0% encontró este documento útil (0 votos)
788 vistas44 páginas

3522 Manual Usuario Cama Partos CM Bi

Cargado por

CAROLINA
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
788 vistas44 páginas

3522 Manual Usuario Cama Partos CM Bi

Cargado por

CAROLINA
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Camas Hospitalarias

Línea Ixys
Cama para partos CM BI
Ref. 3522

M A N U A L D E U S U A R I O
& O P E R A C I Ó N
© 2018 por Industria Colombiana de Dotaciones Metálicas S.A.S.

Fabricado por:
Industria Colombiana de Dotaciones Metálicas S.A.S.
Calle 2 No 50 - 185
Medellín, Colombia

Queda prohibida toda reproducción de este manual, sea por medio


electrónico, mecánico, incluidas las fotocopias, la grabación, o
cualquier otro procedimiento de almacenamiento, tratamiento y
recuperación de la información, sin la autorización expresa de
Industria Colombiana de Dotaciones Metálicas S.A.S.

Impreso en Colombia Industria Colombiana de Dotaciones Metálicas


S.A.S se reserva el derecho de modificar o actualizar la información
contenida en el presente manual sin previo aviso.

Industria Colombiana de Dotaciones Metálicas S.A.S se reserva el


derecho de realizar modificaciones sin previo aviso en el diseño, en
las especificaciones y en los modelos.

La única garantía ofrecida por Industria Colombiana de Dotaciones


Metálicas S.A.S es la garantía expresa por escrito realizada al vender
el producto.

Para solicitar copias adicionales de este manual, consulte la


contraportada para obtener la información del contacto.

ELABORÓ REVISÓ APROBÓ FECHA ACTUALIZACIÓN


Coor. Diseño Mecánico 07/05/2018
Diseñador Gráfico Director Técnico
Coor. Diseño Electrónico
M A N U A L D E U S U A R I O & O P E R A C I Ó N

Introducción

Gracias, usted acaba de adquirir un producto pensado y


diseñado para brindar soluciones en la atención y recuperación
de pacientes, este producto se encuentra certificado bajo las
normas de gestión de la calidad: ISO 9001 - 2015, ISO 13485 -
2016 ICONTEC.

Política de calidad: Nuestra empresa ofrece de manera


oportuna, flexible y de acuerdo a las expectativas de nuestros
clientes, mobiliario clínico y hospitalario. Estético, seguro,
tecnológicamente apropiado, con alto respaldo y de excelente
calidad.

Para alcanzar este propósito damos cumplimiento a los


requisitos legales y aplicables al sector, además, contamos con
una gran familia de colaboradores dedicados a la búsqueda del
mejoramiento en nuestros productos y procesos, garantizando
crecimiento, rentabilidad y sostenibilidad.

Antes de usar la cama eléctrica Industria Colombiana de


Dotaciones Metálicas S.A.S. lea con atención todas las
indicaciones de éste manual y siga las recomendaciones de
seguridad que se mencionan; asegúrese de haber entendido
perfectamente el contenido.

3
M A N U A L D E U S U A R I O & O P E R A C I Ó N

Recepción del producto

• Industria Colombiana de Dotaciones Metálicas S.A.S. no se


hará responsable por los daños causados en el producto o en
la locación como resultado de una mala instalación, operación
o reparación del mismo (consultar garantía).
• Industria Colombiana de Dotaciones Metálicas S.A.S.
recomienda que la instalación de los productos sea realizada
por personal técnico calificado.
• Los cambios realizados en el protocolo de instalación y en el
servicio técnico serán causal de pérdida de garantía. Pág.11
• No utilice herramientas afiladas para retirar el embalaje,
podría dañar su contenido.
• Evalúe el estado del producto. No debe presentar abolladuras,
defectos en la pintura, deformaciones en sus partes o en la
estructura, como: raspones, rayones, pelones, golpes etc.
• En caso de encontrar deformaciones en algún componente
de la estructura, no accione ningún mecanismo de la cama;
porque pueden ser afectadas otras partes de la estructura.
• Asegúrese que las ruedas marchen con suavidad y giren
correctamente los 360º (todas las direcciones), de no ser así
comuníquese con servicio al cliente.
• Accione los mandos eléctricos de la cama verificando que
funcionen adecuadamente.
• En caso de inconformidad con la recepción, manipulación
o funcionamiento del producto, póngase en contacto con el
departamento de Servicio al Cliente de Industria Colombiana
de Dotaciones Metálicas S.A.S.
• Ubique el número de: Serial (SN), Orden de Trabajo (OT),
Registro INVIMA y sello de calidad interna en el marco lateral
de la cama. Le será útil ante una eventual reclamación.

Medellín Tel: (574) 285 2838 / Fax: (574) 255 9581


Bogotá Tel: (571) 612 13 75 / (571) 612 14 91
[email protected] / www.mubimedical.com

4
M A N U A L D E U S U A R I O & O P E R A C I Ó N

Convenciones tipográficas

Este manual contiene diferentes caracteres e iconos que le


facilitarán la lectura y el entendimiento de su contenido. Por
ejemplo: Texto en negrita: Para resaltar una palabra o frase.

Señal general de advertencia: Con


ADVERTENCIA, ATENCIÓN, se identifican
situaciones o acciones que pueden afectar la
seguridad del paciente o del usuario. Con
CUIDADO, ALERTA se identifican situaciones o
acciones que pueden afectar o dañar el producto.

PELIGRO QUÍMICO: Con Advertencia: Peligro


Químico.

PELIGRO DE ELECTROCUCIÓN: Con Advertencia:


Peligro de Electrocución.

Referencia al Manual de instrucciones/folleto, siga


las instrucciones de uso.

Instrucciones de uso.

5
M A N U A L D E U S U A R I O & O P E R A C I Ó N

Uso previsto

Cama hospitalaria para el sueño y descanso de pacientes.


Cuenta con una superficie de soporte para el paciente ajustable
eléctricamente prevista para asistir en el diagnóstico, monitoreo,
prevención, tratamiento, alivio de enfermedad o compensación
de lesiones o discapacidades de pacientes gestantes, así mismo
en el pre y pos parto, conforme con los ambientes de trabajo
para los cuales el producto es apto. Los operadores previstos
para el producto son los siguientes:

Profesionales de la salud: Pueden hacer uso de todos los


movimientos, bloqueos y funciones adicionales.

Paciente y acompañantes: Pueden hacer uso de funciones de


movimiento (excepto trendelenburg en el caso del paciente) y
funciones adicionales.

Personal técnico: Instalación, mantenimiento, ajuste y


calibración.

Contraindicaciones

• No use la cama sin superficie de soporte (Colchón).


• No exceda la carga de trabajo segura, no ingrese más de un
paciente al tiempo en una cama.
• No use con niños menores de 10 años.
• No use la cama para ambientes de cuidado en casa.
• No use la cama en presencia de anestesia inflamable.
• No use de manera continua y prolongada en modo baterías.
• No use como cama psiquiátrica ni como mesa de cirugía.

6
M A N U A L D E U S U A R I O & O P E R A C I Ó N

Ambientes de aplicación

No. Descripción Uso


Cuidados intensivos/críticos proporcionados
en un hospital donde se requiere supervisión
médica durante las 24 horas, monitoreo
1 constante y el uso de sistemas/equipos de Apto.
soporte vital empleados en procedimientos
médicos son esenciales para mantener o mejorar
las funciones vitales del PACIENTE.
Cuidados agudos proporcionados en un
hospital u otro centro médico donde se
requiere supervisión y monitoreo. El EQUIPO
2 Apto.
ELECTROMÉDICO empleado en procedimientos
médicos es normalmente usado para mantener
o mejorar la condición del PACIENTE.

Cuidados de larga duración en un área médica,


donde la supervisión médica es requerida y el
monitoreo es proporcionado si es necesario. El
3 Apto
EQUIPO ELECTROMÉDICO puede ser utilizado
para ayudar a mantener o mejorar las condiciones
del PACIENTE.

Atención y cuidado proporcionados en un área


doméstica donde el EQUIPO ELECTROMÉDICO No
4
es usado para aliviar o compensar una lesión, apto.
discapacidad o enfermedad.

Cuidado de pacientes ambulatorios,


proporcionado en un hospital u otro centro
médico bajo supervisión médica, donde el
5 EQUIPO ELECTROMÉDICO es empleado para las Apto
necesidades de personas con enfermedades,
lesiones o discapacidad, para el tratamiento,
diagnóstico y monitoreo.

7
M A N U A L D E U S U A R I O & O P E R A C I Ó N

Notas de aviso

1. Modificación: La modificación o cambio de una parte de un


dispositivo médico dentro de los términos de vida útil del
producto y garantía se realiza según el procedimiento de
servicio técnico. Cualquier modificación no autorizada afecta
la conformidad.

2. Devolución y retiro del dispositivo: Para la devolución de un


producto nuevo o usado:
• El cliente debe comunicarse con servicio al cliente para
expresar la inconformidad con el producto recibido.
• Servicio al cliente con la ayuda de servicio técnico o I+D
determina la solución más viable a realizar.
• Si la decisión es reparar el producto en sitio servicio técnico
programa la visita para dar solución.
• Si la decisión es devolver el producto, Servicio al Cliente
gestiona la logística de devolución del producto.

En el caso de que la organización por decisión técnica determine


retirar un producto del mercado se le comunica al cliente y al
INVIMA (Si es un Dispositivo Médico) por medio de un comunicado
donde se le informa:
• Producto a retirar y referencia.
• Registro sanitario del producto a retirar.
• Cantidad de productos a retirar.
• Reemplazo del producto.
• Fecha del retiro y fecha del reemplazo.

3. Destrucción del dispositivo: La destrucción del dispositivo


médico suministrado por Industria Colombiana de Dotaciones
Metálicas S.A.S. luego de vencer su vida útil establecida o
cuando la institución (Propietaria) lo considere, se debe hacer
de acuerdo a los parámetros, procedimientos y lineamientos
establecidos por cada institución y los requisitos regulatorios
del país donde se encuentre.

8
M A N U A L D E U S U A R I O & O P E R A C I Ó N

Especificaciones técnicas fabricación

Cabecero: Desmontable en polímero de alto impacto con pin de


seguridad.

Tendido: Tres planos, dos móviles y uno desmontable en polímero


de alto impacto.

Estructura: Acero de alta resistencia acabado en frio.

Acabado: Pintura en polvo epoxi políester de aplicación


electrostática.

Actuadores: Los movimientos son realizados por cuatro


actuadores eléctricos silenciosos, sellados contra agua, polvo y
son libres de mantenimiento.

Unidad de control: La cama posee control eléctrico manual que


permite al personal asistencial ajustar la cama convenientemente
según los movimientos.

Barandas de seguridad: en polímero de alto impacto de una


sección con movimiento paralelo al espaldar.

Ruedas y bloqueo: En políuretano seis pulgadas, todas con freno


individual y libres de mantenimiento.

Botón de posición para reanimación cardiopulmonar (CPT


eléctrico): Permite ganar tiempo ante un evento cardio
respiratorio, se activa con un botón en el comando, poniendo en
posición horizontal y mínima altura la cama.

Atril porta suero: Graduable en acero inoxidable.

9
M A N U A L D E U S U A R I O & O P E R A C I Ó N

Información técnica
1

2 5

4
8 8
7
6

13 3
9 11 18 10
17

12
14
15

19
16
15
16

15

1. Porta suero graduable. 10. Palanca graduacion altura.


2. Tendido tres planos plástico corveras.
termoformado. 11. Pin de seguridad cabecero.
3. Colchón. 12. Piecero graduable.
4. Cabecero plástico. 13. Soporte atril porta suero.
5. Barandas de seguridad. 14. Sujetador colchón.
6. Control eléctrico. 15. Ruedas plásticas.
7. Palanca accionamiento corvera. 16. Bloqueo ruedas.
8. Corveras. 17. Gancho bolsa drenaje.
9. Esquinero plástico. 18. Asideras.
19. Cubeta recolección de fluidos.

10
M A N U A L D E U S U A R I O & O P E R A C I Ó N

Instalación

Cuidado: Antes de conectar el producto a la red


eléctrica revise el valor nominal de la misma, éste
debe ser de 100 - 240V a 50 - 60 Hz, preferiblemente
regulada y con protección.

• Conecte el cable de alimentación a la toma eléctrica.


• Accione el botón de encendido de la caja de control.
• Consulte el modo de operar los controles para ejecutar
funciones en la cama, ver página 24.
• Guarde un espacio entre la pared y el espaldar de mínimo 20
centímetros.
• Compruebe que los cables de alimentación o de equipos
auxiliares no se encuentren aplastados o interfiriendo con el
desplazamiento o movimientos de las partes móviles de la
cama.
• La cama debe permanecer conectada a la red eléctrica.
• La cama cuenta con sistema de batería de respaldo ante una
falla en la red eléctrica.

Advertencia: Industria Colombiana de Dotaciones


Metálicas S.A.S. recomienda que la instalación y
puesta en funcionamiento del equipo sea realizado
por personal técnico calificado.

Alerta: Industria Colombiana de Dotaciones Metálicas


S.A.S. no se hará responsable por daños causados a
terceros o al producto derivado de mala instalación o
funcionamiento inadecuado por parte de los usuarios.

11
M A N U A L D E U S U A R I O & O P E R A C I Ó N

Señalética aplicada

Señal que indica carga de trabajo segura:


2.200N: Que corresponden al peso del paciente,
peso del colchón y accesorios.

Rótulo con la información interna de


fabricación.

Señal para ubicar soluciones y


bombas de infusión.

Señal que indique como trasladar la cama.

Direccional Desbloquear Bloquear

Retirar y/o poner en servicio correctamente cabecero.

Asegurar Retirar

12
M A N U A L D E U S U A R I O & O P E R A C I Ó N

15

51cm
Use colchón recomendado y
155cm
especificado.

Señal para el uso correctos


de las barandas.
ADVERTENCIA
Evite Recostarse o sentarse sobre las barandas
Ingrese el paciente en la mínima altura

Contrate personal técnico con


experiencia y autorizado por el
Dometal
fabricante.

Levante el seguro y lleve Uso correcto dle piecero.


el piecero hacia arriba.
ADVERTENCIA: No se siente en el piecero

GRADUAR

Ajustar corveras.

LEVANTAR

13
M A N U A L D E U S U A R I O & O P E R A C I Ó N

Instrucciones de uso

Cabecero: Desmontable cuenta con pin de seguridad que


permite el retiro seguro e intencional de la estructura. Para
retirar: Levante el pin de seguridad, tome el cabecero con ambas
manos y ubiquelo en un lugar seguro. Para poner en servicio:
Tome el cabecero con ambas manos e inserte en la chapeta,
baje el pin de seguridad.

Asegurar Retirar

Cuidado: Evite las caídas bruscas, golpes directos y


cortopunzantes podría ocasionar rompimiento o
desprendimiento de componentes.

Cuidado: Recuerde bajar el pin de seguridad cuando el


cabecero esté en servicio.

Tendido: De tres planos desmontables: Espaldar, central y pies.


Levante la pieza y ubíquela en un lugar seguro. Para poner en
servicio monte cada pieza en el lugar que corresponda, asegúrese
que encajan y queden firmes.

Cuidado: Evite pararse sobre el espaldar podría


ocasionar accidentes, deterioro en el sistema de
accionamiento del espaldar.

Advertencia: Después de limpiar o lavar la supeficie


del tendido, evite poner el colchón aún con la superficie
húmeda, seque con un paño limpio y seco evitando
dejar rastros de agua o soluciones en el tendido.
14
M A N U A L D E U S U A R I O & O P E R A C I Ó N

Colchón antiescaras: Ubique el colchón en la plataforma del


paciente sobre los tendidos con la solapa hacia abajo, el colchón
se adapta a los movimientos del tendido. La plataforma cuenta
con ganchos sujetadores que aseguran el colchón.

15

155cm 51cm

Nota: El cambio de colchón es responsabilidad del


cliente, Industria Colombiana de Dotaciones Metálicas
S.A.S. no se hará responsable de los daños causados
en el funcionamiento o en la cama por el cambio en
las especificaciones.

Adevertencia: Realice el procedimiento de asepsia y


desinfección con productos aptos para limpieza de
tela vinílicatipo salud. Se recomienda realizar el
procedimiento de forma periódica.

Advertencia: La limpieza debe realizarse con una


solución de hipoclorito de sodio en una concentración
máxima de 0.5% (equivalente a 5000 ppm), deje
actuar durante cinco (5) minutos posteriormente
retire con un paño húmedo, verificando que no queden
sales secas en la superficie del material.

Cuidado: Evite poner el colchón con la solapa hacia


arriba podría causar penetración de fluidos.

Cuidado: Evite el contacto con elementos


cortopunzantes.

15
M A N U A L D E U S U A R I O & O P E R A C I Ó N

Gancho bolsa de drenaje: Ubique la


bolsa de drenaje en cada gancho,
cuando esté llena retírela y ubique
una nueva.

Cubeta fluidos: Retire el piecero,


ubique el botón en el control,
presione el pulsador Arriba/Abajo
hasta lograr la posición deseada.
Sujete la cubeta donde indica las
flechas AyB y levante la cubeta.

Advertencia: Para hacer uso de la cubeta es necesario


retirar el piecero de la estructura de la cama.

Retirar piecero: Levante el pin de


seguridad y levante el piecero.

Nota: Siga las instrucciones del pin de seguridad.

Corveras: Se ubican en el piecero de la cama y puede graduar su


altura o apertura, sujete la palanca metálica, levántela y ajuste
la altura de la corvera o la abertura de la misma hasta conseguir
la posición deseada.

Nota: Es posible que la palanca este muy apretada o


muy suelta basta ajustar la tuerca trasera para
graduarla.
16
M A N U A L D E U S U A R I O & O P E R A C I Ó N

Barandas de seguridad: Plásticas abatibles con fácil sistema de


bloqueo para evitar caídas bruscas. Hale el mecanismo y lleve la
baranda hacia abajo del tendido.

Para poner en servicio: Tome la baranda delaparte superior y


llévela hacia arriba hasta que ésta quede vertical y asegurada.

Advertencia: Las barandas laterales no son un sistema


de inmobilización; el personal médico deberá
determinar la utilidad de las barandas, para garantizar
la seguridad del paciente.

Cuidado: Las barandas laterales estan diseñadas para


brindar seguridad al paciente, evite sentarse o
recostarse sobre ellas, podría ocasionar accidentes
graves o daños y deterioro en el funcionamiento de las
barandas.

Asideras: Permite a la paciente


sujetarse mientras realiza trabajo
de parto. Se ubican en ambos
lados de la cama permite
deslizarla a la posición deseada y
luego levantarla para conseguir el
bloqueo de la misa.

Ruedas en poliuretano y bloqueo: Permiten trasladar la camilla


en todas las direcciones, libres de mantenimiento.

17
M A N U A L D E U S U A R I O & O P E R A C I Ó N

Bloquear ruedas: Presione la pestaña de color naranja con el pie


hacia abajo. Desbloquear ruedas: Presione la pestaña de color
verde con el pie hacia abajo.

bloquear y
desbloquear

Advertencia: Evite mover o trasladar la camilla con


los frenos activados, puede ocasionar daños graves
en el sistema o desajustes en la estructura.

Advertencia: Debe realizar una limpieza superficial


en las ruedas periódicamente para eliminar exceso
de polvo o lanas y así evitar atascos.

Cuidado: Golpear con fuerza o estrellar las ruedas


contra superficies duras puede ocasionar daños
graves en las ruedas, evite los golpes de alto impacto
en las ruedas.
.

18
M A N U A L D E U S U A R I O & O P E R A C I Ó N

Diagrama eléctrico
P o w er A c tividad

CPR 30º

Control baranda X 4

Red eléctrica
Batería de respaldo

Caja deControl

Actuadores X 4

19
M A N U A L D E U S U A R I O & O P E R A C I Ó N

Sistema de control

Contiene un sistema electrónico digital y de potencia que permite


accionar todos los movimientos de la cama y funciones auxiliares.

Características:

• Arranque suave y coordinado de los motores, con medición


de variables para un funcionamiento seguro y confiable.
• Protecciones eléctricas de entrada y salida. Limitación interna
de sobre corriente por actuador.
• Monitoreo de voltaje de batería y voltaje de línea. Se asegura
funcionamiento sólo en rangos de operación seguros.
• Cargador de batería de respaldo multifase que asegura una
mayor vida útil de las baterías.
• Alimentación: 100-240 VAC, 0.8 - 1.5 A, 50-60Hz, aprox.
150W a plena carga.
• Entradas y salidas: 4 x Actuadores eléctricos ±29V, Conexión
de batería de respaldo, 4 x Conectores para controles y/o
periféricos que soportan Protocolo Industria Colombiana de
Dotaciones Metálicas S.A.S..
• 1x Conector de balanza digital.
• 1 x Conector de diagnóstico por medio de software.
• 1x Conector de contacto seco para llamado de enfermería:
250VAC 2A máximo.
• 1x Conector de contacto seco para control de luz de habitación
y de lectura: 250VAC 2A máximo.
• 1x Conector para luz de penumbra.

Advertencia: La cama debe permanecer conectada a


la red eléctrica y encendida el mayor tiempo posible.
Encienda el interruptor de la caja de control para
ejecutar funciones en la cama.

20
M A N U A L D E U S U A R I O & O P E R A C I Ó N

Precaución: Evite desconectar terminales o cables


de la caja, así mismo no destape o reemplace
componentes de la caja de control.
Cuidado: Destapar y/o reemplazar componentes es
causal de pérdida de garantía.

Cuidado: No corte los cables, podría ocasionar un


corto circuito.

Advertencia: Las camas hospitalarias Dometal estan


diseñadas para el cuidado de pacientes, no opere la
cama con paciente y acompañante, la capacidad
máxima de carga son 220 kg. excederla ocasionará
daño en la estructura, mecanismos y/o actuadores.

Advertencia: Evite ubicar cualquier elemento debajo


de la cama pues éstos podrían obstaculizar el
movimiento.

Batería de respaldo: Tipo VRLA de 24V y 1.2Ah. Permite operar


los movimientos de la cama ante una falla en el suministro
eléctrico, sólo se debe usar en caso de emergencia.

La cama debe permanecer conectada a la red eléctrica.

La cantidad de movimientos a efectuar depende del peso del


paciente y cuántos movimientos se accionan. Pueden obtenerse
entre 40 y 60 movimientos de espaldar con un paciente promedio
de 80Kg.

La batería está ubicada a un lado de la caja de control y se carga


cuando la cama es conectada a la red eléctrica y está encendida.

Nota 1: La cama está diseñada para operar principalmente de la


red eléctrica, por lo tanto debe permanecer conectada a la red el
mayor tiempo posible.

21
M A N U A L D E U S U A R I O & O P E R A C I Ó N

Nota 2: La batería es un consumible, su vida útil depende de las


condiciones de uso.

Advertencia: Las baterías de respaldo están


diseñadas para ser empleadas como recurso ante
fallas temporales del fluido eléctrico y no son para
uso permanente.

Advertencia: Evite operar la cama con baterías hasta


su agotamiento total, la batería no está diseñada
para uso continuo bajo condiciones de descarga
profunda.

Precaución: Las camas deben permanecer


conectadas y encendidas el mayor tiempo posible.
Si la cama no va a ser utilizada por un tiempo, se
debe almacenar con las baterías cargadas y el
interruptor apagado.

Desecho: Batería recargable con contenido de


plomo. Debe ser desechada adecuadamente,
evite golpear, romper o exponer al fuego, no trate
de desarmar la batería, podría causar un corto
circuito, una explosión o derrame de ácido.

22
M A N U A L D E U S U A R I O & O P E R A C I Ó N

Control manual
El control cuenta con pulsadores arriba y abajo para ejecutar la
acción requerida por el paciente o el personal médico, presione
el botón según requiera hasta lograr la posición deseada.

Botón encendido
o apagado.
Luz botón P o w er A c tividad Luz de actividad.
encendido
Espaldar.

Altura.
Pulsadores
que activan
las funciones Piecero.

Trendelenburg
e inverso.

Terapia
respiratoria
30º CPR 30º

CPR
Luz habitación.
Llamado de
enfermera Luz penumbra.

23
M A N U A L D E U S U A R I O & O P E R A C I Ó N

Ejecutar movimientos en la cama

Nota: Para realizar un movimiento debe mantener el


botón presionado hasta lograr la posición deseada, la
luz de actividad se encenderá mientras se esté
accionando un movimiento.

Flexión espalda (Fowler): Permite subir y/o bajar


el espaldar de la cama. Esta sección se eleva
desde 0º hasta 75º, (±5º). Para elevar el espaldar
presione el botón subir del control hasta lograr la
posición deseada. Para devolver el espaldar presione el botón
bajar del control baranda hasta lograr la posición deseada.

Graduación altura: Permite variar la altura de


la cama desde 45 cm hasta 75 cm (± 3%).
Para subir la cama presione el botón subir del
control baranda hasta lograr la altura deseada.
Para descender la cama presione el botón
bajar del control hasta lograr la altura deseada.

Piecero: Permite subir y/o bajar el piecero de la


cama. Esta sección desciende hasta 20cm,
(±3%). Para elevar el piecero presione el botón
subir del control hasta lograr la posición deseada.
Para devolver el piecero presione el botón bajar del control
baranda.

Trendelenburg: Esta función permite realizar el


descenso de la plataforma de la cama hacia la
cabecera, dejando los pies elevados. Presione el
botón hasta lograr el ángulo deseado, desde 0º hasta 15º.

Trendelenburg inverso: Esta función permite


realizar el descenso de la cama hacia el piecero,
dejando la cabeza elevada. Presione el botón hasta
lograr el ángulo deseado, desde 0º hasta -7º.
24
M A N U A L D E U S U A R I O & O P E R A C I Ó N

Advetencia: La función de trendelenburg y


trendelenburg inverso es administrado por personal
médico profesional y bajo supervisión, siempre debe
usar las correas de sujeción y poner las barandas en
servicio.

Llamado de enfermera: Esta función se incorpora al


sistema de la institución, permite indicarle al
personal asistencial que el paciente requiere
atención, presione el botón, una luz decolor verde se
enciende y una alarma sonora se activa.

Cuidado: La función llamado de enfermera depende


de adecuaciones externas, la institución hospitalaria
deberá proporcionar las conexiones y configuraciones
a sus plataformas.

CPR CPR: Esta función permite ganar tiempo ante una


emergencia cardiáca.

Al presionar el botón el espaldar, pies y altura de la cama bajan


hasta la mínima posición. Presione el botón dos veces y la cama
realizará los movimientos antes mencionados.

Bloqueo total de funciones: Para bloquear todos los


movimientos, presione durante tres segundos este
botón.

Nota: Para desbloquear realice el mismo


procedimiento, si la cama está con el bloqueo total
activo, el indicador luminoso permanecerá
encendido.

Bloquear funciones especifícas: Presione bloqueo


y luego la función deseada, el bloqueo selectivo
actúa sobre ambas direcciones del movimiento:
Ejemplo Subir y bajar espaldar.
25
M A N U A L D E U S U A R I O & O P E R A C I Ó N

Alerta: Si una función está bloqueada al tratar de


ejecutarla una luz ubicada sobre el botón bloqueo se
encenderá por 1 segundo.

Desbloquear funciones: Presione bloqueo y luego la función


a desbloquear. Si el bloqueo es general presione el botón de
bloqueo durante tres segundos.

Advertencia: Al activar el bloqueo general se


deshabilitan todas las funciones a excepción del
CPR.

Terapia Respiratoria: La cama sube el espaldar a


30°
30° Activación: presione el botón hasta que el
espaldar quede en 30°.

Luz Indirecta: Al activar esta función, se encienden


dos bombillas led ubicadas en la parte inferior de la
cama. Activación: Pulse y suelte el botón para
activarlo, y repita el paso anterior para desactivarlo.

Luz Habitación: Al activar esta función, podrá


encender o apagra la luz de la habitación. Activación:
pulse y suelte el botón para activarlo, y repita el paso
anterior para desactivarlo.

Botón encendido o apagado control: Activa o


desactiva el control, cuando el control está en servicio
se encenderá un led en la parte superior del control.

Indicador carga de la batería: Esta función indica


el nivel de carga en las baterías de la cama.

Conexión a la red eléctrica: Esta función indica la


conexión de la cama a una fuente eléctrica, cuando
esta función esté apagada conécte la cama a la red
eléctrica nuevamente.

26
M A N U A L D E U S U A R I O & O P E R A C I Ó N

Seguridad eléctrica

Advertencia: Antes de efectuar la limpieza o el


mantenimiento de la cama, desconéctela de la red
eléctrica y apague el interruptor de la caja de control.

Cuidado: Riesgo de choque eléctrico. Cuando realice


mantenimiento o limpieza, apague el interruptor de
la caja de control y desconéctela de la red eléctrica.

Advertencia: No permita que niños manipulen los


mandos de la cama, siempre deben estar
acompañados y vigilados por un adulto responsable.

Advertencia: Mantenga las baterías cargadas. Esto


asegura la carga de las mismas, siempre y cuando la
cama permanezca conectada a la red eléctrica la
mayor parte del tiempo.

Cuidado: Almacene las camas con las baterías


cargadas, no se deben almacenar descargadas, ya
que esto favorece la sulfatación, degrada su
desempeño y vida útil.

Cuidado: No interrumpa prolongadamente el proceso


de carga en las baterías, ya que esto genera
sulfatación.

Cuidado: Evite descargar por completo las baterías


esto las deteriora notablemente pues no estan
diseñadas para operar en condición de descraga
profunda.

27
M A N U A L D E U S U A R I O & O P E R A C I Ó N

Normas básicas de seguridad

• Siga todas las instrucciones ofrecidas en este manual.

• La cama debe estar bajo techo, resguardada de humedad.

• Evite transportar la cama con el atril porta suero extendido.

• Retire siempre los seguros de las ruedas al mover la cama, el


no hacerlo deteriora el sistema de frenos, ocasiona daños en
las ruedas y desajuste en cabecero y piecero.

• Cuando tenga equipos auxiliares instalados en la cama


asegúrese que los cables de estos no interfieran con los
movimientos.

• Al mover la cama retire equipos o soportes instalados en la


red eléctrica que puedan interferir con el desplazamiento de
la cama.

• Los cables, mangueras entre otros objetos que interfieran


con el desplazamiento de las ruedas pueden sufrir ruptura
o atasco, asegúrese de ubicar estos elementos en un lugar
seguro.

• Las modificaciones, ajustes y/o reparaciones que efectúe el


usuario quedan bajo su responsabilidad y serán causal de
perdida de garantía.

• Los tendidos no deben permanecer húmedos por ningun


motivo, seque el producto completamente.

Cuidado: No utilice limpiadores, disolventes, o


detergentes fuertes o abrasivos, ya que podrían dañar
el acabado del producto

28
M A N U A L D E U S U A R I O & O P E R A C I Ó N

Cuidado: No use ningún aparato de limpieza al vapor


para efectuar el lavado o desinfección de la cama, el
exceso de humedad puede deteriorar los mecanismos.

Advertencia: La cama no debe ser lavada en el tunel


de lavado.

Advertencia: Establezca medidas de seguridad


adecuadas e informar a todo el personal asistencial
sobre el correcto uso de equipos eléctricos.

Cuidado: Desconecte el cable de poder siempre


tomando la clavija. Evite halar o tirar del cable
directamente del tomacorriente.

Advertencia: Mantenga el cable de poder alejado del


calor, aceite, bordes afilados o piezas móviles, los
cables eléctricos dañados o enredados pueden
provocar una descarga eléctrica.

Cuidado: Evite usar la cama en presencia de gases o


vapores inflamables.

Mantenimiento

Advertencia: El mantenimiento preventivo de la línea


de Camas Eléctricas Industria Colombiana de
Dotaciones Metálicas S.A.S, sólo puede ser efectuado
por personal autorizado.

En caso de encontrar alguna anomalía, tales como cubiertas


plástica reventadas, tornillos retorcidos y/o elementos de
la cama en mal estado, comuníquese con servicio al cliente
Industria Colombiana de Dotaciones Metálicas S.A.S.

Industria Colombiana de Dotaciones Metálicas S.A.S. cuenta con


un proceso de servicio técnico, que le brindará asistencia para
29
M A N U A L D E U S U A R I O & O P E R A C I Ó N

efectuar el cambio y/o mantenimiento preventivo y correctivo de


los productos y accesorios que presenten desgaste natural por
el uso, previa solicitud.

Evite contratar el servicio de mantenimiento preventivo


o correctivo con otra compañía, Industria Colombiana de
Dotaciones Metálicas S.A.S. no se hará responsable por los
daños ocasionados por terceros en los sistemas o en el equipo.

Use exclusivamente accesorios recomendados por Industria


Colombiana de Dotaciones Metálicas S.A.S. No modifique la
cama sin previa autorización, ni trate de reparar los equipos
usted mismo. En caso de encontrar anomalías o defectos
comuniquese a los siguientes contactos:

Medellín Tel: (574) 285 2838 / Fax: (574) 255 9581


Bogotá Tel: (571) 612 13 75 / (571) 612 14 91
[email protected] / www.mubimedical.com

30
M A N U A L D E U S U A R I O & O P E R A C I Ó N

Inspección preventiva

 Revise el valor nominal de la red eléctrica, éste debe ser de


100 - 240VAC / 50 - 60 Hz con buena calidad de energía y
puesta a tierra, preferiblemente regulada y con protección.
 Conecte la cama a la red eléctrica y encienda el interruptor
desde la caja de control.
 Asegúrese que las ruedas marchen con suavidad y giren
correctamente los 360° (en todas las direcciones). Verifique
que el sistema de bloqueo o freno de las ruedas funcione
en óptimas condiciones, si esto no sucede comuníquese con
servicio al cliente.
 Verifique la posición del atril, introdúzcalo en los soportes
plásticos y revise que entre y quede bien asegurado.
 Revise que el cabecero y piecero estén asegurados, para
evitar caídas o retiros involuntarios.
 Asegúrese que las barandas de seguridad, tengan un
recorrido libre, sin obstáculos, y que se aseguren bien.
 Revise cada una de las funciones en los controles, accione
hasta lograr las posiciones indicadas. Si esto no sucede
reporte a servivio técnico o comúniquese con servicio al
cliente.
 Se recomienda realizar el proceso de limpieza y desinfección
cada vez que se use el producto y cuando se realice
mantenimientos preventivos.

31
M A N U A L D E U S U A R I O & O P E R A C I Ó N

Mantenimiento preventivo

Todas las tareas de inspección deben ser realizadas por personal


técnico competente para: Evaluar y reconocer cualquier defecto
o peligro. Lea siempre las instrucciones en el manual de usuario
y operación antes de llevar a cabo cualquier inspección y/o
mantenimiento.
Advertencia: Cualquier daño provocado por la falta
de observación de lo expuesto queda excluido de la
garantía.
 Antes de mover la cama retire los equipos o soportes instalados
y conectados a la red eléctrica que puedan intervenir con el
desplazamiento de la misma.
 Desconecte la cama de la red eléctrica y apague el interruptor
de la caja de control.
 Cuando mueva la cama desactive los frenos de las ruedas.
 Cuando realice la limpieza del producto no utilice limpiadores,
disolventes, o detergentes agresivos, ya que podrían dañar el
acabado del producto.
 No utilice ningún aparato de limpieza a vapor para limpiar la
cama, el exceso de humedad puede deteriorar los mecanismos
de la cama.
ESTADO GENERAL DE LA CAMA

 inspeccione el estado general de la cama, detectando


anomalías en la estructura tales como abolladuras y/o
deformaciones.
 Verifique que todos los elementos de la cama se encuentran
en buen estado de conservación, lo mismo en signos de
oxidación de la cama.
 Observe que todas las piezas de la cama estén correctamente
colocadas.

32
M A N U A L D E U S U A R I O & O P E R A C I Ó N

 Compruebe el estado del colchón, éste tiene una forma y


lado correcto de instalarse. Asegúrese que la parte suave y
texturizada del relleno se encuentre hacia la parte superior ya
que esta superficie es la anti escaras.
 Asegúrese que las ruedas marchen con suavidad y giren
correctamente los 360° (en todas las direcciones), eliminando
cualquier elemento extraño de las ruedas que impidan su giro,
verificar el correcto funcionamiento del sistema de bloqueo
de las ruedas.
 Comprobar todos los elementos que corresponden a la baranda
plegable funcionen correctamente, (Plegado, articulaciones,
seguro y protector), así mismo su desplazamiento.
SISTEMA DE ELEVACIÓN

 Examine los actuadores de la cama, compruebe que los ejes


estén bien asegurados, que no tengan golpes o soportes
maltratados por agentes externos a la cama.
 Lleve a cabo un ciclo completo de elevación y descenso de los
actuadores, (Cabecero, Piecero; altura cama).
 Verifique que no exista fricción o ruido que indique sobre
carga durante el recorrido.
 En caso de encontrar daños en el (los) actuadores comunicarse
con servicio al cliente.
CABLE DE POTENCIA

 Si el cable o cualquiera de los componentes se encuentran


desgastados, deteriorado, desgarrado, cortado o empatado
suspenda el uso de la cama y reemplace el cable a/c
inmediatamente.

33
M A N U A L D E U S U A R I O & O P E R A C I Ó N

COMANDOS DE OPERACIÓN (Controles: Baranda, Piecero, Manual)

 Inspeccione visualmente los teclados y funciones de los


comandos, compruebe la ejecución de cada movimiento
ascenso y descenso así mismo las funciones especiales.
 Verifique que los cables se encuentren en buen estado, no
deben presentar: ruptura, desgarre ni empates.
 En caso de falla o daño se debe reemplazar la parte.
BATERÍAS

La principal causa de daño de las baterías es por sulfatación, y a pesar


de que se mantengan en condiciones adecuadas de operación, con el
tiempo las baterías se van envejeciendo, sulfatando y degradando de
forma “natural”. Se espera que las baterías en condiciones normales
duren entre 2 y 3 años los productos Industria Colombiana de
Dotaciones Metálicas S.A.S.
a. Las baterías deben mantenerse siempre cargadas.

b. Las baterías tienen una vida útil de entre 2 y 3 años, en condiciones


óptimas.

c. Las baterías son consumibles, es decir, se desgastan y tienen una


vida útil limitada.

d. Las camas deben permanecer conectadas y encendidas el mayor


tiempo posible.

e. Si la cama no va a ser utilizada por un tiempo, se debe almacenar


apagada y con las baterías cargadas.

f. Debe evitarse utilizar las camas con baterías hasta su agotamiento


total.

g. Las baterías de respaldo están diseñadas para ser empleadas


como recurso ante fallas temporales del fluido eléctrico, pero
no para hacer uso continuo de la cama con ellas. Las baterías
empleadas no están diseñadas para uso continuo bajo condiciones
de descarga profunda.

34
M A N U A L D E U S U A R I O & O P E R A C I Ó N

h. La garantía de las baterías está limitada al cumplimiento de las


condiciones anteriormente descritas y por un período de 6 meses
luego de la entrega oficial de las camas.

PERÍODOS DE INSPECCIÓN PREVENTIVA

CADA
MTO
CAMBIO
No DESCRIPCIÓN DE LA ACTIVIDAD CADA 6
DE
MESES
PACIENTE
INSPECCIÓN Y REVISIÓN DEL
1 X
PRODUCTO.

AJUSTES ESTRUCTURALES, ELÉCTRICOS


2 X
Y ELECTRÓNICOS.

3 PRUEBAS DE BUEN FUNCIONAMIENTO. X

4 LIMPIEZA. X

5 REVISIÓN DE RUEDAS Y FRENOS. X

35
M A N U A L D E U S U A R I O & O P E R A C I Ó N

Lista de chequeo mantenimiento

Vo Bo CONFORME
CONDICION A INSPECCIONAR
Ro Vo SI NO
Funcionamiento del bloqueo central de la
       
cama.
Estado de la ruedas.        
Estado de barandas, ajuste, pistón y seguro.        
Funcionamiento del encendido y apagado.        
Led indicador de batería.        
Led indicador AC.        
Funcionamiento del automático.        
Luz penumbra.        
Funcionamiento del bloqueo.        
Funcionamiento del CPR.        
Funcionamiento del espaldar.        
Funcionamiento cambio de altura.        
Funcionamiento de pies.        
Fucionamiento del contorno.        
Funcionamiento del trendelemburg.        
Funcionamiento control externo derecho.        
Funcionamiento control externo izquierdo.        
Funcionamiento control interno derecho.        
Cable de alimentación.        
funcionamiento en modo baterías.        
Balancines.        
Estado de los tendidos.        
Cabeceros y pieceros.        
Porta sueros.        
Pines.        
Pintura.        

36
M A N U A L D E U S U A R I O & O P E R A C I Ó N

Localización de averías

Los mandos no funcionan: si la cama no responde a los mandos


eléctricos:
• Revise si el interruptor caja de control esta encendido.
• Revise si hay tensión en el tomacorriente.
• Revise el estado y conexión del cable de potencia.
• Revise cada función del control.
• Revise las conexiones de la caja de control.
• Revise la batería.
• Pruebe intercambiando los mandos de la cama.
• Revise si hay funciones bloqueadas.

Deterioro cable de potencia: si el cable o cualquiera de los


componentes se encuentra desgastado o deteriorado, suspenda
el uso de la cama e informe al equipo de mantenimiento
correspondiente, reemplace el cable.

Espaldar no responde, (el espaldar debe llegar hasta 75°):


Revise las conexiones a la caja.

Ruido de las barandas:


Revisar ejes de las barandas.
Informe al equipo de mantenimiento de la institución.

Si las fallas persisten, retire la cama de funcionamiento y


comuníquese con el departamento de servicio al cliente Industria
Colombiana de Dotaciones Metálicas S.A.S.

37
M A N U A L D E U S U A R I O & O P E R A C I Ó N

Especificaciones técnicas

Cama Eléctrica Línea Ixys


Características Dimensiones
Longitud total 224 cm
Longitud útil 206 cm
Ancho total 102 cm
Ancho útil 90 cm
Altura máxima 75 cm
Altura mínima 45 cm
Espacio mínimo debajo la cama 23 cm
Dimensiones colchón espaldar central 150 x 90 cm*
Dimensiones colchón piecero 50 x 90 cm*
Espesor del colchón 15 cm*
Diámetro de las ruedas 15 cm
Inclinación del espaldar 75°
Inclinación del muslo N/A
Inclinación pies 20 cm
Capacidad máxima de carga 220 kg
Peso Total 120 kg
Batería de respaldo Incluida
Voltaje de alimentación 100-240 VAC 50- 60 HZ
Tendido Plástico termoformado
Varilla porta suero graduable Acero inoxidable
Barandas Plásticas ABS
Cabecero Plástico ABS
Estructura Tubería

Cm = centímetros ° = grados *Artículo no incluido u opcional N/A No Aplica

38
M A N U A L D E U S U A R I O & O P E R A C I Ó N

Especificaciones y estándares

Cama Eléctrica Línea Ixys

Normas técnicas y controles de ISO 9001 - 2015 ICONTEC


calidad ISO13485 - 2016 ICONTEC
FDA Reg 3011537487

Clasificación del equipo según


Dispositivo médico
decreto 4725 de 2005 INVIMA
Clase 1 de bajo riesgo
Colombia

Registro INVIMA Cama Eléctrica 2014 DM-0010936

Grado de protección contra el


IPX4
ingreso de agua.

Grado de protección contra Equipo ordinario, no para su uso en


atmosferas inflamables. una atmósfera inflamable.

Funcionamiento continuo con carga


intermitente 2 minutos continuos 18
Modo de operación
minutos descansando , temperatura
de 5° C a 40° C

39
M A N U A L D E U S U A R I O & O P E R A C I Ó N

Limpieza y desinfección

Para la conservación de los productos es necesario mantenerlos


limpios y evitar el contacto con sustancias corrosivas, cuando
el producto tenga contacto con alguna sustancia realizar la
limpieza inmediata con agua.

Se recomienda limpiar regularmente las superficies metálicas


idealmente cada vez que se use la cama.

• Para la limpieza y desinfección utilizar líquidos de limpieza


ligeramente alcalinos en pocas cantidades. El producto debe
quedar completamente seco.

• Evite el uso de materiales abrasivos como esponjillas o


cepillos metálicos.

• Tener en cuenta: Si se usan limpiadores alcalinos, debe hacer


un lavado con agua limpia y luego secar completamente el
producto. Siempre que se realice la limpieza del producto
debe secarse.

• Para la limpieza de los componentes plásticos utilizar un


paño de algodón preferiblemente incoloro, este puede estar
ligeramente húmedo, puede utilizarse un detergente o jabón
suave y secar completamente el producto.

• Para la limpieza de los productos que lleven fórmica debe


evitarse el contacto con la humedad, no utilizar materiales
abrasivos.

• Las ruedas de las camas que tienen recubrimiento plástico


son LIBRES DE MANTENIMIENTO, no requieren de engrase
ni calibración, solo limpieza exterior.

• Revisar cada seis (6) meses el ajuste de tornillos y tuercas.


Los tornillos que se utilizan en articulaciones o en partes

40
M A N U A L D E U S U A R I O & O P E R A C I Ó N

del producto donde se genere movimiento llevan tuerca de


seguridad, no deben requintarse o ajustarse hasta su límite
porque pueden impedir el movimiento.

• Evitar golpes y choques contra la estructura del mueble y sus


componentes.

• Cuando el producto lleve componentes acrílicos, la limpieza


de estos se realiza con paños ligeramente humedecidos con
alcohol, pase un paño seco y limpio para retirar los excedentes
del mismo, no debe utilizarse materiales abrasivos, ácidos ni
detergentes.

• La limpieza de los productos cromados puede realizarse con


carbonato de calcio y un paño ligeramente húmedo, se debe
retirar el carbonato de calcio completamente para esto use
un paño limpio y seco.

• Para realizar limpieza en los cables y contactos debe apagarse


y deconectarse el equipo de la red eléctrica.

• Los cables pueden limpiarse con paños húmedos


(desconectados).

• Los contactos no deben ser limpiados con agua, productos


químicos ni desinfectantes, use siempre limpiadores de
contactos comerciales.

• Del cuidado, buen uso, limpieza y mantenimiento de los


productos depende la durabilidad de los mismos.

• Limpieza y desinfección del colchón antiescaras: La limpieza


debe realizarse con una solución de hipoclorito de sodio en
una concentración máxima de 0.5% (equivalente a 5000ppm),
deje actuar durante cinco (5) minutos posteriormente retire
con un trapo húmedo verificando que no queden sales secas
en la superficie del material.

41
M A N U A L D E U S U A R I O & O P E R A C I Ó N

Garantía

La garantía de los componentes mecánicos, eléctricos y


electrónicos es de dos (2) años, en condiciones normales de uso.

El fabricante se reserva el derecho de someter la parte dañada a


un análisis para identificar las causas del daño o defecto.

Si se detecta que el problema se ha producido por mal uso ó falta


de los cuidados necesarios, según la orientación del fabricante
implicará la pérdida de la garantía.

Nota: El fabricante se reserva el derecho de cambiar


este manual cuando sea necesario.

Nota: Para mayor información consulte la carta de


garantía.

42
M A N U A L D E U S U A R I O & O P E R A C I Ó N

43
Sede Medellín
Calle 2 No. 50-185
HECHO Tels: (574) 285 2838 Fax: (574) 255 9581
EN [email protected] / www.mubimedical.com
COLOMBIA
Sede Bogotá
Calle 127A N° 70H - 08 Niza Norte
Tels: (571) 703 79 96 Fax: (571) 749 56 81
e-mail: [email protected]
[email protected] / www.mubimedical.com

También podría gustarte