0% encontró este documento útil (0 votos)
316 vistas92 páginas

Handbook 2016

El documento describe el Puerto de Altamira, uno de los puertos más dinámicos en México. En el próximo año, el puerto se enfrentará a grandes retos como la reconfiguración y expansión para aumentar su capacidad de acuerdo con las tendencias del mercado. El puerto también busca consolidar operaciones existentes y diversificar servicios logísticos.

Cargado por

허윤호
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
316 vistas92 páginas

Handbook 2016

El documento describe el Puerto de Altamira, uno de los puertos más dinámicos en México. En el próximo año, el puerto se enfrentará a grandes retos como la reconfiguración y expansión para aumentar su capacidad de acuerdo con las tendencias del mercado. El puerto también busca consolidar operaciones existentes y diversificar servicios logísticos.

Cargado por

허윤호
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

PUERTO DE ALTAMIRA

YEARBOOK 2016
PUERTO DE ALTAMIRA · YEARBOOK 3
4 PUERTO DE ALTAMIRA · YEARBOOK

3 Mensaje de bienvenida 43 Corredor Petroquímico 65 Desarrollo Sustentable


Welcome message Petrochemical Corridor Sustainable Development

4 Introducción 47 Parque Industrial 66 Seguridad y Protección


Introduction Industrial Park Safety and Protection

11 El Puerto y su Configuración 49 Recinto Fiscalizado Estratégico 67 Certificaciones de calidad, ambiental,


The Port and its Configuration Marítimo seguridad y salud en el trabajo
Maritime Free Trade Zone Quality, environmental, safety and
35 Ubicación health at the workplace
Location 50 Recinto Fiscalizado certificates
Autorizado – API Altamira
35 Conectividad Authorized in-Bond 70 Programas Ambientales
Connectivity Facility – API Altamira Environmental Programs

37 Transporte Carretero 55 Ventajas de Inversión 73 Vinculación Puerto-Ciudad y


Road Transport Investment Advantages Responsabilidad Social
Port-city and Social Responsibility
38 Transporte Ferroviario 57 Reforma Energética para Connection
Rail Transport Altamira
Energy Reform for Altamira 77 Perfiles
39 Transporte Marítimo Profiles
Sea Transport. 63 Puerto Sin Papeles
Paperless Port
41 Aduana Marítima
Maritime Customs

La Edición Puerto Altamira Yearbook 2016 fue


publicada por:

Administración Portuaria Integral de Altamira,


SA de CV ( API Altamira ). Av. Hidalgo 5004 Piso 3 Local 7
Calle Río Tamesí km 0 800, Colonia Puerto Industrial. Col Sierra Morena, Tampico, Tams.
Altamira, Tamaulipas, CP 89603, C.P. 89210
Tel: +52 (833) 260 60 78 01 (833) 217 24 24
Fax:+52 (833) 260 60 71 [Link]
[Link] ventas@[Link]

La información de esta edición ha sido revisada, podrán existir errores u omisiones debido a la naturaleza detallada de la
publicación, de los cuales el editor no se hace responsable.

Enero 2016
PUERTO DE ALTAMIRA · YEARBOOK 5

Mensaje Welcome message


de bienvenida Dear Reader:
Last year was full of achievements and opportunities for all,
Estimado Lector: so we are very proud to announce that at the Port of Altamira
El año que terminó estuvo lleno de logros y oportunidades we are in continuous growth, consolidating ourselves as one of
para todos, por lo que nos sentimos orgullosos en confirmar the most dynamic ports in the National Ports System.
que en el Puerto de Altamira continuamos creciendo, lo que
nos consolida como uno de los puertos de mayor dinamismo Next year, all of us who are part of this port community will
en el Sistema Portuario Nacional. be facing great challenges. To fulfill the Federal Government’s
objectives of increasing the capacity of the Mexican ports, we
El próximo año, se perfilan grandes retos para todos los que will move forward in the reconfiguration and expansion pro-
conformamos esta comunidad portuaria. Para dar cumpli- cess of the Port, which will enable us to have more docking
miento a los objetivos del Gobierno Federal de aumentar la ca- spaces and be more competitive according to the market
pacidad de los puertos mexicanos, avanzaremos en el proceso trends observed in several sectors; we will continue working to
de reconfiguración y ampliación del Puerto, lo cual nos permi- consolidate operations in the steel and general cargo sectors,
tirá contar con más posiciones de atraque y ser más competi- reinforce operations of handling containers and bulk cargo, we
tivos de acuerdo a las tendencias de mercado observadas en will seek to consolidate ourselves in the maritime platform
varios sectores; continuaremos trabajando para consolidar las construction sector and diversify logistics services, promoting
operaciones en el sector del acero y carga general, reforzare- the establishment of logistics support areas within the port, as
mos las operaciones en el manejo de contenedores y carga a well as the arrival of new cargoes in the automobile industry
granel, buscaremos la consolidación en el sector de la cons- which will detonate the flow of auto-parts and operations in
trucción de plataformas marinas y diversificaremos los servi- handling automobiles.
cios logísticos, promoviendo la instalación de zonas de apoyo
logístico dentro del recinto portuario, de igual modo la llegada At the Port of Altamira we view each person and each com-
de nuevas cargas en el sector automotriz detonarán el flujo pany that invests in us or uses our services as business part-
de autopartes y las operaciones en el manejo de automóviles. ners, acknowledging their needs and interests. We also believe
that the industrial and port development that is carried out
En el Puerto de Altamira, visualizamos a cada persona y cada at the Complex must have a high sense of quality, within a
empresa que invierte con nosotros o que utiliza nuestros servi- context of respect and social harmony with the environment.
cios como socios comerciales, reconociendo sus necesidades
e intereses. También creemos que el desarrollo industrial y This issue enables us to show the industrial and port areas all
portuario que se desarrolla en el Complejo debe tener un alto the features and business opportunities Altamira represents
sentido de calidad, en un entorno de respeto y convivencia con and, at the same time, offer new clients and markets the be-
el medio ambiente. nefits our Port has.

La presente publicación, nos da la oportunidad de mostrar al


mundo del sector industrial y portuario todas las característi-
cas y oportunidades de negocio que Altamira representa y a
la vez ofrecer a nuevos clientes y mercados los beneficios de
nuestro Puerto.
6 PUERTO DE ALTAMIRA · YEARBOOK

Introducción
Un puerto de clase mundial se desarrolla diariamente con el Introduction
esfuerzo y energía de quienes formamos parte de él. La me-
jora constante e innovación se demuestra para adaptarnos a A world-class port develops daily with the energy and effort
las necesidades y retos que se presentan en el comercio inter- each of its individual has. Constant improvement and innova-
nacional. tion are shown to adapt to the needs and challenges faced in
international trade.
Las manos de quienes integramos el Puerto de Altamira, tra-
bajan arduamente en cada pequeño detalle, con empuje, dedi- The hands of all of us who are part of the Port of Altamira
cación y talento durante todo el año. work hard at each small detail, with drive, dedication and ta-
lent throughout the year.
PUERTO DE ALTAMIRA PLATAFORMA
LOGISTICA DE MÉXICO Y DEL MUNDO THE PORT OF ALTAMIRA: MEXICO’S AND THE
WORLD’S LOGISTIC PLATFORM
El enorme potencial y su ubicación geográfica, lo convierten Its great potential and geographical location make it the port
en el puerto con las más altas perspectivas de crecimiento en with the highest growth perspectives in Mexico and Latin
México y América Latina. El Complejo Industrial Portuario de America. The Port Industrial Complex in Altamira is the youn-
Altamira, es el más joven de su tipo en el Golfo de México, gest of its kind in the Gulf of Mexico, answering immediately
que dan respuesta inmediata para el desarrollo de cualquier to the development of any industrial and port project.
proyecto industrial y portuario.
PORT AREA
RECINTO PORTUARIO The Industrial Port model has and Industrial Park and Maritime
Port all in one same place; they are the best option for inves-
El modelo de Puerto Industrial, ofrece todo en un solo lugar, un tors seeking to begin or enlarge their companies.
Parque Industrial y un Puerto Marítimo, son la mejor opción
para los inversionistas que buscan iniciar o hacer crecer sus
negocios.
PUERTO DE ALTAMIRA · YEARBOOK 7

Sabemos que la confianza es la base de una visión que abre


las puertas del mundo. Por eso gracias a nuestras terminales
especializadas, Altamira ocupa el 1er lugar Nacional en el mo-
vimiento de fluidos petroquímicos, y estamos en los primeros
lugares en el movimiento de automóviles, contenedores y mo-
vimiento total de carga, lo que nos convierte en uno de los 4
puertos más importantes del país.

Además, la oferta de servicios logísticos representa un impor-


tante apoyo y atractivo para el Puerto de Altamira. Continua-
remos trabajando día a día, para brindar servicios de calidad
para beneficios de nuestros clientes.

CORREDOR PETROQUÍMICO Y PARQUE INDUSTRIAL


En el Puerto de Altamira sabemos que la innovación constante
y el ímpetu llevan a expandir un horizonte de oportunidades.

El Complejo industrial cuenta con más de 40 industrias de ca-


pital nacional y extranjero instaladas en la zona con una gran We know that trust is the basis of a vision that opens its doors
diversidad de actividades, que van desde la: to the world. Thanks to our specialized terminals, Altamira is
- Industria petroquímica. in the first place nationally regarding movement of petroche-
- Construcción de plataformas petroleras. mical fluids, and we are within the first places moving automo-
- Sector Metalmecánico. biles, containers, and the whole cargo movement, making us
- Generación de energía, entre otras más. one of the country’s four most important ports.

Generando más de 20,000 empleos, lo que convierte a Alta- Also, the offer of logistic services is a very important support
mira, en uno de los principales puertos de captación de inver- and attraction to the Port of Altamira. We will continue wor-
sión privada en México. king day after day to offer quality services for the benefit of
our clients.
Así, de la mano de la iniciativa privada trabajamos en conjunto
para buscar un puerto competitivo para beneficio de los habi- PETROCHEMICAL CORRIDOR AND INDUSTRIAL PARK
tantes de la zona. At the Port of Altamira we know that constant innovation and
impetus lead to a wide range of opportunities.
LA ENERGIA TRANSFORMADORA The Industrial Complex has more than 40 industries of do-
QUE MUEVE A MÉXICO. mestic and foreign capital settled there with a wide diversity
Nos estamos preparando arduamente para recibir los nuevos of activities, ranging from…
proyectos que desarrollen el potencial del Puerto de Altamira - Petrochemical industries,
en los sectores petroquímicos, energéticos y metalmecánicos - Oil rigs construction,
que vienen para México. - Metalwork sector,
- Energy generation, among others.
Empresa 100% Mexicana fundada en 2014 enfocada a proporcionar ejecución necesarios en la Industria Petrolera, este patio, en un área
servicios de construcción, mantenimiento y reparación para la rama total de 3.2 Has. tiene disponibles 2 naves de fabricación totalmente
offshore dentro del sector energético, la empresa cuenta con dos patios equipadas y techadas en un área de 2,500 mt2. cada una, la instalación
al margen del Río Pánuco uno en Tamaulipas y el segundo en Veracruz, en general tiene en su zona sur acceso con frente de agua al Rio Pánuco
ambos con infraestructura de primera clase. de 267 Mts. lineales, así como “dock áreas” para carga en naves para el
transporte terrestre y proyectada espuela de FFCC a pie de planta
Patio Anáhuac para conexión en Red Ferroviaria Nacional. Actualmente contamos
19 has. de área total, cuenta con frente de agua de 245 mts. de longitud, con las certificaciones ISO 9001, 14000 y 18000 así como el PBIP para
3 muelles de carga, (2) de capacidad de 20,000 Tons. y un tercero de acoderamiento de Embarcaciones de bandera nacional y extranjera.
14,000 Tons. así como 2 correderas de fabricación (perpendiculares al
cauce del Rio Pánuco) ambas con 250 mts. de longitud para construcción MUELLES-CABEZALES
de Estructuras Marinas y con capacidad de carga de 14,000 Tons cada Dos muelles-cabezales de carga con capacidad de 20,000 toneladas
una, área de oficinas técnico-administrativas de 2,000 Mts2. construidas, cada uno cuenta con frente de agua de 245 mts de longitud, 3 muelles
Talleres de fabricación techados de 8,000 mts2. y zona de fabricación de carga; 2 de capacidad de 20,000 Tons. y un tercero de 14,000 Tons.
abierta de 11,000 Mts2. acceso directo a Carretera Federal 20 de
Noviembre así como salida marítima hacia el Golfo de México. ÁREAS FUNCIONALES
Áreas Funcionales de apoyo corporativas generan sinergia y nos
Patio Tampico permiten ofrecer a clientes servicios IPC en los sectores “Oil & Gas”
Inició operaciones en el 2015 para cubrir los requerimientos de para el mercado nacional e Internacional con capacidad para cubrir las
Construcción Modular y coadyuvar con el cumplimiento de programas de fases FTI.

ALTAMIRA
Bahía Adair LT1 MZ1, Parque de la Pequeña y Mediana Industria Veracruz Tel. 01800 713 8240 / (833) 260 3030
PUERTO DE ALTAMIRA · YEARBOOK 11

Es así como el Puerto de Altamira navega hacia un modelo


dinámico, basado en los principios de competencia, apertura,
transparencia, además de sustentabilidad. Así tendremos un
México más competitivo y próspero que sentará las bases
para una nueva época para el desarrollo y bienestar, en bene-
ficio de las familias mexicanas.

¡Por su gente, por su infraestructura, su visión de desarrollo


sustentable!

¡Puerto de Altamira es la Plataforma de Clase Mundial de


México para el mundo!

Puerto de Altamira, ¡Todo cerca para ir más lejos!

///////////////////////////////////
The above has created more than 20,000 jobs, making Al-
tamira one of the most important ports in attracting private
investment in Mexico.
So, hand in hand with the private sector, we work together to
achieve a competitive port in benefit of the people who live in
the area.

THE TRANSFORMING ENERGY


THAT MOVES MEXICO
We are working hard to welcome the new projects that will
develop the Port of Altamira’s potential in the petrochemical,
energy, and metalwork sectors.

This is how the Port of Altamira sails into a dynamic model,


based on the competition, openness, transparency, as well Its people, its infrastructure, its sustainable development vi-
as sustainability principles. As a result, we will have a more sion!
competitive and prosperous Mexico, which will set the basis The Port of Altamira is the World-Class Platform from Mexico
for a new era of development and well-being in benefit of the to the world!
Mexican families. Port of Altamira, everything close by to go further!
PUERTO DE ALTAMIRA · YEARBOOK 13

El Puerto y su ///////////////////////////////////

The Port and its


Configuración Configuration
El Puerto de Altamira cuenta con más de 9,500 hectáreas que The Port of Altamira has an area of over 9,500 hectares, ma-
lo convierte en la reserva territorial portuaria más grande de king it the largest port territorial reserve in Mexico and Latin
México y América Latina, ya que tiene un enorme potencial America, since it has a great growth potential due to its huge
de crecimiento, por su gran reserva territorial y su excelente territorial reserve and its excellent and privileged geographical
y privilegiada ubicación geográfica, en el sur de Tamaulipas, location at the southern part of Tamaulipas. This is a state
estado que por sus características actualmente alberga todo that, due to its characteristics, currently houses all kinds of in-
tipo de industrias y que se ve altamente favorecido por tener dustries, and is highly favored for having an important window
una importante ventana hacia el comercio exterior como lo es to foreign trade, which is Altamira. The elements that make
Altamira. Los elementos que conforman el Puerto son: up the Port are:
• An ecological cordon surrounding the Industrial Complex with
• Un cordón ecológico que rodea al Complejo Industrial con 1,422 hectares.
1,422 hectáreas. • A 5,098-hectare Industrial Park for all kinds of development.
• Parque Industrial de 5,098 hectáreas para cualquier tipo de • 3,075 hectares of port area.
desarrollo.
• Finalmente, 3,075 hectáreas de recinto portuario. LOAD
The Port of Altamira has the capacity to receive and handle
CARGA different kinds of cargo, thanks to the specialized terminals
El Puerto de Altamira tiene la capacidad de recibir y manejar within the area. The kinds of merchandise handled there are:
diversos tipos de carga, gracias a las terminales especializadas • Containerized cargo.
que en él se encuentran instaladas, los tipos de mercancías • Loose general cargo.
manejadas son: • Liquids.
• Carga Contenerizada. • Mineral Bulk.
• Carga General Suelta. • Agricultural Bulk.
• Fluidos. • Automobiles.
• Granel Mineral. • Project Cargo.
• Granel Agrícola.
• Automóviles.
• Carga Proyecto.
GRANEL MINERAL

CONTENERIZADA
CARGA GENERAL
GENERAL CARGO

CONTAINERIZED
BULKS MINERAL

4,494,473
2,999,838

4,181,502

5,939,189
AGRÍCOLA

418,943
AGRIBULK
83,931
VEHÍCLES

FLUIDOS
GRANEL

LIQUIDS
AUTOS

Total de Carga operada durante 2015:


18,033,943 toneladas.
PUERTO DE ALTAMIRA · YEARBOOK 15

VOPAK TERMINALS MÉXICO, S.A. DE C.V.

Inició sus operaciones el 15 de mayo de 1994. Se espe- It began operating on May 15th, 1994. It specializes in
cializa en el almacenamiento y manipulación de productos storing and manipulating liquid and gas chemical products
químicos líquidos, gases y productos de petróleo. Cuentan as well as oil products. They have the highest top-quality
con la más alta tecnología en América Latina para ofrecer technology in Latin America to offer the best quality in lo-
la mejor calidad en servicios de logística y almacenamiento gistic and storage services for bulk liquid products.
de productos líquidos a granel.

País de Origen: Country of Origin:


• Holanda. • Netherlands.

Infraestructura Portuaria: Port Infrastructure:


• 1 posición de atraque marginal de 69.05 m. de longitud, 20 • One 69.05-m. long, 20-m. wide and 3.50-m. high, marginal
m. de ancho, 3.50 m. de altura. docking spot.
• Pilotes, losa y trabes de concreto. • Concrete piles, slabs and beams.
• Longitud de atraque de 260 m. • A 260-m. docking length.
• Calado máximo de 33’00” pies. • A 33’00’’-ft. maximum draught.
• Para 1 buque tanquero de hasta 40,000 ton. de peso muerto • For a tanker of up to 40,000 ton. of dead weight and 190 m.
y 190 m. de eslora. in length.

Sistema Operativo: Operating System:


• Con equipo del buque y 28 líneas de descarga a tanques. • With ship equipment and 28 lines to unload into tanks.
• Capacidad de desalojo de la terminal: • Terminal’s discharge capacity:
o Auto tanques: 3,500 ton./día. o Tank trucks: 3,500 ton./day.
o Carro tanques: 1,120 ton./día. o Tank cars: 1,120 ton./day.

Almacenes: Storage:
Todos los tanques cuentan con sistemas electrónicos de me- All of the tanks have level measurement and temperature co-
dición de nivel y corrección por temperatura. rrection electronic systems.
• Total storage capacity: 109,800 m³.
• Capacidad total de almacenamiento de 109,800 m³. • 28 tanks with a total storage capacity of 87,900 m³.
• 28 tanques con capacidad total de almacenamiento de • 4 storage spheres with a total capacity of 21,900 m³.
87,900 m³. • 3 steel spheres with a 6,400-m³. capacity each.
• 4 esferas con capacidad total de almacenamiento de 21,900 m³. • 1 steel sphere with a 2,400-m³. capacity.
• 3 esferas de acero de 6,400 m³. de capacidad c/u.
• 1 esfera de acero de 2,400 m³. de capacidad. Certificates:
• ISO 9001:2000 quality certificate.
Certificaciones: • ISO 9001:2008 certificate.
• Calidad Certificación ISO 9001:2000.
• Certificación ISO 9001:2008.
PUERTO DE ALTAMIRA · YEARBOOK 17

OPERADORA DE TERMINALES MARÍTIMAS, S.A. DE C.V.

Inició operaciones el 1 de junio de 1992, pertenece a It began operations on June 1st, 1992, and belongs to
MEXPLUS Puertos. Esta terminal pública maneja y almace- MEXPLUS Ports. This public terminal handles and sto-
na productos petroquímicos, grasas, aceites, entre otros. res petrochemical products as well as fats, oils, among
Avalada con sus modernas y funcionales instalaciones, others. Endorsed by its modern and functional facilities,
garantiza la eficiencia y alta calidad en sus operaciones. it guarantees efficiency and high quality in its operations.

País de Origen: Country of Origin:


• México. • Mexico.

Infraestructura Portuaria: Port Infrastructure:


• 1 posición de atraque marginal de 72 m. de longitud, 10 m. • 1 marginal docking position, 72 m. long, 10 m wide and 3.50 m.
de ancho y 3.50 m. de altura. high.
• Pilotes y losa plana de concreto. • Concrete piles and flat slab.
• Longitud total de atraque de 222 m. • A 222-m. total docking length.
• Calado de 33’00’’ ft. • 33’00’’-ft. draught.
• Para 1 buque tanque de hasta 40,000 ton. de peso muerto • To hold 1 tanker of up to a 40,000-ton. dead weight and
y 187 m. de eslora. 187 m. in length.

Sistema Operativo: Operating System:


• Con equipo del buque y 16 líneas de 8’’ de descarga a tan- • With ship equipment and 16, 8’’ lines to unload into tanks.
ques.
Storage:
Almacenes: • Total storage capacity of 42 tanks, 77,400 m³.
• Capacidad total de almacenamiento de 42 tanques, 77,400 m³. • 21 steel tanks with a 1,600-m³. capacity each. Total 33,600 m³.
• 21 tanques de acero de 1,600 m³. de capacidad cada uno. • 16 steel tanks with a 2,000-m³. capacity each. Total 32,000 m³.
Total de 33,600 m³. • 1 steel tank with an 800-m³. capacity.
• 16 tanques de acero de 2,000 m³. de capacidad cada uno. • 2 steel tanks with a 400-m³. capacity each. Total 800 m³.
Total de 32,000 m³. • 2 steel tanks with a 5,100-m³. capacity each. Total 10,200 m³.
• 1 tanque de acero de 800 m³. de capacidad.
• 2 tanques de acero de 400 m³. de capacidad cada uno. Total Certificates:
de 800 m³. • Quality: In process, ISO 9001-2000.
• 2 tanques de acero de 5,100 m³. de capacidad cada uno. • Safety: ISO 18001, in May 2008.
Total de 10,200 m³. • Other: ISO 14000, in May 2008.

Certificaciones:
• Calidad: En proceso, ISO 9001 – 2000.
• Seguridad: ISO 18001, mayo 2008.
• Otras: ISO 14000, mayo 2008.
18 PUERTO DE ALTAMIRA · YEARBOOK

TERMINAL PETROQUÍMICA ALTAMIRA, S.A. DE C.V.

La Terminal Petroquímica de Altamira, fue establecida con Terminal Petroquímica Altamira was established with the
la intención de gestionar la recepción de la materia prima de purpose of managing the reception of its associated compa-
sus empresas asociadas, está integrada por tres empresas nies’ raw material. It is formed by three petrochemical com-
petroquímicas cuyas instalaciones se encuentran en el co- panies whose facilities are located in the industrial corridor
rredor industrial de Altamira: Indelpro, Grupo Petrotemex y of Altamira: Indelpro, Grupo Petrotemex and Mexichem. It
Mexichem. Inició sus operaciones el 18 de julio de 1989. Su began operations on July 18th, 1989. Its terminal is consi-
terminal es considerada la más grande de su tipo en Altamira. dered the biggest one of its kind in Altamira.

País de Origen:
•México.

Infraestructura Portuaria:
• 2 posiciones de atraque de 58.50 m. de longitud, 8 m. de ancho,
3.50 m. de altura c/u.
• Longitud de atraque de 150 m.
• Calado: 32’00’’ ft. Buques con eslora mayor a 150 m. 30’00” ft.
• Para 2 buques tanqueros de hasta 10,000 ton. de peso muerto
y 150 m. de eslora c/u o para 1 buque tanquero de hasta 20,000
ton. de peso muerto y 180 m. de eslora; y/o buque tanquero de
hasta 40,000 ton. de desplazamiento.
• En el muelle norte 8 bitas de amarre y en el muelle sur 6 bitas de amarre. • 150-m. docking length.
• Cada posición de atraque tiene un duque de alba en el lado norte • Draught: 32’00’’ ft. Ships with a length greater than 150 m.
y otro duque de alba en el lado sur de la plataforma de operación. 30’00’’ ft.
• Cada duque de Alba tiene instalada una defensa circular, mar- • For 2 tankers of up to a 10,000-ton. dead weight and 150-m.
ca MARITIME, modelo AD-400 x 1000 (G2) ARCH FENDER. length each, or for 1 tanker of up to a 20,000-ton. dead weight
and 180-m. length; and/or a tanker of up to a 40,000-ton.
Sistema Operativo: displacement.
• Con equipo del buque y 16 líneas dedicadas de descarga a tanques. • 8 mooring bitts at the north dock and 6 mooring bitts at the
• Capacidad de desalojo de la terminal: south dock.
o Auto tanques: 4,142 ton./día. • Each docking position has a dolphin on the northern end and
o Ducto: 6,144 ton./día. another dolphin on the southern end of the operation platform.
• Each dolphin has a circular defense, MARITIME brand, model
Almacenes: AD-400x 1000 (G2) ARCH FENDER.
• 17 recipientes con capacidad total de 90,236 m³.
• 3 ductos de conducción interconectados con las plantas de proceso. Operating System:
• With ship equipment and 16 leased lines for unloading into tanks.
Certificaciones: • Terminal discharge capacity:
• Protección: Código Internacional para la Protección de los Bu- o Tank cars: 4,142 ton./day.
ques y de Instalaciones Portuarias (Código PBIP) desde junio o Duct: 6,144 ton./day.
2004, con recertificación para período 2014 -2019.
• ISO 9001:2008, desde el 21 de noviembre de 2015. Storage:
• 17 containers with a total capacity of 90,236 m³.
Proyecto Logístico de Propileno. • 3 conducting ducts interconnected with the processing plants.
• Incrementa la capacidad de almacenamiento de propileno en
5,000 ton. Certificates:
• Construcción de dos esferas, un ducto y posiciones para des- • Protection: International Code for the Protection of Ships and
carga de auto tanques. Port Facilities (PBIP Code) since June, 2004, rectified for the
• Inversión total estimada de 30 millones de dólares. 2014-2019 period.
• Para el proyecto se estiman 300 empleos directos y 500 indirectos. • ISO 9001:2008, since November 21st, 2015.

Country of Origin: Propylene Logistic Project:


• Mexico. • Increases the propylene storage capacity by 5,000 ton.
• Construction of two spheres, one duct and positions for un-
Port Infrastructure: loading into tank cars.
• 2 docking positions, with a 58.50-m. length, 8-m. width, and • Total investment estimated at 30 million dollars.
3.50-m. height each. • For this project there is an estimate of 300 direct and 500
indirect jobs.
PUERTO DE ALTAMIRA · YEARBOOK 19

INDUSTRIAS NEGROMEX, S.A. DE C.V.

Esta terminal de fluidos pertenece al grupo KUO, inició sus This liquids terminal belongs to the KUO group, and began
operaciones el 17 de junio de 1991. Cuenta con una capa- operations on June 17th, 1991. It has a 4,400-ton capacity
cidad de 4,400 toneladas, para atender principalmente al to serve mainly the tire, footwear, industrial article, adhesi-
mercado de neumáticos, calzado, artículos industriales, ad- ves, sealers, gum, non-woven material, paper saturation and
hesivos, selladores, goma de mascar, materiales no tejidos, covering, and textile markets.
saturación y recubrimiento de papel y textil.

País de Origen: Country of Origin:


• México. • Mexico.

Infraestructura Portuaria: Port Infrastructure:


• 1 posición de atraque marginal de 48 m. de longitud, 17 m. • 1 marginal docking position with a 48-m. length, 17-m. wi-
de ancho y 3.50 m. de altura. dth, and 3.50-m. height.
• Pilotes de acero, losa y trabes de concreto, longitud de atra- • Steel piles, concrete slabs and beams, 220-m. docking length.
que de 220 m. • 33’00’’- ft. draught.
• Calado de 33’00’’ ft.
Operating System:
Sistema Operativo: • With ship equipment and 2 lines to unload into tanks.
• Con equipo del buque y 2 líneas de descarga a tanques. • Terminal discharge capacity:
• Capacidad de desalojo de la terminal: o Tank cars: 500 ton./day.
o Auto tanques: 500 ton./día. o Duct: 500 ton./day.
o Ducto: 500 ton./día.
Storage:
Almacenes: • 4,400-ton. total storage capacity.
• Capacidad total de almacenamiento de 4,400 ton. • 2 steel spheres with a 2,200-ton. capacity each.
• 2 esferas de acero de 2,200 ton. de capacidad c/u. • 2 loading-racks.
• 2 llenaderas.
Certificates:
Certificaciones: • Safety: PBIP Code, recertified in 2009; certification process
• Seguridad: Código PBIP, recertificación 2009; proceso de cer- 2014-2019.
tificación 2014-2019. • ISO 9001:2008.
• ISO 9001:2008. • ISO 14001:2004.
• ISO 14001:2004.
PUERTO DE ALTAMIRA · YEARBOOK 21

TERMINAL DE LNG DE ALTAMIRA, S. DE R.L. DE C.V.

La Terminal de LNG de Altamira inició operaciones en el Terminal de LNG de Altamira began operations on 2006. It
año 2006, se encarga de operar las instalaciones para receives, stores, and re-gases natural gas in its liquid form,
recibir, almacenar y re gasificar gas natural en su forma to transport and deliver natural gas in its gaseous form.
líquida, para transportar y entregar gas natural en su for-
ma gaseosa.

País de Origen: Country of Origin:


• Holanda y España. • Holand and Spain.

Infraestructura Portuaria: Port Infrastructure:


• Para buques LNG con eslora máxima de 335 m., capacidad • For LNG vessels up to 335 m. long, with a maximum capacity
máxima de 217,000 m³., con un desplazamiento máximo de of 217,000 m³. and a maximum displacement of 147,480 ton.
147,480 ton. • LNG "T" loading quay, with 6 dolphins, 10 breasting dolphins
• Muelle de carga de LNG tipo "T", consistente en 10 duques and an unloading platform 390 m. long between the dolphin
de alba y una plataforma de descarga con una distancia de on the west side and the last dolphin on the east side. The
390 m., entre el primer duque de alba lado oeste hasta el últi- mooring dock is 14.40 m. deep.
mo duque de alba lado este, con una profundidad en la dárse- • 4 unloading spurs 16" in diameter: 3 liquids unloading spurs
na de atraque de 14.40 m. and one steam unloading spur.
• 4 brazos de descarga con un diámetro de 16": 3 brazos para • Pipes 24" and 36" in diameter to transport LNG to loading
descarga de líquido y uno para vapor. tanks.
• Tubería de 24" y 36" de diámetro por donde se desplaza el • 2 cryogenic, twin-wall LNG storage tanks each with a capa-
LNG hacia los tanques de carga. city of 150,000 m³.
• 2 tanques de almacenamiento de LNG, criogénicos de doble
contención con capacidad de 150,000 m³. c/u. Operating system:
• 5 High pressure pumps LNG.
Sistema operativo: • 5 vaporizers with a maximum supply rate of 400 m³./hour.
• 5 Bombas de alta presión de GNL. • 1 operations room.
• 5 vaporizadores para la alimentación máxima de 400 m³./h. • Electronic monitoring of mooring lines of vessels moored at
de líquido. the terminal.
• 1 cuarto de control de operaciones. • 2 electrical sub-stations and diesel-powered emergency ge-
• Equipo electrónico de monitoreo de las líneas de amarre de nerator.
los buques atracados a la terminal. • Terminal unloading capacity:
• 2 subestaciones eléctricas y un generador de emergencia a diésel. o Pipeline: approximately 760 mmsef./day.
• Capacidad de desalojo de la terminal:
o Ducto: 760 mmsef./día, aproximadamente. Warehouses:
• Total warehousing capacity of 300,000 m³. de LNG (132,000
Almacenes: ton.).
• Capacidad total de almacenamiento de 300,000 m³. de GNL • 2 LNG tanks each with a storage capacity of 150,000 m³.
(132,000 ton.). • Regasification system.
• 2 tanques de LNG con capacidad de almacenamiento de
150,000 m³. c/u. Certifications:
• Sistema de regasificación. • Quality: ISO9001:2008, ISO14001:2004.
• Safety: OSHAS18001:2007.
Certificaciones: • PBIP Code certified.
Ambiental: ISO14001:2004
• Calidad: ISO9001:2008,
• Seguridad: OSHAS18001:2007.
• Certificación al código PBIP.
• Reconocimiento como empresa Socialmente Responsable.
PUERTO DE ALTAMIRA · YEARBOOK 23

STYROLUTION MEXICANA, S.A. DE C.V.

Con más de 80 años de experiencia, Styrolution es el prin-


cipal proveedor mundial de estirénicos. Inició sus operacio- With over 80 years of experience, Styrosolution is the main
nes en Altamira el 30 de junio de 1997. La compañía ofrece world supplier of styrenics. It began operations in Altamira on
aplicaciones de estirénicos para muchos productos de uso June 30th, 1997. The company offers styrenic applications
diario en una amplia gama de industrias, incluyendo la auto- for many daily-use products in a wide range of industries,
motriz, eléctrica, construcción, etc. including the automobile, electric, construction, etc., ones.

País de Origen: Country of Origin:


• Alemania. • Germany.

Infraestructura Portuaria: Port Infrastructure:


• 1 posición de atraque de 68.40 m. y calado de 32’00’’ ft. • 1 docking position of 68.40 m. and a 32’00’’ draught.
• Para 1 buque tanquero de hasta 40,000 ton. de peso muerto • For a tanker of up to 40,000 dead-weight tons. and 211-m.
y 211 m. de eslora. length.
• Longitud total de atraque: 200 m. • Docking total length: 200 m.

Sistema Operativo: Operating System:


• Con equipo del buque y 5 líneas de descarga a tanques. • With ship equipment and 5 lines to unload into tanks.
• Capacidad de desalojo de la terminal: • Terminal capacity to discharge:
o Auto tanques: 940 ton./día. o Tank cars: 940 ton./day.
o Ductos: 1,440 ton./día por ducto. o Ducts: 1,440 ton./day per duct.
o Estireno 950-1,200 ton./día. o Styrene 950-1,200 ton./day.
o Acrilo nitrilo 80-90 ton./día. o Acrylnitril 80-90 ton./day.
o Butil Acrilato 30-60 ton./día. o Butyl acrylate 30-60 ton./day.
o Butadieno 60-100 ton./día. o Butadiene 60-100 ton./day.
o Butanol 100-120 ton./día. o Butanol 100-120 ton./day.

Almacenes: Storage:
• Capacidad total de almacenamiento de 38,800 m³. • 38,800-m³ total storing capacity.
• 3 tanques de acero de 7,500 m³. c/u para monómero • 3 steel tanks, 7,500 m³. each, for styrene monomer.
de estireno. • 2 steel tanks, 2,500 m³. each, for acrylnitril.
• 2 tanques de acero de 2,500 m³. c/u para acrilonitrilo. • 1 steel tank, 2,500 m³. for butyl acrylate.
• 1 tanque de acero de 2,500 m³. para acrilato de butilo. • 1 steel tank, 2,000 m³. for butanol.
• 1 tanque de acero de 2,000 m³. para butanol. • 2 steel spheres, 3,400 m³. each, for butadiene.
• 2 esferas de acero de 3,400 m³. c/u para butadieno. • 6 refrigerating equipment.
• 6 equipos de refrigeración. • 3 pumping equipments for Butadiene.
• 3 equipos de bombeo para el caso de butadieno. • 6 pumping equipments for Styrene.
• 6 equipos de bombeo para el caso de estireno. • 2 pumping equipments for each of the other products.
• 2 equipos de bombeo para cada uno de los otros productos. • 2 firefighting equipment (water and foam).
• 2 equipos contra incendio (agua y espuma). • 2 emergency plants.
• 2 plantas de emergencia. • Nitrogen thermos.
• Termo de Nitrógeno.
Certificates:
Certificaciones: • Quality: ISO-9001, last certification 2008 version, updated in
• Calidad: ISO-9001, última certificación versión 2008 actua- 2014.
lizada en el 2014. • Normativity in Safety and Health at Work.
• Normatividad en Seguridad y Salud en el Trabajo. • Clean Industry.
• Industria Limpia. • PBIP Code, recertified in 2010.
• Código PBIP, recertificación en el 2010.
24 PUERTO DE ALTAMIRA · YEARBOOK

ALTAMIRA TERMINAL PORTUARIA, S.A. DE C.V.

Altamira Terminal Portuaria inició sus operaciones el 11 de Altamira Terminal Portuaria began operations on October
octubre de 1995, es una terminal de usos múltiples espe- 11th, 1995. It’s a multiple-uses terminal, specialized in
cializada en operar carga contenerizada y carga general, en operating containerized cargo as well as general cargo. It
su enfoque de servicio ha incrementado de manera cons- has grown constantly in its focus on service, positioning it-
tante, colocándose como una de las operadoras portuarias self as one of the most competitive port operators at an
más competitivas a nivel internacional, lo que garantiza international level, which guarantees stability and growth,
estabilidad y crecimiento, rentabilidad de inversiones y returns on investments, and its contribution to the econo-
la contribución al avance económico de Tamaulipas y de mic progress in Tamaulipas and Mexico.
México.

País de Origen:
• México.

Infraestructura Portuaria
• Muelle marginal de 600 m. de longitud, 20.50 m. de ancho,
3.91 m. de altura y calado de 40’00’’ pies.

Equipo Portuario:
• 1 grúa de muelle Gottwald 280 de 100 ton. (Grúa móvil de
muelle).
• 1 grúa de muelle Gottwald 300 de 100 ton. (Grúa móvil de
muelle).
• 1 grúa de muelle Krupp de 40 ton. tipo Panamax.
• 3 grúas de muelle ZPMC de 78 ton. Super-Post-Panamax
con capacidad de alcance de 19 líneas.
• 9 grúas de pórtico de patio Kone Cranes de 40 ton. (6x5+1).
• 2 grúas de pórtico de patio ZPMC de 40 ton. (6x5+1).
• 3 Reach Stacker de 45 ton. de capacidad para contenedores
llenos, 5 de alto.
• 2 Side Loader para contenedores vacíos de 7 de altura. Port Equipment:
• 127 conexiones para contenedores refrigerados de 440 • One 100-ton. Gottwald 280 dock crane (mobile dock crane).
volts. • One 100-ton. Gottwald 300 dock crane (mobile dock crane).
• One 40-ton., Panamax type, Krupp dock crane.
Sistema Operativo: • Three 78-ton. Super-Post-Panamax ZPMC dock cranes with
• Especializado y convencional. a 19-line range capability.
• Capacidad de desalojo de la terminal: • Nine 40-ton. Kone Cranes yard gantry cranes (6x5+1).
o Capacidad inicial a estiba de 2 de alto, 280,800 Teu's. • Two 40-ton. ZPMC yard gantry cranes (6x5+1).
o Capacidad actual a estiba de 6 de alto, 1,043,016 Teu's. • Three 45-ton. Reach Stacker for full containers, 5 in height.
o 192 contenedores/hr. • 2 Side Loaders for empty containers, 7 in height.
o 2,500 ton. de carga general/día. • 127, 440-volt. connections for refrigerated containers.

Almacenes: Operating System:


• Cobertizo Norte: área total de 1,170 m². • Specialized and conventional.
• Almacén Oriente: área total de 1,810 m². • Terminal discharge capacity:
o Initial capacity to a 2-stow height, 280,800 Teu’s.
Certificaciones: o Current capacity to a 6-stow height, 1,043,016 Teu’s.
• Calidad: ISO9001:2008. o 192 containers/hr.
• Seguridad PBIP. o 2,500 ton. of general cargo/day.
• ISO 14001:2004.
Storage:
Country of Origin: • North Shed: 1,170 m². total area.
• Mexico. • East Storage: 1,810 m². total area.

Port Infrastructure: Certificates:


• Marginal dock with a 600-m. length, 20.50-m. width, 3.91-m. • Quality: ISO9001:2008.
height and a 40’00’’-ft. draught. • PBIP Safety.
• ISO 14001:2004.
26 PUERTO DE ALTAMIRA · YEARBOOK

INFRAESTRUCTURA PORTUARIA MEXICANA, S.A. DE C.V.

La TUM II de Altamira, es subsidiaria de PINFRA. Inició sus The TUM II in Altamira is a PINFRA subsidiary. It began
operaciones en el año de 1996, como resultado del programa operations in 1996, as a result of the federal government’s
de privatización de los puertos por parte del gobierno federal. privatization program for ports.
Desde ese momento, IPM se ha mantenido comprometida From that moment on, IPM has stayed committed to beco-
a convertirse en un operador de clase mundial de termi- ming a world-class terminal operator and to continue with
nales y continuar con los estándares de calidad, servicio y the quality, service and productivity standards that clients
productividad que demandan los clientes. demand.

País de Origen: Country of Origin:


• México. • Mexico.

Infraestructura Portuaria: Port Infrastructure:


• Muelle marginal de 600 m. de longitud, 20.50 m. de ancho, • Marginal dock with a 600-m. length, 20.50-m. width, 3.91-m.
3.91 m. de altura y calado de 41’00’’ pies. height and a 41’00’’-ft. draught.

Equipo Portuario: Port Equipment:


• 2 grúas de muelle Ansaldo de 40.60 ton. tipo Panamax. • Two 40.60-ton., Panamax, Ansaldo dock cranes.
• 1 grúa móvil Liebherr de 100 ton. tipo Post-Panamax. • One 100-ton., Post-Panamax, Liebherr mobile crane.
• 1 grúa de muelle Kalmar STS de 76 ton. tipo Superpost- Pa- • One 76-ton., Superpost-Panamax, Kalmar STS dock crane.
namax. • Four 40.60-ton. Marathon yard gantry cranes.
• 4 grúas de patio Marathon de 40.60 ton. • Four 40-ton. Kalmar yard gantry cranes.
• 4 grúas de patio Kalmar de 40 ton. • Two 40-ton. Kalmar reach stackers.
• 2 reach stacker Kalmar de 40 ton. • 126, 440-volt. connections for refrigerated containers.
• 126 conexiones para contenedores refrigerados de 440 • Two 40-ton. RTG Noell yard gantry cranes.
volts.
• 2 grúas de patio RTG Noell de 40 ton. Operating System:
• Specialized and conventional.
Sistema Operativo: • Terminal discharge capacity:
• Especializado y convencional. o Initial capacity to a 4-stow height, 546,000 Teu’s.
• Capacidad de desalojo de la terminal: o Current Capacity to a 4-stow height, 754,000 Teu’s.
o Capacidad inicial a estiba de 4 de alto, 546,000 Teu´s. o 800 containers/day.
o Capacidad actual a estiba de 4 de alto, 754,000 Teu´s.
o 800 contenedores/día. Storage:
• One 21.67-hectare containers yard.
Almacenes: • One 2.47-hectare general-cargo yard.
• 1 patio de contenedores de 21.67 hectáreas. • One 5,344-m². warehouse.
• 1 patio de carga general de 2.47 hectáreas. • North warehouse: 133.60 x 40.00 m.
• 1 bodega de 5,344 m². • One 3,200 m². warehouse.
• Almacén norte con dimensiones: 133.60x40.00 m. • South warehouse: 80 x 40 m.
•1 bodega de 3,200 m².
• Almacén sur con dimensiones: 80x40 m. Certificates:
• ISO 9001.
Certificaciones: • PBIP (ISPS).
• ISO 9001. • 14001 (in process).
• PBIP (ISPS). • PROFEPA (in process).
• 14001 (en proceso).
• PROFEPA (en proceso).
PUERTO DE ALTAMIRA · YEARBOOK 27

COOPER T. SMITH DE MÉXICO, S.A. DE C.V

Cooper/ T. Smith de México es el resultado de una socie- Cooper/T. Smith is the result of a partnership made up by
dad conformada por Cooper/T. Smith Stevedoring Com- Cooper/T. Smith Stevedoring Company, Inc., and Grupo
pany, Inc. y Grupo Mexicano de Desarrollo, con una par- Mexicano de Desarrollo, each of them with 50% of the
ticipación del 50% cada uno, iniciando operaciones en el shares, and beginning operations in the Port of Altamira in
Puerto de Altamira en enero de 1998. January 1998.
Cuentan con la autorización para operar como Recinto Fis- They have authorization to operate as an In-Bond Facility,
calizado, las 24 horas del día, los 7 días de la semana, lo 24 hours a day, 7 days a week. This gives its clients com-
cual brinda a sus clientes ventajas competitivas en comer- petitive edge in foreign trade, besides offering security for
cio exterior, además de ofrecer seguridad a la carga ya que cargo, since there is a controlled access to the Terminal and
se cuenta con un acceso controlado en toda la Terminal y CCTV.
circuito cerrado de televisión.

País de origen: Country of Origin:


• México y Estados Unidos de América. • Mexico and the United States of America.

Tipo de carga: Kind of cargo:


• Graneles Minerales. • Mineral bulk.
• Carga general. • General cargo.
• Roll On / Roll Off. • Roll On/Roll Off.

Infraestructura Portuaria: Port Infrastructure:


• Frente de agua de 600 m. • 600-m. water front.
• 2 Posiciones de atraque, de 300 m. de frente de agua y mue- • 2 docking positions, with a 300-m. water and dock-front;
lle, una de 120 m. de largo x 32 m. de ancho, calado de 40 one 120-m. long x 32 wide, 40-ft. (12.19 m.) draught; the
pies (12.19 m.); la otra de 120 m. de largo x 40 m. de ancho, other one, 120-m. long x 40-m. wide, and a 40-ft. (12.19 m.)
calado de 40 pies (12.19 m.). draught.
• Se pueden recibir barcos de 260 m. de eslora y hasta 80,000 • Ships up to a 260-m. length and up to 80,000 ton. of cargo
ton. de capacidad de carga, pudiendo ser sin grúas. capacity can be received, with or without cranes.

Equipo Portuario: Dock 1:


Muelle 1: •2 Clyde 24, fast-turning cranes, with a 36-ton. structural
• Dos grúa de giro rápido Clyde 24 de pluma estructural para boom and an unloading capacity of 600 ton./hr each.
36 ton. y capacidad de descarga de 600 ton./hr. c/u. • Belt system, 48’’ width and 600 m. length, supplied by two
hoppers at the dock where they receive the material directly
from the cranes. The system carries out direct unloading onto
the yards with a 1,600 ton./hr. capacity.
PUERTO DE ALTAMIRA · YEARBOOK 29

Dock 2:
• 3 Clyde 20, fast-turning cranes, with an 18-ton. structural
boom and an unloading capacity of 300 ton./hr. each.

Yard Equipment:
• Ten 980 front loaders.
• Two 966 front loaders.
•Six 950 and 938 front loaders.
• 2 D5 and D6 tractors.
• Four 5,000-lb. forklifts.
• Three rail tractors.
• 4 bulldozers.
• 1 conveyor belt.
• Sistema de bandas de 48” de ancho y 600 m. de longitud; •20 dump trucks.
alimentadas por dos tolvas en el muelle que reciben el material •2 hoppers.
directamente de las grúas. El sistema realiza descarga directa •25 clams with 15, 10, 8, 5, 4, 3.5 and 2-yd³. capacity.
a patios con una capacidad de 1,600 ton./hr.
Operating System:
Muelle 2: •Semi-machined.
• Tres grúas de giro rápido Clyde 20 de pluma estructural para
18 ton. y capacidad de descarga de 300 ton./hr. cada una. Unloading/Loading Ships:
•Unloading or loading capacity of 14,000 to 20,000 ton. /day
Equipo para Patios: for bulk material, depending on the kind of ship and material
• 10 Cargadores frontales 980. density.
• 2 Cargadores frontales 966.
• 6 Cargadores frontales 950 y 938. Storage:
• 2 Tractores D5 y D6. • 32 hectares of open storing yards with a 50-cm. thick, high
• 4 Montacargas de 5,000 libras. resistance and firmness, cement floor.
• 3 Tractores ferroviarios. • Storage capacity: 600,000 ton.
• 4 Excavadoras. • The yards have 560 m. of railways in a double spool within
• 1 Banda Transportadora. the yard for a daily loading/unloading of up to 300 railroad
• 20 Camiones de volteo. cars.
• 2 Tolvas.
• 25 almejas con capacidades de 15, 10, 8, 5, 4, 3.5 y 2 yd3. Delivery:
• Its load capacity of materials can be up to 30,000 ton./day,
Sistema Operativo: in 200 railroad cars and 200 trucks.
• Semi mecanizado.
Certificates:
Descarga/Carga de Barcos: • PBIP Safety.
• Capacidad de descarga o carga de 14,000 a 20,000 ton./día
para materiales a granel, dependiendo del tipo de barco y densi-
dad del material.

Almacenes:
• 32 has. de patios de almacenaje a cielo abierto de suelo ce-
mento de 50 cm. de espesor de alta dureza y resistencia
• Capacidad de almacenamiento: 600,000 ton.
• Los patios cuentan con 560 m. de vías ferroviarias en una
espuela doble dentro del patio para la carga/descarga diaria
de hasta 300 carros de ferrocarril.

Entrega:
• Nuestra capacidad para la carga de materiales puede ser
hasta de 30,000 ton./día, en 200 carros de ferrocarril y 200
camiiones.

Certificaciones:
• Seguridad PBIP.
PUERTO DE ALTAMIRA · YEARBOOK 31

TERMINAL MARÍTIMA DE ALTAMIRA, S.A. DE C.V.

TMA inició sus operaciones en noviembre de 1998. Su TMA began operations in November, 1998. Its main ob-
principal objetivo es el de satisfacer las necesidades de sus jective is to satisfy its clients’ needs regarding receiving,
clientes, en la recepción, almacenamiento y despacho de storing, and dispatching agricultural, mineral and chemical
gráneles agrícolas, minerales y químicos. Además de con- bulk. Also, another objective is to contribute to the solution
tribuir a resolver el faltante de infraestructura portuaria en of a lack of port infrastructure in Mexico to handle grains,
México para el manejo de granos, con la terminal marítima with the country’s most modern maritime terminal.
más moderna del país.

País de Origen: Country of Origin:


• México. • Mexico.

Infraestructura Portuaria: Port Infrastructure:


• 1 posición de atraque marginal de 159 m. de longitud, 12 m. •1 marginal docking position with a 159-m. length, 12-m. wi-
de ancho, 5 m. de altura, con un calado de 37’06’’ pies. dth, 5-m. height with a 37’06’’-ft. draught.
•Para buques bulk carrier de hasta 60,000 ton. de peso muer- •For bulk carrier ships of up to 60,000 ton. of dead weight and
to y 225 m. de eslora. 225 m. in length.

Sistema operativo: Operating System:


• Mecanizado. • Machined.

Equipo Portuario: Port Equipment:


• 3 grúas de pórtico con almejas de 6.60 yd³. • 3 gantry cranes with 6.60-yd³. clams.
• 700 m. de banda transportadora para granel mineral. • 700 m. of conveyor belt for mineral bulk.
•1,060 m. de banda transportadora para granel agrícola. • 1,060 m. of conveyor belt for agricultural bulk.
•450 m. de banda transportadora para el sistema de expor- •450 m. of conveyor belt for the exporting system.
tación. • One 36’’x60’’-long mobile band for loading mineral into rail-
•1 banda móvil de 36’’x60’’ de longitud para carga de mineral road cars and transfers.
a ferrocarril y trasiegos. • One 42’’x170’’-long radial, telescopic mobile band for han-
•1 banda móvil, telescópica, radial de 42’’x170’’ de longitud dling minerals.
para manejo de minerales.
Storage:
Almacenes: • 10,700-m². grain warehouse with a 70,000-ton. capacity.
•Bodega para granos de 10,700 m². con capacidad de 70,000 •5,400-m². mineral warehouse with a 50,000-ton. capacity.
ton. •27,400-m². storing open yard with a 400,000-ton. capacity.
•Bodega para minerales de 5,400 m². con capacidad de
50,000 ton.
•Patio para almacenamiento abierto de 27,400 m². con capa-
cidad de 400,000 ton.
32 PUERTO DE ALTAMIRA · YEARBOOK

INMOBILIARIA PORTUARIA DE ALTAMIRA, S. DE R.L. DE C.V.

Terminal especializada en el movimiento de carga suelta, This terminal specializes in handling loose cargo, and it be-
inicia sus operaciones en el 2009. Su infraestructura de gan operation in 2009. Its high-quality infrastructure makes
primera calidad facilita el transporte ferroviario y carretero it easier for railway and road transportation to the most im-
hacia las ciudades más importantes del interior de la repú- portant cities in Mexico, such as: Monterrey, Monclova, San
blica, como lo son: Monterrey, Monclova, San Luis Potosí, Luis Potosí, Querétaro, Guadalajara, and Mexico City.
Querétaro, Guadalajara y la Ciudad de México.

País de Origen: Country of Origin:


• México. • Mexico.

Equipo Portuario: Port Equipment:


• 1 grúa convencional FMC LINK-BELT de 150 ton. de capa- • 1 LINK-BELT FMC conventional crane, with a 150-ton. capacity.
cidad. • 1 LINK-BELT FMC conventional crane, with a 140-ton. capacity.
• 1 grúa convencional FMC LINK-BELT de 140 ton. de capacidad. • Two 100-ton. Gottwald dock cranes (dock mobile crane).
•2 grúas de muelle Gottwald de 100 ton. (Grúa móvil de muelle). • Two 4,500-TM trackmobiles.
• 2 trackmobil de 4,500 TM. • 2 railroad spurs with a 40 and 30-unit capacity.
• 2 espuelas de ferrocarril con capacidad para 40 y 30 unida- • Twelve 16-ton., five 14-ton., and two 40-ton. TAYLOR for-
des. klifts.
• 12 montacargas TAYLOR de 16 ton. de capacidad, 5 de 14 • Four 2-ton. and two 6-ton. YALE forklifts.
ton. y 2 de 40 ton. • Two 24-ton. and one 19-ton. KALMAR forklifts.
• 4 montacargas YALE de 2 ton. y 2 de 6 ton. • Two 36-ton., three 24-ton., one 18-ton., and one 43-ton.
• 2 montacargas KALMAR de 24 ton. y 1 de 19 ton. TAYLOR forklifts.
• 2 montacargas TAYLOR de 36 ton., 3 de 24 ton., 1 de 18
ton. y 1 de 43 ton. Operating System:
• Conventional.
Sistema Operativo:
• Convencional. Storage:
• One 200,000-m². general cargo yard.
Almacenes: • One 4,200-m². (105 m. x 40 m.) warehouse.
• 1 patio de carga general de 200,000 m². • One 7,236-m². (180 m. x 40.20 m.) warehouse.
• 1 bodega de 4,200 m². (105 m.x40 m.). • One 3,950-m². (100 m. x 39.50 m.) warehouse.
•1 bodega de 7,236 m². (180 m.x40.20 m.).
• 1 bodega de 3,950 m². (100 mx39.50 m.). Certificates:
• PBIP Code.
Certificaciones:
• Código PBIP.
PUERTO DE ALTAMIRA · YEARBOOK 33

J. RAY McDERMOTT DE MÉXICO, S.A. DE C.V.

Esta compañía de capital norteamericano, inició sus opera- This American-capital company began operations in
ciones en enero del 2008, el patio de fabricación de Altami- January, 2008. Altamira’s manufacturing yard has a stra-
ra tiene una ubicación estratégica para realizar reparación, tegic location to carry out repairs, updating and conversion
actualización y conversión de equipos de perforación. Los of drilling equipment. McDermott’s projects consider the
proyectos de McDermott consideran las necesidades previ- foreseeable needs that manufacturing projects may have,
sibles de los proyectos de fabricación, incluyendo instalacio- including: pre-fabrication facilities.
nes de pre-fabricación

País de Origen: Country of Origin:


• Estados Unidos de América. • United States of America

Tipo de carga: Kind of Cargo:


• Enfocada a la realización de proyectos de gran escala y com- • Focused on handling great-scale and great-complexity pro-
plejidad en la industria de las plataformas de petróleo y gas en jects in the off-shore petroleum and oil platforms industry
todo el mundo. worldwide.

Infraestructura Portuaria: Port Infrastructure:


• 1 posición de atraque tipo marginal de 500 m. de longitud. • 1 marginal docking spot with a 500-m. length.
• 1 m. de ancho (muro Milán) anclado. • One 1-m. wide (Milán wall) anchored wall.
• 14 m. de altura. • 14-m. height.
• 3.05 m. de bordo libre. • 3.05 m. of freeboard.
• Calado de 38’00’’ pies. • 38’00’’-ft. draught.

Equipo Portuario Port Equipment:


• Grúa de mayor capacidad 800 ton. • 800-ton. greater capacity crane.
• Grúa de 600 ton. • 600-ton. crane.
• Grúa de 400 ton. • 400-ton. crane.
• Grúa sobre neumáticos RT 75 ton. • 75-ton. RT crane on wheels.
• Grúas de capacidad estándar 225 y 120 ton. • 225-ton. and 120-ton. standard capacity cranes.
• Grúa de menor capacidad Titán 15 ton. • 15-ton. Titan lesser capacity crane.
• Montacargas de 1.5 hasta 60 ton. • Forklifts from 1.5 ton. up to 60 ton.
• Modulares de carga de hasta 200 ton. • Loading modulars of up to 200 ton.
PUERTO DE ALTAMIRA · YEARBOOK 35

Sistema Operativo: Operating System:


• Carga general suelta. • Loose general cargo.

Almacenes: Storage:
• 1 patio de carga general de 480,000 m². • One 480,000-m². general cargo yard.
• 1 almacén general con área techada de 2,100 m². • One 2,100-m². general warehouse with a roofed area.
• 1 área cercada de 4,200 m². • One 4,200-m². fenced area.
• 1 área techada de 6,300 m2. • One 6,300-m². roofed area.
• 2 estaciones de ensamble de 40 m. x 96 m. y 50 m. x 96 m. con 3 • Two assembly stations, 40 m. x 96 m. and 50 m. x 96 m.,
grúas aéreas de 40 ton. de capacidad en cada una de ellas. with three 40-ton. capacity overhead cranes.
• 1 estación de sub ensamble de 90 m. x 100 m. con 2 grúas de • One sub-assembly station, 90 m. x 100 m., with two 20-ton.
pórtico de 20 ton. de capacidad. capacity yard cranes.

Certificaciones: Certificates:
• ISO 9001:2008. • ISO 9001:2008.
• ISO 14001:2004. • ISO 14001:2004.
• OHSAS 18001:2007. • OHSAS 18001:2007.
• Código PBIP (Protección de Buques e Instalaciones Portuarias). • PBIP Code (Ship and Port Facilities Protection).

En McDermott, ofrecemos una combinación única para lograr


la excelencia en los proyectos, dirigidos por estándares inter-
nacionales, una cultura líder en seguridad, y una estrategia es- At McDermott, we offer a unique combination of project ex-
tructurada hacia la gestión de talento y desarrollo profesional cellence driven by international standards, a leading safety
inigualables en México. culture, and a structured approach to talent management and
career development that is unrivalled in Mexico.
Contamos con el personal, recursos y tecnología adecuados,
con operaciones establecidas en México, para apoyar la ex- We have the right people, assets and technology, with esta-
pansión del país hacia proyectos complejos y de aguas pro- blished operations in Mexico, to support the country’s expan-
fundas. sion into deepwater and complex projects.

Nuestro enfoque integrado a proyectos IPCI reduce el costo Our integrated approach to EPCI projects reduces the cost and
y la complejidad de las interfaces con múltiples contratistas. complexity of interfacing with multiple contractors. We offer a
Ofrecemos una gama completa de soluciones técnicas desde full suite of engineering solutions from our global engineering
nuestras oficinas globales de ingeniería, incluyendo la Ciudad offices, including Mexico City, a proven fabrication facility wi-
de México, instalaciones de fabricación eficientes dentro del thin the Port of Altamira, and a fleet of specialized vessels to
Puerto de Altamira, y una flota de embarcaciones especiali- support shallow and deepwater projects.
zadas para apoyar proyectos de aguas someras y profundas.
Based on our values, our culture is characterized by people
Basada en nuestros valores, nuestra cultura se caracteriza por with high-integrity, delivering high performance, who are com-
contar con personas de gran integridad, ofreciendo un alto mitted to improving the quality of life within the communities
rendimiento, comprometidos a mejorar la calidad de vida en in which we live and work.
las comunidades donde vivimos y trabajamos.
36 PUERTO DE ALTAMIRA · YEARBOOK

DRAGADOS OFFSHORE DE MÉXICO, S.A. DE C.V.

Filial de Grupo ACS SCE (Servicios, Comunicación y Energía). This is a subsidiary of Grupo ACS SCE (Services, Communi-
Actualmente se encuentra en construcción y se estima que cation and Power). It is currently under construction, gene-
genere alrededor de 200 empleos en la etapa de obra y de rating an estimate of 200 jobs at this stage, and from 400
400 a 1,200 ya operando, con estos proyectos el recinto se to 1,200 when in operations. With these projects the site
consolida como impulsor de la industria metalmecánica y se establishes itself as promoter for the metalwork industry,
espera una derrama económica importante para la región. expecting an important economic boost for the area.

País de Origen: Country of Origin:


• España. • Spain.

Tipo de carga: Kind of cargo:


• Fabricación de plataformas petroleras, así como lo relacio- • Manufacturing oilrig platforms, as well as everything related
nado con la integración, ensamble, fabricación, habilitación y to the integration, assembly, manufacturing, enabling and re-
reparación de todo tipo de infraestructura y estructuras metá- pairing all kinds of metallic infrastructure and structures, ships
licas, embarcaciones y artefactos navales, equipos industriales and marine artifacts as well as industrial and processing equi-
y de proceso. pment.

Infraestructura Portuaria: Port Infrastructure:


• Superficie de 72 hectáreas de extensión, de las cuales se • 72-hectare surface, of which 260,721.83 m². may be fenced
considera acondicionar y cercar 260,721.83 m². del área en and prepared by the end of the year so later on docks, yards,
los últimos meses del año para posteriormente habilitar mue- and a warehouse for the construction of platforms or oil mo-
lles, patios y un almacén para la construcción de plataformas dules will be equipped, using 115,972.93 m². of the B estate
o módulos petroleros utilizando los 115,972.93 m². del polí- and the 216,742.21 m². of the C estate.
gono B y los 216,742.21 m². del polígono C. *Under construction
*en proceso de construcción
PUERTO DE ALTAMIRA · YEARBOOK 37

Ubicación ///////////////////////////////////

Location
Altamira se encuentra en una zona geográfica privilegiada. Se
localiza en la parte sureste del Estado de Tamaulipas y es uno Altamira is located in a very privileged geographic area. It is
de los tres municipios que conforman la zona conurbada más in the southeastern part of the State of Tamaulipas, and it is
importante del Estado. one of the three municipalities that make up the state’s most
important metropolitan area.
La cabecera municipal se localiza a los 22° 23’ de latitud norte
y a los 97°56’ latitud oeste, a una altitud de 26 metros sobre The head of this city is located at 22° 23’ North latitude and
el nivel del mar. at 97° 56’ West longitude, at an altitude of 26 meters above
sea level.
El Municipio colinda al Norte con Aldama; al Sur con Cd. Made-
ro y Tampico, así como con el Estado de Veracruz, al Este con The city adjoins the town of Aldama to the North; Cd. Madero
el Golfo de México y al Oeste con el Municipio de Gonzalez. and Tampico to the South, as well as the State of Veracruz;
the Gulf of Mexico to the East; and the town of González to
the West.

Conectividad
///////////////////////////////////

Connectivity
El Puerto de Altamira cuenta con una gran ventaja competi-
tiva, núcleo de cadenas productivas y de servicios, donde el The Port of Altamira has a great competitive advantage, cen-
cliente encuentra los recursos necesarios para competir a es- ter of productive and services chains, where the client can find
cala global. all the necessary resources to compete at a global scale.
Altamira connects through road and railroad to all the econo-
Altamira se conecta por carretera y ferrocarril con las regio- mic areas where 70% of the country’s gross domestic product
nes económicas donde se genera el 70% del producto interno is generated, mainly in the northeastern and central areas of
bruto del país, principalmente la zona noreste y centro de la Mexico.
República Mexicana. There are over 60 companies at the port focused on the
transportation service, which serve the port clients to reach
Existen en el Puerto, más de 60 compañías dedicadas al ser- national and foreign destinations and origins, as well as service
vicio del auto-transporte que sirven a los usuarios del puerto, from the two main railroad companies, which arrive at the Port
para atender los destinos y orígenes nacionales y extranjeros, of Altamira.
así como el servicio de las dos principales líneas ferroviarias,
las cuales llegan al Puerto de Altamira.
PUERTO DE ALTAMIRA · YEARBOOK 39

Transporte Carretero
Road Transport
ALTAMIRA - EDO. DE MÉXICO · 518 km.

ALTAMIRA - GUADALAJARA · 789 km.

ALTAMIRA - MATAMOROS · 491 km.

ALTAMIRA - MONCLOVA · 727 km.

ALTAMIRA - MONTERREY · 494 km.

ALTAMIRA - BAJÍO · 609 km.

ALTAMIRA - QUERÉTARO · 647 km.

ALTAMIRA - SAN LUIS POTOSÍ · 457 km.

ALTAMIRA - SALTILLO · 583 km.

ALTAMIRA - TORREÓN · 831 km.

ALTAMIRA - ZACATECAS · 639 km.


40 PUERTO DE ALTAMIRA · YEARBOOK

Transporte Ferroviario
Ferromex, se encarga de brindar el servicio para la zona nores-
te y occidente del país y la línea Kansas City Southern la cual
presta servicio para el centro de México.

Rail Transport
Ferromex is in charge of the northeastern and western areas of the country, while Kansas
City Southern works in the central part of Mexico.

NOGALES
EL PASO
CD. JUÁREZ

NACOZARI
HERMOSILLO

PRESIDIO
OJINAGA

GUAYMAS PIEDRAS NEGRAS


CHIHUAHUA

NUEVO LAREDO

CD. FRONTERA

LOS MOCHIS MONTERREY REYNOSA


TORREON RAMOS
TOPOLOBAMPO MATAMOROS
ARIZPE PEDRO C. MORALES
SALTILLO

CULIACAN

CD. VICTORIA
MAZATLÁN LAGUNA SECA

ZACATECAS
SAN LUIS POTOSÍ ALTAMIRA
CHICALOTE
AGUASCALIENTES TAMPICO
ARELLANO
AGUASCALIENTES CD. VALLES
TEPIC

CONEXIONES FERROVIARIAS /
Railroad Connections QUERETARO PACHUCA

IRAPUATO
Ciudad / City Ferroviaria/ GUADALAJARA
Railroad (Km.).
Ciudad Victoria 220
MANZANILLO COLIMA CIUDAD VERACRUZ
San Luis Potosí 473 DE MÉXICO

Toluca 970 COATZACOALCOS


PUEBLA

Monterrey 498
Ciudad de México 905 (Pantaco)
Zacatecas 787
OAXACA
Saltillo 863
Querètaro 704
León 806
Gudalajara 1,004
Durango 872 (Gómez Palacio) Ferromex
Chihuahua 1,645 Kansas City Southern
PUERTO DE ALTAMIRA · YEARBOOK 41

Transporte Marítimo
Respecto a la conectividad marítima, Altamira tiene conexión Regarding maritime connectivity, Altamira is connected directly
directa con más de 115 puertos en el mundo, a través de poco to over 115 ports worldwide, through over a hundred shipping
más de un centenar de líneas navieras dedicadas al transporte lines focused on transporting different cargo, such as Liquids,
de diversas cargas como, Fluidos, Granel Agrícola y Mineral, Agricultural and Mineral Bulk, Loose Bulk, Containerized Cargo,
Carga General Suelta, Carga Contenerizada, Automóviles, en- Automobiles, among others, as well as 13 shipping lines dedica-
tre otras, además de 13 líneas navieras de transporte de con- ted to container transportation offering more than 21 services
tendores que ofrecen más de 21 servicios de manera regular. on a regular basis.
PUERTO DE ALTAMIRA · YEARBOOK 43

Por eso, integrar la industria, el transporte y los servicios logís- Among the different shipping lines that arrive at the Port of
ticos dentro de un puerto, sin dejar un solo cabo suelto, es una Altamira with regular service, we can mention the following:
manera efectiva de ser competitivos.
• Compañía Sudamericana de Vapores.
Dentro de las líneas navieras que llegan al Puerto de Altamira con • Mediterranean Shipping Company.
un servicio regular podemos mencionar algunas de ellas tales como: • Maersk México, Hamburg Süd.
• Zim Shipping Line Network.
• Compañía Sudamericana de Vapores. • Hapag Lloyd, Sea Marítima.
• Mediterranean Shipping Company. • Orient Overseas Container Lines.
• Maersk México. • Compañía Chilena de Navegación Interoceánica (CCNI).
• Hamburg Süd. • Nippon Yusen Kaisha.
• Zim Shipping Line Network. • Melfi Marine Corporation.
• Hapag Lloyd. • CMA CGM Group, among others.
• Sea Marítima.
• Orient Overseas Container Lines.
• Compañía Chilena de Navegación Interoceánica (CCNI).
• Nippon Yusen Kaisha.
• Melfi Marine Corporation.
• CMA CGM Group, entre otras.

Aduana Marítima
La aduana Marítima de Altamira, es una de las más modernas y
eficientes en México, ya que utiliza equipo con la tecnología más
avanzada, incluyendo de inspección no intrusiva VACIS con rayos
gamma, para asegurar un despacho eficiente, rápido y seguro de
las mercancías a través del puerto; así mismo cuenta, con 37 an-
denes en operación para la revisión de mercancía.

EQUIPO
• 3 arcos para detección de radiación.
• 2 arcos para exportación (cargados).
• 1 arco para importación (cargados).
• 37 andenes de reconocimiento.
• 5 equipos de Rayos Gamma de Portal VACIS. Maritime Customs in Altamira is one of the most modern and
o 3 equipos para importación. efficient in Mexico, since it uses equipment with the most
o 2 equipos para vehículos con contenedores llenos. advanced technology, including a non-invasive VACIS with ga-
- 1 equipo para vehículos con contenedores vacíos. mma rays inspection, to ensure an efficient, swift, and safe
-1 equipo para exportación (vehículos con contenedores dispatch of merchandise through the port. It also has 37 bays
llenos). in operation for checking merchandise.
• 1 equipo para revisión de furgones llenos y vacíos.
• 1 equipo Tipo VACIS de Rayos X fijo. EQUIPMENT
• 1 equipo de rayos X móvil. • 3 arches to detect radiation.
• Personal altamente capacitado. • 2 arches for exporting (loaded).
• Actitud de servicio. • 1 arch for importing (loaded).
• Rápida revisión y seguridad en el manejo de las mercancías. • 37 recognition platforms.
• 5 VACIS-Portal Gamma-Rays equipment.
En el año 2016, la Aduana contará con un nuevo equipo de Ra- o 3 devices for imports.
yos Gamma, VACIS, FullScan para vehículos con contenedores o 2 devices for vehicles with full containers.
llenos con carga de exportación. *one device for vehicles with empty containers.
*one device for exporting (vehicles with full containers).
/////////////////////////////////// • 1 device for checking full and empty railroad cars.
• 1 VACIS-type fixed X-Rays device.

Maritime Customs
• 1 mobile X-Rays device.
• Highly- capable personnel.
• Attitude of service.
That is why an effective way of being competitive is integra- • Fast checking and safety in handling merchandise.
ting industry, transportation and logistics services within one
same port, without leaving any loose ends. In 2016 Customs will get a new VACIS, FullScan Gamma Rays
device for vehicles with containers full of export cargo.
PUERTO DE ALTAMIRA · YEARBOOK 45

Corredor Petroquímico
La zona sur del estado de Tamaulipas es un lugar idóneo para
la instalación de empresas relacionadas con la industria quími-
ca, lo anterior debido a la disponibilidad de recursos naturales,
la cercanía y la capacidad con la que cuenta el Puerto de Al-
tamira, además de contar con mano de obra calificada son al-
gunas de las razones por las cuales empresas internacionales
líderes en este sector encontraron en Altamira la mejor opción
para la ubicación de sus plantas.

Lo que hoy conocemos como Corredor Petroquímico, inicia


su desarrollo a principios de la década de los 60´s cuando la
planta Dupont, hoy llamada Chemours, se instaló en Altamira,
le siguieron importantes inversiones como Negromex, Negro
de Humo hoy llamada CABOT Specialty Chemicals México y
Petrocel, entre otras. A la fecha la inversión del sector suma
más de 6,000 millones de dólares convirtiendo a Altamira en
el más importante productor de resinas plásticas en México,
pues se manufacturaran más de 2.3 millones de toneladas
anuales, el 70% de la capacidad de producción instalada en
el país.

///////////////////////////////////

Petrochemical
Corridor What we now know as the Petrochemical Corridor began its
development at the beginning of the 60s when the Dupont
plant, currently called Chemours, settled in Altamira. Then fo-
The southern part of the State of Tamaulipas is the ideal loca- llowed very important investments, such as Negromex, Negro
tion for companies related to the chemical industry to settle; de Humo currently called CABOT Specialty Chemicals Mexico,
this is due to the availability of natural resources, the proximi- and Petrocel, among others. To date, the investment in that
ty to the Port of Altamira and its capacity, as well as having area is over 6 billion dollars, turning Altamira into Mexico’s
qualified labor. These are some of the reasons international most important producer of plastic resins, since over 2.3 mi-
leading companies found in Altamira their best option to es- llion tons are produced annually, which is 70% of the country’s
tablish their plants. installed production capacity.
PUERTO DE ALTAMIRA · YEARBOOK 49

Del mismo modo el 30% del total de producción privada de Similarly, 30% of the chemical and petrochemical private pro-
químicos y petroquímicos se genera en la zona, lo que lo con- duction is generated in the area, making it the biggest private
vierte en el clúster petroquímico privado más grande de Méxi- petrochemical cluster in Mexico. The main products include
co. Los principales productos incluyen dióxido de titanio (pig- titanium dioxide (white pigment), polyvinyl chloride (PVC), te-
mento blanco), policloruro de vinilo (PVC), ácido terftalático rephthalic acid (TPA), and terephthalate polyethylene (PET).
(TPA), polietileno tereftalato (PET). El 100% de la producción 100% of the national production of synthetic rubber is origi-
nacional de hule sintético se origina en Altamira, lo que lo con- nated in Altamira, consolidating the port as having an export-
solida con una vocación altamente orientada a las exportacio- oriented vocation, commercializing its products in more than
nes, comercializando sus productos en más de 55 países de 55 countries in the 5 continents.
los 5 continentes.

Parque Industrial
Una gran ventaja competitiva con la que cuenta el Puerto de
Altamira, es que tiene bajo su administración más de 5,098
hectáreas, que rodean el recinto portuario para desarrollar
cualquier tipo de proyecto industrial. Actualmente se encuen-
tran más de 2,800 hectáreas disponibles.

Lo anterior, representa el área de desarrollo para cualquier


proyecto industrial con mayor potencial de crecimiento en el
estado de Tamaulipas.

Algunas otras ventajas que ofrece el Parque Industrial del


Puerto de Altamira son:
///////////////////////////////////

Industrial Park
• La relación costo-beneficio favorece extraordinariamente a
las empresas con producción a gran escala e inversionistas a
largo plazo.
A great competitive advantage Altamira has is that it mana-
• Hoy en día más de 40 empresas instaladas dedicadas a ofer- ges more than 5,098 hectares which surround the port area
tar soluciones integrales y alternas al comercio, como servi- to develop any kind of industrial project. It currently has more
cios de almacenaje de mercancías, transportistas con patios than 2,800 hectares available.
de operación, servicios de consolidación y desconsolidación, The above represents the development area for any industrial
reparación y lavado de contenedores, entre otros servicios project with a greater growth potential in the state of Tamau-
para el comercio exterior. lipas.
Other advantages the Industrial Park of the Port of Altamira
• Excelente conectividad de comunicaciones terrestres, maríti- offers, are:
mas y aéreas, además de su importancia como puerta comer- • Companies with great-scale production as well as long-range
cial de México con los Estados Unidos, Europa y Sudamérica, investors are extraordinarily favored by the cost-benefit ratio.
cuyos vínculos comerciales tiene el país.
PUERTO DE ALTAMIRA · YEARBOOK 51

• Infraestructura básica instalada con amplios suministros de


servicio, como electricidad, gas natural y agua, así como fácil
acceso al transporte por carretera, ferroviario y marítimo.

• La actividad industrial instalada comprende el ramo petro-


químico metalúrgico, textil, de construcción de plataformas
petroleras, generación de energía, etc.

///////////////////////////////////

• Nowadays there are over 40 companies established which


are dedicated to offer integral and alternate solutions to com-
merce, such as merchandise storing services, transporters
with operating yards, consolidation and de-consolidation ser-
vices, repairing and washing containers, among other services • Basic infrastructure installed with broad supplies of services,
for foreign trade. such as power, natural gas and water, as well as an easy access
• Excellent connectivity through land, maritime, and air com- to transportation by land, railroad and maritime.
munication, as well as its importance as a commercial entran- • The installed industrial activity includes the metallurgic pe-
ce in Mexico from United States, Europe and South America, trochemical, textile, oil rig platform construction, power gene-
with whom the country has commercial links. rating areas, among others.

Recinto Fiscalizado
Estratégico Marítimo
El Recinto Fiscalizado Estratégico (RFE), es un régimen adua-
nero creado para promover la competitividad de las empresas
en el ámbito de comercio exterior, el Puerto de Altamira, es Maritime Free Trade Zone
el primero en México que cuenta con un Recinto Fiscalizado
Estratégico Marítimo. The Free Trade Zone (RFE, by its acronym in Spanish) is a cus-
toms procedure created to promote competitiveness among
Las actividades de este Recinto Fiscalizado Estratégico the companies within the foreign trade context. The Port of
(RFE) se realizarán dentro de una superficie autorizada de Altamira is the first one in Mexico that has a Maritime Free
490,579.620 m². Este régimen aduanero, arrancó operacio- Trade Zone.
nes para la empresa J. Ray McDermott instalada en el Puerto
de Altamira el pasado 20 de noviembre del 2015, con el arribo Activities in this Free Trade Zone (RFE) are carried out within
del buque "BBC ZARATE", que traía consigo 2,938 toneladas an authorized area of 490,579.20 m². This customs procedu-
de tubos de acero, los cuales serán destinados a la elaboración re began operating for J. Ray McDermott, settled at the Port
de Plataformas Marinas. Dicho Recinto será administrado por of Altamira on November 20th, 2015, when the ship “BBC ZA-
la API de Altamira, tras haber cumplido con los requisitos que RATE” arrived, bringing 2,938 tons of steel pipes, which will be
establece la Administración General de Aduanas que permiten for constructing Offshore platforms. This Free Trade Zone will
habilitar un inmueble bajo este régimen aduanero. be managed by API in Altamira after fulfilling all the require-
ments established by the Customs General Administration which
enable a property to operate under this customs procedure.
52 PUERTO DE ALTAMIRA · YEARBOOK

Este tipo de acciones impulsan de manera importante la com-


petitividad del sector productivo en el Puerto, ofreciendo a
los inversionistas reglas claras y simples, así mismo el Recinto
Fiscalizado Estratégico ofrece mayor control de fiscalización e
inspección sin entorpecer el manejo de las mercancías, pues la
operación aduanera utiliza sistemas automatizados seguros,
capaces de transmitir información en tiempo real sin afectar la
cadena de suministro.

///////////////////////////////////

This kind of actions promotes the productive sector’s compe-


titiveness very importantly, offering investors clear and simple merchandise, since the customs operation uses safe automa-
rules. As well, the Free Trade Zone offers greater control on ted systems, capable of transmitting information in real time
monitoring and inspection without obstructing handling the without affecting the supply chain.

Recinto Fiscalizado
Autorizado – API Altamira

Con el objetivo de impulsar la competitividad del Puerto y de-


sarrollar nuevos negocios para el comercio exterior, la Admi-
nistración Portuaria Integral de Altamira cuenta con un patio
Authorized in-Bond
designado como el RFA, lo anterior, con el fin, de que se tenga
un área especializada que pueda servir como alternativa para
Facility – API Altamira
la atención de las actividades que realizan las propias termina- “With the purpose of boosting the Port’s competitiveness and
les, respecto a servicios de manejo, almacenaje y custodia de developing new business for foreign trade, the Integral Port
mercancías de comercio exterior, particularmente tratándose Administration of Altamira has a yard designated as RFA with
de productos que puedan demandar una estancia prolonga- the purpose of having a specialized area that can be used as
da dentro del puerto y/o que ocupen grandes espacios, para an alternative to the activities of the terminals, regarding han-
coadyuvar en la atención de requerimientos que no puedan ser dling, storing, and custody of foreign trade merchandise, spe-
satisfechos por estas. cifically when dealing with products which can require a long
stay within the port and/or occupy larger spaces, to help in
Este esquema ha sido de gran utilidad para la comunidad por- fulfilling the requirements not met by said terminals.
tuaria ya que sirve como estructura de apoyo a las terminales This has been of great use for the port community, since it
que actualmente cuentan con instalaciones dentro del Puerto works as a structure to support the terminals that currently
de Altamira. have facilities within the Port of Altamira.
PUERTO DE ALTAMIRA · YEARBOOK 53

Hoy en día, el patio cuenta con una superficie de 4.3 hectá- Nowadays, the yard has a 4.3-hectare surface, which has
reas, lo que ha permitido el almacenamiento de mercancías enabled storing merchandise, such as GM luxury vehicles, VW
tales como vehículos de la gama de lujo de GM, vehículos VW vehicles, and oversized cargo.
y carga sobredimensionada.
Parting from the arrival of new cargoes and the great demand
Derivado a la llegada de nuevas cargas y a la gran demanda that has come up under this, the Port Administration has be-
que se ha presentado bajo esta figura, la Administración Por- gun negotiations to expand 5 more hectares under this same
tuaria ha iniciado las gestiones para la ampliación de 5 hec- RFA figure, which will enable the expansion of storage areas
táreas más bajo esta misma figura de RFA, lo que permitirá within the Port.”.
ampliar las zonas de almacenamiento dentro del Puerto.
54 PUERTO DE ALTAMIRA · YEARBOOK

TERMINALES DE USOS MÚLTIPLES PARQUE INDUSTRIAL / Industrial Park


Y CARGA GENERAL
Multi-purpose and general cargo terminals A. MEXICHEM
B. ABSORMEX TISSUE
1 ALTAMIRA TERMINAL PORTUARIA C-D. BASF • STYROLUTION • POLIOLES
2 INFRAESTRUCTURA PORTUARIA MEXICANA E. KALTEX FIBERS
3 INMOBILIARIA PORTUARIA DE ALTAMIRA F. INTERNACIONAL DE MUEBLES
DE EXPORTACIÓN
TERMINALES DE FLUÍDOS / Liquid Terminals
G. RIVIERA ART
4 INDUSTRIAS NEGROMEX H. SABIC INNOVATIVE PLASTICS
5 STYROLUTION MEXICANA I. ALMACENADORA AFIRME
6 OPERADORA DE TERMINALES MARÍTIMAS J. BIOFILM
7 TERMINAL PETROQUÍMICA DE ALTAMIRA K. GRUPO FORESTAL INDUSTRIAL
8 VOPAK MEXICANO
9 TERMINAL DE LNG DE ALTAMIRA L. FLEX AMÉRICAS
M. POSCO MÉXICO
TERMINALES DE GRANEL / Bulk Terminals
N. MEXICO CARBON MANUFACTURING
10 COOPER T. SMITH DE MÉXICO O. IBERDROLA
11 TERMINAL MARÍTIMA DE ALTAMIRA P. LV RECICLE
Q. GAS NATURAL ELECTRICIDAD MÉXICO
CONSTRUCCIÓN DE PLATAFORMAS MARINAS /
Construction of Offshore Platforms R. COMPRESIÓN ALTAMIRA

12 [Link] MCDERMOTT DE MÉXICO


13 DRAGADOS OFFSHORE DE MÉXICO
PUERTO DE ALTAMIRA · YEARBOOK 55

EMPRESAS DE SERVICIOS LOGÍSTICOS / Logistics Services


RECINTO FISCALIZADO ESTRATÉGICO
a. GANETT SALEH r. CERREY Free Trade Zone
b. ISTASA s. ISTASA
c. TRANSPORTES MARTÍNEZ t. ALPASA aa. GRUPO CASTAÑEDA
d. EDUARDO DIEZ u. RIMESA bb. OPERADORA LOGÍSTICA AVANZADO
e. SYS EXPORTA v. NEUTECHNIK cc. DYPACK
f. ALTAMIRA TERMINAL MULTIMODAL w. ALTAMIRA TERMINAL MULTISERVICIOS dd. CARLOS DE LUNA
g. TRANSPORTES GUME x. OXBOW ee. RHINO INMUEBLES
h. D.A. HINOJOSA y. ADN EENERGÍA ff. CORINALTA
i. ISTASA DEPÓSITO z. ALEJANDRO RAMOS GIL gg. POSSHEL
j. SUPER EXPRESS DEL NORESTE a1. TRANSPORTES PUENTE HERMANOS
k. ESPERANZA PEÑA MARTÍNEZ b1. INGENIERÍA ECOLÓGICA Y
l. TRANSPORTES MARROQUIN MANTENIMIENTO INTEGRAL S.A. DE C.V.
m. ALEJANDRO SOULES LARA c1. GMC
n. POSCO MESDC d1 D.P.H.
o. AMPORTS e1 AS INTERMODAL
p. CONTAINER CARE f1 ALTAMIRA MANPORT, S.A. DE C.V.
q. POSSEHL g1 GS TRANSPORTES

7.6 km.

19.1 km.
PUERTO DE ALTAMIRA · YEARBOOK 57

Ventajas
de Inversión

BENEFICIOS Y OPORTUNIDADES DE INVERSIÓN

El estado de Tamaulipas, es el segundo a nivel nacional en ge- Investment Advantages


neración de energía eléctrica y en él se encuentran instaladas
18 centrales generadoras. Aproximadamente la mitad de la INVESTMENT BENEFITS AND OPPORTUNITIES
energía eléctrica que se produce en el Estado, se genera en Al- Tamaulipas is the second state nationally in generation of
tamira, lo que lo convierte en uno de los grandes beneficiarios electric power and there are 18 generating centers settled.
de la Reforma Energética. Almost half of the electric power produced in the state is pro-
duced in Altamira, making it one of the great beneficiaries of
Al desarrollarse esta Reforma, el Puerto de Altamira se con- the Energy Reform.
vierte en un factor estratégico para alcanzar las perspectivas
de crecimiento en la actividad industrial de la zona sur de Ta-
maulipas, ya que cuenta con una logística integral y los recur-
sos necesarios para emprender proyectos del sector petrolífe-
ro, dadas las siguientes ventajas competitivas:

• Amplias reservas territoriales y capacidad de incrementar el


canal de navegación hasta 45 pies (13.70 metros) y 50 pies
(15.20 metros) en el futuro.
58 PUERTO DE ALTAMIRA · YEARBOOK

• Capacidad para crecer hasta 90 posiciones de atraque (ac-


tualmente se cuenta con 17).
• Disponibilidad de insumos para la industria (electricidad, gas
natural, agua potable).
• Terminales marítimas con equipo de última generación.
• Manifiesto de Impacto Ambiental Regional, que facilita la ins-
talación de empresas.
• Ubicación geográfica estratégica para atender los mercados
de Estados Unidos y del Norte y Centro del País.
• Corredor petroquímico más importante del país.

En la actualidad, el Puerto de Altamira, es el Clúster Petroquí-


mico privado más grande de México:
• Con más de 34,000 millones de pesos en inversión.
• Más de 40 empresas nacionales y extranjeras instaladas en
esta zona.
• Aportación del 30% del total de la producción nacional de • Availability of input for the industry (electricity, natural gas,
petroquímicos. drinking water).
• Más de 30,000 empleos directos e indirectos generados. • Maritime terminals with last-generation equipment.
• El 100% del hule sintético producido en México proviene de • Regional Environmental Impact Assessment, which enables
Altamira. companies to settle.
• Strategic geographical location to serve the United States
Por lo anterior, el Puerto se encuentra preparado para enfren- market as well as the ones in the Northern and Central parts
tar los retos del nuevo orden energético, en un contexto cada of Mexico.
vez más competitivo y con un mayor empuje de los negocios •Most important petrochemical corridor in the country.
a nivel mundial. Currently, the Port of Altamira is the largest private Petroche-
mical Cluster in Mexico:
• With over 34 billion pesos invested.
• More than 40 national and international companies establis-
When this Reform developed, the Port of Altamira became a hed in the area.
strategic element to achieve the growth perspectives in the • Contributing with 30% of the overall petrochemical national
industrial activity in the southern area of Tamaulipas, since it production.
has an integral logistic and the necessary resources to under- • Generated more than 30,000 direct and indirect jobs.
take projects in the oil sector, given the following competitive • 100% of the synthetic rubber produced in Mexico comes
advantages: from Altamira.
• Broad territorial reserves and capacity to enlarge the naviga-
tion canal up to 45 feet (13.70 meters) and 50 feet (15.20 Due to all of the above, the Port is prepared to face the cha-
meters) in the future. llenges that come with the new energetic order, in a more
• Capacity to grow up to 90 docking positions (currently there competitive context and with a greater drive in world-class
are 17). businesses.
PUERTO DE ALTAMIRA · YEARBOOK 59

Reforma Energética
para Altamira
Las terminales marítimas y empresas de construcción de pla-
taformas petroleras y equipos industriales, tendrán condicio-
nes favorables de desarrollo, lo que brinda el potencial para
que el Puerto por sus características e infraestructura portua-
ria, se convierta en el clúster del sector de construcción de
plataformas y equipos industriales más importantes del Golfo
de México.

La industria petrolera impulsará el crecimiento económico,


al detonar inversión en nuevas áreas que anteriormente ha-
bían quedado relegadas por falta de recursos y de capacidad
de establecer asociaciones estratégicas como es el caso de
la perforación en aguas profundas, por ello para el Puerto de
Altamira, se abren perspectivas muy favorables debido a que
por sus características (profundidad, disponibilidad de espa-
cios) está en posibilidad de atraer grandes proyectos de últi-
ma generación que requieren profundidad de al menos 40 pies
para su construcción.

Energy Reform
for Altamira
The oil industry will boost economic growth by promoting in-
Maritime terminals, as well as companies dedicated to the vestment in areas which had previously been relegated due
construction of oil rigs and industrial equipment will have fa- to the lack of resources and the ability to establish strategic
vorable development conditions, which enables the possibility associations, as is the case of deep-water drilling. Very favo-
that the Port could become the cluster of the Gulf of Mexico’s rable perspectives are opening for the Port of Altamira due to
most important platform construction and industrial equip- its characteristics (depth, space availability) which enable it to
ment sectors, due to its characteristics and port infrastruc- attract great last-generation projects which require a depth of
ture. at least 40 feet to construct.
PUERTO DE ALTAMIRA · YEARBOOK 61

Con la Reforma Energética disminuirán los precios del gas y Del mismo modo, las empresas podrán tener mayor flexibili-
otros energéticos, lo anterior, tanto para el consumo general dad de asociación en proyectos estratégicos incluso mediante
como industrial, lo cual dará ventajas competitivas al parque el esquema de asociación público - privada.
industrial del Puerto de Altamira para la atracción de nuevas
industrias y desarrollo de nuevos negocios.
///////////////////////////////////
Se promoverán las energías renovables, en tanto que haya dis-
ponibilidad de combustibles más baratos y limpios, fomentan- With the Energy Reform gas and other energy resources pri-
do con ello la competitividad de las industrias. ces will go down, both for general and industrial use, which will
provide competitive advantages to the industrial park of the
La Reforma impulsará la creación y consolidación de cadenas Port of Altamira to attract new industries and develop new
productivas de las industrias petroquímicas instaladas de la businesses.
zona, al permitir la llegada de nuevas inversiones en este sec-
tor, además permitirá la integración de las PYMES a las gran- Renewable energies will be promoted, as long as there is avai-
des cadenas de valor global, para que compitan en mercados lability of cheaper and cleaner fuels, encouraging competitive-
internacionales. ness among industries.
PUERTO DE ALTAMIRA · YEARBOOK 63

Lo anterior facilitará el desarrollo de proyectos importantes There is a wide range of possibilities for Altamira so the
en los sectores: wealth and job opportunities that come hand in hand with
• Gas Natural, conducción y explotación. the Energy Reform will benefit the Port and every region in
• Parques de energía eólica. our State.
• Recepción y distribución de combustibles líquidos.

Sobre el último punto, cabe destacar que Altamira cuenta


con un alto potencial por sus amplios espacios territoriales y
capacidad de infraestructura portuaria para convertirse en el
Puerto mexicano más importante del Golfo en el manejo de
gasolinas.

Se vislumbra para Altamira una amplia gama de posibilidades


para que la riqueza y el empleo que viene de la mano con la
Reforma Energética beneficiando al Puerto y a cada región de
nuestro Estado.

The Reform will impulse creation and consolidation of produc-


tive chains of the petrochemical industries established in the
area by allowing the arrival of new investments in the sector. It
will also allow the integration of the PYMES to the great chains
of global value so they can compete in international markets.

Likewise, companies will be able to have more association


flexibility in strategic projects, even under the public-private
partnership scheme.

The above will enable the development of important projects


in the following sectors:
• Natural gas, conduction and exploiting.
• Wind power parks.
• Reception and distribution of liquid fuels.

Regarding this last point, it should be noted that Altamira has


a high potential due to its wide land areas and port infrastruc-
ture capacity to become the most important Mexican Port on
the Gulf of Mexico to handle gasoline.
PUERTO DE ALTAMIRA · YEARBOOK 65

Puerto Sin Papeles


El sistema Puerto Sin Papeles fue implementado en el Puerto
de Altamira a partir del 2011 y nace como una necesidad de
automatizar, optimizar y agilizar los trámites entre la Admi-
nistración Portuaria Integral, Terminales Marítimas, Agencias
Navieras y Autoridades Federales.

Consiste en un portal web que facilita el intercambio de informa-


ción existente entre cada uno de los participantes que intervienen
en las operaciones logísticas y portuarias, como los siguientes:
• API Altamira.
• Capitanía de Puerto.
• Aduana Marítima.
• Agentes Navieros.
• Pilotos de Puerto.
• Instituto Nacional de Migración.
• Sagarpa.
• Maniobristas.
• Sanidad Internacional.
• Remolcadores.

BENEFICIOS DEL PSP:


• Concentra información en una versión única, estructurada y
confiable.
• Disponible las 24 horas, los 365 días del año.
• Accesible desde cualquier computadora o dispositivo móvil
con acceso a internet.
• Agilidad en los trámites y ahorro de tiempo.
• Información en tiempo real.
• Reducción en costos, al evitar realizar traslados innecesarios.
• Comodidad en los procesos.

Paperless Port
• API Altamira.
• Port Captaincy.
• Maritime Customs.
The Paperless Port system was implemented at the Port of Al- • Naval Agencies.
tamira in 2011, and it began as a need to automate, optimize • Port Pilots.
and speed the procedures at the Integral Port Administration, • National Migration Institute
Maritime Terminals, Navy Agencies, and Federal Authorities. • Sagarpa
It consists of a web platform that enables exchanging existing • Maneuvers companies.
information among each one of those involved in the logistic • International Health.
and port operations, such as the following: • Tug boats.
PUERTO DE ALTAMIRA · YEARBOOK 67

CARACTERÍSTICAS PRINCIPALES DEL PSP:


• 100% web.
• Sistema compatible con dispositivos móviles.
• Evita captura de información innecesaria.
• Consulta rápida de procesos actuales e históricos.
• Multiplataforma, Multibrowser y Modular.
• Sin costo por licenciamiento.

BENEFITS OF PSP:
• It concentrates information in a unique, structured and de-
pendable version.
• Available 24 hours a day, 365 days a year. MAIN CHARACTERISTICS OF PSP:
• Accessible from any computer or mobile device with access • 100% web.
to Internet. • Compatible system with all mobile devices.
• Streamlining processes and saves time. • Avoids capturing unnecessary information.
• Information in real time. • Quick reference of current and historic processes.
• Cost reduction by avoiding unnecessary transfers. • Multiplatform, Multibrowser, and Modular.
• Simplicity in the processes. • Free of charge for licensing.

Desarrollo
Sustainable
Sustentable Development
El desarrollo sustentable es un objetivo primordial que tiene el
Puerto de Altamira, por eso contamos con un cordón ecoló- Sustainable development it is a primary objective the Port of
gico que funge como división entre el área industrial y el área Altamira has; that is why we have an ecologic cordon that wor-
urbana y mantiene el equilibrio natural de la flora y la fauna en ks as a division between the industrial and urban areas and
nuestro ecosistema, además de contar con diversos progra- it maintains the natural balance of plants and animals in our
mas para la protección del medio ambiente. ecosystem, besides having different programs to protect the
environment.
Como parte del compromiso con nuestros clientes y el medio
ambiente, se cuenta con un sistema de gestión de calidad y As part of our commitment with our clients and the environment,
ambiental. we have a quality and environmental management system.

Nuestro compromiso se renueva y fortalece diariamente; en Our commitment renews and strengthens itself daily; in the
el futuro, seguiremos empeñados en honrar la confianza de future, we will continue to be honoring our community’s trust,
la comunidad que nos permite crecer y avanzar de la mano which allows us to grow and advance hand in hand with its
de sus habitantes, trabajando juntos con respeto y dedicación people, working together with respect and dedication towards
por esta tierra que nos cobija. this land that shelters us.
68 PUERTO DE ALTAMIRA · YEARBOOK

Seguridad
Safety and Protection
y Protección Together with the federal authorities, the Port of Altamira has
a surveillance video system to protect the facilities within the
De manera conjunta con las autoridades federales, el puerto port and industrial areas.
de Altamira cuenta con un sistema de video vigilancia para It also has a maritime and port emergency central to protect
salvaguardar las instalaciones dentro del recinto portuario e human integrity of all of us who are part of the port commu-
industrial. nity.

Además cuenta con una central de emergencias marítimas y Finally, for navigation safety, there is a modern Maritime Tra-
portuarias para salvaguardar la integridad humana de todos ffic Control Center, from where the Port’s maritime operations
los que formamos la comunidad portuaria. are coordinated.

Finalmente, para la seguridad en la navegación, se cuenta con Thanks to the above we have been able to open a window
un moderno Centro de Control de Tráfico Marítimo, desde of possibilities for our commercial partners, providing the cer-
donde se coordinan las operaciones marítimas en el Puerto. tainty that their businesses are safe with us.

Gracias a esto logramos abrir una gran ventana de posibilida-


des a nuestros socios comerciales, dándoles la certeza que sus
negocios con nosotros se encuentran seguros.
PUERTO DE ALTAMIRA · YEARBOOK 69

Certificaciones de calidad, ambiental,


seguridad y salud en el trabajo
Con la finalidad de brindar un mejor servicio, el Puerto de Al- cual sirve como una herramienta que proporciona un contex-
tamira se ha enfocado en implementar un Sistema de Gestión to de mejora continua mediante un enfoque a procesos, que
de Calidad y Ambiental que tiene como objetivo incrementar brinden reducción de costos, evite re trabajos y coadyuve a
la satisfacción de sus clientes, establecer procesos de mejora mitigar los impactos ambientales adversos.
continua y promover la preservación del medio ambiente, el

Quality, environmental, safety and health at


the workplace certificates
With the purpose of providing a better service, the Port of Al-
tamira has focused on implementing a Quality and Environ-
mental Management System, whose objective is to increase
its clients’ satisfaction, establish ongoing improvement pro-
cesses and promote environmental conservation. It is a tool
that provides a continuous improvement context focusing on
processes, provides cost reduction, avoids job reduction and
helps to mitigate adverse environmental impact.

In 1999 the Port of Altamira received the ISO 14001:1996


certificate, so it was the first Latin American Integral Port Ad-
ministration to receive it, having a commitment with the envi-
ronment, managing its environmental aspects and impacts in
its competitive context and establishing a policy, objectives
and environmental programs.
PUERTO DE ALTAMIRA · YEARBOOK 71

En 1999, se obtuvo la certificación en ISO 14001:1996, por


lo que el Puerto de Altamira fue la primer Administración Por-
tuaria Integral en Latinoamérica, en obtener dicha certificación
teniendo un compromiso con el medio ambiente, gestionando
sus aspectos e impactos ambientales, en su ámbito de com-
petencia y estableciendo una política, objetivos y programas
ambientales.

Hoy en día, cuenta con un Sistema de Gestión Integrado, cer-


tificado en los estándares:

•ISO 9001:2008
(Sistema de Gestión de Calidad), que le permite conocer y
cumplir las expectativas de sus clientes.

•ISO 14001:2004
(Sistema de Gestión Ambiental), que le permite identificar y
gestionar de una manera amigable las actividades con el me-
dio ambiente. Nowadays, it has an Integrated Management System, certified
in the following standards:

• ISO 9001:2008
(Quality Management System), which enables it to know and
fulfill its clients’ expectations.

• ISO 14001:2004
(Environmental Management System), which enables it to
identify and manage the activities with the environment in a
friendly way.
72 PUERTO DE ALTAMIRA · YEARBOOK

Actualmente se encuentra en proceso de certificación Multi- proyecto: Desarrollo Industrial y Recinto Portuario del Puerto
sitios del estándar internacional OHSAS 18001:2007 que le Industrial de Altamira”, lo anterior convirtiéndose en ventaja
permitirá controlar los riesgos y mejorar el desempeño en se- competitiva para el medio ambiente y sus clientes.
guridad y salud en el trabajo.

Además el Puerto de Altamira cuenta con el


CERTIFICADO DE INDUSTRIA LIMPIA.- Currently, there is an ongoing process to certify Multisitios
Tiene como objetivo mejorar el desempeño ambiental y ha- under the OHSAS 18001:2007 international standard which
cer más productivos los procesos de la empresa. Actualmente, will enable it to control risks and improve the performance in
la API Altamira cuenta con el Certificado de Industria Limpia, safety and health at the workplace.
otorgado por la PROFEPA y el cual tiene una vigencia hasta
agosto 2016. Besides that, the Port of Altamira has the
CLEAN INDUSTRY CERTIFICATE.
This has the objective to improve the environmental perfor-
mance and make the company’s processes more productive.
Currently, API Altamira has the Clean Industry Certificate, is-
sued by the PROFEPA and is valid through August 2016.

REGIONAL MIA.
In 2005, API Altamira presented the MIA-R for the project
“Industrial Park and Change of Use of Land of the project: In-
MIA REGIONAL.- dustrial Development and Port Surface of the Industrial Port
En 2005, la API Altamira presenta ante la SEMARNAT, para of Altamira”, to SEMARNAT for its assessment and opinion,
su correspondiente evaluación y dictamen la MIA-R para el this becoming a competitive advantage for the environment
proyecto “Parque Industrial y Cambio de Uso de Suelo del and its clients.

Programas Ambientales
Como parte del Sistema de Gestión ambiente y el cumplimien- Este consiste en la realización de actividades de preservación
to de la MIA Regional (Manifiesto de Impacto Ambiental mo- de especies en el Puerto de Altamira, principalmente de la Tor-
dalidad regional) a continuación se mencionan algunos de los tuga Lora (Lepidochelys Kempii) la cual, es una especie endé-
programas ambientales: mica del Estado de Tamaulipas y se encuentra protegida por
leyes nacionales e internacionales.
• Protección a especies marinas en peligro de extinción
que habitan dentro del litoral marino del Recinto Portua- Es importante señalar que desde el año 2000 hasta el año
rio de Altamira.- Desde 1994 existe un acuerdo Binacional 2015 se han liberado en la Playa Tesoro de Altamira Tamauli-
de Protección a Especies Marinas México-Usa-Golfo, en el cual pas, un aproximado de 300 mil crías de tortuga lora.
se acuerda la colaboración interinstitucional.
PUERTO DE ALTAMIRA · YEARBOOK 73

• Determinación de la Calidad del Agua de los Canales de


Navegación.- Mediante la realización de estudios trimestra-
les, se monitorea y analiza la calidad del agua del canal de na-
vegación del Puerto de Altamira.

• Recolección y disposición adecuada de llantas.- La API


contribuye al cuidado del medio ambiente y mantiene la lim-
pieza en las principales vialidades del Puerto. Además, asegura la
disposición adecuada final de estos residuos de manejo especial.

• Programa para el uso eficiente y racional del agua (PUE-


RA).- Se concientiza al personal respecto al ahorro del agua
y se revisa constantemente los medidores de la Entidad para
observar los ahorros generados por la instalación de equipos
ahorradores, refrendando el compromiso de la API para la pre-
servación de los recursos naturales.

///////////////////////////////////

Environmental
Programs
As part of the Environmental Management System and fulfi-
lling the Regional MIA (Environmental Impact Manifest, regio-
nal category) here are some of the environmental programs:

• Protecting endangered marine species that live within the


Altamira Port Surface.- Since 1994 there is a Binational Agre-
ement for the Protection of Mexico- USA- Gulf Marine Species,
in which there is an inter-institutional collaboration agreement.
• Determining the Quality of Water in the Navigation Canals.-
This consists in performing activities to preserve the species Through quarterly tests the quality of water in the navigation
at the Port of Altamira, mainly the Lora Turtle (Lepidochelys canal of the Port of Altamira is monitored and analyzed.
Kempii) which is an endemic species of the State of Tamauli-
pas and is protected by national and international laws. • Collection and adequate disposal of tires.- API contribu-
It is important to note that since 2000 and up to 2015 at the tes to the environment and keeps the Port’s main roads clean.
Tesoro Beach of Altamira, Tamaulipas, there have been over It also ensures the adequate final disposal of the special-
300 thousand baby lora turtles freed. treatment residue.
74 PUERTO DE ALTAMIRA · YEARBOOK

• Reforestación de mangle para la conformación de un


humedal artificial.- Este proyecto es el primero de su tipo
en el país y su objetivo es seguir brindando un nuevo ecosis-
tema de manglares, creado de manera artificial, el cual se ha
convertido en un importante hábitat para la fauna migratoria
y residente del Puerto de Altamira, actuando como un filtro
natural de agua.

A la fecha se han sembrado más de 60,000 ejemplares de


las diferentes especies de mangle: Rojo, Blanco, Negro, Botón.

• Program for the efficient and rational use of water


(PUERA).- Personnel are educated regarding saving water and
the meters within the area are checked constantly to obser-
ve the savings resulting from installing water-saving fixtures,
reinforcing API’s commitment to preserve natural resources.

• Reforesting mangrove to form an artificial wetland.-


This project is the first of its kind in the country and its ob-
jective is to keep on providing a new ecosystem of artificially-
created swamps, which has become an important habitat to
migrating and resident fauna, acting as a natural water filter.
PUERTO DE ALTAMIRA · YEARBOOK 75

• Programa de reforestación, rescate y donación de plan- To date there have been over 60,000 mangrove planted, in its
tas.- La API de Altamira, actualmente tiene bajo su adminis- different species: Red, White, Black, and Button.
tración el vivero “El Edén”, lugar donde se cultivan diversas
plantas forestales, las cuales sirven para reforestar áreas del • Reforesting, rescue, and plant donation program.- API
cordón ecológico. Altamira has the tree nursery “El Edén” under its administra-
tion, where different forest plants are cultivated that are used
Se promueven actividades de reforestación mediante la do- to reforest areas in the ecologic cordon.
nación de plantas a las empresas del Puerto, instituciones
académicas y del sector público. De igual manera se rescatan Reforesting activities are promoted through donation of
y reubican ejemplares de la flora local que se encuentran en plants to the companies at the Port, schools, and public sector.
puntos de peligro o en áreas de desarrollo portuario. Likewise, local flora specimens, which are in dangerous spots
or in areas of port development, are rescued and relocated.
Algunas de las Especies que se producen en el vivero son: Some of the species produced at the tree nursery are:
Casuarina, Buganvilia, Croto, Mango criollo, Encino, Mangle. Casuarina, Bougainvillea, Crotus, Creole Mango, Oak, Mangrove.

Vinculación Puerto-Ciudad
y Responsabilidad Social
Aunado a lo antes mencionado, el Puerto de Altamira ha de- ge alrededor del Puerto, está Administración de manera con-
finido actividades específicas que ayudan y mejoran la armo- junta con la Comunidad Portuaria han establecidos diferentes
nía con la sociedad que buscan tener un impacto positivo así programas especiales para beneficio de la comunidad, entre
como múltiples beneficios, por lo anterior gracias a las más de los programas más significativos encontramos:
60 empresas de servicios y logística instalada en este Puerto,
se generan cerca de 30,000 empleos de manera directa e in- • Visitas Guiadas: Durante el 2015 se recibieron más de
directa, situación que lo coloca como un gran ente económico 1000 estudiantes de escolaridad media superior, a los cuales
para el sur del Estado de Tamaulipas. se les brinda un amplio recorrido por el Puerto con la finalidad
de que conozcan sus instalaciones, funciones e impacto, con el obje-
Asimismo, con la finalidad de apoyar a la sociedad que conver- tivo de dar a conocer las ventajas competitivas que el Puerto ofrece.
PUERTO DE ALTAMIRA · YEARBOOK 77

• Programas de apoyo en caso de desastres naturales: El • Programas de donación a instituciones de beneficen-


cual consiste en la recolección de víveres y artículos de prime- cia: Mismo que tiene el objetivo de realizar colectas entre las
ra necesidad para todas aquellas comunidades que resulten empresas que conforman la comunidad portuaria y apoyar a
afectadas en el país, por algún fenómeno meteorológico. aquellas instituciones que lo necesiten.

Port-city and Social


Responsibility
Connection
Adding to the above, the Port of Altamira has defined specific at this Port, there are over 30,000 jobs generated directly and
activities to help and improve its harmony with society, which indirectly, which places it as a great economic being for the
seeks a positive impact as well as multiple benefits. Thanks to southern part of the State of Tamaulipas.
the more than 60 service and logistics companies established
78 PUERTO DE ALTAMIRA · YEARBOOK

Finalmente, con el objetivo de promover la actividad física, la


Administración Portuaria Integral de Altamira, se ha dado a
la tarea de promover diversas actividades deportivas entre la
comunidad portuaria y de esta manera fomentar un estilo de
vida saludable, dentro de los programas que se han desarrolla-
do se encuentran:

• Torneo de Futbol.
• Torneo de Pesca.
• Carreras Deportivas.

Con estas acciones, también se promueve la convivencia entre


todos los involucrados de las operaciones diarias que se reali-
zan por el Puerto de Altamira.

With the purpose of helping the society surrounding the Port,


this Administration, along with the Port Community, has esta-
blished different special programs in benefit of the communi-
ty. Among the most significant programs we find:

• Guided Visits: During 2015 there were more than 1000


High-School students who visited, and who were led through
a broad visit throughout the Port so they could see the facili-
ties, functions and impact, with the purpose of advertising the
competitive advantages the Port offers.

• Support programs in case of natural disasters: Consisting


of collecting food and emergency articles for all those communi-
ties affected in the country due to a meteorological event. promoting a healthy lifestyle. Among the programs that have
been developed, we find:
• Donation to charitable institutions program.- Its objecti- • Football tournament.
ve is to carry out drives at the companies that are part of the • Fishing tournament.
port community in support of those institutions in need. • Athletics.
Finally, with the purpose of promoting physical activity, the
Integral Port Administration of Altamira has worked hard to Coexistence among all those involved in the Port of Altamira’s
promote several sports activities among the port community, daily operations is also promoted with these actions.
PUERTO DE ALTAMIRA · YEARBOOK 79

Grupo Galván®, is a company that Almacenamiento y Logística Portua- ESEASA is a100% Mexican company
provides solutions for Customs and ria de Altamira, S.A. de C.V. (ALPASA) founded in 1986 with the main purpose
Foreign Trade since 1920, with head- was legally constituted on January 26, of offering specialized lifting services at
quarters in Nuevo Laredo, Tamaulipas 2007 as a company focus on satisfying the manufacturing yards in Tamaulipas
and branches covering 10 Customs in our clients’ specific necessities of logis- and northern Veracruz.
major air, sea and land ports of Mexico tics, thru an individual analysis of their  
and a modern distribution center in La- process, contributing on the efficiency Currently, it is the biggest company in
redo Texas. It has a professional team of the port’s chain of logistics, reducing Mexico and #2 in Latin America for its
of more than 500 employees to service time and cost within a complete quality capacity of installed load (3500 tons, 1
their customers. services. out of 2 in the world) in its fleet of more
than 300 ton. trucks as well as for the
Coverage: ALPASA has two strategic locations: INTEGRATED services it provides to its
- Laredo TX • Inside the Altamira Port Complex. private and public clients of Oil & Gas,
- Nuevo Laredo • In the Industrial Park. and Energy, mainly.
- Colombia NL  
- Manzanillo ALPASA has the adequate infrastructu- Thanks to its excellent performance in
- Lázaro Cárdenas re thru our open yards and warehouses, every one of its projects, it has been
- Veracruz and a convenient location from the consolidated as a certified company in
- Altamira port’s maritime multipurpose facilities, ISO 9001-2008 in its operations by Bu-
- México, D.F. which makes us an effective option for reau Veritas since 1999.
- Guadalajara the handling of bulks, containers and  
- Querétaro general cargo. Also, we are in the pro- ESEASA, in its spirit of expansion and
- San Luis Potosí cess of constructing a railroad way in- harmony with the Federal Government¹s
- Celaya side our complex, which will give us the politics and modernization of the coun-
opportunity of handling cargo via train. try, created the ESEASA OFFSHORE di-
Services:- Customs Logistics. vision in 2014 to provide Engineering,
- Electronic data exchange (Information Our company provides the following Supplying, and Construction services for
On Demand) services: the energetic sector and be in harmony
- EDI capability with the national development of its di-
- Special operations (regime changes, • Fiscal warehouse. fferent assets. With this vision, it is cu-
virtual, regularization, complementary). • Container deposit. rrently developing, on both banks of the
- Tracking of shipments in real time. • Packaging and labeling. Panuco River, with first-class infrastruc-
– In House Personnel. • Specialized transportation. ture which will enable the collaboration
- Storage, distribution and logistics. • Storage and handling of project cargo in projects for the oil industry in general,
- Update courses and consulting in Fo- (oversized). as well as modular construction, see-
reign Trade. • Distribution Center. king to satisfy the needs of these two
- Preventive and corrective Foreign Tra- • Inventory management. business areas associated to industry,
de Audits. being without a doubt, part of its glo-
- Foreign Trade Procedures before Go- ALPASA is authorized for operation in balized growth.
vernment agencies. Salina Cruz, Oaxaca and Altamira, Ta-
maulipas.
Galvan Distribution Center:
- World Class Distribution Center. [Link]
- Total area: More than 42 000 m2.
- More than 16,000 m2 of warehouse.
- 1,000 m2 of offices.
- Yard capacity for more than 170 trai-
lers.
- 46 loading and unloading docks.
- Two ramps for oversized.
- Security 7x24.

[Link]
01 800 01 GALVAN
80 PUERTO DE ALTAMIRA · YEARBOOK

Fletes Marroquín, founded over 40 CONSOLIDACION Y LOGISTICA GRUPO CASTAÑEDA


years ago, is a company specialized in INTEGRAL, S.A. DE C.V. Castañeda Group is a Mexican compa-
transporting general cargo. It currently Consolidación y Logística Integral, S.A. ny, that was born as a Customs Broker
operates with offices in Monterrey, de C.V. is a private Mexican company, Agency in 1919, to become a logistics
N.L., and Altamira, Tamaulipas. From its division of our Logistic Corporate SY- services provider.
beginning it has focused on giving all- SEXPORTA, founded in 1995 in Altami-
around solutions to its clients regarding ra to provide logistical support to both GRUPO CASTAÑEDA provides logistic
transport, storage, and transfer of mer- national and international clients such services related with domestic and for-
chandise throughout the country. as: Customs brokers, carriers, freight eign trade, committed to achieve our
forwarders, importation and expor- costumers an markets quality require-
Technology and Equipment at Fletes tation companies, etc. Our goal is to ments, as well as continuously improv-
Marroquín maintain preference of our clients by ing the effectiveness of our Quality
We have a modern fleet equipped with continuous improvement of quality, fa- Management System trough the estab-
state-of-the-art technology for satellite cilities, equipment, technology and also lishment and periodic reviewing of our
location systems, as well as having tow development of our contributors. Pro- objectives.
trucks to move containerized cargo. We moting the growth of our country and
also have the necessary equipment to community. The services that we provide are:
move any kind of cargo in different pre- CUSTOMS BORKERAGE at 10 of the
sentations and forms. INFRASTRUCTURE most important customs in Mexico, ei-
• Paved ground: 50,550 square meters ther at ports, airports and borders.
All our platforms are equipped with • Storehouse: 15,450 square meters,
pneumatic suspension to offer greater sectioned by independent warehouses WAREHOUSING AND DISTRIBUTION
safety to their load. • We work with sophisticated equi- CENTERS, at Laredo and Brownsville,
pment to perform maneuvers, reach Texas; México City, Altamira, Tamauli-
The units are monitored constantly at stacker (45 tons.), forklifts (2.5 – 25 pas, and Manzanillo, Colima.
distance from our company to offer tons.) and tractors.
safety and efficiency when transporting FISCAL WAREHOUSE at Altamira Port.
your merchandise. OUR SERVICES
Container loading and unloading TRANSPORTATION in the whole Mexi-
Having certified and trained operators, Storage of goods can territory, and to any city located at
as well as an administrative and logistics Inventory control USA and Canada.
competent team, enables us to offer Cargo loading and unloading
our clients the kind of service that will Consolidation and deconsolidation of FREIGHT FORWARDING: as IATA mem-
meet their expectations. containers bers, we serve from Mexico City Airport
Goods palletizing to any destination in the World.
At Fletes Marroquin we are committed Pallet wrapping and labeling
to safety, confidence, efficiency, res- Container wash For sea operations we have the ability to
ponsibility and excellent service. Container repair supply service for full-container-loads
Securing cargo in the container and less-than-container loads at the
[Link] Oversized maneuvers main commercial ports in the world.
Freight transport
Goods refurbishing Finally, our company has experience in
Ocular review the administration of warehouses and
Distribution center inventories, under the figure of out-
Cross dock sourcing.
Local Transport & foreign
Tel-fax.: +52(833) 260.20.36 We have sales and marketing offices at
con 4 líneas Mexico City, Monterrey, Guadalajara
[Link] and Tampico.

[Link]
PUERTO DE ALTAMIRA · YEARBOOK 81

Agencia Consignataria del Golfo SA TMA OTM


de CV (GOLMAR) with headquarters in Main purpose, is to satisfy the custo- Goal is to insure requierements of its
Tampico, GOLMAR has a long-standing mers needs for receipt, storage and customers related to storage, handling,
reputation for complying and achieving dispatch of grains, and dry bulk cargoes, logistic and distribution of bulk liquids
the shipping needs of our clients for improving the mexican port infraestruc- to import, export and coasting trade
more than 30 years. ture with the modernst maritime facility manage operations. OTM's Maritimal
of the country. Reduce the logistics cost Terminal in Altamira, has the most up
Establishing and maintaining a high level for customers and enterprises that ma- to date and safety installations, trained
of trust with our clients has always been nage these kind of products, due to port personnel and necesary experience in
our top priority. We take a great deal of delays and products losses elimination. the field, to assure efficiency and high
pride in our many lasting relationships TMA is located at Altamira Industrial quality on its operations.
and the premium services we provide. Port, 20 miles north from Tampico Port,
Our solid experience ensures that all with competitive benefits in behalf of Truck Facilities.
aspects of your port call, from loading our customers, opposite to other ports Loading/unloading racks Dedicated li-
and discharging, to final disbursement or transporting modes. nes by product
accounting will be handled with great
care, in a reliable, timely and accurate Main Services Own dock Facilities
manner. Loading/unloading ships 10,000 Ton./ 40 feet depth at MLW 681 ft lenght of
DLoading/unloading barges 10,000 ships Up to 40,000 TM DWT tanker
Branch offices: Ton./D Loading/unloading trucks and Product unloading: 500 MT/h
-Altamira - Lázaro cárdenas railroads carsElectronic scales on floor
-Tuxpan - Manzanillo Bonded warehouse. Main Services
-Veracruz - Topolobampo Bounded warehouse Computarized in-
-Coatzacoalcos - Progreso Own dock Facilities ventory system Dedicated lines and
Dock dimensions: 525 x 49.2 feet· 38 pumps
Our company provides the following feet deep 738 feet length over all of
services; Full vessel & protective Agency ships. Up to 55,000 DWT ships. 3 crab Storage Tanks
Project Cargo/Heavy Lift Coordination cranes 20 tanks 10,000 barrels each Total
& Handling cap. 200,000 barrels
· Cargo Survey Storage Warehouse
· Support Services Warehouse for grains of 70,000 Ton Managed Products
· Brokerage& Forwarding Warehouse for mineral grains of 45,000 Chemicals; organics & inorganics Petro-
· Cash to master Ton. Product storage yard 4 acres. chemicals Vegetable oils and animal.
· Repairs
· Provisions Products [Link]
· Land Transport Corn, sorghum, wheat and oilsceds.
· Customs clearance Chemicals Minerals
· Receiving, Storage, Delivery of Cargo
Inland [Link]

[Link]
82 PUERTO DE ALTAMIRA · YEARBOOK

GT+logistics
Styrolution - Passionate about Terminal de LNG de Altamira
Corporate Overview
offering our customers the best S de RL de CV. GT+logistics is a provider of logistics services for the
solutions. With the opening of its LNG ter- petrochemical, energy and food industry, with core
Styrolution is the global leader in minal in August 2006, Altamira businesses involved in the operation of warehouses,
styrenics – it is the number one became the first port in Mexico to distribution centers and offices across Mexico (Alta-
supplier of styrene monomers, po- receive shipments of liquefied na- mira, Manzanillo, Veracruz, Monterrey, Guadalajara,
lystyrene and copolymers, and the tural gas. Mexico) and the United States (Houston). Our capa-
number two supplier of acrylonitrile bilities cover a broad range of logistics services – from
butadiene styrene. As a joint ventu- The LNG shipments are safely designing a solution for your product distribution, to
re of BASF and INEOS, Styrolution is stored, regasified and used by the the execution of critical activities along the distribution
process, such as port maneuvers, cross-dock, storage,
entirely dedicated to styrenics. Mexican power Company CFE (Co-
shipment tracking, transportation, customs brokerage
misión Federal de Electricidad) to
and material handling services.
We employ around 3,400 people, generate electricity at three of its Our unique combination of services helps our cus-
operate 17 manufacturing sites main power plants, one of which is tomers bring their goods & materials to market in an
in ten countries, and have a broad in Altamira. expedited, safe and cost efficient fashion.
customer base in over 100 coun- From the moment, the materials are release out
tries worldwide serving all styre- Terminal de LNG de Altamira, the of the plant or port until it they are finally deliver, we
nics applications in a wide range first of its kind in Mexico, has been handle the entire distribution complexities to ensure a
of industries including automotive, created to handle this important seamless and damage-free delivery.
electrical/electronics, building and task and remains as the only re-
construction, household appliances, gasification Terminal at Mexican Background and Experience
GT+logistics is a company that belongs to Grupo
toys/sports/leisure, packaging, territory on the east coast.
Tampico, one of the largest companies located in
healthcare and diagnostics.
the northeastern Mexico. GT+logistics began ope-
With the opening of this new fa- rations 50 years ago in Mexico, under the name of
We strive to serve the success of cility, Mexico joins other develop Almacenes Miramar, just around the time when the
our customers by offering them the countries in using environmentally agricultural industry in the area was beginning to
best possible solutions, designed friendly natural gas power genera- expand.
to give them a competitive edge in tion. GT+logistics currently serves or has served the fo-
their markets. llowing customers: Coca-Cola, Barry-Callebaut, FEM-
Terminal de LNG de Altamira is a SA, SABIC, STYROPEK, M&G Polimeros, ERACHEM,
We believe that our strong indus- showcase Project for the port au- APASCO, BIOFILM, DYNASOL, Halliburton, NHUMO,
try experience and operational BASF, Absormex, Plasticos Panamericanos, Grupo Yoli,
thority,
among others. We handle over 200,000 tons and sto-
excellence, our broad portfolio of
re more than 5 million tons on an annual basis through
styrenics commodity and speciality Underlining the fact that Mexico-
our facilities.
products, our global footprint, and and Altamira in particular – can
- last but not least - our passionate attract World-class companies and Our Business
and highly professional team, give carry out this type of project on Through our broad range of logistics and transpor-
us the ideal foundations for long- time, on budget and to the highest tation services, GT+logistics aims to provide the
term success and sustainable, pro- safety standards. industry with innovative, quality driven and cost-effi-
fitable growth. cient solutions to your product distribution needs. A
[Link] key advantage of our services is that they can be
The key driver for Styrolution is a design to integrate many steps along the product
passion for results. The basis for distribution chain into a one-stop solution. Our goal
is to keep your products moving with lean solutions
this is entrepreneurial spirit: people
that accelerate inventory accuracy and efficiency.
who take the initiative, having not
We are confident that outsourcing non-core acti-
only their field of activities in mind vities like logistics make smart business sense, the
but the company’s success as a key is finding a partner you can trust, GT+logistics.
whole. At GT+logistics, we welcome the opportunity to
serve your product distribution and processing
[Link] needs. We believe that through our state of the art
facilities, cutting-edge information systems, skillful
workforce, and experienced management team, we
can offer you a powerful logistics solution that can
help you achieve your goals.
PUERTO DE ALTAMIRA · YEARBOOK 83

Cooper/ T. Smith de México, ope- Grupo Petrotemex is a group of com- ROVESA is a provider of Maritime and
rates and manage a public terminal to panies belonging to Alpek, the Petro- Logistic Services in Mexican Ports.
handle bulk minerals and general cargo chemical Division from Grupo Alfa,
in the Mexican Port of Altamira, Tamau- it is dedicated to the production of Our mission is to provide high quality,
lipas. Started operations en 1997. polyester-related raw material and end personalized maritime services in Mexi-
600 m waterfront, permitting the doc- products, used in the manufacture of co, while building long term relations-
kage of ships of up to 260m length, plastic containers for the food and be- hips with our clients, becoming a trus-
32.20 m beam and up to 80,000 tons verage markets, as well as carpets and ted ally for their operations and we have
of cargo; with two docks. other textile products, is one of the lar- over 40 years of experience.
gest producers of Purified Terephthalic
Dock 1 is 120m long by 20 m wide, Acid (PTA). Our Services
and an official draft of 40 feet (12.20
m.). Equipped with a conveyor system Our Plants strategically located, are 1.- SHIP AGENCY
to operate bulk cargo, the system dis- able to supply quickly and competiti- Port Agents
charges directly on to the yards with a vely the national and international mar- Husbanding Agent
capacity of 1,600 tons/hr. ket and have about raw materials and
Dock 2 is 120 m. long by 40 m wide energy needed for production. With this 2.- CARGO SERVICES
and an official draft of 40 ft (12.20 m). infrastructure and applying continuous Charterer's Agents
improvement and process innovation, Chartering
Two duty cycle land Clyde 24 cranes Grupo Petrotemex has an installed ca- Customs Clearance
with a structural beam for 36 tons and pacity to produce 1,680,000 tons per Cargo Insurance
loading/unloading capacity of 600 year. Tank Containers
tons / hr each., and three revolving land Logistics And Freight Forwarding
Clyde 20 cranes with a structural beam Grupo Petrotemex ranks as one of the Port Supervision
for 18 tons and loading/unloading ca- leading producers of raw materials for
pacity of 300 tons / hr each. the polyester industry worldwide. 3.- OFFSHORE SERVICES
Agency and Logistic Services
We can receive ships of up to 80,000 [Link]
tons of cargo, ship gears or gearless ROVESA is a company offering comple-
ships, also can be self-unloaded ships. te marine and logistic services based in
Tampico/ Altamira head office, also has
34 hectares of open storage yards, with branch office in Veracruz and represen-
a 50 cm soil-cement finish of high hard- tative office in Houston.
ness and resistance, with a storage ca-
pacity of 600,000 tons. ROVESA is also representative of MID-
SHIP GROUP and SUTTONS in Mexico.
The yards have 560 meters of railroad
tracks in a double spur within the yard [Link]
for the daily loading/unloading of up to
300 railcars.

Bonded terminal for import or export


loads. Operating 24 hours per day 365
days a year.

The equipment necessary for unloading


the ship, transport of the dock to the
yards and storage and loading of trucks
and railcars, is provided by terminal in an
all inclusive rate.
The terminal is fully enclosed with clo-
sed-circuit cameras and television in the
yards of the terminal.
[Link]
84 PUERTO DE ALTAMIRA · YEARBOOK

Logistica Marina (Logmar) McDermott is a leading provider of Grupo Fransun is made up of Business
Is a company that has expertise in the integrated engineering, procurement, Units whose overall goal is to provide a
areas of dredging, management of offs- construction and installation (EPCI) wide diversity of products and quality
hore vessels, and administration of lar- services for upstream field develop- services.
ge scale turnkey Marine Transportation ments worldwide. We deliver fixed and
projects. floating production facilities, pipelines Ener is an authorized dealer of Interna-
and subsea systems from concept to tional Trucks. It also has a service and
Our personnel has the necessary ex- commissioning for complex offshore collision shop, which provides corrective
perience for the development of our and subsea oil and gas projects to help and preventive maintenance using origi-
activities besides counting on several oil companies safely produce and trans- nal spare parts to ensure quality service.
strategic alliances for offering offsho- port hydrocarbons. Also, Ener offers the sale of parts in all
re vessels, barges, conventional and its branch offices.
anchor handling tug and supply boats Our clients include national and major
as well as the realization of engineering energy companies. Operating in more Escargo is an authorized dealer of a
projects and supervision of naval con- than 20 countries across the world, wide range of construction equipment
versions for DP systems class II and III, our locally focused and globally inte- brands such as Case, New Holland and
for vessels and drilling or accommoda- grated resources include approximately SOCMA forklifts. It also offers the sale
tion platforms. 11,700 employees and contractors, of spare parts, maintenance services
a diversified fleet of specialty marine and leasing of construction equipments
We also provide port agency services in construction vessels, fabrication facili- from 1 day to 60 months.
Veracruz, Tuxpan and Cd. del Carmen. ties and engineering offices.
SCALA is a company that sells fuel, oil
Besides the above we have the expe- We are renowned for our extensive and additives. It offers 24-hour servi-
rience and capacity to provide what is knowledge and experience, technolo- ce, 365 days a year credit facilities and
needed for the conversion or repair of gical advancements, performance re- electronic invoicing directly from your
vessels or offshore drilling rigs. cords, superior safety and commitment vehicle.
to deliver.
Logística Marina is a company offe- Hampton Tampico Aeropuerto has 128
ring complete marine services based in McDermott has served the energy in- rooms, 14 suites. 7 King studio rooms,
Tampico, Tamaulipas and has branch dustry since 1923. fitness center, spa, pool, jacuzzi, mee-
offices in Ciudad del Carmen, Campe- ting rooms, large parking and rooms for
che and Villahermosa, Tabasco. [Link] special events.

IHOP Tampico has a great tasting ex-


perience in a comfortable atmosphere
and amazing service with an extensive
menu characterized by huge and deli-
cious meals.

Idealease provides logistical solutions


through leasing of new International
units and equipment with a diagram of
multiple benefits.

Drive Me offers car leasing. Giving the


opportunity to choose the model that
best suits your needs and preferences.
PUERTO DE ALTAMIRA · YEARBOOK 85

RE/MAX was founded in Denver Colo- Vallen Proveedora Industrial is the AMPORTS is one of the largest port-
rado in 1973 and it is comprised by a largest MRO and Safety company in side vehicle processing companies in
global network of 97,000 real estate México whose headquarters are in North America, with over 50 years of
agents working on independently ow- Tampico, Tamaulipas. experience, innovation and quality per-
ned and operated offices in more than formance in the industry.
95 countries around the world, with the Vallen Proveedora Industrial was foun-
presence of more than 1,000 agents in ded in 1985 by a group of entrepre- With its head office in Jacksonville (Flori-
27 states in Mexico. neurs they believed that workers had to da), AMPORTS has eight port facilities in
work in a healthier work environment, the United States: one each in Jackson-
In Mexico, RE/MAX has been present In 1992 Vallen Safety Corporation an ville (Florida), Brunswick (Georgia), Free-
since 1992, being one of the first real american company bought “Proveedora port (Texas), Oxnard and Benicia (Cali-
estate franchises in America. Since the de Seguridad Industrial del Golfo SA de fornia) and three in Baltimore (Maryland).
first office in Mexico started opera- CV” (Former name of Vallen Proveedora
tions, it has experimented an important Industrial) with this join-venture Vallen AMPORTS de Mexico has 3 portside fa-
growth, achieving a leader status (on) in took a huge consolidation in all Mexico cilities, one in Altamira (Tamaulipas), and
the real estate industry. who allow it to grow as a group and en- two in Lazaro Cardenas (Michoacan) and
hance its products and services. inland operations at Toluca (Estado de
RE/MAX Global Go started operations Mexico) and Salamanca (Guanajuato).
in Tampico, Tamaulipas and its suburbs In 2000 Vallen Proveedora Industrial
in 2007, positioning itself rapidly as the was adquired by Hagemeyer a dutch The Altamira facility currently has 17
leader in the real estate industry in the group, nowadays Vallen has more that hectares of fully paved open storage
(zone) area, working with a referral net- 35 branches in all mexican territory, for up to 8,000 vehicles and is in the
work to offer a better service in the pro- thousands of products, special services, process of adding other 19 hectares in
motion and sale of our clients’ proper- safety training, inventory management 2016 capable of storing up to 9,000
ties, doing it in the least possible time, programs and by 2008 is part of the vehicles more for a total of 17,000.
at the best possible price. largest electrical group in the world: So-
nepar; a french corporation. The two Lazaro Cardenas facilities have
Beginning in August, 2015, our branch a combined area of 28 hectares of open
office, RE/MAX ONE, begins operations, The most important piece of this enor- storage for up to 12,000 vehicles.
and will soon be at your service in the mous systems is no doubt its people,
northern part of our suburban area, in who are lead by the Sonepar philosophy: All four terminals offer fenced, lighted
the City of Altamira. We will do our best Passion, respect, synergies, customer, and fully secured storage with direct
efforts to offer increased property op- future, “la référence”, profit and people. access to rail services and ship berths.
tions, according to your home or busi- All have dedicated buildings for pre-
ness needs. With more of 28 years, thousand of sa- delivery inspection (PDI) accessoriza-
tisfied clients and a solid and well-struc- tion and shipping protection of vehicles
Passion, Integrity, Achievements, At- tured organization Vallen is a “réfèren- (wrap guard, undercoating, etc.) as well
titude and Responsibility are the va- ce” in the industrial context in México as a vehicle wash and gas station.
lues that form our organizational pillar and Central america.
(P.I.L.A.R. in spanish). Our modern information technology
[Link] architecture was developed in-house,
Our strengths are: Ongoing Training, and leverages years of operational ex-
State of the art Technology, AMPI Cer- perience as well as valuable industry
tified Agents, National Association of knowledge from our customers.
Realtors affiliate, Strong brand presen-
ce, We publish “El Global” the only real Both at the plant site or at our Port fa-
estate magazine in the area and we are cilities, our group of professionals and
a socially responsible company. trained personnel can provide a wide
“Nobody in the world sells more real es- range of services such as specialized
tate than RE/MAX”. inspections and countless vehicle ac-
cessorization options that enhance and
[Link] add greater value to our Customer’s
product.
[Link]
86 PUERTO DE ALTAMIRA · YEARBOOK

Gen-T GMC (Construction Mexican Group) Vigilancia Automatizada a company


We are a team of professionals specia- is a civil engineering company located in created in 1995 to satisfy Private Secu-
lizing in Human Resources administra- Altamira Industrial Port. Since its foun- rity needs in the area of Tampico, Ma-
tion and accounting, with personalized ding in December 2000, GMC has par- dero and Altamira. With offices in the
service for our customer to satisfy their ticipated in infrastructure development Sates of Tamaulipas, Veracruz and San
needs. of Mexico in both public and private Luis Potosi Mexico we are able to provi-
sectors. de complete Security Solutions for the
We work using technologically advan- Industrial, commercial and residential
ced methods and systems without Gradually, GMC has been forming a markets. And since 2010 as a licensed
losing the human touch and social res- solid supply chain by integrating new security company in the state of Texas.
ponsibility that makes us who we are. business units that allows it to offer an
integrated service to its clients. Among Providing Security Solutions to our cos-
Since 1994, we have been providing the business units that integrate GMC tumers from the design, installation and
professional Human Resources services include: maintenance of all electronic security
across the nation, following strict quali- solutions to providing Security Guards
ty standards and procedures. •Construction, with specialties in: and a All integrated security solution.
Highways, Civil Work, Paving, Ports, Where we provide the human and elec-
Services Bridges and Viaducts. tronic security solution specially desig-
Personnel outsourcing • Hydraulic Concrete. ned to the needs of each costumer .
Recruiting and selection • Crushing.
Socioeconomic studies • Asphalt Concrete. We can provide solutions for sale, or
Payroll processing • Transport (stone materials and machi- rent depending on the needs of our cos-
Consulting and training nery). tumers.
Headhunting • Equipment Rental.
Our most popular solutions are:
We care for the most valuable part of Customer focus, quality, experience, in- Access Control Systems
your business: your people. frastructure and trained personnel allow Perimeter Detection systems
to GMC provides an integral solution or Fire Detection Systems
[Link] specific one for construction needs. Security Guards
Camera Systems
[Link] Gate Operators
Electrified Fences with alarm Integration
Home, Industrial and Commercial
Alarms

Vigilancia Automatizada can integrate


all of this Systems backed-up by highly
qualified personnel, with the sole purpo-
se of our clients satisfaction.

[Link]
ventas@[Link]
Tel. +52 (833) 2138778
[Link]"
PUERTO DE ALTAMIRA · YEARBOOK 87

We are a company created 20 years ago, with BUSTRAIN is a company dedicated to 45 years after being founded in 1970,
a lot of experience in the Human Resources transportation, born out of other com- Universidad del Noreste has been stron-
field. Throughout these two decades we have panies’ need to transport their person- gly committed to training young people
developed contacts and relationships in the nel to their workplace. It was created in the region, graduating competent
community that make us a company that de- with the goal of providing high-quality professionals in the various processes
livers the best outcome to our clients in all service to our clients, ensuring safe and involved in commercial and industrial
the services we offer. comfortable transportation all the way activity in the area: planning, logistics,
to their final destinations. security, technological development,
Our area of influence stretches out to pro- reduction and / or remediation of en-
jects of companies located mainly on the To attain this goal the company selects vironmental impacts, among others,
Gulf of Mexico’s coast, although we have the its personnel in a very thorough way, which aim to optimize resources, super-
technological infrastructure required to carry seeking people with the required quali- vision of quality control and the correct
out projects in any part of the country. Our fications to provide the service. We also application of legislation on production
services include the following concepts: have instructors as well as internal and systems.
external training for our operators’ on-
•Recruiting and selection; going improvement. UNE engineers are prepared under a
• “In Company” training; scientist and humanist innovative sche-
• Outsourcing; Nowadays BUSTRAIN has diversified, me that certifies the skills acquired by
• Payroll assembly. becoming a Toyota Industrial Equip- students during their training in the
ment dealer, offering its clients several field, ensuring that they have the skills
We have the experience required to offer options: sales, leasing, parts, and overall they will need in their working practice.
confidence in quality service to our clients, maintenance service for forklifts, elec-
being among them companies such as: Iber- tric pallet trucks, and towing tractors, In a close link with the productive sector
drola, Flex Americas, Biofilm, Indelpro, Polio- as well as distribution of the Konecra- through agreements and partnerships,
les, among others. nes brand for greater tonnage equi- in addition to its domestic and interna-
pment, also going into car and heavy- tional academic exchanges and post-
[Link] duty industrial machinery maintenance. graduate division that promotes profes-
sional updating and specialization, UNE
Full Service Forklift Leasing is maintained by the performance of its
We offer leasing of any Toyota forklift graduates as a developing space of lea-
for 36, 48, and 60 months. ders for the productive sector.
It includes:
Monthly fee for use of unit For more information visit our web page
Preventative maintenance [Link]
Installation of new parts within the pre-
ventative maintenance
Personnel training for operating the
equipment

[Link]
88 PUERTO DE ALTAMIRA · YEARBOOK

HVAC, S. A. DE C. V. AIREPROYECTOS DEL GOLFO Cantu organization


We are a company that has over 20 It is a company dedicated to fulfilling Integrates a group 100% Mexican com-
years of experience, dedicated to deve- needs for the Industry such as: Design, panies, originating in Tampico Tamau-
loping and implementing projects rela- supply, construction and commissioning lipas, mainly engaged in the marketing
ted to air conditioning, ventilation and of HVAC and Mechanical Facilities Work. of products and services for the auto-
heating systems. motive market for 58 years. We have 4
With over 30 years in the Industry gi- divisions of Business:
We are distributors of Carrier brand. ving solutions around Mexico as:
HVAC&R systems design Division Tire Shops.- Exclusive dealers in
We have a very specialized engineering Carrying out HVAC jobs our region of Continental-General Tire,
and projects department, with a staff Air conditioning (temperature, humidi- LTH batteries and Shell lubricants, as
of over 40 people, including engineers, ty, cleaning) well as Automotive service centers (Car
technicians and salespeople, to fulfill all Explosion-proof equipment Service Club), through 10 points of sale,
the needs our clients may have. Offshore Platforms Jobs conveniently located and 1 paint and
Industrial ventilation body shop.
Our corporate offices are located in Filtration for corrosion Areas
Tampico, Tamaulipas, although we Air quality Gulf Vitalizadora plant has ISO-9001-
should mention that we have the re- Clean rooms 2008 certified since April 2005.
sources to give service to projects Dust collectors
throughout Mexico. Filtering of chemical mean Gas division. Five stations, and a fuel
Process cooling with cooling tower wholesale distributor strategically loca-
Some of our main clients in this area Process cooling with Chilled water ted in the suburbs of the South of Ta-
are: PEMEX, MCDERMOTT, DRAGADO- Process cooling with glycol maulipas.
SOFFSHORE, BIOFILM, POSCO MEXICO, Equipment cooling with air extraction
CFE, GRUPO COBRA, DUPONT, BASF, Manufacturing round and square ducts Our five service stations have the dis-
just to mention some of them. Thermal insulation, value barriers and tinctive Cualli this Pemex ensures that
mechanical protection its franchisees comply with the fo-
Website: Maintenance policies llowing.
[Link] Equipment and spare-parts sales
Contact: Refrigerating systems Real estate Division. Central Complex
[Link]@[Link] Design of LEED systems development Palmas, possessing the
Modeling HVAC alternatives property of most of the buildings of the
Control systems group, and other properties that are lea-
Automatization sed.
Water and plumbing systems
Fire-proof systems Trucks Division: From October 2008
Compressed air we were granted the concession of
Water storage and pumping systems Kenworth huasteca, as an authorized
dealer for the Huasteca zone.
Its headquarters are at Carretera Tam-
pico-Mante 906 Col. Las Américas, [Link]
Tampico, Tam., Phone number (52)
(833) 227-30-40.
Leave your system installation to the
experts.

[Link]
PUERTO DE ALTAMIRA · YEARBOOK 89

Equipo Especializado de la Costa, We are a group of hardware stores, ba- NEXUM Service Station
S.A. de C.V. We’re a company dedica- sed in Tampico, with over 40 years of Nexum is a Mexican Group of service
ted to loading and unloading several experience dedicated to commercialize stations with 44 years of experience,
bulk materials, such as iron minerals, hardware products for industrial and focused on meeting the needs of fuel
petroleum coke, among others. We professional use. supply to our customers through Distri-
have the necessary expertise and ability bution Capability, Quality, Quantity and
to offer this service under international Our goal is to be a better and most re- Competitive Prices.
quality standards. Our equipment is liable hardware supplier for any custo-
made up mainly by front-end loaders, mer by offering an extensive range of In Nexum we’re specialists providing
dump trucks, bulldozers, forklifts, ener- products in the most important brands fast and excellent service by meeting
gy generators, and elimination towers. in the market for: the highest safety standards and envi-
(833) 214-31-80 • Hardware ronmental care laws. We are also pio-
equipoecosta@[Link] • Electrical neers in our country by developing the
• Plumbing and WOG first Mobile Laboratory to guarantee
• Sandblast “Quality and Quantity” to every custo-
• Power Machines mer.
• Welding  
• Locksmith The company is able to supply fuels to
Servicios y Básculas de Altamira, • Safety Equipment ground vehicles, heavy duty vehicles
S.A. de C.V. We are located within the and vessels trough 86 service stations
Industrial Port of Altamira, offering the Useful products for companies in the in the states of Tamaulipas, Veracruz,
service of weighing material. We have a sectors of: San Luis Potosi, Queretaro, Guanajuato,
scale with a capacity of up to 100 tons, • Construction Morelos and Estado de Mexico.
and long enough to give service to full • Energy  
equipment and dynamic weighing of • Oil Drilling Offshore Maintenance Providing advance technological tools,
train cars. • Transportation Nexum offers a universal fleet card that
(833) 214-31-80 can be used at all of our stations, maxi-
serviciosybasculas@[Link] Founded in 1974, Ferretería y Tlapalería mizing efficiency and optimizing fleet
CAIN (former name of CAIN FERRETE- behaviors of all types of businesses and
RIAS) has 6 stores. motorists. Thanks to our support tech-
nological system customers have con-
In Tampico Area: trol over real-time transactions.
• CAIN Sucursal Mercado  
• CAIN Sucursal Colonias Nexum counts with two fuel storage
• CAIN Sucursal Hidalgo plants of 700 m3 capacity.

In Altamira Area: Our distribution fleet it´s integrated by


• CAIN Sucursal Macrotienda 23 delivery units of different capacities,
• CAIN Sucursal Altamira Hidalgo which makes our logistics efficient, be-
• CAIN Sucursal Altamira Matamoros ing capable to answer all supply require-
ments to industry, transportation, agri-
[Link] culture and every productive area.
Our commitment is to offer a quality
Facebook: service to achieve excellence and great
CAIN Ferreterìas costumer service.

Twitter: NEXUM
@CAINFerreteria Strong Answers, Quality, Quantity
Always

[Link]
 
90 PUERTO DE ALTAMIRA · YEARBOOK

ATP Inmobiliaria Portuaria de Altamira, S.A.


Our mission is to be the most efficient de C.V.
and competitive port operator in the IPA-STEEL TERMINAL operates a 20 hecta-
Gulf of Mexico ensuring the complete res (200,000 M2) general cargo port facility
satisfaction of our customers providing at the Port of Altamira. The terminal is a first
high quality and value added in the ter- class facility inside the Free Zone, dedicated
minal services, transport and storage. in handling steel products, general and pro-
ject cargoes.
General Services The berthing facility with a draft of 38ft SW
· Loading / unloading of containers and is located just in front of the storage facility,
general cargo. which helps to speed up the load and dischar-
· Delivery / Receipt of containers and ge productivity.
general cargo IPA-STEEL TERMINAL and it’s motivated
· Consolidation / Deconsolidation of staff are committed to provide efficient and
containers. professional stevedoring services, control of
· Connection and power supply for refri- inventories, storing and custody of cargoes
gerated containers. at competitive rates. The terminal has 2 rail
road tracks which can serve up to 40 rail cars
simultaneously. The rail cars are being moved
with our own track Mobil without any further
delays to the main track and v/v.
IPA-STEEL TERMINAL is equipped with the best
branches of forklifts ranging from 2 up to 42
ISTASA is a mexican company owned Metric Tons Capacity, a shore crane of 150 MT,
by Grupo Mexgal. We have wide expe- a scale bridge to handle trucks with double pla-
rience in port and transport activities. tforms with capacity of 120 MT.
We are dedicated to coordination of IPA STEEL TERMINAL has three warehouses with
service trade, logistic and distribution a total surface of 15,000 M2 for inside storage.
for the industrial zone and its influence We are pleased to announce that IPA STEEL
area. Also we counting with a specia- have managed to capture most of the steel
lized warehouse for the merchandise customers located in the Center and Nor-
manage where we offer diverse han- thern Mexico by moving abt. 1 million tons
dlings like Vanning/Unvanning, Deli- of steel products on a yearly basis, and this
very/Reception of general cargo, empty Port Facility has become to the gate out to
containers and complementary services the Ports of Tampico, Mexico and Brownsvi-
(Container washing and conditioning). lle, Texas.
As part of the services, IPA Steel offers stuf-
VISION fing and un-stuffing of containers, door to
Be a leader in logistics services, ware- door logistics, customs brokerage. The faci-
house services and integrating trans- lities are covered with infrared cameras re-
port and storage improvement alterna- cording 24 hours a day though out the entire
tives for our customers, with high levels facility, and with 24 hours security 365 days
of quality and productivity. a year.
Since 2012 IPA STEEL TERMINAL has be-
MISSION come the main entrance for WIND MILL
Provide added value logistic services, on TOWERS for the northern Mexico,
time, on schedule and on quality stan- IPA STEEL is always looking forward to focu-
dards to keep and maintain the level of sing on new innovation in order to provide a
service that our clients require in order better service to it’s customer, for this reason
to achieve national and international we are pleased to announce the purchase of
business leadership. a 100 MT Gottwald crane which has been
put in operations in February 2013

[Link]
Administración Portuaria Integral
de Altamira, SA de CV
Calle Río Tamesí km 0 800, Col. Puerto Industrial.
Altamira, Tamaulipas, CP 89603,
Tel: +52 (833) 260 60 78
Fax:+52 (833) 260 60 71
[Link]

PUERTO DE ALTAMIRA
YEARBOOK 2016

También podría gustarte