Dirección de La Consagración de Ikofá y Awofaka - 000
Dirección de La Consagración de Ikofá y Awofaka - 000
Esta consagración dura tres días que están constituidos por el día de la consagración, el día del
medio y el día de Itá. En realidad esta ceremonia comienza siete días antes porque hay que
preparar los ikines que se utilizarán. Para ello se empleará una cazuela de barro o una jícara
grande, en la cual se echarán los siguientes ingredientes:
Ilekán
Ekú
Eyá
Eru
Obi Kolá
Oñí
1 Eñí Addié
Omí, la cual se rocía
Sal, ceniza, epó, tierra de bibijagua, azúcar blanca
El recipiente se pondrá a la inclemencia del tiempo (agua, sol y sereno) y todos los días se le
rezará Babá Ejiogbe rociándole un poco de agua.
REZO: ORÚNMILA NI ODDÍ ELESE MESE, MONI ODDÍ ELESE MESE, ONI OKÓ TIRÉ KÓ BAJÁ
Traducción: Orúnmila dice que él transforma las cosas cuando tienen un orden, yo digo que
transformo las cosas con su orden, Él dice que 20 pesos tienen un orden que no tenían.
CEREMONIALES
I. PREPARACIÓN DE ÉGGUN
Cuando no exista Juramento de Orun, se pondrán en una teja acanalada los siguientes signos:
1. Otura Niko: Capataz de Éggun Okuní
2. Irete Kután: Nace la descomposición cadavérica y la sepultura del cuchillo
3. Ogunda Bedé: El enterramiento de los muertos
4. Oshé Yekún: Patrón del Obá de los Égguns
5. Ogunda Fún: Representa a todos los Awoses fallecidos
6. Oragún: El encargado de resucitar a los muertos
7. Oyekún Meyi: Nace la Teja de Éggun (Representa a Ikú)
Dirección de la consagración de Ikofá y Awofaka 2
Nota: Estos signos se pueden conjugar con los de arriba en dependencia de la obra o trabajo que
se vaya a hacer, lo cual quiere decir que estos signos de Éggun no son un patrón fijo. Lo
importante es conocerlos y saber qué representa cada uno para así poder darle un uso acertado
en la circunstancia que se precise.
En caso de no tener una teja, se pintará en el suelo, cerca del caño (hay casas que pintan otros
signos de Éggun). Se prepara un plato con 9 pedacitos de coco con manteca de corojo y una
pimienta de maravilla en cada pedazo de coco, si no hay de maravilla (Ataré Ogumá), se le puede
poner pimienta de guinea. Se pondrá un vaso de flores, agua con azúcar, café, pan, leche, tabaco,
agua con perfume y cascarilla, aguardiente, etc. Se procede a traer a todos los que van a recibir y
se paran en orden frente a Éggun. El oficiante comienza por cantarle el súyere de la itaná a
Éggun.
Se mojugba dándole cuenta de lo que se va a hacer, los Ikofá y Awofakan, así como los nombres
y apellidos de los que van a recibir, nombre y apellidos y Oddun del Padrino al igual que de los
Babalawos que van a trabajar.
Oshebile a Éggun:
OBI YEKÚ YEKÚ IKÚ ÉGGUN NI LORUN FIBI IKÚ AWÁ NI LORUN
MOYEBÚ OBI MAFÚN ÉGGUN, OBI TIWÁ OBÁ TI OBÁ KÚ OLORUN
MOWÁ YODÉ ÉGGUN OBI LA FIBI IKÚ OKANA YUREO OBATÍ BIKÚ
OLOWO LESE IRÉ ARÁ ONÚ BA INLE IRÉ OBI IFÁ
OBI FÚN ÉGGUN, OBI OBI FÚN INLE, OBI FÚN OLORUN, OBI FÚN ÉGGUN ODARA
Dirección de la consagración de Ikofá y Awofaka 3
Antes que el Awó oficiante tire el coco, mandará a las personas a que se viren de espaldas y se
efectúa dicha operación. Luego se procede al sacrificio del o los animales con los siguientes
súyeres:
Apuon Coro
Cuando Éggun ebbó adda se virarán los cocos con el siguiente súyere
OBI AWERE OBI BI OKÚN AWÁ OSHÉ
LA NBA AWÁ ORÍ, LA NBA AWÁ ORÍ, AWÁ OSUN, AWÁ OMÁ, LE JA O (BOGBO ÉGGUN)*
KA GBE. (Nosotros estamos buscando y no lo vemos, nosotros volvemos, nosotros
continuamos, a quien aparece ágilmente a todos los difuntos, debemos acompañar). *
Donde dice Bogbo Éggun se va sustituyendo por el nombre de los muertos a los que se le
está haciendo el sacrificio.
ORÍ ORO, ORÍ ORO, KOTO KOTO, KOTO EYÉ, EYÉ, ORÍ ORO
LAN KUE ÉGGUN, LAN KUE ÉGGUN,
LAN KUE ÉGGUN ARÁ BONILE, LAN KUE ÉGGUN
ÉGGUN NAYÍO SHILEKÚN FUMÍ, ÉGGUN NAYÍO SHILEKÚN AWÁ,
ÉGGUN NAYÍO SHILEKÚN FUMÍ, ÉGGUN NAYÍO SHILEKÚN AWÁ, LAN KUE ÉGGUN
FUFULELE ÉGGUN, FUFULELE ÉGGUN, EYÁ ORO AWÁ IKÚ, FUFULELE ÉGGUN
ÉGGUN IKÚ LONA, ÉGGUN OBÁ LAYÉ
AWÓ WALONA, ÉGGUN WALONA, AWÓ WALONA,
ÉGGUN WALONA, LESE OLOFIN ÉGGUN WALONA
AWALOLEO ÉGGUN, AWALOLEO, AWALOLEO ÉGGUN,
AWALOLEO, LESE OLOFIN ÉGGUN AWALOLEO
AYANA YANA YO YALE IKÚ, AYANA YANA YO YALE IKÚ,
AYANA YANA BOGBO ÉGGUN YO YALE IKÚ
ÉGGUN IMALÉ LONA SHANGÓ, ÉGGUN IMALÉ LONA SHANGÓ,
IKÚ AWÁ, IKÚ OMÁ, ÉGGUN IMALÉ LONA SHANGÓ,
IKÚ WÁ LE LONA, IKÚ WÁ LE LONA,
IKÚ WÁ LE LONA ÉGGUN WÁ LE LONA,
OLOFIN WÁ LE LONA ÉGGUN WÁ LE LONA
AWÁ MA YEKÚN ÉGGUN OLONA, AWÁ MA YEKÚN ÉGGUN OLONA, ÉGGUN OLONA
ÉGGUN OBÁ LAYÉ, ÉGGUN OBÁ LAYÉ, OBÁ LAYÉ,
OSHE ÉGGUN IKÚ ORUN, ÉGGUN OBÁ LAYÉ
BABA ORUN, IYÁ ORUN. BABA ORUN, IYÁ ORUN,
LEKUN ORUN TIMBE LAYE, ABURE LODÉ NI LEKÚN
Dirección de la consagración de Ikofá y Awofaka 4
Estos son algunos de los súyeres empleados en Éggun. Ahora se procede a limpiar a todos los que
participaron con el efún.
Se tomará una ikokó de lavatorio grande, la cual se marcará por fuera con un círculo de efún
por el borde superior y se le marcarán cuatro líneas, quedando dividida en cuatro partes. Ya
puesta la hierba de Ozain en una canasta separada de la otra, inmediatamente se colocará una
estera donde esté Orúnmila, la cual se utilizará para colocar las hierbas con su orden. Sobre la
estera se colocarán las cuatro primeras hierbas que vinieron al mundo:
1. EWÉ TETENIFÁ: Bleo blanco finito
2. EWÉ PAPASAMÍ: Verdolaga
3. EWÉ ODUNDÚN: Siempreviva
4. EWÉ PEREGÚN: Bayoneta
Después se pondrán por orden, según los santos: Obatalá, Eleguá, Oggún, Oshosi, Yemayá,
Shangó, Oshún, Agayú, Orúnmila, Azowano y Ozain. No pueden faltar las siguientes hierbas:
Hierba Hedionda (EWÉ TOMODÉ), Bayoneta (PEREGÚN), Peonía, (IWEREYEYE).
Rezo: EWÉ (nombre del EWÉ que se coge) BAWÁ IKOKÓ OZAIN
(Esta hierba va a la cazuela de Ozain)
Súyere: TETEREGÚN EWÉ ODARA, TETEREGÚN EWÉ OZAIN
(Rápidamente rompemos la hierba que está bien, rápidamente rompemos la hierba de Ozain)
Rezo: APORÉ APARAPÁ LABOSHÉ AWÓ ATEWÉ OZAIN ASHÉ NI IKOKÓ OZAIN
Dirección de la consagración de Ikofá y Awofaka 5
Se pondrá un cubo de agua limpia para cuando los awoses comiencen a ripiar la hierba. Se le
quitará la maldición a la hierba (rezando Irete Kután), los awoses que van a lavar mojugban antes
de empezar a ripiar.
Súyere: EWÉ IRÉ MBE LODÓ, EWÉ IRÉ MBE LODÓ, ABE RÓ KOKÓ MAGBE EWÉ IRÉ LODÓ
(Las hojas bendecidas que están presentes nosotros les rogamos soltándolas, y constantemente
acompañamos a las hojas bendecidas que están presentes)
GUÍA CORO
OMÓ MO IYÁ IYÁ, IYÁ, IYÁ
OMÓ MO KI EBBÓ EBBÓ, EBBÓ, EBBÓ
OMÓ MO NI OZAIN OZAIN, OZAIN, OZAIN
OMÓ MO NI EWÉ EWÉ, EWÉ, EWÉ
OMÓ MO NI OMÍ OMÍ, OMÍ, OMÍ
Esta cazuela se sazona con: ekú, eyá, awadó, epó, orí, efún, bogbo omí, erú, kolá, osun, oñí, otí,
atitán merin, atitán shilekún ilé, omí obi, 1 eñí addié, una babosa con bicho que se desbarata con
el pie izquierdo, 4 pimientas de guinea, peregún, y por último el iwereyeye. Cada vez que se echa
cada uno de los ingredientes se dice: Nombre del ingrediente ASHÉ NI IKOKÓ OZAIN (Con la
facultad de la cazuela de Ozain)
Con anterioridad se habrá puesto un carbón a la candela, el cual se traerá con hojas de siempre
viva y se cantará el siguiente súyere de Ogbe Tumako:
(La candela en las manos, facultad de las manos, la candela se disuelve con la fuerza enfriándola
al caer, la candela en las manos, facultad de las manos)
Cuando entre al cuarto con el carbón encendido, los awoses le darán el aliento. Después se le
dará coco a Ozain, para lo cual el Awó oficiante previamente mascará un pedazo de coco con 4
pimientas de guinea (OYEKÚN TEKUNDÁ), inclinándose, echará coco masticado en los cuatro
puntos cardinales y el resto lo echará en la cazuela, a continuación se moyugba, se reza Ozain y
Oshebile de Ozain.
REZO A OZAIN:
OZAIN IBORAI KU ELESE KAN, OZAIN IBORAI KU ELESE MEYI
ERÍ KUÉ OBÁ ATÍ SHANGÓ NI SHE EWÉ EWÉ
TO WA RE MÍ, TO WA RI ASHÉ, ENI LODÁ
ONA BUKEN TUTALE, ONA BUKEN TUTALE
OZAIN ATÍ KAI KAI, OZAIN EWÉ YEYÉ
OKUNÍ KUARDA OSUSEYE, OKUARDA OSUSEYE
Si el coco dice ebbó adda, echará un coco dentro de la cazuela y pasará el pié derecho por encima
de la cazuela y después el izquierdo diciendo lo siguiente:
Después los awoses presentes escribirán sus respectivos oddun en el tablero sobre un poco de
iyefá, rezarán sus signos y echarán un poco de ese ashé rezado en la cazuela.
La puerta la tocarán las mujeres que recibirán IKOFÁ. Esto se hará por orden de edad. El Padrino,
dentro del cuarto, pintará en la puerta la atena siguiente:
Posteriormente y con la puerta cerrada, la primera mujer será traída por uno de los awoses y se
arrodillará en una estera que se colocará delante de la puerta cerrada del cuarto o igbodun. Allí el
awó cantará el siguiente súyere tres veces y después la mujer tocará la puerta tres veces también
empleará el diálogo que aparece al final:
Acto seguido, la apetebí toca la puerta y realiza el siguiente diálogo tres veces con el padrino que
se encuentra dentro del igbodun.
Esto se repetirá tres veces con cada una que reciba el IKOFÁ. Ya terminado el diálogo, el Padrino
con los ikines sobre la atena, los frotará como haciendo ebbó mientras se canta el siguiente
súyere:
GUÍA: ASHÉ YIMINÍ YEÓ, LERÍ ME AWÓ, BIRI BITIRÉ LA KOFÁ WAWÁ LA MULE
CORO: ASHÉ YIMINÍ YEÓ, LERÍ ME AWÓ, BIRI BITIRÉ LA KOFÁ WAWÁ LA MULE
Cuando hayan pasado todas las mujeres que van a recibir ikofá, se pasa al lavatorio de las hierbas
Dirección de la consagración de Ikofá y Awofaka 7
IV. LAVATORIO
Poner los guerreros y demás cosas que se van a lavar, a estas cosas no se le hacen ALADE TUYU
TUMÍ puesto que nada más se le realiza a los IKOFÁ y AWOFAKAN. Se pondrá el recipiente de
frente a Orúnmila y se pondrán los awoses representando los cuatro puntos cardinales. El oficiante
mayor es el que echará el omiero y se sentará de frente a Orúnmila. El oficiante menor lavará las
AWOFAKAN y el que le sigue lavará los IKOFÁ, y estos últimos se sentarán de frente. El Padrino
entregará las AWOFAKAN y los IKOFÁ, realizando la moyugba y rezará:
ASHÉ AWÁ IKÍN OZAIN SHO FBÍ DIRÉ (Con la facultad de Ozain lavamos los ikines para
convertir lo malo en bendecido)
Después se pondrán de pié y amagando a la cazuela rezarán:
SHORO (Rápidamente)
A la tercera vez se dirá:
GBA (Recíbelo)
Y se meten dentro de la cazuela de Ozain. Cuando se saca se cogerá un poco de hierba y ya
sentados se comenzará a cantar cuando el mayor les echa las hierba en las manos.
SÚYERE: EWÉ FO OSHÉ GBA, EWÉ FO OSHÉ GBA (Las hierbas lavamos con el jabón que
recibimos)
Después se echará el jabón (OSHÉ) y posteriormente el omiero, todo con el mismo súyere y se
comenzará a lavar y el Obá comienza los cantos:
CANTOS A ELEGUÁ
SÚYERES A OGGÚN
SÚYERES A OSHOSI
12- OSHOSI AYILODÁ ALAMALA ODÉ, SIRÉ SIRÉ, ODEMATA OKÉ OKÉ
12- OZAIN EWÉ DADARA MADAO, OZAIN EWÉ DADARA MADAO OSHÉ PAURE
OZAIN ADAMIWO, EWÉ DADARA MADAO
14- ASHÉ AWÓ, ORÍ AWÓ, INSHE AWÓ OGBE FÚN FUNLÓ
MOYUNKAYO MAMA OZAIN
16- EWÉ IKOKO, EWÉ IKOKO, LODAFÚN ORUNMILA, EWÉ IKOKO EJIOGBE
19- EWÉ AYO, EWÉ AYO, AYEWÉ FÚN FIFÚN, EWÉ AYO OSHÉ MEYI
20- OZAIN SESE NILEO SESE, OZAIN SESE NILEO SESE OSHÉ YEKÚ
ALAIKEKÉ SESE, FOLOKÓ NILEO SESE, OZAIN SESE NILEO SESE
21- OYU ORO, OYU ORO, BOGBO AWÓ NI OZAIN, OYU ORO ODDÍ ORO
22- SHEWERÉ KUÉ KUÉ FUMIWAO, SHEWERÉ KUÉ KUÉ FUMIWAO OTURA NIKO
ASHÉ OZAIN EWÉ, SHEWERÉ KUÉ KUÉ FUMIWAO
23- EWÉ TETÉ LAMI SAYÉ EKUMA LAWÁ EWÉ OKUMÁ OTRUPON KANA
(Así con todas las hierbas)
27- KUYE KUYE EWÉ FIN, MISI MISI EWÉ FÁ OBARA KASIKÁ
Dirección de la consagración de Ikofá y Awofaka 10
28- EWÉ FÚN EWÉ FÁ, OMÓ ALAWÓ KIKATE OBARA KASIKÁ
29- EWÉ OYOURO TOMÍ, EWÉ TOMÍ NIYEO TOMÍ OGUNDA TRUPON
EWÉ ASHIBATÁ TOMÍ, TOMÍ NIYEO TOMÍ
31- NITA NITA NITA AWÓ, NITA NITA NITA AWÓ X 2 OGUNDA MASÁ
IBA KIMBÁN KAWÁ IRÉ ODDUN, NITA NITA NITA AWÓ
32- OZAIN DEMÚ FARADIDEO (Se repite cuatro veces) OGUNDA MASÁ
39- OZAIN SHIWIRÍ KUI KUI, OZAIN SHIWIRÍ KUI KUI OGBE TUMAKO
EWÉ EYÁ EWÉ EYÉ, OZAIN SHIWIRÍ KUI KUI
40- OZAIN SHIWIRÍ KUI KUI, OZAIN SHIWIRÍ KUI KUI OGBE TUMAKO
AÚN FORÉ MOLÉ, ENÍ AÚN, ONI AÚN, OZAIN SHIWIRÍ KUI KUI
42- OZAIN TENTE MONI TENTE, OZAIN TENTE MONI TENTE OGUNDA YEKÚN
YAMA EDÚN KOSHEDÚN, OZAIN TENTE MONI TENTE
44- ASHÉ MOLÁ ASHÉ MOLÁ, ASHÉ MOLÁ ASHÉ MOLÁ OGBE DÍ
OZAIN EDÚN FOKAN SHEWOLA NIFE, ASHÉ MOLÁ ASHÉ MOLÁ
50- OZAIN WIRI WIRI OBÁ EWÉ, OZAIN WIRI WIRI OBÁ EWÉ OKANA TRUPON
55- BABÁ OZAIN MOWÁ MI LOWO, BABÁ OZAIN MOWÁ MI LOWO OTRUPON SHÉ
KINI KINI EYIOSHÉ, BABÁ OZAIN MOWÁ MI LOWO
57- BAKE OMÁ IYÁ OMÁ, BAKE OMÁ IYÁ OMÁ IKÁ PAURE
EWÉ OZAIN WAOO, BAKE OMÁ IYÁ OMÁ
59- OZAIN MINI MINI IFÁ MOWÁ, OZAIN MINI MINI IFÁ MOWÁ ODDÍ KÁ
ORISAYÉ OTÍ OZAIN LAYÉ, OZAIN MINI MINI IFÁ MOWÁ
68- EWÉ IWÍ TELE IROKO, EWÉ IWÍ TELE IROKO ODDÍ KÁ
IROKO MAYAWAO, IROKO OZAIN MAKARELÉ, EWÉ IWÍ IROKO
73- BABÁ RUKUTA, OYÓ NILE ORUNMILA, BABÁ RUKUTA BABÁ EYIOGBE
76- OZAIN IKOKO OTÁ WAN WAN, OZAIN IKOKO OTÁ WAN WAN IRETE WAN WAN
SHUSHUDEDE OZAIN KUNAYO, OZAIN IKOKO OTÁ WAN WAN
79- OZAIN ELESE ILÉ BOMBOLARA, OZAIN ELESE ILÉ BOMBOLARA OGUNDA DÍO
OPONSA IFÁ MILADIDÉ, OZAIN EWÉ INAWA
83- OZAIN OLOYÚ EKÚN AWÓ RIRÉ, OZAIN OLOYÓ EKÚN AWÓ RIRÉ OYEKÚN DÍ
BORI LOYU EKÚ AWÓ YAYÉ, OZAIN OLOYÚ EKÚN AWÓ RIRÉ
86- BAN BAN OZAIN BOGUEDE, BAN BAN OZAIN BOGUEDE BABÁ EYIOGBE
ORÍ IFÁ BENSHAWÓ, BAN BAN OZAIN BOGUEDE
87- OZAIN ERÍ LOKUN ERÍ BAWÁ, OZAIN BORIBOSHÉ ERÍ BAWAOO OGBE SHÉ
88- WADE WADE LOBI INA, WADE WADE LOBI INA, ODDÍ MEYI
OZAIN NIKOLABINO, OZAIN NIKOLABINO, WADE WADE LOBI INA
91- OZAIN KAYE OYEMÍO MAYIO, OZAIN KAYE OYEMÍO MAYIO OGBE ATE
ENI SHAÓ MOSHAWÉ, OZAIN KAYE OYEMÍO MAYIO
92- OZAIN ONI ASHÉ BAMÍ OBABO, OZAIN ONI ASHÉ BAMÍ OBABO IROSO UMBO
UMBO OWÓ, OZAIN ONI ASHÉ BAMÍ OBABO,
BOGBO IRÉ UMBO OZAIN, ASHÉ BAMÍ OBABO
93- OZAIN ATORÍ EWÉ ORISHAOO, OZAIN ATORÍ EWÉ ORISHAOO OYEKÚN MEYI
EFUFÚ LELÉ, OZAIN MASHÉ BELEYÉ ATORÍ EWÉ
OZAIN ATORÍ EWÉ ORISHAOO, EFUFÚ LELÉ
94- EWÉ MÁ OSHÉ IBOYE, EWÉ FIN OSHÉ IBOYE OSHÉ MEYI
OTOROMÁ OTOROFIN, EWÉ MÁ OSHÉ IBOYE
97- AGBA YEKÚ YEKÚ OZAIN ORIWÁ, AGBA YEKÚ YEKÚ OZAIN
ORIWÁ OYEKÚN PAKIOSHÉ
OLOMÓ OZAIN AGBA YEKÚ, AGBA YEKÚ YEKÚ OZAIN ORIWÁ
Para echar Otí: OBÁ IRÉ RE NFO OTÍ WEÓ (Se comienza por Eleguá hasta Orúnmila)
Para echar Omí: OBÁ IRÉ RE NFO OMÍ WEÓ (Se comienza por Eleguá hasta Orúnmila)
Se tendrán dos jícaras grandes con agua, una para la AWOFAKAN y otra para el IKOFÁ, cuando se
van a echar en la jícara se dirá lo siguiente:
OTO OTÁ A LA GBANA SHIRÉ (tres veces) y la última se dirá: GBA, y se echan dentro de la
jícara.
Dirección de la consagración de Ikofá y Awofaka 15
Se recogerá el cuarto, poniendo todo en su lugar y se contarán los ikines para ver si están
completos. Se pondrán los awoses que lavaron con las jícaras frente a ellas y por orden de edad
se pasará al A LA GBA NFO GEDE, comenzando el súyere por el Obá. Al echar agua en los ojos
se contesta OYU, y cuando se besa la estera se le echa agua en la espalda y se contesta OFO.
Esto se les hace a todos en la casa y los últimos serán los que reciben. Ya terminado de pasar
todo el mundo por la estera, se echará el agua en la cazuela de Ozain. Esta ceremonia nace en el
Oddun Babá Eyiogbe. A LA GBA NFO GEDE significa: Nosotros vamos a recibir encantamiento.
Se pondrán los que van a recibir delante de los guerreros, por orden de edad, empezando por los
IKOFÁ y después los AWOFAKAN. Se mojugba y se da coco a Eleguá, Oggún, Oshosi y Ozun. En el
caso de Oggún y Oshosi solo se tocará la frente de la persona (Agó Lerí) en el caso de Eleguá y
Ozun se mojugbará y se rezará Oshebile completo.
OSHEBILE
ODORÉ BI AWÉ ADIOTOTO ONI BABALAWO LODAFÚN ALAKENTÁ
ODORÉ BI AWÉ ADIOTOTO ONI BABALAWO LODAFÚN ALAKENTÚ
ODORÉ BI AWÉ ADIOTOTO ONI BABALAWO LODAFÚN ALAKENSISÍ
OFI TERENÚN OFÚN OWÓ ALAKENTÁ
OFI TERENÚN OFÚN OWÓ ALAKENTÚ
OFI TERENÚN OFÚN OWÓ ALAKENSISÍ
OBI AWÓ ALABÍ FAWÓ
ESHU ADADA MATO
(Figura Bendecida, secreto del coco de Adiototo, lo que fue profetizado por Ifá para ALAKENTÁ,
ALAKENTÚ y ALAKENSISÍ. Al coco derramamos para que constantemente coma ALAKENTÁ,
ALAKENTÚ y ALAKENSISÍ. Mis manos van a rogarle al coco de Ifá con las manos, tierra, yo te
saludo, nosotros convocamos para preguntar)
Después de haber dado Obi se procede a la matanza a los guerreros y posteriormente se retiran
del cuarto a los que están recibiendo para la preparación de darle obi a Orúnmila.
Para darle Obi omí tuto a Orúnmila se necesitan dos awoses, el mayor por la derecha y el menor
por la izquierda. La sopera de Orúnmila deberá estar situada en su tablero en el piso y
preferentemente estará colocada a la salida del Sol. Los que van a recibir se arrodillan entre los
dos awoses, cada uno con las gallinas que les serán ofrendadas a Orúnmila. Cuando todo está
preparado, el awó mayor tomará las dos velas apagadas y cruzándolas en sus brazos rezará
Ojuani Iroso: AWÓ IKÚ KU, AWÓ ITANÁ, MAFÚN ASHÉ. (Adivino de la oscuridad, Adivino de
la claridad, constantemente dan la facultad). Después de esto se procede a encender las velas con
el siguiente súyere: ORISHA AWÓ IKÚ KU, ORISHA AWÓ IKÚ KU, ORÚNMILA ITANÁ
MEYI LOBI MI KA ORINA, ORISHA AWÓ IKÚ KU. (Santo adivino de la oscuridad, Santo
adivino de la claridad, Orúnmila con dos velas en la alto yo alrededor de la cabeza ilumino, santo
adivino de la oscuridad). Acto seguido se destapa ligeramente a Orúnmila dándole tres golpes y
diciendo: AGÓ (permiso) y se procederá por el awó a llamarlo con el siguiente súyere:
OBÁ: IFÁ JÍO ORÚNMILA, IFÁ JÍO ORÚNMILA BI OLÓ LOKÓ, LODÉ LOKÉ, etc. (Ifá
despierta a Orúnmila, si usted fue al campo, plaza, río, loma, etc)
CORO: KI O WÁ KI O WÁ KI O WÁ ILÉ. (Deberá venir, deberá venir, deberá venir a la casa)
Se pondrán los cocos en el piso retirándolos de los platos y el mayor tirará la moneda en el suelo
sonándola y comenzará a mojugbar. Terminada la mojugba y rezado Orúnmila, se le dará
conocimiento a Orúnmila, de quiénes le están dando coco y para qué. Acto seguido el Awó mayor
dirá Oshebile, y lo rezará el menor, rezando además Ogbe Dí y Ogbe Sá. Terminado esto se
levantarán los cocos pasándolos por arriba de Orúnmila en forma circular, siempre en contra de
las manecillas del reloj (esta operación se realiza en el mismo sentido que se reza el Ebbó, en
busca del Iré y con un simbolismo que está dirigido a detener el tiempo), primero con la mano
derecha y después con la izquierda, con los siguientes súyeres:
Dirección de la consagración de Ikofá y Awofaka 16
A continuación se tomarán dos cocos en cada mano y se extenderán las mismas hacia arriba
invocando con el mismo súyere a las principales deidades que viven en el cielo, esto es,
OLODDUMARE, OLOFIN, OLORUN, ODUDUWA. Posteriormente se toca en los hemisferios de
ambos awoses diciendo: LERÍ AWÓ, y después en un movimiento de ir y venir hacia la sopera
diciendo: OBANLÁ, e inmediatamente se tocará el suelo rindiendo homenaje a INLE OGUERE,
ASHIKUELÚ, ORISHAOKO, después en la estera a INLE AFOKOYERÍ, y en el Itá la estera
vestido OYIKI YIKI, después el tablero: ERÍ OPÓN, ELESE OPÓN, ORUN KANA, ATENA
OMÚ, ATEBA YAWANZA.
Terminado esto se ponen los cocos en el suelo y se dice: INLE MO KUEÓ, (Tierra yo te saludo) y
se contesta: A KUEYÉ (Nosotros convocamos para preguntar) e igual con Orúnmila. Se levantarán
los cocos y se presentarán en las partes correspondientes del cuerpo y acto seguido los dos
awoses intercambian dos pedazos de coco diciendo: OWÓ OTÚN, OWÓ OSI. Luego se
presentarán los cocos a los cuatro puntos cardinales diciendo: ATÍ WAYÚ, ATÍ WA ORUN, ATÍ
LODÉ, ATÍ KANTA RÉ, y se dirá tres veces: OBI A ORÚNMILA y se responderá así: AKUAÑA,
tres veces también, y se tirarán los cocos hacia delante. El coco de Orúnmila se hará de un solo
tiro, buscando el mensaje que dice, y si viene Etawa Meyi, se cantará el siguiente súyere:
OYU DEDE AWARA WARA NIFE OBI MODUPUÉ IFÁ YEKETÁN
OYU DEDE AWARA WARA NIFE OBI MODUPUÉ IFÁ YEKETÁN
OSHEMINIÉ…
(Etawa Meyi Orúnmila, bendice el coco que se canta en agradecimiento de la bendición de
Orúnmila)
Entonces se podrá cantar:
ORULA MA IBORÚ: Orúnmila constantemente los sacrificios fueron ofrecidos.
ORULA MA IBOYA: Orúnmila constantemente los sacrificios fueron realizados.
ORULA MA IBOSHESHÉ: Orúnmila constantemente los sacrificios fueron satisfactorios.
Se sigue con OLUO (mayor de los adivinos), OYUGBONA (quien mira y guía el camino),
APETEBÍ (quien lleva la simiente de Ifá), AMOSUN (quien conoce os sueños), AMORO (quien
conoce las palabras), A KUEYÉ (quien llama). Después el mayor dirá:
Después se reza: MO WA AYÉ, MO WA OGGÚN, AWÁ NI YÉ, INLE KOBÚ KOBÚ, AGUERE
GUERE, MODUYÓ, MODUYÓ, ORÚNMILA A LA IBORÚ, A LA IBOYA, A LA IBOSHESHÉ.
VIII. COGER PLUMAS DE LAS GALLINAS POR LOS AWOSES (JUJÚ MUÑAÑA)
Se repartirán las gallinas que se le ofrendaron a Orúnmila, tomando cada Awó dos gallinas, una en
cada mano, de forma tal que queden de frente a Orúnmila y por orden de antigüedad, le
arrancarán las plumas de adentro de las alas y el Obá cantará: JUJÚ MUÑAÑA ADDIÉ, JUJÚ
Dirección de la consagración de Ikofá y Awofaka 17
MUÑAÑA. Con este mismo súyere se cubrirá a Orúnmila con plumas, cada Awó presentará las
plumas a Orúnmila, se limpiará con ellas y se las echará en el bolsillo y más tarde se las echará
encima a Orúnmila.
IX. PONER PLUMAS EN LA CABEZA A LA MUJER Y EN EL HOMBRO AL HOMBRE
Se pasarán las mujeres que van a recibir por orden de edad. Se tomará una gallina negra y se le
arrancarán plumas de la cabeza y se pondrán en la cabeza de la mujer, la cual estará al frente de
Orúnmila. Todo ello con el siguiente súyere: ORÍ OTO, ORÍ OTÁ, OZUN MAI MAI, el Awó
oficiante se las quitará con el ala de la gallina que le arrancaron las plumas y la mujer dará vueltas
hasta que se las quiten totalmente. En el caso del hombre se hará lo mismo, lo único que las
plumas se colocarán en el hombro izquierdo.
X. MATANZA A ORÚNMILA
Antes de comenzar la matanza se prepararán los recipientes que contendrán el omiero, el cual en
la matanza se les echará sangre de las gallinas. Las plumas que se depositaron en Orúnmila se
retiran batiendo el ala de las addié con el súyere: AFEFE LAYE, AFEFE LAYE, JUJÚ ADDIÉ,
AFEFE LAYE.
Súyere para golpear las cabezas de las addié con el Irofá: IROFÁ IKOTO, IROFÁ IKOTO, LERÍ
ADDIÉ ORÚNMILA JUM.
Se pondrá una jícara o plato con agua y se procede a cantar el súyere normal para matar a los
santos. Cuando empiece a caer la sangre sobre Orúnmila se cantará lo siguiente:
OBÁ: ORULA NI JE, ORULA NI JE (Orula está comiendo)
CORO: EYÉ ORULA NI JE EYÉ (Sangre, Orula está comiendo sangre)
OBÁ: ADDIÉ DUN DÚN, (Con la gallina negra)
CORO: INA TUTU IFÁ GBA (La candela se refresca para que Ifá lo reciba)
OBÁ: IFÁ NI SI FIKU LA, IFÁ NI SI FIKU LA (Ifá está lentamente colocando al muerto)
CORO: EYÉ IFÁ NI SI FIKU LA, EYÉ (Para lamer la sangre)
NOTA: Debemos aclarar las siguientes cuestiones acerca de la matanza. En primer lugar,
Orúnmila no come más de ocho addié, y de un mismo Ifá no pueden nacer más de ocho Ikofases
o Awofakan al mismo tiempo. En el momento de la matanza se le dan las dos primeras gallinas
directamente y sólo a él. Posteriormente se le echará la sangre de una de las gallinas de cada dos
que les fueron presentadas, en el caso de las awofakan; en el caso de los Ikofá, cada uno recibe
dos gallinas, pudiendo echarle unas gotas al Ifá, por lo cual nunca comerá más de ocho gallinas
de manera directa. No obstante, otra solución a esta problemática es invitar a Oshún para que
participe en la matanza. Distribuyendo así el número de addié que serán sacrificadas.
A las mujeres se les hará la ceremonia de Mamu ra Addié. Se purificará el pescuezo de las gallinas
con epó utilizando el siguiente súyere:
EPÓ, EPÓ, ABANIBOSHÉ, EPÓ, EPÓ
Entonces se les dará a chupar del pescuezo de las gallinas con el siguiente súyere:
Seguidamente se le dará el recipiente con el omiero al cual se le dio sangre. Cuando se está
tomando se cantará:
MAMÚ, MAMÚ NKE RERE, MAMÚ, MAMÚ NKE RERE, OTÍ PUPUÁ OMÓ ORÚNMILA
(Constantemente beben, constantemente beben, algo que se ofrece de favor para el bienestar, la
bebida roja de los hijos de Orúnmila)
Inmediatamente se reza Ogbe Roso Untele y se echan las plumas para tapar.
Se pondrán las gallinas en línea con el ala derecha hacia arriba y se cantará echándole agua el
siguiente súyere:
Después se viran las gallinas diciendo: APA OSI. Entonces se hará lo mismo de echarle agua
cantando el súyere:
OLU NINI TU NINI O INA KIJO YO KA GBA MA INA KIJO ASHÉ ORISHA
(Al calor le ofrezco calma, le ofrezco oh, la candela que quema disolviendo, nosotros estamos
recibiendo constantemente la candela que quema, con la facultad de los santos)
INA, INA FINA RE YON KIKE YON, ARUN UNLÓ, OFO UNLÓ, etc.
Ya terminada la matanza, se les entregará a las personas que están recibiendo una botella de
omiero para que se bañen el día de Itá.
XIII. CEREMONIA DEL DÍA DEL MEDIO (ESTO NACE EN IROSO TOLDÁ)
Se cocina un poco de arroz amarillo, se cocinan los asheses, estos son: cabeza, pescuezo, las
puntas de las alas, corazón, molleja, hígado, rabadilla, patas, la madre del huevo de la gallina, la
parte más fina de la pechuga. Esto se cocina con comino en polvo, ajo, cebolla, vino seco, tomate
y sal. También se debe cocinar de cada gallina el muslo izquierdo con la pata pegada. A todo esto
se le agregan 8 pedacitos de ekó, 8 de pan, 8 pelotas de ñame. Un poco de todo esto se les pone
Dirección de la consagración de Ikofá y Awofaka 19
en un plato a las personas que están recibiendo. El sobrante del plato es para el ebbó. Antes de
servirles a las personas que van a recibir se deben poner en los cuatro puntos cardinales del
tablero un poquito de estas cosas. Al ponerlas se deberá cantar: MARI EBBÓ, MARI EBBÓ,
AKASHÁ, MARI EBBÓ. Después de haber hecho esto se les pone el plato a las personas que van
a recibir. La comida que se pone en los puntos cardinales se pone en papelitos, después se sale
hacia la izquierda y se pone cada uno en las cuatro esquinas invocando a Eshu. De la sazón de los
iñales se le echa más o menos una cucharada al Ifá del Awó, con un poquito de ñame, pan y epó.
Al echarlo se dice: KODU IYÓ, KODU EPÓ, SHILEKÚN. El Padrino tiene que comer un poquito
de lo que se le pone a Orúnmila adentro. Este día es el que se aprovecha para la rogación de
cabeza que posteriormente irá al ebbó de los que están recibiendo.
1. NANGAREO
2. DESAYUNO
3. OBI OMÍ TUTU A LOS GUERREROS
4. OBI OMÍ TUTU A ORÚNMILA
5. ATEFAR Y EBBÓ
6. HABLAR AWOSES Y EXPLICAR EL ITÁ
7. PONER COLLAR E IDEFÁ
8. ENTREGAR IKOFÁ Y AWOFAKAN
9. DESIGNACIÓN DEL SEGUNDO PADRINO
10. ENSEÑAR EL SALUDO A LOS MAYORES
11. ALMUERZO O CENA
1. NANGAREO
Este se prepara de la siguiente forma, se echarán en una jícara grande los siguientes
ingredientes: ekó, si no hay ekó entonces harina de maíz, leche, agua, azúcar, oñí, otí, orí,
efún, y ewé dun dún (prodigiosa). Se echará en el patio un poco de arena en el suelo, en
algún lugar donde se pueda ver el sol. A esta arena se le atefará el Oddun Otura Meyi y se
pondrá la jícara sobre esta arena. Se tendrá un paño rojo y el Awó oficiante rezará lo
siguiente:
Se le dará obi omí tutu al Nangareo, después del coco se comienza el canto y siempre se
responde NANGAREO, excepto cuando se dice: INA TUTU BELAYÉ, al cual se responde de
igual forma seguido de NANGAREO.
SÚYERE:
OBÁ: NANGARÉ, NANGARÉ CORO: NANGAREO
OBÁ: AYAITO EBOLONÚ
OBÁ: KAKASENA MOFOYÚ
OBÁ: AGBA MOLOYÚ
OBÁ: KAKAFETU MOLORUN
OBÁ: MAYA MAYA MOFOYÚ
OBÁ: ADISOTO OMÓ LORUN
OBÁ: OLOFIN LOYIKÍ
OBÁ: OLOFIN LAWADÓ
Dirección de la consagración de Ikofá y Awofaka 20
Para despedirse:
ELUFE ENI ADÓ, ELUFE ENI ADÓ, ELUFE WADA IMALÉ, ELUFE ENI ADÓ
Antes de hacer la rueda se sacarán tres jícaras del Nangareo, una para Éggun, otra para
Eleguá y otra para Orúnmila.
2. DESAYUNO
Desayunan todos los awoses junto con el Padrino y los que están recibiendo, sentados en la
mesa.
5. ATEFAR Y EBBÓ
Para atefar se realizará por el camino de Iká Rete, el cual reproducimos a continuación.
En la tierra de IKAERÍ, vivía el Awó Ifalokún, el que estaba amarrado por Olokun, quien a su
vez no quería que le dijera a las personas de aquella tierra las cosas que hacía Olokun, pues a
él no le habían hecho Ifá de pequeño y Olokun se lo había llevado para su tierra que era
IKAERÍ. Awó Ifalokún siempre le adivinaba a todo el mundo por medio del Opkuele de Ifá, ya
que él no sabía andar con Ifá porque Olokun no quería que él aprendiera y por eso se lo
Dirección de la consagración de Ikofá y Awofaka 21
había llevado chiquitico de la casa de su Padrino Awó Omonire, que vivía en la tierra ODDUN
LAYEO, que era tierra de Shangó. Un día Awó Omonire se hizo osode y se vio Iká Rete, que
era el signo de Awó Ifalokún y se dijo: ¨Hace años que no veo a mi hijo y dice Iká Rete que
tiene dificultades con Olokun¨ Cogió addié meyi y akukó, y se puso en camino para la tierra
IKAERÍ. A la mitad del camino se encontró con Shangó y le contó a dónde iba, y Shangó le
dijo: ¨Me voy contigo, porque él vivirá en la tierra IKAERÍ, pero nació en la tierra que yo
gobierno que es Oddun Layeo¨
Cuando ellos llegaron a la tierra de IKAERÍ, fueron directo a ver a Olokun y éste los recibió
desconfiado, y cuando ellos le preguntaron por Awó Ifalokún, Olokun les dijo: Anda por ahí,
pues él no tiene casa fija y anda con su Ifá arriba. Awó Omonire le dijo a Shangó: ¨Vamos a
buscarlo¨, y salieron y lo encontraron tirando opkuele a mucha gente, debajo de una mata de
Ewé Oú, y tenía muchos eyá tutu a su lado. Porque aquella gente eran pescadores y le
pagaban con eyá tutu. Cuando Awó Ifalokún vio a Awó Omonire y a Shangó, aunque había
salido muy chiquitico de la tierra Oddun Layeo, los reconoció y se echó a llorar y se abrazó
con ellos, y les dijo del trabajo que pasaba para adivinar, pero que siempre lo hace. En eso
Olokun y Ayé tuvieron riña, y Ayé se fue de la casa de Olokun y éste empezó a perder
riquezas. Olokun salió a buscar a Awó Omonire y a Shangó, los encontró junto a Awó
Ifalokún. Olokun le dijo a Awó Omonire: Necesito que consultes a Ifá porque tengo
problemas, pero con ADELÉ AWERENIFÁ. Entonces Awó Omonire le dijo: Yo no puedo
mirarte, para eso está aquí mi hijo, Awó Ifalokún, que tú me lo pediste chiquitico para que
fuera el Awó de tu tierra IKAERÍ. Olokun dijo: Pero él no sabe andar con adelé AWERENIFÁ y
no va a saber resolver el problema que yo tengo. Awó Omonire dijo: él sí sabe, lo que tú lo
tienes amarrado. Entonces Shangó cogió y le dio Oponfá y le dijo: Saca adelé tunde
AWERENIFÁ que tú tienes ahí y cuando lo hagas di: IFÁ BÍ BOGBO ADELÉ IFÁ ODDUN IFÁ
SEMͨ. A Awó Ifalokún le temblaron las manos, pues tenía miedo, y Shangó le dijo: cógelo y
adífalo para que te safes. Cógelo y pásalo por detrás de ti, de otún a osi, y Shangó dijo
cuando lo hacía: OROKÁN OSHORO INLE OTÚN OSI, entonces le dijo: cógelo ahora de osi a
otún por detrás de ti, y dijo: OROKÁN OSHORO AGBA INLE OSI OTÚN. Entonces Shangó le
dijo: ahora ponte las manos en la cabeza y di: Orí abile : Cabeza brillante (Se tocará con las
dos manos la cabeza), ahora abrázate y di: Ifá yowá: Ifá me defiende y me guía (Se
abrazará), ahora tócate las rodillas y di: Osekán ekundioma mafarawo kumarawa: Que
estas piernas me guíen bien (Se tocará las dos piernas), ahora tócate el vientre y di: Ona
asheró omá adelé ofo lo ikoso: Que el ofo se vaya de dentro de mí (Se tocará el vientre y
soplará para afuera), ahora pásate las manos por la cabeza y di: Ifá siwedé ona yeni: Con
las manos de Ifá me limpio mi camino (Y se pasará las manos sobre la cabeza), ahora coge
todos los adelé tunde awerenifá, póntelos en la frente y di: Ni ifarú agba untefá (El que
nació su esclavo mayor anda con Ud), Ofirá yeyé mí: (que Ud. se ilumine), ahora échalos en
la igba y vas a hacer lo mismo que yo te enseñé y vas a contarlo para saber qué tienes: 5
adelé en la mano derecha: IFÁ MARUN OSHÉ (5 ordenan a Ifá); 5 adelé en la mano
izquierda: IFÁ EWA ORÁ (10 consagrados retienen y dan la vida a Ifá), 3 adelé en la mano
derecha: IFÁ ITÁ OGUNDA (3 caminos marcan el tiempo de ifá), 2 adelé en la mano
izquierda: IFÁ EYIRETE (dos figuras marcan el tiempo de Ifá), 1 adelé en la mano derecha:
OKÁN SHONSHON KINIFIDÁN KINUBAYÉ (1 solo es el que reparte el poder como esclavo de
la tierra), coge los 5 adelé que te quedan en la mano izquierda y di: ADELÉ MARUN NINSHE
KÚ IFÁ (5 son los vigilantes de ese poder), en cada momento Awó Omonire respondía:
OTANA IKÁ KÚ OTÁ OYÓ MÚ (de un lugar a otro adelé destruye al enemigo). Shangó le dijo:
Límpiate como te enseñé y coge de nuevo adelé tunde awerenifá y vamos a caminar las
tierras que Ifá caminó para ser lo que es. Tócate las piernas de otún a osi y di:
Ahora cógelos y cuéntalos todos como te enseñé y a los cinco que te quedan en la mano,
restriégalos por INLE OGUERE con owó otún y di: AWARA WARA OKUNÍ ORISHA, AWARA
WARA OBÁ IFÁ WEÓ. (Despacio los santos machos limpian al rey) Coge los adelé con owó osi
y dí: AWARA WARA OBINÍ ORISHA, AWARA WARA OBÁ IFÁ WEÓ. (Despacio los santos
mujeres limpian al rey). Coge los cinco adelé y mételos debajo de la estera y dí: ADELÉ ARUN
TETENIBÓ AYÉ. (Testigos del cielo cuidan la tierra)
Entonces Awó Omonire le dijo a su omó Ifalokún: Espera que esta tierra tiene un secreto que
le falta y se llama IFÁ YÉ OWÓ DELÉ y cogió 16 dilogunes y los ensartó en cuero de owunko
de Elegba y lo amarró y lo puso delante de la estera y le dijo a Awó Ifalokún: Pon uno de
esos adelé ahí, entonces Awó Omonire le rezó: ADELÉ OTÚN KALE ASHÉ WERE IFÁ OSI IFÁ
AWORÉ IKÁ RETE LAYE NI IFÁ. Entonces cantó: OLORUN IFÁ ADELÉ AGBA DEYOGBA.
Entonces Awó Omonire le dijo: mojugba y atefa, y a Olokun le salió Iká Rete, donde Awó
Omonire le dijo: Tu gran problema es que esta tierra necesita que su gente tenga sus cosas
de Ifá para que haya más suerte y no solo adorar la piedra que tú tienes.
Y cogió adelé que el mar botaba y la arena, y le dijo a Awó Ifalokún: Coge esto y échale
añarí, ekú, eyá y ponlo dentro del ebbó que le vas a hacer a Olokun y dale esta addié.
Cuando empezaron a hacer el ebbó, Awó Omonire, Shangó e Ifalokún se pusieron eyá tutu
keke de los que tenía la igba y cuando terminaron el ebbó lo echaron dentro de esta y le
dijeron a Olokun que lo llevara a ONIKÁ. Cuando Olokun regresó a su casa ya Ayé había
regresado con todas las riquezas y Olokun mandaba a todos sus hijos a casa de Awó Ifalokún
para que este les diera lo que necesitaban: awofakan, ikofá, untefá ni Orúnmila. Donde Awó
Omonire le dijo a su omó Awó Ifalokún: Siempre ten tus ikines con añarí para la gente.
En este camino se recogen los pasos para el atefá, cuando sale la primera marca del oddun
toyale, se echa iyefá en el suelo a la derecha y se dice: INLE LACERÁN OTÚN WAWANSHÉ, y
cuando sale la segunda marca se echa iyefá en el suelo a la izquierda y se dice: INLE
LACERÁN OSI WAWANSHÉ. Ya sacado el signo, se hace el kasheoro.
Se escribirá Babá Ejiogbe en el centro del tablero, a la derecha se escribirán los siguientes signos:
Oshé Turá, Oddun Toyale, Oyekú ni Logbe, Oshé Paure, Iwori Bofún, Okana Yekún,
Irete Yero, Ogbe Bara, Obara Bogbe, Ogunda Bedé, Otura Niko, Iwori Juani; y al lado
izquierdo se escribirán los signos Babá Ejiogbe, Iká Meyi y Ofún Meyi.
Se cogen los tres paqueticos a los cuales se les echó el obi a la fibi Ikú que se le dio a Orula, se
les echa una pequeña porción de todos los adimuses que están en la estera y se rezan estos
signos. Al terminar, uno de los awoses cogerá los tres paqueticos con la mano derecha y se lo
pasará por la cabeza a todos los presentes diciendo: Agó lerí, agó ofo lerí kashú. Al terminar
esta operación pondrá un paquetico en la puerta, otro en el techo y otro en el caño. Mientras
tanto, se escribirá en el tablero el signo Ojuani Shobe, se cogerá el otro paquete que se preparó
previamente con un huevo embarrado de epó, y se rezará Ojuani Shobe y se cantará su súyere.
Este paquete, el mismo awó que cogió los tres primeros, los coge con la mano izquierda y se lo
pasa por la cabeza a todos los presentes diciendo al misma frase: Agó lerí, agó ofo lerí kashú,
y lo lleva para la esquina izquierda de la casa o para la acera o el frente de la casa, pero siempre
poniéndolo al lado izquierdo. Después regresa al cuarto y se arrodilla ante el tablero y lo besa.
Entonces se sube con la piedra por la parte derecha del tablero diciendo: Otá dice wí, y se baja
por la izquierda con el caracol diciendo: Ayé dice beko, y se continúa atefando para completar la
profecía con la que viene el aleyo.
Dirección de la consagración de Ikofá y Awofaka 23
EBBÓ:
Cuando se va terminando de atefar y de sacar todas las profecías, uno de los awoses presentes se
pondrá a hacer los ebboses a los neófitos. Este es un ebbó que va dirigido a limpiar un poco la
letra que sacó y a cumplir un paso fundamental e inviolable de la ceremonia, pero no es realmente
el más importante, ya que a cada cual se le marcó un ebbó individual que deberá cumplimentar
junto con la entrada de Orúnmila a su casa, en un futuro no tan distante de la fecha en que lo
recibe. Ese ebbó es el indicado por ifá para cada uno para que así cumplimenten la profecía que
Orúnmila les auguró.
Este ebbó es sencillo. Se marcarán todos los pasos habituales del mismo al comienzo, pero en el
tablero se escribirán los signos hasta Otura Niko, y de ahí se pasará a los meyis en el lado
izquierdo. Si el oddun toyale es meyi, entonces se escriben los omolús en la parte derecha hasta
Otura Niko y seguido de ellos, en el mismo lado derecho, se escribirán los meyis y entonces, al
lado izquierdo se continuarán escribiendo el resto de los omolús que normalmente se escriben a la
derecha hasta Iwori Juani e Iroso Umbo.
El resto del procedimiento es el mismo y debe cumplirse al pié de la letra.
Aquí los awoses le cantarán el itá a cada ahijado de forma individual y personalizada. Cada ahijado
tiene derecho a llevar un testigo al cuarto de ifá para escuchar los consejos que se darán. Debe
haber un escribano detallando los aspectos más importantes de cada signo en un papel, así como
las obras que se marquen por los awoses. Este papel se le entregará al ahijado al final de su
conversación.
Después que se acaba el itá, se saca a todo el mundo del cuarto y se recoge y se organiza. Se
pondrá una estera con ton todos los atributos que cada cual recibió sobre la misma y se
arrodillarán a los neófitos frente a dichos atributos y se comenzará por la entrega del collar y el
idefá. Se rezará Ogbeyono (nacimiento del iñafá) y Ojuani Meyi.
Primeramente se entregarán los guerreros a aquellos que lo reciben por primera vez, a aquellos
que ya los tenían antes de recibir a Orula no se les entrega. Se les entregará en sus manos y se
les darán todas las explicaciones pertinentes. Esta entrega se realiza haciendo una pequeña
mojugba que termine diciendo ashé bó, ashé tó, iban Eshu. Se les explicará a todos qué y quién
es Elegba, cómo y cuando se atiende, preferentemente los lunes. Lo mismo con Oggún y a
Oshosi, que viven juntos, y por último se les entrega Osun. Siempre en cada entrega se pondrá el
santo en cuestión en las manos de los ahijados.
Luego para entregarles a Orula, todos tomarán las soperitas en sus manos y se les explicarán los
elementos que esta contiene, los ikines (19) y la piedra en el caso de los hombres, ya que ellos
pueden llegar a ser babalawos si lo desean; y el ikín y la piedra, en el caso de las apetebí, que no
pueden llegar a este paso. Si una de las apetebí sacó un oddun meyi, entonces tendrá dos ikines.
También se les dirá que la tablita que tiene adentro dice su signo y profecía, por si algún día se les
pierde el papel de los consejos. Finalizada la entrega, se les ordena que pongan a Orula en el
suelo y uno de los awoses, que no puede ser el Padrino