0% encontró este documento útil (0 votos)
816 vistas5 páginas

Ogbe-Òwónrín. (Ogbe-Wunle)

Este documento describe la historia de un hombre calvo que consultó a un Babaláwo (sacerdote de Ifá) sobre su situación de pobreza. El Babaláwo le dijo que según el mensaje de Ifá, el hombre tendría mucho éxito y prosperidad en su vida y nunca pasaría necesidad, independientemente de la situación o estación del año. Le aconsejó ofrecer un sacrificio, lo cual hizo el hombre tomando un préstamo. Antes de que terminara el año, el hombre se había vuelto muy próspero, con suficiente com

Cargado por

Nacyn Cuesta
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
816 vistas5 páginas

Ogbe-Òwónrín. (Ogbe-Wunle)

Este documento describe la historia de un hombre calvo que consultó a un Babaláwo (sacerdote de Ifá) sobre su situación de pobreza. El Babaláwo le dijo que según el mensaje de Ifá, el hombre tendría mucho éxito y prosperidad en su vida y nunca pasaría necesidad, independientemente de la situación o estación del año. Le aconsejó ofrecer un sacrificio, lo cual hizo el hombre tomando un préstamo. Antes de que terminara el año, el hombre se había vuelto muy próspero, con suficiente com

Cargado por

Nacyn Cuesta
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Ogbe-Òwónrín.

(Ogbe-
Wunle)

Ifá dice que prevé el IRE de


prosperidad abundante por
el cliente para quien este
Odù se lanza. Ifá dice que él
o ella nunca experimentarán
pobreza o necesidad, venga
lloviendo o brillando. En
esto, Ifá dice:
Òjò nlá níí rò páàtà púùtù
sórí apárí
Díá fún Apárí
Tíí somo aláwònyín-ò-gbe
Níjó tó n nagà ti owóo ré ó tò
Ire
Wón ní kó sákáalè, ebo ní
síse.

Traducción:
El aguacero pesado hace
sonido musical cómico en el
cuero cabelludo de una
persona de cabeza calva
Fue el que lanzó Ifá para el
hombre de cabeza calva
La Descendencia de él de
quien el cuero cabelludo
siempre estaba húmedo
(con sudor y aceite)
Cuando él estaba en
necesidad de prosperidad
Le aconsejaron que
ofreciera sacrificio.
El hombre de cabeza calva
fue por la consultación de Ifá
en la casa del Babaláwo
arriba expresado. Él era
pobre y le faltó siempre qué
comer a tiempo a cualquier
punto dado. El Babaláwo le
dijo que él sería un hombre
muy exitoso en su vida. El
hombre de cabeza calva
también estaba seguro que
no importara la situación o
periodo del año, él estaría
contento, adinerado y
exitoso. Le aconsejaron sin
embargo que ofreciera
dinero como un sacrificio. Él
cumplió pidiendo prestado
dinero de los amigos y
buenos deseos.
Antes de que el año
terminara, el hombre de
cabeza calva se había
puesto muy exitoso. Él tenía
comida suficiente escondida
todo alrededor de año, él
nunca estaba en necesidad
de dinero o cualquier otra
necesidad material. Él
estaba muy contento y él
empezó al exultar de alegría.
Él le dio alabanza a su
Babaláwo que a su vez dio
alabanza a Òrúnmìlà.
Òjò nlá níí rò páàtà púùtù
sórí apárí
Díá fún Apárí
Tíí somo aláwònyín-ò-gbe
Níjó tó n nagà ti owóo ré ó tò
Ire
Wón ní kó sákáalè, ebo ní
síse.
Ó gbebo, ó rúbo
Àtòjò àtèèrùn
Ilé Awo kìí gbe.

Traducción:
El aguacero pesado hace
sonido musical cómico en el
cuero cabelludo de una
persona de cabeza calva
Sido el que lanzó Ifá para el
hombre de cabeza calva
La Descendencia de él de
quien el cuero cabelludo
siempre estaba húmedo
(con sudor y aceite)
Cuando él estaba en
necesidad de prosperidad Él
era ofrecer sacrificio.
Venga lluvia, venga distrito
La casa de un Awo nunca
está vacía y seca.
Ifá dice la persona para
quien este Odù se revela
nunca experimentará
pobreza en su su vida.

También podría gustarte