datos y comentarios como una ayuda, Se ha de mantener la separación entre las dos mitades del
pero no puede asumir la responsabilidad del diseño, montaje acoplamiento.
y funcionamiento de una instalación. Se recomienda que el
cliente consulte a un especialista en diseño de fundaciones, Verter una primera capa de mortero que llene los orificios de
tuberías, pozos etc. para complementar e interpretar la los pernos y contacte en toda la periferia con la base de la
información dada por KSB y asegurar el correcto bancada. Una vez haya fraguado el mortero, apretar los
funcionamiento. pernos de anclaje de forma equilibrada.
Proceder a rellenar de hormigón la parte inferior, o cavidades
5.1 Comprobación previa al montaje
entre perfiles de la bancada.
La caseta de instalación de los equipos debe estar
bien ventilada para evitar aumentos excesivos de En el caso de las bancadas de chapa plegada es necesario
temperatura. realizar un pequeño encofrado en su parte frontal y trasera.
Conectar la puesta a tierra en bancada, cuadro y motor
eléctrico (si dispone).
Seguir las instrucciones de cableado según los esquemas
incorporados con los cuadros eléctricos.
Las uniones del colector de impulsión a la red, deben ser
hechas siguiendo los planos facilitados. El hormigón debe ser de mínima contracción, granulometría
normal, con una relación agua / cemento (Relación A/C)≤0,5.
Cuando el equipo se instale en un local cerrado, es necesario Para un correcto llenado es necesario usar aditivos que
al menos lo siguiente: mejoren la fluidez.
 Prever un sumidero en el suelo para la evacuación de Es muy aconsejable que el tratamiento del hormigón se haga de
los líquidos provenientes del drenaje y fugas por la acuerdo con DIN-1045.
zona de cierre de las bombas.
 Una ventilación adecuada para evitar el sobre- 5.3 Unión a tuberías
calentamiento de los motores.
La posición de las bridas debe ser totalmente paralela a fin de
Antes del emplazamiento deberá comprobarse que la base de minimizar esfuerzos en los cuellos de las bombas que las
montaje está de acuerdo al plano dimensional del equipo. deformen o produzcan un desalineamiento de ejes. Los tornillos
o espárragos deben poder pasar holgadamente por los agujeros
La losa sobre la que se ha de colocar el equipo debe haber de las bridas. No olvidar colocar juntas entre las uniones.
fraguado antes de su colocación.
Atención No utilizar el equipo como punto de sujeción de
El hormigón utilizado ha de ser de resistencia suficiente la instalación. Utilizar arriostramientos
(mínimo X0), para permitir un montaje funcional según independientes para soportar el peso y esfuerzos de las tuberías.
DIN1045.
Se recomienda utilizar manguitos antivibratorios entre la salida
La superficie superior de la base ha de ser horizontal y plana. del colector general y la red de incendios.
Si la colocación de los pernos de anclaje se va a realizar con 5.3.1 Conexiones auxiliares
agujeros previos, colocar los pernos de anclaje en sus Normalmente el equipo se entrega montado y preparado para su
orificios, suspendidos del equipo. funcionamiento inmediato, a falta de efectuar la conexión
No conectar las bocas de aspiración e impulsión hasta haber hidráulica y eléctrica exterior.
realizado la completa instalación del equipo en su base, y que Atención Cuando existan tuberías auxiliares se advierte
haya fraguado el hormigón. que éstas se diseñan para soportar
exclusivamente los esfuerzos internos debidos a la presión del
5.2 Colocación del grupo fluido que circule, por lo que queda prohibido someter éstas a
5.2.1 Grupos con bancada horizontal esfuerzos suplementarios exteriores ([Link]. apoyarse, etc.)
Nivelación 5.4 Conexión eléctrica
Colocar cuñas a ambos lados de los pernos de anclaje si la
bancada no incluye tornillos de nivelación. La conexión eléctrica ha de realizarla
necesariamente ¡un electricista especializado! Se ha
de observar la reglamentación aplicable.
Comprobar la tensión de red disponible con los datos de la
placa de fábrica y elegir la conexión apropiada.
En el conexionado han de observarse las condiciones técnicas
de conexión y las de la empresa local abastecedora de energía.
Mientras se procede a la conexión de los cables hay
que asegurarse de que no es posible la aparición de
tensión por los mismos.
Cuando la distancia entre pernos de anclaje es superior a 800
mm, colocar cuñas de nivelación en el punto medio, tanto en Conexión tierra
los bordes laterales como en los frontales.
Antes de poner el equipo en servicio, la toma de tierra debe
ser conectada a una tierra efectiva de la instalación. Los

7
EQUIPOS CONTRA INCENDIOS
cables de conexión a tierra deben ser los primeros en ser normalmente consiste en una derivación, una válvula de corte
conectados, y los últimos en ser desconectados. y un caudalímetro (este último se suministra suelto).
5.4.1 Conexión del cuadro Para el correcto funcionamiento del caudalímetro es necesario
que se sigan las instrucciones particulares del mismo.
Normalmente los cuadros de control se suministran
conectados a los diferentes elementos que gobiernan. No
6 Puesta en marcha
obstante todas las bornas de entrada se encuentran
numeradas, al igual que los cables de conexión según los La puesta en marcha se efectuará cuando estén realizadas
esquemas disponibles en el interior de los cuadros de control. todas las conexiones mecánicas, hidráulicas, eléctricas y
neumáticas cuando proceda.
5.4.2 Conexión del motor Comprobaciones en cuadros de control
El motor eléctrico se encuentra normalmente conectado al Al efectuarse la conexión eléctrica, prestar
cuadro de control. No obstante se indican a continuación imprescindiblemente atención a que el tipo de
reglas generales de conexión. corriente y la tensión nominal indicados en el cuadro,
concuerdan con el tipo de corriente y la tensión de red
Arranque directo:
eléctrica existente en el lugar de instalación.
En arranque directo el motor puede usarse en dos diferentes Antes de realizar cualquier conexión a la línea hay que
conexiones: verificar los siguientes puntos:
El voltaje y la conexión, [Link]. 400 VY, 240 VD está estampado - Revisar que las conexiones de entrada y salida
en la placa del motor. Esto significa que el motor puede corresponden a lo indicado en el esquema.
conectarse a 400 voltios en conexión estrella (Y) o a 240 - Rearmar todos los relés interiores caso de estar
voltios en conexión triángulo (D). disparados.
- Revisar la correcta fijación de todos los elementos,
especialmente fusibles y conexiones, que puedan
haberse aflojado durante el transporte.
- Poner todos los selectores en posición 0 ó STOP.
Una vez conectado el cuadro a la línea:
1. Comprobar que el piloto de línea está iluminado
2. Pulsar el botón para silenciar la alarma sonora, dado
que se activará al tener los selectores de las bombas
Conexión estrella Conexión triángulo en pos. 0.
Arranque estrella-triángulo: 3. Pulsar el botón “Test lámparas” (si dispone) y
verificar que se encienden todos los pilotos.
En el arranque estrella-triángulo el voltaje de la línea debe
coincidir con el voltaje indicado en el motor para arranque en Regulación de presostatos/acumulador
triángulo (D). Se conectarán las seis bornas como se indica
Todos los presostatos tienen indicados qué bomba
en el siguiente esquema:
comandan y sus correspondientes presiones de conexión y
Conexión al contactor estrella-triángulo desconexión a los que han sido reguladas, anotadas en los
propios presostatos.
El acumulador se presurizará a 0,2 bar menos que la menor
presión de arranque de las bombas del equipo.
Los presostatos salen de fábrica regulados para una
instalación en la que el nivel mínimo del depósito de agua
esté situado a la misma altura que la aspiración de las
bombas, es decir 0 metros.
Si en la instalación particular el nivel mínimo del depósito está
situado a otra cota diferente, deben regularse los presostatos
añadiendo la altura de dicho nivel mínimo sobre la aspiración
En cualquier caso, tanto para arranque directo como
de la bomba, teniendo en cuenta su signo; es decir, positivo si
estrella-triángulo, el voltaje del motor eléctrico y el
el nivel del depósito está por encima y negativo si está por
cuadro de control debe ser coincidente.
debajo. También deberá regularse nuevamente la presión del
5.4.3 Sentido de giro. Comprobación acumulador.
Atención Se deberá comprobar el sentido de giro de los Ejemplo: Equipo con nivel mínimo del depósito de agua
motores eléctricos mediante el arranque y situado 3 metros por encima de la boca de aspiración de las
parada inmediata de cada una de las bombas, incluida la bombas:
Jockey. El sentido de giro debe corresponder con el indicado
- Presostato bomba Jockey:
por la flecha que va grabada en el cuerpo o en el soporte de
la bomba. Si el sentido de giro no es correcto, deben a. Regulación de fábrica suministrada por defecto:
invertirse dos fases cualesquiera L1, L2 ó L3 del cable de arranque 4,5 bar – paro 6,5 bar
alimentación del motor. b. Regulación en la instalación de este ejemplo:
5.5 Conjunto de pruebas /Caudalímetro (opcional) arranque 4,8 bar – paro 6,8 bar
El conjunto de pruebas se coloca a continuación del colector - Presostato bomba Principal:
de impulsión o de cada una de las bombas principales. Este a. Regulación de fábrica suministrada por defecto:
arranque 4 bar – paro 6 bar
8
EQUIPOS CONTRA INCENDIOS
b. Regulación en la instalación de este ejemplo 1: Todas las protecciones existentes deberán estar colocadas
arranque 4,3 bar – paro 6,3 bar y los cuadros de control cerrados y asegurados.
- Acumulador: 6.1.3 Puesta en servicio
a. Regulación de fábrica suministrada por defecto: - El arranque debe hacerse con las válvulas de aspiración
3,8 bar e impulsión totalmente abiertas, excepto la válvula de
impulsión de la bomba Jockey que deberá estar sólo
b. Regulación en la instalación de este ejemplo 1: ligeramente abierta.
4,1 bar
- Mover el selector de la bomba Jockey a posición
* Nota. La regulación del presostato se efectúa normalmente automático “AUT”, dejando las principales en “0”. En este
manipulando las tuercas o tornillos regulación situadas en el momento si la red está vacía, el presostato de la Jockey
mismo. ordenará la entrada de ésta, y se encenderá el piloto de
Comprobaciones generales “MARCHA Jockey”.

- Si se dispone de caudalímetro, para conseguir una - Comienza el llenado del acumulador hidroneumático y de
lectura adecuada del mismo, comprobar que está toda la red de incendios. En caso de que salte la
instalado como se indica en su propio manual. protección del motor de la bomba jockey, cerrar
parcialmente la válvula situada en su impulsión.
- Si lleva depósito de aspiración y/o de cebado,
comprobar que tienen el nivel de agua necesario - Paulatinamente y conforme se vaya llenando la red,
parará automáticamente la bomba piloto (Jockey). En
- Verificar la conexión de los presostatos, boyas y este momento, disponemos en toda la red del agua
sondas a los cuadros de control. contenida a la máxima presión.
6.1 Primera puesta en marcha - Controlar las posibles fugas que puedan
Atención
6.1.1 Llenado (cebado) de la bomba/equipo producirse en la red.

Es imprescindible antes de arrancar el equipo por primera - Una vez terminado el llenado de la red, y la Jockey parada,
vez, o tras un largo periodo de inactividad el proceder al abrir del todo la válvula de la Jockey y situar los selectores
cebado del mismo. Para ello: de las bombas principales de sus cuadros de mando
respectivos en posición de funcionamiento automático, para
EQUIPO EN CARGA: dejar el equipo en la situación normal de alerta.
3. Desconectar la tensión del motor.
Atención Siempre que se quiera poner un selector en
4. Cerrar la válvula de aspiración y la válvula de descarga. posición “AUTOMÁTICO”, se deberá pasar
5. Retirar el tapón de venteo situado en el cuerpo o abrir un previamente por la posición “0”.
venteo en la tubería de impulsión (antes de la válvula de 6.2 Parada
retención).
La forma de efectuar la parada depende del tipo de
6. Abrir parcialmente la válvula de aspiración hasta que el
líquido rebose por el venteo. equipo contra incendios que se trate por lo que se
deberán leer detenidamente los manuales de
7. Cerrar el venteo. instrucciones de los cuadros de control para determinar ésta.
8. Abrir totalmente la válvula de aspiración. Antes de realizar la parada manual de la bomba principal
9. Abrir totalmente la válvula de descarga. comprobar que la señal externa que ordena el arranque de la
EQUIPO EN ASPIRACIÓN: bomba haya cesado.

1. Desconectar la tensión del motor. 6.3 Límites de servicio


2. Retirar el tapón de venteo situado en el cuerpo o abrir un 6.3.1 Frecuencia de arranques
venteo en la tubería de impulsión (antes de la válvula de
retención). Para evitar una anormal elevación de temperatura y sobrecarga
del motor, bomba, acoplamiento, cierres, etc. no se deberán
3. Cerrar la válvula de descarga. sobrepasar las frecuencias de arranque indicadas a continuación:
4. Verter por el venteo el líquido que debe bombearse hasta POTENCIA DEL MAX.
que rebose. MOTOR ARRANQUES/HORA
5. Cerrar el venteo. Hasta 3 kW 30
6. Abrir totalmente la válvula de descarga. Desde 4 hasta 11 kW 20
Deberá comprobarse el cebado en los siguientes arranques.
6.3.2 Temperatura del líquido a bombear
Sellado del eje
Atención No hacer funcionar el equipo con temperatura
Cierre mecánico: El cierre mecánico está libre de superior a la indicada en su Hoja de Datos y/o
mantenimiento. Comprobar que no existen fugas. Placa de características.
6.1.2 Comprobación final 6.3.3 Densidad del líquido a bombear
Atención Comprobar la corrección y función de todas La potencia absorbida por la bomba aumenta en proporción
las conexiones principales y auxiliares. directa con la densidad del líquido impulsado. Para evitar
Según las normas de prevención de riesgos sobrecarga en el motor, bomba y acoplamiento, dicha
laborales, no se puede poner en servicio el equipo sin densidad no ha de superar la indicada en el pedido.
la protección del acoplamiento. Si por deseo expreso del
comprador hubiera sido excluido de nuestro suministro dicho
protector, deberá ser aportado por el usuario.
9
EQUIPOS CONTRA INCENDIOS
6.4 Puesta en servicio después de almacenamiento periódica que indican las normas y reglamentaciones aplicables
o al menos 1 vez al mes durante unos 5 minutos, verificar que:
Si el almacenaje y/o parada del equipo ha
Atención 1. Las válvulas de aspiración e impulsión están
sido prolongado (mayor de 6 meses) es
necesario: completamente abiertas.
- Verificar el estado de las juntas. 2. En los cuadros de control de motores eléctricos:
- Comprobar la nivelación. - Interruptor general en posición “ON” o 1.
- Comprobar todas las conexiones auxiliares. - Selectores de funcionamiento en posición
AUTOMATICO (“AUT”)
- Comprobar que no se han producido condensaciones
en el interior del cuadro de control. - Piloto de presencia de tensión iluminado.
- Tensión en el voltímetro correcta en las tres fases.
Tras un periodo de almacenamiento corto, bastará con girar
manualmente el eje de la bomba para desbloquear el - Ausencia de indicaciones de alarmas activadas.
conjunto rotor y verificar el estado de los elementos eléctricos 3. Existe presión en la red mediante el manómetro
visualmente. colocado después de la impulsión de la bomba Jockey.
- Seguir las instrucciones para después de
4. Ausencia de fugas por juntas de tuberías y bombas.
almacenamiento corto específicas de los manuales de
motores y otros elementos. 5. Están colocadas todas las protecciones de los equipos
- Conectar el equipo y los cuadros siguiendo los ([Link]. los guarda acoplamientos de las bombas)
esquemas que se adjunten. 6. Controlar la regulación de los presostatos así como la
- Observar los demás pasos indicados en el apartado de presión del aire en el acumulador hidroneumático.
“puesta en marcha”.
7.2.2 Lubricación
Atención Si el equipo va a estar parado cierto tiempo y
Las bombas que integran los equipos no requieren lubricación.
existe peligro de heladas, es necesario drenar
completamente el equipo para evitar su deterioro por la 7.3 Vaciado / Drenaje
posible congelación del fluido contenido.
El vaciado y drenaje de los equipos utilizados para impulsar
líquidos peligrosos para la salud, ha de hacerse de modo que
7 Mantenimiento/Conservación no entrañe riesgo alguno para personas ni medio ambiente,
7.1 Indicaciones generales cumpliendo la Normativa legal. En caso necesario, usar ropa
y máscara protectora.
Antes de proceder al desmontaje, asegurarse que:
7.4 Desmontaje
El motor no pueda accionarse accidentalmente, para lo
que se deberá desconectar de la red ([Link]. quitar Antes del desmontaje de una bomba, deberá aislarse ésta del
fusibles, desenchufar, desconectar interruptor resto del equipo, tanto hidráulica como eléctricamente.
automático, etc.) o de las baterías de arranque (desconectar
7.5 Repuestos recomendados
energía de accionamiento).
Si se desmonta algún accesorio para mantenimiento Los repuestos recomendados para dos años de
(presostato, etc.) debe ser montado correctamente de nuevo funcionamiento son:
en la misma posición que tenía originalmente. Por cada bomba Jockey o Principal:
La revisión de los equipos debe efectuarse con éstos parados.
 Un cierre mecánico
7.2 Entretenimiento / Inspección  Un juego de juntas
7.2.1 Instrucciones de chequeo
Dado que el estado normal del equipo es de alerta, con las .
bombas paradas, antes de proceder a la puesta en marcha

10
EQUIPOS CONTRA INCENDIOS
7.6 Mantenimiento preventivo

Nº DESCRIPCIÓN DE LA OPERACIÓN A PROCEDIMIENTO PERIODICIDAD CONSECUENCIA


REALIZAR
1 Comprobar fugas Inspección visual Mensual 3, 4
Comprobar nivel/presión de aire en el
2 Inspección visual Mensual
depósito
3 Comprobar el número de arranques Inspección visual Mensual
4 Comprobar apriete uniones Manualmente Semestral
Comprobaciones bomba, Ver manual
5 Revisión completa Bi-Anual 1, 2, 3, 4, 6
propio de la bomba
Comprobar pérdida de características Comprobar
6 Lectura instrumental Según utilización
funcionales instalación, 5
Cada vez que se
7 Cambiar las juntas Manualmente
desmonten
Comprobar que se mantiene dentro de
Comprobar presión de precarga de
8 los valores descritos en el capítulo 6 del Anual
aire/nitrógeno del acumulador
manual: “comprobaciones generales”

8 Anomalías en el funcionamiento En las bombas principales Eléctricas:

Atención En lo referente a las anomalías de las Fallo arranque / no hay presión


bombas o motores, referirse al manual | Bajo nivel reserva de agua
particular de cada uno de ellos.
| | Disparo protecciones
Los equipos contra incendios disponen en los cuadros de control | | | Falta tensión / no automático
de una serie de alarmas que detectan y avisan de posibles | | | | Causa
anomalías que puedan darse durante su funcionamiento.
Referirse en cada caso al tipo de alarma especificada en el X La bomba está descebada
esquema eléctrico o manual del cuadro de control. X La transmisión está rota
No obstante, a continuación se relacionan una serie de X X No hay agua en la aspiración
anomalías que a pesar de tener alarma en el cuadro, las
X Falla el presostato de arranque
causas no son del todo evidentes.
En la Jockey: X Saltan los fusibles
X Fusibles de la bomba principal fundidos
Sobrecarga bomba
| Causa X Secuencia de línea RST incorrecta
X No hay tensión de red
Presión del circuito demasiado baja durante el llenado.
X
Cerrar parcialmente la válvula situada en su impulsión. X Selector en posición no automático
X Revisar protecciones (motor protector) de bomba Jockey
La bomba Jockey para y arranca repetidamente debido a
X rotura del depósito hidroneumático o por fuga en el
circuito de impulsión.

11
EQUIPOS CONTRA INCENDIOS
9 ANEXOS
9.1 Seccional de la bomba

C-1340

Ref. Descripción Ref. Descripción Ref. Descripción


1 Cuerpo bomba 16 Ventilador 31 Junta tórica lado bomba
2 Soporte motor 17 Tapa ventilador 47 Tirante bomba
4 Eje con rotor 18 Caja bornas 49 Camisa exterior de acero
5 Impulsor Noryl® 19 Tapa de caja bornas 50 Brida de aspiración
5b Impulsor con cubo reducido 20 Protector 51 Junta tórica lado aspiración
7 Difusor en lado aspiración 21 Tuerca de impulsor 52 Brida de impulsión
8 Difusor de lado impulsión 22 Rodamiento lado bomba 53 Junta tórica lado impulsión
10 Difusor 23 Rodamiento lado ventilador 54 Tornillo brida
10ª Difusor con casquillo 24 Anillo compensador 76 Casquillo de difusor
13 Cierre mecánico 25 Tirante de unión motor 93 Anillo de bloqueo
14 Carcasa motor y bobinado 28 Tapón llenado 94 Arandela
15 Tapa motor 29 Tapón vaciado

12
EQUIPOS CONTRA INCENDIOS
9.2 Plano dimensional del conjunto

EQUIPO A (mm) B (mm) PESO (Kg)


UNV-12/40-JE 1350 825 150
UNV-12/45-JE 1350 825 150
UNV-12/50-JE 1385 860 150
UNV-12/55-JE 1385 860 150
UNV-12/60-JE 1385 860 150
UNV-12/65-JE 1425 900 150
UNV-12/70-JE 1425 900 150
UNV-12/75-JE 1425 900 150
UNV-12/80-JE 1425 900 150
UNV-12/85-JE 1465 940 160
UNV-12/90-JE 1465 940 160

13
EQUIPOS CONTRA INCENDIOS
9.3 Marca y tipo (modelo) de bomba y motor principal
BOMBA + MOTOR (Monobloc)
EQUIPO
MARCA TIPO (Modelo)
UNV-12/40-JE KSB SILEN-18/05/450T
UNV-12/45-JE KSB SILEN-18/05/450T
UNV-12/50-JE KSB SILEN-18/06/550T
UNV-12/55-JE KSB SILEN-18/06/550T
UNV-12/60-JE KSB SILEN-18/06/550T
UNV-12/65-JE KSB SILEN-18/08/750T
UNV-12/70-JE KSB SILEN-18/08/750T
UNV-12/75-JE KSB SILEN-18/08/750T
UNV-12/80-JE KSB SILEN-18/08/750T
UNV-12/85-JE KSB SILEN-18/09/900T
UNV-12/90-JE KSB SILEN-18/09/900T

14
EQUIPOS CONTRA INCENDIOS
9.4 Curva teórica de la bomba principal

15
EQUIPOS CONTRA INCENDIOS
9.5 Certificado de conformidad con la norma

KSB ITUR Spain, S.A. GARANTÍA DE


Camino de Urteta s/n 20800 ZARAUTZ (GIPUZKOA) Spain
CALIDAD
Tel.:+34 943 899 899
[Link]
CCCI

CERTIFICADO DE CUMPLIMIENTO

EQUIPOS CONTRA INCENDIOS

EQUIPOS : UNV-12/40-JE UNV-12/70-JE


UNV-12/45-JE UNV-12/75-JE
UNV-12/50-JE UNV-12/80-JE
UNV-12/55-JE UNV-12/85-JE
UNV-12/60-JE UNV-12/90-JE
UNV-12/65-JE

Nº de SERIE : 997242000000 000000 - 998000000000 000000

KSB ITUR Spain S.A., sita en Camino de Urteta s/n -


Apartado de correos 41- 20800 ZARAUTZ (Gipuzkoa),

CERTIFICA:

Que el equipo contraincendios arriba referenciado, en relación con los


sistemas de bombeo para abastecimientos de agua contra incendios, cumple
con las normativas:

- UNE-23500:2012 ANEXO C

Y para que así conste, y a petición del interesado, se extiende el presente


certificado.

Zarautz, 19 de Febrero de 2014.


Documento emitido
automáticamente. Válido sin
firma

Versión 1 D-520

16
EQUIPOS CONTRA INCENDIOS

Esta página se ha dejado en blanco deliberadamente

17
EQUIPOS CONTRA INCENDIOS

Esta página se ha dejado en blanco deliberadamente

18
[Link]ón EQUIPOS CONTRA INCENDIOS

Tipo ……………………………………………………………..

Número de pedido/Item de pédido *) ……………………………………………………………..

Fecha de envío ……………………………………………………………………….

Área de aplicación ……………………………………………………………………….

Líquido de bombeo*) ……………………………………………………………..

Marcar con una cruz el que corresponda*)

Motivo de devolución*) ……………………………………………………………..

Comentarios ……………………………………………………………..

……………………………………………………………..

La bomba y los componentes han sido vaciados antes del envío y se ha limpiado su interior y exterior. En el caso de las

bombas sin cierre del eje, se ha retirado el rotor de la bomba para efectuar la limpieza

 Para el tratamiento posterior no se necesitan medidas de seguridad adicionales

 Se deben aplicar las siguientes medidas de seguridad relativas a líquidos de enjuague, líquidos residuales y

eliminación:

...............................................................................................................................................................

...............................................................................................................................................................

Garantizamos por la presente que los datos indicados son correctos e íntegros y que el envío cumple con la normativa
legal vigente

............................................................ ………………………………… ………………………………


Lugar fecha y firma Dirección Sello

*) Entradas requeridas
GARANTIA
KSB se compromete:

A reparar o reponer gratuitamente en cualquiera de sus SERVICIOS TECNICOS CONCERTADOS, o en su propia fábrica de Zarautz, durante
un plazo de 12 meses a contar desde la fecha de salida del Producto de nuestros almacenes, cualquier Producto que pudiera demostrar
defecto de fabricación. Esta garantía queda reducida a 6 meses para las bombas de servicio continuo o permanente. Quedan excluidas de esta
garantía todas aquellas piezas sujetas a desgaste como consecuencia del uso para el que está previsto el producto. Las indicaciones del
manual de operación y mantenimiento de los equipos son de obligada observancia para prevenir desgastes prematuros.

KSB no será responsable en ningún caso por daños directos o indirectos que puede sufrir el Producto por defectuosa instalación, mal
almacenamiento, falta de mantenimiento, manejo negligente, manipulación por personal no autorizado, sobrecarga o funciones deficientes, así
como daños por influencias externas de agentes químicos, electroquímicos y eléctricos. En cualquier caso, la responsabilidad de KSB se limita
a la sustitución en el menor plazo posible de la pieza defectuosa sin que le sean exigibles por ningún concepto otras responsabilidades o
indemnizaciones.

En el supuesto de que los equipos o bombas suministrados por KSB vayan a ser utilizados en destino previa la instalación de los mismos de
modo que requieran cualquier tipo de manipulación, montaje y ajuste, anterior o posterior, y éste no fuera contratado con KSB, los defectos de
los equipos que pudieran surgir tras la instalación realizada no son imputables a KSB, salvo que el comprador acredite, por los medios que en
derecho sean procedentes, que dichos defectos existían con antelación a su instalación y montaje.

DECLARACIÓN CE DE CONFORMIDAD
(Directiva 2006/42/CE ANEXO IIA)

KSB ITUR Spain, S.A. , con dirección indicada en el pie de página

PRODUCTO QUE SE CERTIFICA: EQUIPOS CONTRAINCENDIOS


Nº DE SERIE: 997242000000 000000 – 998000000000 000000
Nº DE SERIE FABRICACIÓN: 1100000000 000000 – 1190000000 000000

Por la presente KSBITUR Spain, S.A. declara bajo su responsabilidad que


la máquina arriba mencionada, a la cual esta Declaración se relaciona, es
conforme a las disposiciones aplicables de las Directivas siguientes:

Máquinas: 2006/42/CE
Equipos a presión: 2014/68/UE
Compatibilidad electromagnética: 2004/108/CE

Normas técnicas armonizadas aplicadas: ISO 12100, EN 809

La recopilación de la documentación técnica relevante se efectuará en la


dirección indicada en el pie de página

Zarautz, a 26/03/2014
Cargo Jefe de Ingeniería
Nombre Ángel Fernández
3238.87/1-ES

KSB ITUR Spain, S.A.


Camino de Urteta, s/n
20800 ZARAUTZ (Gipuzkoa) Spain
Tel.: +34 943 899 899 – Fax +34 943 130 710
[Link]

También podría gustarte