VOCABULARIO o Peine de déchéance : pena de caducidad
o Sont conformes aux : se ajustan a
- DOMAINE JURIDIQUE: DROIT CIVIL/ ÁBITO
o Cette attestation est délivrée à l’intéressé,
JURÍDICO : Derecho Civil
à sa demande, pour servir et valoir ce que
- Il est posible: se podrá
de droit : se expide el presente certificado
- Condition : requisito
a instancia del interesado para que sirva y
- Français : persona francesa
surta los efectos oportunos (para que
- Est porté : se extenderá
sirva como proceda en derecho)
- Ait été transcrit : deberá haber sido inscrito
Certificado : documento que
- Etat Civil français : Registro Civil francés
contiene la certificación.
- Régime de la communauté : régimen de bienes
Certificación: hecho de certificar
gananciales
un documento.
- Bien propre : bien propio, privativo
Judicial. Demande: demanda
- Sont supposés : implicarán
Administrativo. Demande:
- Bien commun : bien común solicitud
- DROIT DU TRAVAIL/DERECHO DEL TRABAJO O
DERECHO LABORAL
CERTIFICACIÓN LITERAL DE MATRIMONIO/
o Salarié: trabajador, asalariado, empleado
CERTIFICAT OFFICIEL
o Moyenant: a cambio de
o Encargado: officier de l’État civil o Employeur: empresario, empleador
o Secretario: secretaire judiciaire, greffier o Doir être écrit: debe efectuarse por
o Registro civil: bureau de l’État civil o État escrito
civil o Précise: precisa, recoge, especifica
o Etat civil : si estás soltero o casado o Attributions: capacidades o facultades
o Estado civil: situation familiale o Entraîner: implica, conlleva
- ATTESTARION D’ASSURANCE o Confié: encomendado, asignado
VOYAGE/CERTIFICADO DE SEGURO DE VIAJE o Contrat de travail à durée indéterminée
o Emetteur: emisor, entidad emisora (CDI) : contrato de trabajo indefinido
o Nombres de empresa en comillas o o Peut être rompu : puede anularse,
cursiva rescindir
o Soussignés: el abajo firmante o Licenciement : despido
o Régie: que se rige o Démission : dimisión
o Ley mayúscula si nombra la ley si no en o Cause extérieure : causa ajena
minúscula o Ex : ej. :
o Code des Assurances: Código de Seguros o Rupture : anulación, rescisión
o D./doña con nombre y Sr./Sra con o Elaboré : pactado, convenido, establecido
apellido o Dans le cadre : conforme, según
o Bénéficie: se beneficia, es beneficiario o Mis en place : previsto por
o Garanties: garantías, coberturas o Peut être conclu: podrá concluirse,
o Y compris: incluídos establecerse, formalizarse
o Transport médical: transporte sanitario o Clausule de [Link]: claúsula de
o Soin médicaux: asistencias médicas no competencia
o Plafond: límite máximo, hasta un máximo o Sachant toutefois: teniendo en cuenta, no
de obstante
o Repatriement: repatriación o Contrat de travail temporaire: contrato
o Prise en charge: cargo, pago temporal por una ETT
o Demande : solicitud o CDI intermittents : contrato discontinuos
o Accord préalable : previo acuerdo - FONCTION PUBLIQUE/FUNCIÓN PÚBLICA
o Dès sa survenance : en caso de incidencia
o Doit déclarer : deberá declararlo
1
o Agent contractuel de la fonction Hurto: larcin
publique : empleado público contractual Hurto sin violencia y sin fuerza:
(personal labora) de la función pública vol sans effaction, sans violence
o Agent: empleado público Robo: délit de vol
o Doit être signé: deberá firmarse Meurtre: homicidio intencionado
o Doit contenir : deberá contener Assasinat: asesinato
o Définition : descripción - PEINES CORRECTIONNELLES/SANCIONES PENALES
o Poste : puesto, carago o Encourues: podrán incurrir
o Eventuellement : en su caso, si procede o Contrainte pénale: localización
o Rémunération : retribución permanente
o Sujétion : obligación o Amende: multa
o Montant : importe o Jour-amende: días-multa
o Fonctions occupées : funciones o Stage de citoyenneté: cursos de
desempeñadas reinserción
o Et auprès du même employeur : y con la o Le travail d'intérêt général : Trabajo en
misma administración beneficio de la comunidad
o Peut prévoir : podrá prever, establecer, o Peines complémentaires : penas
fijar, incluir accesorias (perder derecho a ser votado o
o Peut être modulée: podrá adaptarse, tener un cargo público)
establecerse o Sanction-réparation : Las sanciones
o Jour ouvré : día laborable (de lunes a reparadoras (sanción de reparación del
sábado en administración), día hábil (de daño)
lunes a viernes en la administración). o Est puni: se castiga
o À noter: nota, a tener en cuenta, o Prononcer: dictar
importante o Trésor: tesorería
o Decisión écrite de l’administration: o Quotidienne: diaria
resolución administrativa Los juzgados de instrucción, juez
o Allocation: prestación, subsidio de instrucción son de materia
o Convenue: pactada, convenida penal.
- DERECHOS DEL DETENIDO/DROITS À LA Cuando una jurisdicción no existe
PERSONNE GARDÉE À VUE en lengua meta, mejor traducción
o Ley de Enjuiciamiento Criminal : Code (loi) literal.
de procédure pénale Ámbito penal. Hechos que
o Persona detenida: personne gardée constituyen un delito según el
(arrêté, détenu) à vue código penal.
o Será informada : doit être informée ÁMBITO PENAL
o Guardar silencio : garder silence Instrucción- instruction:
o No declarando : de pas faire des contraventions (multa
déclarations (dépositions) pecuniaria o económica),
o Declarar : ne pas déclarer, ne pas faire délits (pena de hasta 10 años,
déclarations en el tribunaux correctionnel),
o Demora : retard, délai crimes (penas de más de 10
o Abogado de oficio : avocat commis años, en la cour d’assise)
d’office
ÁMBITO CIVIL
o Ser asistido: droit d’être assisté (droit à
l’assistance Instancia -instance: delitos, faltas
o Reconocido por un médico forense: (delitos leves)
examinée par un médecir-legiste
Acusado :
Droit de + verbe
Droit à + substantive Prévenu: délit <10 años
2
Accusé: crime > 10 años o Attestation : certificado, acta
- ACTE DE NOTORIÉTÉ/ACTA DE NOTORIEDAD o Déposer la déclaration : prestar
o Conjoint survivant: cóyuge supérstite o declaración
vivo o Acompte : adelanto
o Greffier en chef: secretario judicial con o o Témoins : testigos
sin mayúscula o Avoir très bien connu : haber conocido
o Acte de notoriété successorale: acta de perfectamente
notoriedad de herencia, acta de o Dressé à: librado o redactado en
declaración de herederos, sucesorial o de o Requérant: solicitante
sucesión o Intervenant: interviniente
o Défunt: finado o Délivré: expedido
o Demeurant: con domicilio en o Sceau: sello. Cahet: sello
o Requis: requerir - TRIBUNAL DE GRANDE INSTANCE D’AIX EN
o Dresser: redactar PROVENCE (4ÈME CHAMBRE)/TRIBUNAL DE GRAN
o Décédé (e): fallecido INSTANCIA DE AIS EN PROVENCE (SALA CUARTA)
o Qualité héréditaire: condición de o Affaire : asunto
heredero o Jugement de divorce : sentencia de
o Comparants: comparecientes divorcio
o En application de: de conformidad con, o Rôle : rollo
con arreglo al o Demandeur : demandante
o Code civil: Código civil o Avocat :letrado, abogado
o Sciemment: a sabiendas o Défendeur : demandado
o Se prévaut: se haga valer de o Procédure et débats : procedimiento y
o Dommages-intérêts: daños y perjuicios juicio/vista oral
o Décès : fallecimiento o Ordonnance: auto
o Jugement de divorce : sentencia de o Assigantion en divorce: notificación de
divorcio divorcio
o Prononcer : dictar o Délivrée à la demande: expedida a
o Connaissent : constancia instancia
o Disposition de dernières volontés : o Sur le fondement : de conformidad con,
certificado/actos de últimas voluntades con arreglo al, conforme al
o Issus de : fruto de o Ordonnance de clôture: auto de clausura
o Ayants droits : derechohabientes o Rabattue : revocado
o Surplus : excedente o Jugement : sentencia
o Fichier : registro o Recloturée : clausurado de nuevo
o Procès : procedimiento o Délibéré : deliberación
o Contestation : recurso, impugnación, o Attestation circonstanciée : pruebas
apelación justificativas
o Pièces justificatives produites : o Il convient de : procede
documentos justificativos (acreditativos) o Mesures accessoires : medidas accesorias
aportados o Demander : solicitar
o En vue de l’établissement: con el fin de o À titre : en concepto de
o Acte : acta o Dossier :procedimiento
o Option successorale : opción, elección de o Requalifiée : reconsiderada
la sucesión o Par ces motifs : por todo ello
o Emporter: da lugar a, implica, conlleva o Statuant: resuelve
o Information quant à la publicité foncière : o Débats: deliberación
información de los bienes inmuebles en el o Premier resort: primera instancia
registro de la propiedad o Vu l’ordonnance: considerando el auto
o Portant : relativo a
3
o À profit de: a favor de o Jefe de la Sección de Títulos: Chef de la
o Dit : ordena, decide, resuelve section de diplômes
o Mentionné : anotada, inscrita o Registro Nacional de Títulos: Registre
o Commet : designa, nombra National de Diplôme
o Juge : juez magistrado o Clave: code, clé
o Surveiller : supervisar o NRO EXO UNIV: numero dossier
o Magistrat : magistrado universitaire
o Déboute : desestima o Reverso: verso
o Laisse : condena, impone - DIMPLÔME DELF B2
o Dépens : costas o Devient titulaire: se convierte en titular
o Juez : juge o Relevé de résultats : listado de resultados
o Irrecevable : inadmitido o Arrêté : orden (administrativo), sentencia
- MINISTERIO DE JUSTICIA/MINISTÈRE DE LA (judicial)
JUSTICE o Sesión: convocatoria
o Registro central de penados : casier o Título: diplôme
judiciaire central, national o Diplôme: título o diploma
o Gerente territorial: gèrent territoriale En España se usa más título que
o Certifica: certifie/atteste diploma en enseñanza superior
o Relativa a: concernant (universidad) si es un curso o una
o Refleja: montre, reflet formación más corta se emplea
o Interesado: personne concernée diploma (certificado de idiomas).
o DNI: DNI (document national d’identité)
- FORMULARIO DE ANTECEDENTES PENALES
- EXTRAIT DE CASIER JUDICIAIRE/EXTRACTO DE - CERTIFICACIÓN ACADÉMICA
ANTECEDENTES PENALES o Con pasaporte: titulaire de passeport
o Cour d’appel : tribunal de apelación numéro
o Tribunal de 1ère instance : tribunal de o Título: diplôme
primera instancia o Asignaturas: métiers
o Service du casier judiciaire : o Curso: année
departamento, registro, servicio de o Convocatoria: session
antecedentes penales o Calificación: note
o Relève: relación o Cuatr.: sem.
o Dette: delito o ECTS: Système Européenne de Transfer de
o Crime et délit: delitos Crédits
o Peine: pena o Expediente académico: dossier
o Neant: no consta académique
o Vue le Procureur du Roi: visto bueno del o NIU: Numéro d’identification
Fiscal del Reino universitarire
o Procurador: avoué o Suspenso : insuffisant. -5 y -10
- TÍTULO UNIVERSITARIO LICENCIATURA o Aprobado : 5 y 6,9/10 (Passable. 10-11,9
o Rector: recteur FR)
o Vigente: vigueur o Notable : 7 y 8,9 /10 SP (BIEN. 14-15,9)
o Ha superado: a satisfait aux, a reuddi o Sobresaliente : 9 y 10/10
o Correspondiente: pertinent o M.H : 10/10 : TRÈS BIEN AVEC
o Facultad de Humanidades: Faculté des FÉLCITATION DU JURY
Sciences Humaines o Matriculada : inscrite
o Plan de estudios: programme d’études - CODE DE TRAVAIL/CÓDIGO DEL TRABAJO
o Con validez en: valable dans o Autorisation d’absence: ausentarse del
o B.O.E: Journal Officiel de l’État trabajo
o Pour se rendre: para la realización
4
o Code de la santé publique: Código de - España siempre Título a excepción de idiomas y
Salud Pública cursos de pequeña duración que es diploma.
o Chapitre: capítulo - Tribunal de commerce: juzgado de lo mercantil.
o Pacte civil de solidarité: pacto civil de Confiltos entre empresas o entidades bancarias
solidaridad - Tribunal de Grande Instance: juzgado o Tribunal
o Vivant maritalement avec elle: pareja de de gran instancia. Litigios más graves o de mayor
hecho importe o consideración
o Entraîner : conllevar - Tribunal correctionnel: juzgado o Tribunal de lo
o Travail effectif : trabajo efectivo penal
o Congés payés : vacaciones pagadas - Tribunal de pólice: juzgado de policía
o Ancienneté : antigüedad - Juge de proximité: juzgado de paz. Penal y civil
o Est attesté : se acredite leve. Certificaciones, matrimonios, faltas leves
o Congé de maternité : baja por maternidad - 1ère degre: primera instancia
- 2ème degre: segunda instancia
o Enfant: recién nacido
- Hautes juridictions: alta instancia
- Appel: recurso. Cour d’appel
- Chambre de lo sociale: sala de lo social
- Pourvoi: recurso. Cour de cassation
- Chambre commerciale: sala de lo mercantil
- Être passible: castigar, ser castigado
- 3 Chambres Civiles: sala de lo civil
- Affaire: causa (penal)
- Chambre Criminelle: sala de los penal. Crimes
- Affaire: asunto (civil)
- Cour d’assises (2 degre): tribunal del jurado
- Jugement définitive: sentencia firme
popular de apelación
- Mandat d’arrêt: orden de detención
- Tribunal des affaires de sécurité sociale : juzgado
- Détention préventive: prisión preventiva
de los asuntos de la seguridad social
- Non-lieu: sobreseimiento
- Ordre judiciaire : orden jurisdiccional
- Chambre des mises en accusation: fiscalía
- Ordre administrative : orden jurisdiccional
- Cour d’appel : tribunal de apelación
administrativa
- Persona física : personne physique
- Violencia doméstica : violence au sen de la famille
- Persona jurídica : personne morale
- Violencia de género : violence conjugale
- Tipos de normas: leyes, reglamentos, ordenanza
- Trancher : resolver, dirimir
- Délits: delitos
- Ingliger : imponer
- Contravention: infracción, delito leve o falta.
- Loyer : arrendamiento
Infracción económica o pecuniaria
- Meurtre : asesinato
- Crime: delito más grave
- Conseil de prud d’hommes: juzgado de lo social
- Tribunal de commerce: juzgado o tribunal de lo
mercantil
- Cour d’assise: tribunal de jurado popular
- Cour d’appel: tribunal de apelación
- Cour de cassation: tribunal de casación, tribunal
supremo
- Acta es como el original y el certificado es una
copia del original
- En francés solo se puede decir diplome, ya que
título hace referencia a otra cosa
- En español pues se dice título universitario y no
diploma universitario, pero en cambio en los
idiomas es diploma de b2 por ejemplo
- Título es tras haber completado una serie de
estudios
- El diploma es tras haber hecho un curso de algo,
como los de idiomas