100% encontró este documento útil (1 voto)
435 vistas48 páginas

Manual Scando Mini

Este manual proporciona instrucciones para la instalación, operación y mantenimiento seguros de un elevador. Describe los procedimientos de seguridad que deben seguirse, como usar equipo de protección, apagar la energía antes de realizar tareas de mantenimiento y verificar periódicamente el estado de los componentes de seguridad. El objetivo es prevenir accidentes y asegurar que el elevador funcione de manera confiable.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
100% encontró este documento útil (1 voto)
435 vistas48 páginas

Manual Scando Mini

Este manual proporciona instrucciones para la instalación, operación y mantenimiento seguros de un elevador. Describe los procedimientos de seguridad que deben seguirse, como usar equipo de protección, apagar la energía antes de realizar tareas de mantenimiento y verificar periódicamente el estado de los componentes de seguridad. El objetivo es prevenir accidentes y asegurar que el elevador funcione de manera confiable.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Manual para elevadores

SCANDO MINI, U 600 & ALICOM


de instalaci—n permanente

El nœmero de fabricaci—n marcado en la placa principal del elevador ha de coincidir con el nœmero de fabricaci—n m‡s abajo indicado para que el
presente Manual tenga validez.

9023 767 - 304


Su elevador tiene el nœmero: Fabricado el a–o:
1995 - 08 - 22

Si la esquina inferior derecha de este libro est‡ cortada, debe el mismo considerarse como anulado y entonces s—lo puede utilizarse como ejemplo tipo.
PREÁMBULO
El presente Manual ha sido elaborado para facilitar consejos e instruc-
ciones al personal que directa- o indirectamente es responsable del
manejo y mantenimiento del elevador, para que con seguridad y conoci-
mientos pueda enfrentarse a las situaciones que en la práctica puedan
presentarse.

Un ejemplar del Manual siempre debe estar puesto en el buzón que


para este fin existe en el interior de la cabina.

Los riesgos previstos para personal y para equipo se expresan de las


siguientes formas:

PRECAUCION! Informaciones con este símbolo


y rúbrica indican riesgos para personas.

IMPORTANTE: Informaciones con este título indican que existen


riesgos para dañar el equipo.

Las figuras solamente son ilustrativas y no muestran necesariamente la ejecución de los productos y sus componentes en una época determinada.
Los mismos han de ser utilizados de acuerdo con lo indicado en las Disposiciones vigentes. En la presente traducción del original inglés
se ha intentado en lo máximo aplicar la misma terminologia que se usa en dichas Disposiciones legales.
El texto de este Manual está sujeto a alteraciones sin previos avisos.
CONTENIDO
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

C
INSTRUCCIONES DE MANEJO

D
MANTENIMIENTO

E
LOCALIZACIîN DE AVERIAS

F
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD C0

Instrucciones de seguridad ............................ C 1

ALIMAK 31140
Instrucciones de seguridad
C1
Generalidades
Las siguientes instrucciones de seguridad est‡n dirigidas tanto al per-
sonal que realiza montajes y desmontajes como al que es responsable
de mantenimientos.
Durante los montajes y desmontajes de elevadores de pi–on y cremallera
desgraciadamente han ocurrido algunos accidentes graves. Lo comœn
de todos ellos ha sido Óel factor humanoÓ.

Algunos ejemplos:
Personas han quedado aplastadas entre los arriostramientos del m‡stil
y la barandilla de la cabina al asomarse por ella al estar la cabina en
movimiento ascendente.
En algœn montaje se ha bajado con la cabina para tomar un descanso,
pero sin previamente haber puesto todos los pernos de uni—n entre las
secciones del m‡stil. Luego se ha olvidado este detalle y al subir de
nuevo con la cabina para colocar la secci—n siguiente. El voladizo del
m‡stil se ha doblado y la cabina y los montadores han caido al vacio.
Evitar los riesgos de accidentes innecesarios dedicando regularmente
algo de tiempo para leer las presentes instrucciones de seguridad.
Luego tener como meta principal su propia seguridad. Pensar en que
prisas y situaciones de estrŽs automaticamente aumentan los riesgos
para accidentes.

Medidas a tomar durante los trabajos


Disposiciones legales vigentes
Ð Como tales se entienden en este Manual los reglamentos existentes,
ordenanzas, c—digos, normas, etc. extendidas por Autoridades esta-
tales, aut—nomas y municipales. TambiŽn las p—lizas de Entidades
Aseguradoras y pr‡cticas habituales. Siempre deben cumplirse.

Tiempo reinante
Ð Los elevadores no deben montarse, o desmontarse, si la velocidad
del viento llega a sobrepasar 50 km/hora (o segœn lo que se estipula
sobre el particular en las Disposiciones locales).

Preparativos
Ð Asegurarse de que una area suficientemente extensa en el nivel suelo
est‡ destinada al montaje y el desmontaje, y que adem‡s est‡ prote-
gida (pueden caer objetos).
Ð Personas ajenas no pueden permanecer en el elevador o en sus al-
rededores.
Ð Estudiar el presente Manual en su totalidad antes de empezar con
los trabajos de montaje y de desmontaje, para su propia seguridad
y para la de sus compa–eros de trabajo.

ALIMAK 31141
C2 Protecciones y ropas de trabajo
Ð Siempre llevar puestas las en la obra prescritas protecciones, como
p. ej. casco, etc.
Ð Evitar el uso de ropa holgada y suelta (como p. ej. bufanda) para no
arriesgarse de quedar cogido en partes m—viles.

Comportamiento general
Ð Manchas de aceite deben inmediatamente eliminarse, significan
riesgos de deslizamientos.
Ð Durante montajes, inspecciones y desmontajes debe el elevador
siempre manejarse desde el techo de la cabina. Todo trabajo desde
dicho techo debe realizarse con sumo cuidado ya que siempre existen
riesgos para aplastamientos al desplazarse la cabina hacia arriba y
pasar por arriostramientos, guias de cables, huecos, forjados, etc.
Ð Si momentanemente se deja el equipo de manejo en el techo de la
cabina durante trabajos de montaje y de desmontaje, debe siempre
el interruptor principal (situado en el armario) desconectarse y
bloquearse para asi evitar desplazamientos involuntarios de la misma.
Ð Bajo ningœn concepto debe el elevador utilizarse si alguna persona
se halla en el interior del cercado base, en el m‡stil o en los arriostra-
mientos.
Ð Trabajar de forma met—dica y tener como costumbre siempre terminar
la fase de trabajo iniciado.
Ð Tener como h‡bito regularmente leer las existentes placas de instruc-
ciones y r—tulos.

M‡stil y arriostramientos
Ð La distancia m‡xima entre arriostramientos no puede exceder lo
indicado en el plano de instalaci—n o en el Libro de Instrucciones.
Cerrar siempre el interruptor principal Ð Las uniones atornilladas en el m‡stil y en los arriostramientos deben
con un candado para evitar operaciones
no intencionadas cuando se efectœa
apretarse con los pares estipulados.
trabajos de inspecci—n/mantenimiento. Ð Al observarse deformaciones y graves ataques de corrosi—n de
detalles importantes para la seguridad (como p. ej. m‡stil y arriostra-
mientos), debe el elevador inmediatamente sacarse de servicio y
aplicarse apropiados remedios antes de que de nuevo vuelva a usarse.

Equipo elŽctrico
Ð S—lo eletricistas experimentados, o personal de mantenimiento
debidamente autorizado, pueden realizar operaciones en el equipo
en cuesti—n. La corriente debe estar cortada de una forma segura
antes de empezar.

Repuestos
Ð Los repuestos ALIMAK de origen no deben bajo ningœn pretexto
sustituirse por otros de marcas diferentes.

El interruptor principal tiene que estar


desconectado antes de poder abrir el
armario elŽctrico.

ALIMAK 31142
INSTRUCCIONES DE MANEJO D0

Comprobaciones diarias ................................ D 1


Puesta en marcha............................................ D 2
Si el elevador no se pone en marcha ............. D 3
Si el elevador de repente se para ................... D 3
Movimiento manual ....................................... D 5

ALIMAK 31143
Comprobaciones diarias
D1
Las siguientes instrucciones para usuario/conductor est‡n tambiŽn
puestas en el interior de la cabina (en forma de una placa).

INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD

Diariamente, y antes de empezar a utilizar el elevador, deberán efectuarse los


siguientes controles. Además debe controlarse que las diversas operaciones de
mantenimiento que se estipulan en el Manual realmente han sido llevados a cabo.
1. Asegurarse de que todos los interruptores de emergencia, y el principal inter-
ruptor final de carrera, funcionen correctamente.
Hacer pruebas con cada uno de estos componentes puestos en la posi-
ción de desconectado.
2. Asegurarse de que los enclavamientos eléctricos funcionen, intentando hacer
marchar el elevador con:
a) la puerta en el cercado base abierta. d) las puertas en las paradas de
b) la(s) puerta(s) de la cabina abierta(s). acceso abiertas, una por una.
c) la trampilla en el techo de la cabina e) el interruptor aflojamiento
abierta (si está provista de un cable puesto en su posición
interruptor final de carrera). activada (si el elevador lleva
contrapeso).
Sólo comprobar una función a la vez. El elevador no ha de ponerse en
marcha.
3. Controlar que todos los enclavamientos mecánicos funcionen correctamente,
intentando abrir la(s) puerta(s) de la cabina y las idem en las paradas de acceso
la cabina en marcha.
Ninguna de ellas deben poder abrirse hasta que la cabina se halla parada
en frente de alguna de las últimas.
4. Asegurarse de que todas las guias del cable motriz colgante funcionen y que
sus listones flexibles estén en buenas condiciones.
5. Controlar que los interruptores final de carrera funcionen correctamente
llevando la cabina contra las correspondientes levas limitadoras situadas en
ambos extremos del mástil.
Asegurarse de que tanto los interruptores como las levas están bien fijados.
6. En caso de haber pasado una tormenta, o huracán, deberán los componentes
vitales del elevador ser inspeccionados por una persona experimentada, o
por un representante legal de la Autoridad competente, antes de ponerse el
elevador de nuevo en funcionamiento.
7. Nunca trabajar en el elevador si la velocidad del viento exceda a 70 km/hora.
8. En épocas de heladas debe la cabina después de cada jornada de trabajo
situarse en el cercado base. En caso de estar el mástil y los cables cubiertas
de hielo, debe el mismo eliminarse antes de empezar a utilizar el elevador de
nuevo.
9. El mástil no debe utilizarse como escalera, poste de iluminación o para la
instalación de equipos ajenos al funcionamiento propiamente dicho del ele-
vador.

Debe observarse que usuario/conductor tambiŽn tiene la obligaci—n


de controlar que las diversas operaciones de mantenimiento que se
estipulan en el Manual realmente han sido llevadas a cabo.

ALIMAK 31144
D2 Puesta en marcha
1. Controlar que no existen obst‡culos en el trayecto de la cabina.
Siempre dedicar una m‡xima atenci—n a esta particularidad.
2. Conectar el interruptor principal situado en al armario elŽctrico del
cercado base.

3. Asegurarse. de que no se sobrepasa la carga maximalmente permitida


(ver r—tulos).
4. Cerrar la puerta del cercado base y la(s) de la cabina.
5. Apretar el pulsador que lleva el s’mbolo para la deseada direcci—n
de deplazamiento.
6. Apretar el pulsador marcado STOP al llegar a la parada deseada.
La cabina se para automaticamente al llegar a las paradas extre-
mas (por la actuaci—n de las levas all‡ montadas sobre el m‡stil).

Paro autom‡tico Ð pr—xima parada


Si el elevador est‡ provisto de un dispositivo de paro autom‡tico, se
aprieta el pulsador que lleva el s’mbolo para dicha funci—n al acercarse
la cabina la parada deseada. Al llegar la cabina al nivel correspon-
diente se para automaticamente. TambiŽn en esta caso, la misma se
para automaticamente al llegar a las paradas extremas.

Elecci—n colectiva
Si el elevador est‡ provisto de un tal sistema, existe un pulsador para
cada parada. Al apretarse un determinado pulsador, la cabina se para
automaticamente el llegar a la parada elegida.

Montaje, inspecci—n y mantenimiento


Cuando es necesario manejar el elevador desde el techo de la cabina,
para trabajos de inspecci—n y mantenimiento el conmutador en el
armario elŽctrico de la cabina tiene que estar en la posici—n ÓInspectionÓ.
A partir de aquel momento queda cortada la funci—n de autoretenci—n
de los pulsadores ARRIBA/ABAJO y asi tambiŽn los circuitos de
manejo que existen en las paradas de acceso. La cabina ahora unica-
mente puede manejarse desde el techo y se para en el momento en que
se deja de apretar el pulsador correspondiente.

ALIMAK 31145
Si el elevador se para Ð comprobar:
D3
Ð que los interruptores principales en la parada base y en la cabina
estŽn en posici—n de conectado y que haya tensi—n.
Ð que algœn interruptor marcado STOP no estŽ apretado.
Ð que el principal interruptor final de carrera (situado en la placa del
grupo tractor) estŽ en la posici—n de conectado. En caso de no poder
conectarlo, ver el capitulo titulado MOVIMIENTO MANUAL.
Ð que la(s) puerta(s) de la cabina y la trampilla techo estŽn correcta-
mente cerradas.
Ð que todas las puertas en las paradas de acceso estŽn cerradas.
Ð que el interruptor aflojamiento cable no se haya disparado (si el
elevador lleva contrapeso).
Ð que el conmutador ÓNormal/InspectionÓ en el armario elŽctrico de
la cabina estŽ en la posici—n ÓNormalÓ.
Ð que no se haya disparado algœn relŽ tŽrmico debido a sobrecarga o
maniobra falsa.

Si el elevador aœn no se pone en marcha, ver lo indicado en el cap’tulo


titulado LOCALIZAClON DE AVERIAS ELƒCTRICAS.

Si el elevador de repente se para


Si el elevador, debido a un corte de corriente, o por cualquier otra causa
(relŽ tŽrmico, fusible, etc.) se haya parado entre dos paradas de acceso,
puede la cabina descenderse por gravedad a la pr—xima inferior.
Elevadores equipados de contrapeso pueden a veces (segœn la relaci—n
de peso entre cabina y contrapeso) desplazarse en la direcci—n contraria,
o sea hacia arriba.
Hay que desplazar la cabina a velocidad baja para no arriesgar de
sobrepasar la velocidad nominal del elevador (en cuyo caso en conjunto
limitador de velocidad/paracaidas se dispararia en seguida, qued‡ndose
la cabina parada). Si eso ocurreria, el conjunto ha de reponerse luego
antes de que la cabina pueda seguir bajando de nuevo.

Descenso por gravidad


1. En primer lugar, efectuar las comprobaciones indicadas en la p‡gina
anterior.
2. Desconectar el interruptor principal situado en el armario elŽctrico
de la cabina.

ALIMAK 31146
D4 3. Levantar la(s) horquilla(s) de (de los) motor(es):
IMPORTANTE: Desembragar y frenar, respectivamente, con
intervalos cortos de manera que la cabina se
deslize lentamente hacia abajo (con m‡x. 1/3
de su velocidad nominal).
Parar la operaci—n durante 1 minuto cada 20
metros para dejar enfriarse el (los) freno(s).
Un sobrecalentamiento del (de los) mismo(s)
traeria consigo un empeoramiento perman-
ente de su funci—n.
Horquilla de 4. Si la cabina por algœn motivo fortuito no podria bajarse por gravedad
desembrague de esta forma, permanecer quieto(s) en la misma pidiendo ayuda.
PRECAUCION! Permanecer en la cabina
hasta que dicha ayuda llegue.

Freno centrifugo
El elevador puede opcionalmente equiparse de freno(s) centr’fugo(s)
para el control de la velocidad de descenso por gravedad.
Mediante una palanca, situada en la cabina, puede(n) el (los) freno(s)
eletromagnŽtico(s) del (de los) motor(es) desembragarse mecanica-
mente. Durante el descenso siguiente, el (los) freno(s) centr’fugo(s)
entonces mantiene(n) automaticamente la velocidad por debajo de la
nominal.
El (los) freno(s) centr’fugo(s) tiene(n) la tendencia de sobrecalentarse
al ser utilizado(s) dur‡nte deslizamientos largos. Por ello, parar la
operaci—n durante 10 minutos cada 200 metros para dejarlo(s) enfriarse.
El freno centr’fugo no debe considerarse como un elemento de seguri-
dad propiamente dicho ya que en caso de no funcionar en seguida se
dispararia el conjunto limitador de velocidad/paracaidas.

Movimiento manual
Si la cabina por alguna causa, p. ej. la combinaci—n sobrecarga/freno(s)
desgastado(s), se ha desplazado hacia la leva limitadora situada en la
parte inferior del m‡stil (y sobre la cual actœa el principal interruptor
final de recorrido), y asi automaticamente haber sido cortado el sumi-
nistro de energia al grupo tractor, puede la cabina subirse manualmente
hasta llegar al correspondiente nivel normal de paro.
El (los) freno(s) del (de los) motor(es) luego ha(n) de controlarse por
personal de mantenimiento experimentado antes de que el elevador
otra vez podr‡ ponerse en servicio.

La operaci—n del movimiento manual s—lo puede realizarse por


personal de mantenimiento expermentado.
PRECAUCION! La corriente tiene siempre
que cortarse en el interruptor principal del
armario elŽctrico del techo de la cabina antes
de empezar a desplazar la misma.

ALIMAK 31147
1. Quitar la tapa de inspecci—n que cubre el acoplamiento entre reduc-
D5
tor y motor (la de m‡s f‡cil acceso en caso de existan varias).
2. En este œltimo caso, levantar la(s) horquilla(s) de desembrague del
otro (de los dem‡s) motor(s), manteniendola(s) en esta posici—n por
mediaci—n de cu–a(s) apropiada(s).
IMPORTANTE: Apretar la(s) cu–a(s) con fuerza moderada.
Si queda(n) apretada(s) con demasiada fuerza
puede ocurrir lo contrario de lo previsto debi-
do a que el carter entonces se vuelca, qued‡n-
dose el disco de freno clavado en su parte
superior.
3. Introducir la palanca en el agujero superior accesible en el acopla-
miento.

4. Mover la palanca hacia abajo, al mismo tiempo levantando la hor-


quilla. La cabina se mover‡ entonces hacia arriba.
Volver a aplicar el freno despuŽs de cada movimiento de la palanca.
Debe observarse que tambiŽn resulta factible efectuar el mismo
movimiento manual contra un disco apretado siempre y cuando
que la cabina no lleve carga.

PRECAUCION! La tapa de inspecci—n ha de


volver a montarse y la(s) cu–a(s) quitarse una
vez terminada la operaci—n.

ALIMAK 31148
INSTRUCCIONES DE MANTENIMIENTO E0

Mantenimiento................................................ E 1
Ajustes y desgastes.......................................... E 4
Ensayo de caida libre...................................... E 11
Programa de engrase...................................... E 14

ALIMAK 31149
Mantenimiento
E1
Para evitar innecesarias interrupciones debe el responsable del servicio
de mantenimiento asegurarse de que la instalaci—n regularmente queda
controlada de acuerdo con el programa m‡s abajo indicado.
Los precisos ajustes y sustituciones de piezas y componentes han de
efectuarse por personas autorizadas y entrenadas.
S—lo utilizar repuestos de origen ALIMAK.
PRECAUCION! Antes de efectuar cualquier tra-
bajo debe el conmutador situado en el armario elŽc-
trico de la cabina situarse en la posici—n ÓlnspectionÓ.
Al dejar la cabina sin haber terminado el trabajo en
cuesti—n o para dejarla fuera de servicio, el inter-
ruptor principal tiene que ponerse en posici—n de
desconectado, cerrarse con un candado y equiparse
con un cartel de advertencia.

Periodicidad
Los intervalos de servicio deben en primer lugar basarse en las horas
reales de funcionamiento (marcados por el contador de tiempo situado
en el armario elŽctrico de la cabina). Si el elevador solo es utilizado de
vez en cuando, aplicar el criterio indicado en segundo lugar (= Ópor lo
menosÓ).

Listas de control
Al final de las presentes instrucciones existe un prototipo de tales listas.
Deben utilizarse!

Programa
Respecto a los precisos momentos de apriete, ver el Anexo 1.

Intervalos Detalle Instrucciones

40 horas reales de 1. Placas de instruc- Comprobar que todas las placas estŽn en los lugares establecidos y que sean
funcionamiento/ ciones y Manual legibles. Asegurarse de que se halle un ejemplar del Manual y de los esquemas
por los menos elŽctricos en el buz—n de la cabina.
cada 2 meses 2. Conjunto limita- A traves de los usuarios habituales del elevador informarse si el conjunto alguna
dor de velocidad/ vez haya actuado sin motivos aparentes, o si se ha observado algun ruido
paracaidas extra–o durante el funcionamiento normal del elevador. Para m‡s detalles,
ver el cap’tulo titulado AJUSTES Y DESGASTES LIMITES.
3. Reductor(es) Comprobar el nivel y rellenar si es preciso. En caso de existir fugas, montar
anillos de obturaci—n nuevos (= un trabajo que ha de efectuarse por un mec‡-
nico experimentado).

ALIMAK 31150
E2
Intervalos Detalle Instrucciones

4. Contrarodillos si- Comprobar que todos los tornillos estŽn bien apretados.
tuados al dorso de
la placa del grupo
tractor, ganchos
de seguridad y ro-
dillos situados en
el marco de la ca-
bina
5. Placa grupo tractor Comprobar que todos los tornillos estŽn bien apretados.
6. Freno(s) electro- Comprobar que la cabina se para dentro de los limites estipulados (y m‡s
magnŽtico(s) de adelante indicados). Ver tambiŽn el capitulo arriba mencionado AJUSTES Y
disco DESGASTES LIMITES.
7. Zapatas de fricci—n Comprobar que el entrehierro (= la distancia entre la armadura y el disco de
frenado) se halla dentro de los limites estipulados (y m‡s adelante indicados).
8. Cables de fuerza Comprobar que no estŽn da–ados o torcidos. Comprobar tambiŽn que el cable
motriz colgante estŽ bien sujeto al brazo portacable de la cabina y al idem del m‡stil
(en le cual est‡ fijado el trole tensor). Asegurarse de que los cables son de
origen ALIMAK.
9. Cesto de enrolla- Limpiar el mismo por dentro. Si el elevador est‡ equipado de cables dobles
miento (si hubiera) (= fuerza motriz + manejo) debidamente unidos, comprobar que las uniones
en cuestion estŽn en buenas condiciones.
10. Enclavamientos Comprobar que todos funcionen correctamente (tanto los mec‡nicos como los
puertas elŽctricos). Ver el capitulo titulado INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD.
11. Suelo y techo de Mantenerlos limpios y libres de objetos ajenos.
la cabina
12. Engrase Ver el capitulo con este mismo titulo.

120 horas reales 21. M‡stil Visualmente asegurarse de que los pernos de uni—n entre las secciones, asi
de funcionamien- como los tornillos de fijaci—n de las cremalleras, estŽn bien apretados. Lo
to/por lo menos mismo vale para los pernos de uni—n entre el m‡stil y el marco base.
cada 6 meses 22. Arriostramientos Asegurarse de que todos los tornillos estŽn bien apretados.
23. Interruptores final Comprobar las posiciones y los funcionamientos de los mismos.
de recorrido y le-
vas limitadores
24. Guias cable Asegurarse de que estŽn bien fijadas y correctamente situados en relaci—n al
colgante brazo portacable de la cabina.
25. Trole tensor (si Asegurarse de que el mismo no llegue en contacto con el apoyo de los amorti-
hubiera) guadores en el cercado base y que se deslize paralelamente con los tubos del
m‡stil. TambiŽn comprobar su buen funcionamiento y fijaci—n, el desgaste de
los rodillos guia y que la polea del cable motriz gire con suavidad.
26. Placa (o foso) base Quitar los escombros, etc. que eventualmente haya.
27. Puerta(s) de la ca- Comprobar su funcionamiento y fijaci—n asi como el desgaste de los rodillos
bina y en las pa- guia. Asegurarse de que los amortiguadores de goma estŽn en sus sitios.
radas de acceso
28. Amortiguadores Asegurarse de que los resortes estŽn en sus sitios previstos y que adem‡s estŽn
en buenas condiciones.
29. Iluminaci—n y Comprobar los funcionamientos correspondientes. Lo mismo vale tambiŽn
se–ales de alarma para el dispositivo de paro a nivel exacto en las paradas de acceso asi como
para el sistema de comunicaci—n telef—nica (si hubiera).
30. Iluminaci—n de Desconectar el interruptor principal situado en la cabina para despuŽs asegu-
emergencia rarse de que la iluminaci—n en cuesti—n funcione. Al mismo tiempo comprobar
que el diodo luminoso del cargador de bateria se encienda.

ALIMAK 31151
E3
Intervalos Detalle Instrucciones

31. Pi–ones y cremal- Comprobar los desgastes de acuerdo con lo indicado en el capitulo titulado
lera AJUSTES Y DESGASTES LIMITES.
32. Reductor(es) Comprobar el desgaste de la corona segœn lo indicado en el mismo capitulo.
33. Cercados Asegurarse de que no exista ningœn objeto que pueda utilizarse como escalera
o que pueda reducir la altura reglamentaria de los cercados. Comunicar cual-
quier observaci—n respecto al particular a la persona responsable de la instala-
ci—n.
34. G‡libo de despla- Comprobar que las distancias entre las partes m—viles y las fijas (cercados,
zamiento puertas, plataformas, escaleras, etc.) son las estipuladas en el Reglamento
vigente. Comunicar cualquier observaci—n a la misma persona que en el punto
anterior.
35. Rodillos guia Comprobar el desgaste y la holgura de los rodillos a bolas. Los ajustes y susti-
cabina tuciones correspondientes han de efectuarse por mec‡nicos experimentados.
36. Conjunto limita- Efectuar el ensayo de caida libre de acuerdo con lo indicado en el capitulo con
dor velocidad/ este mismo titulo.
paracaidas
37. Freno(s) centri- Asegurarse de que le velocidad de descenso por gravedad no sobrepase la velo-
fugo(s) cidad nominal del elevador en m‡s de 15%. TambiŽn comprobar el estado del
forro de fricci—n (sustituirlo cuando ha llegado a tener 3 mm de espesor).
38. Motor(es) elŽctri- En caso de necesidad, limpiar las aletas de refrigeraci—n.
co(s)
39. Engrase Ver el capitulo con este mismo titulo.
40. Contactores Comprobar el estado de los puntos de contacto.

400 horas reales 45. Engrase Ver el capitulo con este mismo titulo.
de funcionamien-
to/por lo menos
cada 6 meses

1000 horas rea- 50. Acoplamiento(s) Comprobar el juego, gir‡ndolo(s) mediante la palanca que se utiliza para el
les de funciona- entre motor(es) y desbloqueo (ver el capitulo con este mismo titulo). En caso de necesidad,
miento/por lo reductor(es) cambiar los amortiguadores de goma (= un trabajo que ha de efectuarse por
menos una vez un mec‡nico experimentado).
al a–o 51. Cableado elŽctrico Comprobar todos los cables, sus conexiones y sus prensaestopas.
52. RelŽ tŽrmico Asegurarse de que la tensi—n nominal marcada corresponde al de (de los)
guardamotor motores.
53. Deformaciones y Inspeccionar visualmente toda la instalaci—n para ver si existen tales en p. ej.
da–os mec‡nicos las secciones del m‡stil, arriostramientos, puertas, etc. Las mismas (y las
eventuales reparaciones posteriores) han de efectuarse por mec‡nicos experi-
mentados y autorizados.
54. Corrosi—n y des- Inspeccionar toda la instalaci—n. Medir los espesores de los detalles vitales
gastes soportan cargas (mediante instrumentos de ultrasonido). Todo este trabajo
tambiŽn ha de efectuarse por personal experimentado y autorizado.
ALIMAK tiene desarrollado un mŽtodo para la aplicaci—n de productos anti-
corrosivos en el interior de los tubos de las secciones del m‡stil (solicitar
informaci—n complementaria).
55. M‡stil Comprobar que todos los pernos de uni—n entre las secciones, asi como los
tornillos de fijaci—n de las cremalleras, esten bien apretados. Lo mismo vale
para los pernos de uni—n entre el m‡stil y el marco base.

ALIMAK 31152
E4 Ajustes y desgastes
Niveles de parada de la cabina
Normal 40 mm Si la distancia entre los niveles de parada de la cabina cuando lleva
Ð cabina vacia plena carga y cuando va en vacio sobrepasa 110 mm debe(n) el(los)
Umbral 40 freno(s) ajustarse por personal de mantenimiento experimentado y
debidamente autorizado.
70

M‡ximo 70 mm
Ð con plena carga
Control de las zapatas de fricci—n del freno
Medir con una galga.

Cambio de las zapatas de fricci—n


Las zapatas de fricci—n (10) han de cambiarse antes de que el entrehierro
(= la distancia entre la armadura y el disco de frenado rotativo) llegue
a ser inferior a 0.3 mm.
min. 0.3 mm
A continuaci—n se indica el procedimiento a seguir:
1. Quitar el envolvente protector (1).
2. Medir, y apuntar, la posici—n del manguito de ajuste (6) para asegu-
rarse de que las nuevas zapatas quedan apretadas de la misma forma
como las antiguas. Para empezar a funcionar en forma normal des-
puŽs de este cambio, hace falta realizar algunos frenados iniciales.
3. Quitar el manguito de ajuste (6) y asi tambiŽn el resorte de fre-
nado (7).
4. Soltar las tuercas (12), dej‡ndolas al extremos de los pernos.
5. Deplazar la tapa (2) hacia dicha tuerca.
6. Deplazar el c‡rter (4) hacia dicha tapa.
7. Cambiar las zapatas de fricci—n (10). Para facilitar el cambio, utili-
zar el œtil indicado a la derecha.
8. Volver a colocar el c‡rter (4) en su posici—n inicial de forma que
la armadura (5) queda apretado contra las nuevas zapatas (10).
9. Idem tapa (2) y apretar las tuercas (12).
10. Idem resorte de frenado (7) y enroscar el manguito (6) hasta llegar
a la posici—n inicial segœn el punto 2.
11. Controlar el funcionamiento del freno haciendo algunos frenados.
12. Montar el envolvente protector (1).

Si el freno no se desbloquea, controlar lo siguiente:


Ð que el rectificador de corriente funciona correctamente.
Ð que el contactor del freno funciona correctamente.
Ð que la tensi—n sobre la bobina es la correcta (nominalmente ha de
Util para el cambio de las
ser de 195 V, corriente cont’nua).
zapatas de fricci—n ALIMAK
No. 3000 272-499 Ð que la resistencia de la misma es la correcta (nominalmente ha de
ser aprox. 450 ohmios en el caso de un freno del tipo BXLF 50 y
de aprox. 348 ohmios en el caso de BXLF 100, a 20¡C).

Si el freno sigue sin funcionar, cambiar el c‡rter (4) con su bobina (5).

ALIMAK 31153
E5

1. Envolvente protector
2. Tapa
3. Bobina de excitaci—n
4. C‡rter idem. axialmente
desplazable
5. Armadura
6. Manguito de ajuste
7. Resorte de frenado
8. Disco de frenado, rotativo
9. Resorte
10. Zapata de fricci—n
11. Perno
12. Tuerca
13.
14. Tubo distanciador
15.
16. Porta-cable
17. Disco de frenado, fijo
18. Pantalla
19. Chaveta
20.
21.
22. Tornillo tope
23. Ventilador
24. Cono
25. Arandela de fijaci—n
26. Topo
27. Brida
28. Distanciador
29. Tornillo

ALIMAK 31154
E6 Control del par de frenado
PRECAUCION! Antes de efectuarse control debe
la corriente estar desconectada de una forma se-
gura. Por lo menos un freno debe estar apretado
durante la operaci—n en cuesti—n.
Si el grupo tractor s—lo lleva un motor, la cabina
deber‡ situarse sobre los amortiguadores del
cercado base antes de empezar la operaci—n.

El control se efectœa con la palanca que se halla colgada en la cabina y


una balanza de resortes. Colocar la palanca de acuerdo con lo indicado
en la ilustraci—n.
Desembragar el freno y mover la palanca hacia arriba/abajo para poder
determinar la holgura total entre los dientes del reductor.
Situar la palanca en la posici—n superior dentro de la zona en que dicha
holgura ha quedada observada. Embragar el freno y colgar la balanza.
Tirar el conjunto hacia abajo hasta que el freno suelta. Observar el
valor que marca la balanza en aquel momento.

Un freno electromagnŽtico de disco, BXLF 100, debe tener un par


de 100 Nm ± 25 %.

Un freno elektromagnetico de disco, BXLF 50, debe tener un par


de 50 Nm ± 25 %.

mm
500

mm
121

BXLF 50 = 10 kp
BXLF 100 = 20 kp

ALIMAK 31155
Rodillos guia
E7
Ajustarlos siempre por parejas, es decir al mismo tiempo los que actœan
juntos.
El ajuste se efectœa soltando el tornillo de apriete y girando el eje ex-
cŽntrico, provisto de muesca para llave, hasta llegar al juego estipulado.
Luego apretar el tornillo.
IMPORTANTE! El ajuste en cuesti—n ha de realizarse siempre
con la cabina vacia, es decir sin carga.

0.5 mm
(.02Ó)

0.5 mm
(.02Ó)

B
Medir los desgastes con un pie de rey.

Medida Rodillo nuevo Rodillo m‡x. desg.


(mm) (mm)

A
A ¯ 74 min. ¯ 68
B 7 min. 4

OJO! El rodillo no debe tener desgaste asimŽtrico.

Medir los desgastes con un pie de rey.

Medida Rodillo nuevo Rodillo m‡x. desg.


(mm) (mm)
D

D ¯ 72 min. ¯ 68

OJO! El rodillo no debe tener desgaste asimŽtrico.

ALIMAK 31156
E8 Cremallera
Cremallera nueva Medir el desgaste con el calibre ALIMAK ref. 9019 645. Sustituir la
Cremallera cremallera si el calibre llega a tocar el fondo.
desgastada S—lo vale para cremalleras fabricadas a partir de Enero de 1986.

Alternativamente:
Medir con un pasador de ¯ 18 mm y un pie de rey.

¯ 18 mm

Diente desg. m‡x


67.9 mm
Diente desg. m‡x 35.8 mm
Idem nuevo Pi–on
37.1 mm
Medir el desgaste con un pie de rey.

Secciones de m‡stil
Controlar el desgaste y la corrosi—n de las secciones de m‡stil con el
equipo ALIMAK de prueba por ultrasonido, ref. 3001 991-301. Controlar
exhaustivamente la secci—n inferior.
Tubos de m‡stil nuevos (t) = 4,2 mm nominal (.165Ó)
Desgaste m‡ximo (t) = 3,1 mm (.122Ó) Ð aprox. 25% de reducci—n del
grosor.

Reducci—n del grosor Reducci—n del voladizo Reducci—n de la


original en % del m‡stil en % altura del m‡stil en %

10% 15% 20%


15% 20% 30%
20% 20% 40%
25% 25% 50%
m‡s de 25% El m‡stil tiene que sustituirse

Rail gu’a U600


Controlar el desgaste con un pie de rey.
Gu’a nueva (t) = 8,0 mm (.315Ó)
Desgaste m‡ximo (t) = 7,0 mm (.275Ó) Ð aprox. 15% de reducci—n del
grosor.

ALIMAK 31157
Reductor helicoidal Tap—n de inspecci—n
E9
PRECAUCION! Antes de efectuarse el control
debe la corriente estar desconectada de una forma
segura.

Quitar el tap—n de inspecci—n para luego controlar el desgaste


de la corona mediante galga.
Introducir la punta marcada 100% en sentido perpendicular a
los dientes (en el centro de la corona). Si la galga ÓentraÓ
significa eso que la corona est‡ desgastada.
En caso contrario, introducir la otra punta para comprobar si el
desgaste en cuesti—n es superior, o inferior, al 50%.

A B

A B
Reducci—n Diente nuevo Diente desgaste Galga
mm m‡ximo mm No. de pedido

10 : 1 3,9 2,9 9030 153 - 101


14 : 1 3,8 2,8 9030 153 - 102
16,5 : 1 4,8 3,8 9030 153 - 103 Galga
20 : 1 4,3 3,3 9030 153 - 104

10,25 : 1 3,6 2,6 9030 153 - 107


20,5 : 1 4,0 3,0 9030 153 - 108
25,5 : 1 2,8 2,3 9030 153 - 109 Diente Diente
29,5 : 1 2,3 1,8 9030 153 - 110 desgastado m‡ximalmente
al 50% desgastado

ALIMAK 31158
E 10 Medici—n del juego radial del eje rotativo del conjunto
limitador de velocidad/paracaidas
1. Situar una chapa doblada (A) sobre la cremallera mediante un sar-
gento, aprox. 1 mm por encima del pi–on.

2. Medir el juego con una galga.

3. Empujar el pi–on hacia arriba por mediaci—n de la palanca que se


halla colgada en la cabina (o œtil similar) y medir el juego de nuevo.
Observar que el pi–on no ha de girar sino estar en exactamente
la misma posici—n durante ambas mediciones.

4. El juego radial total = la diferencia entre las dos medidas.

5. Si el juego en cuesti—n sobrepasa 0.6 mm (0.24Ó) debe el conjunto


limitador de velocidad/paracaidas sustituirse por un nuevo.
IMPORTANTE: El control debe efectuarse antes de que el
conjunto haya sido engrasado.

ALIMAK 31159
Ensayo de caida libre
E 11
S—lo ouede llevarse a cabo por personal de mantenimiento experimen-
tado.
El ensayo de caida libre con plena carga ha de realizarse en cada instal-
aci—n nueva, luego periodicamente con la frecuencia que se estipula en
las Disposiciones vigentes (pero como minimo 2 veces al a–o). Por lo
menos uno de ellos debe realizarse con plena carga.
Si el conjunto limitador de velocidad/paracaidas ha llegado a actuar sin
motivo aparente, o si se ha observado algœn ruido extra–o del mismo
durante el funcionamiento normal, debe el elevador inmediatamente
sacarse de servicio y contacto tomarse con el Representante local de
ALIMAK para acordar las medidas oportunas.
IMPORTANTE: Durante el ensayo de caida libre no se permite la
presencia de personas en la cabina. Antes de ini-
ciarlo, asegurarse de que el freno del (de los) mo-
tor(es) funcione(n) correctamente de acuerdo con
lo indicado en el cap’tulo titulado INSTRUC-
CIONES DE MANTENIMIENTO.

1. Poner el conmutador ÓNormal/lnspectionÓ del armario elŽctrico de


la cabina en la posici—n ÓInspectionÓ.
2. Conectar el cable de ensayo de caida libre a la terminal marcada
ÓDrop TestÓ en el armario elŽctrico de la cabina.
3. Sujetar el cable en algœn punto cerca del armario y llevar el otro
extremo del mismo (con su caja de pulsadores) al suelo base, p. ej.
a travŽs de la trampilla. Asegurarse de que el cable no quede enre-
dado, o enganchado, durante el ensayo que a continuaci—n ha de
realizarse.
4. Cargar la cabina. Conectar el interruptor principal y subir a una
altura de aprox. 10 metros, apretando el pulsador marcado con el
s’mbolo ÓArribaÓ.
5. Apretar el pulsador marcado con el s’mbolo y mantenerlo apretado.
El (los) freno(s) eletromagnŽtico(s) queda(n) entonces desembra-
gado(s) y la cabina caer‡ libremente hasta que alcance la velocidad
m‡x. y a la cual automaticamente actuar‡ el conjunto limitador de
velocidad/paracaidas.
Soltar inmediatamente el pulsador si dicho conjunto no haya
parado la cabina como minimo a 3 metros por encima del cercado
base. Al soltarse, el (los) freno(s) actuar‡(n).
Al fallar en ensayo, empezar de nuevo a partir del punto 4.
6. Subir la cabina hasta la pr—xima parada de acceso.
7. Desconectar el cable de ensayo para despuŽs intentar subir el
elevador en forma habitual.
El microinterruptor final de recorrido del mencionado conjunto
deber‡ entonces impedir que el elevador se ponga en marcha.
8. Reponer el conjunto de acuerdo con las instrucciones que siguen.

ALIMAK 31160
E 12 9. Reponer el conmutador ÓNormal/lnspectionÓ del armario elŽctrico
en la posisi—n ÓNormalÓ.
Nota: Si el grupo tractor est‡ equipado de freno(s) centrifugo(s),
deben sus zapatas de fricci—n ser bloqueadas con el œtil especial que
se halla colgado en la cabina antes de realizarse el ensayo de caida
libre (ver la ilustraci—n).
No olvidar de quitalo antes de poner el elevador en funcionamiento
normal.
Si el ensayo ha fallado repetidas veces, tomar contacto con el
Representante local de ALIMAK.
Util para el
blocaje del
freno
centrifugo

Distancia de detenci—n cabina


La correcta distancia de detenci—n es la medida Ó LÓ entre la punta del
pasador y el plano extremo del conjunto limitador de velocidad/ para-
caidas, multiplicado por el factor 188.5 si es del tipo GF 3.0/1.2 y por
el factor 301.6 si es del tipo mayor GFD 200.
L
IMPORTANTE: El conjunto ha de sustituirse si la medida ÓLÓ
sobrepasa 8 mm.

ALIMAK 31161
Reposici—n del conjunto limitador de velocidad/
E 13
paracaidas
Si el conjunto ha actuado durante el funcionamiento normal del
elevador, debe en primer lugar, y antes de hacer la reposici—n, averi-
guarse la causa de ello. Por personal experimentado debe una compro-
baci—n meticulosa hacerse del (de los) freno(s) electromagnŽtico(s),
transmisiones, pi–on, cremallera, rodillos guia y contrarodillos.
IMPORTANTE: Para cambio, leer las instrucciones en el freno
paracaidas.
El conjunto tiene SIEMPRE que reponerse
estando la cabina en el nivel de la parada base.

Actuar de la siguiente manera: Para de apriete


1. Desconectar el interruptor principal final de recorrido (situado en 20 Nm
la placa del grupo tractor).
2. Quitar los tornillos (1) y la tapa (2).
3. Quitar los tornillos (3).
4. Desenroscar la brida (7), utilizando para tal fin el œtil especial (5)
y la palanca (4), hasta que la punta del pasador (6) llegue al nivel
del plano extremo de la carcasa (a travŽs del agujero).
5. Volver a montar los tornillos (3) y la tapa (2) con sus tornillos (1).
6. Quitar la tapa cilindrica (9).
7. Apretar manualmente el tornillo (8) tanto como es posible, luego
apretar otros 30¡ con ayuda del œtil (5) montado sobre la palanca
(4) Ð en la direcci—n que marca la flecha en la tapa.
8. Volver a colocar la tapa (9).
9. Conectar el interruptor principal final de recorrido y subir la cabina
unos 20 cm para asi librar el cuerpo centrifugo del cono de frenado
y situ‡ndolo en su posici—n neutral.

IMPORTANTE: Por estrictos motivos de seguri-


dad, el conjunto limitador de
velocidad/paracaidas nunca ha
de desmontarse m‡s de los que
se precisa para su reposici—n de
acuerdo con lo arriba descrito.
Es por esta raz—n que el mismo
est‡ precintado.

ALIMAK 31162
E 14 Programa de engrase
Cambiar el aceite del reductor despuŽs de las primeras 25 horas reales de funcionamiento.
Luego seguir el programa siguiente.

INTERVALOS No. PUNTO DE ENGRASE LUBRICANTE INSTRUCCIONES

40 horas reales de 1 Reductor(es) Comprobar el nivel de aceite y rellenar si


funcionamiento/ es necesario.
por lo menos 2 Cremallera Alilube ref. no. Engrasar durante un descenso para luego
cada 2 meses 3001 396-201 dejar el elevador fuera de servicio duran-
te 2Ð3 horas para dejar que el spray cuaje.
Engrase autom‡tico de Grasa acorde a lo Comprobar nivel de grasa y rellenar si es
cremallera Ð caso de haber indicado en r—tulo necesario.
3 Conjunto limitador de Grasa Engrasadores
velocidad/paracaidas

120 horas reales de 4 Conjunto gu’a del cable Compuesto Engrasar el (los) cable(s) colgante(s) y
funcionamiento/ Ali-low-fric las superficies de rozamiento en el trole
por lo menos ref. no. tensor y del soporte de cable de la cabina.
cada 6 meses 9052 045-000 No engrasar los tubos/gu’as del m‡stil: el
trole podr’a atascarse.
5 Puertas de paradas, enclava- Grasa Engrasar cojinetes y superficies de des-
mientos y rampas lizamiento.
6 Puertas de cabina, enclava- Grasa Engrasar superficies de deslizamiento.
mientos y rampas
7 Rodillos gu’a cabina Grasa
8 Palanca desembrague freno(s) Aceite Lubrificar cojinetes y superficies de des-
centrifugo(s) electromagnŽ- SAE 10Ð30 lizamiento.
tico(s) y cable Teleflex
Bisagras trampilla techo Aceite
cabina y armarios elŽctricos SAE 10Ð30

400 horas reales 10 Reductor(es) Alioil HD Cambio de aceite, 1.5 litros.


de funcionamien-
to/por lo menos
cada 6 meses

Todos los lubrificantes arriba mencionados ha sido aplicados en la f‡brica de ALIMAK. Naturalmente pueden otros tipos de lubrifi-
cantes aplicarse una vez instalado el elevador, pero siempre despuŽs de previas consultas a ALIMAK.

Recommendaciones para el uso de aceite en la caja reductora de ALIMAK


Condiciones frias extremas Condiciones normales Condiciones calidas extremas

ALIOIL ARCTIC ALIOIL HD ALIOIL TROPIC


No. 9041 979-000 No. 9040 996-000 No. 9041 980-000
Los aceites Alioil Arctic, HD (Heavy Duty) y Tropic pueden mezclarse.

Si se cambia a otros tipos de aceite, la caja reductora y el filtro de aire deben limpiarse cuidadosamente.

ALIMAK 31163
E 15
1 2 3

4 5 6:1

6:2

7 8 10

ALIMAK 30814
LOCALIZACIîN DE AVERIAS F0

Localizaci—n de averias elŽctricas ................. F 1


Equipo transmisor de se–ales de mando ...... F 4

ALIMAK 31164
Localizaci—n de averias elŽctricas
F1
Consejos
Todo procedimiento para la localizaci—n de dichas averias siempre
debe estar acondicionado por la funci—n y ejecuci—n del elevador, asi
como las reinantes circunstancias locales (tales como p. ej. el lugar de
la instalaci—n, mantenimiento, eventuales averias anteriores, etc).
A continuaci—n se indican los principios m‡s importantes para las
localizaciones correspondientes. Se recomienda la utilizaci—n de una
l‡mpara de verificaci—n, o mejor, un volt’metro (preferiblemente del
tipo universal), para obtener mediciones r‡pidas y seguras.
PRECAUCION! Tensi—n peligrosa. S—lo electricistas
experimentados, o personal de mantenimiento debi-
damente autorizado, pueden realizar las operaciones
en cuesti—n en el equipo electrico del elevador.

1. Repasar el esquema de circuitos. En el mismo se indica no s—lo el


funcionamiento sino tambiŽn de que componentes est‡ compuesto
y como est‡n conectados entre si.
1a.Asegurarse de que el circuito de parada no estŽ cortado, es decir
que los relŽs tŽrmicos y el relŽ control de fases no hayan disparado
y que los interruptores final de recorrido del conjunto limitador de
velocidad/paracaidas, trampilla, etc. tengan sus contactos cerrados.
Asegurarse de que los pulsadores (incluso los situados en las paradas
de acceso) no estŽn apretados. Cuando el circuito de parada est‡
cerrado, debe el contactor principal, si hubiera, estar en la posici—n
de cierre.
1b.Asegurarse de que los interruptores final de recorrido situados en la
placa del grupo motriz (y accionados por las levas finales montados
sobre el m‡stil) funcionen correctamente.
2. Conectar el voltimetro/lampara de verificaci—n entre el borne 0
(cero) y los correspondientes bornes indicados en el esquema para
asegurarse de que haya tensi—n donde debiera haber. Probar borne
por borne, actuando met—dicamente de manera que los circuitos
que est‡n correctos puedan ser eliminados y el defecto finalmente
localizado.
3. Comprobar en el armario elŽctrico auxiliar (situado en el cercado
base) que la tensi—n es la correcta en las tres fases del cable de
acometida.
4. Comprobar lo mismo en el cable saliente de fuerza motriz al estar
conectado el interruptor principal.
5. Comprobar lo mismo a la entrada de la cabina.
6. Comprobar lo mismo en el armario de mando (situado en el techo
de la cabina).
7. Comprobar que los impulsos de Ósubir/bajarÓ, procedentes de los
pulsadores, lleguen al dicho armario correctamente.
8. Realizar una maniobra de prueba con la cabina, asegur‡ndose de
que la bobina del contactor correspondiente de Ósubir/ bajarÓ reciba
tensi—n y que actœa. Asegurarse tambiŽn que el contactor del freno
funcione correctamente y de que la bobina de excitaci—n de Žste
œltimo quede accionada de forma que los discos se separan y el
freno se desembrague.

ALIMAK 31165
F2
9. Si la averia s—lo afecte a los sistemas de iluminaci—n y de se–alizaci—n, localizarla de la misma manera,
es decir actuando met—dicamente y comprobando los circuitos, uno tras uno, hasta localizar el defecto.

La experiencia muestra que ciertas averias tienen Ós’ntomasÓ que a su vez indican las causas y a donde hay
que localizarlas.

Ejemplos:
ÓS’ntomasÓ Posible causa Probable lugar del defecto
a/ Un fusible de manejo salta Cortocircuito. Defecto a Da–os el el cable de manejo, pulsadores,
inmediatamente. tierra funcional. interruptores final de recorrido (frecu-
entemente de montaje exterior, p. ej. en
las paradas de acceso).
b/ Un fusible salta despuŽs de Defecto a tierra parcial. Humedad o agua (debido a da–os pro-
algœn tiempo. Sobrecarga. ducidos) en algœn interruptor final de
recorrido, caja de conexiones, caja de
pulsadores, cerradura de puerta, etc.
Algœn componente nuevo incorrecta-
mente conectado.
c/ El elevador se para de re- Se ha disparado, o ha sido Pulsador apretado, puerta abierta, relŽ
pente, o resulta imposible accionado, un interruptor tŽrmico disparado debido a sobrecarga
ponerle en marcha. final de recorrido en el o maniobra falsa, trampilla abierta, el
circuito de parada. micro-interruptor del conjunto limitador
Ha saltado algœn fusible. de velocidad / paracaidas accionado (el
mismo ha salido de F‡brica debidamente
ajustado y no debe tocarse nunca). Caida
de tensi—n en la red distribuidora.
Ver tambiŽn los antes citados puntos a/
y b/, respectivamente.
d/ El elevador no acude al Ruptura en el circuito Puerta mal cerrada. Pulsade emergencia
ser llamado. de parada. apretado.
e/ El elevador se para pero Pulsador accionado en Un interruptor final de recorrido de algu-
puede ponerse en marcha algœn circuito. na puerta de acceso est‡ colocado dema-
de nuevo, seguidamente siado cerca de la leva correspondiente.
se para otra vez.

ALIMAK 31166
Ejemplos:
F3
Principios fundamentales para la localizaci—n de averias en circuito de parada.
Tensi—n de manejo: 110V / 50Hz

Borne cero

Fusible

Cjto. limitador
Stop en cabina

Puerta cabina

Puerta cabina

Cable contra-
de velocidad/
paracaidas

Trampilla
peso
RelŽ tŽrmico
Transformador Contactor
principal

Interruptor iluminaci—n
Interruptor de circuito

Iluminaci—n Stop superior


Contactor
ÓArribaÓ
La numeraci—n de los bornes indicados
s—lo vale para el presente esquema.
Sin embargo, los principios para las Stop inferior
comprobaciones son los mismos aunque Contactor
ÓAbajoÓ
los nœmeros sean diferentes.
Caja de manejo

Stop pr—xima parada


RelŽ stop
parada

Contactor
freno
1. Conectar la corriente a travŽs del interruptor principal y cerrar las puertas.
2. Comprobar que le interruptor trif‡sico, situado en la placa del grupo motriz, estŽ en la posici—n de cierre.
3. Tener a la vista el esquema correspondiente y su lista de despiece (disponibles en sobres de pl‡stico en el armario de mando).
4. Comprobar entre el borne cero y los dem‡s bornes, con el voltimetro/l‡mpara de verificaci—n, de la siguiente forma:

Probar Resultado: Conclusi—n:


entre el borne cero y el œltimo idem en Ninguna reacci—n Interrupci—n en el circuito
el circuito de parada (= 322 en el esquema
arriba indicado).
Luego sistem‡ticamente comprobar cada borne en el circuito, empezando desde el transformador.
Entre el borne cero y el borne 301 Reacci—n El circuito desde intacto inclusive el borne 301
Entre el borne cero y el borne 304 Reacci—n El circuito desde intacto inclusive el borne 304
Entre el borne cero y el borne 314 Reacci—n El circuito desde intacto inclusive el borne 314
Entre el borne cero y el borne 316 Reacci—n El circuito desde intacto inclusive el borne 316
Entre el borne cero y el borne 318 Reacci—n El circuito desde intacto inclusive el borne 318
Entre el borne cero y el borne 320 Ninguna reacci—n El circuito no est‡ intacto entre los bornes 318 y 320
Defecto probable: El componente C11 (que segœn el
esquema es un interruptor situado en el techo de la
cabina).
Causa probable:
El interruptor se ha disparado p. ej. debido a la presencia
de un cuerpo extra–o entre el mismo y la leva. El cable
del contrapeso est‡ en desequilibrio. Un conductor se ha
desprendido.

Remedio:
Comprobar la funci—n mŽcanica del interruptor y su
conexi—n elŽrica. Ajustar el cable del contrapeso.

ALIMAK 31167
F4 Equipo transmisor de se–ales de mando
El equipo es utilizado para transmitir se–ales de mando a travŽs del
conductor neutro del cable motriz.
Puede transmitir 3 diferentes se–ales desde el cercado base hasta la
cabina: A, B y C. Desde la cabina adem‡s se puede transmitir una se–al
de emergencia hasta el cercado base.

RECEPTOR

CABINA

Normalmente significa la se–al A = Arriba, la se–al B = Abajo y la


se–al C = Stop pr—xima parada.
Las se–ales en cuesti—n consisten de 3 audibles tonos parciales, trans-
mitidos en diferentes secuencias entre si dependiente si A, B o C ha
Cable motriz sido activada.
La se–al de emergencia consta de un s—lo tono, diferente a los dem‡s.
La misma es independiente de la red elŽctrica y por ello incluso puede
transmitirse al estar cortada la corriente.

TRANSMISOR

CERCADO
BASE

Acometida

EMRG INPUT = Entrada emergencia


EMRG OUTPUT = Salida emergencia El borne marcado EMRG en el transmisor puede conectarse a un
EMRG receiver = Receptor emergencia
EMRG transm. = Transmisor emergencia
circuito ajeno de alarma si asi se desea.
INPUT = Entrada
Receiver electronic = Receptor electronico
Relay = RelŽ
Relay output = RelŽs salida
Relay system = RelŽs entrada
Transm. electronic = Transmisor electronico

ALIMAK 31168
Consejos
F5
Para la localizaci—n de averias en el equipo, hacer las siguientes com-
probaciones:
1. Que tanto el transmisor como el receptor reciben tensi—n de manejo.
El diodo luminoso PWR ha de estar encendido. Si no lo est‡, com-
probar si el fusible es intacto y que la tensi—n en la acometida es
de 12V, CA o CC.
El conjunto transmisor siempre debe haber fusibles de repuesto.
2. Que las se–ales de manejo realmente llegan al transmisor. Los diodos
luminosos A, B y C se activan al recibir la tensi—n de 110V, CA.
3. Que las se–ales salientes en la conexi—n a tierra del cable motriz
(= el conductor neutro) son de 1 Ð 2V, CA, al transmitirse.
4. Que el receptor activa los diodos luminosos, y salidas relŽs, que
coinciden con las se–ales entrantes en el receptor.
5. Que el circuito entre transmisor/receptor no estŽ cortado. Desconectar
el conductor neutro del tornillo polo del transmisor. Medir la resi-
stencia entre ambos. El instrumento en cuesti—n ha de mostrar Ócorto-
circuitoÓ.
6. Que el citado conductor neutro no estŽ conectado a tierra en algœn
punto entre el transmisor y el receptor. Desconectar ambas unidades.
Repetir la medici—n indicada en el punto anterior. El instrumento
ha de mostrar Ócircuito abiertoÓ.
Que el interruptor principal final de recorrido estŽ puesto a tierra
(mediante conductor propio conectado a la regla que para este fin
existe en el armario de mando).
7. Que el transmisor de se–ales de emergencia en la unidad receptora
active el relŽ EMRG situado en la unidad transmisora.
Que la se–al en cuesti—n es de aprox. 7V, CA, medido entre los
tornillos polos.

Instrucciones para la sustituci—n de una placa de circuitos:


1. Levantar el list—n de contacto de la placa.
2. Soltar la tapa.
3. Sacar la placa de circuitos.
4. Insertar la placa nueva y poner el list—n de contacto.

ALIMAK 31169
Lista de control

Respecto a los puntos de control, ver el capitulo titulado MANTENIMIENTO en este mismo manual

Empresa Elevador ALIMAK tipo No.

Lugar Encargado del control Mes Año

Control Fecha Observación Fecha remedio


Punto

1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
Control Fecha Observación Fecha remedio

Punto
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63

Lugar Fecha Año Nombre


/ 19
Pares de apriete
Las recomendaciones en la tabla indicada en la p‡gina siguiente rigen
en plan general con las siguientes excepciones:

ALIMAK Perno de uni—n secciones m‡stil dim. 1ÓUNC


Ð par de apriete : 300 Nm
Ð anchura llave : 1 1/2Ó

ALIMAK Perno de uni—n secciones m‡stil dim. M 20


Ð par de apriete : 160 Nm
Ð anchura llave : 30 mm

ALIMAK Abrazadera para tubos ¯ 48 mm


Ð par de apriete : 80 Nm
Ð anchura llave : 23 mm

ALIMAK Abrazadera para tubos ¯ 76 mm


Ð par de apriete : 150 Nm 50
Ð anchura llave : 28 mm

ALIMAK Abrazadera para tubos ¯ 76 mm


Ð par de apriete : 220 Nm
Ð anchura llave : 24 / 27 mm
100

ALIMAK Estribo dim. M 12


Ð par de apriete : 90 Nm
Ð anchura llave : 19 mm

ALIMAK 31170
Pares de apriete recomendados
La tabla vale para torniller’a lisa y cincada, de resistencia clase 8.8 Ð
sin lubricar.

Dimenci—n Anchura llave Par de apriete


Nm

M6 10 mm 10
M8 13 mm 24
M 10 17 mm 47
M 12 19 mm 81
M 14 22 mm 128
M 16 24 mm 198
M 20 30 mm 386
M 24 36 mm 668

1/4Ó UNC 7/16Ó 11


3/8Ó UNC 9/16Ó 39
1/2Ó UNC 3/4Ó 94
5/8Ó UNC 15/16Ó 186
3/4Ó UNC 1 1/8Ó 327
1Ó UNC 1 1/2Ó 783
1 1/4Ó UNC 1 7/8Ó 1549

ALIMAK 31171
Se pueden...

...pedir más libros mediante la siguiente solicitud.

ALIMAK AB
Technical Document Dept.
P.O. Box 720
S - 931 27 Skellefteå
Sweden
Remitan
.................... ej. Manual de funcionamiento y mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
.................... ej. Libro de respuestas . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

* Para
Empresa: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Departemento/A la atención del Sr.: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
Dirección: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .. . . . . . . .
............................................................................................................................... ..............................................

Población: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .

* En caso de que hay que enviar la factura a otra dirección, indicar por favor también esta.

También podría gustarte