Spiro Perfect Manual
Spiro Perfect Manual
901051 SPIROMETER
0297
Copyright
© Copyright 2015, Welch Allyn. Reservados todos los derechos. Para que el producto
descrito en esta documentación cumpla su uso previsto, el comprador del mismo puede
copiar este documento para uso interno desde el soporte proporcionado por Welch Allyn.
Welch Allyn no asume ninguna responsabilidad en relación con los daños personales, o el
uso ilegal o inadecuado de este producto, que pueda ocasionar la utilización de este
producto en condiciones no conformes con las instrucciones, avisos, advertencias, o
declaración de utilización prevista publicada en este manual.
La copia no autorizada de esta publicación no sólo podría infringir los derechos de autor sino
además reducir la capacidad de Welch Allyn para proporcionar información precisa y
actualizada a los usuarios y operadores.
® ® ®
Welch Allyn , CardioPerfect Workstation y SpiroPerfect son marcas comerciales
registradas de Welch Allyn.
El software de este producto tiene Copyright 2015 de Welch Allyn. Reservados todos los
derechos. El software está protegido por la legislación de propiedad intelectual de los
Estados Unidos de América y por disposiciones de tratados internacionales aplicables en
todo el mundo. De conformidad con dicha legislación, el propietario de la licencia está
autorizado a utilizar la copia del software suministrada en el soporte de distribución original.
El software no se puede copiar, descompilar, invertir técnicamente, desmontar ni reducir, en
manera alguna, a una forma perceptible por el ser humano. No se trata de una venta de
software ni de ninguna reproducción de software; todos los derechos, títulos y propiedad del
software permanecen en Welch Allyn.
La información contenida en este manual está sujeta a cambios sin previo aviso.
Todos los cambios se realizarán de conformidad con las normas que rigen la fabricación de
equipos médicos.
Accesorios
La garantía de Welch Allyn sólo tendrá validez si se utilizan los accesorios y piezas de
repuesto aprobadas por Welch Allyn.
Antes de ponerse en contacto con Welch Allyn, será de utilidad intentar reproducir el problema y
comprobar todos los accesorios para asegurarse de que no son la causa del problema.
Al realizar la llamada, tenga preparada la siguiente información:
Nombre del producto, número de modelo y descripción completa del problema
El número de serie del producto (si es pertinente)
El nombre, la dirección y el número de teléfono completo de su centro
En el caso de reparaciones fuera de garantía o de solicitud de piezas de repuesto, un
número de pedido (o de tarjeta de crédito)
Para la solicitud de piezas, el número o números de la pieza o piezas de repuesto
necesarias
Reparaciones
Si el producto requiere servicio de reparación en garantía, con ampliación de garantía o sin
garantía, llame en primer lugar al Centro de asistencia técnica de Welch Allyn más cercano.
Un representante le ayudará a determinar cuál es el problema e intentará resolverlo por
teléfono, para evitar devoluciones innecesarias.
En caso de no poder evitar la devolución, el representante tomará nota de la información
necesaria y le facilitará un número de autorización de devolución de material (Return Material
Authorization, RMA), además de la dirección de devolución adecuada. Antes de realizar
cualquier devolución, es necesario contar con un número de autorización de devolución de
material (Return Material Authorization, RMA).
Instrucciones de embalaje
Si tiene que devolver artículos para que se realicen reparaciones, siga estas instrucciones de
recomendación sobre el embalaje:
Retire todos los tubos, cables, sensores, cables de alimentación, y productos accesorios
(según sea necesario) antes de proceder al embalaje, a menos que sospeche que estén
asociados con el problema.
Siempre que sea posible, utilice la caja de envío o los materiales de embalaje originales.
Incluya una lista del contenido del paquete y el número de autorización de devolución de
material (Return Material Authorization, RMA) de Welch Allyn.
Se recomienda asegurar todos los artículos devueltos. Las reclamaciones por pérdida o
daños en el producto deberá presentarlas el remitente.
Esta garantía no cubre los daños debidos a: 1) manipulación durante el envío, 2) uso o
mantenimiento contrario a las instrucciones indicadas, 3) modificación o reparación realizada
por personal no autorizado por Welch Allyn y 4) accidentes.
Usted asume toda responsabilidad por el uso del Producto con cualquier hardware o
software que no reúna los requisitos del sistema descritos en la documentación del Producto.
Deberá obtener una autorización de devolución de Welch Allyn para devolver el Producto
antes de enviarlo al centro de servicio designado por Welch Allyn para su reparación.
11 Impresión de espirometrías.............................................................. 64
11.1 Imprimir informes .................................................................................... 64
11.2 Imprimir formatos de informe .................................................................. 65
11.3 Vista preliminar ....................................................................................... 65
11.4 Imprimir detalles de informe.................................................................... 66
12 Predicciones ...................................................................................... 68
12.1 Perfiles de normas.................................................................................. 68
12.2 Estudios clínicos relacionados con las normas ....................................... 70
12.3 Extrapolación de las normas................................................................... 71
12.4 Valores de normas compuestas ............................................................. 71
15 Especificaciones ............................................................................... 82
19 Glosario .............................................................................................. 90
1 Introducción
Los cuidadores deben saber preparar a los pacientes adecuadamente, reconocer formas de
onda aceptables, discernir si los resultados son reproducibles o no y saber si cumplen los
criterios de ATS.
Para ver las definiciones de los términos y abreviaturas especializados relacionados con la
espirometría, consulte Glosario.
Antes de utilizar el espirómetro, los usuarios y técnicos deben leer y comprender este manual
y toda la información adicional facilitada con la opción de espirometría SpiroPerfect y la
estación de trabajo CardioPerfect.
Nota
Este manual complementa el manual de la estación de trabajo CardioPerfect, titulado
Manual de usuario de CardioPerfect Workstation. Para ver la información compartida por
la estación de trabajo y las funciones de espirometría (por ejemplo, instrucciones para
desplazarse por los menús, buscar datos del paciente), consulte el manual de la estación de
trabajo CardioPerfect.
En Welch Allyn nos preocupamos por ofrecer a nuestros clientes productos seguros. Es
responsabilidad del usuario seguir las normas de seguridad establecidas para garantizar su
protección y la de los pacientes, como se describe en este manual. Preste especial atención
a las advertencias de seguridad y las precauciones, explicadas en Utilización segura del
espirómetro, en la página 11.
Símbolos de seguridad
Fecha de caducidad
AAAA-MM
Límite de apilado
Frágil
Símbolos de certificación
Número de serie
Identificador de producto
Fecha de fabricación
AAAA-MM-DD
Rango de temperaturas
Nº de reposición
Límite de humedad
ADVERTENCIA:
No realice una espirometría si alguna de las siguientes situaciones se
aplica al paciente:
Hemoptisis de origen desconocido (una maniobra espiratoria forzada puede
agravar la enfermedad subyacente)
Neumotórax
Estado cardiovascular inestable (una maniobra espiratoria forzada puede
agravar una angina o provocar cambios en la presión arterial), infarto de
miocardio reciente o émbolo pulmonar
Aneurismas torácicos, abdominales o cerebrales (peligro de rotura debido al
aumento de la presión torácica)
Cirugía ocular reciente (por ejemplo, cataratas)
Presencia de un proceso patológico agudo que puede interferir en la
realización del registro (por ejemplo, náuseas, vómitos)
Cirugía torácica o abdominal reciente
ADVERTENCIA:
La familia de dispositivos CardioPerfect forma parte de un sistema de
diagnóstico que utiliza un ordenador personal. El usuario debe tener en
cuenta las advertencias para garantizar un funcionamiento correcto y
seguro del sistema.
El ordenador personal (equipo eléctrico no médico) debe estar situado fuera del
entorno del paciente (referencia IEC 60601-1).
El ordenador personal debe cumplir las normas de seguridad correspondientes
relacionadas con los equipos eléctricos no médicos (IEC 60950, o sus variantes
nacionales); se recomienda utilizar un transformador aislador.
El ordenador personal utilizado debe cumplir la norma correspondiente de
compatibilidad electromagnética (EMC) para equipos eléctricos no médicos
(CISPR 22/24 - FCC Parte 15 - CE, o sus variantes nacionales relacionadas).
Si es necesario que el ordenador personal esté situado dentro del entorno del
paciente, el usuario tiene la responsabilidad de garantizar que el sistema proporciona
un nivel de seguridad acorde con las especificaciones de la norma IEC 60601-1.
Tubo de presión
Conecta los transductores de flujo al sensor del
espirómetro.
Sensor USB
Se conecta al puerto USB de su PC.
Convierte la presión en flujo de aire.
Clip nasal
Muy recomendado durante las pruebas para evitar
fugas de aire, a no ser que la enfermedad haga que su
uso no resulte confortable o practicable. En este caso,
el médico deberá anotar que el clip nasal no se ha
utilizado.
1.5 Características
Interpretación automática y comparación con el mejor esfuerzo antes del
broncodilatador.
Gráficos en tiempo real de flujo/volumen y volumen/tiempo.
Gráfico de incentivo para la preparación de pacientes pediátricos.
Múltiples normas predecidas.
Formatos de informe personalizables.
Validadas para satisfacer los estándares de precisión espirométrica de la American
Thoracic Society tanto para aire ambiente como humidificado BTPS.
Comprobación al instante de la calidad y variabilidad, que permite realizar pruebas de
forma adecuada.
Protocolos de calibración de descarga única y múltiple.
Riesgo reducido de contaminación cruzada con los transductores de flujo Welch Allyn
desechables y de un solo uso.
Conforme con las normas del sector, incluidas las de la ATS, NIOSH, OSHA y la
Seguridad Social.
Tendencia de varias pruebas diferentes procedentes del mismo paciente.
2 Información general
2.1 Bienvenido
Bienvenido al módulo SpiroPerfect de la estación de trabajo CardioPerfect de Welch Allyn.
Con este módulo podrá grabar, ver e interpretar espirometrías. También puede utilizarlo para
imprimir espirometrías en diferentes formatos.
El módulo SpiroPerfect excede los límites recomendados por la American Thoracic Society
(ATS).
Entre las instrucciones para la espirometría se incluyen, entre otras, las siguientes:
Disnea
Tos crónica
Exposición laboral a polvo y sustancias químicas
Asistencia en el diagnóstico de una bronquitis
Asistencia en el diagnóstico de asma
Respiración dificultosa
Asistencia en la monitorización de broncodilatadores
2.3 Contraindicaciones
Las contraindicaciones relativas existentes a la realización de la espirometría son las
siguientes [Guía de práctica clínica sobre espirometría
de la AARC, 1996 Actualización]:
Hemoptisis de origen desconocido (una maniobra espiratoria forzada puede agravar la
enfermedad subyacente)
Neumotórax
Estado cardiovascular inestable (una maniobra espiratoria forzada puede agravar una angina
o provocar cambios en la presión arterial), infarto de miocardio reciente o émbolo pulmonar
Aneurismas torácicos, abdominales o cerebrales (peligro de rotura debido al aumento de
la presión torácica)
Cirugía ocular reciente (por ejemplo, cataratas)
Presencia de un proceso patológico agudo que puede interferir en la realización del
registro (por ejemplo, náuseas, vómitos)
Cirugía torácica o abdominal reciente.
Configurar el software.
OEM SpiroPerfect fabricado por Medikro Oy, Finlandia, para Welch Allyn Inc, Estados
Unidos.
0537
Para obtener información sobre la conexión del sensor de flujo con conexión USB,
consulte el apartado 3 Instalación del espirómetro SpiroPerfect.
OEM SpiroPerfect fabricado por Medikro Oy, Finlandia para Welch Allyn Inc, Estados
Unidos.
0537
El sensor de flujo con conexión serie está listo para el uso después de conectarlo al
PC. No es necesario instalar más controladores.
Para configurar la estación de trabajo CardioPerfect de Welch Allyn para utilizarla con
el sensor:
1. Inicie la estación de trabajo CardioPerfect de Welch Allyn.
2. En Archivo, haga clic en Configuración y, a continuación, haga clic en
Espirometría.
3. Haga clic en la etiqueta Registro.
4. Seleccione Welch Allyn SpiroPerfect.
5. Haga clic en Aceptar para guardar la configuración.
4 Ventana Espirómetro
Este apartado le guiará a través de las distintas secciones de SpiroPerfect. La estructura del
espacio de trabajo del espirómetro es similar a los demás módulos de estación de trabajo
CardioPerfect de Welch Allyn y cumple las recomendaciones de interfaz de usuario de
Microsoft.
ce
Selector de
esfuerzos
Menú
contextual
t menu
Área de
gráfico
Barra de título En la barra de título aparece el nombre del programa. Se pueden utilizar
los tres botones situados a la derecha de la barra de título para maximizar,
minimizar y cerrar la estación de trabajo CardioPerfect.
Barra de La barra de menús contiene los menús Archivo, Editar, Correo, Ver,
menús Acción, Herramientas y Ayuda. Cuando un menú aparece atenuado, no
se puede acceder a sus funciones.
Barra de La barra de herramientas contiene los botones Paciente, ECG, ECG de
herramientas esfuerzo, Recollect, Espirometría, ABP, Imprimir y Vista preliminar.
Permite acceder a las aplicaciones de otras estaciones de trabajo
CardioPerfect y a la mayoría de las tareas comunes del módulo
SpiroPerfect.
1. Seleccione Archivo
2. Seleccione Configuración > Espirometría > General
Parámetro Descripción
Predicción Seleccione la predicción que va a utilizar. La lista contiene todas las
predicciones admitidas.
Parámetro VC Parámetro VC, fórmula FEV1%:
La fórmula FEV1% determina el método de cálculo del valor FEV1% que
afecta a la interpretación automática. La parte variable de esta fórmula es
el denominador; el numerador siempre es el valor FEV1 del mejor
esfuerzo.
Para determinar cómo se calculará el FEV1%, seleccione una de estas
opciones:
FVC (FEV1% = FEV1/FVC)
FIVC (FEV1% = FEV1/FIVC)
Máx. (FVC, FIVC, SVC*) (FEV1% = FEV1/FVC o FIVC o SVC, el
mayor)
*Nota: El parámetro SVC solo se incluye si el Resultado final está
fijado en Mejor compuesto.
Reversibilidad La reversibilidad es la diferencia porcentual entre los datos antes del
broncodilatador y después del broncodilatador. Esta medición indica el
efecto de la medicación en la función pulmonar. La reversibilidad se aplica
a cada parámetro por separado.
Flujo Determina la unidad de flujo en el eje del gráfico; las posibles opciones
son l/s o l/min.
1. Seleccione Archivo
2. Seleccione Configuración > Espirometría >Visualización
Parámetro Descripción
Parámetros en Columnas o filas. Cambia el diseño de la tabla de seis parámetros.
Mostrar Si se activa esta casilla, aparecerá una fila o columna en las tablas de
aceptabilidad parámetros y mediciones en la que se indica si cada esfuerzo individual
ATS por esfuerzo cumple los criterios de aceptabilidad de la ATS 2005.
1. Seleccione Archivo
2. Seleccione Configuración > Espirometría >Parámetros
Pruebas SVC
SVC ERV IRV VT IC BF
MV Tin Tex Tin/Tex
Pruebas MVV
MVV MV VT BF DFRC
Selección
Ninguno Deja en blanco todos los cuadros de parámetros seleccionados en las
columnas Mediciones e Impresora. No afecta a la columna Seis
parámetros.
Todos Selecciona todos los parámetros de las columnas Mediciones e
Impresora. No afecta a la columna Seis parámetros.
Invertido Quita la selección de los parámetros seleccionados y selecciona los
parámetros que no lo están en las columnas Mediciones e Impresora. No
afecta a la columna Seis parámetros.
Predeterminado Selecciona los valores predeterminados de fábrica para las columnas
Mediciones, Seis parámetros e Impresora.
1. Seleccione Archivo
2. Seleccione Configuración > Espirometría >Impresión
Parámetro Descripción
Plantillas de Lista de las plantillas disponibles que se utilizan para imprimir informes.
informe Para imprimir varios informes, seleccione los formatos preferidos en la
predeterminadas lista.
Mostrar en Sin confirmar Si está activada esta casilla, se imprime Sin confirmar
informe en los informes si la prueba todavía no está
confirmada.
Confirmado Si está activada esta casilla, se imprime Confirmado
por por en los informes. Ofrece un espacio para la firma del
médico.
Imprimir en Si está activada esta casilla, los informes de espirometría se imprimen
color en color cuando se utiliza una impresora en color.
Puesta en escala Seleccione el tipo de escala (tamaño del gráfico) que se utilizará al
del gráfico imprimir las curvas de volumen/tiempo.
Escala Fija (volumen de 10 mm/l, tiempo de 20 mm/sec, flujo de 5
mm/(l/s))
Escala automática: los ejes X y Y se ponen en escala automáticamente.
1. Seleccione Archivo
2. Seleccione Configuración > Espirometría > Registro
Tolerancia del Seleccione Seguridad social (1%) para una mayor precisión requerida en
error de las recomendaciones de la Administración de la Seguridad Social
calibración o bien
Estándar (3%)
Lista de medicación
Además de los diagnósticos de interpretación y los comentarios predefinidos, este archivo
contiene los medicamentos que aparecen en la lista de medicación. Estos artículos van
seguidos inmediatamente por un asterisco (*) en el archivo spiro.txt.
Sugerencias:
En la configuración de la espirometría, las unidades de temperatura y la presión pueden
cambiarse.
Sugerencias:
También existe una opción adicional disponible para actualizar los ajustes del entorno:
1. Seleccione Calibrar en la barra de herramientas (o pulse F10)
2. Introduzca la información de ajustes del entorno en el cuadro de diálogo
Pre-calibración. Se recomienda actualizar los ajustes del entorno cuando se
disponga a realizar una calibración.
Welch Allyn garantiza una calibración precisa sólo si se utiliza una jeringa de calibración
Welch Allyn de 3 litros. Aunque SpiroPerfect ofrece otras jeringas con volúmenes de
calibración distintos, Welch Allyn no se hace responsable de la precisión del sistema si se
utilizan dichas jeringas.
Transductores de flujo
Los transductores de flujo están fabricados con una gran precisión y no es necesario calibrar
el espirómetro con cada transductor de flujo por separado.
Rellene los valores adecuados. Para ver una descripción de las opciones, consulte la
siguiente tabla.
Parámetro Descripción
Código de lote Introduzca el código de lote de los transductores de flujo, que figura en la
caja de los transductores.
8. Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla. Puede utilizar como guía la barra
de calibración azul, que proporciona una indicación de la velocidad.
9. Se mostrará esto si la calibración fue correcta. Puede aceptar los resultados o repetir
la calibración. Si no se ha cumplido la norma de la ATS, tendrá que repetir la
calibración.
Nota: Si no consigue que los resultados estén dentro de los límites de tolerancia de
error de calibración, intente lo siguiente:
deje que transcurra 1 segundo entre el vaciado y el llenado de la jeringa.
si la calibración de tres flujos no es satisfactoria, realice una calibración
de un solo flujo antes de la calibración de tres flujos
Nota:
Media abs.% debería ser:
- <1 % para cumplir la norma
de la seguridad social
<3% para cumplir la norma de
la ATSstandard
Cada fila indica el resultado de una descarga; la última fila indica los promedios. Se incluyen
las siguientes columnas:
l/s Resultados por descarga:
Velocidad a la que debe moverse el émbolo en l/s, tal como indica la barra
de calibración azul durante las descargas.
Vol. esp. Volumen de espiración alcanzado al empujar el émbolo.
Esp. % Desviación de la espiración respecto al volumen real, expresada como
porcentaje.
Vol. insp. Volumen de inspiración alcanzado tirando del émbolo.
Insp.% Desviación de la inspiración, expresada como porcentaje.
Vol. Promedios del volumen de inspiración y el de espiración.
promedio
Media abs. % Porcentaje de desviación promedio absoluto entre el volumen de
inspiración y el volumen de espiración.
La fila Promedios indica los promedios alcanzados para todas las descargas. Consulte esta
fila para mejorar los resultados de la calibración.
Cuando haya aceptado los resultados, podrá ver los valores en la tabla a continuación
seleccionando el botón Resultados de calibración.
Registro de calibración
Selección Descripción
Fecha y Hora Fecha y hora de la calibración.
Usuario Nombre del usuario que ha realizado la calibración.
Ubicación Ubicación especificada en la configuración general.
Id. de Hardware del sensor de espirometría utilizado.
dispositivo
CF insp. Factor de calibración de las descargas inspiratorias.
DS insp. Diferencia de descarga entre las descargas inspiratorias.
CF esp. Factor de calibración de las descargas espiratorias.
DS esp. Diferencia de descarga entre las descargas espiratorias.
Calibrado Una marca muestra si realmente se calibró el sensor (sí) o sólo se guardó
una entrada de registro (no).
8 Grabación de espirometrías
Se pueden grabar varios tipos de esfuerzo con el módulo de espirometría:
FVC: Capacidad vital forzada.
MVV: Máxima ventilación voluntaria.
SVC: Capacidad vital lenta.
Sugerencia:
Aparece la siguiente ventana si se agrega un esfuerzo o una prueba nuevos en el
perfil del paciente en un plazo de 24 horas desde la última prueba o esfuerzo.
Sugerencias:
Haga doble clic en el
gráfico de la
izquierda para
ampliarlo a tamaño
completo. Haga
doble clic de nuevo
para reducirlo a la
mitad de la ventana.
8. Indique el tipo de esfuerzo que desea realizar seleccionando FVC, SVC o MVV.
10. Seleccione el tipo de curva en el menú desplegable situado en la parte inferior del
gráfico de la derecha.
Nota: Asegúrese de que la parte posterior del tubo de flujo no está bloqueada. Una
resistencia adicional podría dar como resultado mediciones incorrectas.
13. Pida al paciente que realice el esfuerzo según los procedimientos adecuados.
Consulte la sección 8.3.
Nota: Si los datos del paciente están fuera de los datos de la norma de predicción, no
se calcularán los valores de predicción. La pantalla de incentivo no funcionará sin los
valores de predicción.
o bien
Recomendaciones
Practique el procedimiento con el paciente antes de
grabar el esfuerzo.
La American Thoracic Society recomienda finalizar el
registro tras ocho esfuerzos de FVC satisfactorios, para
evitar que se desmaye el paciente.
Para preparar a los pacientes para una prueba de espirometría, explique el procedimiento
completo para el tipo de esfuerzo que desea que realicen. Recuerde a los pacientes que la
prueba no es dolorosa. Haga por lo menos una demostración de cómo se realiza un esfuerzo
al paciente.
Aflójese la ropa ajustada que pueda limitar la función pulmonar, por ejemplo, cinturón,
corbata, chaqueta, sujetador, faja o corsé.
Coloque los labios y los dientes alrededor de un transductor de flujo nuevo y apriete los
labios alrededor del mismo. Agarre ligeramente el émbolo con los dientes.
Cuando el paciente tenga colocado el transductor, pídale que realice el esfuerzo guiándose
por las instrucciones de respiración a continuación para obtener un buen rendimiento.
-o bien-
1. Empiece a respirar normal (respiración tidal).
2. Exhale (hasta alcanzar el volumen residual).
3. Aspire enérgicamente (hasta alcanzar el volumen residual). Se puede tomar el
tiempo que sea necesario.
4. Exhale enérgicamente (hasta alcanzar la capacidad pulmonar total).
Los pasos 3 y 4 se pueden invertir, es decir: una espiración máxima seguida de una
inspiración máxima.
2. Seleccione Aceptar.
2. Seleccione Siguiente.
Nota: Aparecerá el editor de comentarios, que contiene los comentarios que se han
agregado anteriormente.
5. Seleccione Guardar.
Volverá a aparecer la ventana Registro/prueba.
El editor de comentarios también está disponible desde la barra de menús; seleccione Editar
comentario en el menú Acción o escriba CTRL+T.
9 Visualización de espirometrías
1. Seleccione Archivo
2. Seleccione Configuración > Espirometría
3. Seleccione la etiqueta General
4. En Resultado final, active la casilla Mejor esfuerzo
5. Seleccione la etiqueta Visualización
6. Active la casilla Selección manual del mejor esfuerzo
Etiqueta Descripción
FVC Seleccionar para ver sólo los esfuerzos FVC seleccionados.
Tendencia Seleccionar para ver sólo las tendencias de hasta seis parámetros.
Mediciones Seleccionar para ver todos los parámetros calculados de todos los tipos de
esfuerzos.
Todos los valores de los parámetros basados en los valores del usuario en
cada etapa y esfuerzo.
Selección Descripción
Área de El área de parámetros contiene la tabla de parámetros. Se muestra bajo
parámetros las etiquetas FVC, SVC MVV y Tendencia.
Esfuerzo El color que aparece delante del nombre del esfuerzo corresponde al
color de la curva en el gráfico.
Selección Descripción
Gráfico de la El gráfico de la izquierda representa siempre el esfuerzo seleccionado en
izquierda la tabla de parámetros como un bucle flujo/volumen o como volumen tidal.
Gráfico de la El gráfico de la derecha muestra las curvas de todos los esfuerzos
derecha seleccionados para una etapa determinada. Se pueden seleccionar curvas
diferentes en el menú desplegable:
Flujo/Volumen
Volumen/tiempo
Flujo/tiempo
Ejes En un gráfico de flujo/volumen, se representa el flujo respecto al volumen.
En un gráfico volumen/tiempo, se representa el volumen respecto al
tiempo.
Prueba SVC
Revise los resultados en la etiqueta SVC.
Sólo los gráficos de volumen/tiempo (espirogramas) se muestran junto con seis parámetros
de SVC.
Unas marcas señalan el inicio y final del área de corriente. Cada línea de esfuerzo se
muestra en el gráfico con un color diferente.
Nota: Se pueden ajustar las marcas manualmente. En este caso, los parámetros afectados
se volverán a calcular automáticamente.
Prueba MVV
Revise los resultados en la etiqueta MVV.
Sólo los gráficos de volumen/tiempo (espirogramas) se muestran junto con seis parámetros
de MVV.
Unas líneas verticales señalan el inicio y el final del volumen de ventilación (no el área de
corriente).
Nota: Se pueden ajustar las marcas manualmente. En este caso, los parámetros afectados
se volverán a calcular automáticamente.
No hay límites en el número de pruebas cuya tendencia se puede calcular. Se pueden ver
simultáneamente tres parámetros y su evolución durante la prueba.
Selección Descripción
Parámetros Siempre se calcula la tendencia de tres parámetros. La selección
realizada en la configuración (Archivo> Configuración> Espirometría>
etiqueta Parámetros > columna Seis parámetros) determina cuáles son
los parámetros cuya tendencia se calcula. Cuando se abandona la vista
de tendencia, SpiroPerfect recuerda los últimos tres parámetros
seleccionados y los vuelve a mostrar la siguiente vez que abre la vista de
tendencias.
Ejes El eje horizontal muestra la fecha y hora de los esfuerzos.
El eje vertical muestra los valores de los parámetros.
Como un % de la predicción (esfuerzo x/valor pred) x 100.
Como un porcentaje del valor de referencia. El valor de los
parámetros es un valor relativo. Depende del esfuerzo seleccionado
en ese momento. Por ejemplo, si una prueba tiene tres esfuerzos y se
selecciona el esfuerzo 1, todos los valores de los parámetros del
esfuerzo 1 se establecen en 100%. Los valores de los otros esfuerzos
se expresan como porcentajes inferiores o superiores respecto al
esfuerzo 1. (esfuerzo x / esfuerzo 1) x 100.
4. Puede seleccionar una línea del gráfico de tendencias haciendo clic en uno de los
puntos de la línea. El porcentaje de desviación de los puntos se muestra cuando
pasa el ratón por encima de ellos. Al hacer clic en un punto de color distinto, se
selecciona la línea de ese color y se muestra el porcentaje de desviación de dicha
línea al pasar el ratón por encima de sus puntos.
La etiqueta Mediciones contiene varios valores de parámetros de los esfuerzos FVC, SVC y
MVV. Cada esfuerzo se representa en una columna distinta.
Cuando un valor aparece de color rojo y en negrita, dicho valor está por debajo del
límite de predicción inferior.
Con SpiroPerfect, puede comparar resultados finales de diferentes pruebas grabadas para el
mismo paciente.
Haga clic en la casilla frente a cada prueba para seleccionar las pruebas. Se comparan los
mejores esfuerzos antes y después de las pruebas seleccionadas del paciente.
10 Interpretación de espirometrías
El módulo SpiroPerfect puede interpretar automáticamente los esfuerzos FVC.
Panel de
comentarios
Árbol de diagnósticos
Nota: para obtener una descripción más detallada de las normas de predicción,
consulte la sección 12.1.
11 Impresión de espirometrías
Para controlar los informes que desea imprimir, consulte la página 27.
Cada formato contiene información personal del paciente, información sobre la prueba, la
interpretación, la tabla de parámetros y, a excepción del informe de mediciones, una sección
de gráficos.
Para obtener más información sobre la impresión de una prueba, consulte el manual de la
estación de trabajo.
Presentación tabulada de un
subconjunto de datos de medición.
12.1
PEF
FVC
SVC
MVV
Indio
Mujer
FEV6
FEV3
FEV1
Negro
Peso (kg)
Adulto
FEF25
FEF50
FEF75
Blanco
Altura (cm)
FEV0.5
FEV3%
FEV1%
Asiático
Hombre
Hispano
FEV0.5%
Pediátrico
FEF25-75
FEF0.2-1.2
FEV1/ FEV6
estadounidense
X
X
X
X
X
X
X
X
H: 60-111 H: 157-194 H: 15–91 Crapo 1981
No X X
M: 44-105 M: 146–178 M: 17–84
X
X
X
X
110–160 No 6–11 X X Dockery 1983
12 Predicciones
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
H: 155–195 ECCS/Quanjer
18–70 No X X
Perfiles de normas
M: 145-180 1993
X
X
X
X
X
X
X
H*: 155–195 ECCS/Solymar
X*
X*
X*
X*
M*: 145-180 19–70 7-18 X X
(1993/1980)
Niño: 118–181
X
X
X
X
X
X
X ECCS/Zapletal
X*
X*
X*
X*
Hombre: 155-195
19-70 6-18 X X (1993/1967)
Niña: 107–173
Mujer: 145-180
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
FEV1: < 95
X
X
X
X
X
Nombre de la norma
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
H: 55–109 H: 160-196
X
X
X
X
X
X
X
X
X*
X
X
X
X
X
X
X
X
M: 120-176
68 / 95
X
X
X
X
X
X
X
H: 111-200
M: 111-180
No 7–20 X X Hsu 1979
CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario
Nombre de la norma
Polgar 1971 **
Knudson 1976
Knudson 1983
Koillinen 1998
Solymar 1980
Viljanen 1981
Zapletal 1969
Schoenberg
Morris 1971
Wang 1993
Roca 1986
Composite
Kory 1961
1978
FVC X X X X X X X X X X X X X X
FEV1 X X X X X X X X X X X X X X
FEV1% X X X X X X X X X
FEV0.5 X X X
Parámetros estudiados
FEV3 X
FEV3% X
FEV6 X X
FEV1/ FEV6 X X
PEF X X X X X X X X X X
FEF25-75 X X X X X X X X
FEF75 X X X X X X X X
FEF50 X X X X X X X X X
FEF25 X X X X
FEF0.2-1.2 X X
FEV0.5% X
MVV X
Hombre
X
X
Sexo
No
X
X
Mujer
M: 7-14
H: 7-17
Pediátrico
6–16
3–19
7–18
6–18
6–18
>8
>6
>8
No
No
No
No
No
Edad
M: 15-99
M: 20-70
H: 18-99
H: 20-70
M: < 88
Adulto
H: < 85
18–66
20–84
18–65
20-70
< 90
< 80
No
No
No
No
No
M: 107-183
M: 107-173
M: 145-180
H: 112-196
H: 118-181
H: 155-195
Altura (cm)
110-170
Peso (kg)
Blanco X X X X X X X X X X X X X X
Negro X X X
Raza
Hispano X
Asiático
Indio
estadounidense
**El uso pediátrico en los EE.UU. es > 6 años de edad
Berglund Spirometric Studies in Normal Subjects. I. Forced Expirograms in Subjects 7-70 Years of
1963 Age, Berglund E., et. al., Acta Medica Scandinavica, vol. 173(2): 185-192, 1963.
Crapo Reference Spirometric Values using Techniques and Equipment that Meet ATS
1981 Recommendations, Crapo RO, et. al., American Review of Respiratory Disease 1981,
123:659-664.
Dockery Distribution of Forced Vital Capacity and Forced Expiratory Volume in One Second in
1983 Children 6-11 Years of Age, Dockery DW, et. al., American Review of Respiratory Disease
1983, 128:405-412.
ECCS/Quanjer Lung Volumes and Forced Ventilatory Flows: Official Statement of the European Respiratory
1993 Society, Quanjer Ph. H., et. al., European Respiratory Journal, 1993, vol. 6, Suppl. 16: 5-40.
Falaschetti Prediction equations for normal and low lung function from the Health Survey for England,
2004 Falaschetti E., et.al., European Respiratory Journal, 2004, 23: 456-463
Forche II Neue spirometrische Bezugswerte für Kinder, Jugendliche und Erwachsene; Forche G.,
1988 Harnoncourt K., Stadlober E.; Österreichische Ärztezeitung 43, 15-16, 1988.
GLI Multi-ethnic reference values for spirometry for the 3-95 year age range: the global lung
2012 function 2012 equations. Quanjer, P.H., Stanojevic, S., Cole, T.J., Baur, X., Hall, G.L.,
Enright, P.L., Hankinson, J.L., Ip, M.S., Zheng, J., Stocks, J. on behalf of the ERS Global
Lung Function Initiative. (2012), European Respiratory Journal, 2012; 40: 1324–1343.
Langhammer Forced Spirometry Reference Values for Norwegian Adults: The Bronchial Obstruction in
2001 Nord-Trondelag Study, Langammer A., Gulsvik A., et. al., European Respiratory Journal
2001, 18: 770-779.
Hedenström Reference Values for Lung Function Tests in Men: Regression Equations With Smoking
1986 Variables, Hedenström, H. et. al., Upsala Journal of Medicine Science 91:299-310, 1986.
Reference Values for Lung Function Tests in Females: Regression Equations With Smoking
Variables, Hedenström, H. et. al., Bull. Eur. Physiopathol. Respir. 1985, 21, 551-557.
Hibbert Lung function values from a longitudinal study of healthy children and adolescents. Hibbert
1989 ME, Lanigan A., Landau LI, Phelan PD, Pediatric pulmonology, 7:101-109, 1989.
Hsu Ventilatory Functions of Normal Children and Young Adults—Mexican-American, White and
1979 Black. I. Spirometry, Katharine HK Hsu, et. al., The Journal of Pediatrics; volume
95(1):14-23, July 1979.
Knudson The Maximal Expiratory Flow-Volume Curve. Normal Standards, Variability, and Effects of
1976 Age, Ronald J. Knudson, Ronald C. Slatin, Michael D. Lebowitz, and Benjamin Burrows.
American Review of Respiratory Disease, volume 113:587-600, 1976.
Knudson Changes in the Normal Maximal Expiratory Flow-Volume Curve With Growth and Aging,
1983 Ronald J. Knudson, et. al., American Review of Respiratory Disease 1983 127: 725-734.
Koillinen Terveiden suomalaislasten spirometrian ja uloshengityksen huippuvirtauksen viitearvot,
1998 Hannele Koillinen, et. al., Suomen Laakarilehti, 1998, 5 vsk 53, p. 395-402.
Kory The Veterans Administration-Army Cooperative Study of Pulmonary Function. I. Clinical
1961 Spirometry in Normal Men, Kory RC, et. al., American Journal of Medicine, February 1961,
243-258.
Morris Spirometric Standards for Healthy Nonsmoking Adults, James F. Morris, et. al., American
1971 Review of Respiratory Disease, 103: 57-67, 1971.
NHANES III Spirometric Reference Values from a Sample of the General U.S. Population, John L.
1999 Hankinson, John R. Odencrantz, and Kathleen B. Fedan, Division of Respiratory Disease
Studies, National Institute for Occupational Safety and Health, Centers for Disease Control
and Prevention, Morgantown, West Virginia, 1999. The Third National Health And Nutrition
Examination Survey (NHANES III). Am J Respir Crit Care Med Jan 1999; 159:179-187.
Los cálculos de edad pulmonar se ofrecen sólo para los pacientes a partir de 20 años de
edad. Para los pacientes de más de 84 años, se extrapola la edad pulmonar. Esta limitación
se debe a la población utilizada por Morris en sus investigaciones. La edad pulmonar es un
número de coma flotante en años que corresponde a la media de 4 fórmulas en el artículo de
Morris (FVC, FEV1, FEF25-75% y FEF0.2-1.2). Específicamente, la edad pulmonar se
calcula como sigue:
altura en pulgadas
Nota El ajuste de la raza solamente se aplica a los adultos, y se aplica a todos los
parámetros admitidos para el estudio de normas.
Si no se cumple este criterio, aparecerá el mensaje de calidad del esfuerzo "No vacile" o
"Espire con fuerza rápido".
Si no se cumple este criterio, aparecerá el mensaje de calidad del esfuerzo "Espire más
tiempo, sin meseta".
(Consulte la tabla "Mensaje de calidad del esfuerzo" a continuación para obtener más
detalles).
Además, el médico que administre la prueba debe evaluar el esfuerzo en busca de signos de:
Consulte el póster de aceptabilidad del esfuerzo que se envió con el producto para ver
ejemplos de esfuerzos aceptables. El póster también contiene ejemplos de resultados
imprecisos. Elimine cualquier esfuerzo que muestre signos de resultados imprecisos.
(Consulte el apartado 8.4 Borrar un esfuerzo de la página 47.) Además, puede acceder al
póster desde el menú Ayuda. Vaya a Ayuda > Espirometría > Póster de aceptabil.
y reproducible si:
en los 3 esfuerzos aceptables, las dos mejores mediciones de FVC y las dos mejores
de FEV1 son 150 ml o menores.
12.11 Puntuación Z
Para normas que admiten el cálculo de la puntuación Z, se mostrará este valor
conjuntamente con los valores de % de predicción.
12.12 Referencias
1. Disability Evaluation Under Social Security (the “blue book”), Social Security
Administration SSA publication number 64-039, Office of Disability Programs ICN
468600, January 2003.
Este documento describe los métodos para seleccionar los valores de referencia y el
algoritmo de los resultados de interpretación.
4. Short Report Spirometric “Lung Age” Estimation for Motivating Smoking Cessation,
James F. Morris, M.D., and William Temple, Preventive Medicine 14, 655-662
(1985).
Este documento describe los métodos para adquirir los parámetros de salida y la
precisión requerida. Para obtener más información sobre los criterios de
aceptabilidad de la ATS, consulte las secciones:
“FVC—Satisfactory Start of Test Criteria,” página 324
“FVC—Test Result Reproducibility,” página 325
7. U.S. Pulmonary Function Standards for Cotton Dust Standard, 29 CFR 1910.1043,
Appendix D.
Asegúrese de que el espirómetro está calibrado y de que está utilizando el código de lote y el
código de calibración adecuados. El código de lote y el código de calibración figuran en el
paquete de los transductores de flujo. Para obtener más información, consulte el capítulo 7
Calibración de este manual.
Para solicitar las piezas de repuesto, llame al Centro de asistencia técnica de Welch Allyn.
La utilización de componentes distintos de los recomendados por Welch Allyn puede afectar
negativamente al rendimiento del producto. La garantía de Welch Allyn sólo tendrá validez si
se utilizan los componentes y piezas de repuesto aprobados por Welch Allyn.
Sensor 703554 1
Kit USB para
espirómetro
14 Solución de problemas
Estado Solución
Los datos de flujo están fuera de Vuelva a calibrar con una jeringa de 3 litros.
rango (el flujo medido supera los
límites permitidos)
Vuelva a calibrar.
Reemplace el transductor.
15 Especificaciones
Especificación Descripción
SpiroPerfect Espirómetro de diagnóstico que utiliza un ordenador personal
Rango de volumen de 0 a 14 L
Parámetros FVC, FIVC, FIV1, FIV1%, FEV0.5, FEV1, FEV2, FEV3, FEV5,
FEV6, FEV0.5, FEV0.5%, FEV1%, FEV1/FVC, FEV2%, FEV3%,
FEV5%, FEV6%, PEF, FEF25, FEF50, FEF75, FEF0.2-1.2,
FEF25-75, FEF75-85, PIF, FIF50, FEF50/FIF50, FEV1/FEV6,
FET, MEF25, MEF50, MEF75
SVC, ERV, IRV, VT, IC, BF, MV, Tin, Tex, Tin/Tex
MVV, MV, VT, BF, DFRC
Emisiones electromagnéticas
El espirómetro SpiroPerfect de Welch Allyn está diseñado para funcionar en el entorno electromagnético
especificado a continuación. El cliente o usuario del espirómetro debe asegurarse de que se utiliza en un entorno
con dichas características.
Emisiones de Clase A
radiofrecuencia El espirómetro SpiroPerfect de Welch Allyn es adecuado para
todo tipo de instalaciones no domésticas y puede utilizarse en
CISPR 11 instalaciones domésticas directamente conectadas con la red
pública de baja tensión que suministra energía para consumo
Emisiones de No aplicable
doméstico, siempre que se preste atención a la siguiente
armónicos
advertencia:
IEC 61000-3-2 Advertencia: Este equipo/sistema únicamente debe ser
utilizado por profesionales sanitarios. Este equipo/sistema
puede provocar interferencias de radio o puede afectar al
Fluctuaciones de No aplicable funcionamiento de equipos cercanos. Puede ser necesario
voltaje/ tomar medidas para mitigar dichos efectos, como reorientar o
emisiones intermitentes reubicar el espirómetro SpiroPerfect de Welch Allyn o proteger
la ubicación.
IEC 61000-3-3
Inmunidad electromagnética
El espirómetro SpiroPerfect de Welch Allyn está diseñado para funcionar en el entorno electromagnético
especificado a continuación. El cliente o usuario del espirómetro debe asegurarse de que se utiliza en un entorno
con dichas características.
Inmunidad electromagnética
El espirómetro SpiroPerfect de Welch Allyn está diseñado para funcionar en el entorno electromagnético
especificado a continuación. Es responsabilidad del cliente o usuario del espirómetro SpiroPerfect de Welch Allyn
asegurarse de que se utiliza en un entorno con dichas características.
siguiente:
NOTA 2 Estas directrices pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación electromagnética se
ve afectada por la absorción y el reflejo de estructuras, objetos y personas.
A
Las intensidades de los campos generados por transmisores fijos, como las unidades de base para
radioteléfonos (móviles/inalámbricos) y estaciones radiomóviles terrestres, radioaficionados, radio AM y FM y
TV no se pueden prever con precisión desde el punto de vista teórico. Para valorar la intensidad de un ambiente
electromagnético generado por transmisores RF fijos, sería aconsejable efectuar una comprobación
electromagnética in situ. Si la intensidad del campo tomada en el punto en el que se utiliza el espirómetro
SpiroPerfect de Welch Allyn supera el nivel de compatibilidad aplicable indicado anteriormente, es necesario
revisar el espirómetro para comprobar que el funcionamiento es correcto. Si se comprueba un funcionamiento
fuera de lo normal, puede ser necesario aplicar medidas suplementarias, como un cambio de la orientación o de
la posición del espirómetro SpiroPerfect de Welch Allyn.
b
Para gamas de frecuencia superiores a 150 kHz-80 MHz, las intensidades de los campos magnéticos deben ser
inferiores a 3 V/m.
100 12 12 23
Para los transmisores con un nivel máximo de potencia de salida no indicado en la tabla anterior, la distancia d de
separación recomendada en metros (m) se puede determinar utilizando la ecuación aplicable a la frecuencia del
transmisor, donde P es el nivel máximo de frecuencia de salida del transmisor calculado en vatios (W) según el
fabricante del transmisor.
NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz se aplica la gama de frecuencia superior.
NOTA 2 Estas directrices pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación electromagnética se
ve afectada por la absorción y el reflejo de estructuras, objetos y personas.
18 Teclas de función
El módulo Welch Allyn CardioPerfect está diseñado para ser utilizado con el ratón, al igual
que todas las aplicaciones de Windows. Sin embargo, puede que haya ocasiones en que
resulte más rápido trabajar con el teclado. Por consiguiente, existen varias funciones dentro
del módulo Welch Allyn CardioPerfect que también pueden seleccionarse directamente
mediante el teclado. A continuación, se proporciona una lista de todas las teclas de acceso
directo de este módulo: para obtener una descripción más general de una tecla de función,
consulte el manual de la estación de trabajo.
Funciones de espirometría
Tecla Función
[MAYÚS]+[CTRL]+[S] Inicia la grabación de una nueva espirometría.
F6 Volver a analizar
F7 Comparación
F9 Abre el cuadro de diálogo Ajustes del entorno
F10 Inicia el proceso de calibración
[CTRL]+[L] Abre el Registro de calibración
[CTRL]+[E] Agregar un nuevo esfuerzo
[CTRL]+[I] Abrir la ventana Interpretación
[CTRL]+[H] Abre el Historial de Interpretaciones
[CTRL]+[D] Borrar el esfuerzo actual
[CTRL]+[T] Editar comentario
19 Glosario
adulto. Generalmente, de 18 o más años. Los límites de edad varían en función de la norma.
ATS. American Thoracic Society. Organización que ofrece normas para la práctica común de
la espirometría y los equipos.
BTPS: Condiciones corporales, temperatura corporal normal (37° C), presión ambiente,
saturada con vapor de agua. El factor de corrección BTPS convierte las condiciones
ambientes de temperatura, humedad y presión a BTPS.
bucle de flujo. Curva de flujo/volumen que incluye los datos de inspiración (valores
negativos en el eje Y).
Criterios de aceptabilidad de la ATS. Aplicable sólo a las pruebas FVC. (1) Criterios que
garantizan que un esfuerzo individual se ha iniciado y finalizado satisfactoriamente (sin fugas
ni toses). (2) Criterios que garantizan que el paciente ha realizado al menos dos esfuerzos
del mismo tipo (dos FVC “Pre” o dos FVC “Post”), y que dichos esfuerzos son reproducibles.
Para más detalles, consulte el documento mencionado en la referencia 5.
curva. Presentación gráfica de los datos de espirometría. Durante las pruebas de SVC, sólo
se dispone de un tipo de curva: volumen/tiempo. Durante las pruebas de FVC, existen tres
tipos de curva disponibles: volumen/tiempo, flujo/volumen y flujo/tiempo.
EPOC. enfermedad pulmonar obstructiva crónica. Se caracteriza por una obstrucción del
flujo de aire causada principalmente por el tabaco. Algunos ejemplos son enfisema,
bronquitis crónica y bronquitis asmática.
ERV. Volumen de la reserva espiratoria (en litros). Volumen máximo que se puede espirar
desde el nivel de capacidad residual funcional (o FRC, functional residual capacity). Véase
también respiración tidal.
esfuerzo. Maniobra de espirometría única, por ejemplo, soplar una vez. Una prueba por lo
general incluye varios esfuerzos. Véase también mejor esfuerzo y prueba.
FEF0.2-1.2. Promedio del flujo espiratorio forzado (en L/s) entre 0,2 y 1,2 litros de FVC.
FEF25-75. Promedio del flujo espiratorio forzado (en L/s) durante la mitad de FVC.
FEF75-85 (FEF “tardía”). Promedio del flujo espiratorio forzado (en L/s) entre 75% y 85% de
FVC.
FET. Tiempo espiratorio forzado (en segundos). Tiempo transcurrido desde el inicio de la
espiración hasta un porcentaje de FVC determinado.
FEV1. Volumen espiratorio forzado (en litros) a 1 segundo. Parámetro importante porque
refleja la gravedad de la EPOC.
FIVC. Capacidad vital de inspiración forzada (en litros). Volumen máximo de aire que se
puede inspirar durante la inspiración forzada desde una espiración completa.
FIVt. Volumen inspiratorio forzado cronometrado (en litros). Volumen de aire inhalado en el
tiempo especificado (t).
flujo/volumen. Similar a flujo sobre volumen o flujo = f(V). Tipo de curva de datos disponible
durante la prueba FVC. El eje Y representa el flujo (L/s); el eje X representa el volumen
(litros).
fórmula FEV1%. Fórmula seleccionable por el usuario que determina el método de cálculo
para el valor general (no de un esfuerzo) de FEV1%, que afecta a la interpretación
automática.
FRC. Capacidad residual funcional (en litros). Volumen de aire que permanece en los
pulmones y vías respiratorias al nivel promedio del final de la espiración.
FVC. Capacidad vital forzada. (1) Tipo de prueba en la que los pacientes inhalan y exhalan
enérgicamente todo el tiempo que puedan. Objetivo: medir el volumen y el flujo de aire.
Puede incluir o no la inhalación forzada. Cuando se incluye la inhalación forzada, se puede
realizar antes o después de exhalar. Véase bucle de flujo. (2) Es un parámetro importante
(en litros): volumen máximo de aire que se puede obtener durante la espiración forzada
desde una inspiración completa.
IC. Capacidad inspiratoria (en litros). Máximo volumen de aire que se puede inhalar después
de una exhalación normal no forzada. Véase también respiración tidal.
IRV. Volumen de la reserva inspiratoria (en litros). Volumen máximo que se puede inspirar
desde el nivel promedio del final de la inspiración. Véase también respiración tidal.
MV. Volumen por minuto (en litros). Volumen de aire espirado por minuto medido durante al
menos un minuto. MV = BF • VT. Véase también respiración tidal.
pantalla de incentivo. Pantalla animada que ofrece a los pacientes (generalmente niños) un
objetivo que lograr mientras exhalan. Esta pantalla aparece en la lista de “curvas”
(presentación de datos) disponibles durante la prueba FVC.
parámetro. Atributo comúnmente definido de una forma de onda espirométrica (FVC, FEV1,
etc.).
PEF. Flujo espiratorio máximo (en L/s) Mayor flujo espiratorio obtenido con un esfuerzo
forzado.
PIF. Flujo inspiratorio máximo (en L/s). Mayor flujo inspiratorio obtenido con un esfuerzo
forzado.
post. Prueba que ofrece datos que se pueden comparar con los datos antes de la
medicación. En ocasiones, se denominan post-Rx o post-BD (broncodilatador). Un esfuerzo
"Post" debe realizarse tras un esfuerzo "Pre" en un plazo de 24 horas. Véase también
reversibilidad.
pre. Prueba que ofrece una referencia para comparar con datos "Post" del mismo paciente.
En ocasiones, se denominan pre-Rx o pre-BD (broncodilatador). Los datos de "Pre" y "Post"
se utilizan a menudo para evaluar la eficacia de la medicación. Véase también
reversibilidad.
SVC. Capacidad vital lenta (relajada). (1) Tipo de prueba en la que los pacientes respiran
Tex. Tiempo de espiración de la respiración tidal (en segundos). Véase también respiración
tidal.
Tin. Tiempo de inspiración de la respiración tidal (en segundos). Véase también respiración
tidal.
Tin/Tex. Relación entre estos dos parámetros. Véase también Tin y Tex.
valores compuestos de las normas. Valor que se rellena a partir de otra norma (una
“fuente compuesta de normas”) cuando la norma principal (seleccionada) no admite un
parámetro determinado. Aplicable sólo cuando se permiten “valores compuestos de la
norma”.
varianza. Diferencia entre el mejor y el segundo mejor esfuerzo de un parámetro para FEV1
y FVC. Las varianzas ”Pre” y ”Post” se presentan por separado. Véase también mejor
esfuerzo.
volumen/tiempo. Similar a volumen sobre tiempo o volumen = f(V). Tipo de curva de datos
disponible durante las pruebas FVC y SVC. El eje Y representa los litros, el eje X representa
los segundos.
VT. Volumen tidal (en litros). También denominado TV, aunque VT es la abreviatura
preferida. Volumen de aire que entra en los pulmones durante la inspiración y sale de los
pulmones durante la espiración en un ciclo de respiración normal. Véase también MV y
respiración tidal.
z. Un valor sin dimensiones que indica a cuántas desviaciones estándar se encuentra una
medición en relación con el valor predicho. Por ejemplo, z = -1 significa que el parámetro del
valor medido está una desviación estándar por debajo del valor predicho. Para normas que
admiten el cálculo de la puntuación Z, se mostrará este valor conjuntamente con los valores
de % de predicción.