V JORNADAS INTERNACIONALES
DE TRADUCTOLOGÍA
Perspectivas en diálogo
31 de julio, 1 y 2 de agosto de 2019
Facultad de Lenguas
Universidad Nacional de Córdoba
Argentina
Fundamentación
Las Jornadas Internacionales de Traductología se desarrollan en la Facultad de
Lenguas desde el año 2006. En sus cuatro ediciones anteriores han reunido a
estudiosos, profesores, estudiantes y profesionales del área de la traducción, la
interpretación y sus disciplinas conexas para propiciar la reflexión y el diálogo
sobre nuestro objeto de estudio, así como el vínculo y la interacción con otras áreas
del conocimiento.
Las V Jornadas Internacionales de Traductología, organizadas por el Área de
Traductología (ATRA) del Centro de Investigaciones de la Facultad de Lenguas
(CIFAL) proponen aproximarse a este campo disciplinar desde diversas
perspectivas para poner en comunicación la teoría y la práctica, la docencia y el
desempeño profesional, entre muchos otros aspectos desde los que puede
abordarse la traductología. Se pretende generar un diálogo hacia el interior de la
disciplina, pero también con las áreas de estudio afines que la atraviesan y la
complementan generando un punto de encuentro y un foro de debate y reflexión
sobre todos los ámbitos de la traductología.
Objetivos
Con la celebración de las V Jornadas Internacionales de Traductología, el ATRA se
propone:
➢ fortalecer la divulgación de la traductología entre iniciados y principiantes,
➢ reforzar los lazos con miembros de la comunidad nacional y de grupos
internacionales,
➢ reflexionar sobre las diferentes perspectivas desde las que puede abordarse
la traductología,
➢ continuar indagando en la estrecha relación de la traductología con otras
áreas de conocimiento,
➢ reflexionar e intercambiar acerca de aspectos teóricos y prácticos de la
traductología,
➢ reflexionar, debatir e intercambiar acerca de los desarrollos históricos y las
tendencias actuales en traductología,
➢ contribuir a la formación de docentes, estudiantes y egresados vinculados a
programas académicos de grado y posgrado.
Destinatarios
Investigadores, docentes, estudiantes y profesionales reunidos por un interés
común en la traducción, la interpretación y áreas afines.
Ejes temáticos
Traductología
Traducción e interpretación especializada
Traducción y literatura
Didáctica y experiencias docentes en traducción e interpretación
Práctica profesional y ética en traducción e interpretación
Traducción e interpretación en el seno de las tecnologías
Políticas lingüísticas y traducción
Traducción e inclusión: lenguas originarias y lenguaje de señas
Terminología para la traducción y la interpretación
Investigación e innovación en traducción e interpretación
Interculturalidad, ideología y traducción
Lenguas de las Jornadas
Se aceptarán trabajos en español, portugués, inglés, alemán, francés, italiano y
lengua de señas. El resumen y el título del trabajo deberán presentarse en la lengua
de exposición y en inglés, sin excepción.
Actividades previstas
Durante las Jornadas se prevé la realización de:
Conferencias plenarias
Mesas redondas
Mesas de ponencias
Paneles de proyectos de investigación
Pósteres
Cursos o talleres pre o posjornadas
Pautas de redacción y envío de resúmenes
Se deberán respetar las siguientes indicaciones:
– Título del trabajo en mayúsculas, negritas y centrado
– Consignar nombre y apellido del autor o de los autores. Los autores podrán
presentar hasta dos trabajos en cualquiera de las modalidades propuestas. Todos
los autores deberán inscribirse y abonar independientemente su inscripción.
– Institución a la que pertenece(n)
– Correo electrónico
– Eje temático en el que inscribe su trabajo
– Tipo de trabajo que se presentará (mesas de ponencias, paneles de proyectos de
investigación o pósteres)
– Consignar la palabra ‘Resumen’ y, seguidamente, presentar el tema tratado, la
hipótesis planteada, la metodología empleada, el marco teórico en el cual se
encuadra el trabajo y, cuando correspondiere, las conclusiones.
– Extensión: entre 300 y 400 palabras. Fuente: Times New Roman, tamaño 12.
Párrafos: justificados, espacio simple. Hoja: formato A4. Procesador: Word para
Windows versión 2003 o superior.
– El archivo deberá nombrarse del siguiente modo: Apellido y la inicial del primer
nombre del autor, seguido de un guion bajo y la palabra ‘Abstract’
(PerezA_Abstract.docx).
- Los resúmenes deben ser enviados a la dirección:
[email protected]Los resúmenes se receptarán hasta el 15 de marzo de 2019.
Comité científico
Arrizabalaga, María Inés (Universidad Nacional de Córdoba, Argentina)
Badenes, Guillermo (Universidad Nacional de Córdoba, Argentina)
Baduy, Marta Susana (Universidad Nacional de Córdoba, Argentina)
Bley Loez, Carolina (Institut de management et de communication interculturels,
París, Francia)
Budin, Gerhard (Universität Wien, Austria)
Cagnolati, Beatriz (Universidad Nacional de La Plata, Argentina)
Ceballos Aybar, Norma (Universidad Nacional de Córdoba, Argentina)
Chaia, Geraldine (Universidad Nacional del Comahue, Argentina)
Corpas Pastor, Gloria (Universidad de Málaga, España)
Elgue, Cristina (Universidad Nacional de Córdoba, Argentina)
Estrella, Paula (Universidad Nacional de Córdoba, Argentina)
Giozza, Mónica (Universidad del Aconcagua, Argentina)
Granero de Goenaga, Ana María (Universidad Nacional de Córdoba, Argentina)
Lorente Casafont, Mercè (Universitat Pompeu Fabra, España)
Patin, Stéphan (Université Paris Diderot)
Piqué Huerta, Ramón (Universidad Autónoma de Barcelona, España)
Polo, Anna (Università di Padova, Italia)
Rodriguez, Beatriz (Universidad Nacional de Buenos Aires, Argentina)
Vejmelka, Marcel (Johannes Gutenberg Universität, Alemania)
Vermeiren, Hildegard (Universiteit Gent, Bélgica)
Weinberg, Jimena (Universidad Católica de Temuco, Chile)
Comisión organizadora
Aguado, María Cecilia
Ávila, Carina
Chamorro, Santiago
Fernández, Luisa
Ferreira Centeno, Ana
Garda, María Paula (coordinadora)
Manzanelli, Julio
Perassi, María Laura
Prieto, María Soledad
Rodríguez, Juan José
Vaillard, Sabrina