Manual Serie 100
Manual Serie 100
Motores 2(0)
1
Utilice siempre gafas protectoras si hay peligro de Guarde de forma segura los trapos empapados de
que entren en sus ojos trozos de metal, chispas combustible y aceite, así como los filtros de com-
durante el rectificado, ácido u otros productos quí- bustible y aceite usados. En determinadas cir-
micos. Los ojos son muy sensibles y, si se da- cunstancias, los trapos empapados de aceite pue-
ñan, puede producirse la pérdida de visión. den arder espontáneamente. Los filtros de com-
bustible y aceite usados perjudican al medio am-
Evite el contacto del aceite con la piel. El contacto
biente y deben enviarse, junto con el aceite
frecuente y repetido con el aceite puede producir
lubricante usado, el combustible contaminado, los
la pérdida de los aceites naturales de la piel. Esto
excedentes de pintura, los disolventes, los pro-
puede provocar irritación, sequedad, eczemas y
ductos desengrasantes y los desechos de lavado
otros problemas dermatológicos. El aceite usado
de piezas, a un centro aprobado para su destruc-
es más peligroso para la salud que el nuevo. Utili-
ción.
ce guantes protectores y evite el uso de ropas y
tejidos empapados en aceite. Lávese con regulari- Nunca acerque llamas vivas o chispas eléctricas
dad, especialmente antes de las comidas. Utilice a las baterías. Nunca fume cerca de las baterías.
la crema protectora apropiada para evitar que se Éstas desprenden hidrógeno durante la carga, que
seque la piel y facilitar su limpieza. al mezclarse con el aire puede formar gas oxhídri-
co, que es explosivo. Este gas se inflama fácil-
La mayoría de los agentes químicos utilizados en
mente y es muy volátil. La conexión incorrecta de
los productos (aceites del motor y de la transmi-
la batería puede producir una chispa: suficiente
sión, glicol, gasolina y gasóleo) y en los productos
para provocar una explosión y producir daños. No
químicos de taller (disolventes y pinturas) so peli-
toque las conexiones de la batería al arrancar el
grosos para la salud. Lea atentamente las instruc-
motor (peligro de chispas) ni se incline sobre las
ciones incluidas en el embalaje. Siga siempre las
baterías.
instrucciones de seguridad (utilizando, por ejem-
plo, aparatos respiratorios, gafas protectoras y Nunca confunda los terminales positivo y negativo
guantes de seguridad). Asegúrese de que otras de la batería durante la instalación. Una instala-
personas no se expongan inconscientemente a ción incorrecta puede producir graves daños en el
sustancias nocivas que, por ejemplo, puedan in- equipo eléctrico. Consulte los esquemas eléctri-
halar. Asegúrese de que la ventilación es buena. cos.
Manipule los productos químicos usados o so-
Utilice siempre gafas protectoras al cargar y ma-
brantes de acuerdo con las instrucciones.
nejar las baterías. El electrólito de las baterías
Un soin tout particulier est nécessaire lors de la contiene ácido sulfúrico extremadamente corrosi-
re-cherche de fuites dans le système vo. Si entra en contacto con la piel, lávese inme-
d’alimentation et lors du gicleur d’injection de diatamente la zona afectada con jabón y agua
carburant. Portez des lunettes de protection ! Le abundante. Si el ácido de la batería entra en con-
jet d’un gicleur d’injection de carburant est très tacto con los ojos, lávese inmediatamente con
fortement pressurisé et le car-burant peut pénét- grandes cantidades de agua y acuda al médico.
rer profondément dans le tissu, pro-voquant des
Pare el motor y corte la corriente con los interrup-
blessures graves, avec un risque d’em-poison-
tores principales antes de trabajar en el sistema
nement du sang.
eléctrico.
Todos los combustibles y muchos productos quí-
Les réglages de l’accouplement doivent
micos son inflamables. Asegúrese de que llamas
s’effectuer lorsque le moteur coupé est à l’arrêt.
vivas o chispas no puedan inflamar productos
combustibles o químicos. Combinados con aire en
determinadas proporciones, la gasolina, algunos
disolventes y el hidrógeno de las batería son infla-
mables y explosivos. Se prohíbe fumar. Asegúre-
se de que la ventilación es correcta y de que se
han adoptado las precauciones de seguridad ne-
cesarias antes de realizar trabajos de soldadura o
de rectificado. Tenga siempre disponible un extin-
tor de incendios en el lugar de trabajo.
2
Utilice los cáncamos de elevación instalados en el Los componentes del sistema eléctrico, del siste-
motor/inversor cuando levante la unidad del impul- ma de encendido (motores de gasolina) y del sis-
sor. Compruebe siempre que el equipo de eleva- tema de combustible de los productos Volvo Pen-
ción está en buen estado y que tiene la capacidad ta están diseñados y construidos para reducir al
de carga suficiente para levantar el motor (peso mínimo el peligro de incendio y explosión. El mo-
del motor incluido el inversor y todo el equipo adi- tor no debe funcionar en zonas en las que haya
cional instalado). materiales explosivos.
Utilice siempre los combustibles recomendados
Utilice un larguero de elevación ajustable o uno es-
por Volvo Penta. Consulte el Libro de instruccio-
pecífico del motor para levantar el motor de forma
nes. El uso de combustibles de otra calidad puede
que el manejo sea seguro y se eviten daños en
dañar el motor. En un motor diesel, la mala cali-
las piezas del motor que están instaladas encima
dad del combustible puede hacer que la varilla de
del mismo. Todas las cadenas y cables deben es-
control se agarrote y el motor se sobrerrevolucio-
tar paralelos entre sí y lo más perpendiculares po-
ne, con riesgo de daños al motor y lesiones perso-
sible en relación a la parte superior del motor.
nales. La mala calidad del combustible también
puede generar mayores gastos de mantenimiento.
Si se instala equipo opcional sobre el motor y se
altera su centro de gravedad, es necesario utilizar Notez les règles suivantes pour l’utilisation d’un
un dispositivo especial de elevación para conse- nettoyeur haute pression. Ne dirigez jamais le
guir un correcto equilibrio y un manejo seguro. jet d’eau directement sur les joints d’étanchéité,
les flexibles en caoutchouc et les composants
Nunca trabaje en un motor suspendido de una électri-ques. N’utilisez jamais un jet haute pres-
grúa. sion pour nettoyer le moteur.
Nunca trabaje solo cuando retire componentes pe-
sados, incluso si usa un equipo de elevación se-
guro como, por ejemplo, aparejos bloqueables.
Aunque se esté utilizando un equipo de elevación,
es mejor realizar el trabajo entre dos personas;
una para manejar el equipo de elevación y la otra
para que los componentes no queden atrapados y
sufran daños durante la operación de izado.
Cuando esté trabajando a bordo, asegúrese de
que hay espacio suficiente para retirar componen-
tes sin que haya peligro de daños o lesiones.
3
Información general
Acerca del Manual de taller Volvo Penta está desarrollando continuamente sus
productos. Por lo tanto, nos reservamos el derecho a
Este Manual de taller contiene características
introducir modificaciones. Toda la información de este
técnicas, descripciones e instrucciones técnicas para
libro se basa en los datos existentes en el momento
la reparación de los siguientes motores marinos
de su impresión. Los cambios o modificaciones esen-
MD100B, TMD100A, TMD120A, -B, TAMD120B y de
ciales introducidos en producción o las actualizacio-
los siguientes motores industriales D100B, TD100A,-
nes o revisiones de los procedimientos de servicio in-
G, TD120AG, TD120C, TID120FG en su formato
troducidas después de la publicación se comunicarán
estándar.
en las Informaciones de servicio correspondientes.
Este Manual de taller puede mostrar operaciones
efectuadas sobre cualquiera de los motores
mencionados. Por consiguiente, las ilustraciones y
fotografías relativas a determinadas piezas de los Piezas de repuesto
motores, en algunos casos no son válidas para todos Las piezas de repuesto de los sistemas eléctrico y de
los motores citados. No obstante, las operaciones de combustible deben satisfacer los requisitos reglamen-
reparación descritas son las mismas en todos los tarios (por ejemplo, la normativa de seguridad del
detalles esenciales. Cuando las operaciones no son Coast Guard de EE.UU.). Las piezas originales Volvo
las mismas se indica en el manual y cuando las Penta cumplen estos requisitos. Cualquier daño resul-
diferencias son importantes, las operaciones tante del uso de piezas de repuesto no originales Vol-
correspondientes se describen por separado. Las vo Penta no está cubierto por ninguna garantía ofreci-
designaciones y el número del motor pueden verse en da por Volvo Penta.
el letrero de identificación (véase página 17). En toda
correspondencia, se ruega incluir siempre la
designación y el número del motor en cuestión.
Este Manual de taller ha sido desarrollado principal-
mente para los talleres de servicio de Volvo Penta y
de personal cualificado. Se supone que las personas
que utilizan este libro tienen suficiente experiencia
con sistemas marinos de impulsión y la capacidad ne-
cesaria para efectuar trabajos mecánicos y eléctricos.
4
Instrucciones de reparación
Los procedimientos de trabajo que se describen en el Responsabilidad conjunta
Manual de servicio son de aplicación a los trabajos reali- Cada motor está formado por muchos componentes y
zados en taller. El motor ha de ser retirado de la embar- sistemas conectados. Si un componente no satisface
cación e instalado en un dispositivo apropiado. Salvo las especificaciones técnicas, el impacto ambiental de
que se especifique lo contrario, los trabajos de reacondi- un motor que, sin esta circunstancia, es excelente pue-
cionamiento que pueden realizarse con el motor instala- de aumentar de forma significativa. Por ello es esencial
do a bordo siguen el mismo procedimiento. que se mantengan las tolerancias de desgaste, que los
Símbolos de advertencia que figuran el Manual de taller sistemas que puedan ajustarse se ajusten correctamen-
(para conocer su significado, consulte el epígrafe Infor- te y que se utilicen piezas originales Volvo Penta. Debe
mación de seguridad) seguirse el Plan de mantenimiento del motor.
Algunos sistemas como por ejemplo los componentes
PRECAUCIÓN: del sistema de combustible, requieren una cualificación
y un equipo de pruebas especiales para los trabajos de
IMPORTANTE:
servicio y mantenimiento. Algunos componentes vienen
NOTA: sellados de fábrica por razones medioambientales. Sólo
el personal autorizado podrá realizar trabajos en los
no son en absoluto exhaustivos, dado que es imposible componentes sellados.
predecir todas las condiciones en las que pueden reali-
Tenga en cuenta que la mayoría de los productos quími-
zarse los trabajos de servicio o de reparación. Por este
cos utilizados en las embarcaciones son nocivos para el
motivo, sólo podemos destacar los riesgos que se pue-
medio ambiente si se usan incorrectamente. A menos
den correr cuando el trabajo se realiza incorrectamente
que se especifique otra cosa en el manual de taller co-
en un taller bien equipado y utilizando herramientas y
rrespondiente, Volvo Penta recomienda la utilización de
procedimientos de trabajo desarrollados por nosotros.
productos de desengrasantes biodegradables para la lim-
Todos los procedimientos de este Manual de taller para pieza de los componentes del motor. Cuando trabaje a
los que hay herramientas especiales Volvo Penta se bordo de una embarcación, tenga especial cuidado de
han de ejecutar utilizando las mismas. Las herramientas que el aceite y los materiales de desecho se eliminen de
especiales se desarrollan para racionalizar los sistemas la forma apropiada y no se viertan con el agua de sentina.
de trabajo y para que los procedimientos puedan ejecu-
tarse con la mayor seguridad posible. Por lo tanto, las
personas que utilizan herramientas o procedimientos de Pares de apriete
trabajo distintos de los recomendados por nosotros, tie-
Los pares de apriete de las uniones principales que de-
nen la responsabilidad de garantizar que no hay peligro ben apretarse con una llave dinamométrica se enumeran
de lesiones, daños o funcionamiento incorrecto por esta en el apartado “Especificaciones”: “Pares de apriete” y
causa.
se incluyen en las descripciones de trabajo del Manual.
En algunos casos, puede que haya que observar ins- Todos los pares de apriete se aplican a roscas, cabezas
trucciones y precauciones de seguridad especiales para de tornillos y superficies de contacto limpias. Los pares
el uso de las herramientas y productos químicos que fi- de apriete se aplican a roscas secas o lubricadas. Si
guran en este Manual de taller. Siempre deben seguirse una unión roscada requiere lubricante, líquido de bloqueo
estas instrucciones especiales si no hay instrucciones o compuesto sellante, la información correspondiente fi-
específicas en el Manual de taller. gurará en la descripción del trabajo y en el epígrafe “Pa-
Las precauciones más elementales y el sentido común res de apriete”. Cuando no se especifica ningún par de
pueden evitar la mayoría de los riesgos. La limpieza del apriete para una unión, utilice los pares de apriete gene-
lugar de trabajo y del motor elimina gran parte del peligro rales de acuerdo con las tablas que se incluyen a conti-
de lesiones y de funcionamiento incorrecto. nuación. Los pares de apriete especificados son una
guía y la unión no debe apretarse con una llave dinamo-
Es de suma importancia que no entren partículas extra- métrica.
ñas ni suciedad en el sistema de combustible, el siste-
ma de lubricación, el sistema de admisión, el turbocom- Dimensiones Pares de apriete
presor, los cojinetes y las juntas cuando se está traba- Nm lbt.ft (libras-pie)
jando en estos elementos. El resultado puede ser un M5 6 4,4
funcionamiento incorrecto o una reducción de la vida útil.
M6 10 7,4
M8 25 18,4
M10 50 36,9
M12 80 59,0
M14 140 103,3
5
Par de apriete con transpor- Sellante
tador (apriete en ángulo) En los motores se utilizan varios sellantes y líquidos de
bloqueo. Los productos tienen diversas propiedades y
El apriete realizado aplicando un par se utilizan para diferentes tipos de resistencias de unio-
de apriete y un ángulo de transporta- nes, gamas de temperatura de servicio, resistencia al
dor requiere que se aplique primera- aceite y a otros productos químicos, así como para dife-
mente el par de apriete recomendado rentes materiales y tamaños de holgura en los motores.
con una llave dinamométrica y, a
continuación, que se añada el ángulo Para garantizar un trabajo de servicio correcto, es impor-
recomendado de acuerdo con la es- tante utilizar el tipo correcto de sellante y de líquido de
cala del transportador. Ejemplo: un bloqueo en la unión en la que se requieren tales produc-
apriete con transportador a 90° signi- tos.
fica que la unión se aprieta 1/4 de En este Manual de servicio de Volvo Penta, el usuario
vuelta adicional en una operación encontrará que en cada sección en la que se aplican es-
después de haberse aplicado el par tos productos durante la producción, se indica el tipo
de apriete especificado. que se utilizó en el motor.
En las operaciones de servicio, utilice el mismo produc-
to o un producto alternativo de otro fabricante.
Contratuercas Asegúrese de que las superficies de contacto estén se-
No vuelva a utilizar las contratuercas que se hayan reti- cas y no tengan aceite, grasa, pintura ni producto antico-
rado durante el desmontaje, dado que su vida útil se re- rrosión antes de aplicar el sellante o el líquido de blo-
duce cuando vuelven a utilizarse. Utilice tuercas nuevas queo. Siga siempre las instrucciones del fabricante en lo
en las operaciones de montaje o reinstalación. En el que respecta a intervalo de temperatura y tiempo de se-
caso de contratuercas con un suplemento de plástico, cado, y cualquier otra instrucción que afecte al producto.
como por ejemplo Nylock®, el par de apriete especifica- En el motor se utilizan dos tipos básicos distintos de
do en la tabla se reduce si la tuerca Nylock® tiene la producto, a saber:
misma altura de cabeza que una tuerca hexagonal es-
tándar sin suplemento de plástico. Reduzca el par de Producto RTV (vulcanización a temperatura ambiente).
Se utiliza para juntas, uniones con juntas de estanquei-
apriete en torno a un 25% cuando el perno tenga un ta-
maño de 8 mm o superior. Si las tuercas Nylock® tienen dad o juntas con recubrimiento. El producto RTV puede
una altura mayor o la misma altura que una tuerca hexa- verse claramente cuando se ha desmontado un compo-
nente; el RTV usado debe eliminarse antes de volver a
gonal estándar, se aplican los pares de apriete especifi-
cados en la tabla. sellar la unión.
Les produits RTV suivants sont mentionnés dans le
Manuel de service : Loctite ® 574, Volvo Penta
840879-1, Permatex ® N° 3, Volvo Penta N/P
Clases de resistencia 1161099-5, Permatex ® N° 77. Dans ous les cas,
Los tornillos y las tuercas se dividen en diferentes cla- l’ancien produit d’étanchéité peut être retiré à l’aide
ses de resistencia; la clase está indicada por el número d’alco-ol méthylique.
que figura en la cabeza del perno. Un número alto indica Agents anaérobiques. Ces agents sèchent en
un material más resistente; por ejemplo, un perno con la l’absence d’air. Ils sont utilisés lorsque deux pièces
indicación 10-9 tiene una resistencia mayor que un per- solides, telles que des composants coulés, sont
no con la indicación 8-8. Por lo tanto, es importante que montées face à face sans joint d’étanchéité. Ils
los tornillos retirados durante el desmontaje de una junta servent souvent pour fixer les bouchons, les pas de
roscada vuelvan a montarse en su posición original vis d’un goujon, les robinets, les pressostats d’huile,
cuando vuelva montarse la junta. Si hay que sustituir un etc. Le matériau séché étant ’aspect vitreux, il est
perno, consulte el catálogo de piezas de repuesto para coloré pour le rendre visible. Les agents anaérobiques
asegurarse de que se utiliza el perno correcto. secs sont extrême-ment résistants aux dissolvants ;
l’ancien agent ne peut donc être retiré. Lors de la
réinstallation, la pièce est soigneusement dégraissée,
puis le nouveau produit d’étanchéité est appliqué.
Les produits anaérobiques suivants sont cités dans le
Manuel de service : Loctite ® 572 (blanc), Loctite ®
241 (bleu).
NOTE ! Loctite ® est une marque déposée de Loctite Corpora-
tion, Permatex ® est une marque déposée de Permatex
Corporation.
6
Manual de taller
Motores industriales
D100B, TD100A, G, TD120AG, TD120C, TID120FG
Motores marinos
MD100B, TMD100A, TMD120A, B, TAMD120B
Vale para motores fabricados a partir de 1980
Indice
DATOS TECNICOS ................................................. 2 SISTEMA DE REFRIGERACION
Tolerancias de desgaste ................................... 14 Descripción ............................................................. 67
Pares de apriete ................................................ 14 Instrucciones de reparación ................................... 69
HERRAMIENTAS ESPECIALES ........................... 15 Limpieza ............................................................ 69
PRESENTACION ................................................... 17 Termostatos ...................................................... 70
Control de estanqueidad .................................... 71
CUERPO DEL MOTOR Control de electrodos de zinc ............................ 72
Descripción ............................................................. 22 Bomba de agua salada ...................................... 72
Instrucciones de reparación ................................... 25 Bomba de agua (agua dulce) ............................. 73
Culatas y válvulas ............................................. 25 Desmontaje del intercambiador de calor ............ 74
Bloque de cilindros ............................................ 33
Distribución ....................................................... 41 TURBOCOMPRESOR
Arbol de levas ................................................... 44 Descripción ............................................................. 82
Cigüeñal ............................................................ 45 Instrucciones de reparación ................................... 83
Cojinetes ........................................................... 47 Control de la presión de carga ........................... 83
Cambio de anillos retén del cigüeñal ................. 48 Control de la contrapresión de escape .............. 84
Volante .............................................................. 48 Control del juego de cojinetes ........................... 84
Desmontaje del turbocompresor ........................ 85
SISTEMA DE LUBRICACION Desarmado ........................................................ 85
Descripción ............................................................. 49 Limpieza ............................................................ 86
Instrucciones de reparación ................................... 49 Inspección ......................................................... 86
Control de la presión de aceite ............................... 52 Armado .............................................................. 87
Bomba de aceite .................................................... 52 Montaje del turbocompresor .............................. 88
Limpieza de canales de aceite ............................... 55
INSTALACION ELECTRICA
SISTEMA DE COMBUSTIBLE Importante .............................................................. 89
Descripción ............................................................. 56 Control del elemento de arranque ........................... 90
Instrucciones de reparación ................................... 59 Control del solenoide de pare ................................. 91
Bomba de inyección ............................................... 59 Esquema de conexiones, motores industriales ...... 92
Bomba de alimentación .......................................... 61 Esquema de conexiones, motores marinos ........... 96
Filtro de combustible .............................................. 61
Purga de aire del sist. de combustible ................... 62
Inyectores .............................................................. 63
1
Datos tecnicos
Generalidades
Generalidades
Serie 100 Serie 120
Número de cilindros ................................................... 6
Diam. de los cilindros ................................................. 120,65 mm 130,175 mm
Carrera ........................................................................ 140 mm 150 mm
Cilindrada total ........................................................... 91,6 dm3 (litros) 11,97 dm3 (litros)
Relación de compresión ............................................ 17:11) 15:12)
Pres. de compres. a régimen motor arranque .........
de 3,8 r/s (230 r.p.m.) ................................................. 2,5-2,6 MPa (25-26 kg/cm2)3)
Orden de encendido (el cil. Nr. 6 es el más
cercano al volante) ..................................................... 1-5-3-6-2-4
Sentido de rotación (visto desde delante) ................ A derechas
Potencia ...................................................................... Véase el diagrama del motor
Par ............................................................................... Véase el diagrama del motor
Ralentí acelerada/leg. de regulación ........................ Véanse los ”Datos de inyección”, carpeta boletines de servicio
Ralentí lento ................................................................ Véanse los ”Datos de inyección”, carpeta boletines de servicio
1)
TMD100A, TD100A: 15:1 ........................................
2)
TAMD120B, TD120C, TID120FG: 13,3:1
3)
TAMD120B, TD120C, TID120FG: 2,3 MPa (23 kg/cm2)
Turbocompresor
Marca ........................................................................... Holset
TMD100A: Designación ............................................. 4LEK 404/3,25
TMD120A: Designación ............................................. 4LFK 504/2,6
TAMD120B: Designación .......................................... 4LGK 477/4,0WS2
TD100A: Designación ................................................ 4LEK 404/3,25
TD100AG: Designación ............................................. 4LGK 305/2,6T2
TD120AG: Designación ............................................. 4LGK 305/4,0T2
TD120C: Designación ............................................... 4LGK 387/4,0T3
TID120FG: Designación ............................................ 4LGK 477/4,0T2
Sistema de lubricación ............................................... A presión, desde el motor
Juego radial max. permitido (lado compresor) ........ Max. 0,61 mm
Juego axial debe hallarse dentro de una tolerancia de 0,08-0,15 mm
Contrapresión max. en el tubo de escape después
del turbo ...................................................................... 5 kPa (500 mm de columna
de agua = 0,05 kg/cm2)
2
Presión de carga Motores industriales
Presión de carga, valores mínimos medidos en el tubo de Curva 1 = Presión de carga min. a una utilización de po-
admisión del motor) a una carga del 100 % y a plena ace- tencia según la curva 4 del diagrama del motor
leración, y a una temperatura ambiente de unos +20°C. Si o según el punto 1 de la curva de regulación.
la medición tiene lugar a otra temperatura, la presión de Curva 2 = Presión de carga min. a una utilización de po-
carga medida deberá corregirse según el diagrama de la tencia según la curva 2 del diagrama del motor
pag. 83. o según el punto 2 de la curva de regulación.
Si no se puede obtener la potencia completa, la presión Curva 3 = Presión de carga min. a una utilización de po-
es notablemente inferior. tencia según el punto 3 en la curva de regula-
ción.
Motores marinos
Curva 1 = Presión de carga min. a una utilización de po-
tencia según la curva C del diagrama del mo-
tor.
Curva 2 = Presión de carga min. a una utilización de po-
tencia según la curva B en el diagrama del
motor.
3
Camisas
serie 100 serie 120
Tipo .............................................................................. Húmedas, cambiables
Espesor del cuello de las camisas ............................ 120,65 mm 130,175 mm
Espesor del cuello de las camisas ............................ 11,74-11,79 mm 13,49-13,52 mm1)
Alt. del cuello sobre plano del bloque. ..................... 0,40-0,45 mm 0,47-0,52 mm2)
Pistones
Material ....................................................................... Aluminio con porta-aros de hierro fundic.
Diam. de la cámara de combustión .......................... (MD)D100B: 63 mm 83 mm3)
T(M)D100A: 71 mm
Alt. pistón sobre plano del bloque ............................ 0,15-0,65 mm -0,05 +0,45 mm
Juego de pistón .......................................................... 0,15-0,18 mm 0,12-0,15 mm4)
Marca frontal ............................................................... Flecha señalando al extremo delantero
3)
T(AM)D120A: 75 mm
4)
Pistones de 4 aros: 0,15-0,18 mm
Aros de pistón
Aros de compresión ................................................... 3 Mod.ant. 3, ult.mod. 2
Aros de aceite ............................................................. 1 1
Juego de los aros en la ranura .................................
Aro sup. de compresión ............................................. 0,11-0,14 mm 0,09-0,12 mm5)
2do. y 3er aros de compresión .................................. 0,07-0,12 mm 0,06-0,09 mm6)
Aro de aceite ............................................................... 0,04-0,08 mm 0,04-0,08 mm
Dist. entre puntas a los diámetros de 120,65 y
130,175 mm ................................................................
Aro sup. de compresión ............................................. 0,41-0,66 mm 0,56-0,79 mm
2do. y 3er. aros compresión ...................................... 0,33-0,58 mm 0,46-0,69 mm
Aro de aceite ............................................................... 0,33-0,77 mm 0,43-0,81 mm
5)
4 aros de pistón: 0,10-0,13 mm
6)
4 aros de pistón: 0,06-0,11 mm ..............................
Bulones
Juego entre bulón y casquillo de biela .................... 0,018-0,026 mm
Bulón-orificio de bulón ............................................... max. 0,008 mm
Juego neg. entre bulón y orificio ............................... max. 0,004 mm
Diam. de bulón ........................................................... 52,000-52,004 mm 55,000-55,004 mm
Diam. int. del casquillo de biela ................................ 52,022-52,026 mm 55,022-55,026 mm
Diam. del orificio del bulón en el pistón ................... 52,000-52,008 mm 55,000-55,008 mm
4
Culatas
Serie 100 Serie 120
Altura ........................................................................... 115 mm 125 mm
Profundidad de ranura de estanqueidad ................. 0,16 mm 0,20 mm
Cigüeñal
Casquillos cambiables en cojinete de bancada y biela
Juego axial del cigüeñal ............................................ 0,06-0,27 mm 0,06-0,32 mm
Juego radial de cojinetes de bancada ..................... 0,07-0,14 mm 0,07-0,14 mm
Muñones de bancada
Diam. standard ........................................................... 99,978-100,000 mm 107,915-107,937 mm
Diam., subdim. 0,25 mm ............................................ 99,724-99,746 mm 107,661-107,683 mm
0,50 mm ............................................ 99,470-99,492 mm 107,407-107,429 mm
0,75 mm ............................................ 99,216-99,238 mm 107,153-107,175 mm
1,00 mm ............................................ 98,962-98,984 mm 106,899-106,921 mm
1,25 mm ............................................ 98,708-98,730 mm 106,645-106,667 mm
Ancho de muñones de bancada, cojinetes axiales:
Standard ..................................................................... 45,975-46,025 mm
Sobredim.: 0,2 mm (coj. axiales 0,1 mm sobredim) . 46,175-46,225 mm
0,4 mm (coj. axiales 0,2 mm sobredim) . 46,375-46,425 mm
0,6 mm (coj. axiales 0,3 mm sobredim) . 46,575-46,625 mm
Casquillos de bancada
Espesor standard ....................................................... 2,442-2,451 mm
subdim. 0,25 mm ....................................................... 2,569-2,578 mm
0,50 mm ....................................................... 2,696-2,705 mm
0,75 mm ....................................................... 2,823-2,832 mm
1,00 mm ....................................................... 2,950-2,959 mm
1,25 mm ....................................................... 3,077-3,086 mm
5
Casquillos de biela
Serie 100 Serie 120
Espesor standard ....................................................... 2,408-2,417 mm
subdim. 0,25 mm ....................................................... 2,535-2,544 mm
0,50 mm ....................................................... 2,662-2,671 mm
0,75 mm ....................................................... 2,789-2,798 mm
1,00 mm ....................................................... 2,916-2,925 mm
1,25 mm ....................................................... 3,043-3,052 mm
Bielas
Están marcadas con las cifras 1 a 6.
La Marca ”FRONT” en el pie se orienta hacia adelante.
Referente al diam. int. del casquillo del bulón,
véase el apartado ”Bulones”.
Diam. alojamiento casquillos .................................... 57,300-57,346 mm 60,300-60,346 mm
alojam. casquillos cojinetes ...................................... 90,925-90,940 mm 96,835-96,850 mm
Juego axial en el cigüeñal ......................................... 0,15-0,35 mm
Arbol de levas
Accionamiento ............................................................ Por engranajes
Número de apoyos ..................................................... 7
Muñón delantero, diam. ............................................. 68,996-69,015 mm
2do muñón, diam. ....................................................... 66,621-66,640 mm
3er muñón, diam. ........................................................ 64,233-64,252 mm
4to. muñón, diam. ....................................................... 63,446-63,465 mm
5to. muñón, diam. ....................................................... 61,058-61,077 mm
6to. muñón, diam. ....................................................... 60,271-60,290 mm
7mo. muñón, diam. ..................................................... 56,296-56,315 mm
Juego axial ................................................................. 0,05-0,13 mm
Juego radial (igual en todos los cojinetes) .............. 0,035-0,079 mm
Control ajuste árbol de levas (motor frío),
(juego de valv. = 0): ....................................................
A una posic. del volante de 10° d.p.m.s. deberá
abrirse la válvula ........................................................ T(M)D100A (M)D100B T(AM)D120A1)
de admis. del cil. 1. ..................................................... 2,79±0,25 mm 2,21±0,25 mm 3,45±0,25 mm
6
Distribución
Serie 100 Serie 120
Juego entre flancos .................................................... 0,03-0,17 mm
Juego radial engranaje intermediario ...................... 0,03-0,09 mm
Juego axial engranaje intermediario ........................ 0,05-0,15 mm
Muñón para engranaje interm., diam. ....................... 92,084-92,106 mm
Número de dientes engranaje cigüeñal ................... 30 dientes
del engranaje intermediario ...................................... 53 dientes
del engranaje del árbol de levas .............................. 60 dientes
del engranaje propulsor bomba inyección .............. 60 dientes
del engranaje propulsor bomba agua dulce y
generador (motores marinos) .................................... 17
del engranaje intermed., bomba de refrigeración, ..
TD120C, TID120FG .................................................... 31
del engranaje propulsor de bomba de refriger.,
TD120C, TID120FG .................................................... 19
del engranaje intermed. de bomba de aceite .......... 48
del engranaje propulsor de bomba de aceite .......... 21
del engranaje propulsor bomba agua salada2) ........ 33
2)
Compresor en los motores industriales
Válvulas
Serie 100 Admisión Escape
Diam. del platillo ......................................................... T(M)D100A: 50 mm 46 mm
(M)D100B: 49 mm 46 mm
Diam. del vástago ...................................................... 10,982-11,000 mm 10,950-10,968 mm
Angulo del asiento de las válvulas ........................... 29,5° 44,5°
Angulo de asiento de bloque de cilindros ................ 30° 45°
Juego de válvulas ...................................................... 0,40 mm 0,70 mm
Serie 120
Diam. del platillo ......................................................... 54 mm 50 mm
Diam. del vástago ...................................................... 10,982-11,000 mm A: 10,950-10,968 1)
Angulo del asiento de las válvulas ........................... 29,5° 44,5°
Angulo del asiento en la culata ................................. 30° 45°
Juego de válvulas ...................................................... 0,40 mm 0,70 mm
1)
Series 120B, C, F, G: 10,966-10,984 mm
Asiento de válvulas
Serie 100
Diam. standard (cota A) ............................................. 54,10-54,12 mm 51,10-51,12 mm
Sobredimensión ......................................................... 54,30-54,32 mm 51,30-51,32 mm
Altura (cota B) ............................................................. 6,7-6,8 mm 9,4-9,5 mm
7
Alojamiento de asientos: Admisión Escape
Diam. standard (cota C) ............................................. 54,00-54,03 mm 51,00-51,03 mm
Sobredimensión ......................................................... 54,20-54,23 mm 51,20-51,23 mm
Profundidad (cota D) .................................................. 8,8-8,9 mm 10,8-10,9 mm
Radio del fondo del alojamiento, max. (cota R) ....... 0,5-0,8 mm
Cota entre platillo de válvula y plano de la culata ... 0,20-0,70 mm
Serie 120
Asiento de válvula
Diam. standard (cota A) ............................................. 59,10-59,12 mm 56,58-56,60 mm
sobredimensión .......................................................... 59,30-59,32 mm 56,78-56,80 mm
Altura (cota B) ............................................................. 6,7-6,8 mm 9,4-9,5 mm
Alojamiento de los asientos
Diam. standard (cota C) ............................................. 59,00-59,03 mm 56,50-56,53 mm
sobredimensión .......................................................... 59,20-59,23 mm 56,70-56,73 mm
Profundidad (cota D) .................................................. 8,8-8,9 mm 10,8-10,9 mm
Radio del fondo del alojamiento, max (cota R) ........ 0,5-0,8 mm
Cota entre el platillo de válvula y el plano de la
culata, debe ser de ..................................................... 0,20-0,70 mm
Guías de válvula
Serie 100 Serie 120
Long. de las guías de las válvulas de admisión ...... (M)D100B: 72 mm 82 mm
T(M)D100A: 82 mm
guía de las válvulas de escape ................................. 66 mm
Diam. int., admisión, escape (montadas) ................. 11,032-11,050 mm
modelo de repuesto ................................................... 11,032-11,059 mm
Alt. sobre plano de resorte de la culata .................... 18 mm 19,7 mm
Juego entre vástago y guías:
Admisión ..................................................................... 0,03-0,07 mm
Escape ......................................................................... 0,06-0,10 mm
1)
Modelos 120B, C, FG: 0,05-0,08 mm
Resortes de válvulas
Serie 100
Resortes exteriores
Longitud sin carga ...................................................... 62 mm apr.
Con carga de 300-390 N (30-39 kg) ......................... 50 mm apr.
Con carga de 690-840 N (69-84 kg) ......................... 35 mm
Totalmente comprimido, max. ................................... 32,6 mm
Resortes interiores
Longitud sin carga ...................................................... 54 mm apr.
Con carga de 80-170 N (8-17 kg) ............................. 43 mm
Con carga de 220-370 N (22-37 kg) ......................... 28 mm
Totalmente comprimido, max. ................................... 25,6 mm
8
Serie 120
Resortes exteriores
Longitud sin carga ...................................................... apr. 73 mm
Con carga de 310-400 N (31-40 kg) ......................... 54 mm
Con carga de 550-700 N (55-70 kg) ......................... 40 mm
Totalmente comprimido, max. ................................... 37 mm
Resortes interiores
Longitud sin carga ...................................................... 67 mm apr.
Con carga de 90-180 N (9-18 kg) ............................. 48 mm
Con carga de 160-310 N (16-31 kg) ......................... 34 mm
Totalmente comprimido, max. ................................... 31 mm
Sistema de lubricación
Pres. de aceite con motor caliente y reg. de
funcionam. .................................................................. 300-500 kPa (3-5 kp/cm2)
Presión de aceite en ralentí ....................................... min. 50 kPa (0,5 kg/cm2)
Calidad de aceite según el sistema API ................... CD
Viscosidad de aceite a las siguientes temperaturas
exteriores:
SAE 15W-401)
SAE 10W o SAE 20W o SAE 30 o
SAE 10W-20 SAE 20W-30 SAE 20W-30
9
Resorte de la válvula reductora en la serie 120B, C, FG
Longitud descargado ................................................. 61 mm
Cargado con 64,2-67,2 N (6,5-6,9 kg) ...................... 39 mm
Con 83,3-86,3 N (8,5-8,8 kg) ..................................... 33 mm
Resorte para la válvula de refrigeración de pistones,
series 120B, C, FG
Longitud descargado ................................................. 62 mm
Cargado con 30,4-32,4 N (3,1-3,3 kg) ...................... 41 mm
Con 42-45 N (4,3-4,6 kg) ........................................... 33 mm
Resorte de la válvula de rebose, filtro de aceite,
series 120B, C, FG
Longitud descargado ................................................. 69 mm
Cargado con 13-15 N (1,3-1,5 kg) ............................ 40 mm
Con 16,9-18,9 N (1,7-1,9 kg) ..................................... 32 mm
Sistema de combustible
Sentido de rotación de la bomba de inyección
visto desde delante .................................................... A derechas
Orden de inyección .................................................... 1-5-3-6-2-4
Cantidad de inyección ............................................... Véase la placa del regulador o los datos de
ajuste en la carpeta de Boletines de Servicio
Pres. de trabajo de la bomba de alimentación,
kPa (kg/cm2) ................................................................ 100-150 (1,0-1,5)
Bomba de inyección
MD100B, D100B
Marca y tipo ................................................................. Bosch PE 6P 110A 320 RS 138
Ajuste ........................................................................... 24° a.p.m.s.
Diam. de los elementos de bomba ........................... 11 mm
Regulador ................................................................... Bosch RSV200-900 P1 305R
TMD100A, TD100A
Marca y tipo ................................................................. Bosch PE 6P 100A320RS101
Ajuste ........................................................................... 24° a.p.m.s.
Diam. de los elementos de bomba ........................... 10 mm
Regulador ................................................................... Bosch RSV200-900P4/305R
TD100AG
Marca y tipo ................................................................. Bosch PE 6P 110A 320RS175
Ajuste ........................................................................... 22° a.p.m.s.
Diam. de los elementos de bomba ........................... 11 mm
Regulador ................................................................... Bosch RSV200-900 P4/421R
TMD120A
Marca y tipo ................................................................. Bosch PE 6P 110A 320RS 175
Ajuste ........................................................................... 24° a.p.m.s.
Diam. de los elementos de bomba ........................... 11 mm
Regulador ................................................................... Bosch RSV200-900 P4/421R
TAMD120B
Marca y tipo ................................................................. Bosch PE 6P 120A 320RS 3061
Ajuste ........................................................................... 24° a.p.m.s.
Diam. de los elementos de bomba ........................... 12 mm
Regulador ................................................................... Bosch RSV200-900 P4/421R
TD120AG
Marca y tipo ................................................................. Bosch PE 6P 110A 320RS 175Z
Ajuste ........................................................................... 24° a.p.m.s.
Diam. de los elementos de bomba ........................... 11 mm
Regulador ................................................................... Bosch RSV200-900 P4/421 R
10
TD120C
Marca y tipo ................................................................. Bosch PE 6P 120A 320RS3046
Ajuste ........................................................................... 25° a.p.m.s.
Diam. de los elementos de bomba ........................... 12 mm
Regulador ................................................................... Bosch RSV200-900 P4/421R
TID120FG
Marca y tipo ................................................................. Bosch PE 6P 120A 320RS 3075
Ajuste ........................................................................... 22°
Diam. de los elementos de bomba ........................... 12 mm
Regulador ................................................................... Bosch RSV625-750 P4/421R
Inyectores
MD100B
Marca y tipo de portatoberas ..................................... Bosch KBL112S82/13
Toberas ....................................................................... Bosch DLLA150S178
Inyector completo tiene la marca .............................. 802
Pres. de descarga ...................................................... 20 MPa (205 kg/cm2)
Presión de tarado (resorte nuevo) ............................ 20,5 MPa (210 kg/cm2)
Diam. de los orificios .................................................. 4x0,34 mm
D100B
Marca y tipo de los portatoberas ............................... Bosch KBL 112S21/13
Toberas ....................................................................... Bosch DLLA 150S178
Los inyectores completos llevan la marca ............... 8735 kg/cm3)
Presión de tarado (resorte nuevo) ............................ 20,5 MPa (210 kg/cm3)
Diam. de los orificios .................................................. 4x0,34 mm
TMD100A
Marca y tipo de los portatoberas ............................... Bosch KBL112S82/13
Toberas ....................................................................... Bosch DLLA 150S 178
Los inyectores completos llevan la marca ............... 871
Presión de descarga .................................................. 17,5 MPa (180 kg/cm2)
Presión de tarado (resorte nuevo) ............................ 18 MPa (185 kg/cm2)
Diam. de los orificios .................................................. 4x0,34 mm
TD100A
Marca y tipo de los portatoberas ............................... Bosch KBL 112S21/13
Toberas ....................................................................... Bosch DLLA150S178
Los inyectores completos llevan la marca ............... 873
Presión de descarga .................................................. 17,5 MPa (180 kg/cm2)
Presión de tarado (resorte nuevo) ............................ 18 MPa (185 kg/cm2)
Diam. de los orificios .................................................. 4x0,34 mm
TD100AG
Marca y tipo de los portatoberas ............................... Bosch KBL112S21/13
Toberas ....................................................................... Bosch DLLA150S 816
Los inyectores completos llevan la marca ............... 707
Presión de descarga .................................................. 25,5 MPa (260 kg/cm2)
Presión de tarado (resorte nuevo) ............................ 26 MPa (265 kg/cm2)
Diam. de los orificios .................................................. 4x0,34 mm
TMD120A
Marca y tipo de los portatoberas ............................... Bosch KBL 117S 82/13
Toberas ....................................................................... Bosch DLLA 150S 582
Los inyectores completos llevan la marca ............... 760
Presión de descarga .................................................. 19 MPa (194 kg/cm2)
Presión de tarado (resorte nuevo) ............................ 19,5 MPa (199 kg/cm2)
Diam. de los orificios .................................................. 4x0,40 mm
11
TAMD120B
Marca y tipo de los portatoberas ............................... Bosch KBEL 117P 7/13
Toberas ....................................................................... Bosch DLLA 150 P31
Los inyectores completos llevan la marca ............... 863
Presión de descarga .................................................. 27 MPa (276 kg/cm2)
Presión de tarado (resorte nuevo) ............................ 27,5 MPa (281 kg/cm2)
Diam. de los orificios .................................................. 5x0,36 mm
TD120AG
Marca y tipo de los portatoberas ............................... Bosch KBL 117S 82/13
Toberas ....................................................................... Bosch DLLA 150S 582
Los inyectores completos llevan la marca ............... 760
Presión de descarga .................................................. 19 MPa (194 kg/cm2)
Presión de tarado (resorte nuevo) ............................ 19,5 MPa (199 kg/cm2)
Diam. de los orificios .................................................. 4x0,40 mm
TD120C
Marca y tipo de los portatoberas ............................... Bosch KBAL 117S 46/4
Toberas ....................................................................... Bosch DLLA 150S 762
Los inyectores completos llevan la marca ............... 759
Presión de descarga .................................................. 23 MPa (235 kg/cm2)
Presión de tarado (resorte nuevo) ............................ 23,5 MPa (240 kg/cm2)
Diam. de los orificios .................................................. 4x0,40 mm
TID120FG
Marca y tipo de los portatoberas ............................... Bosch KBEL 117P 7/4
Toberas ....................................................................... Bosch DLLA 150P31
Los inyectores completos llevan la marca ............... 863
Presión de descarga .................................................. 27 MPa (276 kg/cm2)
Presión de tarado (resorte nuevo) ............................ 27,5 MPa (281 kg/cm2)
Diam. de los orificios .................................................. 5x0,36 mm
Sistema de refrigeración
Serie 120 Serie 100
Tipo .............................................................................. Presurizado
La válvula en la tapa de llenado se abre a .............. unos 30 kPa (0,3 kg/cm2)
Motores marinos
Capac. del sist. de agua dulce incl. intercambiador
de calor ....................................................................... unos 40 dm3 (l) unos 50 dm3 (l)
3 termostatos, 2 de los cuales abren a ..................... +76°C
están totalmente abiertos a ....................................... +86°C
el termostato del centro empieza abrirse a .............. +70°C
y está totalmente abierto a ......................................... +80°C
Motores industriales
Capac. del sist. de refrigeración incl. ........................
radiador standard, aprox ........................................... 36 dm3 (l) 60 dm3 (l)
Hay 3 termostatos que empiezan abrirse a ............. 70°C
y están totalmente abiertos a .................................... 80°C
1)
TID120FG: 40 dm3 (l)
12
Sistema eléctrico
Serie 120 Serie 100
Tensión ....................................................................... 24 V
Capacidad de las baterías (hay 2 de 12 V) .............. 152 Ah2)
Densidad del electrolito a +20°C ..............................
batería totalmente cargada .................................... 1,275-1,285 g/cm3
la batería debe recargarse a .................................. 1,230 g/cm3
Solenoide de pare de la bomba de inyección,
ajuste de los ruptores: ................................................
Separación de contactos con barra de unión en .....
posición totalmente retraída ...................................... unos 2 mm
Dispositivo eléctrico de arranque, tiene la ...............
potencia aprox. de ...................................................... 4000 W
2)
En los motores de la serie 120 se requieren baterías de gran
potencia, excepto en los casos en los que la temperatura
ambiente está siempre por encima de los 0°C.
Alternador
Alt. 1 (motores industriales y marinos)
Marca ........................................................................... SEV Marchal
Tensión/intensidad max. ............................................ 28 V/25 A
Potencia aprox. ........................................................... 650 W
Longitud de escobillas, parte sobresaliente
del portaescobillas ..................................................... min. 5 mm
Motor de arranque:
Series 100-120 excepto el TD120C
Marca y tipo ................................................................. Bosch KB24 V Bosch KB(R)24 V
Fuerza resorte escobillas ........................................... 13-14 N (1,3-1,4 kg) 13-14 N (1,3-1,4 kg)
TD120C
Marca y tipo ................................................................. Bosch KB24 V
Fuerza resorte escobillas ........................................... 13-14 N (1,3-1,4 kg)
Tolerancias de desgaste
Serie 100 Serie 120
Culatas:
Altura ........................................................................... min. 114,65 mm min. 124,65 mm
Cilindros:
Los cilindros y los pistones con los aros deben
cambiarse a un desgaste de 0,40-0,45 mm
Cigüeñal
Ovalidad max. permitida en los muñones de
bancada y biela .......................................................... 0,08 mm
Conicidad max. permitida en los muñones de
bancada y de biela ..................................................... 0,05 mm
Juego axial max. del cigüeñal ................................... 0,40 mm
13
Serie 100 Serie 120
Válvulas:
Vástagos, desgaste max. permitido .......................... 0,02 mm
Juego permitido entre vástago y guía: ......................
Admisión ..................................................................... 0,15 mm
Escape ......................................................................... 0,25 mm
El borde del platillo de las válvulas debe .................
tener como min. .......................................................... Admisión. 1,7 mm
Escape: 1,2 mm
El asiento de las válvulas puede mecanizarse
hasta que la separación entre el platillo
(en válvula nueva) y el plano de la culata
sea como max. de ...................................................... 1,5 mm
Arbol de levas:
Ovalidad permitida (con cojinetes nuevos) .............. 0,05 mm
Desgaste permitido de los cojinetes ......................... 0,05 mm
Taqués, juego radial max. permitido ........................ 0,08 mm
Pares de apriete
Culata 1) ........................................................................ 320 Nm (32 mkg)2 180 Nm (18 mkg)
Cojinetes de bancada ................................................ 330 Nm (33 mkg) 340 Nm (34 mkg)
Cojinetes del cigüeñal ............................................... 230 Nm (23 mkg)
Brida, cojinete delantero del árbol de levas ............. 40 Nm (4 mkg)
Engranajes del árbol de levas .................................. 45 Nm (4,5 mkg)
Engranajes accionamiento de la bomba .................. 45 Nm (4,5 mkg)
Muñón eje, engranaje intermediario ........................ 60 Nm (6 mkg)
Cuerpo de bomba y manguito para engranaje
intermediario, bomba de aceite ................................ 20 Nm (2 mkg)
Consola, bomba de aceite ......................................... 40 Nm (4 mkg)
Soporte de cojinete, eje de balancines .................... 40 Nm (4 mkg)
Cárter de aceite .......................................................... 17 Nm (1,7 mkg)
Tapón de vaciado, cárter de aceite ........................... 80 Nm (8 mkg)
Tapa de la distribución ............................................... 40 Nm (4 mkg)
Tapa de balancines ................................................... 10 Nm (1 mkg)
Tubo de escape .......................................................... 50 Nm (5 mkg)
Volante ........................................................................ 170 Nm (17 mkg)
Tornillos de fijación del amortiguador de
vibraciones ................................................................. 60 Nm (6 mkg)
tornillo central del cubo .............................................. 550 Nm (55 mkg)
Bomba de inyección, racores de impulsión ............. 85 Nm (8,5 mkg)
Inyectores, tuercas de espárragos3) .......................... 20 Nm (2 mkg)
Polea en toma de accionamiento para generador
y bomba de agua dulce (motores marinos) ............. 180 Nm (18 mkg)
Tornillos para muñones de cojinete, engranaje de .
accionamiento de la bomba de agua, TD120C,
TID120FG .................................................................... 60 Nm (6 mkg)
1)
24 horas antes del montaje, como max., sumergir los espárragos de culata totalmente (incluso las cabezas) en substancia
anticorrosiva. Antes de montarlos, los espárragos no deberán gotear. El apriete debe hacerse en etapas y según el esquema de la
pag. 32.
2)
Terminar con apriete angular, véase la pag. 32.
3)
Motores equipados con inyectores del tipo KBEL: 50 Nm (5 mkg).
14
Herramientas especiales
Al hacer pedidos de herramientas, las cifras 999 deberán escribirse delante de los números de
cuatro cifras de la herramienta (ej. 999 1801).
Nr.
1 = 1084 Mandril para el desmontaje de guías de válvulas 6 = 2089,
2955 Placa extractora para camisas, series 100 y 120. Se
2 = 1531 Extractor de camisas (excepto placa)
utiliza con la 1531
3 = 1801 Mango standard 18x200 mm
7 = 2124 Dos tapones expansores para la prueba de presión de
4 = 1819 Extractor para rodamientos de bolas en volante bloques de cilindro
5 = 2013 Mandril para el desmontaje y montaje de bulones. Se 8 = 2182 Extractor para manguito de cobre de inyectores tipo
utiliza junto con el 1801 KBL, KBAL
9 = 2185, Anillo de montaje para pistones, series 100 y 120
2951
15
Nr 35 = 6008 Herramienta de abocardar para el manguito de cobre
de los inyectores, excepto los del tipo KBEL
10 = 2265 Extractor para cubo de ventilador y polea, bomba de
agua1) 36 = 6033 Estribo para la prueba de presión del enfriador de
aceite, motores industriales
11 = 2266 Apoyo para el desmontaje de polea, bomba de agua
37 = 6048 Fresa para la superficie de estanqueidad del
12 = 2267 Mandril para el desmontaje y montaje de rodamientos
manguito de cobre en la culata
de bolas en polea, bomba de agua1). Mandril de
montaje para rodamientos de bolas en caja de 38 = 6065 Manómetro con tubo para acoplamiento al niple Banjo
cojinetes y dispositivo de accionamiento de la bomba 6066 al controlar la presión de alimentación del
de inyección combustible o para conectar al niple 6223 al hacer el
control de la presión de carga* del turbo (el niple
13 = 2268 Mandril para el desmontaje y montaje de rodamientos
6223 se adapta solamente a los motores
de bolas, eje, retén de bomba de agua
industriales)
14 = 2269 Dispositivo, bomba de agua1)
39 = 6066 Niple banjo con acoplamiento rápido para conectar al
15 = 2270 Mandril para el montaje de retén, bomba de agua 6065
16 = 2429 Arandela de presión para el desmontaje de 40 = 6088 Herramienta de montaje para el retén posterior del
rodamiento de bolas, bomba de agua1) cigüeñal
17 = 2479 Soporte para comprobador en el control de la altura 41 = 6223 Niple con acoplamiento rápido para conectar a 6065
de los cuellos de camisa sobre el plano del bloque
42 = 6372 Extractor para muñón manguito de cobre
18 = 2529,
43 = 6400 Martillo de percusión, puede utilizarse junto con las
2952 Mandril para desmontaje y montaje de casquillos de
6418 y 6419
biela en las series 100 y 120
44 = 6418 Extractor para manguito de cobre de inyectores tipo
19 = 2654 Extractor para engranaje propulsor de bomba de
KBEL
aceite y de la brida de la bomba de inyección
45 = 6419 Extractor para anillo de manguito de cobre,
20 = 2655 Extractor del cubo poligonal del cigüeñal
inyectores tipo KBEL
21 = 2656 Herramienta de montaje del cubo poligonal del
46 = 6424 Mandril para el montaje de manguito de cobre y anillo
cigüeñal
de apoyo, inyectores tipo KBEL
22 = 2658 Extractor del piñón del cigüeñal
47 = 6427 Adaptador para la medición de la presión de
23 = 2659 Herramienta de presión para el montaje de piñón del compresión, motores con inyectores tipo KBEL
cigüeñal
48 = 6429 Herramienta de presión para el montaje de manguito
24 = 2662, de cobre y anillo de acero, inyectores tipo KBEL. Se
2953 Mandril para el montaje de guías de válvula, motores utiliza con la 6424 y 6430
serie 100 y 120
49 = 6430 Mandril para la introducción de manguito de cobre en
25 = 2665 Mandril para montaje de rodamientos de bolas en inyectores tipo KBEL
volante. Se utiliza con la 1801.
50 = 6433 Adaptador (tapa), se utiliza con la 2680
26 = 2666,
51 = 6441 Adaptador (tapa), se utiliza con la 2680
2667 Herramienta (son 2) para la introducción de camisas
al medir la altura del cuello sobre el plano del bloque, 52 = 9179 Llave para el desmontaje de filtros de combustible y
series 100 y 120 aceite (substituye a la 2923)
27 = 2668 Brida para la prueba de presión de culatas, serie 100 53 = 9507,
9531 Herramienta para el fresado de ranuras de
28 = 2677 Mandril para el desmontaje y montaje de casquillos
estanqueidad en culata, series 100 y 120
de balancín
54 = 9511,
29 = 2679 Extractor para engranaje de árbol de levas y
9903 Expansor para girar las camisas, series 100 y 120
engranaje de accionamiento de la bomba de
inyección 55 = 9551,
9902 Herramienta de fresado para el reacondicionamiento
30 = 2680 Dispositivo para la prueba de presión del sist. de
de alojamiento de camisas, series 100 y 120
refrigeración
56 = 884510 Juego completo de bridas para la medición de la
31 = 2683 Extractor de inyectores (excepto los de tipo KBEL)
contrapresión del escape
32 = 2954 Arandela de conexión para la prueba de presión de la
57 = 884679 Mandril para bomba de agua, D100B, TD100A
culata, serie 120
58 = 884680 Mandril para bomba de agua, D100B, TD100A
33 = 2974 Llave para conexiones tubos de presión, TD120AG
34 = 2991 Prolongador para el extractor de inyectores 2683,
TD120C
1)
Accionado por correa * NOTA: La misma herramienta no puede utilizarse para el
control de las presiones de alimentación y de carga.
16
Presentacion
Motores diesel de 6 cilindros y 4 tiempos. Son de inyec- Los motores que tienen una T en su denominación (por
ción directa y tienen refrigeración por agua regulada con ej. TMD100A) están provistos con turbocompresor accio-
termostato. El sistema de refrigeración de los motores ma- nado por los gases de escape y lubricado por el sistema
rinos está constituido por una sección de agua dulce y de engrase del motor. El turbocompresor aporta a éste
otra de agua salada. El agua salada enfría el sistema de mayor cantidad de aire, por lo que es posible aumentar la
agua dulce mediante un intercambiador de calor. cantidad de combustible inyectado comportando esto a
Los motores tienen camisas húmedas cambiables y cula- su vez un aumento de la potencia.
tas separadas, una para cada cilindro. Los TAMD120B y TID120FG llevan también un enfriador
En los TAMD120B, TD120C y TID120FG los pistones son que reduce la temperatura del aire de admisión, lo que
enfriados por el aceite inyectado a través de boquillas es- comporta otro aumento de la potencia.
peciales ubicadas en el bloque de cilindros.
Fig. 1. TAMD120B
17
Fig. 2. TMD120A
Fig. 3. TMD100A
18
Fig. 4. MD100B
19
Fig. 6. Motor TD100A
1. Boba de llenado de refrigerante
2. Filtro de combustible
3. Indicador
4. Turbocompresor
5. Boca de llenado de aceite
6. Filtro de aire
7. Solenoide de pare
8. Embrague desacoplable
9. Inyección
10. Bomba vaciado de aceite
20
Fig. 8. Motor TID120FG
1. Filtro de aire
2. Tapa de llenado de aceite
3. Tubo de admisión
4. Radiador intermedio
5. Tapa para llenado de
refrigerante
6. Deposito de expansión
7. Radiador
8. Cubierta del ventilador
9. Enfriador de aceite
10. Filtro de aceite
11. Motor de arranque
21
Cuerpo del motor
Descripcion
Culatas Pistones
El motor tiene una culata para cada cilindro. El plano de Son de aleación ligera. El aro superior de compresión,
la culata tiene mecanizadas ranuras de estanqueidad es- que elimina la mayor parte del calor que llega a los aros,
peciales. Con estas ranuras se ajusta el tamaño de la su- está montado en un porta-aros incorporado en fundición,
perficie de estanqueidad obteniéndose la presión de sel- de una aleación de hierro de función especial. Esto con-
lado necesaria sin que el par de apriete tenga que ser tan fiere a la ranura del aro una gran longevidad, a pesar de
elevado que exista el riesgo de que se produzcan defor- las grandes solicitaciones térmicas.
maciones en el borde de la camisa en el bloque de cilin- Las ranuras para los demás aros han sido mecanizadas
dros. directamente en los pistones.
Al mismo tiempo que se introdujeron en la serie 120 (a Las cámaras de combustión se hallan en su totalidad en
partir del motor Nr. 34940/XXXX) pistones de 3 aros, se el tope de los pistones.
modificó también la profundidad de las ranuras de estan-
queidad a 0,20 mm (anteriormente 0,25 mm).
Las culatas son de una aleación especial de hierro de
fundición. La junta de culatas es de chapa maciza de
acero.
Cota A
(M)D100B: 63 mm T(A,M)D120A: 75 mm
Fig. 10. Ranura de estanqueidad en la culata T(M)D100AS: 71 mm T(A)MD120B, TD120C, TID120FG:
83 mm
Los TAMD120B, TD120C y TID120FG tienen 3 aros de
Bloque de cilindros pistón. En los demás motores 120 se montan también 3
aros a partir del Nr de motor 34940/XXXX. Los motores de
Está fundido en una pieza y es de una aleación especial
la serie 100 y los modelos anteriores de la serie 120 lle-
de hierro de fundición. Los esfuerzos a que son someti-
van 4 aros.
dos los pernos de culata debido a la presión de la com-
bustión son transmitidos a partes reforzadas en las pare- Los TAMD120B, TD120C y TID120FG están equipados
des del bloque pasando directamente a los cojinetes de con dispositivo para refrigerar los pistones. La refrigera-
bancada, lo que hace que el bloque sea resistente a las ción tiene lugar mediante la inyección de aceite lubrican-
deformaciones. te a la cara inferior de los pistones, a través de boquillas
ubicadas en el bloque.
Los cojinetes de bancada están mandrilados a la dimen-
sión correcta después del montaje.
22
Camisas Válvulas
Las camisas son cambiables y de tipo húmedo. Se fabri- Las válvulas son de acero al cromoniquel. Los vástagos
can de hierro por fundición centrífuga. están cromados. Para adquirir la necesaria resistencia al
Para la estanqueidad exterior de la camisas se utilizan 3 calor las válvulas de escape tienen las superficies de es-
anillos tóricos de goma. Los dos inferiores están ubicados tanqueidad bien revestidas de estelita o la cabeza de ni-
en ranuras mecanizadas en el bloque. Además, en los monic.
motores 120, a partir del nr. 12309/XXXX hay un anillo Los asientos, que son cambiables, son de acero especial.
protector encima de los dos anillos de estanqueidad infer- Como repuesto hay asientos de dimensión standard y de
iores. 0,2 mm sobredimensión.
La estanqueidad del extremo superior de la camisa está En la serie 100 se monta a partir del motor Nr 124040/
constituida por un anillo tórico debajo de la brida de la XXXX un nuevo modelo de chaveta. No deben mezclarse
misma y por la junta de culata que apriete la brida contra las piezas de modelo viejo y nuevo. NOTA: La ranura
el resalte del bloque. mecanizada en los nuevos modelos de arandela de re-
Al mismo tiempo que se introdujeron 3 aros de pistón en sorte puede darse también en modelos anteriores.
los motores de la serie 120, se hicieron una serie de mo-
dificaciones en las cotas de los cuellos de las camisas
habiéndose modificado a 0,47-0,52 mm (anteriormente
0,60-0,65 mm).
Arbol de levas
El árbol de levas tiene 7 apoyos mecanizados a la dimen-
sión correcta después del montaje. El juego axial viene
determinado por el engranaje del árbol de levas, el resal-
te del muñón delantero del mismo y por la arandela de
empuje atornillada a la superficie delantera del bloque de
cilindros.
23
Distribución Bielas
La distribución está compuesta por engranajes cilíndricos Las bielas tienen sección en I. Cada biela está perforada
con dientes de corte helicoidal. La bomba de inyección y para permitir la lubricación a presión del bulón. Como las
el árbol de levas son accionados por el cigüeñal a través bielas tienen los alojamientos de cojinetes oblicuos, al
de un piñón intermediario que propulsa además el engra- desmontarse pueden extraerse a través de la camisas.
naje de la bomba de agua en los motores marinos y el Los bulones son de acero con revestimiento de una alea-
compresor de aire, si lo hay (equipo extra) en los motores ción de bronce.
industriales. La bomba de aceite del motor es accionada
por el piñón del cigüeñal a través de un piñón intermedia-
rio. En los TD120C y TID120FG la bomba de agua es ac-
cionada por la de inyección a través de un engranaje in- Volante
termediario.
El volante está atornillado a una brida que hay en el ex-
tremo posterior del cigüeñal. Está equilibrado estática-
mente y totalmente mecanizado. La corona de arranque
está montada al volante por contracción.
Amortiguador de vibraciones
Está formado por una cámara cerrada herméticamente en
la que hay una masa oscilante de acero, de sección rec-
tangular. Dicha masa tiene en el centro un casquillo y por
los lados está rodeada de un fluido de gran viscosidad
(silicona).
Cigüeñal
El cigüeñal tiene 7 apoyos. El montaje axial está com-
puesto por arandelas de empuje montadas en el cojinete
de bancada intermedio. Está equilibrado estática y diná-
micamente. En el eje delantero tiene un perfil poligonal y
en el posterior una brida a la que está atornillado el vo-
lante.
El cigüeñal puede rectificarse a todas las subdimensio-
nes, sin necesidad de retemplarlo.
24
Instrucciones de Desarmado de culata
reparacion
1. Quitar los muelles de válvula utilizando tensor de
muelles para válvula. Poner las válvulas en orden en
un soporte.
Culatas 2. Limpiar todas las piezas. Proceder con cuidado es-
pecial con los canales para aceite y refrigerante.
Desmontaje de culata Controlar la estanqueidad haciendo una prueba de
Herramientas especiales: 2683, TD 120C: 2991 presión, véase la pag. 26.
1. Cerrar el grifo de sentina (motores marinos). Vaciar el 3. Quitar los restos de carbonilla e impurezas de las su-
refrigerante. perficies de estanqueidad de la culata. Limpiar los
2. Cerrar los grifos de combustible. Desconectar los ca- orificios de los tornillos de fijación utilizando una bri-
bles de las baterías. ca (diam. de 19,5 mm en los motores de la serie 100
y de 15 mm en los de la serie 120).
3. Quitar el filtro de aire y el tubo de conexión (si lo hay)
del turbocompresor. TID120FG: Quitar los tubos de
conexión al radiador intermedio.
4. Desmontar el turbocompresor, si lo hay. En los
TAMD120B: Desmontar el postenfriador y el tubo su-
perior de agua salada. Si el motor está dotado de dis-
positivo eléctrico de arranque, dejarlo en su sitio en
el tubo de admisión.
5. Quitar los tubos de presión, los de rebose y el filtro de
combustible. Poner tapones protectores,
6. Desmontar los tubos de admisión y escape y en las
series TD120 también el tubo de refrigerante que
está atornillado a las culatas.
7. Desmontar los inyectores. En caso necesario utilizar
el extractor 2683 y en los TD120C también la pieza
intermedia 2991. En los TAMD120B y TID120FG los
inyectores se hace girar algunas veces de delante a Fig. 20. Limpieza de los orificios de los tornillos de fijación
atrás antes de quitarlos.
8. Quitar los tornillos que sujetan los soportes de los ba-
lancines. Quitar el mecanismo de balancines y los 4. Limpiar las ranuras de estanqueidad con una herra-
empujadores. En los motores 100: Quitar las tapas de mienta de rascar adecuada (de forma tal que permita
balancines inferiores. seguir el contorno de la ranura).
Inspección de la culata
Los defectos de planitud de la culata no deben superar
0,02 mm. El control se hace con una regla cuyos lados
hayan sido rebajados a un grado de exactitud según DIN
874, normal. Las ranuras de estanqueidad frente a los
cuellos de las camisas no deben presentar desperfectos.
Si se han comprobado fugas o si las culatas presentan
burbujas, no será necesaria la medición, ya que una cula-
Fig. 19. Desmontaje de inyector, TD120C ta con esta apariencia debe rectificarse o cambiarse.
25
Controlar que están bien fijos los asientos de válvula y, 5. El riesgo de fugas en los canales de aceite es míni-
eventualmente, los espárragos. mo, pero si se sospechan fugas, la prueba de presión
Cambiar siempre las juntas de culata y los retenes de se hace con aire.
goma.
Rectificación de culatas
1. Rectificar la culata de modo que desaparezcan los
canales anteriores y hasta que quede plana. Contro-
lar la planitud según las instrucciones impartidas en
el apartado ”Inspección de las culatas”. Después del
rectificado la abertura de la culata no debe ser infer-
ior a 114,65 mm en los motores de la serie 100 y de
124,65 mm en los de la serie 120. Después del
mecanizado, limpiar bien las culatas.
2. Controlar que la distancia ente los discos de las vál-
vulas y el plano de la culata, según la fig. 24, se man-
tiene dentro de los valores indicados. En algunos ca-
sos puede ser necesario reducir los alojamientos de
los asientos mediante fresado.
3. Mecanizar por fresado nuevos canales de estanquei-
dad en las culatas según las instrucciones del apar-
Fig. 22. Prueba de presión en un culata de la serie 100 tado que sigue.
26
Fresado de canales de estanqueidad en 4. Empujar el soporte con el indicador lateralmente de
modo que la aguja de éste descanse sobre el punto
las culatas más elevado de una de las cuchillas de corte. En los
Herramientas especiales: En la serie 100: 9507 motores 100 la profundidad correcta de corte (altura
En la serie 120: 9531 de cuchilla) ha de ser de 0,16 mm y en los motores
120 y de 0,20 mm.
Al fresar nuevas ranuras, la culata debe haber sido rectifi-
cada de modo que se hayan eliminado las ranuras ante-
riores.
La altura de la culata y la separación entre el plano de los
discos de las válvulas y el plano de la culata no debe ser
inferior a la cota indicada en las especificaciones.
Controlar también que no estén desgastadas las guías de
válvula, ya que la guía del útil de fresado se fija con espi-
gas a través de las guías de las válvulas.
Fig. 27
Fig. 26
1. Tuerca
2. Mango
3. Placa de guía
4. Espigas de guía Ajuste
5. Husillo
6. Cabezal 5. Aflojar algunas vueltas el tornillo de sujeción A
7. Portacuchilla (hexágono de 4 mm) y el tornillo B (hexágono de 5
mm).
Fig. 26
27
Fresado de ranuras NOTA: La primera vez que se utiliza la herramien-
ta de ranurar, después del ajuste de la cuchilla,
1. Poner la culata en un tornillo de banco. deberá controlarse la ranura terminada con un
2. Enroscar la placa de guía en la culata. La placa debe comprobador. Al hacer este control deberán elimi-
ponerse de modo que quede centrada entre los orifi- narse con cuidado las rebabas de los bordes de
cios de los tornillos de fijación de la culata. las ranuras a fin de que el soporte del comproba-
dor haga un buen contacto con la culata.
NOTA: No apretar demasiado las espigas de guía, ya
que las guías de válvula podrían introducirse en la
culata.
3. Aplicar un poco de aceite en el diámetro interior del
cabezal. Asegurarse de que el plano de la culata
está completamente limpio y llevar con cuidado el ca-
bezal a la placa de guía y describiendo al mismo
tiempo un movimiento de giro para impedir que se
atasque.
4. Poner en su sitio el muelle y la tuerca y apretar ésta
algo.
Fig. 30
28
Control de las guías de válvula
Para determinar el desgaste de las guías, se monta una vál-
vula nueva en la guía midiendo luego el juego con un com-
probador (fig. 33).
Tolerancias de desgaste:
Válvulas de admisión, juego max. ....................... 0,15 mm
Válvulas de escape, juego max. .......................... 0,25 mm
Si se sobrepasan estos valores, cambiar las guías.
29
2. Antes de mecanizar los asientos, controlar el desgas- Control de los muelles de válvula
te de las guías (véase ”Control de las guías de válvu-
las”). Controlar la longitud de los muelles descargados y carga-
dos. Utilizar un probador de muelles. Estos deben mante-
3. Escariar o rectificar los asientos (sólo lo necesario ner los valores indicados en los ”Datos Técnicos”.
para obtener la forma correcta y un buen contacto). El
ángulo de los asientos ha de ser de 45 y 30° respec-
tivamente. NOTA: Si la cota ”A” (fig. 35) es superior a
1,5 mm, medida con una válvula nueva, deberá cam-
biarse el asiento.
4. Rectificar las válvulas con pasta de pulir y controlar el
contacto con pintura de marcar.
Cambio de asiento
Los asientos deben cambiarse cuando la cota ”A”, fig. 35,
medida con una válvula nueva, sea superior a 1,5 mm.
Fig. 37. Probador de muelles
1. Desmontar el asiento viejo puliendo dos grietas ubi-
cadas diametralmente opuestas. Proceder con cuida-
do para no dañar la culata. Romper el asiento con un
cortahierro. Inspección del mecanismo de balancines
Herramienta especial: 2677
1. Desmontar del árbol de balancines los anillos de se-
guridad, balancines y soportes de cojinetes.
30
3. Controlar el desgaste del eje de balancines y la es-
tanqueidad de los tapones en el extremo del eje así
como también que la parte esférica del muñón esféri-
co no está deformada ni desgastada. Las roscas del
muñón y de la contratuerca no deben estar dañadas.
La esfera de contacto de los balancines contra la vál-
vula no debe estar desgastada ni presentar excava-
ciones. Si el desgaste no es grave, podrá repararse
en la máquina rectificadora.
4. Cambiar los casquillos de balancín desgastados
ovalmente. El montaje y desmontaje se hace con el
mandril 2677. Introducir entonces el casquillo de
modo que el orificio de aceite quede frente al canal
de aceite del balancín.
Después de colocado el casquillo, escariarlo. Quitar
las limaduras.
Armado de culata
En la serie 100 se monta un nuevo modelo de chaveta de
partir del motor Nr 124040/XXXX.
Obsérvese que existe gran riesgo de que se monten cha-
vetas y arandelas de último modelo en una válvula de
modelo anterior, sin que se note directamente. Controlar, Fig. 41.
pues, con cuidado que se montan las piezas correctas,
véase la fig. 40. La ranura mecanizada en el último mode-
1. Anillo de estanqueidad para válvula de
lo de arandela elástica de válvula puede darse también admisión, MD100B
en modelos anteriores. 2. Anillo de estanqueidad (excepto en
motores sobrealimentados)
3. Arandela elástica inferior.
31
Montaje de culata
Herramientas especiales: 2479. En la serie 100: 2666
En la serie 120: 2667
1. Limpiar el plano de la culata.
Es conveniente utilizar una regla cuadrangular pro-
vista con tela de esmeril o una lima fina.
Fig. 43. Espárrago de culata
Eliminar el óxido y la carbonilla de los orificios de los
tornillos y de las roscas de los espárragos de suje-
ción de la culata. Utilizar una broca (de 19,5 mm para Sumergir totalmente los espárragos (incluso las ca-
la serie 100 y de 15 mm para la serie 120) y hacerla bezas) en substancia anticorrosiva con Nr de det.
girar con la mano. 282036 (O en una mezcla compuesta por el 75 % de
Limpiar las roscas con un macho (de 3-4"-10 UNC Tectyl 511 y con el 25 % de Varnolén). Antes de mon-
para la serie 100 y de 9-16"-12 UNC para la serie tarlos, asegurarse de que los espárragos no gotean
120). (la razón es que el aceite podría salir y juzgarse in-
correctamente como fuga).
6. Motor 120: Apretar los espárragos según el esque-
ma de la fig. 44. Apretarlos por etapas con 40 Nm (4
mkg), 160 Nm (16 mkg) y 180 Nm (18 mkg). Después
se controla otra vez el apriete de todos los espárra-
gos.
32
Fig. 47. Ubicación de válvulas en la serie 100
o Admisión • Escape
Fig. 46
Orden de encendido 1 5 3 6 2 4
Cil. cuyas válvulas
”basculan” 6 2 4 1 5 3
Bloque de cilindros
Inspección
Ajuste de válvulas
Limpiar cuidadosamente el bloque. Controlar que todos
NOTA: Obsérvese que el juego nunca debe controlarse los canales están libres de sedimentos y que el bloque no
cuando el motor está en marcha. El motor ha de estar pa- tiene grietas. Si hay grietas pequeñas, pueden repararse
rado, frío o a la temperatura de funcionamiento. con soldadura caliente. Si la soldadura se hace en el pla-
Juego de válvulas: admisión 0,40 mm no superior, deberá rectificarse el bloque. Si los defectos
escape 0,70 mm son más graves, cambiar el bloque.
El cilindro Nr 6 es el más cercano al volante. Por razones de racionalización existe como repuesto un
bloque común a todos los motores 100. Este bloque está
1. Desmontar las tapas de balancines y ajustar el juego provisto con canales para la refrigeración de los pistones.
de las del primer cilindro cuando éste está en el tiem-
po de encendido. ”Bascularán” entonces las válvulas Si se utiliza este bloque para motores sin refrigeración de
del cil. Nr 6. pistones, deberá dejarse la tapa (1) para el canal de refri-
33
geración. No es necesario tapar las boquillas de refrige- Si hay fugas en los alojamientos superiores de las cami-
ración, ya que no pasa aceite por este canal. sas en el bloque, podrán mejorarse las superficies de
Los consolas de modelo anterior para la bomba de inyec- contacto con pasta de esmeril o mecanizando con fresa
ción deben mecanizarse para que no rocen con el tapón especial, véase la pag. 37. Las fugas en los alojamientos
hexagonal (2). inferiores pueden ser debidas a anillos de estanqueidad
tóricos defectuosos o a desperfectos en el lado exterior
de las camisas, por ejemplo, rayaduras, cráteres, etc.
34
2. Desmontar los soportes de los cojinetes del cigüeñal, Montaje de camisas y pistones
golpear con cuidado la biela en sentido ascendente
lo que sea necesario para que los aros de pistón se Herramientas especiales: 2479, serie 100: 9511, 2666 y
desprendan de la camisa. NOTA: Proceder con cui- 2185. Serie 120: 9903, 2667 y 2951
dado para no dañar las boquillas de refrigeración de Las superficies de estanqueidad que hacen contacto con
los pistones, si las hay. Quitar el pistón junto con la la camisa han de estar completamente limpias de sedi-
biela. mentos y otra suciedad. Limpiar con cepillo y detergente
3. Desmontar las camisas utilizando el extractor 1531 y los alojamientos superior e inferior de las camisas. Secar
la placa 2089 en los motores de la serie 100 y la con aire comprimido. En ningún caso se utilizarán herra-
2955 para los motores de la serie 120 (véase la fig. mientas de rascar.
52). NOTA: Es muy importante que se proteja contra daños el
escalón de la camisa. Dejar, pues, la protección de plás-
tico que llevan las camisas nuevas hasta que llegue el
momento de montarlas.
1. Untar la parte inferior de la brida de la camisa con
una tenue capa de pintura de marcar.
2. Introducir la camisa en su alojamiento sin haber
puesto los anillos de estanqueidad, y hacerla girar
algo sobre su borde. En la serie 100 se utiliza el ex-
pansor 9511 y en la serie 120 el 9903.
3. Extraer la camisa y controlar si se ha depositado pin-
tura de marcar por toda la superficie del reborde. Si
las marcas hicieran sospechar que el contacto es
malo, puede hacerse un ajuste con pasta de pulir, si
los daños no son importantes. Si lo son, es necesario
mecanizar el alojamiento con una fresa especial
compensando el material eliminado con suplementos
de acero. Véase ”Reacondicionamiento de aloja-
mientos de camisa”.
4. Aplicar un par de arandelas de apriete, 2666 en los
motores 100 y 2667 en los motores de la serie 120
de modo que la camisa se mantenga inmóvil contra
el borde. (Deben utilizarse siempre estas arandelas,
independientemente de si los anillos tóricos en la
guía inferior de la camisa está o no montados).
5. Medir la altura de la camisa (cota ”A” según fig. 55)
Fig. 52. Desmontaje de camisa con un comprobador de esfera y el soporte 2479 (fig.
54). La medición debe hacerse en 4 puntos diame-
tralmente opuestos. Controlar que el plano del blo-
4. Desmontar los anillos de seguridad del bulón. Des- que no está dañado al poner el comprobador a cero.
montar con cuidado el bulón utilizando las herra- Poner el comprobador a cero cuando la aguja se
mientas 1801 y 2013. desliza sobre el plano del bloque. Empujar luego el
comprobador al escalón de la brida de la camisa.
35
8. Introducir la camisa teniendo en cuenta que no ha de
ser obligada, sino que ha de poder hacerse con rela-
tiva facilidad.
9. Poner los casquillos de los cojinetes en su sitio en la
biela y soportes. Los alojamientos de cojinete de las
bielas están provistos con escotaduras para los re-
saltes de guía de los casquillos. Es importante que
estos se monten correctamente para que tanto los
restaltes de guía como los orificios de aceite queden
frente a las respectivas escotaduras y orificios de las
bielas.
Aceitar los muñones del cigüeñal con aceite de mo-
Fig. 55
tor.
A = Altura de la camisa sobre el bloque de cilindros
F = Altura del cuello de la camisa 10. Lubricar con aceite de motor el pistón y los aros, ha-
ciendo girar estos para que las aberturas queden
uniformemente distribuidas alrededor del pistón.
Controlar que la flecha en el tope del pistón y la mar-
ca ”FRONT” de las bielas están orientadas hacia la
misma dirección. Montar el pistón con la biela en
En la serie 100 la altura de la camisa (cota A) ha de cada cilindro procediendo con cuidado para no da-
ser de 0,40-0,45 mm. En la serie 120 con camisas de ñar las boquillas de refrigeración, si las hay. La fle-
último modelo, cota F = 13,50 mm (véase fig. 55) la cha del tope del pistón debe quedar orientada hacia
altura de la camisa ha de ser de 0,47-0,52 mm. Si se adelante. Utilizar el aro de montaje 2185 (en la serie
utilizan camisas de modelo anterior, cota F = 13,63 100) y el 2951 (en la serie 120).
mm, la altura de la camisa deberá ser de 0,60-0,65
mm. En caso necesario ajustar la altura según lo ex- 11. Montar los soportes de las bielas. Controlar que la
plicado en el punto 3. marca ”FRONT” de las bielas está orientada hacia
adelante y que las espigas de guía de los soportes
6. Montar los anillos de estanqueidad inferiores en el están bien fijas. Apretar los tornillos de biela con 230
bloque y el superior debajo del cuello. En los moto- Nm (23 mg).
res de la serie 120 se monta un ancho anillo protec-
tor en la camisa. NOTA: Dicho anillo sólo debe mon-
tarse en los motores que tengan reborde en las cami-
sas y en el bloque del motor, véase la fig. 56.
7. Untar con jabón la guía inferior de la camisa y los
aros de estanqueidad.
NOTA: Si se utiliza grasa en lugar de jabón parte de
la misma se mezclará con el refrigerante, una vez ar-
rancado el motor, lo que podría juzgarse equivocada-
mente como fuga de aceite.
36
Medición e inspección de las camisas Reacondicionamiento de los alojamientos
El control comprende la medición del desgaste y la com- de camisa
probación de grietas. Antes de proceder a la medición, Herramientas especiales: 2479 en la serie 100, 9511, 9551,
limpiar bien las camisas. 2666. En la serie 120: 9903, 9902, 2667
La medición de los cilindros se hace con un indicador, y Quitar los anillos de estanqueidad en las guías inferiores.
deberá hacerse en varios puntos diametralmente opues- Limpiar luego bien las partes superior e inferior de los aloja-
tos y a diversos niveles de altura. mientos. El alojamiento superior debe estar absolutamente
Para obtener el valor real de desgaste, el indicador debe- limpio de carbonilla.
rá ajustarse con un aro calibrador utilizando el valor origi- Si hay dudas sobre la importancia de los daños, investigar
nal del diámetro de la camisa. el plano de contacto del alojamiento superior con pintura de
marcar. Véase ”Montaje de camisas y pistones”. Si los da-
ños no son importantes, podrán solucionarse con pasta de
pulir, véase el punto 8. Si los desperfectos son importantes,
el ajuste se hace con la herramienta fresadora 9551 en los
motores de la serie 100 y con la 9902 en los motores 120,
de la manera siguiente:
1. Poner la camisa y medir la altura. Véase ”Montaje de
camisas y pistones” puntos 4 y 5. Leer el comprobador
y anotar el valor leído. Si se juzga necesario pulir el alo-
jamiento con pasta después de hecho el fresado, debe-
rá tenerse en consideración un margen de pulido de
0,02 mm más. Obsérvese también el punto 8.
El material eliminado se compensará con suplementos
de acero, de los que hay tres tamaños: 0,20, 0,30 y 0,50
mm. Es preferible no poner más de un suplemento de-
bajo.
NOTA: Si se montan suplementos, deberá mecanizarse
algo el alojamiento, aunque no presente desperfectos,
debido a que para que los suplementos tengan un
Fig. 59. Medición de camisa buen contacto hay que eliminar la depresión inferior de
los alojamientos.
Si el desgaste es de entre 0,40 y 0,45 mm, deberán cam- Calcular el número necesario de suplementos teniendo
biarse los juegos de camisas, naturalmente siempre que en cuenta la importancia de los daños y la altura del
el consumo de aceite sea demasiado grande. El grado de cuello sobre el plano del bloque.
desgaste determina las medidas que han de adoptarse.
El control de grietas es conveniente hacerlo según el mé-
todo magnaflux.
37
2. Para no desgastar el filo de la fresa, deberá rascarse Inspección y medición de pistón
el alojamiento con tela de esmeril y limpiarlo luego
cuidadosamente antes de proceder al fresado. Controlar los pistones en los referente a grietas, aros ro-
tos y ranuras desgastadas. Si el pistón presenta rayadu-
3. Montar los anillos tóricos en el alojamiento inferior y ras en la superficie de la falda, deberá desecharse. Este
ponerla guía de la herramienta de fresar en el aloja- será también el caso si presenta una o varias grietas en
miento, fig. 61. Asegurarse de que el cuello de la el orificio del bulón o en el fondo de la cámara de com-
guía queda libre del tabique intermedio del bloque. bustión. Las grietas en el borde del tope del pistón, alre-
4. Controlar que la arandela debajo del tornillo de dedor de la cámara de combustión, no tienen, en general,
avance de la herramienta está limpia y bien engrasa- gravedad. NOTA: Si hay grietas en los pistones, debe
da. Colocar la herramienta de fresar en el alojamien- controlarse la cantidad de inyección.
to de la camisa y montar el yugo asegurándose de Si el pistón es aprobado después de la primera inspec-
que éste está bien centrado. Sujetar la herramienta ción ocular, medir el diámetro y controlar el juego de los
en el bloque de cilindros con los dos tornillos provis- aros en la ranura. El diámetro se mide con un micrómetro
tos de arandelas planas. Controlar que el manguito en el borde inferior del pistón, perpendicularmente al orifi-
de avance no presiona sobre la fresa. cio del bulón (fig. 61).
5. Aplicar un mango en T (no de bloqueo) provisto de
una articulación y un manguito para hacer girar la fre-
sa. Hacer girar ésta hasta eliminar la concavidad en
la parte más inferior del alojamiento. Controlar que el
manguito de avance presiona ligeramente contra la
fresa y poner a cero el comprobador. La puesta a
cero y la lectura deben hacerse en la misma posición
de la fresa. Poniendo una marca junto al plano pulido
en la parte superior de la fresa, se obtiene una posi-
ción de lectura más segura.
6. Hacer girar la fresa con movimientos tranquilos y uni-
formes al mismo tiempo que se hace girar el mangui-
to de avance. Interrumpir el avance y hacer girar la
fresa algunas vueltas sin avance cuando la desvia-
ción del comprobador corresponda a la cota a la que
se quiere ajustar el alojamiento. Controlar la superfi-
cie de contracto del alojamiento.
7. Volver a controlar la altura de la camisa.
8. Si se procede con exactitud y si se siguen detallada-
mente las instrucciones, podrá suprimirse general-
mente la operación de esmerilado con pasta des-
pués del fresado, sin que por ello sea peor el resulta-
do.
Si los daños de los alojamientos son tan insignifican- Fig. 61. Medición de control
tes que no es necesario utilizar la herramienta de fre-
sar, quitar los anillos tóricos y untar la parte inferior
del cuello de la camisa con pasta de esmeril. Poner
la camisa en el bloque y hacerla girar de delante
atrás hasta que se haya desgastado la pasta. Sacar
la camisa y secar los restos de pasta. Repetir la ope- Al igual que las camisas, los pistones están homologa-
ración hasta que se obtenga buen contacto. Para ha- dos, por lo que deben montarse junto con la clase corres-
cer girar la camisa se utiliza el extractor 9511 en los pondiente de camisa. Un pistón de la clase B debe mon-
motores 100 y el 9903 en los motores 120. tarse en una camisa de la clase B, uno de la clase C en
una de la clase C, etc.
9. Controlar el contacto con pintura demarcar y marcar
la camisa de modo que pueda montarse en la misma Como repuesto los pistones y camisas se venden sólo
posición que al controlar el contacto. como una unidad completa.
10. Limpiar cuidadosamente todas las piezas. Controlar Juego de pistón,
especialmente la superficie de contacto en los cuel- serie 100: 0,15-0,18 mm
los y en el bloque. serie 120: 0,12-0,15 mm (pistón de 3 aros)
0,15-0,18 mm (pistón de 4 aros)
11. De ser necesario, montar suplementos de ajuste. Es-
tos deberán ponerse en la camisa (debajo del cuell),
no en el bloque. Montar el anillo tórico de retén supe-
rior, después de haber puesto en su lugar el suple-
mento.
38
Control y ajuste de aros de pistón Inspección de biela
Controlar las superficies de desgaste y los lados. Si hay Controlar si hay grietas. Controlar la rectitud y deforma-
manchas negras en las superficies es señal de que el ciones. En ambos casos la discrepancia máxima ha de
contacto es defectuoso, lo que motivará el cambio de aro. ser de 0,01 mm en 100 mm de la longitud medida. La me-
Por lo demás los aros deberán cambiarse si hay marcas dición se hace en un dispositivo para la rectificación de
de desgaste o en defectos de redondez de los cilindros, bielas. Las que estén torcidas o dobladas deben dese-
ya que los aros generalmente no se ponen en la misma charse.
posición que tenían antes del desmontaje. También el
consumo de aceite es de importancia decisiva.
39
Cambio de casquillo de biela ma dirección las marcas ”FRONT” del pistón y biela.
Introducir el bulón con el mandril 2013 y con el man-
Herramientas especiales: 1801. Serie 100: 2529 go standard 1801.
Serie 120: 2952
1. Extraer el casquillo viejo con el mandril 2529 (en la
serie 100) y el 2952 (en la serie 120).
40
Distribución
Desmontaje del piñón de la distribución
Herramientas especiales: 2655, 2658, 2679
Motores industriales: Vaciar el sistema de refrigeración,
quitar el radiador, el envolvente del ventilador, la protec-
ción de correa, el ventilador y el tubo de refrigerante grue-
so de la bomba de circulación.
Motores marinos: Quitar las consolas del intercambiador
de calor. Quitar la bomba de vaciado, si la hay.
1. Quitar los dos cables de la batería y el alternador, si
es necesario. Quitar el tensor de correa y las correas.
En los TD120AG, quitar la consola con el ventilador.
2. Desmontar la polea y el amortiguador de vibraciones
que están sujetos con tornillos al cubo poligonal. Fig. 70. Desmontaje de piñón del árbol de levas
NOTA: El amortiguador de vibraciones no debe ser
sometido a golpes, ya que podrían modificarse total-
7. Quitar el piñón intermediario de la bomba de aceite.
mente sus características amortiguadoras y la cáma-
ra de fluido equilibrada con gran exactitud podría 8. Quitar el piñón del cigüeñal utilizando el extractor
cambiar de forma y volumen. 2658 (fig. 71).
3. Desmontar el tornillo central del cubo poligonal, qui-
tar la arandela y extraer el cubo con el extractor 2655
(fig. 69).
41
Inspección del piñón de la distribución
Limpiar los engranajes y las demás piezas de la distribu-
ción controlándolas cuidadosamente. Cambiar los engra-
najes que estén fuertemente desgastados o dañados. En
lo referente a las dimensiones, véanse los ”Datos Técni-
cos”. Limpiar la tapa de la distribución y su superficie de
contacto con el motor (cubierta de la distribución).
Montaje y ajuste
Herramientas especiales: 2656, 2659
Los engranajes de la distribución que tienen importancia
para el ajuste, llevan marcas de punzón frente a los dien-
tes y espacio entre dientes respectivamente (fig. 74).
1. Controlar que está montada la chaveta del cigüeñal. Fig. 74. Puesta a punto de la distribución
Montar el piñón del cigüeñal con la herramienta 2659
(fig. 73).
42
7. TD120C, TID120FG: Montar el engranaje intermedia-
rio de la bomba de agua.
8. Sumergir un anillo de fieltro nuevo y uno de estan-
queidad en aceite y montarlos en la tapa de la distri-
bución (el anillo de fieltro debe montarse el último).
Montar la tapa después de haber puesto la junta.
Centrarla con las dos espigas de guía.
43
2. Poner un comprobador de esfera con la punta sobre
la arandela superior del resorte, véase fig. 82. Montar
el comprobador con un pretensado de unos 5 mm.
3. Al mismo tiempo que un ayudante sigue haciendo gi-
rar el motor con la mano en el sentido de rotación y
con el mando de pare extraído, se observa el com-
probador, cuya aguja se moverá cuando la válvula
de admisión empiece a abrirse. Poner a 0 la escala
1/100 del comprobador exactamente en este punto
de abertura.
4. Seguir haciende girar el motor más allá de la marca
de 0° del volante hasta la marca de 10° después del
punto muerto superior. Poner atención para que el
número de grados quede frente a la aguja indicadora
del envolvente del volante.
Controlar que la cota coincide con la indicada en los
datos técnicos.
44
Inspección y medición del árbol de levas 2. Montar el piñón del árbol de levas, asegurar los tor-
nillos con la arandela de seguridad.
Controlar el desgaste de las pistas de cojinetes y curvas
de leva. Las levas, por ejemplo, no deben presentar des- 3. Montar el piñón intermediario de modo que coincidan
gastes oblicuos en sentido axial. En casos poco graves las marcas (fig. 85).
estos defectos pueden repararse por bruñido de las le-
vas. Si los daños o el desgaste son más graves, cambiar
el árbol de levas.
El desgaste de las pistas de cojinetes del árbol se deter-
mina midiendo con un micrómetro. El desgaste y la ovali-
dad no deberán superar 0,07 mm. La rectitud del eje se
controla por alineación. La excentricidad radial max. per-
mitida en relación a los cojinetes de los extremos es de
0,04 mm. En los referente a las dimensiones de árbol y
cojinetes, véanse los ”Datos Técnicos”.
El desgaste de las levas puede medirse sin desmontar el
árbol, véase la pag. 44
Desmontaje de cigüeñal
Herramienta especial: 2655
1. Sacar el motor. Vaciar el refrigerante.
2. Desmontar la tapa de la distribución (véase pag. 41).
3. Quitar el cárter, el colador y los tubos de aceite.
NOTA: En los motores marinos hay que quitar la tapa
de inspección posterior del cárter de aceite. Para ello
es necesario quitar primero el colado.
4. Quitar el inversor, si lo hay, o acoplamiento, volante y
envolvente.
5. Desmontar las tapas de los cojinetes de biela y ban-
Fig. 84. Montaje de árbol de levas cada. Quitar el cigüeñal.
45
Inspección de cigüeñal y cojinetes NOTA: Si al rectificar las pistas de los cojinetes se
han producido, bordes agudos en los orificios de en-
Una vez retirado el cigüeñal del motor, deberán limpiarse trada de los canales de aceite, esmerilar los bordes
cuidadosamente todos los canales del mismo. Luego se con tela de esmeril o piedra de pulir.
mide el desgaste y la ovalidad con un micrómetro. Para
controlar si hay grietas, indicaciones de rotura, etc., la 4. Después del rectificado debe limpiarse esmerada-
prueba magnaflux es la más fiable para localizar los da- mente el cigüeñal eliminando todos los restos de vi-
ños. Después de dicha prueba el cigüeñal ha de ser des- rutas y otras impurezas. Limpiar a chorro y cepillar
magnetizado. los canales de aceite. Alinear el cigüeñal. La excen-
tricidad radial no debe ser superior a 0,05 mm.
La mayor ovalidad permisible en los muñones de banca-
da y cigüeñal es de 0,08 mm, y la conicidad max. de 0,05 5. Hacer la prueba magnaflux y desmagnetizar el ci-
mm. Si se exceden estos valores, rectificar el cigüeñal a güeñal.
una subdimensión adecuada.
Controlar los casquillos de bancada y biela. Cambiar los
que estén dañados o los que tengan la capa de
cupro-plomo deteriorada.
46
Fig. 88. Montaje de arandelas de empuje
47
Cambio de retenes del cigüeñal Los anillos de retén de la parte delantera (uno de fieltro y
uno de goma) pueden cambiarse después de haber des-
Herramientas especiales: 2655, 2656, 6088 montado el cubo poligonal del cigüeñal (véase ”Desmon-
El anillo retén posterior es accesible una vez desmontado taje del piñón de la distribución”). El anillo de fieltro se
el volante. El anillo viejo puede quitarse con un destor- monta de modo que quede más al exterior. Sumergir el
nillador. Si el anillo ha causado ranuras desgaste de una anillo de fieltro y mojar el de goma en aceite de motor an-
profundidad superior a 0,20 mm, podrá quitarse el anillo tes de proceder a su montaje.
distanciador que está por dentro del de retén pudiendo
entonces ponerse más hacia adentro el nuevo anillo de
retén, véase la fig. 90.
Aceitar el nuevo anillo retén. Introducirlo en la herramien-
ta 6088 y colocarlo en su posición, eventualmente con la
ayuda de un mandril.
Volante
Inspección
Controlar si la corona dentada está en buenas condicio-
nes de funcionamiento. Si los dientes están desgastados
o rotos, cambiar la corona completa.
Controlar también que no haya grietas y otros daños en el
volante.
Volante con embrague de camión.
Si hay pequeñas rayaduras o grietas en la superficie de
fricción, el volante puede reacondicionarse mediante puli-
do, no eliminado, sin embargo, más de 0,5 mm de mate-
rial. Si los daños son mayores hay que cambiar el volante
completo.
48
Sistema de lubricacion
Descripcion
Generalidades
La bomba está ubicada en el borde delantero del cárter La bomba de inyección y el turbocompresor son lubrica-
de aceite y es accionada por el cigüeñal a través de un dos a presión. Si hay compresor de aire, también éste
engranaje intermedio. está acoplado al sistema de lubricación a presión del mo-
tor.
Desde el lado de presión de la bomba el aceite es impul-
sado a través del enfriador y de los filtros pasando al sis- La presión del aceite lubricante está reducida por una
tema a través de diferentes canales. Todos los cojinetes u válvula (fig. 92) ubicada en el lado derecho del bloque de
bulones de pistón así como el mecanismo de balancines cilindros, por dentro de los filtros. La válvula se abre
y los cojinetes de la distribución de engranajes son lubri- cuando la presión del aceite e demasiado elevada, de-
cados a presión. jándolo regresar el cárter.
Los piñones de la distribución son lubricados por barbo- Los TAMD120B, TD120C y TID120FG están provistos con
teo desde el muñón del eje del engranaje intermediario boquillas fijas en cada cilindro que descargan aceite a
que, a través de canales, está en comunicación con el presión dirigido contra las caras inferiores de los pisto-
conducto de distribución. nes, refrigerándose estos.
49
Fig. 93. Sistema de lubricación, TAMD120B
1. Boquilla para refrigeración de pistón
2. Bomba de aceite
3. Válvula reductora
4. Aceite procedente del enfriador
5. Aceite para la refrigeración de pistones
6. Válvula de rebose (deja pasar el aceite si
los filtros están obturados)
7. Aceite procedente de la bomba
8. Aceite a los puntos de lubricación
9. Aceite al enfriador
10. Válvula para refrigeración de pistones
11. Colador de aspiración
50
Filtros de aceite Enfriador de aceite
Los filtros de aceite son de tipo de paso total, es decir, Está ubicado junto a los filtros. Este enfriador está com-
que la totalidad del aceite pasa por los filtros antes de puesto por un paquete tubular a través del que circula el
que aquel llegue a los puntos de engrase. Los elementos refrigerante, mientras que el aceite circula alrededor de
filtrantes son de papel plegado. los tubos. En los motores marinos la refrigeración se hace
Los TAMD120B, TD120C y TID120FG tienen una válvula con agua salada.
de rebose que deja pasar el aceite si los filtros están ob- La misión del enfriador es reducir la temperatura del
turados. La válvula está ubicada en la consola de los fil- aceite, especialmente cuando el motor está sometido a
tros. Los demás motores tienen una válvula de rebose grandes cargas.
ubicada en el fondo de cada filtro.
51
Fig. 100. Cárter de aceite bajo, para grandes inclinaciones (serie 100)
Instrucciones de reparacion
Control de la presión de aceite
La presión de aceite puede controlarse acoplando un
manómetro con manguera a la conexión para el contacto
de la presión (diam. de rosca 1/8"-27 NPSF). A la tempe-
ratura y régimen de funcionamiento la presión de aceite
ha de ser de 300-500 kPa (3-5 kg/cm2).
Si la presión de aceite es demasiado baja, deberá cam-
biarse en primer lugar la válvula reductora volviendo a
controlar la presión. NOTA: La válvula se monta de modo
que un orificio esté orientado hacia arriba y dos oblicua- Fig. 101. Bomba de aceite, motores industriales
mente hacia abajo.
52
Desarmado de la bomba de aceite Inspección de bomba de aceite
Herramienta especial: 2654 Limpiar cuidadosamente todas las piezas y controlar que
Proceder con cuidado al desarmar la bomba para no da- el cuerpo de la bomba no presente grietas ni desgaste.
ñar las superficies pulidas. Controlar también la estanqueidad entre consola y cuer-
po. Si hay fugas, las superficies adquieren el color negro.
1. Extraer el engranaje propulsor con el extractor 2654. No debe haber grietas de desgaste. Si los defectos son
Quitar la chaveta y la arandela axial del eje. pequeños, pueden repararse con tela de esmeril. Cam-
biar los casquillos del cuerpo de la bomba y la consola si
el juego radial entre el eje y el casquillo es de 0,15 mm o
más.
Los nuevos casquillos se escarian a ajuste deslizante
(diam. 16,016-16,034 mm). Antes de proceder al escaria-
do el cuerpo y la consola deberán unirse de modo que
queden centrados por los manguitos y guía.
Si el juego radial es demasiado grande (más de 0,20 mm)
entre el engranaje intermedio y el cojinete, se cambiará la
rueda completa con el casquillo.
Controlar el desgaste de los flancos de dientes de la rue-
da de la bomba, el diámetro exterior y el plano terminal.
Controlar el juego axial de la rueda de la bomba
(0,07-0,15 mm), fig. 104, y el juego entre flancos
(0,15-0,35 mm), fig. 105.
53
Fig. 106. Bomba de aceite (standard)
1. Engranaje intermediario
2. Eje propulsor
3. Arandela axial
4. Engranaje propulsor
5. Eje de la rueda libre Fig. 107. Bomba de aceite, motor con cárter bajo para
6. Rueda libre grandes inclinaciones
1. Rueda de bomba (libre) 10. Consola
2. Eje de la rueda libre 11. Perno de guía
Armado de la bomba de aceite 3. Engranaje propulsor 12. Cuerpo de la bomba
4. Engranaje impulsor con impulsora
1. Si los casquillos del engranaje propulsor se han des- eje (propulsor) 13. Cuerpo de la bomba de
montado, poner nuevos y escariarlos a 16,016-16,034 5. Anillo de seguridad vaciado
mm. 6. Arandela axial 14. Tornillo de fijación
7. Arandela de seguridad 15. Engranaje de la bomba de
2. Introducir presionando el eje de la rueda libre, si ha 8. Cojinete vaciado (propulsor)
sido desmontado. 9. Engranaje intermediario 16. Engranaje de la bomba de
vaciado (libre)
3. Montar el eje propulsor con su engranaje en el sopor-
te.
3. Desmontar los tornillos de fijación (14) de los cuer-
4. Montar la arandela axial (3, fig. 106) en el muñón del pos de bomba. Quitar la consola (10), el eje del en-
eje (en el juego de reparación se incluye una nueva granaje libre se irá a la consola. Si el cuerpo de la
arandela axial). Poner la chaveta e introducir el en- bomba está atascado, podrá extraerse con dos tor-
granaje propulsor. NOTA: Entre la arandela axial y el nillos de 5/16".
engranaje debe haber un huelgo de 0,02-0,08 mm,
4. Desmontar del cuerpo la rueda libre (1) de la bomba
por lo que deberá colocarse una galga de 0,05 mm
impulsora. Extraer el eje (2) si hay que cambiarlo.
en la separación mientras se está procediendo al
montaje. 5. Quitar el cuerpo de la bomba de vaciado (13) obli-
gándolo con un destornillador o sobre las ranuras
5. Montar el engranaje libre (6) y el cuerpo de la bomba.
que hay entre las bombas impulsora y de vaciado.
Apretar éste a la consola. Controlar que la bomba
Quitar la rueda libre de la bomba de vaciado (16).
puede girar fácilmente al ser obligada con la mano.
6. Poner un apoyo debajo del extremo delantero de la
6. Montar el engranaje intermediario y apretar el cojine-
bomba impulsora y extraer el eje con el engranaje
te. Asegurar los tornillos con la arandela.
propulsor (4) de la bomba impulsora unos 2,5 mm.
NOTA: Si se ejerce más presión, la chaveta tropieza
con la caja.
Desarmado de bomba de aceite 7. Volver a introducir el eje presionándolo de modo que
(en motores con cárter para grandes inclinaciones) aparezca una separación junto a los engranajes de
la bomba de vaciado. Quitar la rueda. Quitar la cha-
Herramienta especial: 2654
veta y eliminar rebabas, si las hay.
Proceder con cuidado al hacer el desarmado para no da-
8. Quitar el eje propulsor con el engranaje propulsor de
ñar las superficies pulidas.
la bomba impulsora. Este engranaje es solidario del
1. Quitar el engranaje intermediario (9, fig. 107). El en- eje y no puede quitarse.
granaje está sujeto con 3 tornillos y montado en un
cojinete.
2. Quitar el anillo de seguridad y extraer el engranaje Inspección de la bomba de aceite
con el extractor 2654 (fig. 102). Quitar del eje la cha-
veta y la arandela axial. Véase la pag. 53.
54
Armado de la bomba de aceite Prueba de presión del enfriador de aceite
(en motores con cárter bajo para grandes inclinaciones) Motores industriales
1. Si los casquillos del eje propulsor se desmontan, po- En los referente a la prueba de presión en el enfriador de
ner nuevos y escariarlos a 16,016-16,034 mm. los motores marinos, véase la pag. 71.
2. Introducir el eje de la rueda libre, si ha sido desmonta-
do.
Herramienta especial: 6033
3. Montar el eje propulsor con su engranaje en la consola.
4. Poner la arandela axial (6, fig. 107) en el muñón del NOTA: Síganse las instrucciones de seguridad vigen-
eje. Montar la chaveta e introducir el engranaje propul- tes
sor exterior (3). NOTA: Entre la arandela axial y el en- 1. Desmontar del motor el enfriador de aceite.
granaje debe haber un juego de 0,02-0,08 mm, por lo
2. Dejar en su sitio los anillos tóricos de la brida del en-
que al hacer el montaje deberá ponerse una galga de
friador.
0,05 mm en el entrehierro. Montar el anillo de seguri-
dad (5). 3. Montar el yugo 6033. Controlar su estanqueidad con
5. Montar la rueda libre (1) y el cuerpo de la bomba im- los anillos tóricos.
pulsora.
6. Montar la chaveta de la rueda de la bomba de vaciado
(15) y ejercer presión sobre la rueda.
NOTA: Para obtener el juego correcto entre la rueda
propulsora (15) y el cuerpo de la bomba impulsora (12)
debe ponerse durante el montaje una galga de 0,05
mm en el entrehierro.
7. Montar la rueda libre (16) y el cuerpo de la bomba de
vaciado. Apretar los cuerpos de la bomba a la consola.
Controlar que la bomba puede hacerse girar sin dificul-
tad con la mano. Fig. 109
Montar el engranaje intermediario y apretar el cojinete.
4. Conectar el enfriador de aceite a un dispositivo de
Asegurar los tornillos con arandelas.
prueba de tipo fluido.
Montaje de bomba de aceite 5. Ajustar una presión de 30 kPa (0,3 kg/cm2) y conservar
esta presión durante 1 minuto. No deben permitirse
1. Atornillar la bomba a la tapa del cojinete de bancada. caídas de presión.
Asegurar los tornillos con arandelas. Poner un nuevo
6. Aumentarla presión a 500 kPa (5 kg/cm2) y mantenerla
tabique separador en los motores con cárter bajo para
durante 1 minuto. Si desciende, cambiar el enfriador.
grandes inclinaciones. Asegurar los tornillos doblando
las esquinas de la chapa.
Canales de aceite
2. Limpiar los casquillos y el muñón. Aceitar los cas-
quillos y atornillar la tapa. Pares de apriete: 330 Nm Al hacer cualquier revisión importante del motor, deberán
(33 mkg) en los motores de la serie 100 y 340 Nm (34 limpiarse y rociarse con detergente los canales de aceite
mkg) en la serie 120. del bloque de cilindros y después limpiarlos al vapor con
aceite de limpieza a una presión de 300-400 kPa (3-4 kg/
3. Conectar los tubos de aspiración y presión a la bomba
cm2).
y bloque de cilindros. Poner anillos tóricos nuevos.
NOTA: El acoplamiento tubular para el tubo de presión Los canales de aceite del bloque de cilindros, cigüeñal y
entre la bomba y el bloque de cilindros es actualmente bielas se limpian con cepillo.
de acero (anteriormente de latón).
Hacer el apriete angular de los tornillos de la manera si-
Nueva herramienta
guiente: Sumergir el acoplamiento completo en aceite y en- Con motivo de haber montado en algunos motores un filtro
roscarlo con la mano hasta que llegue al fondo. Poner el de aceite más grande, fabricamos una nueva herramienta
tubo en su sitio y presionarlo hasta el fondo. Marcar el aco- para su desmontaje. Dicha herramienta (9179) puede utili-
plamiento y el bloque con pintura de marcar, según la figu- zarse en todos los motores para desmontar tanto el filtro de
ra. Apretar el acoplamiento 120° (2 hexágonos). Controlar aceite como el de combustible.
que el tubo queda bien fijo.
55
Sistema de combustible
Descripcion
Generalidades
La bomba de alimentación aspira el combustible del
depósito y lo impulsa a la bomba de inyección que, a su
vez, lo empuja a gran presión a los inyectores y cilindros.
El combustible de retorno desde la válvula de rebose y el
sobrante de los inyectores es devuelto al depósito.
Filtro de combustible
Existen varios modelos de filtro. Un tipo anterior con car-
tuchos filtrantes independientes y otro modelo en el que
cuerpo y el cartucho forman una unidad (el de tipo
spin-on). Además hay también una versión especial, para
motores homologados, con cartuchos independientes.
Este último está provisto con una llave de 3 vías que per-
mite el cambio del cartucho y hace la purga de aire con el
motor en funcionamiento (fig. 124).
Fig. 112. Filtro de combustible de tipo ”spin-on”
56
Bomba de alimentación
Está montada sobre la de inyección y es accionada direc-
tamente por el árbol de levas de ésta. Su capacidad está
ajustada de modo que el volumen de combustible impul-
sado sobrepasa notablemente las necesidades de la
bomba de inyección. El combustible sobrante es conduci-
do por el conducto de retorno a una válvula de rebose y
al depósito. De este modo se consigue una purga de aire
contínua en el sistema de combustible.
La bomba de alimentación tiene también un cebador ma-
nual.
Bomba de inyección
La bomba de inyección es accionada por el engranaje in-
termediario de la distribución. Es de tipo de pistón y traba-
ja con carrera constante. La fuerza motriz es transmitida a
la bomba a través de un acoplamiento de disco, de acero.
Con la ayuda de la varilla de regulación los pistones de la
bomba pueden hacerse girar durante la marcha haciendo
posible la regulación del volumen inyectado de combusti-
ble,
La lubricación es común con el motor. El dispositivo de
arranque en frío incorporado se acopla automáticamente
cuando el acelerador, con el motor parado, se pone en la
posición de plenos gases. Al arrancar el motor, se desa-
copla automáticamente el mecanismo.
57
Fig. 115. Regulador centrífugo RSV
1. Resorte de arranque
2. Brazo del regulador
3. Brazo de mando
4. Brazo tensor
5. Tornillo de tope de ralentí
6. Cubierta del regulador
7. Resorte del regulador
8. Regulador para amortiguación de ralentí
9. Suplemento de ajuste
10. Resorte compensador
11. Tornillo de tope para cantidad máxima
12. Pulsadora en brazo de mando
13. Dispositivo de pare
14. Brazo de pare
15. Contrapeso del regulador
16. Manguito del regulador
17. Cuerpo del regulador
18. Leva de la bomba de inyección
19. Cubo
20. Tornillo de tope de régimen máximo
21. Balancín
22. Brazo oscilante
23. Varilla de regulación
24. Brazo de aceleración
25. Varilla de ajuste
Regulador centrífugo
Está montado en la parte posterior de la bomba de inyec-
ción y regula durante la marcha del motor el régimen de
éste ajustando el volumen de combustible inyectado por
la bomba.
Inyectores
Los inyectores se componen principalmente de un porta-
toberas y una tobera. La misión de ésta es pulverizar fina-
mente el combustible y abrir y cerrar el paso de éste a la
cámara de combustión. El suministro de combustible se
efectúa a través de orificios cuidadosamente calibrados
en el manguito de la tobera.
58
Instrucciones de reparacion
Observar la máxima limpieza en todas las intervencio-
nes en el sistema de combustible.
Bomba de inyección
NOTA: Los trabajos de reparación que requieran opera-
ciones en el interior de la bomba de inyección y que pue-
den modificar su ajuste, sólo deberán ser realizadas por
mecánicos especializados que tienen a su disposición las
herramientas y dispositivos de prueba necesarios.
Si los precintos son rotos por persona ajena, pierde vali-
dez la garantía.
59
Dispositivo de accionamiento de la Ajuste del régimen
bomba de inyección Controlar que funciona normalmente el acelerador, es de-
Desmontaje cir, que el brazo de aceleración de la bomba de inyección
llega al tope de ralentí lento cuando el acelerador se
1. Desmontar la tapa de la cubierta de la distribución, el pone en la posición de ralentí y que llega al tope de máxi-
acoplamiento de la bomba y el piñón de la bomba de ma cuando el acelerador se pone en la posición de ple-
inyección. nos gases. Ajustar el mando si se considera necesario.
2. Desmontar el sensor de revoluciones, si lo hay. Qui- Controlar también que el filtro de aire no está obturado.
tar los tornillos de fijación y sacar el dispositivo de ac- En lo referente al régimen, véanse los ”Datos de ajuste”
cionamiento. en la carpeta de boletines de servicio.
60
Bomba de alimentación Control de la presión de alimentación
Herramientas especiales: 6065, 6066
Desmontaje
1. Conectar un niple banjo 6066 a la conexión existente
1. Limpiar los alrededores de la bomba. en el lado de salida del filtro de combustible, véase la
2. Cerrar los grifos de combustible. Desmontar de la flecha en la tapa del filtro (la presión se mide des-
bomba los tubos de combustible. pués de que el combustible ha pasado por el filtro).
3. Desmontar de la bomba de inyección la de alimenta- 2. Hacer funcionar el motor a régimen acelerado. Redu-
ción. cir luego el régimen a ralentí lento y leer la presión
antes de que haya transcurrido 1 minuto.
Una presión de alimentación baja puede ser debida a
filtro fino o prefiltro obturados, o válvula de rebose o bom-
ba de alimentación defectuosas.
La válvula de rebose no puede ajustarse, sino que hay
que cambiarla si se estropea.
Inspección de la bomba
Controlar los asientos de válvula. Si la superficie de es-
tanqueidad está dañada, puede repararse con una herra-
mienta y pasta de pulir. Controlar la superficie de estan-
queidad de las válvulas. Cambiar las válvulas cuya su-
perficie de estanqueidad esté dañada.
Controlar la estanqueidad del pistón en el cilindro y la
tensión de los resortes del pistón.
Controlar las demás piezas y cambiar las que estén da-
ñadas o desgastadas. Fig. 123. Herramienta para el desmontaje de filtro
61
Cambio de patrón filtrante, filtros 5. Poner el grifo en la pos. A y dejar que el motor siga
funcionado unos minutos para que se purgue
conmutables automáticamente de aire. Poner luego el grifo en la
Los patrones pueden cambiarse (uno a la vez) sin necesi- pos. B y cambiar de la misma manera el patrón del
dad de parar el motor. filtro Nr 2.
Fig. 124. Filtros de combustible conmutables 2. Cerrar el tornillo de purga y quitar el compensador de
presión (3) en la bomba de inyección.
1. Boca de llenado 5. Tapón de vaciado
2. Tornillo de aireación 6. Entrada de combustible
3. Tuerca de fijación 7. Grifo de tres vías
4. Patrón filtrante 8. Salida de combustible
62
Fig. 127. Herramienta para el
desmontaje de inyectores, TD120C
Fig. 128. Inyectores
A. Tipo KBAL
B. Tipo KBEL
Inyectores
Cambio de inyectores
Herramientas especiales: 2683, 2991 (excepto en los
TAMD120B y TID120FG) Cambio de manguito de cobre para
1. Desmontar los inyectores. En caso necesario utilizar
inyectores tipo KBL y KBAL (culata montada)
el extractor 2683 y, para los TD120C, también la pie- Herramientas especiales: 2182, 6008, 6372, TD120C:
za intermedia 2991. En los TAMD120B y TID120FG 2991
se hacen girar los inyectores de delante a atrás algu-
1. Vaciar el refrigerante (sistema de agua dulce en los
nas veces antes de intentar sacarlos.
motores marinos).
NOTA: Si el inyector está atascado y hay que utilizar
2. Desmontar los inyectores, véase la fig. 127.
una herramienta, vaciar primero una parte del refrige-
rante. Se evitará así que penetre agua en el motor si 3. Quitar el manguito de cobre con el extractor 2182.
se desprendiera el manguito de cobre al hacer el
desmontaje.
2. Limpiar el plano del manguito de cobre orientado ha-
cia el inyector.
3. Montar el nuevo inyector. El par de apriete es de 50
Nm (5 mkg) en los TAMD120B y TID120FG y de 20
Nm (2 mkg) en los demás.
4. Montar los tubos de combustible y controlar la estan-
queidad.
Control de inyectores
El control y ajuste de los inyectores debe hacerse en un
probador de toberas y según las recomendaciones del
fabricante.
La presión de descarga se ajusta con un tornillo en los
inyectores tipo KBL. En los inyectores tipo KBEL y KBAL
se ajusta con arandelas de diferente espesor.
Hay dos presiones diferentes: una para inyectores ya
usados (véanse los ”Datos Técnicos” apartado ”presión
de descarga”) y otra para los nuevos o reacondicionados
con resorte nuevo (presión de ajuste). Esta última es algo
superior, puesto que es necesario un cierto margen para
el asentamiento de los resortes. Fig. 129. Desmontaje de manguito de cobre
63
Si la prolongación del manguito de cobre se rompe en la 8. Untar con Tectyl el exterior del manguito e introducir
parte más interior de la culata, utilizar el extractor 6372. éste y la herramienta en la culata. Controlar que la
marca de indicación (escotadura) del manguito seña-
la hacía arriba.
Fig. 134
Fig. 131.
Fig. 135
64
Cambio de manguito de cobre en los 5. Extraer el manguito de cobre con el extractor 6418.
Esta herramienta puede completarse con el martillo
inyectores tipo KBL, KBAL (culata percusor 6400.
desmontada)
Herramientas especiales: 2182, 6008, 6048, TD120C:
2991
Con la culata desmontada es más fácil hacer el control de
la superficie de contacto de la misma con los manguitos.
Es muy importante que la superficie de contacto esté en
buen estado.
Si hay óxido y sedimentos de carbonilla en la superficie
de contacto, deberán eliminarse con la herramienta lim- Fig. 137
piadora 6048. Tratar la superficie hasta que quede abso-
lutamente limpia. Obsérvese que la herramienta 6048
sólo puede utilizarse en las culatas desmontadas, debido
al riesgo de que penetren en el motor restos de óxido, 6. Quitar el anillo de estanqueidad superior. Limpiar las
carbonilla y partículas metálicas. guías superior e inferior de la culata.
Por lo demás vale el mismo método utilizado para cam- 7. Aceitar un nuevo anillo de estanqueidad superior y la
biar el manguito de cobre con la culata montada. guía superior de la culata. Proceder con cuidado
para que no entre aceite en el canal de refrigerante.
Montar el anillo de estanqueidad en la culata.
8. Montar un nuevo anillo tórico alrededor de la guía in-
ferior del manguito de cobre. Aplicar tectyl o producto
equivalente en el lado exterior del manguito de cobre
Cambio de manguito de cobre en los e introducirlo en la culata.
inyectores tipo KBEL (culata montada)
Herramientas especiales: 6400, 6418, 6419, 6424, 6429 y
6430
1. Vaciar el refrigerante (sistema de agua dulce en los
motores marinos).
2. Limpiar los alrededores de los inyectores. Desmontar
el conducto de combustible de rebose de los inyecto-
res. Desmontar el tubo de presión que corresponda.
3. Desmontar el inyector cuyo manguito se quiere cam-
biar. NOTA: Hacer girar el inyector algunas veces an-
tes de levantarlo.
4. Extraer el anillo de acero que hay encima del man-
guito utilizando para ello el extractor 6419. Esta her-
ramienta puede completarse con el martillo percusor
6400.
Fig. 138
65
10. Montar la herramienta de prensar 6429 según la fi- 12. Volver a montar la herramienta de prensar 6429.
gura. Enroscar el tornillo de la herramienta contra el Apretar con llave dinamométrica a 58 Nm (5,8 mkg).
mandril y apretar con llave dinamométrica a 68 Nm 13. Quitar la herramienta de prensar y el mandril.
(6,9 mkg).
14. Montar el inyector y el yugo. El par de apriete es de
50 Nm (5 mkg). Montar lo tubos de combustible.
Fig. 140
Fig. 142
66
Sistema de refrigeracion
Descripcion
67
Fig. 145. Sistema de agua salada,
TAMD120
= agua salada = aire
1. Enfriador de aceite del inversor
2. Filtro de aire
3. Post-enfriador
4. Enfriador de aceite del motor
5. Tubo de entrada
6. Bomba de agua salada
7. Inserción del intercambiador de calor
Generalidades Anticongelante
Los motores están equipados con sistema de refrigera- Si existe riesgo de que la temperatura descienda bajo
ción presurizado. Los motores marinos, además, tienen cero, se añadirá al refrigerante una mezcla anticongelan-
un sistema separado de agua salada (fig. 143 y 145). te constituida como min. por el 40 % de glicol (max. 60
Mientras el refrigerante está frío los termostatos están cer- %). Conservar dicha mezcla todo el año y completarla en
rados e impieden el paso del agua al radiador o intercam- caso necesario añadiendo agua y glicol, para mantener
biador. El agua pasa entonces por los conductos de deri- la protección anticorrosiva.
vación debajo de los termostatos directamente al lado de Cambiar el anticongelante una vez al año, preferente-
aspiración de la bomba. De esta manera el motor alcanza mente en el otoño.
más rápidamente la temperatura normal de funciona-
miento al mismo tiempo que se impide que ésta sea de- Puede utilizarse glicol etilénico según BS 3151 B con in-
masiado baja cuando el tiempo es frío. El refrigerante cir- hibidor de cobre. Sin embargo, recomendamos utilizar
cula por el motor impulsado por una bomba de tipo cen- nuestro glicol etilénico* que contiene la mezcla adecuada
trífugo. de aditivos para neutralizar las substancias corrosivas del
agua refrigerante.
El sistema de agua salada de los motores marinos lleva
una bomba de tipo de alabez que impulsa el agua salada
por el sistema.
68
Instrucciones de reparacion Control del radiador (motores
NOTA: Antes de proceder a cualquier instalación en el industriales)
sistema de refrigeración de los motores marinos, cerrar el
Controlar que el sistema tubular del radiador no está ob-
grifo de sentina.
turado exteriormente por insectos u otras impurezas que
En los referente al vaciado y llenado de refrigerante, pueden impedir la circulación del aire. Sacar las impure-
véanse los libros de instrucción correspondientes. zas utilizando chorro de agua. Si las laminillas del siste-
ma tubular están deformadas, enderezarlas. Los dicho es
aplicable también al radiador intermedio en los
TID120FG.
Cambio de refrigerante
Antes de proceder al cambio de refrigerante, deberá la-
varse con agua limpia el sistema completo. Controlar al
mismo tiempo todas las mangueras y uniones, arreglando
cualquier escape. Cambiar las mangueras agrietadas o
estropeadas.
Pérdidas de refrigerante
Pueden ser de dos clases:
● Las que ocurren durante el funcionamiento del
motor y.
● Las que ocurren al parar un motor caliente.
Temperatura del refrigerante demasiado Las de primer tipo pueden ser debidas a defectos de es-
elevada tanqueidad del sistema de refrigeración o a que penetran
en el mismo aire o gases de combustión dando lugar a la
Puede ser debido a: pérdida de líquido a través de la válvula de presión. El
● Bajo nivel de refrigerante. defecto puede hallarse también en el compresor de aire,
si lo hay, o a juntas de culata defectuosas.
● Circulación insuficiente del aire a través del radiador,
radiador sucio (en los motores industriales). Las pérdidas del segundo tipo se deben a menudo a de-
fectos de la válvula de presión.
● Correas mal tensadas.
● Sistema obturado.
● Termostatos defectuosos
● Indicador de temperatura erróneo.
● Bomba de inyección mal ajustada en lo que se refie-
re al ángulo de avance de la inyección.
● Rodete de la bomba de agua salada desgastado (en
los motores marinos).
Limpieza del sistema de refrigeración
● Filtro de agua salada obturado, equipo extra (en los
motores marinos). La limpieza es conveniente hacerla en las ocasiones en
las que hay que cambiar el refrigerante. En general es su-
ficiente la limpieza con agua pero si esto no fuera sufi-
ciente puede utilizarse un detergente procediendo de la
manera siguiente:
Temperatura del refrigerante demasiado 1. Vaciar el sistema y enjuagarlo con una mezcla de 1
baja kg de ácido oxálico1) y 5 dm3 (l) de agua caliente.
Completar con agua limpia. Hacer funcionar el motor
Puede ser debido a: durante 1 hora a la temperatura normal de funciona-
● Termostatos defectuosos. miento.
● Indicador de temperatura defectuoso. Atención: Tener precaución para que la mezcla no se
ponga en contacto con las manos y rostro, ya que la
solución de ácido oxálico es tóxica y dañina a la piel.
2. Vaciar el sistema y enjuagar inmediata y cuidadosa-
mente con agua limpia. Al hacer esto deberán estar
desmontados la caja de termostatos, los manguitos
inferior y superior así como los grifos de vaciado y ta-
Control del indicador de temperatura
pones, para obtener la máxima velocidad de vaciado.
Desmontar el sensor de temperatura y sumergirlo en No olvidar los calefactores, si los hay. Seguir lavando
agua caliente. Utilizar un termómetro y leer la temperatu- con agua hasta que salga limpia.
ra. Compararla con la lectura del indicador. El campo ver-
1) La fórmula química del ácido oxálico es:
de del indicador corresponde a una gama de temperatu-
ras de entre 50 y 95 ± 5°C. En los motores industriales. C2H2O4 + 2 H2O
69
3. Diluir 250 gr de carbonato sódico2 o bicarbonato de 5
dm3 de agua y vaciar esta solución en el sistema de
refrigeración. NOTA: En ningún caso se utilizará soda
cáustica. Añadir luego agua limpia. Hacer funcionar
el motor a la temperatura normal de funcionamiento
durante unos 15 minutos. Es importante realizar este
punto cuidadosamente a fin de neutralizar el ácido
oxálico.
4. Limpiar el sistema cuidadosamente según el punto 2.
Para aumentar el efecto de la limpieza puede utilizar-
se agua y aire en cuyo caso es absolutamente nece-
sario que la limpieza se haga desde caso necesario.
5. Llenar el sistema con el refrigerante recomendado
por Volvo Penta.
2) La fórmula química del carbonato sódico es: Na2CO3 Fig. 147. Termostato
+ 10 H2O
1. Válvula termostática
2. Soporte
3. Sensor
4. Válvula de derivación
Desmontaje de termostatos
Ajuste de las correas
1. Vaciar parte del refrigerante.
Cambiar las correas grasosas, desgastadas o dañadas.
NOTA: Las correas que funcionan emparejadas, deberán 2. Motores industriales: quitar la tapa de la caja de ter-
cambiarse a la vez. mostatos y sacar estos.
Tensar las correas después de haber aflojado el rodillo Motores marinos: Quitar la tapa del intercambiador
tensor o el generador. Deben poder apretarse unos 10 de calor, desenroscar el portatermostatos y sacar es-
mm en el punto central entre las poleas. En el centro del tos.
rodillo tensor hay una toma para llave cuadrangular de 3. Probar el funcionamiento de los termostatos en agua
12,5 mm (1/2"). Utilizar para la toma un mango para man- caliente. Deben abrirse y cerrarse a los valores indi-
guito, mantener las correas tensadas y apretar la tuerca cados en los ”Datos Técnicos”. Controlar también
con 120 Nm (12 mkg). que no se haya adherido suciedad entre la válvula
En los motores con tensor automático: si la cota indica- termostática y su asiente. NOTA: Si los termostatos
da en la figura es inferior a 3 mm, es señal de que las cor- no se cierran completamente el motor funcionará a
reas están desgastadas y que deben ser substituídas, una temperatura demasiado baja.
aunque no presenten desperfectos visibles. En los motores marinos se montan dos termostatos con la
marca 76° y uno con la marca de 70°, que deberá poner-
se en medio.
Fig. 146. Tensor automático de correas Fig. 148. Tornillos para el portatermostatos
70
Control de estanqueidad
Para la prueba de estanqueidad del motor completo se
emplea un útil especial (2680) con aire comprimido.
Motores marinos
1. Sacar las dos tapas y quitar la inserción (véase fig.
150).
2. Lavar la inserción en gasolina y secarla con aire
comprimido. Para la limpieza utilizar un cepillo apro-
piado.
3. Poner retenes nuevos. Al hacer la prueba de presión
de un enfriador desmontado, se utilizará varnolén a
una presión de 800 kPa (8 kg/cm2).
NOTA: Síganse las instrucciones de seguridad vi- Fig. 151. Intercambiador de calor de los motores marinos
gentes.
71
Limpieza de post-enfriador TAMD120
NOTA: Si salen grandes cantidades de agua por el orifi-
cio de vaciado situado en el fondo del la carcaza, se des-
montará la inserción y se probará con agua a una presión
de 200 kPa (2 kg/cm2). La carcaza se prueba con aire a
100 kPa (1 kg/cm2). NOTA: Obsérvense las disposicio-
nes de seguridad vigentes.
1. Desacoplar las mangueras de la tapa y de la parte
inferior.
2. Sacar los tornillos que sujetan la tapa y quitar ésta.
Extraer la inserción.
Fig. 153. Ubicación de los electrodos de zinc
3. Limpiar a chorro de agua la inserción por dentro y
por fuera. De ser necesario, limpiar también la carca-
za que es de aleación ligera por lo que no deberán
utilizarse substancias que puedan atacar el metal.
NOTA: Tener precaución para que no entre suciedad
en el motor a través del tubo de admisión.
Controlar que el orificio de drenaje en el fondo de la
carcaza está abierto, o limpiarlo. Cambiar las juntas y
el anillo tórico. Montar las piezas.
72
Cambio de cojinetes en la bomba de
agua salada
1. Desmontar la bomba y sacar el rodete, los retenes y
la carcaza, véase ”Cambio de retenes”.
2. Desenroscar la tuerca del eje y sacar el piñón obli-
gándolo con dos destornilladores. Quitar la chaveta.
3. Sacar el anillo de seguridad y extraer el eje y los coji-
Fig. 156. Bomba de agua salada netes. Quitar el anillo de estanqueidad de la caja de
1. Tapa 6. Anillo de cerámica cojinetes.
2. Junta 7. Carcaza de la bomba 4. Controlar y, en caso necesario, cambiar los cojinetes
3. Rodete 8. Anillo deflector
4. Anillo de seguridad 9. Caja de cojinetes defectuosos. Montar un nuevo anillo de estanquei-
5. Anillo de carbón dad en la caja de cojinetes. El lado que tiene el re-
sorte se monta hacia los cojinetes.
5. Engrasar los cojinetes y montar estos y el eje en el
cuerpo. Montar el anillo de seguridad, la arandela y
el piñón.
6. Poner la arandela y apretar fuertemente la tuerca.
Montar las demás piezas, véase ”cambio de retenes”.
73
Reacondicionamiento de la bomba de
agua,
motores marinos y el TD120AG
Herramientas especiales: 2265, 2266, 2267, 2268, 2429
Desarmado
1. Quitar los tornillos de la brida y de la polea exterior.
Sacar el pasador que sujeta la brida a la polea res-
pectiva en el eje de la bomba.
2. Con la ayuda de un mandril (de 14 mm) extraer de la
brida o de la polea exterior respectivamente el eje
con el rodete.
3. Colocar la bomba según la fig. 160 y extraer con un
mandril 2268 el rodete, el retén del eje, el anillo de-
flector y el cojinete posterior, todo de una vez.
Motores marinos
1. Desmontar el rodillo tensor y quitar las correas.
2. Quitar la polea que hay en la toma propulsora para la
bomba de agua dulce y el generador.
3. Vaciar parte del refrigerante, quitar los tornillos del
intercambiador de calor, y sacarlo.
NOTA: Para sacar el intercambiador hay que quitar la
tapa y los tornillos que lo sujetan al cuerpo de la
bomba (véase fig. 159).
4. Quitar los tornillos que sujetan la bomba y sacar ésta. Fig. 160. Desmontaje de rodete, cojinete y retén
74
6. Extraer los cojinetes de la polea utilizando el mandril Armado
2267.
Herramientas especiales: 2267, 2268, 2269, 2270
NOTA: Utilizar grasa con el Nr. de det. Volvo 1161121 o
equivalente resistente a elevadas temperaturas.
1. Llenar el rodamiento interior con grasa. Montar el
lado estanco hacia abajo e introducir el cojinete en el
cubo/polea utilizando el mandril 2267.
1)
Los últimos modelos de motores marinos llevan un
anillo distanciador exterior y otro interior. En estas versio-
nes de bomba el rodamiento de bolas exterior ha sido
Fig. 163. Medida del muñón del eje substituído por uno de rodillos.
75
Fig. 168. Montaje de retén
4. Poner la bomba de un apoyo según la fig. 166. Intro- 6. Invertir la bomba y ponerla de modo que el apoyo se
ducir el cojinete posterior con el mandril 2268 des- coloque contra el muñón del cojinete, quedando en-
pués de haber llenado con grasa el espacio por tonces libre el eje de la bomba. Asegurarse que el
dentro del alojamiento. El cojinete debe montarse de anillo deflector está correctamente montado e intro-
modo que la arandel de estanqueidad quede cerca ducir el eje a través del retén. Introducir el eje con el
del rodete. rodete lo necesario para que quede un huelgo de 0,9
5. Montar el anillo deflector con la brida apartada del a 1,1 mm entre el cuerpo de la bomba y los álabes
cojinete e introducir el retén del eje con el mandril del rodete.
2270 (fig. 168). Obsérvese que los anillos de carbón 7. Introducir el cubo del ventilador y la brida. Si se cam-
y cerámica que forman parte del retén no deben en- bian el eje con el rodete, se taladra un orificio para el
trar en contacto con grasa, ni ser tocados con los de- perno tensor. Introducir éste. Montar y apretar los tor-
dos. Sumergir el anillo de desgaste en agua jabono- nillos de fijación del cubo del ventilador y de la brida.
sa y montarlo en el rodete junto con el asiente de
goma.
Fig. 167. Cojinete posterior y retén Fig. 169. Montaje del cubo del ventilador
76
Reacondicionamiento de bomba de 3. Quitar el anillo de seguridad y extraer el cubo utili-
zando la herramienta 2265. (Colocar la herramienta
agua, D100B, TD100A 2266 como apoyo en el orificio del muñón del eje).
Herramientas especiales: 2265, 2266, 2267, 2268
A partir del motor Nr. 105195/XXXX se montan poleas
más grandes. La polea de la bomba de agua se ha dota-
do de dos canales y se atornilla al cubo. Estas modifica-
ciones han comportado un desplazamiento de unos 12
mm hacia adelante del cubo del ventilador.
A partir del motor Nr. 109937/XXXX el rodamiento de bo-
las delantero de la bomba ha sido substituido por uno de
rodillos. También se ha modificado la brida, habiéndose
eliminado el pasador cilíndrico.
Al reacondicionar bombas antiguas, hasta el Nr. de motor
105194/XXXX, deberá utilizarse un juego de reacondicio-
namiento modificado en el que se incluye el cojinete de
rodillos (no se ven afectados el diámetro de la polea ni la Fig. 172
ubicación del ventilador). El juego de reacondicionamien-
to anterior peude seguir utilizándose en los motores mari-
nos. 4. Quitar la pista interior del cojinete exterior y el anillo
distanciador interior del cubo. Extraer los dos cojine-
tes y el anillo distanciador del cubo. Utilizar para ello
la herramienta 2267, según la figura.
Desarmado
1. Extraer el eje del rodete utilizando el útil 2266. Quitar
el rodete y extraer el eje del cojinete interior.
Fig. 173
77
Armado 4. Introducir en el muñón del eje del cuerpo de la bom-
ba el cubo/polea utilizando el manguito 884679.
Herramientas especiales: 2267, 2270, 884679, 884680
NOTA: Utilizar grasa con Nr. de det. Volvo 1161121 o
equivalente resistente a temperaturas elevadas.
1. Llenar el cojinete de bolas grande con unos 4 cm 3 de
grasa. Poner la cara estanca hacia abajo e introducir
el cojinete en el cubo/polea sirviéndose de la herra-
mienta 2267.
Fig. 178
3. Quitar del cojinete de rodillos el aro interior suelto e 6. Montar el eje junto con la brida. Atornillar la brida y el
introducir, presionando, en el cubo/polea el aro exte- cubo/polea con dos tornillos.
rior y los rodillos. Utilizar el mandril 2267.
78
7. Poner aproximadamente 1 cm3 de grasa por la parte 10. Sumergir el anillo de desgaste en agua jabonosa y
de adentro del cojinete pequeño y la misma cantidad montarlo en el rodete junto con el asiento de goma.
en el cojinete. Aplicar un apoyo debajo del cuerpo de
la bomba e introducir el cojinete utilizando el mangui-
to 884860. NOTA: El lado con el retén se monta hacia
arriba (hacia el rodete).
Fig. 181
Fig. 184
8. Montar en el eje el anillo deflector orientando la su-
perficie convexa hacia el cojinete.
Fig. 182
79
Reacondicionamiento de bomba de 7. Extraer el muñón del cojinete con el mandril 2266.
agua, TD120C, TID120FG
Herramienta especial: 2266
Desarmado
1. Quitar los anillos tóricos de la bomba. Poner ésta con
la tapa del extremo hacia arriba en un tornillo de ban-
co.
2. Desmontar la tapa del extremo y quitar el anillo tórico
de la misma.
3. Abrir la chapita de seguridad de los tornillos que su-
jeta el cojinete y quitar los tornillos. Fig. 188
Fig. 186
Fig. 187
Fig. 190
80
3. Montar el anillo deflector. Untar el exterior del retén 6. Mojar la arandela de desgaste en agua jabonosa y
del rodete con Permatex e introducirlo con el mandril montarla en el rodete. Introducir éste con el eje en el
2270 hasta que haga contacto con el plano del cuer- interior del cuerpo lo que sea necesario para que la
po de la bomba. cara posterior del rodete quede a entre 24,3 y 24,7
mm debajo de la superficie de contacto de la tapa del
cuerpo.
Fig. 194
Fig. 191
Fig. 195
Fig. 192
Fig. 196
81
Turbocompresor
Descripcion
El turbocompresor está formado por una turbina, caja de brepresión (presión de carga). El exceso de aire permite
cojinetes y un compresor. Cuando los gases de escape aumentar la cantidad de combustible inyectado al mismo
entran en el cárter de la turbina (9) en su camino hacia la tiempo que la combustión es más eficaz, lo que resulta en
salida, ponen en rotación a la turbina (10). Esta acciona mayor potencia, menor consumo específico de combusti-
entonces al compresor (18) ya que aquella y éste están ble y gases de escape más limpios. El motor es lubricado
montados en un mismo eje. El compresor está dentro de y enfriado por el sistema de lubricación del motor. El
un cárter (20) montado entre el canal procedente del filtro aceite es suministrado y vaciado por conexiones tubula-
de aire y el tubo de admisión del motor. Cuando el com- res exteriores. En algunos motores el cárter de la turbina
presor gira aspira aire procedente del filtro y lo comprime está refrigerado por agua dulce.
introduciéndolo en los cilindros del motor a una cierta so-
82
Instrucciones de reparacion
Si los gases de escape van acompañados de muchos hu-
mos o si el motor se nota especialmente débil, puede ser
debido a defectos de funcionamiento del turbocompresor.
Controlar siempre entonces la presión de carga.
83
6. Contrapresión 5. Hacer funcionar el motor a plena carga y a plenos
Controlar que la contrapresión en el sistema de esca- gases durante algunos minutos y controlar que la
pe no es demasiado grande cuando la instalación contrapresión no sobrepasa los 500 mm de columna
está debidamente terminada; véase el apartado si- de agua (5 kPa = 0,05 kg/cm2).
guiente ”Control de la contrapresión del escape”. Si el sistema de escape es sometido a contrapresio-
7. Bomba de inyección nes demasiado elevadas, disminuye la presión de
carga, la potencia del motor al tiempo que aumentan
Controlar el ángulo del avance de la inyección y el la temperatura y los hornos del escape. Las tempera-
régimen de ralentí acelerado. turas elevadas, además, pueden dar lugar a que se
En caso necesario, controlar la bomba completa en quemen las válvulas y a la avería completa del turbo.
un banco de pruebas.
8. Bomba de alimentación
Cambiar eventualmente el filtro. No debe haber fu-
gas.
9. Inyectores y tubos de presión
Controlar que se utilizan los inyectores correctos, la
presión de descarga y la forma del chorro. Controlar
así mismo que los tubos no tienen desperfectos.
10. Condición del motor
Controlar el juego de válvulas y la presión de com-
presión.
Si la presión de carga sigue siendo incorrecta, a pesar de
que los controles anteriores no han puesto en evidencia
Fig. 200. Control de la contrapresión del escape
defectos, deberá cambiarse el turbocompresor o reacon-
dicionarse. 1. Brida de medición
2. Conducto de escape
3. Tubo de plástico transparente, parcialmente lleno de agua.
En los motores turbo la cota A no debe sobrepasar 500 mm.
Juego axial
Poner a 0 la aguja de medición del indicador colocándola
sobre el extremo del eje de la turbina.
Empujar el compresor en dirección hacia el indicador,
hasta el tope, y leer el valor obtenido.
Presionar la turbina hacia abajo, hasta el tope, y leer el
indicador.
Control de la contrapresión del escape Juego axial ................................................... max. 0,15 mm
Herramienta especial: Juego de medición 884510
1 Desmontar el tubo de escape de la salida de gases
del turbocompresor. Quitar los espárragos.
2. Limpiar las superficies de estanqueidad. Montar los
espárragos más largos que forman parte del juego
de medición.
3. Montar la brida de medición en el cárter de la turbina
poniendo juntas a ambos lados. Montar el tubo de
escape.
4. Acoplar una manguera de plástico transparente a la
brida de medición según la fig. 200 o bien un manó-
metro de baja presión.
La diferencia entre las columnas de agua A consti-
tuye la contrapresión existente en la tubo de escape
expresada en mm de columna de agua.
Fig. 201. Medición del juego axial
84
Juego radial
El juego radial sólo debe controlarse en el lado de la tur-
bina.
Desarmado
1 Sujetar la brida de escape del aparato en un tornillo
de banco.
2. Hacer marcas de coincidencia entre el cárter de la
turbina (14, fig. 203), la caja de cojinetes (9) y el cár-
ter del compresor (1).
Al hacer el montaje es importante que estas piezas
vuelvan a ponerse en los mismos lugares.
3. Desmontar el cárter del compresor. En caso necesa-
rio golpear con un mazo suave para separar las pie-
zas.
Nota: Proceder con cuidado al desmontar los cárte-
res para no dañar la turbina o el compresor, ya que
estas piezas no pueden repararse, sino que han de
cambiarse completas. Fig. 204. Desmontaje de anillo de seguridad
85
8. Quitar la chapa de guía del aceite, la arandela de Inspección
empuje, el cojinete de empuje, el anillo distanciador
y la arandela de empuje interior. Los dos pasadores Turbina y eje
estriados de la caja de cojinetes no deben sacarse. Controlar que la turbina y el eje no desperfectos de ori-
9. Quitar la caja de cojinetes del eje. Quitar el anillo de gen mecánico. Los álabes de la turbina no deben estar
seguridad y sacar la protección térmica (11). torcidos, rotos ni desgastados. No enderezar nunca una
turbina. Las piezas dañadas deben cambiarse. Controlar
10. Quitar el anillo ranurado para el casquillo en el lado la alineación del eje. La desviación max. permitida es de
del compresor. Proceder con precaución para no da- 0,02 mm.
ñar la caja de cojinetes.
Controlar la desviación lateral de la turbina que, como
Quitar el casquillo y, de ser necesario, el anillo ranu- max. no debe superar 0,05 mm en un radio de medición
rado por dentro del mismo. de 42 mm.
11. Quitar el anillo de seguridad del casquillo en el lado Controlar el diámetro en los alojamientos de cojinetes del
de la turbina. Sacar el anillo deflector de aceite y qui- eje. Diámetro axial min. 14,251 mm.
tar el casquillo y, en caso necesario, el anillo de se-
guridad por dentro del mismo.
12. Quitar los aros de pistón del portaaros y el eje de la
turbina.
Limpieza
Antes de proceder a la limpieza, controlar todas las pie-
zas observando marcas de fricción, daños debidos a tem-
peraturas demasiado elevadas u otros que no se ven tan
distintamente después de la limpieza.
Lavar el cárter de la turbina, la turbina y la caja de cojine-
tes con detergente que disuelva la carbonilla.
El cárter del compresor y éste se lavan con detergente
enfrío. Los alojamientos de cojinetes del eje deben pro-
tegerse con cinta adhesiva o producto parecido para que Fig. 206. Control de turbina
no sean dañados por el detergente. Cuando la carbonilla
se haya disuelto, lavar las piezas con agua caliente o va-
por.
Para quitar la carbonilla se utiliza un rascador de plástico
y para cepillar un cepillo de crin adecuado. No debe utili-
zarse cepillo de acero. Tratar la parte posterior de la turbi-
na, la caja de cojinetes de los alojamientos de cojinetes
del eje con papel de pulir, por ejemplo Norton Nr. 3/0.
Cojinetes y retenes de aros de pistón
Secar las piezas con aire comprimido. Controlar que el
cárter de la turbina está completamente limpio y de que Cambiar los cojinetes y retenes de aros de pistón en to-
no queden escamas de carbonilla que pueden despren- das las renovaciones. Obsérvese que los casquillos han
derse y estropear la turbina. Controlar cuidadosamente de tener ajuste flotante en la caja de cojinetes. El juego
los canales de la caja de cojinetes. Limpiar las demás de los aros en la ranura ha de ser de entre 0,07 y 0,152
piezas. mm, como max. 0,204 mm.
86
Compresor 4. Centrar los aros de pistón. Desplazar sus aberturas y
Controlar que el compresor no tiene grietas ni otros da- colocar la turbina con el eje en la caja de cojinetes.
ños. Cambiarlos si está deformado. Véase por lo demás El eje no debe ser obligado para entrar en la caja.
el aparato ”Turbina y eje”.
Armado
Antes de proceder al armado controlar que todas las pie-
zas están bien limpias. Es muy importante que no pene-
tren en el turbocompresor partículas extrañas. Lubricar
todas las piezas móviles con aceite de motor limpio. Fig. 209
1. Poner los cojinetes los anillos de seguridad en la
caja de cojinetes. No olvidar el anillo deflector en el
5. Montar la arandela de empuje interior (5), el anillo
lado de la turbina. Controlar que los cojinetes pue-
distanciador (4), el cojinete de empuje (3), la arande-
den girar.
la de empuje exterior (2) y la chapa de guía de aceite
(1).
Fig. 207
87
Montaje de turbocompresor
NOTA: Al hacer el cambio de turbocompresor, determi-
nar siempre la razón del mismo. Solucionar luego las
averías, si las hay, antes de montar el aparato nuevo.
Las averías de cojinetes se deben casi siempre a los
sedimentos que se han formado en el sistema de lubrica-
ción del motor. La existencia de sedimentos se comprue-
ba quitando la tapa de balancines. Si hay sedimentos,
debe limpiarse la totalidad del sistema de lubricación an-
tes de montar un turbocompresor nuevo o reacondiciona-
do.
E necesario utilizar la calidad correcta del aceite y los
cambios de éste deben hacerse según el libro de instruc-
ciones. De esta manera se mantendrá siempre el motor
limpio.
Fig. 211. Montaje de anillo de seguridad 1. Cambiar el aceite del motor y el filtro. Limpiar los
conductos de aceite a presión y de retorno del turbo-
compresor.
2. Quitar del múltiple de escape la carbonilla, calamina
7. Montar el anillo de seguridad con el bisel orientado o partículas metálicas y montar el turbocompresor en
hacia afuera. el motor.
8. Montar el compresor y apretar la contratuerca con 3. Limpiar el tubo de admisión entre el compresor y el
19-22 Nm (1,9-2,2 mkg). motor.
Nota: Para poder resistir los esfuerzos debidos a ele- 4. Montar un nuevo filtro de aire.
vadas revoluciones y a un diámetro más grande del 5. Montar el turbocompresor en el motor. Conectar las
compresor Holset monta en producción una tuerca mangueras de goma al turbo después de haber con-
nueva más alta. Se ha aumentado al mismo tiempo el trolado su estado. Cambiar siempre las mangueras
par de apriete pasando desde 20,5 Nm a 34 Nm. secas o agrietadas. Montar el tubo de retorno de
Obsérvese que este elevado para de apriete de 34 aceite del compresor.
Nm, se ejercerá únicamente en la tuerca nueva. Los 6. Inyectar aceite en la caja de cojinetes del turbo-
modelos anteriores de tuerca no deben ser apreta- compresor y montar el tubo de aceite a presión.
dos con este par tan elevado.
7. Si el turbo está refrigerante por agua: conectar al cár-
ter de la turbina los tubos de refrigerante. Poner refri-
gerante y purgar de aire el sistema.
8. Conectar el tubo de escape al turbocompresor.
9. Colocar debajo de la conexión del aceite de retorno
del compresor un recipiente de recogida.
Fig. 212. Tuerca del compresor Hacer girar el motor con el de arranque teniendo el
botón de pare apretado (o el mando de pare ex-
traído) hasta que se forme presión en el aceite. Ar-
rancar luego el motor, desmontar inmediatamente el
racor del conducto del aceite de retorno debajo del
turbo y controlar que el aceite circula bien. Apretar el
conducto de retorno y controlar que no hay fugas.
9. Sujetar el cárter de la turbina en un tornillo de banco.
Untar las superficies de estanqueidad entre el cárter
de la turbina y la caja de cojinetes con Batoyle GEX
441 o producto equivalente. Poner el anillo de aprie-
te en la caja de cojinetes y montar ésta en el cárter
de la turbina según las marcas hechas anteriormen-
te.
10. Montar el cárter del compresor según las marcas.
11. Controlar el huelgo del rotor haciende girar el eje al
mismo tiempo que la turbina se empuja hacia
adentro. Presionar luego el compresor y hacer el mis-
mo control.
12. Inyectar aceite en la caja de cojinetes. Montar tapas
protectoras en todas las aberturas si el aparato no se
monta inmediatamente.
88
Instalación electrica
Los motores marinos llevan un sistema eléctrico bipolar, Demás motores
con alternador. La tensión del sistema es de 24 V.
Quitar los dos cables de la batería. Desconectar luego to-
Los motores industriales están provistos con un sistema dos los cables del alternador y del regulador de carga,
mono o bipolar, con alternador. La tensión es de 24 V. aislarlos y volver a montar los cables de la batería. No ol-
Los TID120FG pueden estar provistos de un alternador vidar que hay volver a desmontar los cables de la batería
monopolar y del motor de arranque bipolar. antes de volver a conectar los cables del generador y del
regulador de carga.
Los TAMD120B, además, tienen un aparato eléctrico de
arranque que puede encontrarse también en los motores Conectar la soldadora de modo que la corriente no pase
industriales como equipo extra. por ningún cojinete.
89
Dispositivo de arranque
El dispositivo de arranque es equipo standard en los
TAMD120B y en los motores industriales puede montarse
como equipo extra.
Este dispositivo es eléctrico y sumisión es facilitar el ar-
ranque y reducir la producción de humos en tiempo frío.
Está formado por dos elementos en forma de cinta aco-
plados en serie y ubicados entre el tubo de conexión pro-
cedente del turbocompresor y el múltiple de admisión del
motor. La potencia es de unos 4 kW. Las piezas se aco-
plan a la cerradura de arranque o a un interruptor separa-
do. La corriente se hace pasar primero por un relé que, a
su vez, cierra el circuito al dispositivo de arranque. Tiene
lugar entonces un fuerta calentamiento del dispositivo
que se pone incandescente (unos 700°C). Se calienta en-
tonces el aire que hay en el tubo de admisión. Para dismi-
nuir los humos de escape cuando el motor está frío, o si
éste presenta fallos de encendido inmediatamente des-
pués del arranque, el dispositivo puede mantenerse co-
nectado durante algunos minutos después de haber ar-
rancado el motor.
Fig. 213. Dispositivo de arranque, TAMD120B
Solenoide de pare
Este solenoide forma parte del equipo standard en los En caso de que la caída de tensión por el dispositivo siga
motores marinos, pero es extra en los motores industria- discrepando del valor indicado, cambiar el dispositivo.
les. Los motores de último modelo llevan solenoide de
pare de la marca SEM. Al armar un dispositivo de arranque desarmado, la parte
roscada de los pequeños tornillos de fijación de los ele-
El solenoide puede tener paso de corriente cuando el mentos en cinta y la sección delgada de los manguitos
motor está en marcha o cuando se para. En el primer correspondientes, deben umergirse en substancia obtu-
caso se corta el paso de la corriente cuando se quiere pa- rante, por ejemplo, Wevosit D o Permatex Super 300
rar el motor y en el segundo caso se cierra el circuito. Form-A-Gasket. Después del armado, acoplar el dispositi-
vo de modo que los elementos de cinta se calienten hasta
que adquieran un color rojo. Interrumpir luego la corriente
y dejar que se enfríe el dispositivo. Reapretar después to-
dos los tornillos.
Aviso: No utilizar nunca spray de arranque, u otro pro-
ducto parecido como ayuda para el arranque. El gas po-
dría ser inflamado por el dispositivo caliente y dar lugar a
Instrucciones de reparacion una explosión que destruiría el compresor del tubo y la
toma de aire.
Control del dispositivo de arranque
Peligro de daños personales
El control del dispositivo de arranque se hace con un vol-
En caso de necesidad y si se sospecha de que el disposi-
tímetro. Con la llave en la posición de incandescencia, la
tivo de arranque no funciona, podrá utilizarse spray de ar-
caída de tensión sobre cada uno de los elementos exte-
ranque, pero con precaución. Condición absolutamente
riores debe ser de unos 12 V.
imprescindible, sin embargo, es primero cortar la corrien-
Si no pasa corriente o la caída de tensión es demasiado te del dispositivo desconectando y aislando los cables.
baja, controlar lo siguiente: Tocar luego con la mano el tubo en el lugar donde está
– Las baterías. Cargarlas en caso necesario. montado el dispositivo para asegurarse de que no está
caliente.
– Los cables eléctricos, conexiones defectuosas o rotu-
ras. Si el motor no arranca después del período de precalen-
tamiento recomendado (véase el libro de instrucciones),
– Cerradura de arranque. Controlarla haciende un controlar antes de proceder a una nueva tentativa de ar-
puento que no pase por la cerradura. ranque, que llega combustible a la bomba de inyección y
– Relé. Controlar haciendo un puento con un cable purgar el sistema de aire según las instrucciones de la
grueso que no pase por el relé. pag. 62.
90
Control del solenoide de pare
Si se ha desmontado o cambiado el solenoide, deberá
hacerse los controles siguientes después del montaje:
1. Cortar la corriente y, eventualmente, desconectar los
cables de la batería.
2. Presionar con la mano la varilla de tracción del sole-
noide y controlar que el indicador de la posición de
pare (perno) 1, fig. 214, en el extremo posterior del
solenoide sobresale unos 1,5-2 mm cuando la varilla
está totalmente presionada hacia atrás.
91
Esquema de conexiones – Motores industriales
D100B, TD100A, TD120AG, TID120FG
Sistema bipolar
Cuadro de instrumentos
(véase también la pag. 94).
Si se monta dispositivo eléctrico de arranque, deberá
montarse una nueva cerradura de arranque con posición
de incandescencia y función de arranque, véase la pag.
95.
31. Alumbrado de instrumentos
32. Cuentarrevoluciones
33. Cuentahoras
34. Indicador presión de aceite
35. Indicador temp. del refrigerante
36. Interruptor alumbrado de instrumentos
37. Luz testigo de carga
38. Botón de pare
39. Botón de preajuste
40. Botón de arranque
41. Interruptor de llave
Motor
1. Baterías
2. Motor de arranque
3. Alternador
4. Regulador de carga
5. Fusible
6. Celador temp. del refrigerante
7. Celador pres. de aceite del cuentahoras
8. Motor regulador de régimen
9. Celador pres. de combustible
10. Celador pres. de aceite
11. Bocina
12. Imán de pare*
13. Sensor de revoluciones
14. Relé
15. Sensor temp. del refrigerante
16. Sensor pres. de aceite del motor
Colores de cables
BL = Azul IV = Blanco
Equivalencias entre mm2/AWG
BR = Marrón RD = Rojo
GN = Verde SD = Negro
mm2 1,5 2,5 6 16 70
GR = Gris YE = Amarillo
AWG 15 (16) 13 9(10) 5 00
Secciones de cable en mm2
92
TD120C
Sistema eléctrico unipolar
Cuadro de instrumentos
1. Cuadro de instrumentos
2. Indicador pres. de aceite
3. Interruptor para alumbrado de
instrumentos
4. Indicador de temperatura
5. Luz testigo de carga
6. Interruptor de llave
7. Botón de pare
8. Botón de preajuste
9. Tapón ciego
A. Se acopla solamente en motores con pare
eléctrico.
Los cables Nr. 8, 9 y 20 son de 2,5 mm2
(negros), los demás de 1,5 mm2 (negros).
Motor
1. Batería
2. Interruptor principal
3. Motor de arranque
4. Tornillo de masa
5. Alternador
6. Fusibles (25 A y 8 A)
7. Relé intermedio*
8. Celador pres. de aceite
9. Sensor temp. refrigerante
Celador (alt. al 10)
10. Sensor temp. del refrigerante
(cuando el 9 no está montado)
11. Sensor pres. de aceite
12. Relé dispositivo de arranque
13. Dispositivo de arranque
14. Solenoide de pare
15. Pieza de empalme
16. Sensor de revoluciones
17, Bocina
B. Se acopla cuando se monta
solenoide de pare con paso se
corriente al parar.
C. Se acopla cuando se monta
solenoide de pare con paso de
corriente durante el
funcionamiento.
* Ubicado en la caja de conexiones
Colores de cables
BL = Azul W = Blanco
Equivalencias entre mm2/AWG
BR = Marrón RD = Rojo
GN = Verde SB = Negro
mm2 1,5 2,5 6 16 70
GR = Gris YE = Amarillo
AWG 15 (16) 13 9 (10) 5 00
Secciones de cable en mm2
93
Ejemplo de acoplamiento de instru-
mentos como alt., TD120C
Sistema unipolar
1. Alumbrado de instrumentos
2. Cuentarrevoluciones
3. Cuentahoras
4. Indicador pres. de aceite
5. Indicador temp. refrigerante
6. Interruptor alumbrado instrumentos
7. Luz testigo de carga
8. Botón de preajuste
10. Tapón ciego
11. Interruptor de llave
Colores de cables
BL = Azul
BR = Marrón
GN = Verde
GR = Gris
W = Blanco
RD = Rojo
SB = Negro
YE = Amarillo
94
39. Botón de preajuste
41. Interruptor de llave
42. Tapón ciego
1. Batería
2. Motor de arranque
3. Relé
4. Elemento de arranque
Colores de cables
BL = Azul
BR = Marrón
GN = Verde
GR = Gris
IV = Blanco
RD = Rojo
SB = Negro
YE = Amarillo
95
Esquema de conexiones – Motores marinos
Esquema de bloque
Si está montado el cuadro D, pero no el B, el contacto Nr. Sólo cuando se ha montado el cuadro básico A, deberán
1 del ”Flying bridge” se conectará al contacto 2 del motor. conectarse los contactos 5 y 6.
Si no está montado el cuadro D, no deberán conectarse Los contactos restantes no deberán conectarse, sino que
los contactos 1 y 7. se aislarán y colocarán colgando separadamente. Los ca-
bles no deben cortarse.
96
MD100B, TMD100A, TMD120A, TAMD120B
Motor
1. Batería de 152 Ah (max. 180 A)
2. Interruptor maestro
3. Motor de arranque
4. Generador de carga
4x. Generador de carga (1450 W,
equipo extra)
5. Regulador de tensión
5x. Caja del regulador (para
generador de 1450 W). No debe
montarse en el motor
6. Fusibles, de 50 A para el
generador standard1 (80 A para
generador de 1450 W)
7. Fusibles de 25 A (en ambos
casos)1
8. Sensor de la presión de aceite
del motor
9. Solenoide de pare
10. Sensor de la temp. del
refrigerante
11. Celador de la pres. de aceite
(para cuentahoras)
12. Sensor de revoluciones
13. Sensor de las pres. de aceite
del inversor
14. Celador de la pres. de aceite
15. Sensor de presión,
turbocompresor
16. Celador de la temp. del
refrigerante
17. Relé bloqueo de arranque1
18. Dispositivo de arranque*
19. Relé*
20. Fusibles de 150 A*
21. Fusible de 8 A*
* Sólo en los TAMD120B
1)
Ubicado en la caja de conexiones
mm2/AWG
mm2 0,75 1,5 2,5 4 6 10 16 70 En todos los esquemas la sección de los cables
se ha indicado en mm2. La equivalencia en AWG
AWG 19 15 (16) 13 11 9 (10) 7 5 00 se desprende de la tabla adjunta.
97
Instrumentos, cuadro básico
Véase también el esquema de blo-
que de la pág. 96
31. Alumbrado de instrumentos
32. Voltímetro
33. Indicador de la pres. de aceite
34. Indicador de la temp. del refrigerante
35. Botón de pare
36. Resistencia en serie
37. Botón de arranque
38. Cuentarrevoluciones
39. Interruptor de llave
40. Reostato para alumbrado de
instrumentos
41. Relé*
42. Luz testigo de precalentamiento*
* Sólo en los TAMD120B
98
Cuadro con instrumentos suplementarios
(entre ellos, alarma)
Véase también el esquema del bloque de la pág. 96
51. Alumbrado de instrumentos
52. Indicador pres. de aceite del inversor
53. Separador de alarma
54. Indicador pres. turbocompresor
55. Interruptor extra (max. 5 A por interruptor)
56. Luz testigo de carga
57. Luz de aviso para pres. de aceite del motor
58. Luz de aviso para temp. del refrigerante
59. Sirena
60. Cuentahoras
99
Cuadro con indicadores de combustible y timón
Véase también el esquema de bloque de la pág. 96
71. Alumbrado de instrumentos
72. Indicador de combustible
72. Indicador de timón
74. Interruptor extra (max. 5 A por interruptor)
75. Sensor, indicador de combustible
76. Sensor, indicador (el cable libre azul 1,5 debe conectar a la
conexión 104 de la caja de conexiones del motor
100
Cuadro para el dispositivo de arranque,
TAMD120B
(Se utiliza únicamente cuando no hay cuadro
básico)
1. Luz testigo
2. Relé
3. Diodo (sólo en instalaciones de 12 V)
4. Pulsador, precalentamiento
5. Pieza de empalme
6. Interruptor de llave (no forma parte del juego)
BL = Azul/Blue
BR = Marrón/Brown
GN = Verde/Green
GR = Gris/Grey
RD = Rojo/Red
SB = Negro/Black
W = Blanco/White
YE = Amarillo/Yellow
101
Modificaciones
Características técnicas
Designación ................................................................ TD120G TD120GG TD120GPP
Relación de compresión ............................................ 13.3:1
Bomba de refrigerante ............................................... por engranaje por correa
Refrigeración de pistones .......................................... sí no
Turbocompresor, Holset ............................................ 4LGZ - 352K/25.22 4LGK - 305/4.0T2
Bomba de inyección .................................................. PE6P120A320RS3088 PE6P110A320RS175
Ajuste ........................................................................... 26° a.p.m.s. 24° a.p.m.s.
Regulador ................................................................... RSV200-900P4/421 R
Inyector
Portatobera .............................................................. KBEL117P7/4
Tobera ...................................................................... DLLA150P43
Marca, compl. .......................................................... 852
Presión de descarga .............................................. 27 MPa (275 kp/cm2)
Presión de ajuste .................................................... 27,5 MPa (280 kp/cm2)
102
Vale para los motores TMD120B, TD100G y TD100GG.
TMD120B Pistones
Además de una mayor potencia, las diferencias más im- La nueva relación de compresión se ha obtenido median-
portantes con el TMD120A son las siguientes: te una cámara de combustión de menos fondo en el pis-
Culatas nuevas (debido a que se montan inyectores nue- tón. El diámetro de la cámara es de 76 mm. Los recesos
vos) del pistón para las válvulas son más profundos en com-
paración con el TD100A.
Inyectores nuevos tipo KBL (introducidos anteriormente
en el TAMD120B)
Pistones nuevos (compresión modificada a 14,2:1)
Refrigeración de pistones (la misma que en el
TAMD120B)
Turbocompresor refrigerado por agua
Sujeción modificada (en brida) de los tubos de agua mari-
na
Nueva instalación eléctrica, véase esquema en págs.
108, 109 y 110.
Características técnicas, véase pág. 107 Culata
La culata se ha modificado en los puntos siguientes:
– Nuevo manguito de cobre para los inyectores KBEL.
TD100G, TD100GG En el borde superior (1) el manguito tiene la misma
Además de una mayor potencia, las diferencias más im- sujeción que en el TID120FG, -FPP, mientras que la
portantes con los TD100A y TD100AG son las siguientes: sujeción inferior (2) es la misma que antes.
– El inyector se sujeta con un yugo (3).
– Ranura para el borde de fuego (4) de la camisa.
Unión de estanquiedad entre bloque y
– Canal de escape de menor superficie.
culata
La camisa se ha provisto con un ”borde de fuego” que tie-
ne la ranura correspondiente en la culata.
La presión de compresión queda ”frenada” en el espacio
comprendido entre el ”borde de fuego” y la culata, por lo
que las solicitaciones que soporta la junta no son tan
fuertes.
La nueva junta tiene mayor diámetro, adaptado al ”borde
de fuego” de la camisa.
Las culatas son completamente planas (se han suprimido
las ranuras de estanquiedad)
Culata
– Canal de admisión de sección cuadrangular hasta el
tubo de admisión.
Junta
– Los asientos de las válvulas se han profundizado con
1 mm (A y B).
Camisa
– El plano de los resortes de válvula se ha elevado 1
mm (C).
Camisas
La altura de las camisas se ha modificado a 0,15-0,20
mm
103
– Se ha modificado la altura de las guías de válvula so- Válvula reductora
bre el plano de resortes. Se han producido herra-
mientas nuevas para el montaje, véase página 105. Nuevo modelo. Es el mismo principio que en el TD120.
Arbol de levas
Nuevo árbol de levas que tiene el mismo perfil que en el
TD120C.
Tubo de admisión
Es de fundición prensada, con aberturas rectangulares.
Colector de escape
Está formado por dos partes. La unión lleva un retén nue- Inyectores
vo del tipo ”llavero”. Hay tres ”llaveros” ubicados en una Son del tipo KBEL, que tienen agujas más ligeras, lo que
ranura del tubo interior. Nuevo diseño de la brida frente a permite mayor presión y mejor control del proceso de
la culata. inyección.
104
Tapas de balancines 4. Extraer el manguito de cobre con el extractor 6657. Si
se rompe la prolongación del manguito en el interior
Son nuevas, tanto las superiores como las inferiores y lle- de la culata, utilizar el extractor 6372. Saldrá junto
van retenes nuevos. Estos se hallan en las ranuras de las con el manguito el anillo tórico de la parte superior
tapas, y son de goma de silicona (anteriormente eran de de la culata.
goma de nitrilo). Las de silicona tienen una mayor resis-
tencia al calor. Los nuevos retenes no pueden utilizarse
en las tapas anteriores.
inyectores
(Culata montada)
1. Vaciar el refrigerante
2. Quitar el inyector
3. Extraer el anillo de acero utilizando el extractor 6419.
105
11. Obligar a la herramienta de abocardar a descender 13. Enroscar la tuerca hasta que el husillo de la herra-
sirviéndose de la tuerca de fijación del inyector hasta mienta se suelte del manguito. Tirar luego del husillo
que el manguito de cobre llegue al fondo de la cula- y quitar el resto de la herramienta.
ta. 14. Introducir el anillo distanciador.
15. Montar el inyector.
16. Poner refrigerante.
17. Probar la estanquiedad.
106
Características técnicas, TMD120B
Relación de compresión ............................................ 14,2:1
Presión de compresión a las revoluciones ..............
del motor de arranque ............................................... 2500 kPa (25 kp/cm2)
Turbocompresor ......................................................... Holset 4LGK267/3.0WS2
Bomba de inyección, Bosch ...................................... PE6P120A320RS3088Z
Inyectores, soporte ..................................................... KBEL 117P7/4
tobera .......................................................................... DLLA 150P31
marcas completas ...................................................... 852
presión de descarga .................................................. 27 MPa (275 kp/cm2)
presión de ajuste ........................................................ 27,5 MPa (280 kp/cm2)
par de apriete, tuerca tornillo
de fijación .................................................................... 50 Nm (5 kpm)
Alternador, Paris-Rhone ............................................ 1500W (28V, 55A)
107
Esquema de conexiones electricas
TMD120B
Si está montado el cuadro D pero no el B, el enchufe No. Cuando sólo se monta el cuadro básico A, sólo se conec-
1 del ”Flying Bridge” deberá conectarse con el enchufe 2 tarán los enchufes 5 y 6.
del motor. Sin embargo no deberán conectarse los en-
Los enchufes que sobran no deberán conectarse entre sí,
chufes 1 y 7 si no se ha montado el cuadro D.
sino que deben aislarse y colgarse bien protegidos indivi-
dualmente. No deben cortarse los cables.
108
Esquema de conexiones electricas
TMD120B
Dotado de alternador Paris-Rhone (28V, 55A)
Adaptador
Entre el motor y el adaptador se mon-
ta un cable prolongador especial,
véase el esquema de los bloques.
Motor
1. Batería
2. Interruptor principal
3. Motor de arranque
4. Fusibles1)
5. Alternador
6. Relé de arranque1)
7. Relé de pare
8. Imán de pare
9. Pieza de masa
10. Pieza de conexión1)
11. Sensor temperatura agua
12. Celador temperatura agua
13. Sensor de presión, turbo
14. Sensor presión de aceite, motor
15. Celador presión de aceite
16. Sensor presión de aceite, inversor
17. Sensor cuentarrevoluciones
1)
Ubicado en la caja de conexiones.
Color de cables
GR = Gris GN = Verde
SB = Negro Y = Amarillo
BN = Marrón W = Blanco
TAN = Marrón claro BL = Azul
R = Rojo LBL = Azul claro
PU = Púrpura
109
Esquema de conexiones electricas
TMD120B
Dotado de alternador CAV (28V, 60A)
Adaptador
Entre el motor y el adaptador se monta un cable
prolongador especial, véase el esquema de los
bloques.
Motor
1. Batería
2. Interruptor principal
3. Alternador CAV
4. Caja regulador
5. Fusibles, No. pedido 843101
6. Cable marino amado (FE0FK), No. de pedido
846346 (por metros)
7. Motor de arranque
8. Fusibles1)
9. Relé de arranque1)
10. Relé de pare1)
11. Pieza de masa
12. Pieza de conexión1)
13. Sensor agua refrigeración
14. Celador agua refrigeración
15. Sensor de presión, turbo
16. Sensor presión de aceite, motor
17. Celador presión de aceite
18. Sensor presión de aceite, inversor
19. Sensor cuentarrevoluciones
20. Imán de pare
1)
Ubicado en la caja de conexiones
110
Esquema de conexiones electricas
TD100G, -GG
Motor
1. Batería
2. Alternador
3. Alternador extra
4. Celador de nivel, refrigerante
5. Relé
6. Relé para calefactor de arranque
7. Calefactor de arranque
8. Motor de arranque
9. Bocina
10. Imán de pare
11. Sensor cuentarrevoluciones
12. Celador presión de aceite
13. Sensor presión de aceite
14. Sensor temperatura agua
15. Celador temp. agua
16. Circuito impreso
17. Relé de pare1). Se monta sólo
cuando pasa corriente por el
imán de pare durante el
funcionamiento. Cuando el imán
de pare tiene corriente al parar el
motor, el acoplamiento se hace
entre 30 y 87 (línea de trazos)
18. Relé de arranque1)
19. Relé de pare1)
20. Relé de masa1)
21. Fusible automático de 8A1)
22. Relé de tiempo1)
23. Fusible de 35A1)
24. Conexión de 9 polos1)
25. Conexión de 16 polos1) (para
cables de instrumento
26. Conexión de 16 polos1) (para
cables de instrumentos)
Color de cables
GR = Gris GN = Verde
SB = Negro Y = Amarillo
BN = Marrón W = Blanco
LBN = Marrón claro BL = Azul
Equivalentes entre mm2 y AWG
R = Rojo LBL= Azul claro
mm2 1,5 2,5 6 16 PU = Púrpura OR = Anaranjado
AWG 15 (16) (13) 9 (10) 5 Secciones de cable en mm2
111
Esquema de conexiones electricas
TD100G, -GG
Cuadro de instrumentos
1. Alumbrado instrumentos
2. Cuentahoras
3. Manómetro de aceite
4. Indicador temperatura agua
5. Luz aviso temp. agua
6. Luz aviso presión aceite
7. Luz aviso carga
8. Luz testigo precalentamiento
9. Circuito impreso
10. Interruptor alumbrado instrumentos
11. Interruptor prueba alarma
12. Cuentarrevoluciones
13. Interruptor de llave
14. Alarma
15. Conexión de 15 polos
112
Hoja de información
¿Tiene observaciones o puntos de vista que hacer sobre este manual? Tome
entonces una copia de esta página, escriba sus comentarios y envíennoslos. La
dirección se halal al pie de la página. Preferimos que nos escriba en sueco o inglés.
Remitente: ......................................................................
........................................................................................
........................................................................................
........................................................................................
Sugerencia/Motivación: .............................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................
..................................................................................................................................................................................
Fecha: ...........................................................
Nombre: .........................................................
AB Volvo Penta
Customer Support
Dept. 42200
SE-405 08 Gothenburg
Sweden
7739290-0 Spanish 03–2001
La altura de la camisa es crucial porque afecta el rendimiento y la estanqueidad del motor. En el montaje de los motores de la serie 100, la altura debe ser de 0,40-0,45 mm, mientras que en los motores de la serie 120 debe ser de 0,47-0,52 mm para las camisas de último modelo y de 0,60-0,65 mm para modelos anteriores . Durante el montaje, se verifica esta altura utilizando un comprobador de esfera y un soporte especial (2479), realizando mediciones en cuatro puntos opuestos para asegurar un nivel uniforme . Si la altura no está dentro de las especificaciones, puede ser necesario ajustar el alojamiento utilizando una fresa, y en algunos casos, compensar con suplementos de acero ."}
Al reacondicionar una bomba de agua para motores marinos, es crítico considerar el estado del rodete de la bomba que puede desgastarse y afectar la eficiencia del sistema de refrigeración . Además, es importante verificar y reemplazar las juntas y los anillos de estanqueidad para garantizar que no haya fugas en el sistema . Durante el proceso, la limpieza del interior de la bomba es esencial para eliminar impurezas que puedan obstruir el flujo de agua . También debe considerarse el control de la estanqueidad de las conexiones para prevenir pérdidas de refrigerante . Finalmente, se recomienda un manejo cuidadoso de los anillos de cerámica en el proceso de montaje para asegurar un sellado efectivo .
Para el desmontaje de camisas y pistones en motores de la serie 100, se requieren las herramientas especiales 1531, 1801, 2013, 2089 y 2666 . Para los motores de la serie 120, se utilizan las herramientas 1531, 1801, 2013, 2667 y 2955 . Durante el montaje, para la serie 100 se requieren las herramientas 2479, 9511, 2666, y 2185 . Para la serie 120, las herramientas necesarias son 2479, 9903, 2667, y 2951 .
Recomendaciones para enfrentar defectos en los cojinetes de una bomba de agua incluyen desmontar la bomba, sacar el rodete, los retenes, y la carcaza para acceder a los cojinetes defectuosos. Estos deben ser revisados y, si es necesario, reemplazados. Es importante montar un nuevo anillo de estanqueidad en la caja de cojinetes con el lado del resorte orientado hacia los cojinetes para asegurar un sellado adecuado . Además, se debe engrasar bien los cojinetes antes de reinstalarlos junto con el eje . Para asegurar la estabilidad después del reacondicionamiento, se recomienda utilizar herramientas especializadas para la instalación precisa de los cojinetes y otros componentes, asegurando un montaje correcto siguiendo las instrucciones técnicas disponibles . También es crucial verificar el correcto ajuste de tensión de las correas y el estado de los retenes para prevenir futuras fugas o fallas .
La correcta instalación de cojinetes es crítica para asegurar el funcionamiento eficiente y sin fallos del motor, ya que cualquier partícula extraña o suciedad puede conducir a un incorrecto funcionamiento o reducción de la vida útil de los cojinetes y otros componentes del motor . Durante la instalación, es esencial asegurarse de que las escotaduras de los aros de pistón estén correctamente alineadas. Estas deben orientarse 90° a cada lado respecto a la entrada de aceite en la caja de cojinetes. Esto evita la entrada de partículas extrañas y garantiza que el compresor y otros componentes puedan operar sin abrasión innecesaria, lo cual es crucial para la fiabilidad del motor . Además, es importante revisar que todas las piezas estén limpias y debidamente lubricadas .
Durante el montaje de pistones en motores con camisas, es esencial lubricar adecuadamente el pistón y los aros con aceite de motor para asegurar su correcto funcionamiento y evitar daños. Debe hacerse con cuidado para que las aberturas de los aros queden uniformemente distribuidas alrededor del pistón y verificar que la flecha en el tope del pistón esté orientada hacia adelante . Además, se debe utilizar aceite de motor para lubricar los muñones del cigüeñal, asegurando que los orificios de aceite queden correctamente alineados con las escotaduras y orificios de las bielas . También es importante tener en cuenta la limpieza y preparación del alojamiento superior de las camisas, asegurándose de que esté libre de carbonilla antes de instalar las camisas y pistones .
Para asegurar la correcta estanqueidad en la instalación de una camisa, se debe verificar que haya pintura de marcar en todo el reborde tras introducir la camisa en su alojamiento y hacerla girar ligeramente . En caso de sospecha de mal contacto, se puede realizar un ajuste utilizando pasta de pulir si los daños no son significativos . Si los daños son importantes, es necesario mecanizar el alojamiento con una fresa especial y luego ajustar con suplementos de acero . Antes de volver a montar, es crucial limpiar las superficies de contacto de suciedad y residuos .
Tras montar un solenoide de pare, se debe realizar la siguiente verificación para asegurar su correcto funcionamiento: primero, se debe cortar la corriente y eventualmente desconectar los cables de la batería. Luego, es necesario presionar manualmente la varilla de tracción del solenoide para comprobar que el indicador de posición de pare (perno) sobresale aproximadamente 1,5-2 mm cuando la varilla está completamente presionada hacia atrás, lo cual garantiza que el mecanismo está correctamente ajustado . También es esencial verificar que las conexiones eléctricas estén correctamente realizadas, asegurando la correcta continuidad del circuito .
El procedimiento para desmontar camisas y pistones en motores marinos requiere instrumentos especializados y ciertas precauciones. Primero, se debe verificar si el desgaste o los daños de la camisa justifican el desmontaje, ya que no siempre es necesario desmontar el cárter de aceite en motores marinos . Al comenzar, se quitan la culata y, si necesario, el cárter de aceite después de remover la tapa de inspección y colador de aceite . Los soportes 2666 para la serie 100 y 2667 para la serie 120 aseguran que las camisas no se desplacen durante el desmontaje del pistón . Después, se desmontan los soportes de los cojinetes del cigüeñal y se retiran el pistón y la biela con precaución para no dañar las boquillas de refrigeración . Las camisas se extraen con el extractor adecuado (1531 para la serie 100 y 2955 para la serie 120). Es crucial no dañar las superficies de contacto de la camisa y proteger el escalón de la misma . Para el montaje posterior, las superficies deben estar limpias, y se debe usar una capa de pintura de marcar para asegurar un buen contacto . Es vital realizar estas operaciones con precaución, utilizando equipos adecuados, y evitar que impurezas caigan entre la camisa y el bloque, lo que podría causar fugas .
Los pasos significativos para verificar y ajustar el desgaste en las camisas de un motor incluyen: 1. Medir el desgaste de las camisas utilizando un indicador en varios puntos diametralmente opuestos y a diversos niveles de altura. Esto debe hacerse después de limpiar bien las camisas, asegurándose de que el indicador se ajusta con un aro calibrador al diámetro original de la camisa . 2. Si el desgaste no es significativo, los desperfectos pueden solucionarse con pasta de pulir . 3. En caso de desgaste considerable (entre 0,40 y 0,45 mm), es necesario cambiar los juegos de camisas, especialmente si el consumo de aceite es excesivo . 4. Si se requiere ajustar el alojamiento, se utilizarán herramientas fresadoras específicas (como las herramientas 9551 y 9902 según el tipo de motor) para reacondicionar el alojamiento de la camisa .