UNIVERSIDAD NACIONAL DEL
ALTIPLANO PUNO
CENTRO DE IDIOMAS
TEXTO BÁSICO PARA APRENDER
AIMARA
BASICO II
ARUSKIPAPXAÑAN
PUNO - PERU
1
MARZO 2015
BÁSICO II
UNIDAD 1.
LOGROS DE APRENDIZAJE DE LA UNIDAD.
Identifica por sus nombres en aimara a los miembros de la familia
Reflexiona críticamente sobre la fonología.
LA FAMILIA
Podemos iniciar con una interrogante: ¿Cómo es la familia en el mundo andino?
¿Quiénes conforman los miembros de una familia?
En el mundo andino la vida es más afectivo, se vive todo en familia, todos son
hijos (wawa) madre y padre (tayka y awki). No hay persona extraña, todos son
hermanos, hermanas, tíos, tías, hijos, hijas.
Sin embargo, por ahora conoceremos a los miembros de la familia de un hogar,
como en castellano se dice la familia extendida. Pues iniciamos desde las raíces.
Actividad 1
AIMARA CASTELLANO AIMARA CASTELLANO
Tunu awicha Bisabuela Jilata Hermano
Tunu achachila Bisabuelo Kullaka Hermana
Awicha Abuela Lulu Hermana entre
mujeres
Achachila Abuelo Jiliri Hermano mayor, el
mayor
Tata, awki Padre Sullka Hermano menor
Mama, tayka Madre Yuqch’a Nuera
Chacha Esposo, varón Tullqa Yerno
Yuqa Hijo Wawa Hijo pequeño
Phuchha Hija Allchhi Nieto (a)
Actividad 2
Descripción oral a cerca de los miembros de la familia.
2
Akhama.
Naya awkijampi, taykajampi wa utjastha, ukhamaraki maya kullakajampi,
awkijaxa Tomás satawa, taykajaraki María, kullakajana sutipaxa Doortea
satawa, nayana sutijaraki, Pablo, ukanakawa utana utjasipxtha..
Práctica 1
Identifica y relaciona según que corresponda los miembros de la familia
En Castellano En aimara
Hermano mayor --------------------------------------
Hermana menor --------------------------------------
Hija menor -------------------------------------
Bisabuela -------------------------------------
Yerno mayor --------------------------------------
Hermano de mi papá -------------------------------------
Práctica 2
Preparan recortes o fotos y pegan en los recuadros donde corresponda, debe
aparecer personas de diferentes edades, y si es posible escriban los nombres y
la relación familiar con su persona.
3
Actividad 3.
Lectura oral y comprensión crítico.
4
YATIYASIÑANI
Isakuna awkipa taykapaxa, Chucuito markana utasipxatayna, ukata Moisés
jilapaxa Tacna markaruwa Jacinta sullka kullakapampi sarxatayna, ukata
Isakuna tunu awichapa tunu achachilapaxa jiwataxataynawa,
Tatapana sullkapaxa Arequipa markaru, arusa yapuchiri sarxasina utapa
alasxatayna, ukata jupaxa ukana wawanakapampiwa utajasiski, ,
Mamapana sullka kullakapaxa, utatuqina uywanaka waliuywaski, ukata sapa
kutiwa alxasi, ukanakampi marka sarasina kunaymana manq’anaka alasini,
utana suma phayasipxi, ukhamarakiwa, yuqch’apasa yapu lurañana, wali
yanaparaki, ukhamaraki uywa uywañansa wali khusa yanaparaki.
Trabajo grupal.
Extraiga las palabras relacionadas a personas y escriba en aimara en la primera
columna, mientras en la segunda la traducción respectiva en castellano.
5
Ej. Tatajaawkija .
……………………………….. ……………………………………………………
………………………………… ……………………………….………………………
………………………………... ……………………………….………………………
………………………. ……….. ………………………………. ………………………
……………………………….. ……………………………….………………………
………………………………... ……………………………….………………………
………………………………... ………………………………. ………………………
………………………………... …………………………………………………………
………………………………... ……………………………….………………………
Escriba en aimara el grado de parentesco familiar con quienes vives en la
actualidad dentro de tu familia
………………………………... ……………………………….………………………
………………………. ……….. ………………………………. ………………………
……………………………….. ……………………………….………………………
………………………………... ……………………………….………………………
………………………………... ………………………………. ………………………
………………………………... …………………………………………………………
………………………………... ……………………………….…………………
UNIDAD II
LOGROS DE APRENDIZAJE DE LA UNIDAD.
6
Reflexiona críticamente sobre el vocalismo aimara
Reflexiona críticamente sobre el panalfabeto aimara y pone en práctica.
Reflexión teórico y análisis crítico sobre el vocalismo quechumara.
El sistema vocálico del Quechumara, está constituido por tres vocales funcionales;
(a, i, u ). Se ubican en función al desplazamiento de la lengua dentro de la cavidad
bucal: Anterior /i/, Central /a/, Posterior /u/. De igual manera: alta /i, u/, baja /a/.
La presencia de las vocales /e/ y /o/ en el plano oral, tanto en quechua como en
aimara, solo aparece en la presencia de los sonidos post velares “q”, “qh”, “q’” y
“x”. Porque estos sonidos hace que la vocal /i/ y /u/ se abran y pronuncien como
/e/ y /o/. Ejemplo. Ej, orqo, eqeqo. Y se escribe así: urqu, iqiqu, etc.
Así mismo debemos aclarar; que en quechua y aimara a nivel escrito, no existe
diptongos ni triptongos. En ningún caso pueden juntarse las vocales en una
palabra, y si exige hacer el uso, se reemplaza con las semiconsonantes “w” y “y”.
Ejemplo. Wayk’a, waja, tawaqu, chhiya, chuyma etc.
DESPLAZAMIENTO DE LA
LENGUA ANTERIOR CENTRAL POSTERIOR
POSICIÓN DE LA LENGUA
ALTA /i/ /u/
MEDIA
[e,ε , I ] [ Ο, , U ]
BAJA
/a/
7
i
Práctica 1.
Busca palabras que inician con las vocales: a, i, u. Luego escribe en los espacios.
A …………………………. ……………………………… ……………………………...
I ……………………….... …………………………….. ……………………………….
U ………………………….. …………………………….. ……………..……………….
Carácter trivocálico del quechumara.
En sí, tanto el quechua como el aimara presentan por lo menos diez vocales.
[i, I, e, E, u, U, o, O, a, A]. Sin embargo, es sólo en el nivel fonético. Cada
vocal tiene un sonido distinto en la pronunciación .
Práctica 2
Lee con buena pronunciación cada palabra tal como está escrito y las diferencia los
sonidos.
[cheqa] cierto [qOsqO] Cusco
[Q’EpI] atado [llOqO] Corazón
[p’enqa] vergüenza [qEllO]amarillo
[qOtU] montón [orqO] Macho.
8
Actividad 1.
Análisis y reflexión teórica sobre la fonología.
Podemos iniciar desde una interrogación reflexiva. ¿Será igual hablar el aimara con el
castellano? ¿Por qué?
Definitivamente la respuesta es no; porque cada lengua es diferente al otro. La lengua
aimaratiene sus propias particularidades respecto a cualquier otra lengua, se caracteriza
por ser una lengua aglutinante y sufijante, posee también algunos sonidos
onomatopéyicos de la naturaleza, por lo que los sonidos y la pronunciación de cada
fonema de cada palabra especuliar y diferente a otras lenguas aunque puede haber
ciertas similitudes. Para ello, nos ayudará la teoría sobre la fonética y fonología.
¿Qué es la fonología? Es parte de la lingüística que se encarga de estudiar los sonidos
de la palabra de una lengua. Se ocupa de los sonidos distintivos de una lengua, es decir,
de los sonidos que nos permiten establecer una diferencia de significados entre una
palabra y otra. Los sonidos distintivos o importantes de una lengua se llaman fonemas.
¿Qué es la fonética? La fonética es parte de la fonología, que se ocupa de la descripción
de los sonidos, tanto desde el punto de vista acústico, cómo suenan y cómo se articulan,
con qué órganos se producen los sonidos.
Conociendo los conceptos teóricos, pasamos al análisis y reflexión del cuadro
consonántico aimara..
Actividad
Análisis y reflexión crítico sobre el cuadro consonántico aimara
PUNTO DE FORMACIÓN POST
BILABIAL ALVEOLAR PALATAL VELAR VELAR GLOTAL
MODO DE PRODUCCIÓN
SIMPLE P T CH K Q
ASPIRADA PH TH CHH KH QH
OCLUSIVA
S
GLOTALIZAD P’ T’ CH’ K’ Q’
A
FRICATIVAS S J X
NASALES M N Ñ
9
LATERALES L LL
LIQUIDAS
VIBRANTES R
SEMICONSONANTES W Y
SEMIVOCALES
Rodolfo Cerrón Palomino. QUECHUMARA. (2008:41), agregamos la “j” y la X porque existe en
aimara
El consonantismo quechua está constituido por 26 consonantes y 3 vocales simples,
además se presenta las 3 vocales alargadas. Las consonantes se clasifican en dos
criterios:
a) Puntos de formación que son en seis órdenes: bilabiales, alveolares, palatales,
velares, post velares y glotales.
b) Modos de producción; se distinguen en cinco tipos de consonantes: oclusivas,
fricativas, nasales, líquidas y semiconsonantes. A su vez las oclusivas se
subdividen en simples, aspiradas y glotalizadas.
En los puntos de formación están considerados en el cuadro los siguientes fonemas:
- Bilabial: p, ph, p’, m, w.
- Alveolares: t, th, t’, s, n, l, r.
- Palatales: ch, chh, ch’, k, ñ, ll, y.
- Velares: k, kh, k’.j
- Post velares: q, qh, q’.
- Glotal: x
En los modos de producción están considerados los fonemas que se encuentran en lo
horizontal del cuadro consonántico.
Oclusiva simple. es cuando el aire se obstruye en la boca y sale sin ningún
problema: P, T, CH, K, Q.
Oclusiva aspirada. es cuando la obstrucción del aire en la boca sale en forma
de copitos de aire: PH, TH, CHH, KH, QH.
Oclusiva glotal. Es cuando el aire se obstruye en el tubo faríngeo, porque el
sonido se produce desde el glotis, y la salida de aire por la boca es en forma de
explosiva o el aire se explosiona: P’, T’, CH’ K’ Q’. X.
Fricativas. Se da en dento-alveolar; laS, y en glotal aparece en todo momento,
y la J aparece en posición inicial y en otros contextos de la palabra..
10
Nasales. Se da en bilabial M, la N, y la palatal Ñ.aparecen en diferentes
contextos de la palabra. Ej. /maya/ /nanaka/; /munaña/ .
Líquidas. Son de dos clases: laterales que son L y LL. y vibrante R.
[Link] en bilabial W, y el otro en palatalY.
Aparato fonador en el perfil articulatorio.
Práctica 1.
Lectura del cuadro consonántico, con buena pronunciación y entonación de
manera colectiva e individual.
Práctica 2.
Lee las rimas y diferencian claramente los sonidos de cada fonema.
Kanka asado qilla flojo
Khankha aspero qhilla ceniza
K’ank’a sucio q’illu amarillo
11
Khurkhu travieso Khunu nieve
K’ullk’u angosto Qutu montón
Qunquri rodilla Q’utu bocio
K’usa chicha Qhuphu bombacho
De manera individual o en parejas, crea rimas con las consonantes aspiradas y
glotalizadas.
K’ATAMPI ARUNAKA QILLQASIPKAKIÑANI
…………………………….. ………………………………..
…………………………….. ………………………………..
…………………………….. ………………………………..
…………………………….. ………………………………..
…………………………….. ………………………………..
…………………………….. ………………………………..
…………………………….. ………………………………..
…………………………….. ………………………………..
U3NIDAD III
Actividad 1
ANÁLISIS Y REFLEXIÓN TEÓRICO SOBRE EL PANALFABETO AIMARA.
(RESOLUCIÓN MINISTERIAL Nro. 1218-85-ED. 18-11-1985)
Parte resolutiva.
12
Se resuelve:
1”. Oficializar el alfabeto quechua y aimara, así como las normas de ortografía
y puntuación para la escritura quechua y aimara, aprobadas en el I Taller de
Escritura Quechua y Aymara de 1983.
2”. Incorporar como parte integrante de la presente resolución el documento
de propuesta, referido al Panalfabeto Quechua, Alfabeto Aimara y Reglas de
ortografía y puntuación formulado por el I Taller y que consta de tres títulos, el
tercero de cinco ítems, para su conocimiento y divulgación.
3”. Encargar al Instituto Nacional de Cultura la edición y difusión del citado
documento de propuesta.
Comentario: Estos alfabetos, propuestos por el I Taller, tienen como
característica el contar con tres grafías para las vocales. Así, el alfabeto
propuesto para el quechua en 1975 y que consideraba cinco grafías para
las vocales, queda revisado. Cabe señalar que el Instituto Nacional de
Cultura no ha dado cumplimiento a esta resolución, pues ni ha editado ni
difundido el documento propuesto. Incluimos estos alfabetos.
ALFABETO AIMARA OFICIALIZADOO POR R.M. Nro. 1218-85-ED
a - ä - ch - chh - ch’ - i - ï - j - k - kh - k’ - l - ll - m - n -ñ - p -
ph -p’ - q - qh- q’ - r - s - t -th- t’ - u - ü - w - y. x
Como se observa la Resolución Ministerial No 1218-85-ED. Oficializó en nuestro
país el alfabeto quechua y aimara, mientras en el hermano país de Bolivia tienen
un estatuto oficial, que se rige bajo el D.S. No 20227 de 20 de mayo de 1984. Sin
embargo ambos países coinciden en el uso de las grafías tanto en quechua
como en el aimara, con algunas diferencias como en quechua; los bolivianos usan
la <sh>; y la <j> por la <h> para la aspirada. R. Cerrón. (2008:71)
En cambio en el caso peruano la “J” “X” se usa en diferentes contextos de las
palabras.
Podemos iniciar con una interrogante: ¿Por qué aparecen escrituras diferentes en
las publicidades y en otros textos? ¿Acaso no está normalizado el alfabeto
13
quechua y aimara? Por ejemplo en Las publicidades aparecen diversas formas de
escritura:
En la primera aparece KAMIZARAKY , lo correcto es KAMISARAKI
En la segúngda aparece MOJSA, lo correcto debe ser MUXSA
En la tercera aparece K’ORI Q’OLQUE, lo correcto debe ser QURI - QULLQI
A pesar de que existe un panalfabeto para la escritura de la lengua aimara aun la
población en diferentes contextos desconocen este aspecto tratan de adecuar sus
nombres acordes a su propia creatividad en base a la lengua castellana.
Aymara wawanaka
Panalfabeto Aimara
14
PUB ROCK
15
RESTAAURANTE
JOYERIA
16
RESTAURANTE Y PIZZERIA
Uka arunakaxa kunjamasa qillqasispaxa, ukanaka askichapxañani
…………………………………….. …………………………………
…………………………………….. ………………………………….
…………………………………….. ………………………………….
……………………………………. …………………………………..
Formemos algunas frase breves en aimara, con las imágenes anteriores
…………………………………….. …………………………………
…………………………………….. ………………………………….
…………………………………….. ………………………………….
……………………………………. …………………………………..
…………………………………….. ………………………………….
……………………………………. …………………………………..
17
Producción de palabras aymaras a nivel de consonantes y vocales en
diferentes contextos de la palabras
CH Posición inicial de Posición intermedia Posición final o en última
palabra de la palabra sílaba
A chaka Achaya .utacha
I Chika Machaqa Jucha
U chusi macha ancha
CH Posición inicial de Posición intermedia Posición final o en última
H palabra de la palabra sílaba
A
I
U
CH’ Posición inicial de Posición intermedia Posición final o en última
palabra de la palabra sílaba
A
I
U
k Posición inicial de Posición intermedia Posición final o en última
palabra de la palabra sílaba
A
I
U
kh Posición inicial de Posición intermedia Posición final o en última
palabra de la palabra sílaba
A
I
U
K’ Posición inicial de Posición intermedia Posición final o en última
palabra de la palabra sílaba
A
I
U
18
L Posición inicial de Posición intermedia Posición final o en última
palabra de la palabra sílaba
A
I
U
LL Posición inicial de Posición intermedia Posición final o en última
palabra de la palabra sílaba
A
I
U
M’ Posición inicial de Posición intermedia Posición final o en última
palabra de la palabra sílaba
A
I
U
N Posición inicial de Posición intermedia Posición final o en última
palabra de la palabra sílaba
A
I
U
Ñ Posición inicial de Posición intermedia Posición final o en última
palabra de la palabra sílaba
A
I
U
P Posición inicial de Posición intermedia Posición final o en última
palabra de la palabra sílaba
A
I
U
19
PH Posición inicial de Posición intermedia Posición final o en última
palabra de la palabra sílaba
A
I
U
P’ Posición inicial de Posición intermedia Posición final o en última
palabra de la palabra sílaba
A
I
U
Q Posición inicial de Posición intermedia Posición final o en última
palabra de la palabra sílaba
A
I
U
QH Posición inicial de Posición intermedia Posición final o en última
palabra de la palabra sílaba
A
I
U
Q’ Posición inicial de Posición intermedia Posición final o en última
palabra de la palabra sílaba
A
I
U
R Posición inicial de Posición intermedia Posición final o en última
palabra de la palabra sílaba
A
I
U
20
S Posición inicial de Posición intermedia Posición final o en última
palabra de la palabra sílaba
A
I
U
T Posición inicial de Posición intermedia Posición final o en última
palabra de la palabra sílaba
A
I
U
TH Posición inicial de Posición intermedia Posición final o en última
palabra de la palabra sílaba
A
I
U
T’ Posición inicial de Posición intermedia Posición final o en última
palabra de la palabra sílaba
A
I
U
W Posición inicial de Posición intermedia Posición final o en última
palabra de la palabra sílaba
A
I
U
X Posición inicial de Posición intermedia Posición final o en última
palabra de la palabra sílaba
A
I
U
Y Posición inicial de Posición intermedia de Posición final o en última
palabra la palabra sílaba
A
I
U
21