0% encontró este documento útil (0 votos)
543 vistas95 páginas

Spiro Perfect Manual

WELCH ALLYN SPIRO PERFECT MANUAL DE USO

Cargado por

Manuel Flores
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
543 vistas95 páginas

Spiro Perfect Manual

WELCH ALLYN SPIRO PERFECT MANUAL DE USO

Cargado por

Manuel Flores
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

CardioPerfect Workstation

Módulo SpiroPerfect - Manual del usuario

Welch Allyn, Inc.


4341 State Street Road
Skaneateles Falls, NY
13153 USA
www.welchallyn.com

901051 SPIROMETER

0297

DIR 80012379 Ver. H Fecha de revisión: 2015-05


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario

Copyright
© Copyright 2015, Welch Allyn. Reservados todos los derechos. Para que el producto
descrito en esta documentación cumpla su uso previsto, el comprador del mismo puede
copiar este documento para uso interno desde el soporte proporcionado por Welch Allyn.
Welch Allyn no asume ninguna responsabilidad en relación con los daños personales, o el
uso ilegal o inadecuado de este producto, que pueda ocasionar la utilización de este
producto en condiciones no conformes con las instrucciones, avisos, advertencias, o
declaración de utilización prevista publicada en este manual.
La copia no autorizada de esta publicación no sólo podría infringir los derechos de autor sino
además reducir la capacidad de Welch Allyn para proporcionar información precisa y
actualizada a los usuarios y operadores.
® ® ®
Welch Allyn , CardioPerfect Workstation y SpiroPerfect son marcas comerciales
registradas de Welch Allyn.

El software de este producto tiene Copyright 2015 de Welch Allyn. Reservados todos los
derechos. El software está protegido por la legislación de propiedad intelectual de los
Estados Unidos de América y por disposiciones de tratados internacionales aplicables en
todo el mundo. De conformidad con dicha legislación, el propietario de la licencia está
autorizado a utilizar la copia del software suministrada en el soporte de distribución original.
El software no se puede copiar, descompilar, invertir técnicamente, desmontar ni reducir, en
manera alguna, a una forma perceptible por el ser humano. No se trata de una venta de
software ni de ninguna reproducción de software; todos los derechos, títulos y propiedad del
software permanecen en Welch Allyn.

La información contenida en este manual está sujeta a cambios sin previo aviso.
Todos los cambios se realizarán de conformidad con las normas que rigen la fabricación de
equipos médicos.

Responsabilidad del usuario


Este producto ha sido diseñado para funcionar de acuerdo con la descripción contenida en el
presente manual de funcionamiento y en las etiquetas y prospectos adjuntos, siempre que se
ensamble, utilice, mantenga y repare conforme a las instrucciones proporcionadas. No debe
utilizarse un producto defectuoso. Las piezas rotas, claramente gastadas, perdidas,
incompletas, deformadas o contaminadas deben reemplazarse inmediatamente. Cuando
sea necesaria una reparación o sustitución, se recomienda realizar estas operaciones en el
centro de servicio autorizado más cercano. El usuario del producto será el único responsable
de cualquier mal funcionamiento que se produzca como consecuencia de un uso incorrecto,
un mantenimiento defectuoso, una reparación inadecuada, o daños o alteraciones realizados
por personal ajeno a Welch Allyn o su servicio autorizado.

Accesorios
La garantía de Welch Allyn sólo tendrá validez si se utilizan los accesorios y piezas de
repuesto aprobadas por Welch Allyn.

Precaución La utilización de accesorios distintos de los recomendados por


Welch Allyn puede afectar negativamente al rendimiento del
producto.

DIR 80012379 Ver. H 2 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario
Garantía, asistencia técnica y piezas de repuesto
Garantía
Welch Allyn deberá realizar o aprobar todas las reparaciones de productos bajo garantía. Las
reparaciones no autorizadas anularán la garantía. Además, las reparaciones de productos,
independientemente de que se encuentren o no en garantía, las deberá realizar
exclusivamente el personal certificado del servicio de asistencia técnica de Welch Allyn.
Asistencia técnica y piezas de repuesto
Si el producto no funciona correctamente, o si se necesitan piezas de repuesto o asistencia
técnica, póngase en contacto con el Centro de asistencia técnica de Welch Allyn más cercano.

EE.UU. 1-800-535-6663 Canadá 1-800-561-8797


Latinoamérica (+1) 305-669-9003 Sudáfrica (+27) 11-777-7555
Centro de llamadas en Europa (+353) 46-90-67790 Australia (+61) 2-9638-3000
Reino Unido (+44) 207-365-6780 Singapur (+65) 6419-8100
Francia (+33) 1-55-69-58-49 Japón (+81) 42-703-6084
Alemania (+49) 695-098-5132 China (+86) 21-6327-9631
Países Bajos (+31) 202-061-360 Suecia (+46) 85-853-65-51

Antes de ponerse en contacto con Welch Allyn, será de utilidad intentar reproducir el problema y
comprobar todos los accesorios para asegurarse de que no son la causa del problema.
Al realizar la llamada, tenga preparada la siguiente información:
 Nombre del producto, número de modelo y descripción completa del problema
 El número de serie del producto (si es pertinente)
 El nombre, la dirección y el número de teléfono completo de su centro
 En el caso de reparaciones fuera de garantía o de solicitud de piezas de repuesto, un
número de pedido (o de tarjeta de crédito)
 Para la solicitud de piezas, el número o números de la pieza o piezas de repuesto
necesarias
Reparaciones
Si el producto requiere servicio de reparación en garantía, con ampliación de garantía o sin
garantía, llame en primer lugar al Centro de asistencia técnica de Welch Allyn más cercano.
Un representante le ayudará a determinar cuál es el problema e intentará resolverlo por
teléfono, para evitar devoluciones innecesarias.
En caso de no poder evitar la devolución, el representante tomará nota de la información
necesaria y le facilitará un número de autorización de devolución de material (Return Material
Authorization, RMA), además de la dirección de devolución adecuada. Antes de realizar
cualquier devolución, es necesario contar con un número de autorización de devolución de
material (Return Material Authorization, RMA).

Nota Welch Allyn no acepta productos devueltos que no se acompañen


de una autorización de devolución de material (Return Material
Authorization, RMA).

Instrucciones de embalaje
Si tiene que devolver artículos para que se realicen reparaciones, siga estas instrucciones de
recomendación sobre el embalaje:
 Retire todos los tubos, cables, sensores, cables de alimentación, y productos accesorios
(según sea necesario) antes de proceder al embalaje, a menos que sospeche que estén
asociados con el problema.
 Siempre que sea posible, utilice la caja de envío o los materiales de embalaje originales.
 Incluya una lista del contenido del paquete y el número de autorización de devolución de
material (Return Material Authorization, RMA) de Welch Allyn.
Se recomienda asegurar todos los artículos devueltos. Las reclamaciones por pérdida o
daños en el producto deberá presentarlas el remitente.

DIR 80012379 Ver. H 3 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario

Declaración de garantía limitada


Welch Allyn, Inc. garantiza que el espirómetro basado en PC SpiroPerfect que ha adquirido
(el Producto) es conforme con las especificaciones del producto y estará exento de cualquier
defecto de material y mano de obra que ocurra en el plazo de 1 año a partir de la fecha de
compra. Los accesorios utilizados con el Producto están garantizados durante 90 días a
partir de la fecha de adquisición. Entre estos accesorios se incluye: transductores de flujo
desechables, tubo de presión y clip nasal.

La fecha de adquisición es: 1) la fecha especificada en nuestros registros, si ha comprado el


Producto directamente de nuestra empresa, 2) la fecha especificada en la tarjeta de registro
de la garantía que le solicitamos que nos enviara o 3) en caso de no remitirnos la tarjeta de
registro de la garantía, 120 días después de la fecha de venta del Producto al proveedor a
quien usted compró el Producto, como aparece en nuestros registros.

Esta garantía no cubre los daños debidos a: 1) manipulación durante el envío, 2) uso o
mantenimiento contrario a las instrucciones indicadas, 3) modificación o reparación realizada
por personal no autorizado por Welch Allyn y 4) accidentes.

Usted asume toda responsabilidad por el uso del Producto con cualquier hardware o
software que no reúna los requisitos del sistema descritos en la documentación del Producto.

Si un Producto o accesorio cubierto por esta garantía se considera defectuoso debido a


defectos en los materiales, componentes o mano de obra, y se presenta una reclamación
durante el plazo de garantía especificado más arriba, Welch Allyn procederá, a discreción
propia, a la reparación o reemplazo del Producto o accesorio defectuoso sin recargo alguno.

Deberá obtener una autorización de devolución de Welch Allyn para devolver el Producto
antes de enviarlo al centro de servicio designado por Welch Allyn para su reparación.

ESTA GARANTÍA SUSTITUYE TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS, YA SEAN EXPLÍCITAS


O IMPLÍCITAS, INCLUIDAS, AUNQUE SIN LIMITARSE A LAS MISMAS, LAS GARANTÍAS
IMPLÍCITAS DE COMERCIALIZACIÓN Y ADECUACIÓN PARA FINES PARTICULARES.
LA OBLIGACIÓN DE WELCH ALLYN EN VIRTUD DE LA PRESENTE GARANTÍA SE
LIMITA A LA REPARACIÓN O SUSTITUCIÓN DE LOS PRODUCTOS DEFECTUOSOS.
WELCH ALLYN NO SE RESPONSABILIZA DE LOS DAÑOS INDIRECTOS O
CONSECUENTES DERIVADOS DE UN DEFECTO DEL PRODUCTO CUBIERTO POR LA
GARANTÍA.

DIR 80012379 Ver. H 4 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario
Contenido
1 Introducción......................................................................................... 8
1.1 Acerca de este manual ............................................................................. 8
1.2 Símbolos .................................................................................................. 9
1.3 Utilización segura del espirómetro .......................................................... 11
1.4 Información general sobre el producto .................................................... 13
1.5 Características........................................................................................ 14

2 Información general .......................................................................... 15


2.1 Bienvenido.............................................................................................. 15
2.2 Uso previsto/indicaciones de uso ........................................................... 15
2.3 Contraindicaciones ................................................................................. 15
2.4 Consideraciones que debe tener en cuenta............................................ 16

3 Instalación del espirómetro SpiroPerfect........................................ 17


3.1 Configuración de la estación de trabajo CardioPerfect de Welch Allyn ... 18

4 Ventana Espirómetro ........................................................................ 19

5 Personalización del módulo de espirometría ................................. 21


5.1 Etiqueta General..................................................................................... 21
5.2 Etiqueta Visualización............................................................................. 23
5.3 Etiqueta Parámetros ............................................................................... 25
5.4 Etiqueta Impresión.................................................................................. 27
5.5 Etiqueta Registro .................................................................................... 29
5.6 Personalizar el archivo spiro.txt .............................................................. 30

6 Ajustes del entorno/Temperatura, humedad y presión.................. 31


6.1 Por qué es necesaria la información de ajustes del entorno en la estación
de trabajo ............................................................................................... 31
6.2 Cuándo se debe configurar Ajustes del entorno ..................................... 31
6.3 Configuración de los ajustes del entorno ................................................ 31

7 Calibración del sensor de flujo ........................................................ 33


7.1 Preparación de la calibración.................................................................. 33
7.2 Proceso de calibración ........................................................................... 33
7.3 Visualizar resultados de calibración ........................................................ 38
7.4 Mensajes de error asociados a un fallo de calibración ............................ 39
7.5 Registro de calibración ........................................................................... 40

8 Grabación de espirometrías ............................................................. 41

DIR 80012379 Ver. H 5 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario
8.1 Grabar una espirometría ......................................................................... 41
8.2 Pantalla de incentivo .............................................................................. 44
8.3 Procedimientos del paciente ................................................................... 45
8.4 Borrar un esfuerzo .................................................................................. 47
8.5 Agregar o cambiar información en el editor de comentarios ................... 47

9 Visualización de espirometrías ........................................................ 48


9.1 Ver una espirometría .............................................................................. 48
9.2 Establecer el mejor esfuerzo .................................................................. 48
9.3 Ver o agregar información a una prueba ................................................ 49
9.4 Modos de prueba y etiquetas.................................................................. 50
9.5 Funciones comunes en cada etiqueta .................................................... 51
9.5.1 Área de parámetros .......................................................................................... 52
9.5.2 Área de interpretación ...................................................................................... 52
9.6 Etiqueta FVC .......................................................................................... 53
9.7 Etiqueta SVC .......................................................................................... 54
9.8 Etiqueta MVV ......................................................................................... 55
9.9 Etiqueta Tendencia................................................................................. 56
9.10 Etiqueta Mediciones ............................................................................... 58
9.11 Comparar pruebas.................................................................................. 58

10 Interpretación de espirometrías ....................................................... 60


10.1 Editar y confirmar una interpretación ...................................................... 60
10.2 Interpretación automática ....................................................................... 61
10.3 Visualización del historial de interpretaciones. ........................................ 61
10.4 Reanalizar una prueba de espirometría .................................................. 62
10.5 Recalcular predicción ............................................................................. 63

11 Impresión de espirometrías.............................................................. 64
11.1 Imprimir informes .................................................................................... 64
11.2 Imprimir formatos de informe .................................................................. 65
11.3 Vista preliminar ....................................................................................... 65
11.4 Imprimir detalles de informe.................................................................... 66

12 Predicciones ...................................................................................... 68
12.1 Perfiles de normas.................................................................................. 68
12.2 Estudios clínicos relacionados con las normas ....................................... 70
12.3 Extrapolación de las normas................................................................... 71
12.4 Valores de normas compuestas ............................................................. 71

DIR 80012379 Ver. H 6 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario
12.5 Edad pulmonar ....................................................................................... 72
12.6 Corrección de grupo étnico ..................................................................... 72
12.7 Comprender los resultados de la interpretación ...................................... 73
12.8 Aceptabilidad de un esfuerzo.................................................................. 74
12.9 Reproducibilidad de una etapa de la prueba........................................... 75
12.10 Reversibilidad (respuesta del broncodilatador) ....................................... 75
12.11 Puntuación Z .......................................................................................... 75
12.12 Referencias ............................................................................................ 75

13 Mantenimiento del espirómetro Welch Allyn .................................. 77


13.1 Mantenimiento del sensor ....................................................................... 77
13.2 Limpieza del espirómetro ........................................................................ 77
13.3 Limpieza de la jeringa de calibración ...................................................... 78
13.4 Información sobre pedidos de piezas de repuesto .................................. 79

14 Solución de problemas ..................................................................... 80

15 Especificaciones ............................................................................... 82

16 Requisitos legales y reglamentarios ............................................... 84

17 Guía y declaraciones del fabricante ................................................ 85

18 Teclas de función .............................................................................. 89

19 Glosario .............................................................................................. 90

DIR 80012379 Ver. H 7 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario

1 Introducción

1.1 Acerca de este manual


Este manual está destinado a profesionales hospitalarios que realizan pruebas de función
pulmonar.
Los usuarios deben estar familiarizados con las mediciones y el significado clínico de los
productos básicos para espirometría.

Los cuidadores deben saber preparar a los pacientes adecuadamente, reconocer formas de
onda aceptables, discernir si los resultados son reproducibles o no y saber si cumplen los
criterios de ATS.

El personal de TI/biomédico del hospital debe disponer de conocimientos básicos, que


incluyen las materias relacionadas con el mantenimiento y la reparación de las plataformas y
los controles de equipos informáticos. Se recomienda que los usuarios asistan a un curso de
formación sobre espirometría. Las instrucciones suministradas en este documento son sólo
una guía y no deben utilizarse para la formación de un técnico.

Para ver las definiciones de los términos y abreviaturas especializados relacionados con la
espirometría, consulte Glosario.

Antes de utilizar el espirómetro, los usuarios y técnicos deben leer y comprender este manual
y toda la información adicional facilitada con la opción de espirometría SpiroPerfect y la
estación de trabajo CardioPerfect.

Nota
Este manual complementa el manual de la estación de trabajo CardioPerfect, titulado
Manual de usuario de CardioPerfect Workstation. Para ver la información compartida por
la estación de trabajo y las funciones de espirometría (por ejemplo, instrucciones para
desplazarse por los menús, buscar datos del paciente), consulte el manual de la estación de
trabajo CardioPerfect.

Preste atención a las advertencias y precauciones de seguridad que afectan a este


dispositivo antes de utilizar tanto el dispositivo como el software que lo acompaña.

En Welch Allyn nos preocupamos por ofrecer a nuestros clientes productos seguros. Es
responsabilidad del usuario seguir las normas de seguridad establecidas para garantizar su
protección y la de los pacientes, como se describe en este manual. Preste especial atención
a las advertencias de seguridad y las precauciones, explicadas en Utilización segura del
espirómetro, en la página 11.

DIR 80012379 Ver. H 8 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario
1.2 Símbolos
Los símbolos especificados a continuación pueden aparecer en los componentes del
espirómetro, en el paquete, en el embalaje de transporte o en este manual.

Símbolos de seguridad

Se utiliza un símbolo de seguridad en el dispositivo para


resaltar el hecho de que existen advertencias o
precauciones relacionadas con el dispositivo que no se
encontrarán en la etiqueta del mismo.
ADVERTENCIA UNA ADVERTENCIA en este manual indica situaciones
o procedimientos que, sin una corrección inmediata,
podrían provocar enfermedad, daños o incluso la
PRECAUCIÓN muerte.
UNA PRECAUCIÓN en este manual indica situaciones
o procedimientos indicados que, de manera continuada
o sin una corrección inmediata, podrían dañar el equipo.
Desechable: no reutilizar
Protegido contra la entrada de objetos sólidos extraños
de 12,5 mm o más de diámetro, no protegido contra la
entrada de agua.

Símbolos de transporte, almacenamiento y entorno

Fecha de caducidad
AAAA-MM

Mantener alejado de la luz solar

Límite de apilado

Frágil

Mantener alejado de la lluvia

Símbolos de certificación

Marca CE de Clase Is, Im, IIa, IIb e III


0297

Representante autorizado de la Comunidad Europea

DIR 80012379 Ver. H 9 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario
Convenciones

Número de serie

Identificador de producto

Fecha de fabricación
AAAA-MM-DD

Rango de temperaturas

Nº de reposición

No tirar a la basura, para dispositivos

Consulte las instrucciones de uso (DFU, por sus siglas en inglés).


En este sitio web se puede obtener una copia de las instrucciones
de uso. Es posible pedir un ejemplar impreso de las instrucciones
de uso a Welch Allyn, que se entregará en un plazo de 7 días
naturales.

Número mundial de artículo comercial

Por prescripción médica o del odontólogo

Límite de presión atmosférica

Límite de humedad

DIR 80012379 Ver. H 10 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario
1.3 Utilización segura del espirómetro
Antes de utilizar el espirómetro o de realizar el mantenimiento del mismo, debe leer y
conocer la siguiente información relacionada con la seguridad.

ADVERTENCIA:
No realice una espirometría si alguna de las siguientes situaciones se
aplica al paciente:
 Hemoptisis de origen desconocido (una maniobra espiratoria forzada puede
agravar la enfermedad subyacente)
 Neumotórax
 Estado cardiovascular inestable (una maniobra espiratoria forzada puede
agravar una angina o provocar cambios en la presión arterial), infarto de
miocardio reciente o émbolo pulmonar
 Aneurismas torácicos, abdominales o cerebrales (peligro de rotura debido al
aumento de la presión torácica)
 Cirugía ocular reciente (por ejemplo, cataratas)
 Presencia de un proceso patológico agudo que puede interferir en la
realización del registro (por ejemplo, náuseas, vómitos)
 Cirugía torácica o abdominal reciente

ADVERTENCIA El espirómetro obtiene y presenta datos que reflejan la situación


fisiológica de un paciente. Estos datos pueden resultar útiles a los médicos o al
personal clínico especializado para realizar un diagnóstico. Sin embargo, los
datos no deben utilizarse como único medio para realizar el diagnóstico de un
paciente.

ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de un diagnóstico erróneo, el médico


deberá asegurarse de que las pruebas de espirometría se realizan, evalúan e
interpretan de forma adecuada.

ADVERTENCIA Las personas pueden presentar sensación de vértigo, mareo, o


incluso desmayarse durante un esfuerzo de espirometría. Vigile estrechamente a
los pacientes. Si deciden quedarse de pie durante la prueba, ponga una silla justo
detrás de ellos. Si existe algún motivo de preocupación, detenga la prueba y tome
las medidas oportunas.

ADVERTENCIA Para evitar la contaminación cruzada, no intente limpiar los


transductores de flujo y los clips nasales. Deseche estos artículos una vez
utilizados en un paciente.

ADVERTENCIA La American Thoracic Society (ATS) recomienda el uso guantes


al reemplazar los transductores de flujo desechables y lavarse las manos
después de tocarlos.

ADVERTENCIA No está permitido modificar este equipo.

ADVERTENCIA Peligro de incendio y explosión. No ponga en funcionamiento el


espirómetro en presencia de una mezcla anestésica inflamable con aire, oxígeno
u óxido nitroso, en entornos con un alto nivel de oxígeno ni en ningún otro entorno
que sea potencialmente explosivo.

DIR 80012379 Ver. H 11 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario

ADVERTENCIA:
La familia de dispositivos CardioPerfect forma parte de un sistema de
diagnóstico que utiliza un ordenador personal. El usuario debe tener en
cuenta las advertencias para garantizar un funcionamiento correcto y
seguro del sistema.
El ordenador personal (equipo eléctrico no médico) debe estar situado fuera del
entorno del paciente (referencia IEC 60601-1).
El ordenador personal debe cumplir las normas de seguridad correspondientes
relacionadas con los equipos eléctricos no médicos (IEC 60950, o sus variantes
nacionales); se recomienda utilizar un transformador aislador.
El ordenador personal utilizado debe cumplir la norma correspondiente de
compatibilidad electromagnética (EMC) para equipos eléctricos no médicos
(CISPR 22/24 - FCC Parte 15 - CE, o sus variantes nacionales relacionadas).

Si es necesario que el ordenador personal esté situado dentro del entorno del
paciente, el usuario tiene la responsabilidad de garantizar que el sistema proporciona
un nivel de seguridad acorde con las especificaciones de la norma IEC 60601-1.

ADVERTENCIA Se recomienda utilizar una impresora en color para los informes de


espirometría. La impresión de estos informes con una impresora monocromática o en
blanco y negro puede dar lugar a confusión y no es fácil identificar qué curva se
corresponde a un esfuerzo “Pre” y cuál a un esfuerzo “Post” esfuerzo.

PRECAUCIÓN No limpie el tubo de presión ni el sensor. La humedad atrapada


podría afectar la precisión de los mismos. Sustituya el tubo de presión cuando esté
sucio. Sustituya el sensor cuando esté defectuoso.
PRECAUCIÓN No utilice hidrocarburos aromáticos, alcohol desnaturalizado o
disolventes para limpiar el espirómetro.
PRECAUCIÓN Si decide limpiar la jeringa de calibraciones, limpie la superficie
exterior de la jeringa únicamente con las siguientes soluciones o paños:

 Solución de agua y lavavajillas, ½ cucharadita por taza de agua


 Solución de lejía y agua, 1 parte de lejía (6% de hipoclorito sódico) por
9 partes de agua
 Alcohol isopropílico y agua, 70% por volumen
 Paños Sani-Cloth Plus de PDI (isopropanol al 14,85%)
 CaviWipes (isopropanol al 17,2%)
PRECAUCIÓN No puede limpiar el espirómetro ni ninguno de sus componentes. Si
decide limpiar la jeringa de calibraciones, limpie la superficie externa según sea
necesario con un paño humedecido únicamente en agua.
PRECAUCIÓN Utilice sólo piezas y accesorios suministrados con el dispositivo o
bién que haya obtenido a través de Welch Allyn. El uso de accesorios distintos de
los especificados puede causar un deterioro en el rendimiento del dispositivo.
PRECAUCIÓN Cuando guarde el espirómetro, almacene el tubo de presión en un
cestillo o cajón, o en cualquier otro lugar que evite compresiones y dobladuras.
PRECAUCIÓN Evite exponer el espirómetro a la luz solar directa o situarlo en un
lugar que pueda verse afectado por cambios significativos en la humedad o
ventilación, o por partículas en suspensión que contengan polvo, sal o azufre.
PRECAUCIÓN Mantenga el espirómetro alejado de fluidos que puedan salpicarlo.

DIR 80012379 Ver. H 12 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario

1.4 Información general sobre el producto


SpiroPerfect realiza pruebas FVC, SVC y MVV, incluidas pruebas "pre" y "post".
Muestra al instante las curvas de flujo/volumen y describe las mediciones de inspiración y
espiración.

Para más detalles, consulte las secciones siguientes:


 Características (página 14)
 Información sobre pedidos de piezas de repuesto (página 79)
 Especificaciones (página 82)

Figura 1.1 Componentes del espirómetro SpiroPerfect


Transductor de flujo desechable
Se utilizará en un único paciente para reducir el riesgo
de contaminación cruzada.

Tubo de presión
Conecta los transductores de flujo al sensor del
espirómetro.

Sensor USB
Se conecta al puerto USB de su PC.
Convierte la presión en flujo de aire.

Espirómetro SpiroPerfect montado


Está compuesto por: Transductor de flujo desechable,
tubo de presión y sensor USB.

Clip nasal
Muy recomendado durante las pruebas para evitar
fugas de aire, a no ser que la enfermedad haga que su
uso no resulte confortable o practicable. En este caso,
el médico deberá anotar que el clip nasal no se ha
utilizado.

Jeringa de calibración de 3 litros


Para uso diario, permite calibrar la precisión del
espirómetro SpiroPerfect de Welch Allyn.

DIR 80012379 Ver. H 13 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario

1.5 Características
 Interpretación automática y comparación con el mejor esfuerzo antes del
broncodilatador.
 Gráficos en tiempo real de flujo/volumen y volumen/tiempo.
 Gráfico de incentivo para la preparación de pacientes pediátricos.
 Múltiples normas predecidas.
 Formatos de informe personalizables.
 Validadas para satisfacer los estándares de precisión espirométrica de la American
Thoracic Society tanto para aire ambiente como humidificado BTPS.
 Comprobación al instante de la calidad y variabilidad, que permite realizar pruebas de
forma adecuada.
 Protocolos de calibración de descarga única y múltiple.
 Riesgo reducido de contaminación cruzada con los transductores de flujo Welch Allyn
desechables y de un solo uso.
 Conforme con las normas del sector, incluidas las de la ATS, NIOSH, OSHA y la
Seguridad Social.
 Tendencia de varias pruebas diferentes procedentes del mismo paciente.

DIR 80012379 Ver. H 14 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario

2 Información general

2.1 Bienvenido
Bienvenido al módulo SpiroPerfect de la estación de trabajo CardioPerfect de Welch Allyn.
Con este módulo podrá grabar, ver e interpretar espirometrías. También puede utilizarlo para
imprimir espirometrías en diferentes formatos.

El módulo SpiroPerfect excede los límites recomendados por la American Thoracic Society
(ATS).

Este manual contiene información específica sobre el módulo SpiroPerfect de la estación de


trabajo CardioPerfect de Welch Allyn. Para obtener información general completa acerca del
software de la estación de trabajo, consulte el manual de dicha estación, en el que se
describe lo siguiente:
 Creación y edición de fichas de paciente
 Información general sobre la impresión

Para obtener más información sobre la instalación y configuración, consulte el manual de


instalación y configuración de la estación de trabajo.

2.2 Uso previsto/indicaciones de uso


El uso del módulo opcional de espirometría y accesorios asociados permite adquirir, ver,
guardar e imprimir mediciones y formas de onda de la función pulmonar. El espirómetro debe
utilizarse únicamente con pacientes capaces de entender las instrucciones para realizar la
prueba.

Entre las instrucciones para la espirometría se incluyen, entre otras, las siguientes:
 Disnea
 Tos crónica
 Exposición laboral a polvo y sustancias químicas
 Asistencia en el diagnóstico de una bronquitis
 Asistencia en el diagnóstico de asma
 Respiración dificultosa
 Asistencia en la monitorización de broncodilatadores

2.3 Contraindicaciones
Las contraindicaciones relativas existentes a la realización de la espirometría son las
siguientes [Guía de práctica clínica sobre espirometría
de la AARC, 1996 Actualización]:
 Hemoptisis de origen desconocido (una maniobra espiratoria forzada puede agravar la
enfermedad subyacente)
 Neumotórax
 Estado cardiovascular inestable (una maniobra espiratoria forzada puede agravar una angina
o provocar cambios en la presión arterial), infarto de miocardio reciente o émbolo pulmonar
 Aneurismas torácicos, abdominales o cerebrales (peligro de rotura debido al aumento de
la presión torácica)
 Cirugía ocular reciente (por ejemplo, cataratas)
 Presencia de un proceso patológico agudo que puede interferir en la realización del
registro (por ejemplo, náuseas, vómitos)
 Cirugía torácica o abdominal reciente.

DIR 80012379 Ver. H 15 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario
2.4 Consideraciones que debe tener en cuenta
El espirómetro no debe utilizarse si existe o se sospecha que existe alguna de las siguientes
situaciones:
 no se calibra regularmente el espirómetro
 las instrucciones de mantenimiento enumeradas en la sección 13 no se siguen de
manera satisfactoria.
 se sabe, o se sospecha, que alguna parte del equipo o sistema está defectuosa.

DIR 80012379 Ver. H 16 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario

3 Instalación del espirómetro SpiroPerfect


El espirómetro SpiroPerfect está formado por dos elementos: el sensor de espirometría y el
software que se ejecuta en el PC al que está conectado el sensor. Antes de iniciar la
grabación de espirometrías, debe hacer lo siguiente:

 Conectar el sensor a su PC.

PRECAUCIÓN Utilice siempre el cable de prolongación USB El cable de


prolongación USB evita daños en el espirómetro

 Configurar el software.

Calentamiento del espirómetro


Después de conectar el espirómetro, es recomendable dejar que se caliente.
1. Conecte el espirómetro al PC.
2. Abra el módulo SpiroPerfect.
El sensor inicia el calentamiento en cuanto se abre el módulo SpiroPerfect.
3. Espere al menos 5 minutos antes de comenzar una nueva prueba.

Sensor de flujo con conexión USB:


SpiroPerfect de Welch Allyn

OEM SpiroPerfect fabricado por Medikro Oy, Finlandia, para Welch Allyn Inc, Estados
Unidos.

0537

Para obtener información sobre la conexión del sensor de flujo con conexión USB,
consulte el apartado 3 Instalación del espirómetro SpiroPerfect.

DIR 80012379 Ver. H 17 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario
Sensor de flujo con conexión serie:
SpiroPerfect de Welch Allyn

OEM SpiroPerfect fabricado por Medikro Oy, Finlandia para Welch Allyn Inc, Estados
Unidos.

0537

El sensor de flujo con conexión serie está listo para el uso después de conectarlo al
PC. No es necesario instalar más controladores.

3.1 Configuración de la estación de trabajo CardioPerfect


de Welch Allyn
Después de conectar el sensor de espirometría, debe configurar la estación de trabajo
CardioPerfect de Welch Allyn.

Para configurar la estación de trabajo CardioPerfect de Welch Allyn para utilizarla con
el sensor:
1. Inicie la estación de trabajo CardioPerfect de Welch Allyn.
2. En Archivo, haga clic en Configuración y, a continuación, haga clic en
Espirometría.
3. Haga clic en la etiqueta Registro.
4. Seleccione Welch Allyn SpiroPerfect.
5. Haga clic en Aceptar para guardar la configuración.

DIR 80012379 Ver. H 18 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario

4 Ventana Espirómetro
Este apartado le guiará a través de las distintas secciones de SpiroPerfect. La estructura del
espacio de trabajo del espirómetro es similar a los demás módulos de estación de trabajo
CardioPerfect de Welch Allyn y cumple las recomendaciones de interfaz de usuario de
Microsoft.

Figura 4.1 Ventana principal

Área de Barra de Área de Barra de Barra de


búsqueda herramientas trabajo menús título

ce

Selector de
esfuerzos

Menú
contextual

t menu
Área de
gráfico

Barra de estado Área de interpretación Área de parámetros


estado interpretación

Barra de título En la barra de título aparece el nombre del programa. Se pueden utilizar
los tres botones situados a la derecha de la barra de título para maximizar,
minimizar y cerrar la estación de trabajo CardioPerfect.
Barra de La barra de menús contiene los menús Archivo, Editar, Correo, Ver,
menús Acción, Herramientas y Ayuda. Cuando un menú aparece atenuado, no
se puede acceder a sus funciones.
Barra de La barra de herramientas contiene los botones Paciente, ECG, ECG de
herramientas esfuerzo, Recollect, Espirometría, ABP, Imprimir y Vista preliminar.
Permite acceder a las aplicaciones de otras estaciones de trabajo
CardioPerfect y a la mayoría de las tareas comunes del módulo
SpiroPerfect.

DIR 80012379 Ver. H 19 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario
Área de El área de búsqueda en la parte izquierda contiene funciones para buscar
búsqueda y mostrar. En el área de búsqueda, podrá buscar un paciente o ver la
fecha y el tipo de pruebas registradas para un paciente. Puede crear
patrones de búsqueda para hallar fácilmente la información que necesita
con más frecuencia.

Área de La estación de trabajo muestra registros y datos relacionados con los


trabajo mismos, tales como gráficos y mediciones. En este área se registran,
visualizan e interpretan los datos.

El área de trabajo está dividida en tres elementos:


 Área de gráfico: Esta zona muestra los espirogramas y las curvas
de flujo.

 Área de El área de interpretación muestra la


interpretación: interpretación automática de la prueba, la
medicación utilizada, la edad pulmonar y los
datos de reproducibilidad de la ATS.
 Área de El área de parámetros muestra cada esfuerzo y
parámetros: hasta 6 parámetros medidos definidos por el
usuario.

Menú En el área de trabajo, puede utilizar menús contextuales para acceder a


contextual las tareas más habituales. Para acceder a estas tareas, haga clic en el
área de trabajo con el botón derecho del ratón. Los menús contextuales
dependen del contexto, es decir, muestran sólo la tarea correspondiente
al área seleccionada.

Barra de La barra de estado en la parte inferior de la ventana muestra el nombre


estado del usuario actualmente conectado, la raza, estatura y peso del paciente y
la norma de predicción utilizada en la prueba de espirometría que se
muestra actualmente.

DIR 80012379 Ver. H 20 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario

5 Personalización del módulo de espirometría


Este capítulo muestra cómo ajustar las diversas configuraciones a las especificaciones; por
ejemplo seleccionar esquemas de predicción, determinar los parámetros que se podrán ver e
imprimir y configurar varias opciones de presentación.

Personalice las funciones en la configuración de Espirometría.

Para abrir la configuración de Espirometría:


1. Seleccione Archivo
2. Seleccione Configuración > Espirometría

Aparecerá la siguiente pantalla:

Figura 5.1 Pantalla Configuración

5.1 Etiqueta General

Para mostrar la etiqueta General:

1. Seleccione Archivo
2. Seleccione Configuración > Espirometría > General

Aparecerá la siguiente pantalla:

DIR 80012379 Ver. H 21 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario
Figura 5.2 Etiqueta General de Espirometría

Parámetro Descripción
Predicción Seleccione la predicción que va a utilizar. La lista contiene todas las
predicciones admitidas.
Parámetro VC Parámetro VC, fórmula FEV1%:
La fórmula FEV1% determina el método de cálculo del valor FEV1% que
afecta a la interpretación automática. La parte variable de esta fórmula es
el denominador; el numerador siempre es el valor FEV1 del mejor
esfuerzo.
Para determinar cómo se calculará el FEV1%, seleccione una de estas
opciones:
 FVC (FEV1% = FEV1/FVC)
 FIVC (FEV1% = FEV1/FIVC)
 Máx. (FVC, FIVC, SVC*) (FEV1% = FEV1/FVC o FIVC o SVC, el
mayor)
*Nota: El parámetro SVC solo se incluye si el Resultado final está
fijado en Mejor compuesto.
Reversibilidad La reversibilidad es la diferencia porcentual entre los datos antes del
broncodilatador y después del broncodilatador. Esta medición indica el
efecto de la medicación en la función pulmonar. La reversibilidad se aplica
a cada parámetro por separado.

DIR 80012379 Ver. H 22 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario
Resultado final El mejor esfuerzo de un paciente es una medición que se calcula a partir
de un conjunto de esfuerzos. Para determinar cómo se calculará el mejor
esfuerzo, seleccione una de estas opciones:

Mejor esfuerzo Define el mejor esfuerzo como el mejor esfuerzo único


de un conjunto de esfuerzos según tipo de esfuerzo
(mejor FVC ”Pre”, mejor FVC “Post”, mejor SVC). Este
método recomendado por la ATS utiliza el esfuerzo con
la máxima suma de FVC + FEV1, o el esfuerzo con el
máximo valor SVC. (Para obtener más detalles,
consulte el documento mencionado en la referencia 5.)

Mejor Define el mejor esfuerzo como un compuesto de los


compuesto máximos valores del parámetro de todos los esfuerzos
seleccionados.

Jeringa de Valor predeterminado del volumen de la jeringa de calibración. Seleccione


calibración el volumen de la jeringa en la lista.

Recordatorio Active esta casilla para recibir un recordatorio de calibración diario,


de calibración semanal o mensual.

Presión Determina la unidad de presión. Active la unidad preferida.

Flujo Determina la unidad de flujo en el eje del gráfico; las posibles opciones
son l/s o l/min.

Temperatura Determina la unidad de temperatura; las posibles opciones son °C o °F.

5.2 Etiqueta Visualización


Para mostrar la etiqueta Visualización:

1. Seleccione Archivo
2. Seleccione Configuración > Espirometría >Visualización

Aparecerá la siguiente pantalla:

DIR 80012379 Ver. H 23 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario
Figura 5.3 Etiqueta Visualización de espirometría

Parámetro Descripción
Parámetros en Columnas o filas. Cambia el diseño de la tabla de seis parámetros.

Mostrar Puntos y/o curva.


predecible Si se activa Puntos, se muestran e imprimen los puntos predecibles en
el gráfico FVC. Para ver la definición de puntos predecibles consulte la
página 93.
Si se selecciona Curva se mostrará una curva de predicción en el
gráfico FVC.

Tendencia % del valor de referencia o % previsto. Si se selecciona % del valor de


referencia, los valores de los parámetros se presentan en el gráfico
como porcentaje del valor de referencia seleccionado. Si se selecciona
% predecido, los parámetros se presentan como un porcentaje de los
valores predecibles.

Selección manual Si se activa esta casilla, podrá seleccionar manualmente el mejor


del mejor esfuerzo cuando el resultado final esté establecido en el mejor esfuerzo.
esfuerzo

Mostrar Si se activa esta casilla, aparecerá una fila o columna en las tablas de
aceptabilidad parámetros y mediciones en la que se indica si cada esfuerzo individual
ATS por esfuerzo cumple los criterios de aceptabilidad de la ATS 2005.

DIR 80012379 Ver. H 24 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario
Superponer Si se activa esta casilla, las curvas se mostrarán fuera del gráfico. Si no
curvas FV se activa esta casilla, todas las curvas se mostrarán superpuestas.

Mostrar edad Si se activa esta casilla, se mostrará la edad pulmonar estimada


pulmonar mientras se visualiza una prueba y en los informes impresos para
pacientes de 20 o más años. Para más información, consulte Edad
pulmonar, en la página 72.

Etiqueta de Tiempo o número. Si se selecciona Tiempo, cada esfuerzo se mostrará


esfuerzo con el tiempo en el que se registró. Si se selecciona Número, cada
esfuerzo se mostrará con un número y etapa. Por ejemplo, FVC Pre3
significa el tercer esfuerzo de una prueba de FVC.

Posición del eje X Superior o inferior. Si se selecciona Inferior, los espirogramas se


muestran con el eje horizontal en la parte inferior del gráfico. Si se
selecciona Superior, los espirogramas se muestran con el eje horizontal
en la parte superior del gráfico.

Esquemas de Define el color de fondo, el tipo de fuente y el color del módulo de


color para tabla espirometría. El valor predeterminado es Welch Allyn. Para personalizar
los ajustes, seleccione Definido por el usuario en el menú desplegable.

Editor de Seleccione la opción Definido por el usuario en el menú desplegable


esquemas Esquemas de color para tabla. Una vez seleccionada, el botón Editor de
esquemas aparecerá resaltado. Haga clic en el botón Editor de
esquemas. Aparecerá el cuadro de diálogo Editor de propiedades del
estilo. Puede personalizar las propiedades del módulo de espirometría
utilizando el cuadro de diálogo Editor de propiedades del estilo.

5.3 Etiqueta Parámetros


Para mostrar la etiqueta Parámetros:

1. Seleccione Archivo
2. Seleccione Configuración > Espirometría >Parámetros

Aparecerá la siguiente pantalla:

DIR 80012379 Ver. H 25 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario
Figura 5.4 Etiqueta Parámetros de Espirometría

Seleccione los parámetros de estas tres categorías:


Parámetro Descripción
Mediciones Los parámetros seleccionados en la columna Mediciones se muestran en
la etiqueta Mediciones del módulo SpiroPerfect.

Seis Los parámetros seleccionados en la columna Seis parámetros se


parámetros muestran en la tabla de seis parámetros del área de parámetros del
módulo. Por tipo de prueba se puede seleccionar un máximo de seis
parámetros. Para la prueba de FVC, se requiere un mínimo de tres
parámetros.

Impresora Los parámetros seleccionados en la columna Impresora se imprimen en


los informes.
Al seleccionar más de 15
parámetros para imprimir puede
ocurrir que la lista de parámetros
ADVERTENCIA impresos se trunque en todos los
informes excepto en el informe de
mejor FVC.

DIR 80012379 Ver. H 26 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario
Parámetros medidos
Pruebas FVC
FVC FIVC FIV1 FIV1% FEV0.5 FEV1
FEV2 FEV3 FEV5 FEV6 FIV0.5 FEV0.5%
FEV1% FEV1/FVC FEV2% FEV3% FEV5% FEV6%
PEF FEF25 FEF50 FEF75 FEF0.2-1.2 FEF25-75
FEF75-85 PIF FIF50 FEF50/FIF50 FEV1/FEV6 FET
MEF25 MEF50 MEF75

Pruebas SVC
SVC ERV IRV VT IC BF
MV Tin Tex Tin/Tex

Pruebas MVV
MVV MV VT BF DFRC

Selección
Ninguno Deja en blanco todos los cuadros de parámetros seleccionados en las
columnas Mediciones e Impresora. No afecta a la columna Seis
parámetros.
Todos Selecciona todos los parámetros de las columnas Mediciones e
Impresora. No afecta a la columna Seis parámetros.
Invertido Quita la selección de los parámetros seleccionados y selecciona los
parámetros que no lo están en las columnas Mediciones e Impresora. No
afecta a la columna Seis parámetros.
Predeterminado Selecciona los valores predeterminados de fábrica para las columnas
Mediciones, Seis parámetros e Impresora.

5.4 Etiqueta Impresión

Se recomienda utilizar una impresora en color para los


informes de espirometría. La impresión de estos
informes con una impresora en blanco y negro puede
ADVERTENCIA dar lugar a confusión y no es fácil identificar qué curva
se corresponde a un esfuerzo “Pre” y cuál a un esfuerzo
“Post”.

Para mostrar la etiqueta Impresión:

1. Seleccione Archivo
2. Seleccione Configuración > Espirometría >Impresión

Aparecerá la siguiente pantalla:

DIR 80012379 Ver. H 27 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario
Figura 5.5 Etiqueta Impresión de espirometría

Parámetro Descripción
Plantillas de Lista de las plantillas disponibles que se utilizan para imprimir informes.
informe Para imprimir varios informes, seleccione los formatos preferidos en la
predeterminadas lista.

Mostrar en Sin confirmar Si está activada esta casilla, se imprime Sin confirmar
informe en los informes si la prueba todavía no está
confirmada.
Confirmado Si está activada esta casilla, se imprime Confirmado
por por en los informes. Ofrece un espacio para la firma del
médico.
Imprimir en Si está activada esta casilla, los informes de espirometría se imprimen
color en color cuando se utiliza una impresora en color.

Puesta en escala Seleccione el tipo de escala (tamaño del gráfico) que se utilizará al
del gráfico imprimir las curvas de volumen/tiempo.
Escala Fija (volumen de 10 mm/l, tiempo de 20 mm/sec, flujo de 5
mm/(l/s))
Escala automática: los ejes X y Y se ponen en escala automáticamente.

DIR 80012379 Ver. H 28 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario
5.5 Etiqueta Registro
Para mostrar la etiqueta Registro:

1. Seleccione Archivo
2. Seleccione Configuración > Espirometría > Registro

Aparecerá la siguiente pantalla:

Figura 5.6 Etiqueta Registro de Espirometría

DIR 80012379 Ver. H 29 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario
Parámetro Descripción
Tipo de sensor Seleccione Welch Allyn SpiroPerfect.

Conectado a SpiroPerfect de Welch Allyn


Se detecta automáticamente el puerto en el que está conectado el sensor
SpiroPerfect de Welch Allyn. Cuando se ejecuta en un entorno de cliente
ligero, la aplicación muestra una opción adicional denominada
PerfectLink™. Esta opción permite utilizar el sensor SpiroPerfect de
Welch Allyn en entornos de cliente ligero.
Protocolo de Seleccione el protocolo de descarga de calibración única (se recomienda
calibración para WelchAllyn SpiroPerfect)
o bien
Seleccione el protocolo de tres descargas de calibración (flujos de 1, 2 y 3
segundos)

Tolerancia del Seleccione Seguridad social (1%) para una mayor precisión requerida en
error de las recomendaciones de la Administración de la Seguridad Social
calibración o bien
Estándar (3%)

Archivo de Seleccione el archivo que se utilizará como pantalla de incentivos en las


incentivo pruebas de pacientes pediátricos.

Archivo de Introduzca el código de lote y el código de calibración y confirme. Para


linearización obtener más información consulte la página 33. Si se selecciona Spiro
del sensor Perfect VCT 400 este área no es aplicable.

5.6 Personalizar el archivo spiro.txt


Se pueden personalizar los diagnósticos del editor de comentarios. Consulte el manual de la
estación de trabajo para ver instrucciones generales sobre cómo editar este archivo.

Lista de medicación
Además de los diagnósticos de interpretación y los comentarios predefinidos, este archivo
contiene los medicamentos que aparecen en la lista de medicación. Estos artículos van
seguidos inmediatamente por un asterisco (*) en el archivo spiro.txt.

Nota: Si no hay ningún archivo spiro_cmt.txt disponible se utiliza el archivo spiro.txt.

DIR 80012379 Ver. H 30 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario

6 Ajustes del entorno/Temperatura, humedad


y presión
Configure los ajustes del entorno (temperatura, humedad y presión del aire) antes de calibrar
el sensor de flujo.

Configure los ajustes del entorno antes de calibrar el


sensor de flujo. Si los ajustes del entorno no están
PRECAUCIÓN configurados antes de la calibración, el dispositivo no
estará correctamente calibrado y podría dar lecturas
falsas.
Debe volver a calibrar el equipo si se produce un cambio
significativo en los ajustes del entorno.
El programa almacena localmente los ajustes del entorno
y los transmite al sensor de flujo antes de cada medición.
Esto significa que, cuando se utilizan diferentes PC con el
mismo sensor de flujo, es necesario ajustar la
configuración de los ajustes del entorno en cada PC antes
de iniciar las mediciones. Cuando otra persona inicia la
sesión en el PC, también tiene que especificar los ajustes
del entorno.

6.1 Por qué es necesaria la información de ajustes del


entorno en la estación de trabajo
La información de ajustes del entorno es necesaria para calcular la corrección de la
saturación de la presión de la temperatura ambiente (ATPS) respecto a la saturación de la
presión de la temperatura corporal (BTPS) en el sensor de flujo.

6.2 Cuándo se debe configurar Ajustes del entorno

Configure los ajustes del entorno:


 A diario, la primera vez que inicie la sesión en el módulo de espirometría.
 Cuando los ajustes del entorno hayan cambiado significativamente durante el día.
 Cuando se utilice el mismo sensor de flujo en varios PC. En tal caso, deberá configurar
los ajustes del entorno en cada PC.
 Antes de realizar la calibración, en la ventana de precalibración.

6.3 Configuración de los ajustes del entorno

1. Asegúrese de que el módulo SpiroPerfect está cargado.


2. Pulse F9 o seleccione Ajustes del entorno en el menú Herramientas.

Aparecerá la siguiente pantalla:

DIR 80012379 Ver. H 31 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario
Figura 6.1 Cuadro de diálogo Ajustes del entorno

1. Introduzca el valor Temperatura. (El valor de la temperatura ambiental.)


2. Introduzca el valor Humedad. (El valor de la humedad ambiental.)
3. Introduzca el valor Presión. (El valor de la presión barométrica ambiental.)

Sugerencias:
En la configuración de la espirometría, las unidades de temperatura y la presión pueden
cambiarse.

Sugerencias:
También existe una opción adicional disponible para actualizar los ajustes del entorno:
1. Seleccione Calibrar en la barra de herramientas (o pulse F10)
2. Introduzca la información de ajustes del entorno en el cuadro de diálogo
Pre-calibración. Se recomienda actualizar los ajustes del entorno cuando se
disponga a realizar una calibración.

DIR 80012379 Ver. H 32 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario

7 Calibración del sensor de flujo

La American Thoracic Society y Welch Allyn recomiendan


PRECAUCIÓN calibrar los espirómetros cada día antes de usarlos.

Welch Allyn garantiza una calibración precisa sólo si se utiliza una jeringa de calibración
Welch Allyn de 3 litros. Aunque SpiroPerfect ofrece otras jeringas con volúmenes de
calibración distintos, Welch Allyn no se hace responsable de la precisión del sistema si se
utilizan dichas jeringas.

Transductores de flujo
Los transductores de flujo están fabricados con una gran precisión y no es necesario calibrar
el espirómetro con cada transductor de flujo por separado.

Consulte la documentación adjunta


PRECAUCIÓN Realice una calibración nueva con cada nuevo lote de
transductores de flujo.

7.1 Preparación de la calibración


Protocolo de calibración
SpiroPerfect admite dos protocolos de calibración:
 Calibración de descarga única
 Calibración de tres descargas

El protocolo de calibración se puede configurar en la etiqueta Registro, en la configuración de


espirometría. Consulte la sección 5.5 Etiqueta Registro.

Para calibrar el sensor de flujo SpiroPerfect de WelchAllyn se recomienda utilizar el


Protocolo de calibración de descarga única durante la calibración. Este método aumenta la
precisión del sensor de flujo. Para calibrar el Spiro Perfect VCT-400 y obtener resultados
óptimos, utilice el Protocolo de calibración de tres descargas. Se puede cambiar el protocolo
en la configuración de la espirometría.

Calentamiento del espirómetro


Antes de calibrar, se recomienda realizar un calentamiento del espirómetro. Si el espirómetro
ya se ha utilizado poco antes de la calibración, este período de calentamiento no es
necesario.
1. Conecte el espirómetro al PC.
2. Abra el módulo SpiroPerfect.
El sensor inicia el calentamiento en cuanto se abre el módulo SpiroPerfect.
3. Espere al menos 5 minutos antes de iniciar el proceso de calibración.

7.2 Proceso de calibración


Asegúrese de que el espirómetro está conectado antes de continuar.

1. Para iniciar la calibración, seleccione Calibrar en la barra de herramientas (o pulse


F10). Aparecerá el siguiente cuadro de diálogo en el que podrá configurar el proceso
de calibración.

DIR 80012379 Ver. H 33 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario

Figura 7.1 Cuadro de diálogo Precalibración

Rellene los valores adecuados. Para ver una descripción de las opciones, consulte la
siguiente tabla.

Parámetro Descripción
Código de lote Introduzca el código de lote de los transductores de flujo, que figura en la
caja de los transductores.

Código de Introduzca el código de calibración de los transductores de flujo, que


calibración figura en la caja de los transductores. Vea a continuación un ejemplo de
un recorte de la etiqueta de la caja de transductores.

Nota: la información de calibración del sensor también puede


establecerse en la configuración de espirometría (etiqueta Registro).
Asegúrese de que el código de lote y el código de calibración siguen
siendo correctos antes de la calibración.

Volumen de Seleccione el volumen de jeringa adecuado.


jeringa
Sugerencias: Consulte en la página 21 cómo cambiar la configuración
predeterminada.

Factor de Este valor no se puede modificar e indica el factor de corrección aplicado


calibración a los datos de calibración de la sesión anterior. Una vez realizada la
actual calibración actual, este valor se actualizará. El factor que se muestra es el

DIR 80012379 Ver. H 34 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario
promedio del factor de calibración de inspiración y espiración.

Tolerancia del Seleccione la precisión de calibración medida para que se encuentre


error de entre 1% o 3% del volumen de la jeringa.
calibración
Sugerencias: Consulte en la página 29 cómo cambiar la configuración
predeterminada.

Temperatura Consulte en la página 81 Entorno operativo Especificación


Humedad Consulte en la página 81 Entorno operativo Especificación
Presión Consulte en la página 81 Entorno operativo Especificación

En el campo de presión de los ajustes del entorno,


introduzca la presión que indica un barómetro situado
en ese lugar.
ADVERTENCIA
No introduzca la presión normalizada a nivel del mar
que se suele indicar en los recursos de meteorología de
los sitios de Internet.

2. Pulse el botón Siguiente para continuar.

Aparecerá la siguiente pantalla en función de la configuración:

Figura 7.2 Ventana Calibración

Junto a la ventana Calibración aparecen la ventana de mensajes e instrucciones de


calibración, en la que se proporcionan instrucciones para la calibración.

Nota: Compruebe el código de lote y la calibración si no puede acceder a la ventana


Calibración.

3. Conecte la jeringa al nuevo transductor de flujo.

4. Llene la jeringa extrayendo el émbolo completamente.

5. Pulse el botón Calibración en la ventana.

6. Espere hasta que desaparezcan los mensajes 'Inicializando sensor. Abriendo


sensor, espere...'.

DIR 80012379 Ver. H 35 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario

Figura 7.3 Iniciar calibración

7. Compruebe que la jeringa se ha llenado completamente y pulse el botón ACEPTAR.


Nota: Si se ha vaciado la jeringa antes de la calibración, aparecerá el mensaje "No
se ha registrado ninguna descarga de calibración válida".

8. Siga las instrucciones que aparecen en la pantalla. Puede utilizar como guía la barra
de calibración azul, que proporciona una indicación de la velocidad.

Figura 7.4 Barra de calibración

Para un protocolo de calibración de flujo único


Empuje el émbolo completamente y tire del mismo todo lo que pueda siguiendo la
velocidad indicada por la barra azul. El procedimiento de calibración se detendrá
automáticamente y se le informará del resultado.

Para calibraciones de descarga múltiple


Empuje el émbolo completamente y tire del mismo todo lo que pueda, tres veces, a
la velocidad indicada por la barra azul.

Al final de cada descarga aparece un mensaje y puede optar entre aceptar la


descarga de calibración o repetir la última descarga.

DIR 80012379 Ver. H 36 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario

Figura 7.5 Aceptar descarga

Se aplicarán las siguientes opciones:


 Sí: Continúe a la siguiente descarga o muestre los resultados de la
calibración (consulte también ).
 No: Repita la descarga actual a la misma velocidad.
 Cancelar: Detenga la calibración, el sensor no se calibrará.

9. Se mostrará esto si la calibración fue correcta. Puede aceptar los resultados o repetir
la calibración. Si no se ha cumplido la norma de la ATS, tendrá que repetir la
calibración.

 Consulte en la sección siguiente cómo analizar los resultados.


 Si ha pulsado el botón Recalibrar: Pulse el botón Repetir calibración en la ventana
Calibración y siga las instrucciones anteriores desde el paso 6.

Nota: Si no consigue que los resultados estén dentro de los límites de tolerancia de
error de calibración, intente lo siguiente:
 deje que transcurra 1 segundo entre el vaciado y el llenado de la jeringa.
 si la calibración de tres flujos no es satisfactoria, realice una calibración
de un solo flujo antes de la calibración de tres flujos

DIR 80012379 Ver. H 37 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario

7.3 Visualizar resultados de calibración


Después de realizar la calibración, aparecerá la ventana Verificar resultados de calibración.

Figura 7.6 Verificar resultados de calibración


(|Esp.%| + |Insp.%|)/2=Media abs.%

Nota:
Media abs.% debería ser:
- <1 % para cumplir la norma
de la seguridad social
 <3% para cumplir la norma de
la ATSstandard

Cada fila indica el resultado de una descarga; la última fila indica los promedios. Se incluyen
las siguientes columnas:
l/s Resultados por descarga:
Velocidad a la que debe moverse el émbolo en l/s, tal como indica la barra
de calibración azul durante las descargas.
Vol. esp. Volumen de espiración alcanzado al empujar el émbolo.
Esp. % Desviación de la espiración respecto al volumen real, expresada como
porcentaje.
Vol. insp. Volumen de inspiración alcanzado tirando del émbolo.
Insp.% Desviación de la inspiración, expresada como porcentaje.
Vol. Promedios del volumen de inspiración y el de espiración.
promedio
Media abs. % Porcentaje de desviación promedio absoluto entre el volumen de
inspiración y el volumen de espiración.

La fila Promedios indica los promedios alcanzados para todas las descargas. Consulte esta
fila para mejorar los resultados de la calibración.

Cuando haya aceptado los resultados, podrá ver los valores en la tabla a continuación
seleccionando el botón Resultados de calibración.

DIR 80012379 Ver. H 38 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario
Figura 7.7 Ventana de calibración de descarga única con los resultados calibrados

Figura 7.8a Calibración de descarga Figura 7.8b Calibración de tres descargas


única

Tabla de resultados calibrados:


Selección Descripción
Calibrar Pulse el icono "Calibrar" cuando esté listo para iniciar la calibración. Tras
una calibración, la etiqueta del icono cambia a "Repetir calibración". Se
recomienda repetir la calibración más de una vez.
Resultados de Pulse el icono Resultados de calibración para ver los resultados de la
calibración calibración. Sólo se puede ver entre intentos de calibración.
Registros de Pulse el icono Registros de calibración para ver los intentos de calibración
calibración anteriores.
Imprimir Pulse el icono Imprimir registro para imprimir el registro que se muestra o
registro está seleccionado en ese momento.
Vista preliminar Pulse Vista preliminar.
Aparece el cuadro de diálogo Imprimir.
Pulse Aceptar en el cuadro de diálogo Imprimir para ver los resultados de
la calibración antes de imprimir.
Realizado Pulse Realizado para salir de la ventana Calibración.

7.4 Mensajes de error asociados a un fallo de calibración


Figura 7.9 No se ha registrado ninguna descarga de calibración válida

Cuando el intento de calibración no es válido o si el volumen leído por el sensor no se


encuentra un 35% por encima o por debajo del volumen de la jeringa seleccionado, la
calibración es incorrecta.

DIR 80012379 Ver. H 39 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario
Este mensaje también aparece si el intento de calibración se efectuó siguiendo un orden
incorrecto, es decir, vaciando primero la jeringa en lugar de llenarla antes de comenzar la
calibración.

Precaución El usuario es responsable de determinar si desea aceptar o


rechazar los datos de la calibración incorrecta. Si el dispositivo
no pasa la calibración, podría dar resultados falsos.

7.5 Registro de calibración


Figura 7.10 Ventana Registro de calibración

Utilice el registro de calibración para ver información de calibraciones actuales y anteriores.


Cada vez que se calibra el sensor, los resultados se guardan en el registro de calibración.
Seleccione una calibración en la lista para ver la curva a la que pertenece.

Registro de calibración

Selección Descripción
Fecha y Hora Fecha y hora de la calibración.
Usuario Nombre del usuario que ha realizado la calibración.
Ubicación Ubicación especificada en la configuración general.
Id. de Hardware del sensor de espirometría utilizado.
dispositivo
CF insp. Factor de calibración de las descargas inspiratorias.
DS insp. Diferencia de descarga entre las descargas inspiratorias.
CF esp. Factor de calibración de las descargas espiratorias.
DS esp. Diferencia de descarga entre las descargas espiratorias.
Calibrado Una marca muestra si realmente se calibró el sensor (sí) o sólo se guardó
una entrada de registro (no).

Para ver el registro de calibración:


1. Seleccione Herramientas
2. Seleccione Registro de calibración

DIR 80012379 Ver. H 40 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario

8 Grabación de espirometrías
Se pueden grabar varios tipos de esfuerzo con el módulo de espirometría:
 FVC: Capacidad vital forzada.
 MVV: Máxima ventilación voluntaria.
 SVC: Capacidad vital lenta.

Se puede asignar las siguientes etiquetas a cada esfuerzo:


 Pre (Antes de la medicación)
 Post (Después de la medicación)

Al registrar un esfuerzo ”Post”, se podrá indicar la medicación administrada al paciente.

8.1 Grabar una espirometría


Siga estos pasos para grabar un registro.

1. En la estación de trabajo, encuentre o cree un paciente (consulte el manual de la


estación de trabajo).

2. Seleccione Espirometría, situado en la barra de herramientas de la


parte superior de la pantalla.

Sugerencia:
Aparece la siguiente ventana si se agrega un esfuerzo o una prueba nuevos en el
perfil del paciente en un plazo de 24 horas desde la última prueba o esfuerzo.

Figura 8.1 Ventana de advertencia

Precaución Sólo se deben utilizar numerales para fijar el formato


de fecha. No se pueden utilizar caracteres
alfabéticos para el campo de fecha.

DIR 80012379 Ver. H 41 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario

Figura 8.2 Ventana Nueva prueba de espirometría

3. Complete los campos de información del paciente de la ventana Nueva prueba de


espirometría. Active las casillas de verificación Fumador y/o Asma si corresponde.

4. Seleccione las opciones correspondientes en Especialidad y Procedente de Dr., que


indica quién solicitó la prueba.

5. Seleccione la norma de predicción para la prueba.

Precaución Para obtener los valores predecibles para determinados


parámetros, deberá introducir la edad, el sexo, la raza y la
altura del paciente en el cuadro de diálogo Ficha Paciente
(seleccione Editar>Ficha paciente o Alt+P), de lo contrario no
se registrarán valores predecibles. El peso del paciente
solamente es obligatorio en algunas normas de predicción.
Nota: Si faltan datos del paciente, éstos se mostrarán en rojo
en la ventana Nueva prueba de espirometría. Debe rellenar los
campos en blanco para poder continuar.

Los perfiles de norma (consulte la sección 12.1) indican rangos


de datos del paciente válidos para cada norma.

6. Seleccione Ajustes del entorno si los valores de humedad, temperatura o presión


han cambiado desde la última calibración y ajústelos si es necesario.

DIR 80012379 Ver. H 42 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario
7. Seleccione Siguiente.

Aparecerá la siguiente pantalla:

Figura 8.3 Ventana Registro

Sugerencias:
Haga doble clic en el
gráfico de la
izquierda para
ampliarlo a tamaño
completo. Haga
doble clic de nuevo
para reducirlo a la
mitad de la ventana.

8. Indique el tipo de esfuerzo que desea realizar seleccionando FVC, SVC o MVV.

9. Seleccione la etapa del esfuerzo. Si ha seleccionado ”Post”, introduzca la


dosificación y la unidad de la medicación.

Nota: Los campos de medicación y dosificación sólo están activos si se selecciona


un esfuerzo "Post". Los esfuerzos "Post" solamente están disponibles si se ha
grabado un esfuerzo "Pre".

10. Seleccione el tipo de curva en el menú desplegable situado en la parte inferior del
gráfico de la derecha.

Figura 8.4 Menú de tipo de curva

11. Indique al paciente que mantenga inmóvil el sensor SpiroPerfect.

Nota: Asegúrese de que la parte posterior del tubo de flujo no está bloqueada. Una
resistencia adicional podría dar como resultado mediciones incorrectas.

12. Seleccione Registrar para empezar a grabar.

13. Pida al paciente que realice el esfuerzo según los procedimientos adecuados.
Consulte la sección 8.3.

14. Cuando el paciente haya terminado la prueba, seleccione Realizado. La ventana


Registro se cierra y en la vista principal se muestran todos los esfuerzos de la etapa
del esfuerzo registrada (Pre/Post).

Nota: El esfuerzo y los seis valores de parámetro correspondientes aparecerán en el


área de parámetros.

DIR 80012379 Ver. H 43 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario

15. La barra de estado de la ventana Registro muestra si los criterios de aceptabilidad de


la ATS se cumplen, la duración del esfuerzo, el número de esfuerzos FVC, SVC y
MVV completados en una prueba y si los criterios de reproducibilidad se cumplen.

16. Cuando el paciente termine la prueba, seleccione Realizado. Aparecerá la vista


Espirometría, en la que se muestran todos los esfuerzos.

8.2 Pantalla de incentivo


La pantalla de incentivo se utiliza para animar a los pacientes pediátricos a que soplen en el
transductor de flujo lo mejor que puedan.

Nota: Si los datos del paciente están fuera de los datos de la norma de predicción, no
se calcularán los valores de predicción. La pantalla de incentivo no funcionará sin los
valores de predicción.

Para ver la pantalla Incentivo:


Seleccione el botón Incentivo en la barra de herramientas Registro/prueba

o bien

Seleccione Incentivo en el menú desplegable Tipo de curva

Aparecerá la siguiente pantalla:

Figura 8.5 Ventana Registro con pantalla de incentivo

Nota: Pantalla de incentivo


El bombero extingue el
incendio si el esfuerzo del
paciente alcanza el 80% de
los valores predecidos para
PEF y FVC. Si el esfuerzo
del paciente está por debajo
del 80%, el incendio no se
apagará.

Para eliminar la pantalla de incentivo:


Seleccione Volumen/tiempo o Flujo/tiempo en el menú desplegable Tipo de curva o
seleccione el botón FVC, SVC o MVV.

DIR 80012379 Ver. H 44 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario
8.3 Procedimientos del paciente

Los pacientes pueden presentar sensación de vértigo,


mareo, o incluso desmayarse durante una prueba de
ADVERTENCIA espirometría. Vigile estrechamente a los pacientes. Si
deciden quedarse de pie durante la prueba, ponga una
silla justo detrás de ellos. Si existe algún motivo de
preocupación, detenga la prueba y tome las medidas
oportunas.

Recomendaciones
Practique el procedimiento con el paciente antes de
grabar el esfuerzo.
La American Thoracic Society recomienda finalizar el
registro tras ocho esfuerzos de FVC satisfactorios, para
evitar que se desmaye el paciente.

Para preparar a los pacientes para una prueba de espirometría, explique el procedimiento
completo para el tipo de esfuerzo que desea que realicen. Recuerde a los pacientes que la
prueba no es dolorosa. Haga por lo menos una demostración de cómo se realiza un esfuerzo
al paciente.

La precisión de la prueba de espirometría depende en gran medida de la comprensión y


cooperación del paciente. Por ello, tendrá que preparar y animar al paciente con su lenguaje
corporal y sus palabras, por ejemplo, "Sople, sople, sople, siga soplando hasta que no pueda
más”, para obtener un buen esfuerzo con resultados reproducibles.

Indique al paciente que haga lo siguiente:

 Aflójese la ropa ajustada que pueda limitar la función pulmonar, por ejemplo, cinturón,
corbata, chaqueta, sujetador, faja o corsé.

 Retire cualquier objeto extraño de la boca, incluidas las prótesis dentales.

 Se recomienda encarecidamente utilizar un clip nasal. Si se utiliza, compruebe que se


ajuste perfectamente.

 Coloque los labios y los dientes alrededor de un transductor de flujo nuevo y apriete los
labios alrededor del mismo. Agarre ligeramente el émbolo con los dientes.

 Mantenga la lengua lejos del transductor de flujo para evitar bloquearlo.

 Deje libre la parte posterior del sensor de flujo.

 Mantenga la barbilla levantada para no limitar el flujo de aire.

Compruebe siempre el transductor de flujo para verificar


que no haya objetos extraños en él.
ADVERTENCIA

Cuando el paciente tenga colocado el transductor, pídale que realice el esfuerzo guiándose
por las instrucciones de respiración a continuación para obtener un buen rendimiento.

Nota: Coloque la boquilla en la boca del paciente después de la estabilización.

DIR 80012379 Ver. H 45 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario
Para un esfuerzo FVC, indique al paciente que:

1. Aspire (hasta alcanzar la capacidad pulmonar total).


2. Exhale enérgicamente (hasta alcanzar el volumen residual). Se puede tomar el
tiempo que sea necesario.

Para un FVC en bucle, indique al paciente que:

1. Aspire (hasta alcanzar la capacidad pulmonar total).


2. Exhale enérgicamente (hasta alcanzar el volumen residual).
3. Aspire enérgicamente (hasta alcanzar la capacidad pulmonar total). Se puede tomar
el tiempo que sea necesario.

-o bien-
1. Empiece a respirar normal (respiración tidal).
2. Exhale (hasta alcanzar el volumen residual).
3. Aspire enérgicamente (hasta alcanzar el volumen residual). Se puede tomar el
tiempo que sea necesario.
4. Exhale enérgicamente (hasta alcanzar la capacidad pulmonar total).

Para un esfuerzo SVC, indique al paciente que:


1. Empiece a respirar normal (respiración tidal)..
2. Aspire con calma (hasta alcanzar la capacidad pulmonar total).
3. Exhale con calma (hasta alcanzar el volumen residual). Se puede tomar el tiempo
que sea necesario.
4. Si es necesario, repita los pasos 3 y 4.

Los pasos 3 y 4 se pueden invertir, es decir: una espiración máxima seguida de una
inspiración máxima.

Para un esfuerzo MVV, indique al paciente que:


Inspire y espire enérgicamente a un ritmo de 30 respiraciones por minuto (2 segundos por
respiración completa) durante 15 segundos (el programa se detendrá automáticamente tras
recopilar datos durante 15 segundos).

Acerca de la información de calidad


El espirómetro ofrece mensajes de calidad del esfuerzo tal y como se describe en los
siguientes apartados.

Acerca de los mensajes de calidad del intento


Después de finalizar cada intento, aparece en la pantalla uno de los siguientes mensajes
de calidad del intento. Estos mensajes indican si un intento fue aceptable y, si no, qué debe
hacer el paciente de forma diferente.

Mensaje de calidad del Criterios


intento
No vacile El volumen extrapolado retrógrado (del inglés, BEV) es > 150 ml
Espire con fuerza rápido Tiempo de PEF > 120 ms.
Espire más tiempo, FET < 6 segundos (3 para pacientes pediátricos) y sin meseta
sin meseta
Bien FET < 6 segundos (3 para pacientes pediátricos) y con meseta
O bien
FET es > 6 segundos (3 s para pacientes pediátricos)

DIR 80012379 Ver. H 46 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario

8.4 Borrar un esfuerzo


Se puede borrar fácilmente un esfuerzo después de grabarlo.

Para borrar un esfuerzo:


Opción 1: En la ventana Registro/prueba
1. Seleccione Borrar

Aparecerá la siguiente pantalla:

Figura 8.6 Cuadro de diálogo de confirmación

2. Seleccione Aceptar.

Opción 2: Mientras se visualiza la prueba


Seleccione el esfuerzo que desea borrar en el área de parámetros situada en el lateral
inferior derecho de la ventana de área de trabajo. Consulte Figura 4.1 Ventana
principal
1. Seleccione Acción> Borrar esfuerzo o Ctrl+D en la barra de menús; aparecerá el
cuadro de diálogo de confirmación. Consulte Figura 8.6.
2. Seleccione Aceptar.

8.5 Agregar o cambiar información en el editor de


comentarios
Cuando se crea una nueva prueba de espirometría, SpiroPerfect ofrece un espacio para
agregar o cambiar los comentarios mientras se realiza la grabación.

Para agregar o cambiar comentarios:


1. Seleccione Paciente y comience una nueva prueba de espirometría.

2. Seleccione Siguiente.

3. Seleccione el botón Comentario de la barra de herramientas.

Nota: Aparecerá el editor de comentarios, que contiene los comentarios que se han
agregado anteriormente.

4. Seleccione las interpretaciones o la medicación en el árbol de diagnósticos situado


en el lado izquierdo, o escriba comentarios en el panel de comentarios.

5. Seleccione Guardar.
Volverá a aparecer la ventana Registro/prueba.

El editor de comentarios también está disponible desde la barra de menús; seleccione Editar
comentario en el menú Acción o escriba CTRL+T.

DIR 80012379 Ver. H 47 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario

9 Visualización de espirometrías

9.1 Ver una espirometría

Para ver una espirometría:


Figura 9.1
1. Seleccione un paciente. Las pruebas del paciente Base de datos de la
grabadas anteriormente aparecen en la lista de
lista de pacientes
pruebas.
2. En la lista de pruebas, seleccione la prueba de
espirometría que desea ver.
Nota: Las espirometrías se indican con el símbolo .

3. SpiroPerfect se inicia y la prueba se muestra en el área


de trabajo.
4. Utilice las etiquetas y el selector de esfuerzos (en la
barra de herramientas) para seleccionar la información
que desea ver.

9.2 Establecer el mejor esfuerzo


Siga estos pasos para establecer el mejor esfuerzo:

1. Seleccione Archivo
2. Seleccione Configuración > Espirometría
3. Seleccione la etiqueta General
4. En Resultado final, active la casilla Mejor esfuerzo
5. Seleccione la etiqueta Visualización
6. Active la casilla Selección manual del mejor esfuerzo

Nota: Esta acción no está disponible si se establece “Mejor compuesto” en


Resultado final, en la configuración general de espirometría.

7. Seleccione Aceptar. Se cerrará la ventana de configuración de la espirometría


8. Establezca el selector de esfuerzo en Anterior o Posterior; consulte Figura 9.4. Esta
opción no funcionará si ha seleccionado Todos los esfuerzos o Resultados finales.

Todos los ver y comparar todos los


esfuerzos: esfuerzos de la prueba actual.
Figura 9.2 Selector de
esfuerzos Pre: ver y comparar sólo los esfuerzos
“Pre” de la prueba actual.

Post: ver y comparar sólo los esfuerzos


“Post” de la prueba actual.

Resultado final: ver y comparar sólo los esfuerzos


finales o mejores de la prueba
actual.

DIR 80012379 Ver. H 48 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario

9. Seleccione el esfuerzo "Pre" que considera mejor.


10. Luego, en la barra de menús, seleccione Acción > Establecer esfuerzo actual como
el mejor.
11. Repita los pasos 8-10 para seleccionar el esfuerzo "Post".

9.3 Ver o agregar información a una prueba

Para ver o agregar información a una prueba:


 Seleccione Herramientas > Información.

Aparecerá la siguiente pantalla:

Figura 9.3 Cuadro de diálogo Información

Para introducir comentarios:


1. Escriba comentarios en el área Comentario.
2. Seleccione Aceptar.

DIR 80012379 Ver. H 49 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario

9.4 Modos de prueba y etiquetas


Existen cuatro vistas disponibles en el selector de esfuerzo en la barra de
herramientas:

Todos los ver y comparar todos los


esfuerzos: esfuerzos de la prueba actual.
Figura 9.4 Selector de
esfuerzos Pre: ver y comparar sólo los esfuerzos
“Pre” de la prueba actual.

Post: ver y comparar sólo los esfuerzos


“Post” de la prueba actual.

Resultado final: ver y comparar sólo los esfuerzos


finales o mejores de la prueba
actual.

Figura 9.5 Cinco etiquetas

Etiqueta Descripción
FVC Seleccionar para ver sólo los esfuerzos FVC seleccionados.

Curva de flujo/volumen del esfuerzo FVC actual y las curvas de


flujo/volumen de todos los esfuerzos FVC seleccionados. La línea de
puntos marca los valores predecidos.

SVC Seleccionar para ver sólo los esfuerzos SVC seleccionados.

Espirograma del esfuerzo SVC actual.

MVV Seleccionar para ver sólo los esfuerzos MVV seleccionados.

Espirograma del esfuerzo MVV actual.

Tendencia Seleccionar para ver sólo las tendencias de hasta seis parámetros.

Tendencias del esfuerzo FVC de la prueba.

Mediciones Seleccionar para ver todos los parámetros calculados de todos los tipos de
esfuerzos.

Todos los valores de los parámetros basados en los valores del usuario en
cada etapa y esfuerzo.

DIR 80012379 Ver. H 50 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario
9.5 Funciones comunes en cada etiqueta

Figura 9.6 Visión general de la etiqueta

Ver varias curvas de flujo/volumen en un registro


Se pueden ver y comparar varios esfuerzos previamente grabados en una prueba. En la
parte derecha de la ventana aparece una curva de flujo de todos los esfuerzos
seleccionados. En la parte izquierda de la ventana aparece una curva de flujo del esfuerzo
seleccionado actualmente.

Para ver varios esfuerzos en un gráfico de flujo/volumen:


1. En la ventana Espirómetro, mueva el cursor del ratón a la tabla de parámetros.
2. Active la casilla de verificación de cada esfuerzo que desea ver en la fila/columna
Seleccionado.
3. Desactive las casillas de verificación de los esfuerzos para ocultarlos.

DIR 80012379 Ver. H 51 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario

9.5.1 Área de parámetros

Figura 9.7 Tabla de parámetros

Selección Descripción
Área de El área de parámetros contiene la tabla de parámetros. Se muestra bajo
parámetros las etiquetas FVC, SVC MVV y Tendencia.

La tabla de parámetros muestra hasta seis parámetros definidos por el


usuario. Consulte la página 25 para seleccionar los parámetros.

La siguiente información se muestra en la tabla:


 norma de predicción
 criterios de aceptabilidad de la ATS
 los valores de predicción por parámetro, seguidos del
límite inferior del valor normal en paréntesis
 etapa del esfuerzo y valor de los parámetros
 valores de los parámetros de resultados finales
 % predictivo, seguido de la puntuación Z en paréntesis
para las normas que admiten la puntuación z
 % de cambio (en la vista “Post” y “Todos los esfuerzos”)

Esfuerzo El color que aparece delante del nombre del esfuerzo corresponde al
color de la curva en el gráfico.

Active la casilla de verificación de la fila o columna seleccionada para que


la curva aparezca en el gráfico. Puede elegir mostrar los parámetros en
filas o en columnas a través de menú Configuración>etiqueta
Visualización, consulte la página 23.

Desactive la casilla de verificación para ocultar la curva.

9.5.2 Área de interpretación


El área de interpretación muestra los diagnósticos de interpretación automáticos o
confirmados, medicaciones, comentarios, edad pulmonar (si está activada en la
configuración) y la información de reproducibilidad. Consulte la página 60 para obtener más
información.

DIR 80012379 Ver. H 52 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario
Figura 9.8 Área de interpretación

9.6 Etiqueta FVC


Figura 9.9 Etiqueta FVC

Selección Descripción
Gráfico de la El gráfico de la izquierda representa siempre el esfuerzo seleccionado en
izquierda la tabla de parámetros como un bucle flujo/volumen o como volumen tidal.
Gráfico de la El gráfico de la derecha muestra las curvas de todos los esfuerzos
derecha seleccionados para una etapa determinada. Se pueden seleccionar curvas
diferentes en el menú desplegable:
 Flujo/Volumen
 Volumen/tiempo
 Flujo/tiempo
Ejes En un gráfico de flujo/volumen, se representa el flujo respecto al volumen.
En un gráfico volumen/tiempo, se representa el volumen respecto al
tiempo.

DIR 80012379 Ver. H 53 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario
Unidades  El volumen se expresa en litros.
 El tiempo se expresa en segundos.
 El flujo se expresa en litros por segundo o en litros por minuto, en
función de la configuración.

9.7 Etiqueta SVC


Figura 9.10 Etiqueta SVC

Prueba SVC
Revise los resultados en la etiqueta SVC.
Sólo los gráficos de volumen/tiempo (espirogramas) se muestran junto con seis parámetros
de SVC.

Unas marcas señalan el inicio y final del área de corriente. Cada línea de esfuerzo se
muestra en el gráfico con un color diferente.

Nota: Se pueden ajustar las marcas manualmente. En este caso, los parámetros afectados
se volverán a calcular automáticamente.

Si no se realizan pruebas SVC, la etiqueta SVC está deshabilitada.

DIR 80012379 Ver. H 54 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario
9.8 Etiqueta MVV

Figura 9.11 Etiqueta MVV

Prueba MVV
Revise los resultados en la etiqueta MVV.
Sólo los gráficos de volumen/tiempo (espirogramas) se muestran junto con seis parámetros
de MVV.

Unas líneas verticales señalan el inicio y el final del volumen de ventilación (no el área de
corriente).

Nota: Se pueden ajustar las marcas manualmente. En este caso, los parámetros afectados
se volverán a calcular automáticamente.

Sugerencias: Puede seleccionar o quitar la selección de una curva en la tabla de


parámetros.

Si no se realizan pruebas MVV, la etiqueta MVV está deshabilitada.

DIR 80012379 Ver. H 55 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario
9.9 Etiqueta Tendencia

Figura 9.12 Etiqueta Tendencia

La etiqueta Tendencia muestra las tendencias de:


 los esfuerzos FVC de la prueba o
 los mejores esfuerzos antes y después de las distintas pruebas del mismo paciente.

No hay límites en el número de pruebas cuya tendencia se puede calcular. Se pueden ver
simultáneamente tres parámetros y su evolución durante la prueba.

El área de interpretación muestra la interpretación de la prueba más reciente.

Figura 9.13 Menús de parámetros

Selección Descripción
Parámetros Siempre se calcula la tendencia de tres parámetros. La selección
realizada en la configuración (Archivo> Configuración> Espirometría>
etiqueta Parámetros > columna Seis parámetros) determina cuáles son
los parámetros cuya tendencia se calcula. Cuando se abandona la vista
de tendencia, SpiroPerfect recuerda los últimos tres parámetros
seleccionados y los vuelve a mostrar la siguiente vez que abre la vista de
tendencias.
Ejes El eje horizontal muestra la fecha y hora de los esfuerzos.
El eje vertical muestra los valores de los parámetros.
 Como un % de la predicción (esfuerzo x/valor pred) x 100.
 Como un porcentaje del valor de referencia. El valor de los
parámetros es un valor relativo. Depende del esfuerzo seleccionado
en ese momento. Por ejemplo, si una prueba tiene tres esfuerzos y se
selecciona el esfuerzo 1, todos los valores de los parámetros del
esfuerzo 1 se establecen en 100%. Los valores de los otros esfuerzos
se expresan como porcentajes inferiores o superiores respecto al
esfuerzo 1. (esfuerzo x / esfuerzo 1) x 100.

DIR 80012379 Ver. H 56 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario
Ejemplo con el esfuerzo 1 actualmente seleccionado
Esfuerzo 1 Esfuerzo 2 Esfuerzo 3 Esfuerzo 4
Valor real de FEV1% 3,49 3,70 3,77 3,46
Valor relativo de FEV1% según 100% 106% 108% 99%
aparece en los gráficos

Para ver gráficos:


1. Seleccione tres parámetros en los menús desplegables situados bajo el gráfico de
tendencias. La curva de estos parámetros aparecerá en el gráfico de tendencias.

2. Seleccione o quite la selección de los esfuerzos activando o desactivando las


casillas debajo de los esfuerzos que aparecen en el área de parámetros. Se
agregarán o eliminaran esos esfuerzos en el gráfico de tendencias.

3. Seleccione el esfuerzo que se utilizará como punto de referencia haciendo clic en


uno de los esfuerzos situados en el área de parámetros. El valor de parámetro de
este esfuerzo se establece en 100% en el gráfico de tendencias, y los valores de
parámetro de todos los demás esfuerzos se expresan como un porcentaje
proporcional al valor de referencia. El porcentaje de desviación se indica en el área
de parámetros.

Figura 9.14 Menús de parámetros

4. Puede seleccionar una línea del gráfico de tendencias haciendo clic en uno de los
puntos de la línea. El porcentaje de desviación de los puntos se muestra cuando
pasa el ratón por encima de ellos. Al hacer clic en un punto de color distinto, se
selecciona la línea de ese color y se muestra el porcentaje de desviación de dicha
línea al pasar el ratón por encima de sus puntos.

DIR 80012379 Ver. H 57 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario
9.10 Etiqueta Mediciones
Figura 9.15 Etiqueta Mediciones

La etiqueta Mediciones contiene varios valores de parámetros de los esfuerzos FVC, SVC y
MVV. Cada esfuerzo se representa en una columna distinta.

 La tabla de mediciones sólo muestra los esfuerzos que pertenecen a la etapa


seleccionada. Sólo muestra los parámetros seleccionados en la configuración. Consulte
la página 25 para seleccionar los parámetros que desea ver en la tabla de mediciones.

 En la tabla de reproducibilidad, situada debajo de la tabla de mediciones, se muestra la


información de la reproducibilidad de la prueba. En particular, se analiza la variación
(diferencia) del valor absoluto de FVC y FEV1 entre el mejor esfuerzo y el segundo mejor
esfuerzo, tanto para las pruebas ”Pre” como ”Post”.

 Cuando un valor aparece de color rojo y en negrita, dicho valor está por debajo del
límite de predicción inferior.

9.11 Comparar pruebas

Con SpiroPerfect, puede comparar resultados finales de diferentes pruebas grabadas para el
mismo paciente.

Seleccionar varias pruebas


1. Seleccione Acción.
2. Seleccione Comparación.

Aparecerá la siguiente pantalla:

DIR 80012379 Ver. H 58 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario
Figura 9.16 Cuadro de diálogo Comparación

Haga clic en la casilla frente a cada prueba para seleccionar las pruebas. Se comparan los
mejores esfuerzos antes y después de las pruebas seleccionadas del paciente.

Las vistas disponibles son las siguientes:


 FVC
 Mediciones
 Tendencia
La vista Tendencia muestra una visión general gráfica del rendimiento del paciente en el
transcurso del tiempo.

DIR 80012379 Ver. H 59 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario

10 Interpretación de espirometrías
El módulo SpiroPerfect puede interpretar automáticamente los esfuerzos FVC.

Una interpretación generada por ordenador no puede


reemplazar la opinión médica de un profesional
ADVERTENCIA cualificado. Por lo tanto, la interpretación siempre debe
revisarla un doctor.

10.1 Editar y confirmar una interpretación


Figura 10.1 Editor de interpretación

Área del editor de


interpretaciones

Panel de
comentarios

Árbol de diagnósticos

En el editor de interpretación, se agregan diagnósticos de interpretación o el texto al área de


interpretación. Una vez editada una interpretación, deberá confirmarla. De lo contrario, los
cambios no se guardarán.

Abrir el editor de interpretación


 Seleccione Herramientas y luego Interpretación.
o bien
 Seleccione Interpretación en la barra de herramientas; consulte la Figura 4.1
Ventana principal

Interpretación generada automáticamente:


Si no se confirma la interpretación, en el editor de interpretación se muestra
automáticamente la interpretación generada. Puede conservar esta interpretación y
agregarle texto, o bien reemplazarla. Se pueden insertar diagnósticos de interpretación
automática haciendo clic en el botón Interpretación del mejor esfuerzo FVC.

Confirmar una interpretación y cerrar el editor de interpretación:


Seleccione Confirmar para guardar sus comentarios y volver a la ventana de espirometría.

Agregar comentarios a la interpretación


Haga clic en el panel de comentarios y empiece a escribir.

DIR 80012379 Ver. H 60 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario
Agregar texto en el área de edición de interpretación
Haga clic en el área de edición de interpretación y empiece a escribir.

Agregar un diagnóstico de interpretación en el área de edición de interpretación


utilizando el árbol de diagnósticos
1. Seleccione una categoría para mostrar los diagnósticos.
2. En el árbol de diagnósticos, busque el diagnóstico que desea incluir en la
interpretación.
3. Haga clic en el diagnóstico para agregarlo al área de edición.

Borrar un diagnóstico de interpretación del área de edición de interpretación


Seleccione el diagnóstico y pulse la tecla RETROCESO o SUPR para borrarlo.

Borrar un comentario del panel de comentarios


Seleccione el comentario y pulse la tecla RETROCESO o SUPR para borrarlo.

Sugerencias para editar y confirmar una interpretación


 Para insertar automáticamente la fecha y hora actuales, haga clic en el botón
Fecha/hora.
 Borre la pantalla del editor de interpretación seleccionando el botón Borrar.
 La lista de diagnósticos se puede modificar. Consulte al administrador del sistema o al
representante local los diagnósticos nuevos o modificados.

10.2 Interpretación automática


El módulo SpiroPerfect calcula automáticamente los resultados interpretativos como se
describe en el documento indicado en la referencia 2 de la página 75.

Si no se confirma la interpretación, en el área de interpretación se muestra la interpretación


automática. Si se confirma la interpretación, en el área de interpretación se muestra la
interpretación confirmada.

10.3 Visualización del historial de interpretaciones.


Cuando se modifica una interpretación, la interpretación original no se ve alterada, sino que
se crea una nueva. En el historial de interpretaciones se guarda una copia de todas las
interpretaciones.

DIR 80012379 Ver. H 61 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario
Figura 10.2 Pantalla Historial de interpretaciones

Para ver el historial de interpretaciones:


1. Seleccione Herramientas.
2. Seleccione Historial de interpretaciones historial. Aparecerá la ventana Historial de
interpretaciones.
En el panel situado a la izquierda se muestran las interpretaciones ordenadas por
fecha. En el panel situado a la derecha se muestra el contenido de cada
interpretación, incluida la fecha, la hora y el editor.
3. Seleccione una fecha para ver una interpretación.

10.4 Reanalizar una prueba de espirometría


Para recuperar interpretaciones automáticas sobrescritas, vuelva a analizar la prueba de
espirometría.

Para reanalizar una prueba de espirometría:


 Seleccione Acción.
 Seleccione Reanalizar la prueba.

Al reanalizar la prueba, sucederá lo siguiente:


 Se agregará una nueva interpretación a la prueba, que contiene los diagnósticos de
interpretación automáticos.
 El estado de la interpretación se establecerá en Sin confirmar.
 Se volverán a calcular todos los valores de los parámetros.

DIR 80012379 Ver. H 62 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario
10.5 Recalcular predicción
Con esta opción puede recalcular los valores predecidos para la prueba utilizando una norma
de predicción distinta.

Para recalcular una predicción:


1. Vaya al menú Acción.
2. Seleccione Recalcular predicción.
3. Seleccione la norma de predicción preferida de la lista.

Nota: para obtener una descripción más detallada de las normas de predicción,
consulte la sección 12.1.

4. Haga clic en el botón Aceptar.

DIR 80012379 Ver. H 63 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario

11 Impresión de espirometrías

11.1 Imprimir informes


Para imprimir un informe determinado de la prueba actualmente en pantalla:
 Seleccione Archivo > Imprimir
o bien
 Pulse Ctrl+P

Aparece el cuadro de diálogo Imprimir:

Figura 11.1 Cuadro de diálogo Imprimir

Seleccione el tipo de informe que desee imprimir. El tipo de informe correspondiente a la


vista actual ya está seleccionado. Si lo desea, puede seleccionar otro tipo de informe.

Pulse el botón Aceptar para iniciar la impresión.

Para imprimir varios informes de la prueba actualmente en pantalla:


 Seleccione Archivo > Imprimir formatos seleccionados
o bien
 Pulse Ctrl+Alt+P

Para controlar los informes que desea imprimir, consulte la página 27.

DIR 80012379 Ver. H 64 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario
11.2 Imprimir formatos de informe
El módulo SpiroPerfect imprime los siguientes formatos de informe:
Todos más el mejor esfuerzo FVC
Mejor FVC
Mejor MVV
Mejor SVC
Mejores tres FVC
Mediciones MVV
Mediciones SVC
Mediciones FVC
Seguridad social
Tendencia

Cada formato contiene información personal del paciente, información sobre la prueba, la
interpretación, la tabla de parámetros y, a excepción del informe de mediciones, una sección
de gráficos.
Para obtener más información sobre la impresión de una prueba, consulte el manual de la
estación de trabajo.

11.3 Vista preliminar


Para obtener una vista preliminar de una prueba
 Seleccione Archivo > Vista preliminar. Aparece el cuadro de diálogo Imprimir. Consulte
Figura 11.1.
 Seleccione el tipo de informe que desea visualizar.
El nombre del tipo de informe aparecerá en la parte superior del cuadro de diálogo.

Aparecerá la ventana de vista preliminar.

Figura 11.2 Cuadro de diálogo Vista preliminar

Nombre del tipo de informe

DIR 80012379 Ver. H 65 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario
11.4 Imprimir detalles de informe
Ejemplo de informe

DIR 80012379 Ver. H 66 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario
Área del informe Descripción
Fecha y hora de los esfuerzos
anteriores y posteriores.

El perfil de normas se utiliza para


calcular los valores predichos.
Este apartado ofrece una indicación
de calidad para cada esfuerzo anterior
y posterior seleccionado respecto al
esfuerzo y aceptabilidad individual.

La variación del mejor FVC y FEV1 en


las fases anterior y posterior. Las
normas de la ATS establecen que esta
variación sea < 150 ml.
Indicación de que se cumple la
continuidad del esfuerzo anterior y
posterior.
Si no se cumplen los criterios, se
proporciona el motivo.
Resultados principales de la prueba de
espirometría.
Consulte el apartado 5 para ver la
configuración que influye en la
cantidad de información que aquí se
muestra.
Área de interpretación de la
espirometría.

Presentación tabulada de un
subconjunto de datos de medición.

DIR 80012379 Ver. H 67 / 95


Raza Edad Sexo Parámetros estudiados

12.1

PEF
FVC

SVC
MVV

Indio
Mujer
FEV6
FEV3
FEV1

Negro
Peso (kg)
Adulto
FEF25
FEF50
FEF75

Blanco
Altura (cm)
FEV0.5

FEV3%
FEV1%

Asiático
Hombre

Hispano
FEV0.5%

Pediátrico
FEF25-75

FEF0.2-1.2
FEV1/ FEV6

estadounidense

DIR 80012379 Ver. H


*sólo la población adulta
X
X
X
X
< 70 >7 X X Berglund 1963

X
X
X
X
X
X
X
X
H: 60-111 H: 157-194 H: 15–91 Crapo 1981
No X X
M: 44-105 M: 146–178 M: 17–84

X
X
X
X
110–160 No 6–11 X X Dockery 1983
12 Predicciones

X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
X
H: 155–195 ECCS/Quanjer
18–70 No X X
Perfiles de normas

M: 145-180 1993

X
X
X
X
X
X
X
H*: 155–195 ECCS/Solymar

X*
X*
X*
X*
M*: 145-180 19–70 7-18 X X
(1993/1980)
Niño: 118–181

X
X
X
X
X
X
X ECCS/Zapletal

X*
X*
X*
X*
Hombre: 155-195
19-70 6-18 X X (1993/1967)
Niña: 107–173
Mujer: 145-180

X
X
X
X

16–75 No X X Falaschetti 2004


Niño: 109–196

X
X
X
X
X
X
X
X

Hombre: 144-200 H: 18–90 H: 5-17 Forche II 1988 **


X X
Niña: 110–182 M: 16–90 M: 5-15
Mujer: 140-190
FVC,

X
X
X
FEV1: < 95
X
X
X
X
X
Nombre de la norma

FEF: < 90 >3 X X GLI 2012


población específica, como se detalla en las tablas de perfiles siguiente:

X
X
X
X
X
X

20-80 No X X Langhammer 2001

X
X
X
X
X
X
X
X
X

H: 55–109 H: 160-196

**Precaución: El uso pediátrico en los EE.UU. es > 6 años de edad


20–70 No X X Hedenström 1986
M: 45-94 M: 148-183

X
X
X
X
X
X
X
X

X*

H*: 55–109 H*: 160-196


Hedenström/
20–70 7-18 X X Solymar
M*: 45-94 M*: 148-183
(1986/1980)
CardioPerfect Workstation

Cada norma de predicción admite un subconjunto determinado de parámetros y cubre una

X
X
X
X
X
X
X
X

H: 120-190 No 8-19 X X Hibbert 1989


Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario

M: 120-176

68 / 95
X
X
X
X
X
X
X

H: 111-200
M: 111-180
No 7–20 X X Hsu 1979
CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario

Nombre de la norma

NHANES III 1999

Polgar 1971 **
Knudson 1976

Knudson 1983

Koillinen 1998

Solymar 1980

Viljanen 1981

Zapletal 1969
Schoenberg
Morris 1971

Wang 1993
Roca 1986

Composite
Kory 1961

1978
FVC X X X X X X X X X X X X X X
FEV1 X X X X X X X X X X X X X X
FEV1% X X X X X X X X X
FEV0.5 X X X
Parámetros estudiados

FEV3 X
FEV3% X
FEV6 X X
FEV1/ FEV6 X X
PEF X X X X X X X X X X
FEF25-75 X X X X X X X X
FEF75 X X X X X X X X
FEF50 X X X X X X X X X
FEF25 X X X X
FEF0.2-1.2 X X
FEV0.5% X
MVV X
Hombre
X

X
Sexo

No
X

X
Mujer
M: 7-14
H: 7-17

Pediátrico
6–16

3–19

7–18

6–18

6–18
>8

>6

>8
No

No

No

No

No
Edad

M: 15-99

M: 20-70
H: 18-99

H: 20-70
M: < 88

Adulto
H: < 85

18–66

20–84

18–65
20-70
< 90

< 80
No

No

No

No

No
M: 107-183

M: 107-173

M: 145-180
H: 112-196

H: 118-181

H: 155-195

Altura (cm)
110-170

Peso (kg)

Blanco X X X X X X X X X X X X X X
Negro X X X
Raza

Hispano X
Asiático
Indio
estadounidense
**El uso pediátrico en los EE.UU. es > 6 años de edad

DIR 80012379 Ver. H 69 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario
12.2 Estudios clínicos relacionados con las normas
Cada uno de los siguientes estudios ofrece valores esperados para varios parámetros
espirométricos, obtenidos a partir de la medición muestras significativas de una población
específica.

Berglund Spirometric Studies in Normal Subjects. I. Forced Expirograms in Subjects 7-70 Years of
1963 Age, Berglund E., et. al., Acta Medica Scandinavica, vol. 173(2): 185-192, 1963.
Crapo Reference Spirometric Values using Techniques and Equipment that Meet ATS
1981 Recommendations, Crapo RO, et. al., American Review of Respiratory Disease 1981,
123:659-664.
Dockery Distribution of Forced Vital Capacity and Forced Expiratory Volume in One Second in
1983 Children 6-11 Years of Age, Dockery DW, et. al., American Review of Respiratory Disease
1983, 128:405-412.
ECCS/Quanjer Lung Volumes and Forced Ventilatory Flows: Official Statement of the European Respiratory
1993 Society, Quanjer Ph. H., et. al., European Respiratory Journal, 1993, vol. 6, Suppl. 16: 5-40.
Falaschetti Prediction equations for normal and low lung function from the Health Survey for England,
2004 Falaschetti E., et.al., European Respiratory Journal, 2004, 23: 456-463
Forche II Neue spirometrische Bezugswerte für Kinder, Jugendliche und Erwachsene; Forche G.,
1988 Harnoncourt K., Stadlober E.; Österreichische Ärztezeitung 43, 15-16, 1988.
GLI Multi-ethnic reference values for spirometry for the 3-95 year age range: the global lung
2012 function 2012 equations. Quanjer, P.H., Stanojevic, S., Cole, T.J., Baur, X., Hall, G.L.,
Enright, P.L., Hankinson, J.L., Ip, M.S., Zheng, J., Stocks, J. on behalf of the ERS Global
Lung Function Initiative. (2012), European Respiratory Journal, 2012; 40: 1324–1343.
Langhammer Forced Spirometry Reference Values for Norwegian Adults: The Bronchial Obstruction in
2001 Nord-Trondelag Study, Langammer A., Gulsvik A., et. al., European Respiratory Journal
2001, 18: 770-779.
Hedenström Reference Values for Lung Function Tests in Men: Regression Equations With Smoking
1986 Variables, Hedenström, H. et. al., Upsala Journal of Medicine Science 91:299-310, 1986.

Reference Values for Lung Function Tests in Females: Regression Equations With Smoking
Variables, Hedenström, H. et. al., Bull. Eur. Physiopathol. Respir. 1985, 21, 551-557.
Hibbert Lung function values from a longitudinal study of healthy children and adolescents. Hibbert
1989 ME, Lanigan A., Landau LI, Phelan PD, Pediatric pulmonology, 7:101-109, 1989.
Hsu Ventilatory Functions of Normal Children and Young Adults—Mexican-American, White and
1979 Black. I. Spirometry, Katharine HK Hsu, et. al., The Journal of Pediatrics; volume
95(1):14-23, July 1979.
Knudson The Maximal Expiratory Flow-Volume Curve. Normal Standards, Variability, and Effects of
1976 Age, Ronald J. Knudson, Ronald C. Slatin, Michael D. Lebowitz, and Benjamin Burrows.
American Review of Respiratory Disease, volume 113:587-600, 1976.
Knudson Changes in the Normal Maximal Expiratory Flow-Volume Curve With Growth and Aging,
1983 Ronald J. Knudson, et. al., American Review of Respiratory Disease 1983 127: 725-734.
Koillinen Terveiden suomalaislasten spirometrian ja uloshengityksen huippuvirtauksen viitearvot,
1998 Hannele Koillinen, et. al., Suomen Laakarilehti, 1998, 5 vsk 53, p. 395-402.
Kory The Veterans Administration-Army Cooperative Study of Pulmonary Function. I. Clinical
1961 Spirometry in Normal Men, Kory RC, et. al., American Journal of Medicine, February 1961,
243-258.
Morris Spirometric Standards for Healthy Nonsmoking Adults, James F. Morris, et. al., American
1971 Review of Respiratory Disease, 103: 57-67, 1971.
NHANES III Spirometric Reference Values from a Sample of the General U.S. Population, John L.
1999 Hankinson, John R. Odencrantz, and Kathleen B. Fedan, Division of Respiratory Disease
Studies, National Institute for Occupational Safety and Health, Centers for Disease Control
and Prevention, Morgantown, West Virginia, 1999. The Third National Health And Nutrition
Examination Survey (NHANES III). Am J Respir Crit Care Med Jan 1999; 159:179-187.

DIR 80012379 Ver. H 70 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario
Polgar Pulmonary Function Testing in Children: Techniques and Standards, Polgar G. and
1971 Promadhat V. Philadelphia, WB Saunders, 1971.
Roca Spirometric Reference values from a Mediterranean population, J. Roca, J. Sanchis, A.
1986 Agusti-Vidal, F. Segarra, D. Navajas, R. Rodriguez-Roisin, P. Casan, S. Sans. Bull. Eur.
Physiopathol. Respir. 1986, 22, 217-224
Schoenberg Growth and Decay of Pulmonary Function in Healthy Blacks and Whites, Janet B.
1978 Schoenberg, Gerald J. Beck, and Arend Bouhuys, Respiration Physiology, 1978, 33,
367-393.
Solymar Nitrogen Single Breath Test, Flow-Volume Curves and Spirometry in Healthy Children, 7 -18
1980 Years of Age, L. Solymar, P. H. Aronsson, B. Bake, and J. Bjure. European Journal of Respir.
Dis. 1980, 61:275-286.
Viljanen Spirometric Studies in Non-smoking, Healthy Adults, AA Viljanen, et. al., The Scandinavian
1981 Journal of Clinical Lab Investigation, 41 supplement 159, 5-20, 1981.
Wang Wang X, Dockery DW, Wypij D, Fay ME, Ferris BG Jr., Pulmonary function between 6 and 18
1993 years of age. Pediatric Pulmonology 1993; 15: 75–88.
Zapletal Maximum Expiratory Flow-Volume Curves and Airway Conductance in Children and
1969 Adolescents, A Zapletal, EK Motoyama, KP Van De Woestijne, VR Hunt and A. Bouhuys,
Journal of Applied Physiology, vol. 26, no. 3:308-316, March 1969.

12.3 Extrapolación de las normas


Extrapolar consiste en aplicar la fórmula de una norma a un paciente cuyo perfil no se ajusta
al perfil de dicha norma. Por ejemplo, si está realizando pruebas en un hombre de 88 años y
la norma principal (seleccionada) está basada en hombres de 85 años o de menor edad, los
valores predecidos son valores extrapolados.
 Cuando ocurre, la extrapolación se indica en el registro de la prueba.
 Las normas pediátricas no ofrecen ninguna extrapolación de edad, peso o altura.
 Las normas para adultos permiten extrapolar la edad hacia arriba pero no hacia abajo.
 Las normas para adultos permiten extrapolar la altura y el peso hacia arriba y hacia abajo.

12.4 Valores de normas compuestas


Cuando se selecciona la norma compuesta (consulte las tablas en el apartado 12.1), los
valores de predicción del parámetro se rellenan a partir de una de las fuentes de normas
enumeradas a continuación.

NHANESIII FVC, FEV1, FEV1%, FEV6, FEV1/FEV6, FEV6/FVC, PEF, FEF25-75


Crapo 1981 FEV0.5, FEV3, FEV3/FVC
Morris 1971 FEF0.2-1.2
ECCS/Quanjer 1993 FEF25, FEF50, FEF75

Nota: Si se selecciona una norma de adulto pero se utilizan datos de pacientes


pediátricos, no se calculará ni mostrará ningún valor de predicción.

Se admiten las siguientes combinaciones de normas:


Norma de predicción Edad Norma compuesta
Solymar 7-18
ECCS/Solymar
ECCS 19-70
Zapletal 6-18
ECCS/Zapletal
ECCS 19-70
Solymar 7-18
Hedenström/Solymar*
Hedenström 20-70
*La norma compuesta Hedenstrom/Solymar no se puede utilizar para 19 años

DIR 80012379 Ver. H 71 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario
Para obtener una lista de los parámetros incluidos en cada norma, consulte la sección 12.1
Perfiles de normas.

12.5 Edad pulmonar


La edad pulmonar se calcula en función del rendimiento espirométrico y de los datos
demográficos del paciente. La edad pulmonar proporciona una indicación relativa de la salud
pulmonar del paciente. Este valor se utiliza principalmente para animar al paciente para que
deje de fumar.

El espirómetro SpiroPerfect calcula los valores de edad pulmonar en función de la


documentación citada en la referencia 4 (Morris, 1985). Para las pruebas de descarga única,
la edad pulmonar se basa en el esfuerzo actual. En el resto de casos, se basa en el “mejor”
esfuerzo "Pre" del paciente tal y como se define en la configuración.

Los cálculos de edad pulmonar se ofrecen sólo para los pacientes a partir de 20 años de
edad. Para los pacientes de más de 84 años, se extrapola la edad pulmonar. Esta limitación
se debe a la población utilizada por Morris en sus investigaciones. La edad pulmonar es un
número de coma flotante en años que corresponde a la media de 4 fórmulas en el artículo de
Morris (FVC, FEV1, FEF25-75% y FEF0.2-1.2). Específicamente, la edad pulmonar se
calcula como sigue:

Sexo Fórmula de la edad pulmonar

Hombre [5,920 (altura) – 40,000 (FVC) – 169,640 +


2,870 (altura) – 31,250 (FEV1) – 39,375 +
2,319 (altura) – 21,277 (FEF200-1200) + 42,766 +
1,044 (altura) – 22,222 (FEF25%-75%) + 55,844 ] / 4

Mujer [4,792 (altura) – 41,667 (FVC) – 118,833 +


3,560 (altura) – 40,000 (FEV1) – 77,280 +
4,028 (altura) – 27,778 (FEF200-1200) – 70,333 +
2,000 (altura) – 33,333 (FEF25%-75%)+18,367 ] / 4

altura en pulgadas

12.6 Corrección de grupo étnico


Varios estudios han demostrado que los valores esperados de ciertos parámetros
espirométricos pueden variar significativamente de un grupo étnico a otro. Algunos estudios
de norma incluyen ecuaciones de regresión independientes para diferentes razas, pero la
mayoría no.
En el último caso, Welch Allyn CardioPerfect aplica la corrección del grupo étnico a todos los
pacientes adultos no caucásicos en las fórmulas de predicción. En el área de interpretación
se indicará si se extrapolan los valores de las normas. Para la extrapolación, se aplicarán las
recomendaciones de la ATS (para personas de raza negra) o NIOSH (para asiáticos).

Opciones de raza FVC y FEV1 Recomendación de


Blanco Ningún ajuste -
Negro 88% ATS
Asiático 94% NIOSH
Hispano Ningún ajuste No se ha encontrado ninguna
Indio estadounidense Ningún ajuste No se ha encontrado ninguna

Nota El ajuste de la raza solamente se aplica a los adultos, y se aplica a todos los
parámetros admitidos para el estudio de normas.

Si se utiliza un porcentaje de ajuste de raza, se aplica el mismo ajuste al valor LLN.

DIR 80012379 Ver. H 72 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario
12.7 Comprender los resultados de la interpretación
El siguiente diagrama ilustra el proceso de recopilación e interpretación de los datos de
espirometría. Para más detalles, consulte el documento mencionado en la referencia 8.

Figura 12.1 Proceso de interpretación de los datos

DIR 80012379 Ver. H 73 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario
12.8 Aceptabilidad de un esfuerzo
(Consulte el apartado 12.11 la bibliografía 2, 5 y 8 para obtener detalles sobre las normas de
la ATS).

El software SpiroPerfect estima que un esfuerzo individual es aceptable si:

El esfuerzo se inicia correctamente:


 volumen extrapolado < 5% de FVC o 150 ml, el valor superior.

Si no se cumple este criterio, aparecerá el mensaje de calidad del esfuerzo "No vacile" o
"Espire con fuerza rápido".

El esfuerzo muestra una espiración correcta:


 duración ≥ 6 segundos (≥ 3 segundos para niños de menos de 10 años) O
 se produce una meseta de 1 segundo en la curva volumen-tiempo

Si no se cumple este criterio, aparecerá el mensaje de calidad del esfuerzo "Espire más
tiempo, sin meseta".

(Consulte la tabla "Mensaje de calidad del esfuerzo" a continuación para obtener más
detalles).

Mensaje de calidad del Criterios


esfuerzo
No vacile El volumen extrapolado retrógrado (del inglés, BEV) es > 150
ml
Espire con fuerza rápido Tiempo de PEF > 120 ms.
Espire más tiempo, sin meseta FET < 6 segundos (3 para pacientes pediátricos) y sin
meseta
FET < 6 segundos (3 para pacientes pediátricos) y con
Bien
meseta
O bien
FET es > 6 segundos (3 s para pacientes pediátricos)

Además, el médico que administre la prueba debe evaluar el esfuerzo en busca de signos de:

 tos durante el segundo inicial


 cierre de la glotis
 finalización temprana
 esfuerzo que no es máximo en todo momento
 fuga
 Boquilla obstruida

Consulte el póster de aceptabilidad del esfuerzo que se envió con el producto para ver
ejemplos de esfuerzos aceptables. El póster también contiene ejemplos de resultados
imprecisos. Elimine cualquier esfuerzo que muestre signos de resultados imprecisos.
(Consulte el apartado 8.4 Borrar un esfuerzo de la página 47.) Además, puede acceder al
póster desde el menú Ayuda. Vaya a Ayuda > Espirometría > Póster de aceptabil.

DIR 80012379 Ver. H 74 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario

12.9 Reproducibilidad de una etapa de la prueba


En una etapa de la prueba (es decir, en la medicación anterior o posterior), se realizará una
evaluación general de la aceptabilidad y reproducibilidad de la etapa de la prueba. El
software estimará que la etapa de la prueba es aceptable si:
 existen al menos 3 esfuerzos aceptables

y reproducible si:
 en los 3 esfuerzos aceptables, las dos mejores mediciones de FVC y las dos mejores
de FEV1 son 150 ml o menores.

12.10 Reversibilidad (respuesta del broncodilatador)


La importancia de la respuesta del broncodilatador (BD) para cualquier prueba de
espirometría que tenga esfuerzos anteriores y posteriores se mostrará en el área de texto de
interpretación, que indicará "Sin respuesta significativa de BD" o "Respuesta significativa de
BD", según corresponda.
SpiroPerfect estimará la respuesta del broncodilatador como significativa si FVC o FEV1:
 Muestra un aumento de Anterior a Posterior del 12% o más Y
 Tiene un aumento absoluto de Anterior a Posterior de 200 ml o más.

12.11 Puntuación Z
Para normas que admiten el cálculo de la puntuación Z, se mostrará este valor
conjuntamente con los valores de % de predicción.

12.12 Referencias
1. Disability Evaluation Under Social Security (the “blue book”), Social Security
Administration SSA publication number 64-039, Office of Disability Programs ICN
468600, January 2003.

Consulte en particular las secciones de calibración e informes de este documento.

2. Lung Function Testing: Selection of Reference Values and Interpretive Results,


American Thoracic Society, March 1991.

Este documento describe los métodos para seleccionar los valores de referencia y el
algoritmo de los resultados de interpretación.

3. National Occupational Respiratory Mortality System, National Institute for


Occupational Safety and Health (NIOSH).

4. Short Report Spirometric “Lung Age” Estimation for Motivating Smoking Cessation,
James F. Morris, M.D., and William Temple, Preventive Medicine 14, 655-662
(1985).

5. ATS/ERS Task Force: Standardisation of Lung Function Testing, European


Respiratory Journal, Volume 26 Number 2, 319-338, 2005

Este documento describe los métodos para adquirir los parámetros de salida y la
precisión requerida. Para obtener más información sobre los criterios de
aceptabilidad de la ATS, consulte las secciones:
 “FVC—Satisfactory Start of Test Criteria,” página 324
 “FVC—Test Result Reproducibility,” página 325

6. Standardized Lung Function Testing, European Respiratory Journal, volume 26,

DIR 80012379 Ver. H 75 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario
supplement number 16, April 2005.

7. U.S. Pulmonary Function Standards for Cotton Dust Standard, 29 CFR 1910.1043,
Appendix D.

8. Lung Function Testing: Selection of reference values and interpretive strategies.


American Thoracic Society, American Review of Respiratory Disease,
144:1202-1218 (1991).

DIR 80012379 Ver. H 76 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario

13 Mantenimiento del espirómetro Welch Allyn

13.1 Mantenimiento del sensor


El sensor del espirómetro necesita poco mantenimiento para permanecer en buenas
condiciones de funcionamiento.

Advertencia Cambie el transductor de flujo para cada paciente.

Precaución Realice las siguientes inspecciones diariamente:


Compruebe todas las conexiones para asegurarse de que
están correctamente alineadas y ajustadas.
Compruebe visualmente que el tubo de presión no presenta
fugas ni está doblado.
Compruebe cualquier flexión o compresión del tubo de presión
irreversible entre los transductores de flujo y el dispositivo.

Asegúrese de que el espirómetro está calibrado y de que está utilizando el código de lote y el
código de calibración adecuados. El código de lote y el código de calibración figuran en el
paquete de los transductores de flujo. Para obtener más información, consulte el capítulo 7
Calibración de este manual.

Precaución Evite exponer el espirómetro y cualquiera de sus componentes


a la luz solar directa o a entornos polvorientos.

Para realizar grabaciones fiables, calibre el sensor diariamente.


Anote las calibraciones realizadas en el registro de
calibraciones.

13.2 Limpieza del espirómetro

DIR 80012379 Ver. H 77 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario

Precaución No utilice hidrocarburos aromáticos, alcohol desnaturalizado o


disolventes para limpiar el espirómetro.
Si decide limpiar la jeringa de calibraciones, limpie la superficie
exterior de la jeringa únicamente con las siguientes soluciones
o paños:

 Solución de agua y lavavajillas, ½ cucharadita por taza


de agua
 Solución de lejía y agua, 1 parte de lejía (6% de
hipoclorito sódico) por 9 partes de agua
 Alcohol isopropílico y agua, 70% por volumen
 Paños Sani-Cloth Plus de PDI (isopropanol al 14,85%)
 CaviWipes (isopropanol al 17,2%)

Usted no puede limpiar el espirómetro ni ninguno de sus componentes. Si decide limpiar la


jeringa de calibración, limpie la superficie externa según sea necesario con un paño
humedecido únicamente en agua.

Advertencia Utilice procedimientos de mantenimiento satisfactorios, de lo


contrario pueden producirse fallos en el equipo y accidentes
personales. El equipo debe ser reparado sólo por personal de
servicio cualificado. Consulte “Garantía limitada” y “Política de
servicio”, página 4.

Para evitar la contaminación cruzada, no intente limpiar los


transductores de flujo y los clips nasales. Deseche estos
artículos una vez utilizados en un paciente. Utilice guantes de
goma cuando reemplace los transductores de flujo y lávese las
manos después de tocarlos.

Precaución  No limpie el tubo de presión ni el sensor. La humedad


atrapada podría afectar la precisión de los mismos.
 Sustituya el tubo de presión cuando esté sucio. Vuelva a
calibrar después de reemplazarlo.
 Sustituya el sensor cuando esté defectuoso. Consulte la
sección 13.313.4 Información sobre pedidos de piezas de
repuesto en la página 79

13.3 Limpieza de la jeringa de calibración


Limpie la superficie exterior de la jeringa con uno de los siguientes paños o soluciones:

 Solución de agua y lavavajillas, ½ cucharadita por taza de agua


 Solución de lejía y agua, 1 parte de lejía (6% de hipoclorito sódico) por 9 partes de agua
 Alcohol isopropílico y agua, 70% por volumen
 Paños Sani-Cloth Plus de PDI (isopropanol al 14,85%)
 CaviWipes (isopropanol al 17,2%)

DIR 80012379 Ver. H 78 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario

13.4 Información sobre pedidos de piezas de repuesto


Las siguientes piezas deben reemplazarse como se indica:

 Transductores de flujo y clips nasales: reemplazar con cada nuevo paciente.


 Tubo de presión: reemplazar cuando esté sucio.
 Sensor: reemplazar cuando esté defectuoso.

Para solicitar las piezas de repuesto, llame al Centro de asistencia técnica de Welch Allyn.

Advertencia Deshágase de todos los componentes de espirometría de


acuerdo con las normas locales.

La utilización de componentes distintos de los recomendados por Welch Allyn puede afectar
negativamente al rendimiento del producto. La garantía de Welch Allyn sólo tendrá validez si
se utilizan los componentes y piezas de repuesto aprobados por Welch Allyn.

Figura 13.1 Información sobre pedidos de piezas de repuesto


Artículo Número de pieza Cantidades
del pedido
Transductor de flujo 703418 25 paquetes
desechable 703419 100
(CPWS,CP200) paquetes
El paquete incluye un
código de lote y un
código de calibración

Tubo de presión 703415 1


(CPWS, CP200, 2m)

Sensor 703554 1
Kit USB para
espirómetro

Clip nasal 100680 1

Jeringa de calibración 703480 1


3L,CPWS,CP200,SPIRO
Servicio de jeringa de BASIC-LVL-CAL 1
calibración BASIC-LVL2-CAL 1

DIR 80012379 Ver. H 79 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario

14 Solución de problemas
Estado Solución

El dispositivo (sensor) no Desconecte y vuelva a conectar el sensor.


responde.
Compruebe si la configuración del puerto en el
menú de configuración corresponde al puerto
COM utilizado.

Los valores medidos no son Compruebe el número de LOTE y realice una


correctos prueba de verificación.

Compruebe el transductor de flujo para verificar


que no está obstruido.

Efectúe una calibración del volumen para


comprobar el factor de ganancia y recalibrar el
dispositivo, en caso necesario.

Comprúebelo para garantizar que los labios del


paciente sellan herméticamente los alrededores
del transductor de flujo.

Utilice una pinza de nariz en el paciente

Valores demasiado altos Vuelva a comprobar con los dedos colocados


(intermitente) correctamente alrededor del transductor de flujo.
No bloquee el extremo del transductor de flujo
con los dedos o la mano.

Compruebe el transductor de flujo en busca de


obstrucción causada por saliva o flema del
paciente. Sustituya el transductor de flujo.

Compruebe que las vías respiratorias del


paciente no están obstruidas por estar dobladas
en exceso. Corrija la postura del paciente.

Los datos de flujo están fuera de Vuelva a calibrar con una jeringa de 3 litros.
rango (el flujo medido supera los
límites permitidos)

El programa no predice los valores, Compruebe en el menú de configuración si se ha


o los valores que aparecen son seleccionado el autor correcto.
incorrectos
Asegúrese de que se haya introducido
correctamente la fecha de nacimiento, el sexo, la
raza y la altura del paciente en la ficha de
paciente. Estos valores son necesarios para el
cálculo de los valores predichos. Para algunas
normas de predicción, también es obligatorio el
peso del paciente.

DIR 80012379 Ver. H 80 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario
Estado Solución

No se puede calibrar Compruebe la información de calibración del


sensor.
Compruebe la conexión entre el transductor de
flujo y el sensor.
Reemplace el transductor de flujo.
Compruebe que la conexión entre la jeringa y el
transductor de flujo esté bien ajustada y sin
fugas.
Utilice descargas uniformes en la calibración.

Mensaje de error: No empuje el émbolo hasta que la barra de


No se ha registrado ninguna calibración azul empiece a moverse.
descarga de calibración válida
Tire del émbolo totalmente para extraerlo antes
de pulsar el botón Aceptar en la ventana Iniciar
calibración.

El informe no imprime los Compruebe la configuración de la impresión y de


parámetros o los gráficos los parámetros.

Curvas "Pre" y "Post" Se recomienda utilizar una impresora en color


indistinguibles en los informes para los informes de espirometría. La impresión
impresos de estos informes con una impresora
monocromática o en blanco y negro puede dar
lugar a confusión y no es fácil identificar qué
curva se corresponde a un esfuerzo "Pre" y cuál a
un esfuerzo "Post".

Los valores de la prueba del Compruebe la información de calibración del


paciente difieren de los valores sensor.
esperados por el médico
Verifique la presión barométrica.

Vuelva a calibrar.

Reemplace el transductor.

Verifique los datos del paciente. La selección de


la norma depende de la introducción adecuada
de los datos del paciente en la base de datos de
SpiroPerfect.

Elimine cualquier fuga que exista en el tubo de


presión.

Reemplace el sensor si está dañado.

Asegúrese de que el paciente permanece quieto


durante el registro.

El sensor de flujo se ha caído Vuelva a calibrar.

DIR 80012379 Ver. H 81 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario

15 Especificaciones
Especificación Descripción
SpiroPerfect Espirómetro de diagnóstico que utiliza un ordenador personal

Pruebas FVC, SVC, MVV, Antes-después de broncodilatador (BD)

Tipo de sensor Pneumotach

Equipo de Ninguno, se obtiene la alimentación del puerto USB


alimentación

Precisión Cumple o supera la norma 2005 de la ATS/ERS

Reproducibilidad Cumple o supera la norma 2005 de la ATS/ERS

Rango de volumen de 0 a 14 L

Rango de flujo +- 14 L/s

Normas de predicción Para obtener información sobre las normas de predicción


incluidas, consulte 12.2.

Se pueden agregar normas de predicción a petición del cliente.

Interpretación Normas de interpretación 1991 de la ATS.


Se puede desactivar la interpretación automática.
Dispone de interpretación manual.
Cálculo de la edad pulmonar.

Informes FVC - volumen/tiempo


FVC - flujo/volumen
FVC – Ambos, volumen/tiempo y flujo/volumen
SVC – volumen/tiempo

Gráfico de incentivo Bombero

Parámetros FVC, FIVC, FIV1, FIV1%, FEV0.5, FEV1, FEV2, FEV3, FEV5,
FEV6, FEV0.5, FEV0.5%, FEV1%, FEV1/FVC, FEV2%, FEV3%,
FEV5%, FEV6%, PEF, FEF25, FEF50, FEF75, FEF0.2-1.2,
FEF25-75, FEF75-85, PIF, FIF50, FEF50/FIF50, FEV1/FEV6,
FET, MEF25, MEF50, MEF75
SVC, ERV, IRV, VT, IC, BF, MV, Tin, Tex, Tin/Tex
MVV, MV, VT, BF, DFRC

Comprobaciones de Comprobaciones de aceptabilidad de la ATS y de


calidad reproducibilidad de la ATS
Incentivo sonoro y visual de ayuda para la preparación de los
pacientes

DIR 80012379 Ver. H 82 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario
Especificación Descripción
Conectividad Compatible con la estación de trabajo CardioPerfect
Compatibilidad para exportar a la mayoría de los programas
electrónicos de historias clínicas
Disponible en una red multiusuario
Opción de telemedicina para la transferencia por correo
electrónico

Almacenamiento y  Temperaturas entre –20 °C (-4 °F) y 50 °C (122 °F)


entorno  Humedad relativa entre 15 y 95% (sin condensación)
 Presión atmosférica de 500 hPa (mbar) a 1.060 hPa (mbar)

Entorno operativo  Temperaturas entre 10 °C (50 °F) y 40 °C (104 °F)


 Humedad relativa entre 15 y 90% (sin condensación)
 Presión atmosférica de 700 hPa (mbar) a 1.060 hPa (mbar).
 Período de calentamiento de 5 minutos

DIR 80012379 Ver. H 83 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario

16 Requisitos legales y reglamentarios


MDD - Directiva relativa a los productos sanitarios (Medical Device Directive, MDD)
93/42/EEC
IEC/EN 60601-1, Equipos electromédicos. Requisitos generales de seguridad. Requisitos de
seguridad para sistemas electromédicos.
IEC/EN 60601-1 Equipos electromédicos. Requisitos generales de seguridad.
IEC 60601-1-2 Equipos electromédicos. Requisitos generales para la seguridad.
Compatibilidad electromagnética
IEC/EN 60601-1-4 Norma colateral: Sistemas electromédicos programables
CAN/CSA C22.2 No. 601.1-M90/UL 60601-1, Equipos electromédicos. Requisitos generales
para la seguridad

4341 State Street Road


Skaneateles Falls, NY 13153 EE.UU.
Tfno.: 800 535-6663 (solamente Norteamérica) o 315 685-4560
Fax: 315 685-3361
www.welchallyn.com

DIR 80012379 Ver. H 84 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario

17 Guía y declaraciones del fabricante


Precaución Cuando se utiliza el espirómetro SpiroPerfect de Welch Allyn,
es necesario prestar especial atención a la compatibilidad
electromagnética. El espirómetro se debe instalar y debe
funcionar de acuerdo con las instrucciones sobre
compatibilidad electromagnética que se proporcionan.
Los equipos de comunicaciones por radiofrecuencia portátiles y
móviles pueden afectar al comportamiento del espirómetro
SpiroPerfect de Welch Allyn.

Emisiones electromagnéticas

El espirómetro SpiroPerfect de Welch Allyn está diseñado para funcionar en el entorno electromagnético
especificado a continuación. El cliente o usuario del espirómetro debe asegurarse de que se utiliza en un entorno
con dichas características.

Prueba de emisiones Conformidad Entorno electromagnético - guía

Emisiones de Grupo 1 El espirómetro SpiroPerfect de Welch Allyn emplea energía de


radiofrecuencia radiofrecuencia sólo para las funciones internas. Por lo tanto,
sus emisiones RF son muy bajas y es poco probable que
CISPR 11 causen interferencias en los equipos electrónicos próximos.

Emisiones de Clase A
radiofrecuencia El espirómetro SpiroPerfect de Welch Allyn es adecuado para
todo tipo de instalaciones no domésticas y puede utilizarse en
CISPR 11 instalaciones domésticas directamente conectadas con la red
pública de baja tensión que suministra energía para consumo
Emisiones de No aplicable
doméstico, siempre que se preste atención a la siguiente
armónicos
advertencia:
IEC 61000-3-2 Advertencia: Este equipo/sistema únicamente debe ser
utilizado por profesionales sanitarios. Este equipo/sistema
puede provocar interferencias de radio o puede afectar al
Fluctuaciones de No aplicable funcionamiento de equipos cercanos. Puede ser necesario
voltaje/ tomar medidas para mitigar dichos efectos, como reorientar o
emisiones intermitentes reubicar el espirómetro SpiroPerfect de Welch Allyn o proteger
la ubicación.
IEC 61000-3-3

DIR 80012379 Ver. H 85 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario

Inmunidad electromagnética

El espirómetro SpiroPerfect de Welch Allyn está diseñado para funcionar en el entorno electromagnético
especificado a continuación. El cliente o usuario del espirómetro debe asegurarse de que se utiliza en un entorno
con dichas características.

Prueba de inmunidad Nivel de prueba Nivel de Entorno electromagnético -


IEC 60601 conformidad guía

Descarga 6 kV contacto 6 kV contacto El suelo debe ser de madera,


electroestática (ESD) cemento o cerámico. En suelos
8 kV aire 8 kV aire de materiales sintéticos, la
IEC 61000-4-2 humedad relativa debe ser como
mínimo de un 30 %

Corrientes eléctricas ± 2 kV para líneas de No aplicable La calidad de la alimentación


transitorias alimentación de energía principal debe ser la de un
rápidas/picos de entorno típico comercial o la de
tensión ± 1 kV para líneas un hospital.
entrada/salida
IEC 61000-4-4

Sobretensión 1 kV modo diferencial No aplicable La calidad de la alimentación


principal debe ser la de un
IEC 61000-4-5
2 kV modo común entorno típico comercial o la de
un hospital.

Caídas de tensión, <5 % UT No aplicable La calidad de la alimentación


interrupciones y (caída >95 % en UT) principal debe ser la de un
variaciones de tensión para 0,5 ciclos entorno típico comercial u
cortas hospitalario. Si el usuario del
40 % UT espirómetro SpiroPerfect de
IEC 61000-4-11 (caída del 60 % en UT) Welch Allyn necesita un
durante 5 ciclos funcionamiento continuado
durante las interrupciones de la
70 % UT alimentación principal, se
(caída del 30 % en UT) recomienda que el espirómetro
durante 25 ciclos esté conectado a una fuente de
alimentación ininterrumpible o a
<5 % UT una batería.
(caída >95 % en UT)
durante 5 segundos

Campos magnéticos de 3 A/m 3 A/m Los campos magnéticos de


frecuencia (50/60 Hz) frecuencia deben estar a niveles
típicos de un emplazamiento
IEC 61000-4-8 clásico en un entorno comercial
u hospitalario.

NOTA UT es la tensión de red de CA antes de la aplicación del nivel de prueba.

DIR 80012379 Ver. H 86 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario

Inmunidad electromagnética

El espirómetro SpiroPerfect de Welch Allyn está diseñado para funcionar en el entorno electromagnético
especificado a continuación. Es responsabilidad del cliente o usuario del espirómetro SpiroPerfect de Welch Allyn
asegurarse de que se utiliza en un entorno con dichas características.

Prueba de Nivel de prueba Nivel de Entorno electromagnético –


inmunidad IEC 60601 conformidad guía

Los sistemas móviles y portátiles de


comunicación basados en transmisión por
radiofrecuencias deben utilizarse a una
distancia del espirómetro SpiroPerfect de
Welch Allyn y de los cables igual o superior
a la distancia de separación recomendada,
calculada a partir de la ecuación aplicable a
la frecuencia del transmisor.

Distancia de separación recomendada

Radiofrecuencia 3 Vrms 3 Vrms


d  1.2  P
conducida
de 150 kHz a 80 MHz
IEC 61000-4-6

Radiofrecuencia 3 V/m 3 V/m


d  1.2  P de 80 a 800 MHz
radiada
de 80 MHz a 2,5 GHz
IEC 61000-4-3
d  2.3  P de 800 MHz a 2,5 GHz

Donde P es la valor de potencia de salida


máximo del transmisor en vatios (W) y d es
la distancia de separación recomendada en
metros (m).
Las longitudes de campo de los
trasmisores RF fijos deben ser inferiores al
nivel de conformidad en cada gama de
frecuencia b, tal como determina un estudio
de la compatibilidad electromagnética in
situ a.
Se pueden producir interferencias cerca de
los equipos marcados con el símbolo

siguiente:

NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz se aplica la gama de frecuencia superior.

NOTA 2 Estas directrices pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación electromagnética se
ve afectada por la absorción y el reflejo de estructuras, objetos y personas.
A
Las intensidades de los campos generados por transmisores fijos, como las unidades de base para
radioteléfonos (móviles/inalámbricos) y estaciones radiomóviles terrestres, radioaficionados, radio AM y FM y
TV no se pueden prever con precisión desde el punto de vista teórico. Para valorar la intensidad de un ambiente
electromagnético generado por transmisores RF fijos, sería aconsejable efectuar una comprobación
electromagnética in situ. Si la intensidad del campo tomada en el punto en el que se utiliza el espirómetro
SpiroPerfect de Welch Allyn supera el nivel de compatibilidad aplicable indicado anteriormente, es necesario
revisar el espirómetro para comprobar que el funcionamiento es correcto. Si se comprueba un funcionamiento
fuera de lo normal, puede ser necesario aplicar medidas suplementarias, como un cambio de la orientación o de
la posición del espirómetro SpiroPerfect de Welch Allyn.

b
Para gamas de frecuencia superiores a 150 kHz-80 MHz, las intensidades de los campos magnéticos deben ser
inferiores a 3 V/m.

DIR 80012379 Ver. H 87 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario

Distancias de separación recomendadas entre los equipos de comunicaciones por


radiofrecuencia portátiles y móviles y el espirómetro SpiroPerfect de Welch Allyn
El espirómetro SpiroPerfect de Welch Allyn debe utilizarse en entornos electromagnéticos en los que las
interferencias de RF radiadas estén controladas. El cliente o el usuario del espirómetro SpiroPerfect de Welch Allyn
puede contribuir en la prevención de las interferencias electromagnéticas manteniendo una distancia mínima entre
el aparato de comunicación RF portátil/móvil (transmisores) y el espirómetro, tal y como recomendamos a
continuación, calculando dicha distancia en función de la potencia máxima de salida del aparato de comunicación.

Distancia de separación según la frecuencia del transmisor


Valor de la m
potencia máxima
de salida del de 150 kHz a 80 MHz de 80 MHz a 800 MHz de 800 MHz a 2,5 GHz
transmisor
d  1.2  P d  1.2  P d  2.3  P
W

0,01 0,12 0,12 0,23

0,1 0,37 0,37 0,74

1 1,2 1,2 2,3

10 3,7 3,7 7,4

100 12 12 23

Para los transmisores con un nivel máximo de potencia de salida no indicado en la tabla anterior, la distancia d de
separación recomendada en metros (m) se puede determinar utilizando la ecuación aplicable a la frecuencia del
transmisor, donde P es el nivel máximo de frecuencia de salida del transmisor calculado en vatios (W) según el
fabricante del transmisor.
NOTA 1 A 80 MHz y 800 MHz se aplica la gama de frecuencia superior.
NOTA 2 Estas directrices pueden no ser aplicables en todas las situaciones. La propagación electromagnética se
ve afectada por la absorción y el reflejo de estructuras, objetos y personas.

DIR 80012379 Ver. H 88 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario

18 Teclas de función
El módulo Welch Allyn CardioPerfect está diseñado para ser utilizado con el ratón, al igual
que todas las aplicaciones de Windows. Sin embargo, puede que haya ocasiones en que
resulte más rápido trabajar con el teclado. Por consiguiente, existen varias funciones dentro
del módulo Welch Allyn CardioPerfect que también pueden seleccionarse directamente
mediante el teclado. A continuación, se proporciona una lista de todas las teclas de acceso
directo de este módulo: para obtener una descripción más general de una tecla de función,
consulte el manual de la estación de trabajo.

Funciones de espirometría
Tecla Función
[MAYÚS]+[CTRL]+[S] Inicia la grabación de una nueva espirometría.
F6 Volver a analizar
F7 Comparación
F9 Abre el cuadro de diálogo Ajustes del entorno
F10 Inicia el proceso de calibración
[CTRL]+[L] Abre el Registro de calibración
[CTRL]+[E] Agregar un nuevo esfuerzo
[CTRL]+[I] Abrir la ventana Interpretación
[CTRL]+[H] Abre el Historial de Interpretaciones
[CTRL]+[D] Borrar el esfuerzo actual
[CTRL]+[T] Editar comentario

Registro de nueva prueba


Tecla Función
F2 Inicio/Fin de prueba
[Esc] Salir del registro; no se puede salir mientras el registro esté en activo
[ALT]+F4 Cerrar el registro/prueba

DIR 80012379 Ver. H 89 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario

19 Glosario
adulto. Generalmente, de 18 o más años. Los límites de edad varían en función de la norma.

ASS. American Security Society.

ATS. American Thoracic Society. Organización que ofrece normas para la práctica común de
la espirometría y los equipos.

basal. Véase pre.

BF. Frecuencia de respiración. Véase también MV y respiración tidal.

BTPS: Condiciones corporales, temperatura corporal normal (37° C), presión ambiente,
saturada con vapor de agua. El factor de corrección BTPS convierte las condiciones
ambientes de temperatura, humedad y presión a BTPS.

bucle de flujo. Curva de flujo/volumen que incluye los datos de inspiración (valores
negativos en el eje Y).

Criterios de aceptabilidad de la ATS. Aplicable sólo a las pruebas FVC. (1) Criterios que
garantizan que un esfuerzo individual se ha iniciado y finalizado satisfactoriamente (sin fugas
ni toses). (2) Criterios que garantizan que el paciente ha realizado al menos dos esfuerzos
del mismo tipo (dos FVC “Pre” o dos FVC “Post”), y que dichos esfuerzos son reproducibles.
Para más detalles, consulte el documento mencionado en la referencia 5.

curva. Presentación gráfica de los datos de espirometría. Durante las pruebas de SVC, sólo
se dispone de un tipo de curva: volumen/tiempo. Durante las pruebas de FVC, existen tres
tipos de curva disponibles: volumen/tiempo, flujo/volumen y flujo/tiempo.

curva predecible. Curva que sigue un conjunto de puntos predecibles.

edad pulmonar Valor calculado basado en los resultados espirométricos y demográficos de


un paciente que ofrece una indicación relativa de la salud de los pulmones del sujeto. Este
valor se utiliza principalmente para animar al paciente para que deje de fumar. La edad
pulmonar no está disponible para los pacientes de menos de 20 años.

EPOC. enfermedad pulmonar obstructiva crónica. Se caracteriza por una obstrucción del
flujo de aire causada principalmente por el tabaco. Algunos ejemplos son enfisema,
bronquitis crónica y bronquitis asmática.

ERS. European Respiratory Society.

ERV. Volumen de la reserva espiratoria (en litros). Volumen máximo que se puede espirar
desde el nivel de capacidad residual funcional (o FRC, functional residual capacity). Véase
también respiración tidal.

esfuerzo. Maniobra de espirometría única, por ejemplo, soplar una vez. Una prueba por lo
general incluye varios esfuerzos. Véase también mejor esfuerzo y prueba.

estación de trabajo. Véase estación de trabajo CardioPerfect.

estación de trabajo CardioPerfect. PC que utiliza el software CardioPerfect de Welch


Allyn. Almacena datos de prueba ECG y de espirometría. Puede comunicarse con otros
sistemas electrónicos de información del paciente, como los de facturación y las historias
clínicas.

DIR 80012379 Ver. H 90 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario

evaluación de broncoespasmo. Véase post.

extrapolación. Práctica de aplicar la fórmula de una norma a un paciente cuyo perfil no se


ajusta al perfil demográfico de dicha norma. Por ejemplo, si está realizando pruebas en un
hombre de 88 años, y la norma principal (seleccionada) está basada en hombres de 85 años
o de menor edad, los valores predecidos son valores extrapolados.

FEF0.2-1.2. Promedio del flujo espiratorio forzado (en L/s) entre 0,2 y 1,2 litros de FVC.

FEF25. Flujo espiratorio forzado (en L/s) a 25% de FVC.

FEF25-75. Promedio del flujo espiratorio forzado (en L/s) durante la mitad de FVC.

FEF50. Flujo espiratorio forzado (en L/s) a 50% de FVC.

FEF50/FIF50. Relación entre estos dos parámetros. Véase FEF50 y FIF50.

FEF75. Flujo espiratorio forzado (en L/s) a 75% de FVC.

FEF75-85 (FEF “tardía”). Promedio del flujo espiratorio forzado (en L/s) entre 75% y 85% de
FVC.

FEF85. Flujo espiratorio forzado (en L/s) a 85% de FVC.

FET. Tiempo espiratorio forzado (en segundos). Tiempo transcurrido desde el inicio de la
espiración hasta un porcentaje de FVC determinado.

FEV0.5. Volumen espiratorio forzado (en litros) a 0,5 segundos.

FEV0.5%. FEV0.5 como porcentaje de FVC.

FEV1. Volumen espiratorio forzado (en litros) a 1 segundo. Parámetro importante porque
refleja la gravedad de la EPOC.

FEV1%. FEV1 como porcentaje de FVC. Similar a FEV1/FVC. Parámetro de un esfuerzo


FVC.

FEV1/FEV6. Relación entre estos dos parámetros. Véase FEV1 y FEV6.

FEV1/FVC. Véase FEV1%.

FEV2. Volumen espiratorio forzado (en litros) a 2 segundos.

FEV2%. FEV2 como porcentaje de FVC.

FEV3. Volumen espiratorio forzado (en litros) a 3 segundos.

FEV3%. FEV3 como porcentaje de FVC.

FEV5. Volumen espiratorio forzado (en litros) a 5 segundos.

FEV5%. FEV5 como porcentaje de FVC.

FEV6. Volumen espiratorio forzado (en litros) a 6 segundos.

FEV6%. FEV6 como porcentaje de FVC.

DIR 80012379 Ver. H 91 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario
FEVt. Volumen espiratorio forzado cronometrado (en litros). Volumen de aire espirado en el
tiempo especificado durante un esfuerzo FVC.

FIF50. Flujo espiratorio forzado (en L/s) a 50% de FIVC.

FIVC. Capacidad vital de inspiración forzada (en litros). Volumen máximo de aire que se
puede inspirar durante la inspiración forzada desde una espiración completa.

FIVt. Volumen inspiratorio forzado cronometrado (en litros). Volumen de aire inhalado en el
tiempo especificado (t).

FIV1. Volumen inspiratorio forzado (en litros) a 1 segundo.

FIV1%. FIV1 como porcentaje de FIVC.

flujo. Velocidad a la que el aire es inhalado o exhalado (en L/s).

flujo = f(v). Véase flujo/volumen.

flujo/volumen. Similar a flujo sobre volumen o flujo = f(V). Tipo de curva de datos disponible
durante la prueba FVC. El eje Y representa el flujo (L/s); el eje X representa el volumen
(litros).

fórmula FEV1%. Fórmula seleccionable por el usuario que determina el método de cálculo
para el valor general (no de un esfuerzo) de FEV1%, que afecta a la interpretación
automática.

FRC. Capacidad residual funcional (en litros). Volumen de aire que permanece en los
pulmones y vías respiratorias al nivel promedio del final de la espiración.

FVC. Capacidad vital forzada. (1) Tipo de prueba en la que los pacientes inhalan y exhalan
enérgicamente todo el tiempo que puedan. Objetivo: medir el volumen y el flujo de aire.
Puede incluir o no la inhalación forzada. Cuando se incluye la inhalación forzada, se puede
realizar antes o después de exhalar. Véase bucle de flujo. (2) Es un parámetro importante
(en litros): volumen máximo de aire que se puede obtener durante la espiración forzada
desde una inspiración completa.

IC. Capacidad inspiratoria (en litros). Máximo volumen de aire que se puede inhalar después
de una exhalación normal no forzada. Véase también respiración tidal.

IRV. Volumen de la reserva inspiratoria (en litros). Volumen máximo que se puede inspirar
desde el nivel promedio del final de la inspiración. Véase también respiración tidal.

LLN. Límite inferior de normal. Valor mínimo esperado de un parámetro espirométrico. El


método para determinar este valor varía en función de la norma. LLN se mostrará
conjuntamente con el valor predicho.

maniobra. Véase esfuerzo.

mejor esfuerzo. Medición que se calcula a partir de un conjunto de esfuerzos. El usuario


puede seleccionar la fórmula para calcular el mejor esfuerzo: (1) mejor esfuerzo único o (2)
un compuesto de los mejores valores del parámetro.

MV. Volumen por minuto (en litros). Volumen de aire espirado por minuto medido durante al
menos un minuto. MV = BF • VT. Véase también respiración tidal.

DIR 80012379 Ver. H 92 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario
norma. Conjunto de datos espirométricos basados en investigaciones con un perfil
específico de raza, sexo, edad y altura. El software compara los resultados de cada paciente
con los datos de la norma principal (seleccionada), presentando los resultados como
porcentajes de los valores predecidos (normales).

normal. Que coincide con los datos de la norma.

pantalla de incentivo. Pantalla animada que ofrece a los pacientes (generalmente niños) un
objetivo que lograr mientras exhalan. Esta pantalla aparece en la lista de “curvas”
(presentación de datos) disponibles durante la prueba FVC.

parámetro. Atributo comúnmente definido de una forma de onda espirométrica (FVC, FEV1,
etc.).

pediátrico. Generalmente, menor de 18 años. Los límites de edad varían en función de la


norma. Además el tamaño de los pulmones de los niños varía en gran medida. Los valores
de la norma y los resultados interpretativos no están disponibles para pacientes menores de
3 años. El uso pediátrico en los EE.UU. es > 6 años de edad

PEF. Flujo espiratorio máximo (en L/s) Mayor flujo espiratorio obtenido con un esfuerzo
forzado.

PIF. Flujo inspiratorio máximo (en L/s). Mayor flujo inspiratorio obtenido con un esfuerzo
forzado.

post. Prueba que ofrece datos que se pueden comparar con los datos antes de la
medicación. En ocasiones, se denominan post-Rx o post-BD (broncodilatador). Un esfuerzo
"Post" debe realizarse tras un esfuerzo "Pre" en un plazo de 24 horas. Véase también
reversibilidad.

pre. Prueba que ofrece una referencia para comparar con datos "Post" del mismo paciente.
En ocasiones, se denominan pre-Rx o pre-BD (broncodilatador). Los datos de "Pre" y "Post"
se utilizan a menudo para evaluar la eficacia de la medicación. Véase también
reversibilidad.

prueba. Conjunto de esfuerzos (al menos 1 y no más de 12) en varias combinaciones


posibles de esfuerzos de FVC, de SVC o de ambos. Las pruebas pueden incluir esfuerzos
"Pre" y "Post" (FVC o SVC) para medir la eficacia de la medicación.

puntos predecibles. Valores clave de la norma seleccionada y de las normas compuestas


(si están activadas). Se aplica sólo para las pruebas FVC. Para las curvas de flujo/volumen,
los valores predecibles son PEF, FEF25, FEF50, FEF75, y FVC (todos se representan como
puntos). Para las curvas de volumen/tiempo, los valores predecibles son FEV1
(representada como punto) y FVC (representada como una línea horizontal). Si se activan
los puntos predecibles, todos los valores disponibles aparecen en pantalla y en la impresión.

respiración tidal. Respiración normal o espontánea. Véase también Tin y Tex.

Resultados interpretativos de la ATS. El software calcula los resultados interpretativos


como se describe en el documento mencionado en la referencia 2.

reversibilidad. La reversibilidad es la diferencia porcentual entre los datos antes de la


medicación (Pre) y después de la medicación (Post). Esta medida indica el efecto de la
medicación en la función pulmonar. La reversibilidad se aplica a cada parámetro por
separado. El usuario puede seleccionar la fórmula de reversibilidad, que determina el modo
en que se calcula la reversibilidad.

SVC. Capacidad vital lenta (relajada). (1) Tipo de prueba en la que los pacientes respiran

DIR 80012379 Ver. H 93 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario
normalmente varias veces y luego inhalan al máximo y exhalan al máximo, o viceversa. (2)
Es un parámetro importante (en litros): volumen máximo de aire exhalado desde el punto de
máxima inhalación, o volumen máximo de aire inhalado desde un punto de máxima
exhalación.

Tex. Tiempo de espiración de la respiración tidal (en segundos). Véase también respiración
tidal.

Tin. Tiempo de inspiración de la respiración tidal (en segundos). Véase también respiración
tidal.

Tin/Tex. Relación entre estos dos parámetros. Véase también Tin y Tex.

TV. Véase VT.

valores compuestos de las normas. Valor que se rellena a partir de otra norma (una
“fuente compuesta de normas”) cuando la norma principal (seleccionada) no admite un
parámetro determinado. Aplicable sólo cuando se permiten “valores compuestos de la
norma”.

varianza. Diferencia entre el mejor y el segundo mejor esfuerzo de un parámetro para FEV1
y FVC. Las varianzas ”Pre” y ”Post” se presentan por separado. Véase también mejor
esfuerzo.

VC. Capacidad vital. Véase también FVC y SVC.

volumen tidal. Véase VT.

volumen = f(t). Véase volumen/tiempo.

volumen/tiempo. Similar a volumen sobre tiempo o volumen = f(V). Tipo de curva de datos
disponible durante las pruebas FVC y SVC. El eje Y representa los litros, el eje X representa
los segundos.

VT. Volumen tidal (en litros). También denominado TV, aunque VT es la abreviatura
preferida. Volumen de aire que entra en los pulmones durante la inspiración y sale de los
pulmones durante la espiración en un ciclo de respiración normal. Véase también MV y
respiración tidal.

z. Un valor sin dimensiones que indica a cuántas desviaciones estándar se encuentra una
medición en relación con el valor predicho. Por ejemplo, z = -1 significa que el parámetro del
valor medido está una desviación estándar por debajo del valor predicho. Para normas que
admiten el cálculo de la puntuación Z, se mostrará este valor conjuntamente con los valores
de % de predicción.

DIR 80012379 Ver. H 94 / 95


CardioPerfect Workstation
Módulo SpiroPerfect – Manual del usuario
Índice
agregar información a una prueba ....... 49 limpiar el espirómetro ........................... 78
Ajustes del entorno ............................... 31 mejor compuesto .................................. 23
borrar esfuerzo ..................................... 47 mejor esfuerzo ...................................... 23
calibración del sensor de flujo .............. 33 selección manual .............................. 24
comparar .................................. 50, 51, 58 pantalla incentivo .................................. 44
criterios de aceptabilidad de ATS ......... 24 procedimientos del paciente
edad pulmonar ...................................... 72 esfuerzo FVC .................................... 46
editor de comentarios ........................... 30 esfuerzo MVV ................................... 46
agregar o cambiar comentarios ........ 47 esfuerzo SVC .................................... 46
garantía .............................................. 2, 3 FVC en bucle .................................... 46
interpretación ........................................ 60 símbolos ................................................. 9
área ....................................... 20, 52, 56 solución de problemas ......................... 80
automática .................................. 60, 61 SVC .......................................... 27, 50, 54
confirmar ........................................... 60 procedimientos del paciente ............. 46
historial ........................................ 61, 73 transductor de flujo
Interpretación desechable ....................................... 13
editor ................................................. 60 transductor de flujo desechable ........... 79
historial .............................................. 62 valores de normas compuestas ........... 71
interpretación automática ..................... 22

DIR 80012379 Ver. H 95 / 95

También podría gustarte