Universidad Adventista de Bolivia
Facultad de Teología
Principios de Interpretación bíblica
Espinoza L. Joseph Stiff
Shepherd, Tom. “Interpretación de los símbolos, las alegorías y las parábolas de la
Biblia”. En Entender las Sagradas Escrituras, ed. George W Reid. Buenos Aires:
ACES, 2006: 271 – 297.
Interpretación de los símbolos, las alegorías y las parábolas de la Biblia
El autor destaca que la tipología de la biblia se basa en el hecho de que, a lo
largo de la historia de la salvación, la obra de Dios sigue un patrón bien definido. Dios
prefiguró su obra redentora en el AT y la cumplió en el NT. Tanto en el Antiguo
Testamento como en el Nuevo es posible encontrar parábolas y alegorías. Los
símbolos, las parábolas y las alegorías de las Escrituras nos presentan tanto una
oportunidad intrigante de adentrarnos en un pensamiento teológico imaginativo como, a
la vez, de introducir la amenaza de interpretaciones diversas que pueden contradecir
hasta las verdades más fundamentales de las Escrituras.
Aquí se introduce con la idea que a lo largo de la Biblia se usan métodos
didácticos para transmitir ideas, en el caso del NT Jesús usa las parábolas como su más
grande recurso. Permiten tener un pensamiento más imaginativo teológico y a la vez de
tener interpretaciones equivocadas. Es por tanto, de gran importancia comprenderás.
Existe terminó importantes si de los debe definir:
Tipo:
Un tipo en la Biblia viene de la palabra griega typos y en la forma que se utiliza
lleva la idea de que el tipo es un modelo, patrón profético, etc. Es importante destacar
que el typos es menos que el antitypos; sin embargo, el tipo va primero en el orden
historico. Esta idea puede ser inversa, un ejemplo se nota cuando se menciona que el
Santuario celestial como typos del terrenal.
Reglas para interpretar tipos.
1 Reconocer el uso del tipo. Para reconocer la tipología bíblica hay que
considerar: a) conocer bien los relatos del AT y NT; b) las afirmaciones tipológicas
explicitas donde es evidente que el autor le da nombre o títulos del AT; c) reconocer las
afirmación es tipológicas implícitas, la mayoría de los casos se usa pasajes de AT, d)
notar los paralelismos entre relatos.
2 Establecer los limites y el contenido de la tipología. Se toma dos
consideraciones: 1) prestar atención a lo que se incluye y a lo que se excluye, esto ya
que el tipo puede expresar por si mismo otras ideas que el autor no quería usarlas; 2)
observar como se usa la tipología, si se usa para mostrar paralelismo o un contraste.
3 confirmar la interpretación tipológica. Para estar seguros de las intenciones
tipologicas del autor se debe. Las ideas teológicas te un libro nos pueden ayudar a no ir
demasiado lejos en la ampliación de un tipo. Recordar también que la tipología no es el
todo, revisar como el autor argumenta una idea nos señala como la tipología es una
parte dentro de toda su teología.
Alegorías:
La alegoría es un relato metafórico extenso para darle explicación a una verdad.
El relato es algo superficial, la alegoría va más allá del relato mismo. Hay que
diferencia la alegoría que es un género literario y la alegorazación es tomar un texto
claro como si fuese una alegoría para darle nuevos significados.
La alegorazación pone de lado la exégesis donde se trata de comprender lo que
el autor quiso decir realmente. La alegoría le da un nuevo sentido a estas expresiones. El
problema reside en que muchas veces estas nuevas interpretaciones contradicen ideas
fundamentales de la Biblia.
El caso de Pablo en Galatas 4:21-31 recide en que la alegorizacion de Pablo
difiere del que se usaba por filón, es decir que Pablo no se había separado del aspecto
historico. Por tal motivo no es justificado el uso de la alegorización como lo realizan
hoy.
Reglas para interpretar las alegorias:
1 identificar si el texto es realmente una alegorias. La mayor parte de las
escrituras son relatos históricos que se han de interpretar de forma literal.
2 las claves para interpretar u a alegoría se hallan en el contexto de ella.
3 la interpretación debe ir acorde a la teología y temática del autor, es decir, no
debe desviarse por asuntos que no se están tratando en el escrito.
4 evitar la alegorización. Si la Biblia es alegorizada le prestamos importancia s
su aspecto historico.
Parabolas:
En esta sección el autor va a comparar el tipo de parábolas de Jesús y el que sus
contemporáneos usaban en aquella época. Al tratar el género de las parábolas se refiere
al término parabolē usado en el NT y māšál en el AT que puede explicarse como u
refrán o proverbio; esto conlleva a la idea de que una parábola es una comparación entre
dos cosas distintas.
Jesús por un lado uso diversas clases de parábolas según el autor, algunas en
forma de un símil y otras ocasiones en forma alegórica. Sin embargo, su objetivo es
interesante ya que, la parábola va más allá y logra llegar incluso a las emociones y la
mente del oyente a través de su imaginación para llevarlo a tomar una decisión.
Vinculación con las parábolas judías
En el AT ya existen aproximadamente unas 10 parábolas. Las consideraciones
respecto a estas son: 1) Se usaban en un marco judicial; 2) Son tomadas como hecho y
toma al oyente desprevenido; 3) Son verosímiles; 4) Contienen elementos alegóricos; 5)
El destinatario eran los dirigentes.
Para Jesús el uso de parábolas para enseñar la Biblia es algo normal en el
contexto palestino en que vivía. Así como en el AT se usaban ratos alegóricos Jesús en
el NT usa estos en los evangelios.
El propósito que Jesús tenía al enseñar mediante las parábolas
El propósito no era uno simple, por el contrario, tenía un propósito multifacetico.
Algunas ilustran como vivir, características del Reino escatológico de Dios, otras eran
advertencias a sus enemigos, unas con características alegóricas y otras no.
Interpretación de las parábolas
Las parábolas la Biblia surge de las cosas comí es y cotidianas del primer siglo
de nuestra era, es decir, cosas contemporáneas a la época bíblica. Un principio básico
es el de cuidar la alegorización ya que pone al relato del texto un significado que el
autor jamás le dio. Es importante estudiar el contexto palestino en el cual se desarrolla
la parábola y como influye en ella.
Reglas para la interpretación de parábolas.
Las reglas propuestas por el autor son: 1) evitar la alegorización; 2) El estudio de
los datos culturales, históricos, gramaticales y médicos para comprender la parabola; 3)
analizar el relato de la parábola, personaje, acciones, narrador, puente, puntos de vista y
una trama; 4) aplicar la parábola a la situación actual, ya que sin aplicación la parábola
estudiada no sirve de nada.
Ejemplos de interpretación posible:
El hijo pródigo
Datos. El contexto señala que Jesús respondía a las acusaciones de fariseos. Ya
que los publicamos con los que Jesús estaba eran considerados inferiores a el resto de
judíos. La idea principal de la parábola es hay algo valioso que está perdido y alguien lo
está esperando ver volver.
Análisis de texto. La narración ocurre en tres escenas. El hijo en casa, en la
ciudad desparramando el dinero y el regreso a la casa. El hermano mayor se presenta
molesto con el hermano menor. En el regreso del hijo se presenta varios detalles
referentes a la bienvenida del joven.
Aplicación de la historia. La bondad del padre resulta ser lo que más sorprende
en el relato. El llamado a amar al padre y al hermano que ha caído. La inclusión de la
gracia.
El rico y Lázaro
Datos. Lucas 16 aborda el tema de las riquezas de esta vida. El contexto permite
limitar la interpretación las ideas serían 1) como usar el dinero hoy y las consecuencias
futuras; 2) El contraste entre la autojustificacion y la evaluación divina. Notar que la
idea de la vida después de la muerte contradice la enseñanza de Jesús sobre que la
muerte es un estado de inconsciencia (sueño), por tanto, la enseñanza de la vida después
de la muerte se excluye.
Análisis. Lázaro no habla en toda la parábola. El contraste de la vida del rico y
Lázaro en vida. El rico ignora a Lázaro en todas las escenas. No hay duda por ts ti en la
idea de la recompensa que cada uno recibe y que todo esto se decide en vida donde hay
oportunidad de arrepentimiento.
Aplicación. Tres argumentos 1) la responsabilidad de los ricos sobre los pobres;
2) la Biblia es lo suficiente para conducirnos al arrepentimiento; 3) no se puede revertir
nada después de la muerte.
Conclusión
Los tipos desempeñan un papel más profético, las alegorías no prestan atención a
la historia y se centran en la enseñanza, la parábola es un equilibrio entre los dos
primeros, son similes, no tan separados de las costumbres contemporánea a su época.
Crítica personal
El autor toma una posición imparcial, deja a notar que su objetivo es podré
proveer a él lector una guía de interpretación de los diversos temas tratados. Detalla
cada uno y lo ejemplifica permitiendo que el lector corrobore las ideas expuestas.
Resalta el papel didáctico que tienen estos recursos literarios y al escribir sobre las
parábolas establece el paso de la “aplicación” donde se marca el valor de la Biblia y sus
recursos para nuestros días. Plantea tanto las ventajas como los riesgos que tiene el
intérprete y le provee las ideas que gustan su estudio.
Universidad Adventista de Bolivia
Facultad de Teología
Principios de Interpretación bíblica
Espinoza L. Joseph Stiff
Trebolle Barrera, Julio. La Biblia judía y la Biblia cristiana. Valladolid, España:
Editorial Trotta, 1998: 557 - 583.
Hermenéutica Cristiana
El autor destaca la diferencia entre la concepción judía y cristiana de la
Escritura, ésta no es autosuficiente ni puede interpretarse a sí misma sin el concurso de
una tradición de interpretación que la acompañe. En el momento en el que nace el
cristianismo, la Biblia escrita se transmitía conjuntamente con un cuerpo muy vasto de
tradiciones orales y exegéticas muy variadas. La interpretación que el NT hace del AT
se inscribe dentro de esta gran tradición del judaísmo de la época, por lo que para
comprender la exegesis de los primeros cristianos es necesario conocer previamente la
exegesis judía de aquella época.
Los conflictos entre la hermenéutica cristiana y rabínico era muy polémicos,
Jesús introducía al parecer las citas del AT mediante la fórmula «¿no habéis leído...?».
Los evangelios de Mateo y Juan, y sólo estos dos, utilizan la fórmula «para que se
cumpla» {hína plérothé). El uso de esta fórmula es característico de los cristianos
procedentes del judaísmo. Los originarios del mundo helénico pagano se servían más
bien de la fórmula «dice el Señor» {phési Kyrios), que en el AT es propia de la
proclamación profética (Ap 1,8;2,8.12.18; 3,1.7; Le 11,49; Hch 21,11). Una fórmula
equivalente a la anterior, légei Kyrios, aparece sólo en una cita puesta en labios de
Esteban en la carta de Pablo a los Romanos (12,19).
Los primeros cristianos imitaron el modo de interpretar el AT que Jesús había
inaugurado. Los escritores judeo-cristianos de la primera época citan el AT con una
gran libertad. No tienen reparo en abreviar o modificar el texto bíblico, que consideran
como una realidad viva transmitida dentro de la tradición de interpretación judía.
Muestran también la necesidad de adaptar el texto del AT al nuevo auditorio formado
ahora por grecoparlantes y no ya tanto por judíos de lengua aramea. Seleccionan y
adaptan los textos veterotestamentarios en función sobre todo de la interpretación
cristológica, que a partir de ahora rige la lectura cristiana del AT.
El autor destaca la perspectiva de Pablo sobre la interpretación escatológica y
cristológica del AT. En la trayectoria vital de Pablo la comprensión de la figura de
Cristo precede a la interpretación cristológica de la Escritura. Sin embargo, en su
proceder exegético, Pablo acude a la Escritura para encontrar explicación al misterio
que se ha revelado en Cristo. Es interesante observar que la exégesis de Jesús y la de los
discípulos afincados en Jerusalén parece tener una relación más estrecha con el tipo de
interpretación péser practicado por los esenios de Qumrán, mientras que la exégesis de
Pablo ofrece más puntos de contacto con el tipo de exégesis practicado más tarde por el
rabinismo fariseo. De igual modo cabe establecer una cierta oposición entre el acento
escatológico que Jesús imprime a su predicación en sintonía con el movimiento esenio,
y el énfasis que Pablo da al tema de la Ley en polémica con el rabinismo fariseo.
Valle resaltar que Judíos y cristianos se intercambiaban acusaciones de
modificar o de tergiversar el texto sagrado. Justino [Diálogo 71,2) reprochaba a
los judíos haber suprimido pasajes completos del AT. Estos se encontraban
efectivamente en la versión griega utilizada por los cristianos, pero faltaban en el texto
hebreo usado por los judíos. Sin embargo, estos cambios textuales nada tenían que ver
con polémicas y tergiversaciones malintencionadas por parte de los judíos. En ocasiones
se trataba de verdaderas interpolaciones introducidas por los cristianos en el
texto de la versión de los LXX. Tal era el caso de las palabras «de lo alto del madero»,
que fueron añadidas en el Sal 95 (96),10 tras la frase «el Señor ha reinado». Esta glosa
permitía a los cristianos interpretar el texto del salmo como una referencia a Cristo
crucificado.
Crítica personal
El cristianismo ocupa muchas herramientas del judaísmo para embazar sus
fundamentos. Pero la principal diferencia está en Jesús como mesías y libertador del
mundo, tal teoría no es acepta por los judíos. El autor destaca que el judaísmo no se
cerró totalmente dentro de sí tras las dos revueltas judías. El repliegue se efectuó
lentamente y no por voluntad propia, sino bajo la presión de la propaganda cristiana y
de la autoridad imperial después de Constantino.
Universidad Adventista de Bolivia
Facultad de Teología
Principios de Interpretación bíblica
Espinoza L. Joseph Stiff
Trebolle Barrera, Julio. La Biblia judía y la Biblia cristiana. Valladolid, España:
Editorial Trotta, 1998: 527 – 543.
Hermenéutica Rabínica
De acuerdo con el autor el judaísmo del período del segundo Templo y, en
particular, la forma de judaísmo plasmada en la comunidad de Qumrán, se fundaba
sobre tres bases: el estudio e interpretación de la Torah, la observancia de las
prescripciones cultuales y la esperanza mesiánica. El judaísmo postbíblico se constituyó
en torno a la figura del rabino, que unía en sí las figuras anteriores del sabio, del
sacerdote y del profeta mesiánico. El estudio de la Torah y la observancia de los
preceptos debían contribuir acelerar la venida del Mesías.
A partir de la catástrofe del año 70 d.C, destruido el Templo y desvanecidas
muchas de las esperanzas mesiánicas, el judaísmo se desarrolló más en una línea
metahistórica, con el acento puesto en lo eterno e inmutable de la vida, reglamentada
por la Torah conforme a la exégesis rabínica, y abandonó en gran medida su anterior
trayectoria en una dirección histórico-mesiánica, que encontró mayor desarrollo, por el
contrario, en el cristianismo.
El autor resalta que el judaísmo tiene una base hermenéutica, la interpretación de
la Escritura. Los conceptos básicos de esta hermenéutica son los de midrás, háláká y
haggádá. La hermenéutica judía, babilónica y alejandrina, oriental y occidental,
semitizante o helenizante, tuvo su punto de condensación en un personaje, Hillel, en una
época que resultó de tránsito, la del cambio de era, y en un lugar geográfico de paso de
pueblos y de lenguas, la Palestina bilingüe de arameo y greco-parlantes.
El autor destaca que la la realidad y la praxis cambiantes de la hermenéutica
rabinica obligaban a desarrollar un método exegético que hiciera posible la «aplicación»
hermenéutica de las leyes a las nuevas situaciones. Por otra parte, el desarrollo de unos
métodos precisos de interpretación y de unas «normas de derivación» de leyes a partir
de la Escritura ponía coto a una posible arbitrariedad en la interpretación de las leyes
bíblicas y en la creación de nuevas normas por derivación de otras antiguas.
Una diferencia fundamental distingue la hermenéutica judía de los amoraítas y
tannaítas de la hermenéutica de los esenios de Qumrán y de los primeros cristianos.
Entre éstos la discusión se abre con el planteamiento de una cuestión y concluye con
una decisión, que en última instancia corresponde tomar al Maestro de Justicia o al Rabí
Jesús. En la literatura misnaica la discusión se resuelve, por el contrario, mediante una
decisión que es tomada por mayoría. Valle resaltar que el «midrás» es una definición
clara y precisa de como procedimiento exegético ha de incluir tres elementos. El midrás
es una forma de exégesis, que parte de la Escritura y está destinada a la comunidad
judía (Portón). El midrás rabínico ofrece diversas características que lo diferencian de
otros tipos de interpretación judía. Los textos rabínicos constituyen colecciones de
textos sueltos, cuyo orden y disposición puede ser obra de uno o de varios editores.
La hermenéutica judía conoció todo un proceso de formación tanto en la
terminología como en los métodos de interpretación. La formación progresiva de las
listas de normas de interpretación (middót) pone de relieve este proceso evolutivo: las
primeras siete reglas, atribuidas a Hillel, se convirtieron en trece con R. Ismael y
pasaron a ser treinta y doscon R. Eliezer ben Yose ha-Gélili (Zeitlin). La formación
alejandrina de los maestros de Hillel, Semayah y Abtalión explica determinadas
características de la exégesis rabínica (Daube). Las siete reglas de Hillel se
Encuentran recogidas en el tratado 'Ábot de Rabbí Natán (37).
Crítica personal
Las diferencias entre la exégesis rabínica y cristiana son muy amplias, resaltando
que en la exégesis rabínica el sentido no es nunca inmediato. La palabra revelada espera
una explicación para ser comprendida. El comentario es por ello siempre necesario y la
exégesis se inscribe dentro de una larga tradición. Médiate que en la exégesis cristiana
la aplicación puede ser a corto u a largo plazo.
Universidad Adventista de Bolivia
Facultad de Teología
Principios de interpretación bíblica
Espinoza L. Joseph Stiff
Berkhof, Louis. Principios de interpretación bíblica. Colombia: Libros Desafío, 1989:
65 – 103.
La Interpretación Gramatical
A. El significado de cada palabra
Debido a que el lenguaje de la biblia es humano esto también llama a una
interpretación gramatical. Existen dos método, el primero, ir de lo general y terminar en
los detalles como palabras y el segundo que es lo contrario, en el articulo se expondrá
en el sentido del segundo método, ya que es una lengua extranjera y no conocemos el
significado de las palaras.
La etimología de las palabras: La etimología de las palabras abre la puerta a los
significados que se le puedan dar a la palabra, aunque no hay que darle demasiado
estudio a esta parte; sin embargo, la etimología puede proveer una idea mas clara
respecto a la interpretación de palabras o darle un sentido mas amplio.
El uso corriente de las palabras: Aquí se refiere al significado mas común que se
le puede dar a la palabra, pero hay que considerar siempre el momento en el tiempo en
el cual se usó. Hay que cuidar el uso de los léxicos ya que fueron formados por el
trabajo exegético de autores que tienen sus presuposiciones. La filología hebrea tiene un
gran aporte para este tipo de interpretación.
Por otro lado se han introducido dificultades en la filología hebrea al darle
significados extraños a las palabras y en algunos casos significados arbitraros
simplemente para argumentar que la escritura tiene errores. Cuando un interprete esté en
dudas respecto al significado que un léxico le porque deberá realizar por su cuenta la
investigación, pero debe considerar que es un trabajo complejo y de igual forma puede
proveer valiosos resultados.
La dificultad de un análisis semántico personal por parte del interprete se debe a
que: a) Las palabras tienen muchos significados, algunos literales y otros figurados; b)
Estudiar palabras análogas en otras lenguas no siempre es conveniente ya que varia en
sus significado original o derivado; c) el tipo de griego del NT, coine escrito y hablado;
d) El mismo cristianismo le ha dio mas significados o connotaciones a las palabras para
que se pueda deducir el significado simplemente del griego clásico.
Otra consideración son los hápax legomena que son de dos clases: a) absoluta,
cuando en toda la literatura conocida se la encuentra una sola vez, esta clase es la mas
compleja y b) relativa, donde la palabra se halla una sola vez en la Biblia.
Las palabras sinónimas, son aquellas que concuerdan entre sus significados a
pesar que puedas discordar en algunos de ellos; sin embargo el interprete no debe perder
de vista estas, ya que el proceso de traducción los significados o sentidos de la palabra
se pueden llegar a perder.
Sin embargo no se esta promoviendo que en un determinado lugar que se
encuentre la palabra pueda usarse todos los significados.
Un ejemplo claro y que ayuda a comprender la importancia de los significados
es las palabras que se usaron en la experiencia de Jesús y Pedro, el uso de las palabras
agapao y fileo, la una expresa un amor duradero y el otro un apego mas de familia. Por
ello el interprete deberá tratar de observar si en la traducción se usará el significado
especial o general de la palabra, es decir, no en todo lugar se debe usar el significado
especial para no llegar a conclusiones caprichosas e imaginarias.
B. El significado de las palabras en su conexión – usus loquendi
Es decir que el interprete debe prestar mas atención sobre como la palabra es
usada en relación al pasaje, esto también podría ser el contexto., aquí los principios
destacados:
a) el significado de las palabras de un texto se deben entender de acuerdo a su
significado gramatical, es decir por lo que sus palabras nos digan, no imponiendo
significados extraños para defender ideas preconcebidas del interprete.
b) las palabras en un pasaje solo pueden tener un solo significado, es decir no
podemos atribuir en el pasaje todos los significados que se encuentren en un léxico a la
palabra porque es un error y nos lleva a otros errores. Atribuir significados múltiples a
una palabra es una tentación que se a de evitar..
c) Existen 3 casos en que se varios significados se unen para darle un significado
mas pleno a la palabra, sin contradecir la regla.
1) Cuando se usa el significado mas amplio y este incluye los
otros significados, un ejemplo: Isaías 53:4 cuando al referirse a las enfermedades
hablamos de las espirituales y sin embargo también se refería a las enfermedades que
curo mediante su ministerio.
2) En el caso que el significado especial de una palabra incluya
otro, un ejemplo es la palabra airo que se usa en Juan cuando se refiere al “Cordero de
Dios que quita”, airo puede ser 1) recoger; 2) quitar, es notorio que aquí se incluye los
dos significados, ya que para quitar los pecados Jesús mismo los recogió.
3) Cuando s usa una palabra con una gran diversidad de
significados, Jesús al enseñara a orar a sus discípulos mencionó: “danos el pan”, aquí
pan se refiere a todas las necesidades de la vida en general.
Estos casos se deben considerar con mucha precaución del interprete para
atribuir significados en forma arbitraria, sino de a cuerdo al contexto.
d) Si en un mismo pasaje se usa varias veces una palabra se concluye que deben
tener el mismo significado toda. Un autor no usaría una misma palabra varias veces con
otros significados. Esto generaría confusión. Existen muy pocas excepciones que casi es
imperceptible errar.
C. Ayudas internas para la explicación de la palabra.
1. La mejor definición que se le puede dar a una palabra es la que en el mismo
pasaje el autor la explica. El que mejor conoce el significado de una palabra siempre
será el mismo autor.
2. El sujeto y el predicado de una proposición ayudan a comprender la palabra.
En algunos casos de acuerdo al contexto de una palabra sus significados pueden quedar
limitados a uno en específico.
3. Dar uso del paralelismo para poder explicar una palabra. En el pasaje pueden
existir dos expresiones y la primera puede arrojar luz para comprender de mejor manera
la segunda o viceversa.
4. Los pasajes paralelos también aportan a la explicación de las palabras. Los
dos tipos de pasajes paralelos son verbal y real. El paralelo verbal es cuando se usa la
palabra en una situación similar en el texto, mientras el real es cuando la palabra s usa
en un acontecimiento parecido. Los verbales nos ayuda a comprender el significado de
una palabra que sea confusa, por otro lado, los reales nos ayudan a tener en cuenta
énfasis en el significado de acuerdo al hecho.
D. El uso de palabras figurará
1 Tropos usados en las sagradas escrituras. Los tropos principales son: la
metáfora, metonimia y la sinecdote.
a) La metáfora es la comparación tácita. A diferencia del símil omite las
palabras de comparación. Los dos tipos de metáfora son: 1) antropopatismo. Donde se
le atribuye a Dios emociones y pasiones humanas; 2) antropomorfismo. Se le asigna
extremidades físicas o actividades humanas.
b) Metonimia. Es una relación más mental que física. Se refiere al efecto a
través de la causa, a la señal misma a través del objeto de la señal.
c) Sinecdote. Su relación es más física que mental. La parte es representada
por el todo. En Jueces 12:7 que Jefté fue enterrado en “las ciudades de Galaad” es decir
a la región, obviamente Jefté solo fue enterrado en una sola ciudad.
2 Recursos internos para determinar la intención de ofrecer un significado literal
o figurado.
a) Hay que considerar que la prosa de Oriente tiene más figuras que la
occidental.
b) La regla de interpretar todo a manera literal a menos que el intérprete
considere a su forma de ver un sentido figurado. Esto abre la posibilidad de que uno
prefiera el sentido literal o figurado aunque no sea el correcto.
c) Lo más importante es sujetarse al contexto inmediato. Considerar los
modificadores.
3. Principios de interpretación del lenguaje figurado de la Biblia.
a) Las figuras están basadas en 1) características geográficas de la Tierra Santa;
2) las instituciones religiosas de Israel; 3) la vida diaria y las costumbres.
b) Aun que el intérprete encuentre el sentido figurado de ciertas palabras esto no
debe primar a la idea principal del texto.
c) Cuando el lenguaje figurado es usado para describir asuntos divinos o a Dios
mismo debemos tener en cuenta que la expresión que se de a través de la figura no
alcanza la realidad.
d) Al tratar de entender de manera literal se llegará a muchas ideas ilógicas lo
que nos lleva a comprender que las figuras en la Biblia no se pueden entender de forma
literal.
E. La interpretación del pensamiento
Aquí se deben considerar los siguientes puntos.
Modismos. Son formas o expresiones típicas de cada lengua. Aquí hay varias
figuras de pensamiento.
Para representar la verdad.
a) El símil. Caracterizado por las palabras de comparación explícitas.
b) La alegoría. Es una metáfora ampliada, aplica el lenguaje figurado y
generalmente su narrativa es ficticia.
Figuras que expresan brevedad de expresión:
a) La elipsis. Omisión de palabras que se pueden sobreentender si que la
oración o el pasaje pueda perder sentido.
b) La braquilogía. Consiste en omitir una palabra que debería ser repetida.
Esta omisión no es tan evidente como en la elipsis.
c) La constructio praegnans. Donde una preposición se une a un verbo
manifiesto, pero está le pertenece a uno que está implícito en el pasaje pero es resultado
lógico del primer verbo.
d) El zeugma. Consiste cuando a dos sustantivos se les aplica un mismo
verbo en el pasaje más solo es generalmente al primero con el que concuerda.
Figuras que suaviza la expresión:
a) El eufemismo. Reemplaza las palabras que expresarían de forma clara la
idea por otras que sean más suaves o inofensivas.
b) La litotes. Es cuando al realizar una negación se concluye lógicamente lo
opuesto, es decir que se afirma en base a lo negado.
c) La meiosis. Es una figura en la que se caracteriza por decir menos que lo
que realmente se quería decir.
Figuras que agudizan una expresión.
a) Ironía. Usada para censurar o ridiculizar bajo la apariencia de lo opuesto,
puede pasar de ser ironía a sarcasmo.
b) Apizeuxis. Refuerza la expresión a través de la repetición de la palabra.
c) La hipérbole. Consiste en la exageración retórica y es muy frecuente en
la Biblia.
2. El orden de las palabras en la oración
A diferencia de nuestro idioma el orden de las palabras en una oración es muy
importante porque puede demostrar el énfasis en el pasaje, efectos retóricos, como
poner en sentidos más estrechos algunos conceptos. En el hebreo la formula de la
oración es predicado, sujeto y objeto. En el hebreo prima el primer lugar de la oración
verbal.
La variaciones en la oración verbal con su énfasis son las siguientes:
a) Objeto, predicado y sujetó. Énfasis en el objeto o complemento directo.
b) Objeto, sujeto y predicado. Énfasis en el objeto.
c) Sujeto, objeto y predicado. Énfasis en el sujeto.
d) Predicado, objeto y sujeto. Énfasis en el sujeto.
En las oración es nominal por otro lado se describe más que una acción una
condición. Los medios del hebreo para dar énfasis aún son más y más efectivos.
En el NTse aplican principios similares. El sujeto y modificadores va en primer
lugar, seguido del predicado y sus anexos. El complemento directo sigue al verbo; el
adjetivo al sustantivo al cual pertenece y el genético al nombre que los gobierna. El
orden puede mostrar énfasis.
3. El orden especial de los casos y las proposiciones.
Las frases preposicionales deben ser analizadas por la combinación de palabra.
Pueden presentar o surgir algunas interrogantes. Las preposiciones ocupan un lugar más
importante para la lengua griega que para la hebrea. Ofrecen un abanico de opciones
para traducción y el intérprete estará obligado.
4. La conexión lógica entre las distintas cláusulas y oraciones.
El intérprete debe tener en cuenta la relación entre las diversas expresiones.
a) La relación del participio pueden ser: modal, causal, condicional,
concesiva, temporal.
b) La relación que las conjunciones indican. Las conjunciones ayudan a
conectar de manera diferentes las ideas y pensamientos en el pasaje. Existen variantes
en la tradición de ciertas conjunciones y estas pueden dar a la idea una connotación
diferente. El intérprete deberá tener en cuenta en que forma se usará en el pasaje.
c) El desarrollo del pensamiento de una sección entera. Al comprender de
forma general la idea de una sección se puede comprender las partes puntuales y
difíciles de una mejor manera.
Las parábolas también son fe gran consideración en el texto bíblico se usan en
forma para comparar dos ideas que tengan relación.
F. Ayudas internas para la interpretación del pensamiento
Las ayudas que la Biblia misma provee para poder interpretarse son:
1 El ámbito especial del autor. Se refiere a los motivos que impulsaron la idea
que se escribe. Tratar de encontrar el propósito de todo el libro, carta, pasaje es de gran
importancia para luego comprender las palabras y frases en particular.
2 La conexión. Hay que tener que prestar a atención a lo que rodea al texto. Si
no se toma en cuenta el contexto de un pasaje en la interpretación no se puede llamar
exégesis a un trabajo. Los tipos de conexión son:
a) Puramente histórico. La conexión entre los hechos históricos de un
relato.
b) Histórico dogmático. Cuando se conecta una idea con un hecho histórico.
c) Lógico. Cuando los pensamientos se unen en orden estrictamente lógico.
d) Psicológico. Cuando se sigue la secuencia asociando el pensamiento las
ideas, aunque no hay un orden en las ideas.
G. Ayudas externas para la interpretación gramatical.
1 Libros: médicos, diccionarios, concordancia, comentarios energéticos.
2 uso correcto de los comentarios: las consideraciones son: 1) cuando se trata de
explicar un pasaje primero trate de hacerlo de forma independiente para no quitar la
originalidad; 2) evitar los comentarios prácticos que no tienen un contenido científico;
3) usará los comentarios de manera puntual, con una idea o pregunta ya establecida a fin
de hacer más rápido y puntual el trabajo; 4) usará los comentarios para comparar si su
interpretación personal fue correcta, en caso de no concordar y tener la seguridad de que
la interpretación es correcta mantenerle pese a las ideas opuesta.
Crítica personal
El autor establece de forma precisa un a serie de pasos a seguir a fin de
desarrollar una interpretación gramatical del texto bíblico. Sin embargo, consideró que
se debería dar una atención a la sección (G) para agregar los recursos virtuales que
sirven de ayuda a la interpretación gramatical. Por otro lado, el artículo es muy conciso
y ejemplificado para una mejor comprensión del tema tratado. La forma estructurar el
artículo es singular y muy acertada en su perspectiva a la hora de establecer el orden en
el análisis gramatical. Un último punto es que resalta el carácter espiritual de la Biblia y
recomienda primero un estudio personal, con oración para luego guiarse a las ayudas
bibliográfica.
Universidad Adventista de Bolivia
Facultad de Teología
Principios de Interpretación bíblica
Espinoza L. Joseph Stiff
Loades, Ann. “La interpretación feminista”. En La interpretación bíblica hoy, ed. John
Barton. Santander, España: Editorial Sal Terrae, 2001: 105 – 119.
La Interpretación Feminista
El autor establece los inicios de este tipo de interpretación mencionando a Mary
Danny en 1973 ya marcaba algunas ideas para establecer una interpretación de tipo
feminista, 25 años más tarde está forma de interpretar la estaba formando parte en el
ámbito académico. Este tipo de interpretación de acuerdo a él autor del artículo son
mujeres judías y cristianas centradas en la figura de la mujer de la Biblia hebrea.
Para concordar con esta interpretación no hay que ser de sexo femenino, ya que
como señala, solo hace falta querer buscar el cambio en la justicia con respecto a las
mujeres. Donde el patriarcado es el opresor de la mujer, el feminismo en la
interpretación quiere darle otro punto de vista donde la mujer se vea en j estado de
inclusión con el poder.
Este tipo de interpretación es variable y sensible de acuerdo a él contexto de las
mujeres 1) raza; 2) clase social; 3) posición económica; 4) su influencia en la
interpretación. La preocupación por redefinir una interpretación feminista donde se
rescata el papel de la mujer se debe a que la relación que tienen los seres humanos entre
si afecta su relación con Dios.
Según la autora del artículo cita a M. Daly mencionando y resaltando como la
tradición cristiana es perjudicial para las mujeres. Se ha usado los versículos bíblicos de
cierta forma que se marca la inferioridad de la mujer y la subordinación al hombre.
La mujer no es inferior al hombre, se resalta, no hay muestra de ello, estos dos
son compañeros, según se menciona el libro de Cantar de los cantares como uno de los
que establece una igualdad entre los dos géneros. Siempre está el malestar generado por
la tradición cristiana. Por ello, se menciona a Dios como un ser que trasciende el sexo y
el género. Sin embargo, la mayor parte de soluciones de la Biblia a Dios en las figuras
son masculinas, pero sin dejar de lado las que lo señalan con atributos femeninos, roca,
como madre, el parto. Por ello se señala que el papel de la mujer es valioso al punto
que sirve para explicar atributos y acciones de Dios mismo.
Pero generalmente se puede ver a Dios padre como una figura paterna
“patriarcal”. Los relatos bíblicos desde la perspectiva feminista quieren mediar la
salvación del hombre como de la mujer y su papel. Los ejemplos son: Sara, Tamar, la
hija de Jefté, etc. Aquí se trata de marcar como la mujer está siendo avisada por el poder
del varón.
El tratar de leer ciertas porciones de la Biblia dándole otra interpretación,
tomando como un relato para mujeres de manera especial desde Gen. Hastael loas libros
de los Reyes. Señala la autora que la forma en que Dios es representado a través de
figuras femeninas a influenciado en la sociedad, especialmente en los hombre y si forma
de mirarse a sí mismos.
Se señala que de cierta forma solamente este tipo de interpretación puede lograr
que restaure la dignidad de las mujeres como seres en los que se puede confiar, en
historias como Sansón donde Dalila es “usada" para entramos a Sansón por amenazas,
se señala como el varón a usado y degradado el papel de la mujer y se necesita una
restauración de su valor.
Basándose en otras obras se menciona elementos importantes de este tipo de
interpretación 1) la historia social; 2) las estructuras impresoras y 3) la posibilidad de
transformarlas. Para transformar esto se requiere según la autora considerar los aspectos
fundamentales de la Biblia, relación entre dinero y trabajo, los efectos de la enfermedad
en la vida de la gente de bajos recursos.
La autora E. Schüssler,citada, señala su rechazo no simplemente con la violencia
patriarcal contra las mujeres y la subordinación de estas, sino también el poco papel
histórico y teológico que se le da. Se da un impulso para que la mujer pueda luchar por
su liberación.
En cuestiones bíblicas se señala el papel de la mujer a través de la representación
de discípulos liderazgo de la mujer es importante para animar a las mujeres a proseguir
en sus esfuerzos por hacer suya la práctica de Jesús del amor y el servicio, para que
también tengan un papel considerable como imagen y cuerpo de Cristo, según se señala
en el artículo.
Finalmente, puedo concluir que todos los ejemplo usados en el artículo leído han
sido usados para resaltar el papel de si mismas en las historias Bíblicas dando más valor
a su aporte.
Crítica personal
La hermenéutica feminista marca la idea que hoy se ve en la sociedad, la idea de
establecer una hermenéutica que trate de restaurar el valor de la mujer es algo que se
podía esperar. Sin embargo, considero de manera general que este tipo de interpretación
pasa lo aceptable, la importancia de la mujer en la Biblia a veces es mal comprendida u
creo que esto es lugar a la interpretación feminista.
Bibliografía de los cinco artículos
Shepherd, Tom. “Interpretación de los símbolos, las alegorías y las parábolas de la
Biblia”. En Entender las Sagradas Escrituras, ed. George W Reid. Buenos
Aires: ACES, 2006: 271 – 297.
Trebolle Barrera, Julio. La Biblia judía y la Biblia cristiana. Valladolid, España:
Editorial Trotta, 1998: 527 – 543.
Trebolle Barrera, Julio. La Biblia judía y la Biblia cristiana. Valladolid, España:
Editorial Trotta, 1998: 557 - 583.
Berkhof, Louis. Principios de interpretación bíblica. Colombia: Libros Desafío, 1989:
65 – 103.
Loades, Ann. “La interpretación feminista”. En La interpretación bíblica hoy, ed. John
Barton. Santander, España: Editorial Sal Terrae, 2001: 105 – 119.