100% encontró este documento útil (1 voto)
457 vistas4 páginas

Oraciones y Alabanzas Yoruba

Este documento contiene oraciones y rezos a diferentes deidades de la religión Yoruba como Olodumare, Egungún, Esú, Ogún, Ochosi, Obaatalá, Yemojá, Aganjú, Oyá, Sangó y Osún. Se ofrecen alabanzas y respeto a cada deidad, reconociendo sus cualidades y poderes. Se pide su guía y protección.

Cargado por

magodeoz1978
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOC, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
100% encontró este documento útil (1 voto)
457 vistas4 páginas

Oraciones y Alabanzas Yoruba

Este documento contiene oraciones y rezos a diferentes deidades de la religión Yoruba como Olodumare, Egungún, Esú, Ogún, Ochosi, Obaatalá, Yemojá, Aganjú, Oyá, Sangó y Osún. Se ofrecen alabanzas y respeto a cada deidad, reconociendo sus cualidades y poderes. Se pide su guía y protección.

Cargado por

magodeoz1978
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOC, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

ORIKIS

(REZOS)
OLODUMARE:
Iba Olodumare, Oba Ajiki ajige. Ogege Agbakiyegun. Okitibiri Oba ti nap ojo iku
da.
Respetamos al útero de la Creación; al Monarca de los Primeros Mensajeros; al Mayor
Padre de los Antepasados; al Gobernante que nunca enfrente a la Muerte; al Espíritu
de la Tierra. Lo alabamos con sus nombres de alabanza.
Atere K`aiye, Awusikatu, Oba a joko birikitikale, Alaburkuke Ajimukutuwe,
Ogiribajigbo, Oba ti o fi imole se aso bora, Oludare ati Oluforigi, Adimula, Olofin
aiye ati Orun.
Usted modela la luz para crear todas las cosas.
A fun wen ake wen, Owenwen ake bi ala.
Dueño del Misterio de la Naturaleza, cuyas palabras son la Ley de la Creación.
Alate ajipa Olofa oro Oba a dake dajo.
Guardián de los Misterios de lo Desconocido. La fuente de todas las cabezas de la
Creación.
Awosu sekan. Oba ajuwape alaba alase lori ohun gbogbo.
Divina Luz que siempre será alabada en el Bosque Sagrado.
Araba nla ti nmi igbo kijikiji.
El Rey de todas las formas de conciencia en la Tierra. Primero entre los inmortales del
Cielo.
Oyigiyigi Oba akiku ati Oba nigbo, Oba atenile forgbeji, Awamaridi Olugbhun
mimo to Orun.
El Espíritu de las Manifestaciones y Rey de todos los Reyes.
Ela funfun fbo o Oba toto bi aro, pamupamu digijigi ekun awon aseke.
Awimayehun Olu ipa Oba Airi. Arinu rode Olumoran okan.
Usted es la misma Creación; ésta es su obra, y por ello recibe las alabanzas de sus
hijos. Usted es el que reparte las bendiciones en el Cielo y en la Tierra.
Abowo gbogbogbo ti yo omo re. Ninu ogin aiye ati Orun. Iba to- to-to. Asé.
Padre Celestial, nosotros le ofrecemos nuestro total respeto. Asé.

EEGUN
Egungún kiki egungún.
Alabanza a todos los Ancestros.
Egún ikú ranran fe awo ku opipi.
A los Ancestros que han conservado el misterio del vuelo impune.
O da so bo fun le wo.
A las palabras de reverencia y poder.
Egún ikú bata bango egún de.
A los tambores que anuncian su llegada.
Bi aba f´atori na le egún a se de. Asé.
Porque sobre la estera esparcen su presencia y su poder. Asé.
ESÚ ODARA
Esú, Esú Odara, Esú, lanlu ogirioko. Okunrin orí ita, a jo langa langa lalu.
Esú, Esú Odara, el Mensajero Divino habla con poder. Hombre de las encrucijadas,
baile con el tambor.
A rin lanja lanja lalu. Ode ibi ija de mole. Ija ni otaru ba d´ele ife.
Haga cosquillas con el dedo del pie al Tambor. Apártese de los conflictos. Los
conflictos son contrarios a los Espíritus del Reino Invisible.
To di de omo won. Oro Esú, to to to akoni. Ao fi ida re lale.
Una los pies inseguros de un bebé. La palabra de Esú se respeta siempre. Usaremos su
espada para tocar la tierra.
Esú, ma se mi o. Esú, ma se mi o. Esú, ma se mi o.
Esú, no me confunde. El Mensajero Divino, no me confunde. Esú, no me confunde.
Omo elomiran ni ko lo se. Pa ado asubi da. No ado asure si wa. Asé.
Permita a alguien más no estar confundido. Déle la vuelta a mi sufrimiento. Déme la
bendición de la calabaza. Asé.
OGÚN
Ba san ba pon ao lana to, Bi obi ba pon ao lana to. B´orogbo ba pon ao lana to.
Quite el obstáculo del camino. Cuando la nuez de cola está madura es cuando abre el
camino. Cuando el colar amargo está amargo es cuando abre el camino.
B´yay yay ba pon ao lana to. B´eyin ba pon ao lana to. Da fun Ogún awo.
Cuando la fruta está madura es cuando abre el camino. Cuando la fruta de la palma
está madura es cuando abre el camino. Ogún le entrega su secreto.
Ni jo ti ma lana lati ode. Orun wa si is salu aiye. Fun iré eda. Asé.
Bailando fuera se abre el camino. El Cielo viene a la tierra. Para el beneficio de todas
las personas. Asé.

OCHOSI OKUNRIN
Ara l´emí n f´Osoosi da. Ará ni n f´Ossosi dá.
Las invocaciones son mi ofrecimiento en el comercio con Osoosi. Las invocaciones son
mi ofrecimiento en el comercio con el Espíritu del Cazador.
Gbogbo isowo ibi no b´ode de reé o. Ará ní n f´Osoosi dá. Asé.
Todos ustedes son compañeros del cazador, es por esto que yo he venido de un lugar
lejano para cazar. Las invocaciones son mi ofrecimiento en el comercio con Osoosi.
Asé.
OCHOSI OBINRIN
Osoosi ode mata. Ode ata matase. Onibebe a júba. Asé.
La mano izquierda le dijo al mago que los cazadores no disparan. El cazador que
dispara sin fallar. Es al dueño de la ribera a quien nosotros le damos gracias. Asé.
OBATALÁ
Obanla o rin n´erú ojikutu s´erú.
El rey de la tela blanca nunca teme a la venida de la muerte.
Oba n´ile Ifón alábaláse oba patapata n´ile iranjé.
El Padre del Cielo será siempre la regla de todas las generaciones.
O yó kelekele o ta mi l´ore. O gbá a giri l´owo osika.
Él disuelve la carga de mis amigos suavemente. Déme el poder para manifestar abundancia.
O fi l´emi asoto l´owo. Oba igó oluwaiye re é o keé bi ówo lá.
Deje al descubierto el misterio de la abundancia. Padre del sagrado bosquecillo, el dueño de
todas las bendiciones aumenta mi sabiduría.
O yi ´aála. Osún l´aála o fi koko áala rumo. Oba igbó. Asé.
Para que yo me vuelva como la tela blanca. Protector de la tela blanca yo le saludo. Padre del
sagrado bosquecillo. Asé.
YEMOJA
Agbe ni igbe ´re ki Yemoja Ibikeji odo. Aluko ni igbe ´re k´lose, ibikeji odo.
El pájaro recibe su buena fortuna de Yemoja, la Diosa del Mar. El pájaro Aluko recibe
su buena fortuna del Espíritu de la Albufera, el ayudante de la Diosa del Mar.
Ogbo odidere i igbe´re k´oniwo. Omo at´Orun gbe ´gba aje ka´ri w´aiye.
El loro trae buena fortuna al jefe de Iwo. Los niños son los que traen la buena fortuna
del Cielo a la Tierra.
Olugbe-rere ko, Olugbe- rere ko, Olugbe- rere ko. Gne rere ko ni olu-gbe-rere. Asé.
Es el Todopoderoso el que da cosas buenas, es el Todopoderoso el que da cosas buenas,
es el Todopoderoso el que cosas buenas. Déme cosas buenas Diós Todopoderoso,
porque usted es el que da las cosas buenas. Asé.

AGANJU
Iba Aganju, etala bó júba gabagba a júba. Iba eleku.
Alabe al Espíritu del Guego, trece veces yo lo saludo. Respeto al dueño de la cueva.
Etala bó júba gabagba a júba. Ba kini ´ba s´oogun, etala bó júba gabagba a juba.
Asé.
Lo saludo trece veces. El primer jefe que practicó la medicina, lo saludo trece veces.
Asé.
OYÁ
Ajalaiye, ajal orun, fun mi iré. Iba Yansan.
Los Vientos de la Tierra y el Cielo me traen buena fortuna. Alabo a la madre de los
nueve Ancestros Principales.
Ajalaiye, ajal orun, fun mi alafia. Iba Oyá.
Los vientos de la Tierra y el Cielo me traen buena salud. Alabo a Oyá.
Ajalaiye, Ajal Orun winiwini. Mbe mbe ma Yansan. Asé.
Los Vientos de la Tierra y el Cielo son maravillosos. Puede que siempre exista la Madre
de los nueve Ancestros principales. Asé.
SANGÓ
Kawó Kabiyesile, etala mo júba, gadagba a júba. Oluoyo, etala mo juba, gadagba a
júba. Oba ko so, etalá mo júba, gadagba a júba. Asé.
Trece veces le saludo, jefe de Oyó. Trece veces yo lo saludo, Obá Ko só. Es el Orisa
Jefe que no ha muerto, por ello trece veces le saludan tus hijos y seguidores
recordándole en su día. Asé.
OSÚN
Iba Osun awura olu, Oloriya igun, Erewa Obinrin awede ko to we´mo. Asé
Respeto a Osún, jefa de los buitres, guardiana del carácter de la mujer, puede que nos
guíe en la desgracia. Asé.

REZOS A IFÁ:
ORUNLA BABARABA NIREGUN BOWI DIARE INA AWIDE ODUA OGBORATI
OGBORANI ORUMALE SORDE ORUNLA MA IGBORU ORUNLA MA IGBOYE
ORUNLA MA IGBOSI SHE OLUO MA IGBORU OLUO MA IGBOYE OLUO MA
IGBOSI SHE APETEBI MA IBORU APETEBI MA IGBOYE APETEBI MA IGBOSI
SHE APELEBU ERUARE BABA GRADULLU ALE ERUARE COU ERUARE ODU
ERUARE ODU LLOVI ECHI ECHI ECHI ILLAN DEDEGUERE ILLAN DEDEVIRE
ODUN OGUON ODUN OMO ODUN ARICUBASAGÜA.

También podría gustarte