0% encontró este documento útil (0 votos)
575 vistas80 páginas

Stihl HT 102 - 103 - 132 - 133

Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
575 vistas80 páginas

Stihl HT 102 - 103 - 132 - 133

Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

{

STIHL HT 102, 103, 132, 133 Manual de instrucciones


Instruções de serviço
E Manual de instrucciones
1 - 38
P Instruções de serviço
39 - 77
español

Índice

Notas relativas a este manual de Instrucciones de mantenimiento y Distinguidos clientes:


instrucciones 2 conservación 32 Muchas gracias por haber depositado
Indicaciones relativas a la Minimizar el desgaste y evitar su confianza en un producto de calidad
seguridad y técnica de trabajo 2 daños 34 de la empresa STIHL.
Original de Instrucciones de

Aplicación 9 Componentes importantes 35 Este producto se ha confeccionado con


Equipo de corte 11 Datos técnicos 36 modernos procedimientos de
Montar la espada y la cadena 11 Indicaciones para la reparación 37 fabricación y amplias medidas para
afianzar la calidad. Procuramos hacer
Tensar la cadena 12 Gestión de residuos 38
servicio

todo lo posible para que usted esté


Comprobar la tensión de la cadena 13 Declaración de conformidad UE 38 satisfecho con este producto y pueda
Ajustar el cable del acelerador 13 trabajar con él sin problemas.
Los colores de la impresión contienen aceites vegetales, por lo

Colocar la grapa 13 En el caso de que tenga usted alguna


Combustible 14 pregunta sobre este producto, diríjase a
Repostar combustible 15 su distribuidor STIHL o directamente a
Aceite lubricante de cadena 16 nuestra empresa de distribución.
Repostar aceite de lubricación para Atentamente
Impreso en papel blanqueado sin cloro.

la cadena 16
Comprobar la lubricación de la
cadena 19
que el papel es reciclable.

Cuidados y afilado de la cadena 19


Ajustar el vástago telescópico 23
Dr. Nikolas Stihl
Ponerse el cinturón de porte 23
Sistema de mochila 24
Arrancar / parar el motor 25
Indicaciones para el servicio 27
Mantenimiento de la espada 28
Sustituir el filtro de aire 29
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2018

Ajustar el carburador 29
Bujía 30
Guardar la máquina 31
0458-435-8421-A. VA3.H18.

Comprobar y cambiar el piñón de


cadena 31
0000007474_004_E

{ Este manual de instrucciones está protegido por derechos de autor. Nos reservamos todos los derechos, especialmente el
derecho a la reproducción, traducción y elaboración con sistemas electrónicos.

HT 102, HT 103, HT 132, HT 133 1


español

Marcación de párrafos de texto


Notas relativas a este Indicaciones relativas a la
manual de instrucciones seguridad y técnica de
ADVERTENCIA trabajo
Símbolos gráficos
Advertencia de peligro de accidente y Será necesario tomar
riesgo de lesiones para personas y de medidas de seguridad
Los símbolos gráficos existentes en la daños materiales graves. especiales al trabajar con
máquina están explicados en este la podadora de altura
manual de instrucciones. porque se trabaja a una
INDICACIÓN velocidad muy elevada
En función de la máquina y el
equipamiento, pueden existir los Advertencia de daños de la máquina o de la cadena, los dientes
siguientes símbolos gráficos en la de diferentes componentes. de corte están muy afila-
máquina. dos y la máquina tiene un
Perfeccionamiento técnico gran alcance.
Depósito de combusti-
ble; mezcla de Antes de ponerla en ser-
combustible compuesta STIHL trabaja permanentemente en el vicio por primera vez, leer
por gasolina y aceite de perfeccionamiento de todas las con atención todo el
motor máquinas y dispositivos; por ello, nos manual de instrucciones
reservamos los derechos relativos a las y guardarlo en un lugar
Depósito para aceite seguro para posteriores
modificaciones del volumen de
lubricante para cadenas; consultas. La inobservan-
suministro en la forma, técnica y
aceite lubricante para cia del manual de
equipamiento.
cadenas instrucciones puede
De los datos e ilustraciones de este tener consecuencias
Sentido de funciona- manual de instrucciones no se pueden mortales.
miento de la cadena deducir por lo tanto derechos a
reclamar. Observar las normas de seguridad del
país, de p. ej. las Asociaciones
Accionar la bomba Profesionales del ramo, organismos
manual de combustible sociales y autoridades competentes
para asuntos de prevención de
accidentes en el trabajo y otras.

Bomba manual de Al trabajar por primera vez con esta


combustible máquina: dejar que el vendedor o un
experto le muestre cómo se maneja con
seguridad – o tomar parte en un cursillo
apropiado.
Los menores de edad no deberán
trabajar con esta máquina a motor – a
excepción de jóvenes de más de 16
años que estén aprendiendo bajo la
tutela de un instructor.

2 HT 102, HT 103, HT 132, HT 133


español

No dejar que se acerquen niños, Emplear la máquina sólo para desramar La ropa deberá ser apro-
animales ni espectadores. (cortar o recepar ramas). Serrar sólo piada y no estorbar.
madera u objetos leñosos. Llevar ropa ceñida – traje
Si la máquina no se utiliza, se deberá
colocar de forma que nadie corra No se deberá utilizar la máquina para combinado, ningún
peligro. La máquina deberá ser otros fines – ¡peligro de accidente! abrigo de trabajo.
inaccesible para personas ajenas.
Acoplar únicamente espadas, cadenas,
No ponerse ropa que se pueda
El usuario es el responsable de los piñones de cadena o accesorios
enganchar en la madera, arbustos o
accidentes o peligros que afecten a autorizados por STIHL para esta
piezas de la máquina que estén en
otras personas o sus propiedades. máquina o piezas técnicamente
movimiento. Tampoco bufanda, corbata
equivalentes. Si tiene preguntas al
Prestar o alquilar esta máquina ni artículos de joyería. Recogerse el
respecto, consulte a un distribuidor
únicamente a personas que estén pelo largo y sujetarlo (con un pañuelo,
especializado. Emplear solo
familiarizadas con este modelo y su gorra, casco, etc.).
herramientas o accesorios de gran
manejo – entregarles siempre también
calidad. De no hacerlo, existe el riesgo Ponerse botas protecto-
el manual de instrucciones.
de que se produzcan accidentes o ras con protección
El uso de máquinas a motor que emitan daños en la máquina. anticortes, suelas adhe-
ruidos puede estar limitado rentes a prueba de
STIHL recomienda emplear
temporalmente por disposiciones resbalamiento, y cape-
herramientas, espadas, cadenas,
nacionales o también comunales. ruza de acero.
piñones de cadena y accesorios
Para trabajar con esta máquina a motor, originales STIHL. Las propiedades de
se deberá estar descansado, estos armonizan óptimamente con el ADVERTENCIA
encontrarse bien y estar en buenas producto y las exigencias del usuario.
condiciones. Para reducir el peligro de
No realizar modificaciones en la lesiones oculares,
Quien por motivos de salud no pueda máquina – ello puede ir en perjuicio de la ponerse unas gafas pro-
realizar esfuerzos, debería consultar seguridad. STIHL excluye cualquier tectoras ceñidas según la
con su médico si puede trabajar con una responsabilidad ante daños personales norma EN 166. Prestar
máquina a motor. y materiales que se produzcan al atención a que asienten
Sólo para implantados con marcapasos: emplear equipos de acople no correctamente las gafas
el sistema de encendido de esta autorizados. protectoras.
máquina genera un campo No emplear hidrolimpiadoras de alta Ponerse un protector acústico
electromagnético muy pequeño. No se presión para limpiar la máquina. El "personal" – p. ej. protectores de oídos.
puede excluir por completo que influya chorro de agua duro puede dañar piezas
en algunos tipos de marcapasos. Para de la máquina. Llevar casco protector si existe el peligro
evitar riesgos sanitarios, de que caigan objetos.
STIHL recomienda que consulte a su Ropa y equipo Llevar guantes de trabajo
médico y al fabricante del marcapasos. robustos de material
Tras la ingestión de bebidas alcohólicas, resistente (p. ej. de
Ponerse la ropa y el equipo
medicamentos que disminuyan la cuero).
reglamentarios.
capacidad de reacción, o drogas, no se
debe trabajar con esta máquina a motor. STIHL ofrece una extensa gama de
equipamiento de protección personal.

HT 102, HT 103, HT 132, HT 133 3


español

Transporte de la máquina Repostar combustible sólo en lugares – Cadena, correctamente tensada


bien ventilados. De haberse derramado
– El pulsador de parada se tiene que
combustible, limpiar la máquina
poder accionar con facilidad
inmediatamente – poner atención a que
la ropa no se moje con combustible; si – La palanca de la mariposa de
ello ocurriera, cambiársela arranque, el bloqueo del acelerador
inmediatamente. y éste se deberán mover con
suavidad – el acelerador debe
Después de repostar, volver automáticamente a la

275BA009 KN
apretar el cierre de depó- posición de ralentí Al oprimir
sito roscado lo más simultáneamente el bloqueo del
firmemente posible. acelerador y éste, la palanca de la
Parar siempre el motor. mariposa de arranque tiene que
Así se reduce el riesgo de que se afloje volver automáticamente de las
Poner siempre el freno de cadena – posiciones g y < a la posición de
el cierre del depósito por las vibraciones
también para el transporte en distancias funcionamiento F por fuerza elástica
del motor y que salga combustible.
cortas.
Fijarse en que no haya fugas – no – Comprobar que esté firme el
Llevar la máquina sólo equilibrada por el enchufe del cable de encendido – si
arrancar el motor si sale combustible -
vástago. No tocar piezas calientes de la está flojo, pueden producirse
¡peligro de muerte por quemaduras!
máquina, en especial la superficie del chispas que enciendan la mezcla
silenciador – ¡peligro de quemaduras! de combustible y aire que salga –
Antes de arrancar
En vehículos: asegurar la máquina para ¡peligro de incendio!
que no vuelque, no se dañe ni se – No modificar los dispositivos de
derrame combustible. Comprobar que el estado de la máquina
reúna condiciones de seguridad – tener mando ni los de seguridad
en cuenta los capítulos – Las empuñaduras tienen que estar
Repostaje
correspondientes del manual de limpias y secas, libres de aceite y
instrucciones: suciedad – esto es importante para
La gasolina se inflama – Comprobar el sistema de manejar la máquina de forma
con muchísima facilidad - combustible en cuanto a segura
guardar distancia res- estanqueidad, especialmente las – Ajustar el cinturón de porte con
pecto de fuego abierto – piezas visibles como p. ej. el cierre arreglo a la estatura. Tener en
no derramar combustible del depósito, las uniones de tubos cuenta el capítulo "Ponerse el
– no fumar. flexibles, la bomba manual de cinturón de porte"
Parar el motor antes de repostar. combustible (sólo en caso de
máquinas equipadas con bomba La máquina sólo se deberá utilizar si
No repostar mientras el motor esté aún manual de combustible). En caso reúne condiciones de seguridad para el
caliente – el combustible puede rebosar de fugas o daños, no arrancar el trabajo – ¡peligro de accidente!
– ¡peligro de incendio! motor – ¡peligro de incendio! Antes Para casos de emergencia al utilizar
Abrir con cuidado el cierre del depósito de poner en marcha la máquina, cinturones de porte: practicar la
para que se reduzca lentamente la llevarla a un distribuidor deposición rápida de la máquina
presión y no despida combustible. especializado para su reparación quitándose el cinturón o
– Espada, correctamente montada

4 HT 102, HT 103, HT 132, HT 133


español

desenganchando la máquina. Al Sujeción y manejo de la máquina Esta máquina no está


practicar, no arrojar la máquina al suelo, aislada. Mantenerse a
a fin de evitar que se dañe. una distancia de 15 m
respecto de cables con-
Arrancar el motor ductores de corriente –
¡peligro de muerte por
descarga eléctrica!
Al menos a 3 m del lugar donde se ha
repostado – no hacerlo en lugares
cerrados.
Hacerlo sólo sobre una base llana,
adoptar una postura firme y estable,

15
sujetar la máquina de forma segura – la

m
cadena no deberá tocar objeto alguno ni

(5
0f
el suelo, ya que puede ponerse en

t)
movimiento al arrancar el motor.
El manejo de la máquina lo efectúa una
sola persona – no tolerar la presencia de

390BA026 KN
15m (50ft)
otras personas en un círculo de 15 m –
ni siquiera durante el arranque – ¡peligro
de lesiones!
Arrancar el motor como se describe en Para manejar la máquina de forma No permitir la presencia de otras
el manual de instrucciones. segura, sujetarla siempre con ambas personas en un círculo de 15 m –
La cadena sigue funcionando todavía manos – la mano derecha, en la ¡peligro de lesiones! – por las ramas que
un momento tras soltar el acelerador – empuñadura de mando; la izquierda, en caen y las partículas de madera
¡efecto de funcionamiento por inercia! el asidero tubular cerrado del vástago – despedidas –¡peligro de lesiones!
también tratarse de zurdos. Asir
Comprobar el ralentí: la cadena debe firmemente la empuñadura de mando y Observar esta distancia también
estar parada en ralentí – al estar el el vástago con los pulgares. respecto de objetos (vehículos,
acelerador en reposo. ventanas) – ¡peligro de daños
En máquinas con vástago telescópico, materiales!
Mantener apartados materiales extraer dicho vástago sólo lo necesario
fácilmente inflamables (p. ej. virutas de para alcanzar la altura de trabajo. Mantener la punta de la espada a una
madera, cortezas de árbol, hierba seca, distancia mínima de 15 m respecto de
combustible) del chorro caliente de Durante el trabajo cables conductores de corriente . Al
gases de escape y de la superficie tratarse de alta tensión, la descarga
caliente del silenciador – ¡peligro de eléctrica puede efectuarse con un
incendio! ¡peligro de incendio! Adoptar siempre una postura estable y recorrido de cierta longitud. Al efectuar
segura. trabajos en el entorno inmediato de
En caso de peligro inminente o bien de cables conductores de corriente, ésta
emergencia, parar inmediatamente el tiene que estar desconectada.
motor – oprimir el pulsador de parada Para cambiar la cadena, parar el motor
– ¡peligro de lesiones!

HT 102, HT 103, HT 132, HT 133 5


español

Prestar atención a que el ralentí sea La máquina produce para la salud. En caso de generarse
perfecto, a fin de que no se mueva la gases de escape tóxicos polvo, ponerse una mascarilla de
cadena al soltar el acelerador. en cuanto el motor está protección apropiada.
Si pese a ello se mueve la cadena, en marcha. Estos gases En el caso de que la máquina haya
encargar la reparación a un distribuidor puede que sean inodoros sufrido percances para los que no está
especializado. Controlar o bien corregir e invisibles pero pueden prevista (p. ej., golpes o caídas), se ha
periódicamente el ajuste del ralentí. contener hidrocarburos y de comprobar sin falta que funcione de
benceno sin quemar. No forma segura antes de continuar el
No dejar nunca la máquina en marcha trabajar nunca con la trabajo – véase también "Antes de
sin vigilancia. máquina en locales arrancar". Comprobar en especial la
Prestar atención en caso de que el suelo cerrados o mal ventilados estanqueidad del sistema de
esté congelado, mojado, nevado, en – tampoco con máquinas combustible y la operatividad de los
pendientes, en terrenos irregulares, etc. de catalizador. dispositivos de seguridad. De ningún
– ¡peligro de resbalar! Al trabajar en zanjas, fosos o en modo se deberá seguir trabajando con
Prestar atención a los obstáculos: espacios reducidos, se ha de procurar máquinas que ya no sean seguras. En
tocones, raíces – ¡peligro de tropezar! que haya siempre suficiente intercambio caso de dudas, consultar a un
de aire – ¡peligro de muerte por distribuidor especializado.
Al efectuar trabajos en lo alto: intoxicación! En caso de emplear un cinturón, fijarse
– Emplear siempre una plataforma En caso de malestar, dolores de en que la corriente de gases no vaya
elevadora cabeza, dificultades de visión dirigida contra el cuerpo del usuario,
(p. ej. reducción del campo visual), sino que pase de largo por un lado del
– No trabajar nunca sobre una disminución de la audición, mareos y mismo – ¡peligro de incendio!
escalera o estando de pie en el pérdida de concentración, dejar de
árbol trabajar inmediatamente – estos
– No trabajar nunca en sitios sin síntomas se pueden producir, entre
estabilidad otras causas, por la alta concentración
de gases de escape – ¡peligro de
– Ni con una mano sola accidente!
Al llevar un protector para los oídos, hay Trabajar con la máquina tratando de
que prestar más atención y tener más hacer poco ruido y acelerando poco – no
precaución – se perciben peor las dejar innecesariamente el motor en
señales de aviso de peligro (gritos, marcha, dar gas sólo para trabajar.
señales acústicas y similares).
No fumar trabajando con la máquina ni
Hacer siempre oportunamente pausas en el entorno inmediato de la misma –
en el trabajo para prevenir el cansancio ¡peligro de incendio! Del sistema de
y el agotamiento – ¡peligro de accidente! combustible pueden salir vapores de
Trabajar con tranquilidad y prudencia – gasolina inflamables.
sólo en buenas condiciones de luz y Los polvos (p. ej. polvo de madera), la
visibilidad. Trabajar con precaución, no neblina y el humo que se generan
poner en peligro a otras personas. durante el trabajo pueden ser nocivos

6 HT 102, HT 103, HT 132, HT 133


español

Desramar En pendientes, ponerse siempre arriba


o al lado de la rama a cortar.. Prestar
atención a ramas que rueden.
Al final del corte, la máquina deja de
apoyarse en el corte por medio del
equipo de corte. El usuario tiene que

246BA032 KN
absorber la fuerza del peso de la
máquina – ¡peligro de pérdida del
control!
Al efectuar un corte de separación,
Retirar la máquina del corte sólo con la
apoyar la espada a la rama por el sector
cadena en marcha.
del gancho. Ello evita que la máquina se
mueva dando sacudidas al comenzar el Emplear la máquina sólo para
corte de separación. desramar, no para talar – ¡peligro de
accidente!
Acercar la cadena al corte acelerando a
fondo. No dejar que la cadena toque cuerpos
extraños: las piedras, clavos, etc,.
246BA030 KN

Trabajar únicamente con la cadena


pueden salir despedidos y dañar la
correctamente afilada y tensada – la
cadena.
distancia del limitador de profundidad no
debe ser demasiado grande. Si una cadena en pleno giro topa en una
Mantener la máquina oblicuamente, no piedra u otro objeto duro, pueden
ponerse debajo mismo de la rama a No trabajar con gas de arranque – el
generarse chispas por lo que, en
serrar. No sobrepasar un ángulo de 60° régimen del motor no se puede regular
determinadas circunstancias pueden
respecto de la horizontal. Prestar estando el acelerador en esta posición.
encenderse materiales que sean
atención a la madera que caiga. Efectuar el corte de separación de arriba fácilmente inflamables. También las
Mantener libre el terreno en el sector de hacia abajo – se evita el aprisionamiento plantas y maleza en estado seco son
trabajo – apartar las ramas que caigan. de la sierra. fácilmente inflamables, especialmente
en condiciones meteorológicas de
Antes de serrar ramas, establecer el Al tratarse de ramas gruesas y pesadas,
mucho calor y sequedad. Si existe
itinerario de huida y quitar los efectuar un corte de descarga – véase
peligro de incendio, no emplear la
obstáculos del mismo. "Aplicación".
podadora de altura cerca de sustancias
Serrar las ramas que estén en tensión fácilmente inflamables, plantas secas o
sólo poniendo la máxima atención – maleza. Preguntar sin falta a la
¡peligro de lesiones! Practicar siempre autoridad forestal competente si existe
primero un corte de descarga en el lado peligro de incendio.
de presión, efectuar luego el corte de
Parar el motor antes de ausentarse de la
separación en el lado de tracción – ello
máquina.
evita que la sierra se aprisione en el
corte.
Tener cuidado al cortar madera astillada
– ¡peligro de lesiones por trozos de
madera arrastrados!

HT 102, HT 103, HT 132, HT 133 7


español

Vibraciones STIHL recomienda encargar los Inspeccionar el cable de encendido


trabajos de mantenimiento y las (aislamiento perfecto, conexión firme).
reparaciones siempre a un distribuidor
La utilización prolongada de la máquina Comprobar con regularidad el
especializado STIHL. Los distribuidores
puede provocar trastornos circulatorios silenciador en cuanto a perfecto estado.
especializados STIHL siguen
en las manos ("enfermedad de los periódicamente cursillos de instrucción No trabajar estando dañado el
dedos blancos") originados por las y tienen a su disposición las silenciador ni sin este – ¡peligro de
vibraciones. informaciones técnicas. incendio! – ¡daños en os oídos!
No se puede establecer una duración Emplear sólo repuestos de gran calidad. No tocar el silenciador si está caliente –
general del uso, porque ésta depende De no hacerlo, existe el peligro de que ¡peligro de quemaduras!
de varios factores que influyen en ello. se produzcan accidentes o daños en la Parar el motor
El tiempo de uso se prolonga: máquina. Si tiene preguntas al respecto,
consulte a un distribuidor especializado. – Para comprobar la tensión de la
– Protegiendo las manos (guantes cadena
calientes) STIHL recomienda emplear piezas de
repuesto originales STIHL. Las – Para retensar la cadena
– Haciendo pausas
propiedades de éstas armonizan – Para cambiar la cadena
El tiempo de uso se acorta por: óptimamente con el producto y las
exigencias del usuario. – Para subsanar averías
– La predisposición personal a una
mala circulación sanguínea Para la reparación, el mantenimiento y Observar las instrucciones de afilado –
(síntomas: dedos fríos con la limpieza, parar siempre el motor y para manejar la máquina de forma
frecuencia, hormigueo) retirar el enchufe de la bujía – peligro de segura y correcta, mantener siempre la
lesiones debido a un arranque cadena y la espada en perfecto estado,
– Bajas temperaturas la cadena afilada y tensada
accidental del motor - Excepción: ajuste
– Magnitud de la fuerza de sujeción del carburador y el ralentí. correctamente, y bien lubricada.
(la sujeción firme dificulta el riego Cambiar oportunamente la cadena, la
No poner en movimiento el motor con el
sanguíneo) espada y el piñón de cadena.
mecanismo de arranque estando
En el caso trabajar con regularidad y retirado el enchufe de la bujía o estando Almacenar combustible y aceite
durante mucho tiempo con la máquina y ésta desenroscada – peligro de incendio lubricante de cadena únicamente en
manifestarse repetidamente tales por chispas de encendido fuera del recipientes reglamentarios y
síntomas (p. ej. hormigueo en los cilindro correctamente rotulados. Evitar el
dedos), se recomienda someterse a un contacto directo de la piel con gasolina,
No realizar trabajos de mantenimiento
examen médico. no inhalar vapores de gasolina – ¡peligro
en la máquina ni guardar esta cerca de
fuego abierto – ¡peligro de incendio para la salud!
Mantenimiento y reparaciones ¡peligro de incendio!
Comprobar periódicamente la
Efectuar con regularidad los trabajos de estanqueidad del cierre del depósito.
mantenimiento de la máquina. Efectuar
únicamente trabajos de mantenimiento Emplear únicamente bujías en perfecto
y reparaciones que estén descritos en el estado, autorizadas por STIHL – véase
manual de instrucciones. Encargar "Datos técnicos".
todos los demás trabajos a un
distribuidor especializado.

8 HT 102, HT 103, HT 132, HT 133


español

Técnica de trabajo Corte de separación


Aplicación
Poner la mano derecha en la
Preparativos empuñadura de mando; la izquierda, en
el vástago, en una posición de agarre
cómoda estando el brazo casi recto.
N Ponerse la correspondiente ropa
Con HT 102, HT 132

246BA032 KN
protectora, observar las normas de
seguridad Asir siempre con la mano izquierda el
sector del tubo flexible de agarre.
N Ajustar el vástago telescópico a la
longitud deseada (sólo HT 103, Apoyar la espada en la rama por el
HT 133) sector de la caja y efectuar el corte de
separación de arriba hacia abajo – ello
N Arrancar el motor
evita el aprisionamiento de la sierra en
N Ponerse el cinturón de porte el corte.

Secuencia de corte Corte de descarga

Para facilitar la caída de las ramas


cortadas, se deberían cortar primero las
ramas inferiores. Serrar las ramas
pesadas (de mayor diámetro) en trozos
controlables.
2
ADVERTENCIA

246BA030 KN
No ponerse nunca debajo de la rama en
la que se está trabajando – establecer
un espacio para la caída de las ramas –
1
las ramas que caen al suelo pueden El ángulo de aplicación debería ser
rebotar muy rápidamente – ¡peligro de siempre de 60° o más pequeño.
lesiones!
La postura más descansada la
proporciona un ángulo de aplicación

246BA033 KN
Gestión de residuos de 60°.
En diferentes casos de aplicación, se
No echar las ramas cortadas a la basura puede divergir de este ángulo.
doméstica – todo lo cortado se puede Para evitar que se pele la corteza, en
compostar. ramas de cierto grosor efectuar un corte
de

HT 102, HT 103, HT 132, HT 133 9


español

N descarga (1) en el lado inferior; Cortar sobrepasando obstáculos elevadora de trabajo. El ángulo de
aplicar para ello el equipo de corte y aplicación depende de la posición de la
guiarlo en forma de arco hacia rama.
abajo hasta la punta de la espada
N Efectuar el corte de separación (2)
– al hacerlo, apoyar la espada en la
rama por el sector de la caja

Corte nítido en ramas gruesas

0000-GXX-1568-A0
4 3 Gracias al gran alcance, se pueden
cortar ramas también más allá de los
obstáculos, como p. ej. aguas
estancadas. El ángulo de aplicación
390BA024 KN

depende de la posición de la rama.

Corte desde una plataforma elevadora


de trabajo
En diámetros de ramas superiores a
10 cm (4 in.), realizar primero un
N corte previo (3), con corte de
descarga y corte de separación a
una distancia (A) de aprox.
0000-GXX-1569-A0

20 cm (8 in.) delante del punto de


corte deseado; realizar luego un
corte nítido (4), con corte de
descarga y corte de separación en
el punto deseado Gracias al gran alcance, se pueden
cortar ramas en el tronco mismo, sin
lesionar otras ramas con la plataforma

10 HT 102, HT 103, HT 132, HT 133


español

Protector de la cadena
Equipo de corte Montar la espada y la cadena

La cadena, la espada y el piñón de


Desmontar la tapa del piñón de cadena
cadena forman el equipo de corte.
El equipo de corte contenido en el
volumen de suministro está armonizado
óptimamente con la podadora de altura.

001BA244 KN
1
2 El volumen de suministro contiene un

246BA021 KN
protector de cadena apropiado para el
001BA248 KN equipo de corte.

a 3 Si se emplean espadas en una


N Aflojar la tuerca y quitar la tapa del
podadora de altura, se ha de utilizar
piñón de cadena
siempre un protector de cadena
– El paso (t) de la cadena (1), del apropiado que cubra la espada por
piñón de cadena y de la estrella de completo.
inversión de la espada Rollomatic En el lateral del protector de cadena 1
tienen que coincidir está grabada la indicación relativa a la
– El grosor del eslabón impulsor (2) longitud de las espadas apropiadas.
2

246BA022-A1
de la cadena (1) tiene que
armonizar con el ancho de ranura
de la espada (3)
En el caso de emparejar componentes N Girar el tornillo (1) hacia la derecha
que no armonicen entre sí, el equipo de hasta que la corredera tensora (2)
corte se podrá dañar irreparablemente esté aplicada al lado derecho del
ya tras un breve tiempo de servicio. rebaje de la caja

HT 102, HT 103, HT 132, HT 133 11


español

Colocar la cadena tensora – al mismo tiempo, colocar


la cadena sobre el piñón de Tensar la cadena
cadena (5)
N Girar el tornillo (1) hacia la izquierda
hasta que la cadena cuelgue ya
sólo un poco por la parte inferior y
los salientes de los eslabones
impulsores penetren en la ranura de
la espada

246BA024 KN
N Volver a colocar la tapa del piñón de
cadena y apretar la tuerca sólo 1
ligeramente a mano
Para el retensado durante el trabajo:
N Para continuar, véase "Tensar la
cadena" N Parar el motor
N Soltar la tuerca
N Elevar la espada por la punta
390BA003 KN

N Girar el tornillo (1) hacia la izquierda


con un destornillador hasta que la
cadena quede aplicada al lado
inferior de la espada
ADVERTENCIA N Seguir levantando la espada y
Ponerse guantes protectores – peligro apretar firmemente la tuerca
de lesiones por los dientes de corte N Para continuar, véase "Comprobar
afilados. la tensión de la cadena de
N Colocar la cadena, comenzando aserrado"
por la punta de la espada Una cadena nueva se ha de retensar
con más frecuencia que otra que lleve
más tiempo en servicio.
5 N Controlar con cierta frecuencia la
1 tensión de la cadena – véase
"Indicaciones para el servicio"
3 4
246BA023 A1

N Colocar la espada sobre el


tornillo (3) y el orificio de fijación (4)
sobre el pivote de la corredera

12 HT 102, HT 103, HT 132, HT 133


español

Comprobar la tensión de la Ajustar el cable del Colocar la grapa


cadena acelerador
Tras el montaje de la máquina o tras un
Grapa (solo ejecuciones con vástago
tiempo de funcionamiento largo de la
telescópico)
máquina, puede resultar necesario
corregir el ajuste del cable del
acelerador. Posición de la grapa
Ajustar el cable del acelerador sólo

246BA025 KN
estando montada la máquina completa.

N Parar el motor
A

0000-GXX-1673-A0
N Ponerse guantes protectores
N La cadena tiene que estar aplicada
B
al lado inferior de la espada – y se

002BA655 KN
tiene que poder mover sobre la
En función de la longitud de vástago, se
espada tirando de ella con la mano
recomienda la siguiente posición de la
N De ser necesario, retensar la grapa:
cadena N Poner el acelerador en la posición
de pleno gas – Vástago telescópico retraído,
Una cadena nueva se ha de retensar distancia A = 15 cm (5,9 in.)
con más frecuencia que otra que lleve N Enroscar el tornillo en el acelerador
hasta percibir una resistencia, – Vástago telescópico
más tiempo en servicio.
procediendo en sentido de la flecha completamente extendido,
N Controlar con cierta frecuencia la Seguir enroscándolo luego media distancia B = 50 cm (19,7 in.)
tensión de la cadena – véase vuelta más Colocar la grapa
"Indicaciones para el servicio"

0000-GXX-1672-A0
N Comprimir la grapa y colocarla en el
vástago

HT 102, HT 103, HT 132, HT 133 13


español

Gasolina Ejemplos
Combustible
Emplear solo gasolina de marca con un Cantidad de Aceite de dos tiempos
índice octano de 90 ROZ, como mínimo gasolina STIHL 1:50
El motor se ha de alimentar con una – con o sin plomo.
mezcla compuesta por gasolina y aceite Litros Litros (ml)
de motor. La gasolina con una proporción de 1 0,02 (20)
alcohol superior al 10% puede provocar
5 0,10 (100)
anomalías de funcionamiento en
ADVERTENCIA motores con ajuste manual del 10 0,20 (200)
Evitar el contacto cutáneo con la carburador, por lo que no se deberá 15 0,30 (300)
gasolina y la inhalación de vapores de la emplear para alimentar estos motores. 20 0,40 (400)
misma. Los motores equipados con M-Tronic 25 0,50 (500)
suministran plena potencia empleando N En un bidón homologado para
STIHL MotoMix gasolina con una proporción de alcohol combustible, echar primero aceite
de hasta 25% (E25). de motor, luego gasolina, y
STIHL recomienda emplear mezclarlos bien
Aceite de motor
STIHL MotoMix. Este combustible
mezclado ya está exento de benceno y Si mezcla el combustible uno mismo, Guardar la mezcla de combustible
plomo, se distingue por un alto índice solo se puede usar un aceite de motor
octano y tiene siempre la proporción de de dos tiempos STIHL u otro aceite de
motor de alto rendimiento de las clases Sólo en bidones homologados para
mezcla correcta.
JASO FB, JASO FC, JASO FD, ISO-L- combustible, guardándolos en un lugar
El STIHL MotoMix está mezclado para EGB, ISO-L-EGC o ISO-L-EGD. seco, fresco y seguro, protegidos contra
obtener la máxima durabilidad del motor la luz y el sol.
con el aceite de motor de dos tiempos STIHL prescribe el aceite de motor de
dos tiempos STIHL HP Ultra o un aceite La mezcla de combustible envejece –
HP Ultra STIHL.
de motor de alto rendimiento similar mezclar sólo la cantidad que se necesite
MotoMix no está disponible en todos los para poder garantizar los valores límite para algunas semanas. No guardar la
mercados. de emisiones durante toda la vida útil de mezcla de combustible durante más de
la máquina. 30 días. El efecto de la luz, el sol, altas
Mezclar combustible o bajas temperaturas, pueden echar a
Proporción de la mezcla perder con mayor rapidez la mezcla de
combustible.
Con aceite de motor de dos tiempos
INDICACIÓN STIHL 1:50; 1:50 = 1 parte de Sin embargo, la STIHL MotoMix se
aceite + 50 partes de gasolina puede almacenar 2 años sin problemas.
Si los productos de servicio no son
apropiados o la proporción de la mezcla N Antes de repostar, agitar con fuerza
no corresponde a la norma se pueden el bidón con la mezcla
producir serios daños en el motor. La
gasolina o el aceite de motor de mala ADVERTENCIA
calidad pueden dañar el motor, los
retenes, tuberías y el depósito de En el bidón puede generarse presión –
combustible. abrirlo con cuidado.

14 HT 102, HT 103, HT 132, HT 133


español

N Limpiar de vez en cuando a fondo el Abrir el cierre del depósito


depósito de combustible y el bidón Repostar combustible
Recoger el combustible residual y el
líquido utilizado para la limpieza y
llevarlos a los puntos limpios.

Preparar la máquina

002BA447 KN
N Girar el cierre en sentido antihorario
hasta que se pueda quitar de la
abertura del depósito

0000-GXX-0476-A0
N Quitar el cierre del depósito

Repostar combustible

N Antes de repostar combustible, Al repostar, no derramar combustible ni


limpiar el cierre del depósito y sus llenar el depósito hasta el borde.
alrededores, a fin de que no penetre
suciedad en el depósito STIHL recomienda utilizar el sistema de
llenado STIHL para combustible
N Posicionar la máquina, de manera (accesorio especial).
que el cierre del depósito esté
orientado hacia arriba N Repostar combustible

HT 102, HT 103, HT 132, HT 133 15


español

Cerrar el cierre del depósito


Aceite lubricante de cadena Repostar aceite de
lubricación para la cadena
Para la lubricación automática y
duradera de la cadena y la espada –
emplear sólo aceite lubricante para
cadenas de calidad – utilizar
preferentemente el STIHL BioPlus que

002BA448 KN
es rápidamente biodegradable. INDICACIÓN
Un depósito de aceite lleno alcanza sólo
INDICACIÓN para la mitad del depósito de
N Aplicar el cierre combustible – durante el trabajo,
El aceite biológico para la lubricación de
controlar con regularidad el nivel de
N Girar el cierre en sentido horario la cadena tiene que tener suficiente
aceite y no dejar que se vacíe nunca el
hasta el tope y apretarlo a mano lo resistencia al envejecimiento (p. ej.
depósito de aceite.
más firmemente posible STIHL BioPlus). El aceite con escasa
resistencia al envejecimiento tiende a
resinificarse rápidamente. Como Preparar la máquina
consecuencia, se forman depósitos
sólidos, difíciles de limpiar,
especialmente en el sector del
accionamiento de la cadena y en la
cadena – que incluso provocan el
bloqueo de la bomba de aceite.
La duración de la cadena y la espada

246BA026 KN
depende en gran manera de la
naturaleza del aceite lubricante –
emplear por ello sólo aceite lubricante
especial para cadenas. N Limpiar a fondo el cierre del
depósito de aceite y su entorno, a
ADVERTENCIA fin de que no penetre suciedad en el
depósito
¡No emplear aceite usado! El aceite
usado puede provocar cáncer de piel si N Posicionar la máquina, de manera
el contacto cutáneo es prolongado y que el cierre del depósito esté
repetido y daña el medio ambiente orientado hacia arriba

INDICACIÓN
El aceite usado no posee las
propiedades lubricantes necesarias y no
es apropiado para la lubricación de la
cadena.

16 HT 102, HT 103, HT 132, HT 133


español

Abrir N Aplicar el cierre del depósito – las


marcas en el cierre del depósito y el
depósito de aceite tienen que estar
alineadas entre sí

0000-GXX-0138-A0 KN
N Presionar el cierre del depósito
hacia abajo hasta el tope

0000,GXX-0135-A0 KN
N Quitar el cierre del depósito

0000-GXX-0139-A0 KN
Repostar aceite de lubricación para la
N Desplegar el estribo
cadena

N Repostar aceite de lubricación para


la cadena N Mantener el cierre del depósito
Al repostar, no derramar aceite presionado y girarlo en sentido
0000-GXX-0136-A0

lubricante para cadenas ni llenar el horario hasta que encastre


depósito hasta el borde.
STIHL recomienda utilizar el sistema de
llenado STIHL para aceite lubricante
N Girar el cierre del depósito para cadenas (accesorio especial).

0000-GXX-0140-A0 KN
(aprox. 1/4 de vuelta)
Cerrar
0000-GXX-0137-A0 KN

Entonces quedan alineadas entre sí las


marcas en el cierre del depósito y en el
depósito de aceite
0000-GXX-0137-A0 KN

Las marcas en el cierre del depósito y


en depósito de aceite tienen que estar

0000-GXX-0141-A0 KN
alineadas entre sí
El estribo está en posición vertical:

N Cerrar el estribo

HT 102, HT 103, HT 132, HT 133 17


español

manera, se gira la parte inferior del


cierre del depósito a la posición
correcta
N Girar el cierre del depósito en

0000-GX-0142 A0 KN
sentido horario y cerrarlo – véase el
1 apartado "Cerrar"

002BA584 KN
El cierre del depósito está enclavado Izquierda: Parte inferior del cierre del
Si no baja el nivel de aceite en el depósito, girada – la marca
depósito, podrá existir una irregularidad del interior (1) está ali-
en el suministro de aceite lubricante: neada con la marca del
comprobar la lubricación de la cadena, exterior
limpiar los canales de aceite, acudir Derecha: Parte inferior del cierre del
eventualmente a un distribuidor depósito, en la posición
especializado. STIHL recomienda correcta – la marca del inte-
encargar los trabajos de mantenimiento rior se encuentra debajo
y las reparaciones siempre a un del estribo. Ésta no queda
distribuidor especializado STIHL. alineada con la marca del
exterior
Si el cierre del depósito no se puede
enclavar con el depósito de aceite

La parte inferior del cierre del depósito


está girada respecto de la parte

0000-GXX-0136-A0
superior.
N Quitar el cierre del depósito de
aceite y observarlo desde la parte
superior
N Aplicar el cierre del depósito y
girarlo en sentido antihorario hasta
que encaje en el asiento de la boca
de llenado
N Seguir girando el cierre del depósito
en sentido antihorario
(aprox. 1/4 de vuelta) – de esta

18 HT 102, HT 103, HT 132, HT 133


español

aumento de la tendencia al rebote de la


Comprobar la lubricación de Cuidados y afilado de la podadora de altura – ¡peligro de
la cadena cadena lesiones!
La cadena no se puede bloquear en la
Serrar sin esfuerzo con una cadena
espada. Por ello, se recomienda quitar
correctamente afilada la cadena para afilarla y efectuar el
trabajo en una afiladora estacionaria
Una cadena correctamente afilada (FG 2, HOS, USG).
penetra sin esfuerzo en la madera

246BA027 KN
incluso con poca presión de avance. Paso de cadena
No trabajar con una cadena de filos
romos o que esté dañada – ello
La cadena tiene que despedir siempre provocaría grandes esfuerzos físicos,
un poco de aceite. una fuerte exposición a vibraciones, un
rendimiento de corte insatisfactorio y un
alto desgaste. a
INDICACIÓN
¡No trabajar nunca sin lubricación de la N Limpiar la cadena

689BA027 KN
cadena! Si la cadena funciona en seco, N Controlar la cadena en cuanto a
se destruye irreparablemente el equipo fisuras y remaches dañados
de corte en breve tiempo. Antes de
empezar a trabajar, controlar siempre la N Renovar las piezas dañadas o La marca (a) del paso de cadena está
lubricación de la cadena y el nivel de desgastadas de la cadena y estampada en la zona del limitador de
aceite en el depósito. adaptarlas a las demás en la forma profundidad de cada diente de corte.
y el grado de desgaste – repasarlas
Todas las cadenas nuevas necesitan un correspondientemente Marca (a) Paso de cadena
tiempo de rodaje de 2 a 3 minutos. Pulga- mm
Las cadenas de aserrado equipadas
Tras el rodaje, comprobar la tensión de con metal duro (Duro) son das
la cadena y corregirla si es necesario – especialmente resistentes al desgaste. 7 1/4 P 6,35
véase "Comprobar la tensión de la Para obtener un resultado óptimo de 1 ó 1/4 1/4 6,35
cadena". afilado, STIHL recomienda acudir a un 6, P o PM 3/8 P 9,32
distribuidor especializado STIHL.
2 ó 325 0.325 8,25
3 ó 3/8 3/8 9,32
ADVERTENCIA
La asignación del diámetro de la lima se
Deberán observarse sin falta los
realiza según el paso de la cadena –
ángulos y las medidas que figuran a
véase la tabla "Herramientas de afilar".
continuación. Una cadena afilada
erróneamente – especialmente si los Al reafilar, deberán observarse los
limitadores de profundidad están ángulos del diente de corte.
demasiado bajos – puede originar un

HT 102, HT 103, HT 132, HT 133 19


español

Ángulo de afilado y de la cara de ataque Portalimas diente, la profundidad de la ranura y


para limpiar la ranura y los orificios de
entrada de aceite.

A Afilar correctamente

N Elegir las herramientas de afilar con


arreglo al paso de cadena

689BA025 KN
689BA021 KN
B N Al utilizar los instrumentos FG 2,
HOS y USG: quitar la cadena y
afilarla conforme al manual de
A Angulo de afilado N Utilizar un portalimas instrucciones de dichos
Las cadenas STIHL se afilan con un Afilar a mano las cadenas solamente instrumentos
ángulo de 30°. Las excepciones de ello con la ayuda de un portalimas N Fijar la espada si es necesario
son las cadenas de corte longitudinal, (accesorio especial, véase la tabla
N Afilar con frecuencia, quitar poco
con un ángulo de afilado de 10°. Las "Herramientas de afilar"). Los portalimas
material – para un simple reafilado
cadenas de corte longitudinal llevan una tienen marcas para el ángulo de afilado.
suelen ser suficientes dos o tres
X en su denominación.
Utilizar únicamente limas especiales pasadas con la lima
B Ángulo de la cara de ataque para cadenas de aserrado. Otras limas
no son adecuadas por su forma y el
En caso de emplear el portalimas y el
picado.
diámetro de lima prescritos, se obtiene
automáticamente el ángulo correcto de
la cara de ataque. Para el control de los ángulos

Formas de los dientes Ángulo (°) 90°

689BA018 KN
A B
Micro = dientes en semicin- 30 75
cel, p. ej. 63 PM3, 26 RM3,
71 PM3
Super = dientes en cincel 30 60
001BA203 KN

pleno, p. ej. 63 PS3,


26 RS, 36 RS3
Cadena de corte longitudi- 10 75

689BA043 KN
nal p. ej. 63 PMX, 36 RMX Plantilla de limado STlHL (accesorio
Los ángulos tienen que ser iguales en especial, véase la tabla "Herramientas
todos los dientes de la cadena. Con de afilar") – una herramienta universal
ángulos desiguales: funcionamiento para el control del ángulo de afilado y el
N Manejo de la lima: horizontalmente
áspero e irregular, alto desgaste de la de la cara de ataque, la distancia del
(en ángulo recto respecto de la
cadena – hasta incluso la rotura de la limitador de profundidad, la longitud de
superficie lateral de la espada),
misma. según los ángulos indicados –

20 HT 102, HT 103, HT 132, HT 133


español

siguiendo las marcas en el Distancia del limitador de profundidad


portalimas – colocar el portalimas
sobre el techo del diente y el
limitador de profundidad
N Limar únicamente desde dentro 2
hacia fuera a 1

689BA061 KN
N La lima muerde solamente en la
carrera de avance – alzar la lima en

689BA023 KN
la carrera de retroceso
N Colocar la plantilla de limado (1)
N No limar los eslabones de unión ni apropiada para el paso de cadena
los eslabones impulsores sobre ésta – si el limitador de
El limitador de profundidad determina el profundidad sobresale de dicha
N Girar un poco la lima a intervalos grado de penetración en la madera, y plantilla, se ha de repasar el
regulares, para evitar que se con ello, el grosor de las virutas. limitador
desgaste por un solo lado
a Distancia nominal entre el limitador Cadenas con eslabones impulsores de
N Quitar las rebabas de afilado con un de profundidad y el filo de corte corcova (2) – la parte superior del
trozo de madera dura
Al cortar madera blanda fuera del eslabón impulsor de corcova (2) (con
N Controlar los ángulos con la plantilla período de las heladas, puede marca de servicio) se repasa
de limado aumentarse la distancia hasta en simultáneamente con el limitador de
Todos los dientes de corte tienen que 0,2 mm (0.008"). profundidad del diente de corte.
tener la misma longitud.
Paso de cadena Limitador de
ADVERTENCIA
En caso de ser desiguales las profundidad
longitudes de los dientes, difieren Distancia (a) El sector restante del eslabón impulsor
también las alturas de los mismos, de corcova no se deberá repasar, pues
Pulgadas (mm) mm (Pulg.)
causando una marcha áspera de la de lo contrario, podría incrementarse la
cadena y fisuras en la misma. 1/4 P (6,35) 0,45 (0.018) tendencia al rebote de la máquina.
1/4 (6,35) 0,65 (0.026)
N Limar todos los dientes de corte a la
medida del diente más corto – lo 3/8 P (9,32) 0,65 (0.026)
mejor es encargárselo a un 0.325 (8,25) 0,65 (0.026)
distribuidor especializado que tenga 3/8 (9,32) 0,65 (0.026)
una afiladora eléctrica
Repasar el limitador de profundidad

689BA051 KN
La distancia del limitador de profundidad
se reduce al afilar el diente de corte.
N Repasar el limitador de
N Comprobar la distancia del limitador profundidad, de manera que quede
de profundidad tras cada afilado enrasado con la plantilla de limado

HT 102, HT 103, HT 132, HT 133 21


español

N Tras el afilado, limpiar a fondo la


ADVERTENCIA cadena, quitar las virutas de limado
Los limitadores de profundidad o el polvo de abrasión adheridos –
demasiado bajos aumentan la lubricar intensamente la cadena
tendencia al rebote de la máquina N En caso de interrumpir la actividad
por un período prolongado, limpiar

689BA044 KN
la cadena y guardarla untada de
aceite

N A continuación, repasar
oblicuamente el techo del limitador
de profundidad en paralelo respecto

689BA052 KN
de la marca de servicio (véase la
flecha) con la lima – en esta
operación, no rebajar más el punto
más alto del limitador de N Colocar la plantilla de limado sobre
profundidad la cadena – el punto más alto del
limitador de profundidad tiene que
estar enrasado con la plantilla
Herramientas de afilado (accesorios especiales)
Paso de cadena Lima redonda Lima redonda Portalimas Plantilla de limado Lima plana Kit de afilado 1)
^
Pulgadas (mm) mm (Pulg.) Núm. de pieza Núm. de pieza Núm. de pieza Núm. de pieza Núm. de pieza
1/4 P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 3206 5605 750 4300 0000 893 4005 0814 252 3356 5605 007 1000
1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
0.325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1028
3/8 (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1029
1) Compuesto por un portalimas con lima redonda, una lima plana y una plantilla de limado

22 HT 102, HT 103, HT 132, HT 133


español

Cinturón sencillo (HT 103, 133)


Ajustar el vástago Ponerse el cinturón de porte
telescópico
El tipo y la ejecución del cinturón de 1
ADVERTENCIA porte se rigen por el mercado.
Parar siempre el motor y poner el
protector de la cadena. Cinturón sencillo (HT 102, 132)

0000-GXX-1664-A0
2
N Ponerse el cinturón sencillo (1)
0000-GXX-1566-A0

Ajustar la longitud del cinturón

0000-GXX-1663-A0
N
N El mosquetón (2) tiene que quedar
a la altura de la cadera derecha al
estar colgando la máquina
N Aflojar la tuerca de apriete media
vuelta en sentido antihorario N Ponerse el cinturón sencillo (1)
N Ajustar el vástago a la longitud N Ajustar la longitud del cinturón
deseada N El mosquetón (2) tiene que quedar
N Apretar la tuerca de apriete en a la altura de la cadera derecha al
sentido horario estar colgando la máquina

HT 102, HT 103, HT 132, HT 133 23


español

Sólo ejecuciones con vástago


Sistema de mochila telescópico

Sólo en ejecuciones con vástago no


telescópico
4 1
5
3
1 2

3
2

0000-GXX-1572-A0

0000-GXX-1573-A1
N Ajustar el cinturón abdominal (3),
los dos cinturones para los
hombros (4) y el cinturón de
0000-GXX-1571-A0

porte (5)
N Ajustar el sistema de mochila (1) y
ponérselo – tal como se describe en
la hoja de instrucciones adjuntada
N Enganchar el mosquetón (3) en la
N Ajustar el sistema de mochila (1) y
grapa (2) en el vástago
ponérselo – tal como se describe en
la hoja de instrucciones adjuntada N Fijar la podadora de altura al
cinturón de porte durante el trabajo
N Enganchar el mosquetón (2) en la
argolla de porte de la máquina
N Fijar la podadora de altura al
cinturón de porte durante el trabajo

24 HT 102, HT 103, HT 132, HT 133


español

Arrancar el motor
Arrancar / parar el motor

Elementos de mando

4
5
3
1

0000-GXX-0477-A0
3 2
0000-GXX-1574-A0

1 Bloqueo del acelerador

0000-GXX-0478-A0
2 Acelerador
3 Pulsador de parada – con las
N Ajustar el cinturón abdominal (3), posiciones para funcionamiento: y
los dos cinturones para los parada. Para desconectar el
hombros (4) y el cinturón de encendido, se ha de oprimir el
pulsador de parada (…) véase N Pulsar el fuelle (9) de la bomba
porte (5) manual de combustible 5 veces,
"Funcionamiento del pulsador de
parada y del encendido" como mínimo – aun cuando el fuelle
esté lleno de combustible
Funcionamiento del pulsador de parada N Presionar la palanca de la mariposa
y del encendido de arranque (8) y girarla a la
correspondiente posición en
0000-GXX-1575-A0

Si se oprime el pulsador de parada, se


desconecta el encendido y se para el función de la temperatura:
motor. Tras soltarlo, el pulsador de
g Con el motor frío
parada vuelve automáticamente a la
posición de funcionamiento: una vez < Con el motor caliente – aun cuando
N Comprimir la grapa y desplazarla en parado el motor, en la posición de el motor haya estado ya en mar-
el vástago funcionamiento se vuelve a conectar cha, pero todavía esté frío
automáticamente el encendido – el
motor está listo para el arranque y se
puede poner en marcha.

HT 102, HT 103, HT 132, HT 133 25


español

Arrancar N Con la mano derecha, agarrar la


empuñadura de arranque ADVERTENCIA
N Extraer lentamente la empuñadura Peligro de lesiones por el movimiento de
de arranque hasta percibir una la cadena en ralentí. Ajustar el
resistencia y tirar entonces con carburador de manera que no se mueva
rapidez y fuerza de aquélla la cadena en ralentí – véase "Ajustar el

0000-GXX-1576-A0
carburador".
INDICACIÓN La máquina está lista para el trabajo.
No extraer el cordón hasta el extremo
Parar el motor
del mismo – ¡peligro de rotura!
N Quitar el protector de la cadena –
ésta no deberá tocar el suelo ni N No dejar retroceder bruscamente la
N Oprimir el pulsador de parada – el
objeto alguno empuñadura de arranque – guiarla
motor se para – soltar el pulsador de
hacia atrás en sentido contrario al
N Poner la máquina en el suelo en parada – este vuelve por sí mismo
de extracción, para que el cordón se
una posición estable: el apoyo en el hacia atrás.
enrolle correctamente
motor y el protector, en el suelo – si
es necesario – colocar el gancho N Arrancar hasta que el motor se Otras indicaciones para el arranque
sobre una superficie elevada – ponga en marcha
(p. ej., la horquilla de una rama, una
elevación del suelo o algo similar) Una vez que el motor esté en marcha El motor se para en la posición para el
arranque en frío g o al acelerar.

ADVERTENCIA N Poner la palanca de la mariposa de


arranque en < – seguir arrancando
En el sector de giro de la podadora de hasta que el motor se ponga en
altura no deberá encontrarse ninguna marcha

0000-GXX-1558-A0
persona
El motor no arranca en la posición para
N Adoptar una postura estable el arranque en caliente <
N Presionar firmemente la máquina N Poner la palanca de la mariposa de
contra el suelo por la caja del arranque en g – seguir arrancando
ventilador con la mano izquierda – N Oprimir el bloqueo del acelerador – hasta que el motor se ponga en
el pulgar, debe encontrarse debajo la palanca de la mariposa de marcha
de la caja del ventilador arranque salta a la posición para el
funcionamiento F – tras realizar un El motor no arranca
arranque en frío, calentar el motor N Comprobar si están correctamente
INDICACIÓN
con algunos cambios de carga ajustados todos los elementos de
¡No poner el pie sobre el vástago ni mando
arrodillarse encima del mismo!
N Comprobar si hay combustible en el
depósito, llenarlo si es necesario

26 HT 102, HT 103, HT 132, HT 133


español

N Comprobar que el enchufe de la espada tirando de aquélla. Si es


bujía esté firmemente asentado Indicaciones para el servicio necesario, retensar la cadena – véase
"Tensar la cadena".
N Repetir el proceso de arranque
El motor está ahogado Durante el primer tiempo de servicio A temperatura de servicio
N Poner la palanca de la mariposa de La cadena se dilata y cuelga. Los
arranque en F – seguir arrancando Siendo la máquina nueva de fábrica, no eslabones impulsores no deben salirse
hasta que el motor se ponga en se deberá hacer funcionar sin carga en de la ranura en el lado inferior de la
marcha un margen elevado de revoluciones espada – de hacerlo, podría salirse la
hasta haber llenado por tercera vez el cadena. Retensar la cadena – véase
El depósito se ha vaciado por completo
depósito de combustible, a fin de que no "Tensar la cadena".
con el motor en marcha
se produzcan esfuerzos adicionales
N Tras el repostaje, pulsar 5 veces, durante la fase de rodaje. Durante este INDICACIÓN
como mínimo, el fuelle de la bomba fase se tienen que adaptar las piezas
manual de combustible – aun móviles entre sí – en el motor se da una Al enfriarse, la cadena se encoge. Una
cuando el fuelle esté lleno de elevada resistencia de fricción. El motor cadena sin destensar puede dañar el
combustible alcanza su potencia máxima tras árbol del engranaje y los cojinetes.
N Ajustar la palanca de la mariposa de 5 hasta 15 llenados del depósito.
Tras un funcionamiento a plena carga
arranque en función de la
Durante el trabajo de cierta duración
temperatura del motor
Dejar funcionando el motor en ralentí
N Volver a arrancar el motor
todavía durante un breve tiempo, hasta
que la corriente de aire de refrigeración
INDICACIÓN
haya extraído el calor excesivo, con el
No ajustar el carburador a un valor de fin de que los componentes del motor
mezcla más pobre para conseguir una (sistema de encendido, carburador) no
potencia aparentemente mayor – sufran una carga extrema originada por
podrían producirse daños en el motor – la acumulación de calor.
véase "Ajustar el carburador".
Después de trabajar
Controlar con frecuencia la tensión de la
cadena
N Destensar la cadena si se había
Una cadena nueva se ha de retensar tensado a temperatura de servicio
con más frecuencia que otra que lleve durante el trabajo
más tiempo en servicio.

Estando fría INDICACIÓN


La cadena tiene que estar aplicada al Al terminar el trabajo, volver a destensar
lado inferior de la espada, pero se tiene sin falta la cadena. Al enfriarse, la
que poder desplazar todavía sobre la cadena se encoge. Una cadena sin
destensar puede dañar el árbol del
engranaje y los cojinetes.

HT 102, HT 103, HT 132, HT 133 27


español

En el caso de una parada breve Tipo de Paso de Profundidad


Mantenimiento de la espada
Poner el protector de la cadena y dejar cadena cadena mínima de la
enfriarse el motor. Guardar la máquina ranura
con el depósito de combustible lleno, en Picco 1/4" P 4,0 mm
un lugar seco que no esté cerca de (0,16")
fuentes de ignición, hasta el siguiente Si la ranura no tiene como mínimo esta
servicio. 2 profundidad:
En el caso de una parada de cierta N Sustituir la espada
duración
De no hacerlo, los eslabones impulsores
Véase "Guardar la máquina" rozan en el fondo de la ranura – la base
del diente y los eslabones de unión no
se apoyan en la superficie de
deslizamiento de la espada.

246BA028 KN
1 3

N Dar la vuelta a la espada – tras cada


operación de afilado y cada cambio
de la cadena – con el fin de evitar un
desgaste unilateral, en especial en
la zona de inversión y en el lado
inferior
N Limpiar regularmente el orificio de
entrada de aceite (1), el canal de
salida de aceite (2) y la ranura de la
espada (3)
N Medir la profundidad de la ranura –
con el medidor de la plantilla de
limado (accesorios especiales) – en
el sector donde mayor es el
desgaste de la superficie de
deslizamiento

28 HT 102, HT 103, HT 132, HT 133


español

Colocar el filtro
Sustituir el filtro de aire Ajustar el carburador
N Colocar el filtro (3) en la caja del
Los intervalos de mantenimiento del mismo y poner la tapa del filtro El carburador de la máquina está
filtro son de más de un año en término armonizado de fábrica, de manera que
medio. No desmontar la tapa del filtro ni N Enroscar los tornillos (1) y el motor recibe una mezcla óptima de
cambiar el filtro, mientras no se dé una apretarlos combustible y aire en cualesquiera
pérdida de potencia perceptible. estados operativos.

Si disminuye perceptiblemente la Ajustar el ralentí


potencia del motor

3 2
4
1

0000-GXX-0495-A0
0000-GXX-0482-A0

1
El motor se para en ralentí
N Girar la palanca de la mariposa de
N Dejar calentarse el motor unos
arranque a g
3 min
N Aflojar los tornillos (1)
N Girar lentamente el tornillo de tope
N Quitar la tapa del filtro (2) del ralentí (LA) en sentido horario
N Eliminar la suciedad más hasta que el motor funcione con
importante de las zonas regularidad – la cadena no deberá
circundantes del filtro moverse

N Quitar el filtro (3) La cadena se mueve en ralentí

N Sustituir el filtro (3) si está sucio o N Girar el tornillo de tope del


dañado ralentí (LA) en sentido antihorario
hasta que se pare la cadena, seguir
N Sustituir las piezas dañadas girándolo luego de media a 3/4 de
vuelta en el mismo sentido

ADVERTENCIA
Si la cadena no permanece parada en
ralentí tras haber realizado el ajuste,
encargar la reparación de la motosierra
a un distribuidor especializado.

HT 102, HT 103, HT 132, HT 133 29


español

Examinar la bujía explosivo se pueden provocar incendios


Bujía o explosiones. Las personas pueden
sufrir lesiones graves o se pueden
N Si la potencia de motor es producir daños materiales.
insuficiente, el arranque es N Emplear bujías desparasitadas con
deficiente o el ralentí es irregular, tuerca de conexión fija
comprobar primero la bujía
Montar la bujía

000BA039 KN
N Tras unas 100 horas de servicio,
sustituir la bujía – hacerlo antes ya
si los electrodos están muy A
N Enroscar la bujía (3)
quemados – emplear sólo bujías
autorizadas por STIHL y que estén N Apretar la bujía (3) con la llave
N Limpiar la bujía si está sucia
desparasitadas – véase "Datos universal
técnicos" N Comprobar la distancia entre
N Oprimir firmemente el enchufe de la
electrodos (A) y reajustarla si es
bujía (2) sobre esta
necesario – para el valor de la
Desmontar la bujía
distancia, véase "Datos técnicos" N Colocar la cubierta (1) y atornillarla
firmemente
N Subsanar las causas del
1 ensuciamiento de la bujía
Causas posibles:
– Exceso de aceite de motor en el
2 combustible
0000-GXX 0537-A0

3 – Filtro de aire sucio


– Condiciones de servicio
desfavorables
N Desatornillar la cubierta (1)
N Retirar el enchufe de la bujía (2)
N Desenroscar la bujía (3) 1 000BA045 KN

ADVERTENCIA
En caso de no estar apretada la tuerca
de conexión (1) o si esta falta, pueden
producirse chispas. Si se trabaja en un
entorno fácilmente inflamable o

30 HT 102, HT 103, HT 132, HT 133


español

Guardar la máquina Comprobar y cambiar el


piñón de cadena
En pausas de servicio a partir de unos N Quitar la tapa del piñón de cadena,
3 meses la cadena y la espada
N Vaciar y limpiar el depósito de
combustible en un lugar bien Renovar el piñón de cadena
ventilado
N Llevar el combustible a los puntos
limpios a
N Dejar que se vacíe el carburador
con el motor en marcha; en otro
caso, se pueden pegar las
membranas del carburador

000BA054 KN

246BA029 KN
N Quitar la cadena y la espada,
limpiarlas y rociarlas con aceite
protector – Tras haber gastado dos cadenas o
N Limpiar a fondo la máquina, antes El piñón de cadena se acciona por
especialmente las láminas del medio de un embrague de
– Si las huellas de rodadura (a)
cilindro y el filtro de aire resbalamiento. El cambio del piñón de
superan la profundidad de 0,5 mm
cadena lo ha de realizar un distribuidor
N En el caso de emplear aceite (0,02 in.) – de no hacerlo se acorta
especializado.
lubricante biológico para la cadena la durabilidad de la cadena – para la
(p. ej. STIHL BioPlus), llenar por comprobación, emplear un calibre STIHL recomienda encargar los
completo el depósito de aceite (accesorio especial) trabajos de mantenimiento y las
lubricante reparaciones siempre a un distribuidor
El piñón de la cadena se desgasta
especializado STIHL.
N Guardar la máquina en un lugar menos, si se trabaja alternando dos
seco y seguro. Protegerla contra el cadenas.
uso por personas ajenas (p. ej. por STIHL recomienda emplear únicamente
niños) piñones de cadena originales STIHL.

HT 102, HT 103, HT 132, HT 133 31


español

Instrucciones de mantenimiento y conservación

Antes de comenzar el trabajo


Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. En condiciones de tra-
bajo más dificultosas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y trabajos diarios de mayor

Tras finalizar el trabajo o

Si lo requiere su estado
duración, acortar correspondientemente los intervalos indicados.

Tras cada llenado del

En caso de avería

En caso de daños
Semanalmente

Mensualmente

Anualmente
diariamente

depósito
control visual (estado, estanqueidad) X X
Máquina completa
limpiar X

Empuñadura de mando Comprobación del funcionamiento X X

limpiar X X
Filtro de aire
sustituir2) X

comprobar X
Bomba manual de combustible (en caso
de estar disponible) reparar por un distribuidor
X
especializado1)

comprobar por un distribuidor


X
Cabezal de aspiración en el depósito de especializado1)
combustible sustituir por un distribuidor
X X X
especializado1)

Depósito de combustible limpiar X X

controlar el ralentí, la cadena no deberá


X X
Carburador moverse

Ajustar el ralentí X

reajustar la distancia entre electrodos X


Bujía
sustituir cada 100 horas de servicio

Aberturas de aspiración para aire de Control visual X


refrigeración limpiar X

limpiar por un distribuidor


Aletas del cilindro X
especializado1)

En caso de apreciarse poca potencia o


fuerzas de arranque elevadas, compro-
Juego de válvulas bar el juego de válvulas y hacerlo ajustar X X
si procede por un distribuidor
especializado1)

32 HT 102, HT 103, HT 132, HT 133


español

Antes de comenzar el trabajo


Estos datos se refieren a condiciones de trabajo normales. En condiciones de tra-
bajo más dificultosas (fuerte acumulación de polvo, etc.) y trabajos diarios de mayor

Tras finalizar el trabajo o

Si lo requiere su estado
duración, acortar correspondientemente los intervalos indicados.

Tras cada llenado del

En caso de avería

En caso de daños
Semanalmente

Mensualmente

Anualmente
diariamente

depósito
Cavidad de combustión limpiar cada 150 horas de servicio por el
X
distribuidor especializado1)

Tornillos y tuercas accesibles (excepto


reapretar X
tornillos de ajuste)

comprobar X X X
Elementos antivibradores sustituir por un distribuidor
X
especializado1)
Lubricación de la cadena comprobar X

comprobar, fijarse también en el estado


X X
de afilado
Cadena de aserrado
comprobar la tensión de la cadena X X

afilar X

comprobar (desgaste, daños) X

limpiarla y darle la vuelta X X


Espada
desbarbar X

sustituir X X

comprobar X
Piñón de cadena sustituir por un distribuidor
X
especializado1)

Rótulos adhesivos de seguridad sustituir X


1)
STIHL recomienda un distribuidor especializado STIHL
2)
Solo si disminuye perceptiblemente la potencia del motor

HT 102, HT 103, HT 132, HT 133 33


español

mantenimiento el usuario mismo, Piezas de desgaste


Minimizar el desgaste y deberá encargarlos a un distribuidor
evitar daños especializado.
Algunas piezas de la máquina están
La observancia de las instrucciones de STIHL recomienda encargar los sometidas a un desgaste normal aun
este manual de instrucciones evita un trabajos de mantenimiento y las cuando el uso sea el apropiado y se han
desgaste excesivo y daños en la reparaciones siempre a un distribuidor de sustituir oportunamente en función
máquina. especializado STIHL. Los distribuidores del tipo y la duración de su utilización.
especializados STIHL siguen De ellos forman parte, entre otros:
El uso, mantenimiento y
periódicamente cursillos de instrucción
almacenamiento de la máquina se han – La cadena, la espada
y tienen a su disposición las
de realizar con el esmero descrito en
Informaciones técnicas. – Las piezas de accionamiento
este manual de instrucciones.
De no efectuar a tiempo estos trabajos o (embrague centrífugo, tambor del
Todos los daños originados por la embrague, piñón de cadena)
si no se realizan como es debido,
inobservancia de las instrucciones de
pueden producirse daños que serán – El filtro (para aire, aceite,
seguridad manejo y mantenimiento son
responsabilidad del usuario mismo. De combustible)
responsabilidad del usuario mismo. Ello
ellos forman parte, entre otros:
rige en especial para: – Dispositivo de arranque
– Daños en el motor como
– Modificaciones del producto no – Bujía
consecuencia de de un
autorizadas por STIHL
mantenimiento inoportuno o – Elementos amortiguadores del
– El empleo de herramientas o insuficiente (p. ej. filtros de aire y sistema antivibrador
accesorios no autorizados o no combustible), ajuste erróneo del
apropiados para la máquina o que carburador o limpieza insuficiente
sean de baja calidad del recorrido del aire de
– El empleo de la máquina para fines refrigeración (rendijas de
inapropiados aspiración, aletas del cilindro)

– Empleo de la máquina en actos – Daños por corrosión y otros daños


deportivos o competiciones derivados de un almacenamiento
inadecuado
– Daños derivados de seguir
utilizando la máquina pese a la – Daños en la máquina como
existencia de componentes consecuencia del empleo de piezas
averiados de repuesto de mala calidad

Trabajos de mantenimiento

Todos los trabajos especificados en el


capítulo "Instrucciones de
mantenimiento y conservación" se han
de realizar con regularidad. Si no puede
efectuar estos trabajos de

34 HT 102, HT 103, HT 132, HT 133


español

Componentes importantes

1 Tubo flexible de agarre (HT 102,


HT 132)
3 4 6 7 2 Vástago rígido (HT 102, HT 132)
1 2 3 Argolla de porte
5
4 Pulsador de parada
8 5 Bloqueo del acelerador
6 Palanca de la mariposa de
9
11 10 arranque
12 7 Tapa del filtro de aire
8 Depósito de combustible
9 Acelerador
13 10 Abrazadera (HT 103, HT 133)
14 11 Tubo flexible de agarre (HT 103,
HT 133)
15 12 Vástago telescópico (HT 103,
16 HT 133)
13 Cierre del depósito de aceite
14 Cadena Oilomatic
17 15 Espada
18
16 Depósito de aceite
17 Tuerca de apriete (HT 103, HT 133)
20 19 18 Tapa del piñón de cadena
27 28 29 19 Gancho
26
20 Protector de la cadena
21 22 21 Dispositivo tensor de la cadena
25 30 22 Piñón de cadena
23 Apoyo de la máquina
24 Depósito de combustible
25 Cierre del depósito de combustible
# 26 Tornillos de ajuste del carburador
0000-GXX-1578-A0

24 27 Bomba manual de combustible


28 Empuñadura de arranque
23 29 Cubierta
30 Silenciador
# Número de máquina

HT 102, HT 103, HT 132, HT 133 35


español

Sistema de encendido Equipo de corte


Datos técnicos
Encendido por magneto, de control La longitud de corte real puede ser
Motor electrónico inferior a la longitud de corte indicada.

Bujía Espadas Rollomatic E Mini


Motor monocilíndrico STIHL de cuatro (desparasitada):
tiempos con lubricación por mezcla HT 102, HT 103: Bosch USR 7 AC Longitud de corte: 25, 30 cm
HT 132, HT 133: NGK CMR 6 H Paso: 1/4" P (6,35 mm)
HT 102, HT 103 Ancho de ranura: 1,1 mm
Distancia entre
Cilindrada: 31,4 cm3 electrodos: 0,5 mm
Cadena 1/4" P
Diámetro: 40 mm
Sistema de combustible Picco Micro 3 (71 PM3), modelo 3670
Carrera: 25 mm
Potencia según 1,05 kW (1,4 CV) Paso: 1/4" P (6,35 mm)
ISO 8893: a 7000 rpm Carburador de membrana Espesor del eslabón
Régimen de ralentí: 2800 rpm independiente de la posición con bomba impulsor: 1,1 mm
de combustible integrada
Régimen de limita- Piñón de cadena
ción de caudal (valor Cabida depósito de
nominal): 9500 rpm combustible: 710 cm3 (0,71 l) de 8 dientes para 1/4" P
Juego de válvulas
Válvula de admisión: 0,10 mm Lubricación de la cadena Valores de sonido y vibraciones
Válvula de escape: 0,10 mm
Bomba de aceite totalmente automática Para determinar los valores de sonido y
HT 132, HT 133 y en función del número de revoluciones vibraciones, se tienen en cuenta a
con émbolo giratorio partes iguales el ralentí y el régimen
Cilindrada: 36,3 cm3 máximo nominal.
Diámetro: 43 mm Cabida depósito de
aceite: 120 cm3 (0,12 l) Para más detalles relativos al
Carrera: 25 mm cumplimiento de la pauta de la patronal
Potencia según 1,4 kW (1,9 CV) a sobre vibraciones 2002/44/CE, véase
ISO 8893: 8500 rpm Peso
[Link]/vib
Régimen de ralentí: 2800 rpm
Nivel de intensidad sonora Lpeq según
Régimen de limita- Depósitos vacíos, sin equipo de corte
ción de caudal (valor ISO 22868
HT 102: 5,5 kg
nominal): 9500 rpm HT 102: 87 dB(A)
HT 103: 7,2 kg
Juego de válvulas HT 103: 89 dB(A)
HT 132: 5,7 kg
Válvula de admisión: 0,10 mm HT 132: 92 dB(A)
HT 133: 7,2 kg
Válvula de escape: 0,10 mm HT 133: 93 dB(A)

36 HT 102, HT 103, HT 132, HT 133


español

Nivel de potencia sonora Lweq según REACH


ISO 22868 Indicaciones para la
reparación
HT 102: 104 dB(A) REACH designa una ordenanza CE
para el registro, evaluación y Los usuarios de esta máquina sólo
HT 103: 106 dB(A) deberán realizar trabajos de
homologación de productos químicos.
HT 132: 108 dB(A) mantenimiento y conservación que
Para informaciones para cumplimentar estén especificados en este manual de
HT 133: 109 dB(A)
la ordenanza REACH (CE) núm. instrucciones. Las reparaciones de
Valor de vibraciones ahv,eq según 1907/2006, véase [Link]/reach mayor alcance las deberán realizar
ISO 22867 únicamente distribuidores
Valor de emisiones de gases de escape especializados.
HT 102, HT 132
STIHL recomienda encargar los
Vástago: El valor de CO2 medido en el trabajos de mantenimiento y las
HT 102 2,7 m/s2 procedimiento de sistema de reparaciones siempre a un distribuidor
HT 132 4,9 m/s2 homologación de la UE se indica en especializado STIHL. Los distribuidores
Empuñadura de mando: [Link]/co2 en los datos técnicos especializados STIHL siguen
específicos del producto. periódicamente cursillos de instrucción
HT 102 4,2 m/s2
El valor calculado de CO2 se determina y tienen a su disposición las
HT 132 4,7 m/s2 informaciones técnicas.
en un motor representativo según un
HT 103, HT 133 procedimiento de comprobación En casos de reparación, montar
Vástago retraído: normalizado en condiciones de únicamente piezas de repuesto
HT 103 3,6 m/s2 laboratorio y no representa una garantía autorizadas por STIHL para esta
explícita o implícita de la potencia de un máquina o piezas técnicamente
HT 133 3,6 m/s2 motor concreto. equivalentes. Emplear sólo repuestos
Empuñadura de de gran calidad. De no hacerlo, existe el
mando: Con el uso y mantenimiento previstos
estipulados en este manual de peligro de que se produzcan accidentes
HT 103 4,3 m/s2 instrucciones se cumplen los o daños en la máquina.
HT 133 4,3 m/s2 requerimientos correspondientes de las STIHL recomienda emplear piezas de
Vástago completamente extendido: emisiones de gases de escape. En el repuesto originales STIHL.
HT 103 3,9 m/s2 caso de modificaciones del motor se
suspende el permiso de Las piezas originales STlHL se
HT 133 3,8 m/s2 reconocen por el número de pieza de
funcionamiento.
Para el nivel de intensidad sonora y el repuesto STlHL, por el logotipo
nivel de potencia sonora, el factor { y, dado el caso, el anagrama
K-según de repuestos STlHL K (en piezas
RL 2006/42/CE es = 2,5 dB(A); para el pequeñas, puede encontrarse este
valor de vibraciones, el factor K-según anagrama también solo).
RL 2006/42/CE es = 2,0 m/s².

HT 102, HT 103, HT 132, HT 133 37


español

DPLF
Gestión de residuos Declaración de Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle
conformidad UE für Land- und Forsttechnik GbR
En la gestión de residuos, observar las (NB 0363)
ANDREAS STIHL AG & Co. KG
normas correspondientes específicas Spremberger Straße1
Badstr. 115
de los países. D-64823 Groß-Umstadt
D-71336 Waiblingen
Alemania Núm. de certificación
comunica bajo su exclusiva HT 102: D-EG 16.00605
responsabilidad, que HT 103: D-EG 16.00606
HT 132: D-EG 16.00607
Tipo: Podadora de
HT 133: D-EG 16.00608
altura

000BA073 KN
Marca de fábrica: STIHL Conservación de la documentación
técnica:
Modelo: HT 102
HT 103 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Los productos STIHL no deben echarse Produktzulassung
a la basura doméstica. Entregar el HT 132
producto STIHL, el acumulador, los HT 133 El año de construcción y el número de
accesorios y el embalaje para reciclarlos máquina están indicados en la máquina.
Identificación de
de forma ecológica. serie: 4182 Waiblingen, 28.10.2016
El distribuidor especializado STIHL le Cilindrada ANDREAS STIHL AG & Co. KG
proporcionará informaciones actuales HT 102: 31,4 cm3
Atentamente
relativas a la gestión de residuos. HT 103: 31,4 cm3
HT 132: 36,3 cm3
HT 133: 36,3 cm3
corresponde a las prescripciones de las
directrices 2006/42/CE y 2014/30/UE y
que se ha desarrollado y fabricado en Thomas Elsner
cada caso conforme a las versiones Director de gestión de productos y
válidas en la fecha de producción de las servicios
normas siguientes:
EN ISO 11680-1, EN 55012,
EN 61000-6-1
La comprobación de modelo CE se ha
realizado en

38 HT 102, HT 103, HT 132, HT 133


português

Índice

Referente a estas Instruções de Minimizar o desgaste, e evitar os Estimado(a) cliente,


serviço 40 danos 73 muito obrigado por ter adquirido um
Indicações de segurança e técnica Peças importantes 74 produto de qualidade da empresa
Instruções de serviço originais

de trabalho 40 Dados técnicos 75 STIHL.


Utilização 47 Indicações de reparação 76 Este produto foi fabricado graças a
Conjunto de corte 49 Eliminação 77 modernos processos de produção e
Montar a guia e a corrente 49 recorrendo a extensas medidas de
Declaração de conformidade CE 77
garantia de qualidade. Estamos
Esticar a corrente 50
empenhados em fazer tudo para que
Controlar o esticamento da fique satisfeito com este aparelho e
corrente 51 possa trabalhar sem quaisquer
Regular os tirantes de gás 51 inconvenientes.
As tintas de imprensa contêm óleos vegetais, o papel é

Colocar o grampo 51 Se tiver perguntas referentes ao seu


Combustível 52 aparelho, dirija-se ao seu revendedor ou
Meter combustível 53 diretamente à nossa sociedade de
Impresso em papel, branqueado sem cloro.

Óleo lubrificante para as correntes 54 vendas.


Meter óleo lubrificante para as Atenciosamente seu,
correntes 55
Controlar a lubrificação da corrente 57
Manter e afiar a corrente 57
Regular a haste telescópica 62
Pôr o cinto de suporte 62 Dr. Nikolas Stihl
reciclável.

Sistema portátil nas costas 63


Arrancar / Parar o motor 64
Indicações de serviço 66
Manter a guia em ordem 67
Substituir o filtro de ar 68
© ANDREAS STIHL AG & Co. KG, 2018

Regular o carburador 68
Vela de ignição 69
Guardar o aparelho 70
0458-435-8421-A. VA3.H18.

Controlar e substituir o carreto 70


0000007474_004_P

Indicações de manutenção e de
conservação 71

{ Estas Instruções de serviço são protegidas pelos direitos de autor. Todos os direitos ficam reservados, particularmente o direito
de reprodução, da tradução e do tratamento com sistemas electrónicos.

HT 102, HT 103, HT 132, HT 133 39


português

Marcação de secções no texto


Referente a estas Instruções Indicações de segurança e
de serviço técnica de trabalho
AVISO Medidas de segurança
Símbolos ilustrados
Aviso! Perigo de acidentes e de especiais são necessá-
ferimentos em pessoas e danos rias durante o trabalho
Todos os símbolos ilustrados aplicados materiais graves. com a podadora porque
no aparelho, são explicados nestas se trabalha com uma
Instruções de serviço. velocidade muito alta da
INDICAÇÃO corrente, os dentes de
Os símbolos ilustrados seguintes
corte são muito afiados e
podem ser aplicados no aparelho, Aviso! Perigo de danos no aparelho ou
porque o aparelho tem
dependentemente do aparelho e do em componentes individuais.
um grande raio de ação.
equipamento.
Aperfeiçoamento técnico Ler com atenção todo o
Depósito de combustí-
manual de instruções
vel; mistura de
antes de colocar o apare-
combustível de gasolina A STIHL trabalha permanentemente no
lho pela primeira vez em
e óleo para motores aperfeiçoamento de todas as máquinas
funcionamento, e guardá-
e de todos os aparelhos. Por esse
Depósito para óleo lubrifi- lo num lugar seguro para
motivo, reservamo-nos o direito a
cante para as correntes ; uso posterior. O desres-
alterações na forma, técnica e
óleo lubrificante para as peito do manual de
equipamento do material fornecido.
correntes instruções pode acarretar
Por esta razão, não podem ser feitas perigo de morte.
Direcção de marcha da reivindicações com base nas indicações
corrente Observar as prescrições de segurança
e ilustrações deste manual de
referentes aos diferentes países,
instruções.
por exemplo das cooperativas
Accionar a bomba profissionais, caixas sociais,
manual de combustível autoridades para a proteção de trabalho
e outros.
Para quem trabalha pela primeira vez
com o aparelho a motor: Peça ao
Bomba manual de
vendedor ou a uma outra pessoa
combustível
competente que lhe explique como usar
o aparelho em segurança – ou participe
num curso especial.
Menores não devem trabalhar com o
aparelho a motor – com a excepção dos
jovens maiores a 16 anos vigiados para
a sua formação profissional.
Manter afastados crianças, animais e
espectadores.

40 HT 102, HT 103, HT 132, HT 133


português

Se o aparelho a motor não for utilizado, Utilizar o aparelho a motor unicamente O vestuário tem que ser
deve ser parado de forma que ninguém para desramar (cortar ou cortar os adequado e não deve
seja colocado em perigo. Proteger o ramos para trás). Só cortar madeira e dificultar os movimentos.
aparelho a motor contra uma utilização objetos de madeira. Vestuário justo – fato-
não autorizada. macaco, sem casaco de
O aparelho a motor não deve ser
O utilizador é responsável por acidentes utilizado para outras finalidades – perigo trabalho.
ou perigos que se apresentam perante de acidentes! Não usar vestuário que possa prender-
outras pessoas ou a sua propriedade. se em madeira, mato ou em peças do
Só aplicar as guias, as correntes, os
Só passar ou emprestar o aparelho a carretos ou os acessórios autorizados aparelho que se movimentam. Também
motor a pessoas que conhecem este pela STIHL para este aparelho a motor, não devem ser usados xailes, gravatas
modelo e o seu manuseamento – e ou peças tecnicamente similares. Em nem joias. Prender os cabelos
entregar sempre o manual de caso de dúvidas, deve ser consultado compridos e protegê-los (com lenço da
instruções. um revendedor especializado. Utilizar cabeça, boné, capacete, etc.).
unicamente ferramentas ou acessórios Usar botas de segurança
A utilização de aparelhos a motor que
de alta qualidade. Caso contrário, pode com proteção interior
emitem ruídos também pode estar
existir perigo de acidentes ou danos no contra cortes, solas anti-
limitada temporariamente por
aparelho a motor. derrapantes e biqueiras
prescrições nacionais como também
locais. A STIHL recomenda utilizar de aço.
ferramentas, guias, correntes, carretos
Quem trabalha com o aparelho a motor
e acessórios originais da STIHL. As AVISO
tem que estar descansado, de boa
suas características estão
saúde e em boa condição física. Para reduzir o perigo de
perfeitamente adaptadas ao produto e
Quem não deve esforçar-se por razões às exigências do utilizador. ferimentos nos olhos,
da sua saúde, deve perguntar ao seu usar óculos de proteção
Não efetuar alterações no aparelho – a justos conforme a norma
médico se é possível trabalhar com um
segurança pode ser prejudicada. A EN 166. Certificar-se de
aparelho a motor.
STIHL exclui qualquer responsabilidade que os óculos de prote-
Só para os portadores de pacemakers: por ferimentos em pessoas e danos ção assentam
O sistema de ignição deste aparelho materiais que ocorram devido à corretamente.
produz um campo eletromagnético utilização de aparelhos isolados não
muito pequeno. Não se pode excluir autorizados. Usar proteção antirruído "individual" –
completamente uma influência sobre por ex. cápsulas para proteger os
Não utilizar limpadores de alta pressão ouvidos.
alguns tipos de pacemakers. A STIHL
para limpar o aparelho. O golpe do jato
recomenda consultar o médico Usar um capacete de proteção quando
de água pode danificar peças do
assistente e o fabricante do pacemaker, houver risco de queda de objetos.
aparelho.
para evitar riscos para a saúde.
Usar luvas de trabalho
Não se deve trabalhar com o aparelho a Vestuário e equipamento robustas de material
motor depois da ingestão de álcool, de resistente (por exemplo
medicamentos, que prejudiquem o couro).
poder de reação, ou drogas. Usar vestuário e equipamento
prescritos.

HT 102, HT 103, HT 132, HT 133 41


português

A STIHL tem à disposição uma vasta Não abastecer o depósito enquanto o aparelhos a motor com bomba
gama de equipamentos de proteção motor ainda estiver quente – o manual de combustível). Não ligar o
individual. combustível pode transbordar – perigo motor em caso de fugas ou danos –
de incêndio! perigo de incêndio! O aparelho
Transportar o aparelho a motor deve ser reparado no revendedor
Abrir cuidadosamente a tampa do
especializado antes da colocação
depósito para que a sobrepressão
em funcionamento
existente se possa dissipar lentamente,
e para que não saia combustível. – Guia corretamente montada
Só abastecer o depósito em locais bem – Corrente esticada corretamente
ventilados. Se for derramado
– O botão de paragem tem que ser
combustível, limpar imediatamente o
fácil de premir
aparelho a motor – atenção para que o

275BA009 KN
vestuário não entre em contacto com o – A alavanca da válvula de arranque,
combustível, caso contrário, trocar o bloqueio do acelerador e o
imediatamente. acelerador têm de funcionar com
Parar sempre o motor. facilidade – o acelerador tem que
Apertar a tampa roscada voltar automaticamente para a
Colocar sempre a proteção da corrente do depósito tão firme- posição da marcha em vazio. A
– mesmo durante o transporte em mente quanto possível alavanca da válvula de arranque
trajetos curtos. depois de ter abastecido tem que voltar para a posição de
o depósito. serviço F a partir das
Transportar o aparelho a motor
unicamente de modo equilibrado na Assim, reduz-se o risco de a tampa do posições g e < ao premir ao
haste. Não tocar nas peças quentes da depósito se soltar devido à vibração do mesmo tempo o bloqueio do
máquina, particularmente na superfície motor, e de sair combustível. acelerador e o acelerador
do silenciador – perigo de queimaduras! Prestar atenção a fugas – se sair – Verificar se o conector da linha de
Em veículos: Proteger o aparelho a combustível, não arrancar o motor – ignição está bem apertado – com o
motor de forma que não bascule para o perigo de morte por queimaduras! conector solto podem produzir-se
lado, não seja danificado nem seja faíscas que podem inflamar a
derramado combustível. Antes do arranque mistura de combustível e de ar a
sair – perigo de incêndio!
Meter gasolina Verificar se o aparelho a motor está num – Não efetuar alterações nos
estado seguro para o serviço – observar equipamentos de operação e de
os capítulos correspondentes no segurança
A gasolina é extrema-
mente inflamável – manual de instruções: – As pegas têm que estar limpas e
manter a distância de – Verificar se o sistema de secas, sem óleo nem sujidade – isto
chamas vivas – não der- combustível apresenta fugas, é importante para conduzir o
ramar combustível – não particularmente as peças visíveis, aparelho a motor em segurança
fumar. como por exemplo a tampa do – Ajustar o cinto de suporte de acordo
Parar o motor antes de abastecer o depósito, as uniões das com a altura. Observar o capítulo
depósito. mangueiras, a bomba manual de "Pôr o cinto de suporte"
combustível (unicamente em

42 HT 102, HT 103, HT 132, HT 133


português

O aparelho a motor deve ser acionado corrente quente dos gases de escape e Parar imediatamente o motor em caso
unicamente num estado seguro para a da superfície quente do silenciador – de perigo iminente ou em caso de
operação – perigo de acidentes! perigo de incêndio! emergência – pressionar o botão de
paragem.
Para um caso de emergência na
utilização de cintos de suporte: Ensaiar Segurar e conduzir o aparelho
Este aparelho a motor
a paragem rápida do aparelho tirando o não é isolado. Manter
cinto ou desenganchando o aparelho. uma distância de pelo
Não atirar o aparelho para o chão menos 15 m até às linhas
durante o treino, para evitar danos. condutoras de corrente –
perigo de morte devido a
Arrancar o motor choque elétrico!

A pelo menos 3 m do local de


abastecimento do depósito – não em
locais fechados.

15
Unicamente numa base plana, adotar

m
uma postura firme e segura, segurar

(5
0f
bem no aparelho a motor – a corrente

t)
não deve tocar em objetos nem no chão
porque também pode girar durante o
arranque.

390BA026 KN
15m (50ft)
O aparelho a motor só é usado por uma
pessoa – não autorizar outras pessoas
na zona de alcance de 15 m – nem
durante o arranque – perigo de Para uma condução segura, segurar no
ferimentos! aparelho a motor sempre com as duas Mais ninguém deve permanecer num
mãos – a mão direita no cabo de raio de 15 m – perigo de ferimentos por
Ligar o motor tal como descrito no ramos em queda e partículas de
manual de instruções. operação, a mão esquerda na haste –
também no caso de canhotos. Agarrar madeira projetadas!
A corrente continua ainda a com firmeza o cabo de operação e a Manter esta distância mesmo
movimentar-se durante algum tempo haste com os polegares. relativamente a objetos (veículos,
depois de o acelerador ser solto – efeito vidros) – perigo de danos materiais!
de marcha em inércia! Nos aparelhos com haste telescópica,
extrair a haste telescópica apenas até Manter uma distância mínima de 15 m
Verificar a marcha em vazio do motor: A onde for necessário para a altura de às linhas condutoras de corrente com a
corrente tem que ficar parada na trabalho. ponta da guia. Em caso de alta tensão,
marcha em vazio – com o acelerador uma descarga de corrente pode
solto. Durante o trabalho percorrer mesmo uma distância de
Manter afastados materiais facilmente isolamento maior. Durante o trabalho
inflamáveis (por exemplo aparas, casca perto de linhas condutoras de corrente,
Adotar sempre uma postura firme e
da árvore, ervas secas, combustível) da a corrente tem de estar desligada.
segura.

HT 102, HT 103, HT 132, HT 133 43


português

Parar o motor para substituir a corrente Trabalhar com calma e concentração – incêndio! Do sistema de combustível
– perigo de ferirmentos! só com boas condições de luz e de podem libertar-se vapores de gasolina
visibilidade. Trabalhar com prudência, inflamáveis.
Prestar atenção para que haja uma
sem colocar outras pessoas em perigo.
marcha em vazio impecável do motor, Os pós (por exemplo pó de madeira)
para que a corrente já não se O aparelho a motor pro- que se produzem durante o trabalho, a
movimente depois de ter largado o duz gases de escape névoa e o fumo podem ser nocivos para
acelerador. tóxicos durante o funcio- a saúde. Usar uma máscara para
namento do motor. Estes produtos pulverulentos no caso de
Se, mesmo assim, a corrente se
gases podem ser inodo- desenvolvimento de pó.
movimentar, deverá ser reparada no
revendedor especializado. Verificar ros e invisíveis e conter Se o aparelho a motor for submetido a
ou corrigir periodicamente a regulação hidrocarbonetos não um esforço não conforme o previsto
da marcha em vazio. queimados e benzol. (por exemplo uma influência de força
Nunca trabalhar em por um golpe ou uma queda), é
Nunca deixar o aparelho a motor a locais fechados nem mal imprescindível verificar se este ainda
funcionar sem vigilância. ventilados com o apare- está num estado seguro para o serviço
Cuidado com superfícies muito lisas, lho a motor – nem com antes de continuar a trabalhar com o
humidade, neve, em encostas, num máquinas com aparelho – consultar também o capítulo
terreno acidentado, etc. – perigo de catalisadores. "Antes do arranque". Verificar
deslize! Providenciar sempre uma renovação particularmente a estanqueidade do
Prestar atenção a obstáculos: cepos, suficiente de ar durante o trabalho em sistema de combustível e a
raízes – perigo de tropeçamento! fossos, depressões de terreno ou em operacionalidade dos equipamentos de
espaços limitados – perigo de morte por segurança. Não continuar a utilizar, de
Durante os trabalhos em altura: intoxicação! forma nenhuma, aparelhos a motor
inseguros para o serviço. Em caso de
– utilizar sempre uma plataforma de Parar imediatamente o trabalho se dúvida, contactar um revendedor
trabalho elevada sentir náuseas, dores de cabeça, especializado.
problemas visuais (por exemplo um
– nunca trabalhar em pé num campo visual cada vez mais pequeno), Ao utilizar um cinto de suporte, prestar
escadote nem em cima da árvore problemas de audição, vertigens, atenção para que a corrente dos gases
– nunca trabalhar em locais instáveis diminuição da capacidade de de escape não seja dirigida contra o
concentração – estes sintomas podem corpo do operador, mas que seja
– nunca trabalhar com uma só mão ser causados, entre outras coisas, por conduzida passando lateralmente por
Com a proteção auditiva colocada é concentrações demasiado altas dos este – perigo de incêndio!
necessário prestar mais atenção e ter gases de escape – perigo de acidentes!
mais cuidado – a percepção dos ruídos Usar o aparelho a motor com pouco
avisando o perigo (gritos, sinais e ruído e gases de escape – não deixar o
outros) está limitada. motor a funcionar sem necessidade, só
Fazer atempadamente pausas de acelerar durante o trabalho.
trabalho para evitar o cansaço e a fadiga Não fumar durante a utilização do
extrema – perigo de acidentes! aparelho a motor, nem na proximidade
do aparelho a motor – perigo de

44 HT 102, HT 103, HT 132, HT 133


português

Desramagem Em encostas, ficar sempre por cima ou


lateralmente ao ramo a cortar. Prestar
atenção a toros em rolamento.
No final do corte, o aparelho a motor
deixa de ser apoiado no corte pelo
conjunto de corte. O utilizador tem que

246BA032 KN
absorver a força de peso do aparelho –
perigo de perder o controlo!
Só tirar o aparelho a motor do corte com
Encostar a guia na zona do gancho no
a corrente a movimentar-se.
ramo durante o corte de separação. Isto
evita solavancos do aparelho a motor no Só utilizar o aparelho a motor para a
início do corte de separação. desramagem e não para o abate –
perigo de acidentes!
Colocar a corrente na plena aceleração
no corte. Não deixar entrar elementos estranhos
na corrente: Pedras, pregos, etc. podem
Só trabalhar com uma corrente
ser lançados para fora e danificar a
246BA030 KN

corretamente afiada e esticada – a


corrente.
distância dos limitadores de
profundidade não é demasiado grande. Se uma corrente em rotação tocar numa
pedra ou num outro objeto duro, pode
Manter o aparelho a motor inclinado, Não trabalhar com a regulação de gás
formar faísca que pode fazer com que
não permanecer diretamente por baixo de arranque – o número de rotações do
materiais facilmente inflamáveis
do ramo a cortar. Não exceder o ângulo motor não é regulável nesta posição do
peguem fogo em determinadas
de 60° na horizontal. Prestar atenção à acelerador.
circunstâncias. Plantas e mato secos
madeira que cai para o chão. Executar o corte de separação de cima também são facilmente inflamáveis,
Manter desimpedido o terreno na zona para baixo – isto evita que a serra fique particularmente em condições
de trabalho – remover os ramos caídos. presa no corte. atmosféricas quentes e secas. Quando
existe perigo de incêndio, não utilizar a
Fixar o caminho de fuga antes de cortar Executar o corte de compensação nos
podadora na proximidade de materiais
ramos e eliminar os obstáculos. ramos pesados de grande diâmetro –
facilmente inflamáveis, plantas ou mato
consulte o capítulo "Utilização".
secos. Perguntar obrigatoriamente nos
Os ramos sob tensão devem ser serviços florestais competentes se
cortados com o máximo de cuidado – existe perigo de incêndio.
perigo de ferimentos! Fazer sempre
Antes de abandonar o aparelho: Parar o
primeiro um corte de compensação no
motor.
lado de pressão, executar a seguir o
corte de separação no lado de tração –
isto evita que a serra fique presa no
corte.
Cuidado ao cortar madeira fragmentada
– perigo de ferimentos devido ao
arrastamento de pedaços de madeira!

HT 102, HT 103, HT 132, HT 133 45


português

Vibrações A STIHL recomenda que os trabalhos Verificar os cabos de ignição


de manutenção e as reparações sejam (isolamento impecável, conexão firme).
realizados unicamente no revendedor
Um período de utilização mais longo do Verificar se o silenciador está em bom
especializado da STIHL. Aos
aparelho pode conduzir à má circulação estado.
revendedores especializados da STIHL
de sangue nas mãos condicionada são oferecidas regularmente Não trabalhar com um silenciador
pelas vibrações ("Doença dos dedos formações, e são colocadas à defeituoso nem sem silenciador – perigo
brancos"). disposição informações técnicas. de incêndio! – Danos auditivos!
Um período válido geralmente para a Utilizar unicamente peças de reposição Não tocar no silenciador quente – perigo
utilização não pode ser fixo porque este de alta qualidade. Caso contrário, há de queimaduras!
depende de vários factores de perigo de acidentes ou de danos no
influência. Parar o motor
aparelho. Em caso de dúvidas, deve ser
O período de utilização é prolongado: consultado um revendedor – para verificar a tensão da corrente
especializado. – para reesticar a corrente
– Pela protecção das mãos (luvas
quentes) A STIHL recomenda a utilização de – para substituir a corrente
peças de reposição originais da STIHL.
– Por intervalos – para eliminar avarias
Estas estão perfeitamente adaptadas
O período de utilização é reduzido: nas suas características ao aparelho e Respeitar as instruções de afiação –
às exigências do utilizador. manter a corrente e a guia sempre em
– Por uma disposição pessoal
particular à má circulação de Parar sempre o motor e tirar o encaixe bom estado para conseguir um
sangue (característica: Dedos frios da vela de ignição para efetuar a manuseamento correto e seguro, a
com muita frequência, irritação) reparação, a manutenção e a limpeza – corrente tem que ser corretamente
perigo de ferimentos devido ao arranque afiada, esticada e bem lubrificada.
– Por baixas temperaturas ambientes
involuntário do motor! – Exceção: Substituir a corrente, a guia e o carreto
– Pelo tamanho das forças de pegar Regulação do carburador e da marcha atempadamente.
(um acesso sólido impede a em vazio.
circulação de sangue) Guardar o combustível e o óleo
Não colocar o motor em movimento com lubrificante para correntes apenas em
Ao utilizar o aparelho regularmente e o dispositivo de arranque e com o recipientes prescritos e devidamente
durante um período de utilização encaixe da vela de ignição retirado ou identificados. Evitar o contacto direto da
prolongado, e quando se apresentam com a vela de ignição desatarraxada – pele com a gasolina, não inalar vapores
repetidamente os sinais respectivos perigo de incêndio devido às faíscas de de gasolina – perigo para a saúde!
(por exemplo a irritação dos dedos), ignição fora do cilindro!
recomendam-se análises medicinais.
Não realizar a manutenção nem guardar
o aparelho a motor perto de fogo aberto
Manutenção e reparações – perigo de incêndio devido ao
combustível!
Fazer uma manutenção regular ao Verificar regularmente se a tampa do
aparelho a motor. Só executar trabalhos depósito veda bem.
de manutenção e reparações descritos
no manual de instruções. Mandar Utilizar unicamente uma vela de ignição
executar todos os outros trabalhos num em bom estado e autorizada pela STIHL
revendedor especializado. – consultar o capítulo "Dados técnicos".

46 HT 102, HT 103, HT 132, HT 133


português

Técnica de trabalho Corte de separação


Utilização
Colocar a mão direita no cabo de
Preparação operação, a mão esquerda na haste
com o braço quase estendido numa
posição cómoda do cabo.
N Usar o vestuário de segurança
com HT 102, HT 132

246BA032 KN
adequado, observar as prescrições
de segurança Pegar sempre com a mão esquerda na
zona da mangueira do cabo.
N Ajustar a haste telescópica no
comprimento desejado (apenas Encostar a guia na zona da caixa e
HT 103, HT 133) efetuar o corte de separação de cima
para baixo – isto evita que a corrente
N Ligar o motor
fique presa no corte.
N Pôr o cinto de suporte
Corte de compensação
Sequência de corte

Para facilitar a queda dos ramos


cortados, deveriam ser cortados
primeiro os ramos inferiores. Cortar os
ramos pesados (com um maior
diâmetro) em pedaços controláveis. 2

AVISO

246BA030 KN
Nunca permanecer por baixo do ramo
no qual se trabalha – observar o espaço 1
de queda dos ramos a cair! – Os ramos
que caiem para o chão podem ressaltar O ângulo de ação deveria sempre ser
para cima – perigo de ferimentos! de 60° ou inferior!
A posição menos cansativa resulta de

246BA033 KN
Eliminação um ângulo de ação de 60°.
Este ângulo pode divergir em diferentes
Não deitar o material cortado no lixo casos de utilização.
doméstico – o material cortado pode ser Para evitar a descasca da casca,
sujeito a compostagem! efetuar um

HT 102, HT 103, HT 132, HT 133 47


português

N corte de compensação (1) nos Corte por cima de obstáculos outros ramos pela plataforma de
ramos de maior diâmetro no lado trabalho elevada. O ângulo de ação
inferior, encostando o conjunto de depende da posição do ramo.
corte e conduzi-lo como um arco
para baixo até à ponta da guia
N Efetuar o corte de separação (2) –
encostar ao mesmo tempo a guia
na zona da caixa no ramo

Corte limpo nos ramos de maior


diâmetro

0000-GXX-1568-A0
A

Graças ao grande raio de ação também


é possível cortar ramos por cima de
4 3 obstáculos, como por exemplo águas. O
ângulo de ação depende da posição do
ramo.

Cortar a partir de uma plataforma de


390BA024 KN

trabalho elevada

Com diâmetros de ramo superiores a


10 cm (4 in.) executar primeiro o
N corte inicial (3), com corte de
0000-GXX-1569-A0

compensação e corte de separação


a uma distância (A) de
aprox. 20 cm (8 in.) em frente ao
ponto de corte pretendido, executar
a seguir um corte limpo (4), com Os ramos podem ser cortados
corte de compensação e corte de diretamente no tronco devido ao grande
separação no lugar pretendido raio de ação, sem ferir ao mesmo tempo

48 HT 102, HT 103, HT 132, HT 133


português

Protecção da corrente
Conjunto de corte Montar a guia e a corrente

A corrente, a guia e o carreto formam o


Desmontar a tampa do carreto
conjunto de corte.
O conjunto de corte incluído no volume
de fornecimento é optimamente
adaptado à podadora.

001BA244 KN
1
2 Uma protecção da corrente apropriada

246BA021 KN
para o conjunto de corte está incluída no
001BA248 KN volume de fornecimento.

a 3 Quando são utilizadas guias numa


N Desapertar a porca e retirar a tampa
podadora, tem que ser utilizada sempre
do carreto
uma protecção da corrente adequada
– O passe (t) da corrente (1), do que cobre a guia completa.
carreto e da estrela de retorno da Na protecção da corrente é marcada
guia Rollomatic têm que coincidir lateralmente a indicação referente ao 1
– A espessura do elo de comprimento das guias adequadas.
accionamento (2) da corrente (1)
2

246BA022-A1
tem que ser adaptada à largura da
ranhura da guia (3)
Ao emparelhar componentes que não
harmonizam, o conjunto de corte já N Girar o parafuso (1) para a direita
pode ser danificado irreparavelmente até que a corrediça tensora (2)
depois de pouco tempo. esteja encostada à direita no
entalhe da caixa.

HT 102, HT 103, HT 132, HT 133 49


português

Colocar a corrente
Esticar a corrente
5
1
3 4

246BA023 A1

246BA024 KN
N Colocar a guia sobre o parafuso (3)
e o furo de fixação (4) sobre o bujão 1
na corrediça tensora – colocar ao
mesmo tempo a corrente sobre o
Para a reesticar durante a operação:
carreto (5)
N Parar o motor
N Girar o parafuso (1) para a
esquerda até que a corrente ainda N Desapertar a porca
fique ligeiramente pendurada e que
N Levantar a guia na ponta
390BA003 KN

os rebites dos elos de acionamento


entrem na ranhura da guia N Girar o parafuso (1) com a chave de
parafusos para a esquerda até que
N Colocar novamente a tampa do
a corrente esteja encostada no lado
carreto e apertar a porca só
inferior da guia
levemente com a mão
AVISO N Continuar a levantar a guia, e
N continuação no capítulo "Esticar a
Calçar luvas de proteção – perigo de apertar bem a porca
corrente"
ferimentos devido aos dentes de corte N continuação: consultar o capítulo
bem afiados. "Controlar o esticamento da
N Colocar a corrente começando pela corrente"
ponta da guia Uma corrente nova tem que ser
reesticada com mais frequência do que
uma que já está em serviço há mais
tempo!
N Controlar o esticamento da corrente
com mais frequência – consultar o
capítulo "Instruções de operação"

50 HT 102, HT 103, HT 132, HT 133


português

Controlar o esticamento da Regular os tirantes de gás Colocar o grampo


corrente
Uma correcção da regulação dos
Grampo (apenas para modelos com
tirantes de gás pode ser necessária
depois da montagem do aparelho ou haste telescópica)
depois de um período de serviço
prolongado. Posição do grampo
Regular os tirantes de gás unicamente

246BA025 KN
com o aparelho montado
completamente.

N Parar o motor
A

0000-GXX-1673-A0
N Calçar luvas de proteção
N A corrente tem que estar encostada
B
no lado inferior da guia, e ainda tem
que ser possível puxá-la

002BA655 KN
Em função do comprimento da haste
manualmente sobre a guia
recomenda-se a seguinte posição do
N Se necessário, reesticar a corrente grampo:
Uma corrente nova tem que ser N Colocar o acelerador na posição de – Haste telescópica recolhida
reesticada com mais frequência do que plena aceleração distância A = 15 cm (5,9 in.)
uma que já está em serviço há mais
N Girar o parafuso no acelerador até à – Haste telescópica totalmente
tempo.
primeira resistência na direcção da estendida distância
N Controlar o esticamento da corrente seta. Continuar a aparafusá-lo mais B = 50 cm (19,7 in.)
com mais frequência – consultar o uma volta
Colocar o grampo
capítulo "Instruções de operação"

0000-GXX-1672-A0
N Comprimir o grampo e colocar na
haste

HT 102, HT 103, HT 132, HT 133 51


português

Gasolina Quantidade de Óleo para motores de


Combustível
Utilizar unicamente gasolina de marca gasolina dois tempos STIHL 1:50
com um índice de octanas mínimo de Litros Litros (ml)
O motor tem de funcionar com uma 90 ROZ – sem chumbo ou com chumbo. 15 0,30 (300)
mistura de combustível composta de
Gasolina com um teor de álcool superior 20 0,40 (400)
gasolina e óleo do motor.
a 10% pode causar perturbações na 25 0,50 (500)
marcha em motores com carburadores
AVISO de regulação manual e, por isso, não N Numa lata autorizada para
deve ser usada com estes motores. combustível encher primeiro o óleo
Evitar um contacto direto da pele com o do motor, depois a gasolina, e
combustível e a inalação de vapores de Motores com M-Tronic debitam a misturar muito bem
combustível. potência máxima com uma gasolina
com até 25% de álcool (E25). Guardar a mistura de combustível
STIHL MotoMix
Óleo do motor
Guardar apenas em recipientes
A STIHL recomenda a utilização do Caso o combustível seja misturado por
autorizados para combustível num local
STIHL MotoMix. Esta mistura pronta de si, deve ser usado apenas um óleo para
seguro, fresco e seco, protegido da luz e
combustível não contém benzeno nem motores de dois tempos da STIHL ou
do sol.
chumbo, distingue-se por um elevado um outro óleo do motor de alto
índice de octanas, e oferece sempre a desempenho das classes JASO FB, A mistura de combustível envelhece –
relação de mistura adequada. JASO FC, JASO FD, ISO-L-EGB, ISO- usar apenas para necessidades de
L-EGC ou ISO-L-EGD. algumas semanas. Não guardar a
O STIHL MotoMix é misturado com o mistura de combustível durante mais de
óleo para motores de dois tempos HP A STIHL prescreve o óleo para motores
30 dias. A ação da luz, do sol, de
Ultra da STIHL para alcançar a máxima de dois tempos STIHL HP Ultra ou um
temperaturas baixas ou altas pode
durabilidade do motor. óleo do motor de alto desempenho
inutilizar mais rapidamente a mistura de
equivalente, de forma garantir os limites
O MotoMix não está disponível em combustível.
de emissões relativos à durabilidade da
todos os mercados. máquina. O STIHL MotoMix, pelo contrário, pode
ser guardado sem problemas até
Misturar o combustível Relação de mistura 2 anos.
no óleo para motores de dois tempos N Agitar vigorosamente a lata com a
STIHL 1:50; 1:50 = 1 parte de óleo + mistura de combustível antes de
INDICAÇÃO 50 partes de gasolina abastecer
Combustíveis não apropriados ou uma Exemplos
relação de mistura diferente da prescrita AVISO
podem causar graves danos no Quantidade de Óleo para motores de Abrir com cuidado, pois a lata pode ter
mecanismo propulsor. Gasolina ou óleo gasolina dois tempos STIHL 1:50 acumulado pressão.
do motor de baixa qualidade podem Litros Litros (ml)
danificar o motor, os anéis de vedação, N Limpar muito bem e periodicamente
as tubagens e o depósito de 1 0,02 (20) o depósito de combustível e a lata
combustível. 5 0,10 (100)
10 0,20 (200)

52 HT 102, HT 103, HT 132, HT 133


português

O resto do combustível e o líquido Abrir a tampa do depósito


utilizado para a limpeza têm que ser Meter combustível
eliminados conforme as prescrições e
de forma ambientalmente correta!

Preparar o aparelho

002BA447 KN
N Girar a tampa no sentido contrário
aos ponteiros do relógio até que
esta possa ser tirada da abertura do
depósito

0000-GXX-0476-A0
N Retirar a tampa do depósito

Meter combustível
N Antes de abastecer, limpar a tampa
do depósito e a zona em redor para Não derramar combustível durante o
que não caia sujidade para dentro abastecimento do depósito, nem encher
do depósito o depósito a transbordar.
N Posicionar o aparelho de modo que A STIHL recomenda o sistema de
a tampa do depósito fique virada abastecimento da STIHL para
para cima combustível (acessório especial).
N Meter combustível

HT 102, HT 103, HT 132, HT 133 53


português

Fechar a tampa do depósito


Óleo lubrificante para as INDICAÇÃO
correntes
O óleo usado não tem as características
Utilizar unicamente o óleo lubrificante de lubrificação necessárias, e não está
ecológico para as correntes de apropriado para a lubrificação da
qualidade para uma lubrificação corrente.
automática e durável da corrente e da
guia – de preferência o STIHL BioPlus

002BA448 KN
biodegradável rapidamente.

INDICAÇÃO
N Colocar a tampa
O óleo lubrificante biológico para as
N Girar a tampa no sentido dos correntes tem que ter uma resistência
ponteiros do relógio até ao encosto, suficiente ao envelhecimento (por
e apertá-la tão firmemente que exemplo o STIHL BioPlus). O óleo com
possível com a mão uma resistência demasiado pequena ao
envelhecimento tem tendência de
resinificar-se rapidamente. A
consequência são depósitos sólidos
que podem ser retirados com
dificuldade, particularmente no sector
do accionamento da corrente e na
corrente – até ao bloqueio da bomba de
óleo.
A durabilidade da corrente e da guia é
influenciada particularmente pela
qualidade do óleo lubrificante – por isto,
utilizar unicamente um óleo lubrificante
especial para as correntes.

AVISO
Não utilizar óleo usado! O óleo usado
pode causar o cancro da pele no caso
de um contacto prolongado e repetido
com a pele, e é nocivo para o meio
ambiente!

54 HT 102, HT 103, HT 132, HT 133


português

Abrir
Meter óleo lubrificante para
as correntes

0000-GXX-0138-A0 KN
0000,GXX-0135-A0 KN
INDICAÇÃO
Basta apenas um abastecimento do N Retirar a tampa do depósito
depósito de óleo para meio
abastecimento do depósito de Encher com óleo lubrificante para
N Abrir basculando o arco
combustível – controlar regularmente o correntes
nível de óleo durante o trabalho, nunca
esvaziar completamente o depósito de N Encher com óleo lubrificante para
óleo! correntes

Preparar o aparelho Não derramar óleo lubrificante para

0000-GXX-0136-A0
correntes durante o abastecimento do
depósito, nem encher o depósito a
transbordar.
A STIHL recomenda o sistema de
N Girar a tampa do depósito enchimento para óleo lubrificante para
(aprox. 1/4 volta) correntes da STIHL (acessório
especial).
246BA026 KN

Fechar

0000-GXX-0137-A0 KN
N Limpar cuidadosamente a tampa do
depósito e a zona à volta para que
não caia sujidade para dentro do
depósito de óleo

0000-GXX-0137-A0 KN
N Posicionar o aparelho de tal modo
As marcações na tampa do depósito e
que a tampa do depósito indique
no depósito de óleo têm que estar em
para cima
alinhamento

O arco está na posição vertical:

HT 102, HT 103, HT 132, HT 133 55


português

N Colocar a tampa do depósito – as


marcações na tampa do depósito e
no depósito de óleo têm que estar
em alinhamento

0000-GX-0142 A0 KN
N Puxar a tampa do depósito para
baixo até estar encostada 1

002BA584 KN
A tampa do depósito está bloqueada à A parte inferior da tampa
esquerda: do depósito é torcida – a

0000-GXX-0139-A0 KN
Se a quantidade de óleo não se diminuir
no depósito de óleo, pode existir uma marcação no interior (1)
perturbação no transporte de óleo está em alinhamento com
lubrificante: Controlar a lubrificação da a marcação exterior
corrente, limpar os canais de óleo, e à direita: A parte inferior da tampa
visitar eventualmente um revendedor do depósito está na posi-
N Manter a tampa do depósito ção correta – a marcação
especializado. A STIHL recomenda
premida, e girá-la no sentido dos no interior encontra-se por
mandar efetuar os trabalhos de
ponteiros do relógio até que engate baixo do arco. Não está
manutenção e as reparações
unicamente no revendedor em alinhamento com a
especializado da STIHL. marcação exterior

Quando a tampa do depósito não pode


0000-GXX-0140-A0 KN

ser bloqueada com o depósito de óleo

A parte inferior da tampa do depósito é

0000-GXX-0136-A0
torcida em comparação com a parte
superior.
As marcações na tampa do depósito e
no depósito de óleo estão então em N Tirar a tampa do depósito de óleo, e
alinhamento olhá-la a partir do lado superior
N Colocar a tampa do depósito, e girá-
la no sentido contrário aos
ponteiros do relógio até que
engrene no assento da tubuladura
de enchimento
0000-GXX-0141-A0 KN

N Continuar a girar a tampa do


depósito no sentido contrário aos
ponteiros do relógio
(aprox. 1/4 volta) – a parte inferior

N Fechar o arco

56 HT 102, HT 103, HT 132, HT 133


português

da tampa do depósito é girada por


consequência para a posição Controlar a lubrificação da Manter e afiar a corrente
correta corrente
N Girar a tampa do depósito no
Cortar com facilidade com uma corrente
sentido dos ponteiros do relógio, e
correctamente afiada
fechá-la – consultar o parágrafo
"Fechar"
Uma corrente impecavelmente afiada
entra já facilmente na madeira com uma

246BA027 KN
pequena pressão de avanço.
Não trabalhar com uma corrente
embotada nem danificada – isto conduz
A corrente tem que lançar sempre um a um grande esforço físico, a uma
pouco de óleo. elevada carga causada pela vibração, a
um resultado de corte insatisfatório e a
INDICAÇÃO um alto desgaste.

Nunca trabalhar sem lubrificação da N Limpar a corrente


corrente! O conjunto de corte será N Controlar se a corrente tem roturas
destruído irreparavelmente em pouco e rebites danificados
tempo quando a corrente se movimenta
N Substituir as peças danificadas ou
a seco. Controlar sempre a lubrificação
gastas da corrente, e adaptar estas
da corrente e o nível de óleo no depósito
peças às restantes peças em forma
antes de iniciar o trabalho.
e grau de desgaste – aperfeiçoá-las
Cada nova corrente precisa de um correspondentemente
período de rodagem de 2 a 3 minutos.
As correntes dotadas de metal duro
Controlar o esticamento da corrente (Duro) são particularmente resistentes
depois da rodagem, e corrigí-lo em caso ao desgaste. A STIHL recomenda o
de necessidade – vide o capítulo revendedor especializado da STIHL
"Controlar o esticamento da corrente". para obter um óptimo resultado de
afiação.

AVISO
É imprescindível conservar os ângulos e
as medidas indicados a seguir. Uma
corrente erradamente afiada –
particularmente os limitadores de
profundidade demasiado baixos – pode
conduzir a uma maior tendência de
rebate da podadora – perigo de ferir-se!

HT 102, HT 103, HT 132, HT 133 57


português

A corrente não pode ser bloqueada na Ângulo de afiação e ângulo de corte Porta-limas
guia. Por isto é recomendável retirar a
corrente para a afiar, e afiá-la num
afiador estacionário (FG 2, HOS, USG).
A
Passe da corrente

689BA025 KN
689BA021 KN
B
a
A Ângulo de afiação N Utilizar um porta-limas

689BA027 KN
As correntes STIHL são afiadas com um Afiar manualmente as correntes, só com
ângulo de afiação de 30°. Excepções a ajuda de um porta-limas (acessório
são as correntes de corte longitudinal especial, vide a tabela "Ferramentas
com um ângulo de afiação de 10°. As para a afiação"). Os porta-limas têm
A marcação (a) do passe da corrente é correntes de corte longitudinal têm um X marcações para o ângulo de afiação.
gravada no sector do limitador de na denominação.
profundidade de cada dente de corte. Utilizar unicamente as limas especiais
B Ângulo de corte para as correntes! As outras limas não
Marcação (a) Passe da corrente estão apropriadas em forma nem
Ao utilizar o porta-limas prescrito e o
Polega- mm picado.
diâmetro prescrito da lima recebe-se
das automaticamente o ângulo de corte
7 1/4 P 6,35 apropriado. Para controlar os ângulos
1 ou 1/4 1/4 6,35
Formas dos dentes Ângulo (°)
6, P ou PM 3/8 P 9,32
A B
2 ou 325 0.325 8,25
Micro = Dente de meio cin- 30 75
3 ou 3/8 3/8 9,32 zel, por exemplo 63 PM3,
A atribuição do diâmetro da lima só é 26 RM3, 71 PM3
efectuada consoante o passe da Super = Dente de cinzel 30 60

001BA203 KN
corrente – vide a tabela "Ferramentas completo, por exemplo
para a afiação". 63 PS3, 26 RS, 36 RS3
Os ângulos no dente de corte têm que Corrente de corte longitudi- 10 75
ser observados durante a reafiação. nal, por exemplo 63 PMX, Calibrador de limas STIHL (acessório
36 RMX especial, vide a tabela "Ferramentas
Os ângulos têm que ser iguais em todos para a afiação") – uma ferramenta
os dentes da corrente. No caso de universal para controlar o ângulo de
ângulos desiguais: Marcha áspera e afiação e o ângulo de corte, a distância
irregular da corrente, desgaste mais dos limitadores de profundidade, o
forte – até à rotura da corrente.

58 HT 102, HT 103, HT 132, HT 133


português

comprimento dos dentes, a ângulos indicados – segundo as Distância dos limitadores de


profundidade da ranhura e para limpar a marcações no porta-limas – no profundidade
ranhura e os furos de entrada de óleo. telhado do dente e no limitador de
profundidade
Afiar correctamente N Limar unicamente do interior para o
exterior
Seleccionar as ferramentas de a
N N A lima pega unicamente no sentido
afiação correspondentemente ao de passada para frente – levantar a
passe da corrente lima ao reconduzí-la

689BA023 KN
N Ao utilizar os aparelhos FG 2, HOS N Não limar os elos de união nem os
e USG: Retirar a corrente, e afiá-la elos de accionamento
conforme as Instruções de serviço
dos aparelhos N Girar regularmente um pouco a lima O limitador de profundidade determina a
para evitar um desgaste unilateral profundidade de penetração na
N Fixar eventualmente bem a guia
N Retirar a rebarba com um pedaço madeira, e, por consequência, a
N Afiar muitas vezes, tirar pouco – de madeira dura espessura das aparas.
para a reafiação simples bastam,
N Controlar o ângulo com o calibrador a Distância nominal entre o limitador
na maioria dos casos, duas a três
de limas de profundidade e o gume
passadas com a lima
Todos os dentes de corte têm que ter o A distância pode ser aumentada até
mesmo comprimento. 0,2 mm (0.008") durante o corte em
madeira macia fora da época de geada.
No caso de comprimentos desiguais dos
dentes, as alturas dos dentes também Passe da corrente Limitador de
são diferentes, e causam uma marcha profundidade
90° áspera da corrente e roturas na Distância (a)
689BA018 KN

corrente.
Polegadas (mm) mm (Polega-
N Limpar todos os dentes de corte das)
para trás ao comprimento do dente 1/4 P (6,35) 0,45 (0.018)
de corte mais curto – o melhor é
1/4 (6,35) 0,65 (0.026)
mandar fazê-lo pelo revendedor
especializado com um afiador 3/8 P (9,32) 0,65 (0.026)
eléctrico 0.325 (8,25) 0,65 (0.026)
3/8 (9,32) 0,65 (0.026)
689BA043 KN

Relimar os limitadores de profundidade

A distância dos limitadores de


N Conduzir a lima: Colocar o
profundidade diminui-se durante a
porta-limas horizontalmente (no
afiação do dente de corte.
ângulo recto à superfície lateral da
guia) correspondentemente aos

HT 102, HT 103, HT 132, HT 133 59


português

N Controlar a distância dos


limitadores de profundidade depois
de cada afiação

689BA051 KN

689BA052 KN
2
1

689BA061 KN
N Aperfeiçoar o limitador de N Colocar o calibrador de limas na
profundidade niveladamente ao corrente – o ponto mais alto do
calibrador de limas limitador de profundidade tem que
N Colocar um calibrador de limas (1) estar nivelado ao calibrador de
adequado ao passe da corrente na limas
corrente, e apertá-lo no dente de N Limpar cuidadosamente a corrente
corte a examinar – se o limitador de depois de ter efectuado a afiação,
profundidade sobressair o retirar as aparas ou a amoladura
calibrador de limas, o limitador de adesivas – lubrificar intensivamente

689BA044 KN
profundidade tem que ser a corrente
aperfeiçoado
N Limpar a corrente e guardá-la num
Correntes com elo de accionamento banho de óleo no caso de
com saliência (2) – a parte superior do N Reafiar obliquamente a seguir o interrupções prolongadas de
elo de accionamento com saliência (2) telhado do limitador de trabalho
(com marcação de serviço) é trabalhada profundidade paralelamente à
ao mesmo tempo que o limitador de marcação de serviço (vide a seta) –
profundidade do dente de corte. não pôr o ponto mais alto do
limitador de profundidade ainda
AVISO mais para trás
O restante sector do elo de
accionamento com saliência não deve AVISO
ser trabalhado, senão poderia Limitadores de profundidade demasiado
aumentar-se a tendência de rebate do baixos aumentam a tendência de rebate
aparelho. do aparelho.

60 HT 102, HT 103, HT 132, HT 133


português

Ferramentas para a afiação (acessórios especiais)


Passe da corrente Lima redonda Lima redonda Porta-limas Calibrador de Lima chata Conjunto de afia-
^ limas ção 1)
Polega- (mm) mm (Polega- Número de Número de Número de Número de Número de
das das) referência referência referência referência referência
1/4 P (6,35) 3,2 (1/8) 5605 771 3206 5605 750 4300 0000 893 4005 0814 252 3356 5605 007 1000
1/4 (6,35) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
3/8 P (9,32) 4,0 (5/32) 5605 772 4006 5605 750 4327 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1027
0.325 (8,25) 4,8 (3/16) 5605 772 4806 5605 750 4328 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1028
3/8 (9,32) 5,2 (13/64) 5605 772 5206 5605 750 4329 1110 893 4000 0814 252 3356 5605 007 1029
1)
Composto do porta-limas com lima redonda, lima chata e calibrador de limas

HT 102, HT 103, HT 132, HT 133 61


português

Cinto para um só ombro (HT 103, 133)


Regular a haste telescópica Pôr o cinto de suporte

O tipo e o modelo do cinto de suporte 1


AVISO dependem do que for disponibilizado no
Parar sempre o motor e colocar a comércio.
proteção da corrente!
Cinto para um só ombro (HT 102, 132)

0000-GXX-1664-A0
2 N Colocar o cinto para um só
0000-GXX-1566-A0

ombro (1)
Ajustar o comprimento do cinto

0000-GXX-1663-A0
N
N O mosquetão (2) tem que se
encontrar à altura da anca direita
N Soltar a porca de aperto girando com o aparelho a motor
meia volta para a esquerda enganchado
N Colocar o cinto para um só
N Regular a haste no comprimento ombro (1)
desejado
N Ajustar o comprimento do cinto
N Apertar a porca de aperto girando-a
para a direita N O mosquetão (2) tem que se
encontrar à altura da anca direita
com o aparelho a motor
enganchado

62 HT 102, HT 103, HT 132, HT 133


português

apenas modelos com haste telescópica


Sistema portátil nas costas

apenas modelos com haste não


telescópica 1
4
5 3

1 2

3
2

0000-GXX-1572-A0

0000-GXX-1573-A1
N Ajustar o cinto abdominal (3), os
dois cintos para os ombros (4) e o
cinto de suporte (5)
0000-GXX-1571-A0

N Ajustar o sistema portátil nas


costas (1) e colocá-lo – como
descrito na folha anexada fornecida
N Enganchar o mosquetão (3) no
grampo (2) na haste
N Ajustar o sistema portátil nas
costas (1) e colocá-lo – como N Fixar a podadora de altura no cinto
descrito na folha anexada fornecida de suporte durante o trabalho
N Enganchar o mosquetão (2) no
olhal de suporte do aparelho
N Fixar a podadora de altura no cinto
de suporte durante o trabalho

HT 102, HT 103, HT 132, HT 133 63


português

Ligar o motor
Arrancar / Parar o motor

Elementos de comando

4
5
3
1

0000-GXX-0477-A0
3 2
0000-GXX-1574-A0

1 Bloqueio do acelerador

0000-GXX-0478-A0
2 Acelerador
3 Botão de paragem – com as
N Ajustar o cinto abdominal (3), os posições para operação e paragem.
dois cintos para os ombros (4) e o O botão de paragem (…) tem que
cinto de suporte (5) ser premido para desligar o
dispositivo de ignição – consultar o N Premir o fole (9) da bomba manual
capítulo "Função do botão de de combustível pelo menos 5 vezes
paragem e do dispositivo de – mesmo quando o fole está cheio
ignição" de combustível
N Premir a alavanca da válvula de
Função do botão de paragem e do arranque (8) e girar para a posição
0000-GXX-1575-A0

dispositivo de ignição correspondente em função da


Se o botão de paragem for premido, a temperatura do motor:
ignição é desligada e o motor é parado.
g com o motor frio
Depois de solto, o botão de paragem
N Comprimir o grampo e deslocá-lo volta de novo automaticamente para a < com o motor quente – mesmo
para a haste posição operação: Depois de o motor quando o motor já funcionou mas
parar, o dispositivo de ignição é ainda está frio
novamente ligado na posição operação
– o motor está pronto para arrancar e
pode ser arrancado.

64 HT 102, HT 103, HT 132, HT 133


português

Arranque N Pegar no cabo de arranque com a que a corrente não se mova na marcha
mão direita em vazio - consultar "Regular o
carburador".
N Puxar o cabo de arranque
lentamente para fora até sentir o O aparelho está pronto para entrar em
primeiro encosto, e puxá-lo a seguir funcionamento.
rapidamente e com força

0000-GXX-1576-A0
Parar o motor
INDICAÇÃO
Não puxar a corda para fora até ao fim – N Premir o botão de paragem – o
perigo de rutura! motor fica parado – largar o botão
N Retirar a proteção da corrente – a de paragem – o botão de paragem
corrente não deve tocar no chão N Não deixar recuar o cabo de volta para trás
nem em quaisquer objetos arranque – reconduzi-lo no sentido
contrário à direção de extração para Outras indicações referentes ao
N Colocar o aparelho numa posição que a corda de arranque possa
segura no chão: O apoio no motor e arranque
enrolar-se corretamente
o gancho no chão – se necessário –
colocar o gancho num suporte N Arrancar até que o motor esteja a
O motor desliga-se na posição para o
elevado (por exemplo uma forquilha funcionar
arranque frio g ou durante a
para ramos, uma elevação do aceleração.
terreno ou semelhante) Logo que o motor esteja a funcionar
N Colocar a alavanca da válvula de
arranque em < – continuar a
AVISO arrancar até que o motor esteja a
Ninguém deve permanecer na área de funcionar
rotação da podadora de altura! O motor não arranca na posição para o

0000-GXX-1558-A0
N Adotar uma posição segura arranque quente <
N Puxar o aparelho com a mão N Colocar a alavanca da válvula de
esquerda na caixa do ventilador arranque em g – continuar a
firmemente para o chão – o polegar arrancar até que o motor esteja a
encontra-se por baixo da caixa do N Premir o bloqueio do acelerador e funcionar
ventilador acelerar – a alavanca da válvula de O motor não arranca
arranque salta para a posição de
operação F – aquecer o motor com N verificar se todos os elementos de
INDICAÇÃO comando estão regulados
algumas mudanças de carga
Não pôr o pé na haste nem ajoelhar-se depois de um arranque frio corretamente
nela! N verificar se há combustível no
AVISO depósito, reabastecer se
necessário
Perigo de ferimentos devido ao
movimento da corrente em marcha em
vazio. Ajustar o carburador de forma

HT 102, HT 103, HT 132, HT 133 65


português

N verificar se o encaixe da vela de sobre a guia. Reesticar a corrente, se


ignição está bem encaixado Indicações de serviço necessário – vide o capítulo "Esticar a
corrente".
N Repetir o processo de arranque
O motor afogou-se Durante o primeiro período de serviço Com a temperatura de serviço
N Colocar a alavanca da válvula de A corrente estende--se, e forma flecha
arranque em F – continuar a Não accionar o aparelho recém--saído para baixo. Os elos de accionamento no
arrancar até que o motor esteja a da fábrica sem carga até ao terceiro lado inferior da guia não devem sair da
funcionar abastecimento do depósito no alto ranhura – senão, a corrente pode saltar
sector do número de rotações para que, para fora. Reesticar a corrente – vide o
O depósito foi esvaziado
durante a fase de rodagem, não se capítulo "Esticar a corrente".
completamente
apresentem cargas adicionais. As
N Premir o fole da bomba manual de peças movimentadas têm que adaptar-- INDICAÇÃO
combustível pelo menos 5 vezes se uma à outra durante a fase de
depois de ter abastecido o depósito rodagem – no mecanismo propulsor A corrente contrai--se durante o
– mesmo quando o fole está cheio existe uma maior resistência à fricção. O arrefecimento. Uma corrente não
de combustível motor atinge a sua máxima potência afrouxada pode danificar o eixo da
depois de um período de funcionamento engrenagem e o mancal.
N Regular a alavanca da válvula de
arranque em função da temperatura de 5 a 15 enchimentos do depósito.
Depois de um serviço prolongado de
do motor
Durante o trabalho plena carga
N Ligar novamente o motor
Deixar funcionar o motor ainda durante
pouco tempo na marcha em vazio até
que o maior calor seja transportado pela
INDICAÇÃO
corrente de ar de refrigeração para que
Não regular o carburador de modo mais as peças no mecanismo propulsor
magro para atingir uma potência (sistema de ignição, carburador) não
supostamente maior – o motor poderia sejam carregadas extremamente por
ser danificado senão – vide o capítulo uma acumulação de calor.
"Regular o carburador".
Depois do trabalho
Controlar o esticamento da corrente
com mais frequência
N Afrouxar a corrente quando esta
Uma nova corrente tem que ser tem sido esticada durante o
reesticada com mais frequência que trabalho com a temperatura de
uma que já está em serviço há mais serviço
tempo.

No estado frio INDICAÇÃO


A corrente tem que estar encostada no É imprescindível afrouxar a corrente
lado inferior da guia, mas ainda tem que novamente depois do trabalho! A
ser possível puxá-la manualmente corrente contrai--se durante o

66 HT 102, HT 103, HT 132, HT 133


português

arrefecimento. Uma corrente não Se a ranhura não tiver no mínimo esta


afrouxada pode danificar o eixo da Manter a guia em ordem profundidade:
engrenagem e o mancal.
N Substituir a guia
No caso de uma curta paragem Caso contrário, os elos de acionamento
Aplicar a protecção da corrente, e deixar deslizam para o fundo da ranhura – o pé
arrefecer o motor. Guardar o aparelho do dente e os elos de união não estão
2 encostados na calha da guia.
com o depósito de combustível cheio
num local seco, não na proximidade de
fontes de ignição, até utilizá--lo a
próxima vez.

No caso de uma paragem prolongada


Vide o capítulo "Guardar o aparelho"

246BA028 KN
1 3

N Virar a guia – depois de cada


afiação e substituição da corrente –
para evitar um desgaste unilateral,
particularmente na reversão e no
lado inferior
N Limpar regularmente o furo de
entrada de óleo (1), o canal de
saída de óleo (2) e a ranhura da
guia (3)
N Medir a profundidade da ranhura –
com a vareta de nível no calibrador
de limas (acessório especial) – no
setor no qual o desgaste da
superfície interna for mais elevado

Tipo de Passo da Profundi-


corrente corrente dade mínima
da ranhura
Picco 1/4" P 4,0 mm
(0,16")

HT 102, HT 103, HT 132, HT 133 67


português

Substituir o filtro de ar Regular o carburador AVISO


Se a corrente não ficar parada depois de
Os filtros têm uma duração média O carburador do aparelho vem regulado ter efetuado a regulação na marcha em
superior a um ano. Não desmontar a de fábrica de modo que seja vazio, mandar reparar o aparelho a
tampa do filtro, nem substituir o filtro de transportada uma mistura perfeita de motor no revendedor especializado.
ar enquanto não for sentida uma perda combustível e de ar ao motor em todos
de potência. os estados operacionais.

Só quando for sentida uma diminuição Regular a marcha em vazio


da potência do motor

3 2
4
1

0000-GXX-0495-A0
0000-GXX-0482-A0

1
O motor fica parado na marcha em
N Girar a alavanca da válvula de vazio
arranque para g
N Deixar aquecer o motor durante
N Desapertar os parafusos (1) aprox. 3 min
N Remover a tampa do filtro (2) N Girar o parafuso de encosto da
N Limpar a sujidade maior em redor marcha em vazio (LA) lentamente
do filtro no sentido dos ponteiros do relógio
até que o motor funcione
N Retirar o filtro (3) regularmente – a corrente não deve
N substituir o filtro sujo ou movimentar-se ao mesmo tempo
danificado (3) A corrente movimenta-se na marcha em
N substituir as peças danificadas vazio
N Girar o parafuso de encosto da
Inserir o filtro marcha em vazio (LA) lentamente
no sentido contrário ao dos
ponteiros do relógio até que a
N Inserir o filtro (3) novo na caixa do corrente fique parada, em seguida
filtro e colocar a tampa do filtro continuar a girar 1/2 a 3/4 de volta
N Aparafusar os parafusos (1) e no mesmo sentido
apertá-los bem

68 HT 102, HT 103, HT 132, HT 133


português

Verificar a vela de ignição realizado num ambiente facilmente


Vela de ignição inflamável ou explosivo, podem ocorrer
incêndios ou explosões. Pessoas
N Controlar primeiro a vela de ignição podem ferir-se com gravidade ou podem
quando a potência do motor é ocorrer danos materiais.
insuficiente, quando o motor N Usar velas de ignição
arranca mal ou quando há desparasitadas com porcas de
perturbações na marcha em vazio ligação fixas.

000BA039 KN
N Substituir a vela de ignição depois
de aprox. 100 horas de serviço – A Montar a vela de ignição
com os eléctrodos fortemente
queimados já mais cedo – utilizar N Limpar a vela de ignição suja N Aparafusar a vela de ignição (3)
unicamente velas de ignição
desparasitadas e autorizadas pela N Verificar a distância dos N Apertar a vela de ignição (3) com a
STIHL – vide o capítulo "Dados elétrodos (A) e reajustá-la em caso chave combinada
técnicos" de necessidade, consultar o valor
N Pressionar o conector da linha de
da distância no capítulo "Dados
ignição (2) na vela de ignição
técnicos"
Desmontar a vela de ignição
N Colocar a cobertura (1) e apertá-la
N Eliminar as causas da sujidade na
bem
vela de ignição
1 As causas possíveis são:
– Demasiado óleo para motores no
combustível
2
0000-GXX 0537-A0

– Filtro de ar sujo
3 – Condições de serviço
desfavoráveis

N Desatarraxar a cobertura (1)


N Retirar o encaixe da vela de
ignição (2)
1
N Desaparafusar a vela de ignição (3)
000BA045 KN

AVISO
Podem ocorrer faíscas se uma porca de
ligação (1) não estiver bem apertada ou
estiver ausente. Se o trabalho for

HT 102, HT 103, HT 132, HT 133 69


português

Guardar o aparelho Controlar e substituir o


carreto
Com intervalos de serviço a partir de N Retirar a tampa do carreto, a
aprox. 3 meses corrente e a guia
N Esvaziar o depósito de combustível
num local bem ventilado, e limpá-lo Substituir o carreto

N Reciclar o combustível de acordo


com as prescrições e com o meio
ambiente a
N Esvaziar o carburador, senão, os
diafragmas no carburador podem
colar-se

000BA054 KN
N Retirar a corrente e a guia,

246BA029 KN
limpá-las, e pulverizá-las com óleo
de protecção
N Limpar cuidadosamente o aparelho, – depois de ter gasto duas correntes
particularmente as nervuras ou mais cedo O carreto é acionado por uma
cilíndricas e o filtro de ar embraiagem deslizante A substituição
– quando os vestígios de rodagem (a)
do carreto tem que ser efetuada por um
N Encher completamente o depósito são mais profundos do que 0,5 mm
revendedor especializado.
de óleo lubrificante se utilizar óleo (0,02 in.) – caso contrário, a
lubrificante biológico para correntes durabilidade da corrente é A STIHL recomenda mandar efetuar os
(por exemplo o STIHL BioPlus) prejudicada – utilizar um calibrador trabalhos de manutenção e as
de controlo (acessório especial) reparações unicamente no revendedor
N Guardar o aparelho num local seco especializado da STIHL.
para efetuar o controlo
e seguro. Protegê-lo contra a
utilização não autorizada (por O carreto é poupado quando duas
exemplo por crianças) correntes são acionadas
alternadamente.
A STIHL recomenda utilizar os carretos
originais da STIHL.

70 HT 102, HT 103, HT 132, HT 133


português

Indicações de manutenção e de conservação

As indicações referem-se às condições de utilização normais. Reduzir os intervalos

antes do início do trabalho


indicados em conformidade com condições mais difíceis (grande quantidade de pó,

em caso de necessidade
após qualquer abasteci-
etc.) e tempos de trabalho diários mais longos.

após o fim do trabalho

mento do depósito

em caso de avaria

em caso de danos
ou diariamente

semanalmente

mensalmente

anualmente
Controlo visual (estado,
X X
Máquina completa impermeabilidade)

Limpar X

Cabo de operação Verificação do funcionamento X X

Limpar X X
Filtro de ar
2)
Substituir X
Verificar X
Bomba manual de combustível (se
existente) Reparação pelo revendedor
X
especializado1)

Verificação pelo revendedor


X
Cabeçote de aspiração no depósito de especializado1)
combustível Substituição pelo revendedor
X X X
especializado1)
Depósito de combustível Limpar X X

Verificar a marcha em vazio, a corrente


não deve movimentar-se ao mesmo X X
Carburador tempo

Regular a marcha em vazio X

Reajustar a distância dos elétrodos X


Vela de ignição Substituir todas as 100 horas de
funcionamento

Aberturas de aspiração para o ar de Verificação visual X


refrigeração Limpar X

Limpeza pelo revendedor


Nervuras cilíndricas X
especializado1)

HT 102, HT 103, HT 132, HT 133 71


português

As indicações referem-se às condições de utilização normais. Reduzir os intervalos

antes do início do trabalho


indicados em conformidade com condições mais difíceis (grande quantidade de pó,

em caso de necessidade
após qualquer abasteci-
etc.) e tempos de trabalho diários mais longos.

após o fim do trabalho

mento do depósito

em caso de avaria

em caso de danos
ou diariamente

semanalmente

mensalmente

anualmente
Em caso de falha de potência ou de for-
ças de arranque muito elevadas,
Folga das válvulas verificar a folga da válvula e, se neces- X X
sário, enviar para regulação no
revendedor especializado1)
Câmara de combustão Limpeza todas as 150 horas de funcio-
namento pelo revendedor X
especializado1)

Parafusos e porcas acessíveis (com a


Reapertar X
exceção dos parafusos reguladores)

Verificar X X X
Elementos antivibratórios Substituição pelo revendedor
X
especializado1)

Lubrificação da corrente Verificar X

Verificar, observar também o estado de


X X
afiação
Corrente
Verificar a tensão da corrente X X

Afiar X

Verificar (desgaste, danos) X

Limpar e virar X X
Guia
Rebarbar X

Substituir X X

Verificar X
Carreto Substituição pelo revendedor
X
especializado1)

Autocolante de segurança Substituir X


1)
A STIHL recomenda o revendedor especializado da STIHL
2)
Só quando a potência do motor está a diminuir sensivelmente

72 HT 102, HT 103, HT 132, HT 133


português

estes trabalhos de manutenção, tem Peças de desgaste


Minimizar o desgaste, e que encarregar um revendedor
evitar os danos especializado.
Algumas peças do aparelho a motor são
A observação das prescrições destas A STIHL recomenda mandar efectuar os submetidas a um desgaste normal
Instruções de serviço evita um desgaste trabalhos de manutenção e as mesmo quando são utilizadas conforme
excessivo e danos no aparelho. reparações unicamente no revendedor o previsto, e têm que ser substituídas a
especializado da STIHL. Aos tempo, consoante o tipo e o período de
A utilização, a manutenção e a
revendedores especializados da STIHL emprego. Entre outros trata-se das
armazenagem do aparelho têm que ser
são oferecidas regularmente instruções, peças seguintes:
efectuadas com tanto cuidado como
e são postas à sua disposição
descrito nestas Instruções de serviço. – Corrente, guia
informações técnicas.
O próprio utilizador responsabiliza-se – Peças de accionamento
Se estes trabalhos não forem
por todos os danos causados pela (embreagem centrífuga, tambor da
efectuados ou efectuados
não-observação das indicações de embreagem, carreto)
impropriamente, podem apresentar-se
segurança, manejo e manutenção. Isto
danos pelos quais o próprio utilizador – Filtro (para ar, óleo, combustível)
é sobretudo válido para:
tem de [Link]-se
As modificações no produto não – Dispositivo de arranque
– entre outros dos danos seguintes:
autorizadas pela STIHL – Vela de ignição
– Danos no mecanismo propulsor
– A utilização de ferramentas ou devido a uma manutenção não – Elementos de amortecimento do
acessórios que não são realizada a tempo ou realizada sistema anti-vibratório
autorizados, nem apropriados para insuficientemente (por exemplo o
o aparelho ou que são de menor filtro de ar e o filtro de combustível),
qualidade a uma falsa regulação do
– A utilização não conforme o carburador ou a uma limpeza
previsto do aparelho insuficiente da condução do ar de
refrigeração (fendas de aspiração,
– A utilização do aparelho durante nervuras cilíndricas)
competições de desporto ou de
concursos – Danos causados pela corrosão e
outros danos consecutivos devido a
– Os danos consecutivos devido à uma armazenagem não adequada
utilização do aparelho com peças
defeituosas – Danos no aparelho devido à
utilização de peças de reposição de
qualidade inferior
Trabalhos de manutenção

Todos os trabalhos mencionados no


capítulo "Indicações de manutenção e
de conservação" têm que ser
efectuados regularmente. Quando o
utilizador não pode efectuar ele próprio

HT 102, HT 103, HT 132, HT 133 73


português

Peças importantes

1 Mangueira do cabo (HT 102,


HT 132)
3 4 6 7 2 Haste rígida (HT 102, HT 132)
1 2 3 Olhal de suporte
5
4 Botão de paragem
8 5 Bloqueio do acelerador
6 Alavanca da válvula de arranque
9
11 10 7 Tampa do filtro de ar
12 8 Depósito de combustível
9 Acelerador
10 Grampo (HT 103, HT 133)
13 11 Mangueira do cabo (HT 103,
14 HT 133)
12 Haste telescópica (HT 103, HT 133)
15 13 Tampa do depósito de óleo
16
14 Corrente Oilomatic
15 Guia
16 Depósito de óleo
18 17 17 Porta de aperto (HT 103, HT 133)
18 Tampa do carreto
19 Gancho
20 19
27 28 29 20 Proteção da corrente
26 21 Dispositivo de esticamento para as
correntes
21 22
22 Carreto
25 30 23 Apoio do aparelho
24 Depósito de combustível
25 Tampa do depósito
26 Parafusos reguladores do
# carburador
0000-GXX-1578-A0

24 27 Bomba manual de combustível


28 Cabo de arranque
23 29 Cobertura
30 Silenciador
# Número da máquina

74 HT 102, HT 103, HT 132, HT 133


português

Folga das válvulas Peso


Dados técnicos
Válvula de
admissão: 0,10 mm não abastecido, sem conjunto de corte
Mecanismo propulsor Válvula de saída: 0,10 mm HT 102: 5,5 kg
HT 103: 7,2 kg
Sistema de ignição
Motor de quatro tempos, monocilíndrico HT 132: 5,7 kg
STIHL, lubrificado por mistura HT 133: 7,2 kg
Magneto de comando eletrónico
HT 102, HT 103
Vela de ignição (sem Conjunto de corte
Cilindrada: cm3
31,4 interferências):
Diâmetro do cilindro: 40 mm HT 102, HT 103: Bosch USR 7 AC O comprimento de corte real pode ser
Curso do êmbolo: 25 mm HT 132, HT 133: NGK CMR 6 H mais pequeno do que o comprimento de
Distância dos corte indicado.
Potência segundo 1,05 kW (1,4 cv)
ISO 8893: com 7000 rpm elétrodos: 0,5 mm
Guias Rollomatic E Mini
Número de rotações
da marcha em vazio: 2800 rpm Sistema de combustível Comprimento de
Número de rotações corte: 25, 30 cm
de ajuste (valor Carburador de diafragma, insensível à Passe: 1/4" P (6,35 mm)
nominal): 9500 rpm posição, com bomba de combustível Largura da ranhura: 1,1 mm
Folga das válvulas integrada
Corrente 1/4" P
Válvula de
Capacidade do
admissão: 0,10 mm Picco Micro 3 (71 PM3) tipo 3670
depósito de
Válvula de saída: 0,10 mm combustível: 710 cm3 (0,71 l) Passe: 1/4" P (6,35 mm)
HT 132, HT 133 Espessura do elo de
Lubrificação da corrente acionamento: 1,1 mm
Cilindrada: 36,3 cm3
Carreto
Diâmetro do cilindro: 43 mm Bomba de óleo completamente
Curso do êmbolo: 25 mm automática, dependente do número de de 8 dentes para 1/4" P
Potência segundo 1,4 KW (1,9 cv) rotações, com êmbolo rotativo
ISO 8893: com 8500 1/min Valores sonoros e valores de vibração
Conteúdo do depó-
Número de rotações sito de óleo: 120 cm3 (0,12 l)
da marcha em vazio: 2800 rpm A marcha em vazio e o número máximo
Número de rotações nominal de rotações também são
de ajuste (valor considerados para averiguar os valores
nominal): 9500 rpm sonoros e os valores de vibração.

HT 102, HT 103, HT 132, HT 133 75


português

Para mais indicações relativas ao Haste puxada completamente para


cumprimento da diretiva da entidade Indicações de reparação
fora:
patronal referente à
HT 103 3,9 m/s2
vibração 2002/44/CE consultar o site Os utilizadores deste aparelho devem
[Link]/vib HT 133 3,8 m/s2
unicamente efectuar os trabalhos de
O valor K-segundo a manutenção e de conservação
Nível da pressão sonora Lpeq segundo diretiva 2006/42/CE é de 2,0 dB(A) para descritos nestas Instruções de serviço.
ISO 22868 o nível da pressão sonora e o nível da As demais reparações devem
potência sonora; o valor K-segundo a unicamente ser efectuadas pelos
HT 102: 87 dB(A)
diretiva 2006/42/CE é de 2,0 m/s2para o revendedores especializados.
HT 103: 89 dB(A) valor de vibração.
HT 132: 92 dB(A) A STIHL recomenda mandar efectuar os
REACH trabalhos de manutenção e as
HT 133: 93 dB(A)
reparações unicamente pelo
Nível da potência sonora Lweq segundo revendedor especializado da STIHL.
ISO 22868 REACH designa um decreto CE para Aos revendedores especializados da
registar, avaliar e autorizar produtos STIHL são oferecidas regularmente
HT 102: 104 dB(A) químicos. instruções, e são postas à disposição
HT 103: 106 dB(A) Informações técnicas.
Informações para cumprir o decreto
HT 132: 108 dB(A) REACH (CE) No. 1907/2006 vide no site Durante as reparações, aplicar
HT 133: 109 dB(A) [Link]/reach unicamente as peças de reposição
autorizadas pela STIHL para este
Valor de vibração ahv,eq segundo Valor das emissões de gases de escape aparelho, ou as peças tecnicamente
ISO 22867 similares. Utilizar unicamente as peças
de reposição de alta qualidade. Senão
HT 102, HT 132 O valor de CO2medido no processo de pode existir o perigo de acidentes ou de
homologação UE encontra-se indicado danos no aparelho.
Haste:
nos dados técnicos específicos do
HT 102 2,7 m/s2 produto em [Link]/co2. A STIHL recomenda utilizar as peças de
HT 132 4,9 m/s2 reposição originais da STIHL.
O valor de CO2medido foi apurado num
Cabo de operação: motor representativo de acordo com um As peças de reposição originais da
HT 102 4,2 m/s2 método de ensaio normalizado em STlHL podem ser reconhecidas pelo
HT 132 4,7 m/s2 condições laboratoriais e não número da peça de reposição da STIHL,
representa qualquer garantia expressa pelo emblema { e
HT 103, HT 133 ou implícita do desempenho de um eventualmente pelo símbolo para as
Haste inserida: determinado motor. peças de reposição da STlHL K (o
símbolo também pode estar só em
HT 103 3,6 m/s2 Ao respeitar a utilização prevista e a pequenas peças).
HT 133 3,6 m/s2 manutenção descritas neste manual de
Cabo de operação: instruções é possível satisfazer os
requisitos aplicáveis relativamente às
HT 103 4,3 m/s2
emissões de gases de escape. A
HT 133 4,3 m/s2 autorização de funcionamento extingue-
se caso o motor seja alterado.

76 HT 102, HT 103, HT 132, HT 133


português

Eliminação Declaração de conformidade N.º certificação


CE HT 102: D-EG 16.00605
HT 103: D-EG 16.00606
Observar as prescrições específicas ANDREAS STIHL AG & Co. KG
HT 132: D-EG 16.00607
nos diferentes países para a eliminação. Badstr. 115
D-71336 Waiblingen HT 133: D-EG 16.00608

Alemanha Conservação da documentação técnica:

Declaramos, sob nossa ANDREAS STIHL AG & Co. KG


responsabilidade que Produktzulassung
O ano de construção e o número da
Construção: Podadora máquina estão indicados no aparelho.

000BA073 KN
Marca de fábrica: STIHL
Waiblingen, 28.10.2016
Tipo: HT 102
HT 103 ANDREAS STIHL AG & Co. KG
Os produtos da STIHL não devem ser
HT 132 em exercício
deitados no lixo doméstico. Fazer com
que os produto da STIHL, a bateria, os HT 133
acessórios e a embalagem sejam Identificação de
reutilizados ecologicamente. série: 4182
As informações actuais referentes à Cilindrada
eliminação podem ser adquiridas no HT 102: 31,4 cm3
Thomas Elsner
revendedor especializado da STIHL. HT 103: 31,4 cm3
Diretor da gestão de produtos e serviços
HT 132: 36,3 cm3
HT 133: 36,3 cm3
está em conformidade com todas as
disposições aplicáveis das
diretivas 2006/42/CE e 2014/30/UE, e
foi desenvolvido e fabricado de acordo
com as versões válidas na data de
fabrico das seguintes normas:
EN ISO 11680-1, EN 55012,
EN 61000-6-1
O exame CE de tipo foi efetuado no
DPLF
Deutsche Prüf- und Zertifizierungsstelle
für Land- und Forsttechnik GbR
(NB 0363)
Spremberger Straße1
D-64823 Groß-Umstadt

HT 102, HT 103, HT 132, HT 133 77


0458-435-8421-A
spanisch / portugiesisch
EP

[Link]

*04584358421A*
0458-435-8421-A

También podría gustarte