Comparación De Versiones De La Reina Valera
Introducción
Muchos creemos que el texto griego neo-testamentario que Dios siempre ha
bendecido por los siglos de la iglesia es el texto conocido como el "Texto Recibido". Si
usted está de acuerdo con este principio, entonces usará una Biblia que lleva el nombre
"Reina Valera" (pero no la "Reina Valera Actualizada", la cual es una Biblia basada en el
texto corrupto conocido como el "Texto Alejandrino" o el "Texto Crítico".) Pero, ¿cuál
edición de la Reina Valera debemos usar? Hubo muchas revisiones de ella.
Principalmente los cristianos evangélicos hemos usado o la Antigua Versión de 1909 o la
Revisión de 1960. La Revisión de 1865 fue impresa en cantidades grandes hasta como
1950, y últimamente está siendo reimpresa por una iglesia bautista independiente.
También la Sociedad Bíblica Trinitaria de Inglaterra hizo una revisión de la Antigua
Versión en 2001 que corrigió muchas de las discrepancias en la Antigua Versión de 1909.
El estudio que sigue consiste de citas del Nuevo Testamento en donde una o varias
de las versiones de la Reina Valera se salen del Texto Recibido. En este estudio no he
incluido las Revisiones de 1977 y 1995, las cuales contienen muchas corrupciones (la 1977
más que la 1995). Si usted le interesa un estudio mucho más extenso, pida de su servidor
uno llamado Análisis De Las Biblias Españolas. En él he compilado una lista de 1,100
citas donde existen diferencias entre el Texto Recibido y el Texto Crítico. He comparado
16 versiones contra la lista en el Análisis De Las Biblias Españolas.
Si usted está tratando de decidir cuál Biblia española sea la mejor, y si su criterio es
fidelidad al Texto Recibido, tal vez este estudio le ayude.
Fecha: Nuevo Testamento:
1569 Casiodoro de Reina
1602 Revisión por Cipriano de Valera
1862 Reina Valera (Revisión de Lorenzo Lucera Pedrosa)
1865 Reina Valera (Revisión de Mora y Pratt)
1909 Reina Valera (Antigua Versión)
1960 Reina Valera revisada por las Sociedades Bíblicas en América Latina
2001 Revisión de la Antigua Versión por la Sociedad Bíblica Trinitaria
2003 Antigua Versión de Valera 1602 Revisada con el Texto Recibido (1602-
P*)
(Tercera Impresión – Iglesia Bautista Bíblica de la Gracia)
Símbolos
√ Bien
F Falta (omisión)
C Cambio (sigue otro texto griego que no es el Texto Recibido)
A Adición
D Diferente (pero no necesariamente un cambio del Texto Recibido)
[ ] Entre corchetes
Mateo 1569 1602 1862 1865 1909 1960 2001 1602-
P*
5:22 falta: sin causa ( locamente) √ √ √ √ √ F √ √
5:27 falta: por los de antes D D* F D* F F D* D*
5:47 gentiles, en vez de: publicanos √ √ C √ C C C √
6:1 justicias, en vez de: limosnas √ √ C √ C C C √
8:28 gadarenos, en vez de: √ √ √ √ √ C √ √
gergesenos
12:8 falta: aun √ √ F √ F F F √
15:8 falta: me acercan con su boca √ √ F √ F F √ √
16:8 no tenéis, en vez de: no √ √ √ √ √ C √ √
tomasteis
17:20 poca fe, en vez de: incredulidad √ √ √ √ √ C √ √
20:34 falta: los ojos (recibieron la √ √ √ √ √ F √ √
vista)
21:7 se sentó, en vez de: [le] √ C C C C C C √
sentaron
22:13 falta: tomadle √ √ √ √ √ F √ √
23:25 injusticia, en vez de: C C C C C C C √
intemperancia
24:2 falta: Jesús F F F F F F √ √
26:60 falta: mas no hallaron ninguno √ √ F √ F F √ √
(en
la última parte del versículo)
27:41 adición: y los fariseos [A] A A A A A A √
28:2 falta: de la puerta √ √ F √ F F √ √
28:20 falta: Amén F √ √ √ √ √ √ √
Marcos
1:2 Isaías el profeta, en vez de: los
Profetas √ √ C √ C C √ √
2:17 falta: al arrepentimiento D D* F √ F F √ √
3:5 falta: como la otra √ √ F √ F F √ √
Marcos 1569 1602 1862 1865 1909 1960 2001 1602-
P*
6:11 un lugar, en vez de: todos √ √ √ √ √ C √ √
aquellos
6:33 falta: las gentes (los vieron ir) F F F F F F F √
6:44 falta: como (cinco mil) F F F F F F √ √
6:44 falta: de los panes F F F √ F F F √
7:19 declarando, diciendo , limpios
todos √ √ √ √ C C C √
los alimentos, en vez de:
purgando
todas las viandas
7:31 por, en vez de: y √ √ C √ C C C √
8:1 adición: Otra vez A √ √ √ √ √ √ √
9:16 falta: escribas √ √ F √ F F F √
9:24 falta: dijo con lágrimas, Señor √ √ F √ F F √ F √
11:10 falta: en el nombre del Señor √ √ √ √ F F √ √
14:22 falta: comed (esto es mi cuerpo) √ √ F √ F F √ √
14:51 falta: los jóvenes (mancebos) √ √ √ √ √ F √ √
15:4 acusan, en vez de: atestiguan en √ √ C √ C C C √
contra
15:8 subió, en vez de: clamar √ √ F √ F* F* √ √
(gritar)
16:8 falta: prestamente √ √ F √ F F F √
(rápidamente)
16:18 adición: en las manos √ √ √ √ √ A √ √
16:20 falta: Amén F √ F √ √ √ √ √
Lucas
2:14 hombres de buena voluntad, en
vez C √ √ √ √ √ √ √
de: buena voluntad para con los
hombres
2:22 la purificación de ellos, en vez D D* √ D* √ C √ √
de:
la purificación de ella
2:40 falta: en Espíritu √ √ F √ F F √ √
4:41 falta: Cristo (el Hijo de Dios) √ √ F √ F F √ √
5:17 falta: (sanar) los √ √ √ √ √ F √ √
5:36 nadie corta, en vez de: nadie √ √ √ √ √ C √ √
pone
6:1 falta: segundo del primero √ √ √ √ √ F √ √
6:10 falta: como la otra √ √ F √ F F √ √
8:48 falta: (Hija) confía (vea Mat. √ √ F √ F F √ √
9:22)
8:49 adición: ya (más) √ √ √ √ √ A √ √
8:51 adición: con él (consigo) [A] A [A] √ A A A √
8:54 falta: Y echó todos afuera √ √ F √ F F √ √
9:43 falta: Jesús F F F F F F √ √
Lucas 1569 1602 1862 1865 1909 1960 2001 1602-
P*
9:48 es, en vez de: será (el grande) √ √ √ √ √ C √ √
10:11 adición: a nuestros pies √ √ A √ A A A √
10:39 del Señor, en vez de: de Jesús √ √ C √ √ √ √ √
11:15 Beelzebul o Beelzebú, en vez C C C √ √ C √ √
de:
Beelzebub
11:29 falta: el profeta (Jonás) √ √ F √ F F √ √
11:44 falta: escribas y fariseos, √ √ F √ √ √ √ √
hipócritas
12:15 adición: toda (avaricia) [A] √ A √ A A A √
13:35 falta: ciertamente (en verdad) F F F F F F √ √
16:9 falten (se refiere a las C √ √ √ √ C √ √
riquezas), en
vez de: faltareis (vosotros)
18:28 las posesiones nuestras, en vez √* √* F √* C C C √
de:
todo
22:14 falta: doce √ √ F √ F F √ √
23:42 falta: Señor √ √ F √ F F √ √
24:12 falta: echados (los lienzos) √ √ √ √ √ F √ √
24:36 falta: Jesús √ √ F √ F √ √ √
Juan
1:16 Porque, en vez de: y √ √ √ √ C C C √
2:22 falta: les (dijo) [√] √ F √ F F √ √
6:22 falta: aquella (barca) en la cual √ √ F √ F F √ √
sus
discípulos habían entrado
6:65 del Padre, en vez de: mi Padre √ √ C √ C C C √
7:26 falta: en verdad (es el Cristo?) F F F √ √ F F √
7:29 falta: Pero √ √ F √ F √ F √
7:33 falta: les (dijo) √ √ F √ F F √ √
7:40 algunos, en vez de: muchos √ √ C √ C C C √
8:28 el (Padre), en vez de: mi C C C C C C C √
(Padre)
8:38 el (Padre), en vez de: mi √ √ C √ C C C √
(Padre)
8:38 oído, en vez de: visto √ √ C √ C C √ √
9:11 falta: estanque √ √ F √ F F √ √
12:47 guarda, en vez de: creyere √ √ √ √ √ C √ √
13:2 comenzada, en vez de: √ √ √ √ √ C √ √
acabada
14:12 al Padre, en vez de: a mi Padre C C C √ C C √ √
14:28 el (Padre mayor es), en vez de: C C C C C C C √
mi
(Padre)
15:7 pedid, en vez de: pediréis √ √ √ √ C C C √
16:3 falta: os (harán) √ √ √ √ √ F √ √
16:10 al (Padre), en vez de: a mi C C C C C C √ √
(Padre)
Juan 1569 1602 1862 1865 1909 1960 2001 1602-
P*
18:20 donde se juntan todos los
judíos, en C C C √ C C C √
vez de: donde siempre se
juntan. Los
judíos
18:36 falta: ahora √ √ √ √ √ F √ √
21:3 falta: inmediatamente (luego) √ √ F √ F F √ √
Hechos
1:14 falta: ruego √ √ √ √ F F √ √
1:15 hermanos, en vez de: C √ C √ C C C √
discípulos
2:7 falta: los unos a los otros √ √ F √ F F F √
2:33 falta: ahora √ √ F √ F F √ √
2:41 falta: con gozo (recibieron) F F F √ F F √ √
3:24 anunciado, en vez de: predicho √ √* C √* C C C √*
3:26 falta: Jesús √ √ F √ F F √ √
4:25 adición: por el Espíritu Santo [A] [A] √ √ √ √ [A] √
5:23 falta: afuera F F F F F √ √ √
5:41 el Nombre, o nombre de Jesús, C C C C C C* C √
en
vez de: su nombre
6:8 gracia, en vez de: fe √ √ C √ C C C √
7:30 falta: (ángel) del Señor √ √ F √ F F √ √
9:5 falta: el Señor (dijo) √ √ F √ F F F √
9:29 falta: Jesús √ √ F √ F F √ √
10:12 falta: y animales salvajes √ √ F √ F F F √
(fieras)
10:48 nombre del Señor Jesús, en vez A A A √ A A A √
de:
nombre del Señor
11:28 falta: César √ √ F √ F F F √
13:6 adición: toda (la isla) A √ A √ A A A √
15:11 falta: Cristo √ √ F √ F F √ √
15:17 falta: que hace todas estas cosas √ √ √ √ √ F √ √
15:23 falta: así, o de esta manera √ √* √* √ F F F √
15:33 a aquellos que los habían √ √ √ √ √ C √ √
enviado,
en vez de: a los apóstoles
17:26 falta: una sangre F F √ √ √ √ √ √
18:5 por la palabra, en vez de: en el √ √ √ √ C C C √
espíritu
18:7 adición: Ticio (Justo) A √ √ √ √ √ √ √
19:10 falta: Jesús √ √ F √ √ √ √ √
1569 1602 1862 1865 1909 1960 2001 1602-
Hechos
P*
20:28 del Señor, en vez de: de Dios √ √ C √ C C C √
21:23 falta: sobre sí √ √ √ √ √ F √ √
22:16 su nombre, en vez de: el C C C C C C C √
nombre del
Señor
22:26 falta: ten cuidado (mira) F F F √ F F F √
24:15 falta: de los muertos F √ √ √ √ √ √ √
25:2 principales sacerdotes, en vez √ √ C √ C C C √
de:
el sumo sacerdote
25:6 no más de ocho o diez días, en C C C* C* C C C √
vez
de: más de diez días
25:15 condenación, en vez de: juicio C C C C C C C √
25:16 falta: a la muerte F F √ √ √ √ √ √
27:14 euroquilón, en vez de: C C C √ √ √ √ √
Euroclidón
Romanos
1:5 adición: por causa, gloria, √ √ √ √ √ A √ √
amor,
etc. (de su nombre)
1:16 falta: de Cristo F F √ √ F F √ √
1:17 adición: en el evangelio √ √ √ √ √ A √ √
3:22 falta: y sobre todos √ √ √ √ F F √ √
3:28 falta: por fe F √ √ √ √ √ √ √
9:31 falta: de justicia √ √ √ √ √ F √ √
10:15 falta: de los que anuncian el √ √ √ √ √ F √ √
evangelio de la paz
10:17 (palabra) de Cristo, en vez de: C √ √ √ √ √ √ √
de
Dios
14:18 esto, en vez de: estas cosas C C C C C C C √
15:29 falta: del evangelio F F √ √ √ √ √ √
16:16 adición: todas [A] √ A √ A A A √
Primera a los Corintios
1:23 gentiles, en vez de: griegos C C* C √ C C C √
2:13 falta: Santo √ √ F √ F F √ √
7:3 falta: benevolencia F √ √ √ √ D D* √
7:5 falta: ayunando y (oración) √ √ F √ F F √ √
8:7 acostumbrados, en vez de: con √ √ √ √ √ C √ √
conciencia
9:1 falta: Cristo √ √ F √ F F √ √
Primera a los Corintios 1569 1602 1862 1865 1909 1960 2001 1602-
P*
9:20 adición: aunque yo no estoy [A] √ √ √ A A A √
bajo la
ley
9:21 de (Dios), de (Cristo), en vez C C C D C C C √
de: a
(Dios), a (Cristo)
9:22 falta: como (débil o flaco) √ √ F √ F F √ √
10:9 al Señor, en vez de: a Cristo √ √ √ √ √ C √ √
10:11 falta: todas F F F √ F F √ √
12:2 adición: cuando A A A √ A A A √
14:25 falta: Y así (la primera vez) D D* F √ F F √ √
14:38 él será ignorado, en vez de: C C C √ C C C √
que sea
ignorante
Segunda a los Corintios
4:6 falta: Jesús √ √ F √ √ √ √ √
4:10 falta: Señor √ √ F √ F F √ √
4:14 con (Jesús), en vez de: por √ √ √ √ √ C √ √
(Jesús)
5:18 falta: Jesús √ √ F √ F F √ √
8:4 falta: que aceptásemos la gracia √ √ √ √ √ F √ √
8:24 falta: y (ante las iglesias) F F F √ F F √ √
11:6 lo hemos mostrad, √ √ √ √ √ C √ √
(demostrado), en
vez de: somos manifestados
13:7 oramos, en vez de: oro C C C C C C C √
Efesios
3:9 dispensación, en vez de: C C C C C C C √
compañerismo
3:9 falta: por Jesucristo [ ] [ ] [ ] √ F F √ √
4:6 falta: vosotros √ √ √ √ √ F √ √
6:9 adición: y de ellos A A A A A A A √
Filipenses
3:21 falta: para ser F F √ √ √ √ √ √
4:2 falta: exhorto (ruego) segunda √ √ √ √ √ F √ √
vez
Colosenses
1:6 adición: y aumentando o crece [A] A A A A A A √
2:7 falta: en ella √ √ √ √ √ F √ √
Primera a Tesalonicenses
2:2 falta: aun √ √ √ √ √ F √ √
Segunda a Tesalonicenses
2:2 del Señor, en vez de: de Cristo C C C √ C C √ √
2:13 primicias, en vez de: desde el C C √ √ √ √ √ √
principio
Segunda a Timoteo 1569 1602 1862 1865 1909 1960 2001 1602-
P*
2:3 compartir (sufrir conmigo), en F √ √ √ √ √ √ √
vez
de: sufrir (trabajos)
2:7 te dará, en vez de: dé C √ √ √ √ √ √ √
4:1 falta: pues √ √ √ √ √ F √ √
Tito
2:7 falta: incorrupción , sinceridad F F F F F F √ √
Hebreos
7:17 se da testimonio, en vez de: él D D* √ √ C C C √
testifica
8:11 conciudadano, en vez de: √ √ √ C √ √ √ √
prójimo
10:34 los prisioneros, en vez de: de √ √ √ D √ C √ D*
mis
prisiones
11:11 falta: simiente D D* √ √ √ F √ √
12:23 falta: iglesia F F F √ F F F √
12:29 falta: todo el versículo F √ √ √ √ √ √ √
Santiago
4:4 falta: Adúlteros y √ √ √ √ √ F √ √
Primera de Pedro
2:2 adición: en salud, o para A A A √ A A A √
salvación
2:7 no creen, en vez de: C C √ √ √ C √ √
desobedientes
3:21 falta: figura √ √ √ √ √ F √ √
4:3 falta: de nuestra vida √ √ √ √ √ F √ √
Segunda de Pedro
3:2 vuestros apóstoles, en vez de:
de √ √ √ √ √ C √ √
nuestro mandamiento, que
somos
apóstoles
Primera de Juan
2:27 permanecéis, (presente) en vez C C* √ C* √ C* √ √
de:
perseveraréis (futuro)
5:18 falta: a sí mismo √ √ √ √ √ F √ √
Segunda de Juan
v. 3 nosotros, en vez de: vosotros C √ √ √ √ √ √ √
v. 8 perdáis , en vez de: perdamos √ √ √ √ √ C √ √
(primera frase)
Segunda de Juan 1569 1602 1862 1865 1909 1960 2001 1602-
P*
v. 8 recibáis, en vez de: recibamos √ √ √ √ √ C √ √
(segunda frase)
v. 9 se aleja, en vez de: se rebela √ √ √ √ √ C √ √
Tercera de Juan
v. 5 adición: aún, especialmente, √ √ √ √ √ A √ √
etc.
Judas
v. 15 falta: de entre ellos √ √ √ √ √ F √ √
v. 22 dudan, en vez de: discerniendo √ √ √ √ √ C √ √
v. 23 adición: a algunos tened √ √ √ √ √ A √ √
misericordia
Apocalipsis
1.6 falta: y (su Padre) o, su Dios √ √ √ √ √ F √ √
y
Padre en vez de: Dios y su
Padre
2:20 toleras, en vez de permites √ √ √ √ √ C √ √
2:21 no quiere arrepentirse, en vez √ √ √ √ √ C √ √
de:
no se ha arrepentido
2:22 obras de ella, en vez de: sus √ √ √ √ √ C √ √
obras
3:4 falta: aun (también) √ √ F √ F F F √
3:14 en Laodicea, en vez de: de los √ √ √ √ C C C √
laodicenses
4:6 adición: como (un mar) A A A √ A A A √
5:6 falta: y he aquí √ √ √ √ √ F √ √
6:12 adición: toda, entera A A A A A A A √
7:17 fuentes de agua de vida, en vez √ √ √ √ √ C √ √
de:
fuentes vivas de aguas
9:19 adición: los caballos √ √ √ √ √ A √ √
11:1 falta: el ángel se paró y F F F √ F F √ √
13:7 adición: y pueblo A A A A A A A √
14:1 adición: (el nombre) de él y √ √ √ √ √ A √ √
14:5 mentira (falsedad) en vez de: √ √ √ √ √ C √ √
engaño
14:12 falta: aquí están los √ √ √ √ √ F √ √
14:15 falta: te (ha llegado) √ √ √ √ √ F √ √
15:3 (Rey de las) naciones, o edades, √ √ √ C √ √ √ √
etc.
en vez de: (Rey) de los santos
16:1 adición: siete (copas) A A A* A* A A A √
Apocalipsis 1569 1602 1862 1865 1909 1960 2001 1602-
P*
17:8 será, o vendrá, en vez de: √ √ √ √ √ C √ √
aunque es
18:2 falta: con fortaleza √ √ √ √ √ F √ √
19:17 la gran cena de Dios, en vez de: √ √ √ √ √ C √ √
la
cena del gran Dios
21:14 adición: doce (nombres ) A A A √ A A A √
22:6 los espíritus de los profetas, en √ √ √ √ √ C √ √
vez
de : de los santos profetas
22:8 adición: soy el que A A A A A A A √
22:11 siga practicando la justicia, en √ √ √ √ √ C √ √
vez
de: sea todavía justificado
(justo)
22:14 los que lavan sus ropas, en vez √ √ √ √ √ C √ √
de:
los que guardan sus
mandamientos
1569 1602 1862 1865 1909 1960 2001 1602-
P*
Total de discrepancias
(Omisiones, Cambios, o 75 57 116 28 122 191 69 0
Adiciones)
Conclusión
Pueden haber algunas citas más que no he encontrado todavía, pero
hasta ahora esta lista contiene 220 citas donde hay discrepancias entre el texto
griego recibido y algunos Nuevos Testamentos de las varias ediciones de la
Reina Valera.
Rex L. Cobb
Baptist Bible Translators Institute
P.O. Box 1450
Bowie, TX 76230
(940) 872-9748
[email protected]
Addenda
La ultima columna (1602-P*) fue añadida por Allen Johnson, y se refiere a
la 1602 Purificada, y prueba que la 1602 Purificada es la más cerca al
Textus Receptus.
Según el Hermano Charles Wilform
Parker Memorial Baptist, Lansing, Michigan
Dice, "a los antiguos" * lo mismo
"hicieronlo sentar sobre ellos"
"inmundicia"
Variación en el Texto Recibido
"a penitencia" * lo mismo
Variación en el texto mayoreo y alejandrino
Tiene "Señor" pero falta "con lágrimas"
Falta "clamar" o "dar voces" *Lo mismo
Variación en el texto alejandrino y el texto recibido
"de María" * Lo mismo
En cursiva
Dice, "cuando cenaban" * Lo mismo
Dice, "donde siempre se juntan todos los judíos".
"prenunciado" * Lo mismo
"el nombre de Jesús" * Lo mismo
"fieras"
En cursiva
Variación en el texto recibido
Dice, "no mas de [ocho] diez días".
Dice, "No más de diez días". * Lo mismo
Falta la palabra "evangelio". * Lo mismo
"las Gentes" * Lo mismo
"el deber conyugal" en vez de: "benevolencia" * Lo mismo
"con"
"Porque" (en cursiva) * Lo mismo
Adición en el texto alejandrino y el texto mayoreo (o texto recibido).
Dice, "trabaja" pero falta "sufre". * Lo mismo
Dice, "Porque el testimonio es de esta manera."
"cadenas"
"generación" * Lo mismo
"permaneced" o "permanezcan" (imperativo) & lo mismo
Dice, ". . . pues Aquel (¿Cristo?) que fue engendrado por Dios le guarde," o "el nacido de Dios le guarda,"
etc. * Lo mismo
"se extravía" * Lo mismo
Dice, "el ángel se me presentó".
En cursiva
En cursiva
En cursiva * Lo mismo