…
Busc
Fausto (Goethe)
obra dramática de Wolfgang von Goethe
Fausto (en alemán, Faust), es una tragedia
del escritor alemán Johann Wolfgang von
Goethe publicada en dos partes, en 1808 y
1832. Concebida para ser leída antes que
para ser representada[cita requerida] (al estilo
de La Celestina), se trata de la obra más
famosa de Goethe y está considerada
como una de las grandes obras de la
literatura universal.[1]
Fausto
de Johann Wolfgang von Goethe
Género Tragedia
Idioma Alemán
Título original Faust
Fecha de publicación 1808 y 1832
Texto en español Fausto (Goethe) en
Wikisource
Contenido
Faust: The First Part of the Tragedy (1808)
Faust: The Second Part of the Tragedy
(1832)
La primera parte, Faust: der Tragödie erster
Teil (Fausto: Primera parte de la tragedia),
fue en principio terminada por Goethe en
1806. Su publicación en 1808 fue seguida
de una edición revisada en 1828–1829,
que sería la última editada por el propio
autor. Previamente, había aparecido una
versión parcial en 1790 titulada Fausto, un
fragmento. Las primeras versiones de la
obra, conocidas como el Urfaust, fueron
elaboradas entre 1772 y 1775; sin
embargo, los detalles de esa elaboración
no están enteramente claros.
Goethe terminó de escribir la segunda
parte, Faust: der Tragödie zweiter Teil
(Fausto: Segunda parte de la tragedia), en
1832, el año de su muerte. A diferencia de
la primera parte, el foco de la acción ya no
está centrado en el alma de Fausto, que ha
sido vendida al diablo, sino más bien en
fenómenos sociales como la psicología, la
historia y la política. La segunda parte
constituyó la principal ocupación de
Goethe en sus últimos años y apareció
solo póstumamente en 1832.
Véase también: Fausto
Primera parte de la obra
Primera edición de Fausto, 1808.
Los principales personajes de la Primera
parte de Fausto son:
Heinrich Faust, un estudioso cuya vida
en ocasiones se ha dicho que está
basada en la de Johann Georg Faust.
Mephistopheles, el diablo.
Gretchen, el amor de Fausto
(hipocorístico de Margarete; Goethe usa
las dos formas).
Marthe, vecina de Gretchen.
Valentin, hermano de Gretchen.
Wagner, alumno de Fausto.
La Primera parte de Fausto es una historia
compleja. Se sitúa en múltiples lugares, el
primero de los cuales es el cielo.
Mefistófeles hace un pacto con Dios: dice
que puede desviar al ser humano favorito
de Dios (Fausto), que está esforzándose
en aprender todo lo que puede ser
conocido, lejos de propósitos morales. La
siguiente escena tiene lugar en el estudio
de Fausto donde el protagonista,
desesperado por la insuficiencia del
conocimiento religioso, humano y
científico, se vuelve hacia la magia para
alcanzar el conocimiento infinito.
Sospecha, sin embargo, que su intento no
está obteniendo resultados. Frustrado,
considera el suicidio, pero lo rechaza
cuando escucha el eco del comienzo de la
cercana Pascua. Va a dar un paseo con su
ayudante Wagner y es seguido a casa por
un caniche vulgar.
En el estudio de Fausto el caniche se
transforma en el diablo. Fausto hace un
trato con él: el demonio hará todo lo que
Fausto quiera mientras esté en la tierra, y a
cambio Fausto servirá al demonio en la
otra vida. El trato incluye que, si durante el
tiempo que Mefistófeles esté sirviendo a
Fausto este queda complacido tanto con
algo que aquel le dé, al punto de querer
prolongar ese momento eternamente,
Fausto morirá en ese instante.
Al pedirle el diablo que firme el pacto con
sangre, Fausto comprende que este no
confía en su palabra de honor. Al final,
Mefistófeles gana esta disputa, y Fausto
firma el contrato con una gota de su
sangre.
A continuación, en una de sus
excursiones, Fausto conoce a Margaret
(también llamada Gretchen). Se siente
atraído por ella y con regalos de joyas y
ayuda de su vecina Martha, el diablo lleva
a Gretchen a los brazos de Fausto, quien la
seduce y finalmente logra poseerla.
La madre de Gretchen muere por culpa de
una poción adormiladora que su hija le
había proporcionado para poder gozar de
mayor intimidad con Fausto. Gretchen
descubre, además, que se ha quedado
embarazada. Su hermano Valentin acusa a
Fausto, lo desafía y muere a manos de
Fausto y el diablo. Gretchen ahoga a su
hijo ilegítimo y es condenada por el
asesinato. Fausto intenta salvarla de la
muerte liberándola de la prisión, pero al no
conseguirlo acude a pedir ayuda del
diablo. Gretchen, presa de la locura y
negándose a escapar, muere en brazos de
Fausto.
Segunda parte
Rica en alusiones clásicas, en la Segunda
parte de Fausto la historia romántica de la
primera parte es olvidada y Fausto se
despierta en un mundo de magia para
iniciar un nuevo ciclo de aventuras y
objetivos. La pieza consta de cinco actos
—episodios relativamente independientes
— cada uno de ellos con un tema
diferente. Fausto viaja en el tiempo y el
espacio. Ayuda al emperador de Alemania
a solucionar los problemas económicos,
presencia una fiesta con todo tipo de
criaturas fantásticas como grifos, ninfas,
sirenas, etc. y es encantado por el
fantasma de Helena. Sigue a Helena a la
edad antigua y con ella procrea a
Euphorion, que muere al tratar de volar
como le sucedió a Ícaro. Su madre Helena
acompaña a Euphorion a las tinieblas
dejando de nuevo a Fausto solo. Regresa
junto al Emperador y gana una batalla
crucial para unificar el imperio. Este le
obsequia tierras en la costa. En ellas,
después de haber destruido otras vidas
sin quererlo, muere al encontrar un lugar
donde le gustaría vivir en paz para
siempre. Al final, Fausto va al cielo aun
habiendo perdido la apuesta. Los ángeles
declaran al final del quinto acto, con la
ayuda de Margarita,
a quien siempre se
esfuerza con trabajo
podemos rescatar y
redimir
V, 11936-7.
Relación entre las partes
A lo largo de la Primera parte, Fausto va
sintiendo insatisfacción; la conclusión
última de la tragedia y el resultado de los
pactos solo se revela en la Segunda parte.
La Primera parte representa el pequeño
mundo y tiene lugar en el terreno de
Fausto, el medio temporal. En contraste, la
Segunda parte tiene lugar en el ancho
mundo o macrocosmos. Además,
representa un cambio en la valoración del
mundo para Fausto en tanto que cambia
su manera de ver las cosas. Para la
segunda parte ha superado ya el amor por
Margarita y ha descubierto un reciente
amor por el poder, sin embargo, la
salvación en la que intercede su primer
amor demuestra la conexión entre una
parte y otra, que no es más que la
representación de los ideales del
romanticismo alemán, lo emocional o
subjetivo, sobre lo racional u objetivo.
Puntos de Referencia
Relación entre Fausto y
Mefistófeles
…
Mefistófeles representa para Fausto una
vuelta a la juventud, le ofrece demostrarle
que aún quedan misterios del mundo que
desconoce (pensamiento absolutamente
absurdo para Fausto) y le devuelve la
pasión que lo movía antes de ser el sabio
que es al inicio de la obra. Si bien Fausto
confía en que podrá dominar a
Mefistófeles y manipularlo, la situación
termina dándose de manera distinta, es
Mefistófeles quien conduce a Fausto
según su gusto para que este confíe
plenamente en él y se entregue a sus
juegos.
Relación entre Fausto y Margarita …
Fausto vive su amor por Margarita como
un amor de iniciación, un amor
adolescente. La pasión que lo embarga
(en parte por los trucos de Mefistófeles) lo
mueven a acercarse a esta niña que queda
cautivada por él y su arte discursiva. Aun
cuando Fausto intenta protegerla, la magia
de Mefistófeles consigue (de manera
indirecta) quebrantar la paz en la vida de
Margarita, lo que desencadena en una
irrefrenable locura. Luego descubrimos el
encarcelamiento de Margarita y el motivo
de su encierro, que fue asesinar al hijo que
nació como fruto de la unión con Fausto
(aún cuando Fausto no sabía de su hijo).
El mal y su relación con lo humano …
A lo largo de la obra podemos apreciar
que Goethe intenta resaltar las
características puramente humanas
(como lo son los sentimientos, las
emociones y las pasiones). En la primera
parte de la obra si bien éstas se
presentaban como una liberación para el
personaje de Fausto, también iban de la
mano con las obras de Mefistófeles, que
tenían un carácter de maléficas. Todo
aquello que Fausto decidía sin detenerse a
meditarlo friamente, o en las ocasiones en
las que respondía a la pasión pura, se
entiende que la mano de Mefistófeles
estaba detrás, garantizando que Fausto lo
haga. Lo esencialmente humano va, en la
obra, de la mano del mal como si
estuvieran incluidos en la misma
categoría, como si uno alimentara al otro y
viceversa. Pareciera que aquellas cosas
pasionales que mueven al ser humano se
encuentran en el limbo entre lo bueno y lo
malo, que son amorales, neutras, durante
la obra el mal motiva la mayoría de ellas
sin embargo, al final de la obra, son estas
mismas acciones (representadas en el
amor por Margarita) las que permiten que
Fausto escape al pacto, es decir, son estas
mismas pasiones las que terminan de
lado del bien.
Influencia
Portada de Fausto, edición de Leipzig, 1932.
La historia de Fausto ha inspirado un gran
número de obras literarias, musicales y
pictóricas. Una miríada de
interpretaciones diversas y en ocasiones
opuestas se han realizado de la Segunda
parte (junguianas, freudianas,
sociológicas, alquímicas, literarias y
clásicas, por nombrar solo unas pocas).
La obra constituye una parábola sobre el
conocimiento científico, la religión, la
pasión y la seducción, la independencia y
el amor, entre otros temas. En términos
poéticos, Goethe sitúa la ciencia y el poder
en el contexto de una metafísica
moralmente interesada. Fausto es un
científico empírico que se ve forzado a
enfrentarse a cuestiones como el bien y el
mal, Dios y el diablo, la sexualidad y la
mortalidad.
En el cuarto libro de su principal obra,
Schopenhauer elogió el retrato que hace
Goethe de Gretchen y de su sufrimiento.
Considerando su visión de la salvación a
través del sufrimiento, el filósofo citó este
aspecto del Fausto como ejemplo de una
de las vías de la santidad.
El gran Goethe nos ha
dado una descripción
distinta y visible de esta
negación de la voluntad,
causada por una gran
desgracia y por la
desesperación de toda
liberación, en su obra
maestra inmortal
Fausto, en la historia de
los sufrimientos de
Gretchen. No conozco
otra descripción igual
en poesía. Es un
perfecto espécimen del
segundo pathos, que
lleva a la negación de la
esperanza no, como el
primero, a través del
mero conocimiento del
sufrimiento de la
totalidad del mundo que
uno adquiere
voluntariamente, sino a
través del sentimiento
extremo de pena sentida
en la propia persona. Es
cierto que muchas
tragedias llevan a sus
héroes a unos extremos
tales que no les queda
más que la completa
resignación, y entonces
el deseo de vivir y su
percepción terminan
habitualmente al mismo
tiempo. Pero ninguna
descripción que yo
conozca nos
proporciona el punto
esencial de esa
conversión tan
distintintivamente y tan
libre de todo elemento
extraño que la
mencionada de Fausto.
El mundo como
voluntad y
representación, Libro
IV, §68
La lengua alemana ha sido también
influida por el Fausto de Goethe,
particularmente por la Primera parte. Un
ejemplo de ello es la frase «des Pudels
Kern», que significa la verdadera
naturaleza o el significado profundo de
algo (que no era evidente antes). La
traducción literal de «des Pudels Kern» es
«la esencia del caniche», y se origina en la
exclamación de Fausto al ver la
conversión del caniche (que le había
seguido a casa) en Mefistófeles. Otro
ejemplo se origina en la escena en que
Gretchen pregunta a Fausto si es religioso.
En alemán, la palabra «Gretchenfrage»
(literalmente, «la cuestión de Gretchen»)
se refiere a la cuestión de suma
importancia.
Representaciones históricas
Primera parte …
24 de mayo de 1819: Selección de
escenas. Castle Monbijou, Berlín.
29 de enero de 1829: Primera parte.
Brunswick.
1938: Estreno mundial de las dos
partes, sin cortes, en el Goetheanum de
Dornach, Suiza.
1960: Representación de Hamburgo:
Dirigida por Peter Gorski, y producida
por Gustaf Gründgens (interpreta,
además, de Mephistopheles), con Will
Quadflieg (Fausto), Ella Büchi
(Gretchen), Elisabeth Flickenschildt
(Martha), Max Eckard (Valentin), Eduard
Marks (Wagner), Uwe Friedrichsen
(estudiante). La película de esta
representación tuvo mucho éxito.
26 de octubre de 2006: Teatro
Comunale de Módena, Italia: Dirección
de Eimuntas Nekrošius; duración total
(con pausas): 4½ horas.
Segunda parte …
2003 de Ingmar Thilo; con Antonios
Safralis (Fausto), Raphaela Zick
(Mephisto), Ulrike Dostal (Helena), Max
Friedmann (Lynceus), y otros.
2005 Michael Thalheimer en el
Deutsches Theater con a.o. Ingo
Hülsmann, Sven Lehmann, Nina Hoss y
Inge Keller.
La segunda sección de la Sinfonía nº 8
(Mahler) es una cantata para la última
escena de la segunda parte de Fausto.
Obra entera …
22–23 de julio de 2000: Representación
de la Expo 2000 de Hanover: Dirección
de Peter Stein; las dos partes en versión
completa, con Bruno Ganz y Christian
Nickel (el joven y el anciano Fausto),
Johann Adam Oest (Mephistopheles),
Dorothée Hartinger, Corinna Kirchhoff y
Elke Petri. Duración total (con pausas):
21 horas.
Traducciones al español
Según Robert Pageard en su Goethe en
España (Madrid, 1958), la primera
aparición del Fausto en versión española
en 1856. El político y periodista chileno
Manuel Antonio Matta (1826-1892) tradujo
las dos partes del Fausto en verso rimado
intentando respetar la polimetría del
original; este trabajo, según él mismo
declaró, le llevó veinte años, y concluyó en
1869, pero solo llegó a publicarse
póstumo en 1907; existe edición moderna
(Perú, Pontificia Universidad Católica del
Perú, 2003). En ese intervalo ya gozaba de
varias traducciones y ediciones en
español. La de Francisco Pelayo Briz
(1864), la de Juan Valera y Guillermo
English (1878), alabada por Marcelino
Menéndez Pelayo y González Serrano, y la
de Teodoro Llorente y Olivares (1882),
también en verso rimado. Después se
publicaron más o menos una docena,
como la de José Roviralta Borrell
(Barcelona, editorial Ibérica, 1920, 2
vols.).[2]
Adaptaciones
En 1814 Franz Schubert configuró un
texto de Fausto Parte I, escena 15 como
"Gretchen am Spinnrade", 118; Op. 2.
Fue su primera adaptación de un texto
de Goethe. Más tarde, compuso un Lied
basado sobre Fausto: nº 126, 367, 440 y
564.[3]
Robert Schumann compuso un oratorio
Escenas del Fausto de Goethe (1844–
1853)
Hector Berlioz, en su "leyenda
dramática" La condenación de Fausto
(1846)
Franz Liszt, Sinfonía Fausto (1857)
Charles Gounod, ópera Fausto (1859)
Arrigo Boito, ópera Mefistófeles (1868;
1875)
La segunda sección de la Sinfonía n.º 8
(Mahler) (1906) está relacionada con el
texto del final de la escena final de la
parte II de Fausto de Goethe.
F. W. Murnau, película Fausto de (1926),
basada en antiguas versiones de la
leyenda y en la versión de Goethe.
Randy Newman, musical Fausto (1993)
Jan Švankmajer, película Fausto (1994)
Fura dels Baus, película Fausto 5.0
(2001)
Alexander Sokurov, película Fausto
(2011)
Diana Daniele, ópera "Fausto" (2015)
Véase también
Sinfonía Fausto
Obertura Fausto
Referencias
El original en inglés es, a su vez, una
traducción de gran parte de contenido del
artículo homónimo de la Wikipedia en
alemán (consultado el 6 de noviembre de
2005). Los artículos alemanes Johann
Wolfgang von Goethe, Gustaf Gründgens y
Knittelvers fueron también utilizados. Las
siguientes referencias son citadas por el
artículo Faust I de la Wikipedia en alemán:
H. Arens Kommentar zu Goethes Faust I.
Heidelberg 1982, Carl Winter
Universitätsverlag, ISBN 3-533-03184-5
A. Schöne Faust. Kommentare. Enthalten
in: Goethe Faust. Frankfurt am Main
1994, Deutscher Klassiker Verlag, ISBN
3-618-60270-7
U. Gaier Faust-Dichtungen. Kommentar I.
Enthalten in: Johann Wolfgang Goethe
Faust-Dichtungen. Stuttgart 1999, Philipp
Reclam jun. Verlag, ISBN 3-15-030019-3
Gero von Wilpert: Goethe encyclopedia,
Stuttgart, Kroener 1998, ISBN 3-520-
40701-9
Gerhard Kaiser, Ist der Mensch zu
retten? Vision und Kritik der Moderne in
Goethes Faust, Rombach Wissenschaft,
ISBN 3-7930-9113-9 (alemán)
El libro es mencionado en el manhwa Soul
Cartel
1. Spencer, Laura. The Greatest Books in
the World: Interpretative Studies. 1917,
page 82.
2. «Manuel Antonio Matta (1826-1892).
Político y periodista. Chile» . Histrad.
Biografías de traductores. Universidad
de Alicance.
3. Otto Erich Deutsch, con revisiones de
Werner Aderhold y otros. Franz
Schubert, Thematisches Verzeichnis
seiner Werke in chronologischer Folge,
p. 84 (Neue Schubert-Ausgabe Series
VIII Supplement, Volume 4). Kassel:
Bärenreiter, 1978. ISMN
9790006305148 ISBN
9783761805718
Bibliografía
Goethe, Johann Wolfgang von (2009).
Fausto. Madrid: Espasa-Calpe.
ISBN 978-84-6703-040-2.
— (2006). Fausto. Madrid: Alianza
Editorial. ISBN 978-84-206-6010-3.
— (2003). Fausto. Traducido por Jose
María Valverde. Barcelona: Editorial
Planeta. ISBN 978-84-08-04790-2.
Enlaces externos
Wikiquote alberga frases célebres de o
sobre Fausto.
Wikisource contiene obras originales
de o sobre Fausto - Poema de Goethe -
Traducción de Francesch Pelay Briz.
Wikisource contiene obras originales
de o sobre Faust, 1ª parte. (en alemán)
Wikisource contiene obras originales
de o sobre Faust, 2ª parte. (en alemán)
Texto completo del Fausto de Goethe, 1ª
parte (en alemán)
Texto completo del Fausto de Goethe, 2ª
parte (en alemán)
Lectura parcial en alemán : prólogo;
en el teatro.
Lectura parcial en alemán : en el
cielo.
Ficha y resumen de Fausto en la
enciclopedia Montaner
Esta obra contiene una traducción
derivada de Goethe's Faust de Wikipedia
en inglés, concretamente de esta
versión, publicada por sus editores bajo
la Licencia de documentación libre de
GNU y la Licencia Creative Commons
Atribución-CompartirIgual 3.0 Unported.
Datos: Q29478
Multimedia: Faust (Goethe)
Citas célebres: Fausto
Textos: Fausto (Goethe)
Obtenido de
«[Link]
title=Fausto_(Goethe)&oldid=121633398»
Última edición hace 3 meses por Lojwe
El contenido está disponible bajo la licencia CC BY-
SA 3.0 , salvo que se indique lo contrario.