Manual Técnico HMTS-80
Manual Técnico HMTS-80
Tabla de Contenidos
Capítulo 1. Introducción
1. Dirección del Fabricante------------------------------------------------------------------------------ 4
2. Representante Autorizado en Europa------------------------------------------------------------ 4
3. Historial de revisiones -------------------------------------------------------------------------------- 4
Capítulo 5. Calibración
1. Preparación para la Calibración -------------------------------------------------------------------- 29
2. Calibración del Sensor Baratron -------------------------------------------------------------------- 34
3. Controlador de Temperatura / Calibración del Sensor ---------------------------------------- 38
4. Calibración del Motor Dispensador ---------------------------------------------------------------- 41
5. Calibración del Sensor Óptico de Detección de Plasma ------------------------------------- 42
HUMANMEDITEK
Capítulo 6. Solución de problemas
1. Mensajes de alarma ---------------------------------------------------------------------------------- 44
HUMANMEDITEK
3
HUMANMEDITEK
Capítulo 1. Introducción
1. Dirección del fabricante y Representante autorizado en Europa
Representante Autorizado de la CE
DongBang AcuPrime
EXETER EX1 1JL, Reino Unido
3. Historial de Revisiones
HUMANMEDITEK
5
HUMANMEDITEK
Capítulo 2. Información de Salud y Seguridad
1. Información de Salud y Seguridad
Los usuarios deben comprender la información de salud y seguridad cuando se usa el HMTS-80
antes de usarlos para el bien no sólo de la seguridad de los bienes, sino también la seguridad del
usuario. Citas representadas como ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES y NOTAS en este manual
son las siguientes.
DANGERS
Indica eventos o condiciones que pueden causar graves daños y muerte.
WARNINGS
Indica eventos o condiciones que pueden dañar el equipo.
NOTES
Indica la información específica sobre el uso correcto del HMTS-80
Gafas de
Seguridad ● Uso de gafas protectoras (recomendable) para la manipulación
de Peróxido de Hidrogeno. Los guantes de vinilo también se
deben usar.
inmediatamente.
HUMANMEDITEK
Medidas Básicas de Tratamiento y Primeros Auxilios.
HUMANMEDITEK
Medidas Básicas de Tratamiento y Primeros Auxilios.
Advertencia de Alta Debe tenerse precaución, ya que algunas partes del sistema son
Temperatura demasiado calientes para ser tocadas.
Por seguridad y para garantizar un proceso de esterilización
consistente, no abra el costado, espalda o cubiertas superiores,
excepto para resolver problemas. Si se hace necesario abrir la tapa,
espere hasta que los componentes se hayan enfriado lo suficiente
antes de la manipulación.
A fin de proporcionar una correcta esterilización, algunas partes del
esterilizador deben ser calentadas a temperaturas ya establecidas.
HUMANMEDITEK
9
HUMANMEDITEK
Capítulo 3. Modo de Verificación
1. Modo Manual
Si el botón en la pantalla táctil es presionado, el color del botón cambiará a verde. Verde significa
trabajando (“On”), mientras que rojo significa espera de señal (“Off”).
Si el botón está en “On/Off”, la señal correspondiente en el tablero LED está en “On/Off”.
Para comprobar la señal “On” del tablero LED, quite la puerta lateral.
Tablero LED
10
HUMANMEDITEK
2.2 La pantalla Mode selection (Selección de Modo) aparecerá.
11
HUMANMEDITEK
3.1 Bomba Rotatoria
Si el color de la Bomba Rotatoria cambia a verde, SSR1 estará encendido (on).
La Bomba Rotatoria comenzara a funcionar.
3.2 Transformador de Alto Voltaje (Cracking Plasma)
Si el botón del PLASMA 1 es seleccionado, SSR5 estará encendido (on).
3.3 Transformador de Alto Voltaje (Remote Plasma)
Si el botón del PLASMA 2 de alto voltaje es seleccionado, SSR4 estará encendido (on).
3.4 Válvula Solenoide de Ventilación
Si el botón de la Válvula de Ventilación está encendido, el aire ingresara a la cámara.
SSR
SSR
4
1
SSR
SSR
5
2
SSR
12
HUMANMEDITEK
4.1 Válvula HPS
La Válvula HPS solo funcionara si hay suficiente peróxido de hidrogeno almacenado para el
proceso de esterilización. Si este botón es seleccionado, el agente esterilizante caerá dentro de
la cesta.
Este se cerrara automáticamente si uno de los electrodos se toca accidentalmente y causara una
escasez eléctrica.
Si el agente esterilizante cae dentro del al cesta, la lámpara en el Sensor de Nivel se encenderá.
El botón de la válvula HPS en la pantalla cambiara a color rojo.
13
HUMANMEDITEK
5.1 “Abrir” y “Cerrar” la Válvula de Vacio
Si se selecciona “Open” (Abrir), la válvula se abrirá. El color cambiara a verde. (OFF ⇒ OPEN)
Si se selecciona “Close” (Cerrar), la válvula de cerrara. El color cambiara a verde. (OFF ⇒
CLOSE)
La pantalla anterior muestra el diagrama de bloques del sistema del Esterilizador por Plasma
HMTS-80.
La señal roja significa “Apagado” o “Cerrado”, mientras que la señal verde significa “Encendido” o
“Abierto.”
14
HUMANMEDITEK
6. Modo Monitor
Cuando se selecciona el botón “MODE” en la pantalla, la siguiente pantalla aparecerá.
A medida que la esterilización se está procesando, el color de cada paso del proceso cambiará
de negro a azul.
15
HUMANMEDITEK
16
HUMANMEDITEK
Capítulo 4. Mantenimiento del Sistema
17
HUMANMEDITEK
1. Prueba de Partes & Sistema
2.1 Prueba de la bomba de vacío
R-BG
Tapa
Lectura del final
medidor de
vacio
Para comprobar el rendimiento de la bomba de vacío, realice el circuito de prueba como se muestra
en la ilustración de arriba.
1. Apague el sistema.
2. Retire el fuelle conectado al puerto de entrada de la bomba de vacío.
3. Conecte el codo NW25 (Equipos de medición: GT5002 pieza-0) al puerto de entrada de la bomba de vacío.
4. Conecte a la aguja de la válvula de ¼”(Equipo de medición: Parte Nº GT5004-0) al codo NW25.
5. Conecte NW40/NW25 a la unión del Reductor de 3 vías (equipo de medición: Parte Nº GT5001-0) al codo
NW25.
6. Conecte la brida del Baratron (NW40 VCR codo de 1/2) (equipo de medición: Parte Nº V4005-0) a
NW40/NW25 de la unión del Reductor de 3 vías.
7. Monte la junta BG (equipo de medición: Parte N º V4001-0) en la brida del Baratron (NW40 VCR codo de
1/2).
8. Conecte el sensor de presión Baratron referencial (R-BG) en la brida del Baratron (NW40 VCR codo de
1/2).
9. Conecte la pantalla del panel (Equipos de medición: No. Parte GT5007-0) del calibrador referencial
Baratron con el medidor de lectura de vacío (equipo de medición: Parte N º GT5008-0).
10. Cerrar un lado de NW40/NW25 con la brida en blanco de la unión de reductor de tres vías (Equipo de
medición: Parte N º V4007-0) y la abrazadera NW40.
11. Conecte el medidor de vacío con el cable de alimentación para su lectura.
12. Abra el suministro de energía al sistema.
Para establecer la lectura del medidor de vacío, consulte el Apéndice B "PDR 2000
Configuración de pantalla" * Aplicar grasa de vacío a la superficie de la junta.
Al manipular el sensor de presión Baratron, no lo gire del cuerpo. Puede causar daños al
montaje interno del sensor de presión Baratron.
18
HUMANMEDITEK
Procedimiento de la prueba
1. Entre a modo de “mantenimiento”.
2. Haga funcionar la bomba de vacío durante 15 minutos para calentar el sensor de presión Baratron.
3. Compruebe la salida R-BG en el panel de visualización.
-3
4. Si la bomba es normal, la salida será <2~4X10 Torr.
5. Si la salida es fuera de este rango, haga funcionar la bomba durante otros 10 minutos y comprobar la salida
de nuevo.
6. Si la salida se mantiene fuera de este rango después del bombeo extra, verificar el sistema para detectar
fugas (véase el Capítulo 4, 2.2: Prueba de fuga) o si hay un problema con la “paleta” interna de la bomba (si
es así, reemplace la bomba).
7. Gire la manija de la válvula de aguja muy lentamente para desahogar la línea.
Un cambio repentino de presión en la línea del Conector Fork puede dañar la membrana de
calibración del sensor de presión Baratron.
8. Separe el conector Fork de la bomba.
19
HUMANMEDITEK
Paso 3. Verifique todas las conexiones de fuga
Realice el paso 3 solo cuando el aumento de presión de la cámara está en por encima del
rango aceptable o en caso se produjera una fuga de la cámara o la conexión.
Herramientas y materiales: Alcohol, botella de aerosol
Verificación de la conexión para la salida:
1. ingrese al modo de "Mantenimiento"
2. Abra la válvula del acelerador y opere la bomba de vacío hasta que la presión de la cámara
alcance el vacío máximo.
3. Parar la bomba y pulverizar la solución de alcohol en cada conexión (fuelle, conector de la bomba,
generador de plasma, válvula de ventilación, conexión de la inyección de calefacción del tanque,
conector del sensor de presión Baratron).
4. Compruebe cambio de presión real en el panel.
5. Abra la válvula de inyección y la brida de la inyección de calor.
6. Reiniciar la bomba por lo menos 30 minutos para eliminar residuos de H2O2 en la brida de
inyección
7. Parar la bomba y pulverizar la solución de alcohol en la conexión de inyección de calefacción del
tanque.
8. Si la presión aumenta de repente, cuando el alcohol se aplica a cada una de las partes, indica que
hay una fuga en ese momento. Ajuste la conexión o sustituya la junta (anillo de jebe) del conector.
3. Procedimiento de limpieza
3.1 Limpieza de la trampa para la suciedad
Las partículas gruesas atrapados en la trampa de suciedad puede causar reducción de la velocidad
de la bomba.
Herramientas y materiales: Solvente
Para limpiar la trampa de la suciedad:
Fig.3.2
1. Retire la trampa de suciedad (Fig.3.2-2) de la lumbrera de admisión.
2. Enjuague en un recipiente adecuado con el disolvente.
3. Seque bien.
20
HUMANMEDITEK
3.2 Limpieza de la cámara
Herramientas y materiales: agua desionizada
Limpieza del interior de la cámara:
1. Limpie la parte posterior de la puerta con agua desionizada.
2. Deslice la bandeja superior e inferior hacia la parte delantera del equipo y sacarlas de la cámara.
3. Inspeccione el interior de la cámara para revisar la acumulación excesiva de estabilizador de
peróxido de hidrógeno y de cualquier otra acumulación de partículas sueltas en la parte inferior de la
cámara.
4. Quite los tornillos del riel superior e inferior y retire la cámara.
5. Limpie el interior de la cámara con agua destilada y un paño libre de pelusa.
6. Instale el riel y la bandeja en la cámara en el orden inverso al de desmontaje.
4. Reemplazo de partes
Presione Presione
aquí aquí
21
HUMANMEDITEK
4.2. Extracción del filtro de olor (ORF)
Como a los filtros contaminados no se le puede quitar el olor a gas de escape, es
necesario reemplazarlos cada 600 ciclos de esterilización.
Partes del filtro de eliminación de olor Inserte los 3 filtros de eliminación de olor dentro
de la caja
22
HUMANMEDITEK
4.3. Comprobación y cambio de aceite de la bomba de vacío
Fig.4-3
1 1 Tapón de llenado
2 2 Marca de máximo nivel de
aceite.
3 Marca de mínimo nivel de
aceite.
3 4 Tapón de drenaje de aceite
4
Herramientas y materiales: Llave Allen (8 mm), bomba de aceite (1.0 L), depósito de aceite, un
embudo, papel de aceite, guantes
4.3.1 Revisión del nivel de aceite y contaminación
Durante la operación de la bomba de vacío, el nivel de aceite debe mantenerse entre las marcas en el
cristal del nivel de aceite (2/3 del nivel máximo.). La cantidad de aceite debe ser revisado y se debe
reabastecer la cantidad necesaria.
Control visual de la contaminación
Normalmente, el petróleo es claro y transparente. Si el aceite no es transparente, debe ser cambiado.
4.3.2 Cambio de Aceite
Los residuos peligrosos de la bomba y el aceite pueden escapar. Tome las precauciones de
seguridad adecuadas. Por ejemplo, usar guantes, protección facial o protección respiratoria
23
HUMANMEDITEK
7. Atornille el tapón de llenado de aceite nuevo.
24
HUMANMEDITEK
4.5 Filtro de Ventilación Hepa y anillo de filtro Hepa
La rutina de reemplazo del anillo “O” de la válvula del acelerador es por 1.200 ciclos de esterilización.
Herramientas y materiales: No es necesario
Para reemplazar el filtro HEPA y anillo “O”:
1. Quite el acoplamiento.
2. Reemplace el filtro y el anillo “O”.
25
HUMANMEDITEK
4.7 Válvula solenoide HPS
Prueba de funcionamiento y limpieza interna:
1. Abra el suministro de energía al sistema.
2. Entre al modo de mantenimiento y haga funcionar la válvula Solenoide de ventilación.
3. Revise el voltaje de entrada (SV <-> COM): 24VDC
4. Verifique la resistencia de la bobina: 75Ω ± 5Ω
5. Desmonte la válvula y quite los residuos de la lámina.
26
HUMANMEDITEK
4.10 Generador de encendido (electrodo)
Materiales y herramientas necesarios: Llave de tuercas
Sustitución del generador de encendido y el anillo O:
1. Retire el cable de alimentación de la fuente de alimentación.
2. Afloje la cubierta de teflón de la Cámara de plasma.
3. Desmonte la línea de entrada del electrodo.
4. Desmonte el electrodo de la Cámara de plasma con una llave.
27
HUMANMEDITEK
28
HUMANMEDITEK
Capítulo 5. Calibración
1. Preparación para la Calibración
1.1 Midiendo el Equipo usado para la Calibración
HUMANMEDITEK provee el equipo básico para la medición del equipo necesario para los servicios
de calibración periódica. Luego de recibido el equipo de Medición, chequear que cada
componente esté libre de defectos, rajaduras u otro daño físico para chequear si hubo o no algún
daño durante el transporte.
Algunos equipos son muy sensibles y deben ser manejados con extremo
cuidado. No descartar ningún material de empaque hasta que termine la
inspección y estar seguro que el equipo haya llegado seguro.
Si algún daño o pérdida fuera encontrado, notificar a su agente de transporte y a Soporte al Cliente
de HUMANMEDITEK inmediatamente. Si fuese necesario devolver el kit de herramientas,
obtener un numero de MRA de Soporte al Cliente antes del envió.
1. Sensor de Presión Baratron (R-BG): Usado para calibrar el sistema Sensor Baratron.
2. Panel de Display: Muestra la salida del voltaje de la R-BG y el Sistema Sensor Baratron.
3. Cable del Sensor de Presión Baratron.
4. Cable del Panel de Display.
5. Set Conector tipo Fork: Usado para conectar el R-BG y el sistema sensor Baratron a la Bomba
de Vacío para calibración.
6. Multímetro con Sensor de Temperatura.
29
HUMANMEDITEK
1.3 Equipo de Medición para los Servicios del HMTS-80
1.3.1 Calibración :Equipo de Medición para el Sistema HMTS
Full Set
Full set(NO.1~19)+ Calibración del Sensor Referencial
20 GTS10000
Baratron
30
HUMANMEDITEK
Otras Herramientas para la Bomba de Vacío
Referir a Lista de
1 - Aceite 1 botella
Partes
2 - Embudo para Aceite 1und N/A
3 - Reservorio de Aceite 1und N/A
4 - Papel para Aceite 1rollo N/A
Herramientas en General
31
HUMANMEDITEK
1.3.2 Calibración : Equipo de Medición para el Sistema HMTS
1. Sensor de Presión
Baratron
Reporte de Calibración
32
HUMANMEDITEK
11.Grasa de Vacío 12. Junta BG
6. Reductor de 3 vías en T
NW40/NW25
7. Codo NW25
33
HUMANMEDITEK
19. Caja de Herramientas (Temporal) 20. Full Set
CH2
Panel de
Display
Fork-
Connector
Bomba de Vacio
Prueba de Circuito
Don’t Rotate the Baratron Gauge Body Frame. Internal Part will be damaged.
34
HUMANMEDITEK
2.1 Calibración : Sensor de Calibración Baratron
Procedimiento de prueba
35
HUMANMEDITEK
Procedimiento de Prueba
1. Apagar el suministro de energía al sistema.
2. Desconectar el cable AC de Poder Principal.
3. Remover el fuelle conectados al puerto de entrada de la bomba de Vacio.
4. Conectar el Codo NW25 (Equipo de medición: Parte No. GT5002-0) al Puerto de entrada de
la bomba de vacío. (Usar la abrazadera NW25 y el O-ring).
* Aplicar grasa de vacio a la superficie del O-Ring.
5. Conectar la Te de 3 vías NW40/NW25 (Equipo de Medición: Parte No. GT5001-0) al Codo
NW25 (Usar la abrazadera NW25 y el O-Ring).
* Aplicar grasa de vacio a la superficie del O-Ring.
6. Conectar la Brida BG (Codo NW40 VCR 1/2) (Equipo de medición: Parte No. V4005-0) al Te
de 3 vías (usar la abrazadera NW40 y O-Ring).
* Aplicar grasa de vacio a la superficie del O-Ring.
7. Remover el protector del sensor Referencial Baratron (R-BG).
8. Montar la Junta BG (Codo Junta NW25) (Equipo de Medición: Parte No. V4001-0) en el Brida
BG (Codo NW40 VCR 1/2).
9. Conectar el R-BG (Equipo de medición: GT5005-0) al Baratron Brida (Codo NW40 VCR
1/2).
10. Desconectar el cable del sensor Baratron.
11. Desconectar el sensor Baratron de la cámara (remover la abrazadera NW40).
No rotar el Cuerpo del sensor Baratron. Las partes internas se pueden dañar.
36
HUMANMEDITEK
Cerrar la válvula de gas Ballast (“0”) para esta prueba. Si la válvula de gas Ballast
se abre durante el proceso de vacío, algunas veces no podrás obtener el suficiente
-3
vacio para esta prueba. (1~2X10 ).
20. Luego de operar por 15 min., chequear el resultado del R-BG y el resultado del BG en el
panel de Display. (Cambiar el canal de display para chequear ambos resultados. Resultados
-3
aceptables del R-BG son <1~2X10 Torr.)
Si el resultado del R-BG está fuera de este rango, operar la bomba por 10 minutos más y
chequear el resultado nuevamente. Si el resultado sigue fuera del rango aceptable,
chequear la bomba así como la conexión de la bomba para detectar fugas. Comparar los
resultados del R-BG y el BG.
Si el resultado del BG nos es el mismo que del R-BG, entonces es necesaria una
calibración.
21. Rotar el Puerto ZERO del BG (localizado en la parte superior del BG) en sentido contrario al
reloj usando el Ajustador Cerámico para que el resultado del BG sea el mismo que el
resultado del R-BG.
22. Abrir la válvula tipo aguja del conector tipo Fork muy lentamente para ventilar la línea del
conector tipo Fork.
37
HUMANMEDITEK
1. Controlador de Temperatura / Calibración del Sensor
El HMTS-80 tiene dos sets de controles de temperatura. Un set es para controlar las celdas
calentadoras de cámara y el otro set es para controlar el Tanque Calentador por Inyección. Cada
uno de los sets tienen dos controladores.
3.1. Calibración de la Temperatura de las celdas calentadoras de cámara
Para mantener una temperatura óptima dentro de la cámara, la temperatura de las paredes de la
cámara tiene que ser mantenidas en 55ºC aproximadamente. Para controlar la temperatura, se
usan los controladores de celda calentadora de cámara. El controlador del Calentador de la
Cámara Nº 1 controla la temperatura de la puerta de la cámara y la puerta trasera de la cámara y
muestra la temperatura en el display. El controlador del Calentador de la Cámara Nº2 controla la
temperatura del Cuerpo de la cámara y muestra la temperatura en el display.
El calentamiento empieza tan pronto el cable de poder AC se enchufa. Toma aproximadamente 4
horas para que la cámara interior llegue a la temperatura deseada. La temperatura dentro de la
cámara puede ser monitoreada a través de la pantalla del MONITOR y la temperatura es mantenida
en alrededor de los 55ºC. La temperatura de la celda calentadora de cámara debe ser calibrada
cada 6 meses.
Para calibrar la temperatura de la celda calentadora de Cámara
1. Revisar la temperatura de las celdas calentadoras de cámara en los controles del Calentador.
Si la temperatura muestra ‘0000‘ en los controladores de temperatura, reemplazar los
sensores de temperatura dado que la línea de sensores se han deteriorado.
2. Si la temperatura está en el rango normal revisar si la válvula de Resistencia de la celda
calentadora de cámara está dentro del límite norma, Celda calentadora del cuerpo de la
cámara 121Ω (±5%), Celda calentadora frontal 484Ω (±5%) y Celda calentadora posterior
484Ω (±5%).
3. Si el valor de la Resistencia de la celda calentadora de Cámara no está dentro del límite
normal, revisar la el valor de Resistencia bajo las condiciones que la celda calentadora no
esté conectada al fusible. Si el valor está dentro de los valores normales, reemplazar el
fusible.
4. Si el valor de Resistencia no está dentro del límite normal después de reemplazar el fusible,
reemplace la celda calentadora de cámara.
38
HUMANMEDITEK
Controlador de Celda Calentadora Controladora de Celda Calentadora
Proceso (Verde)
Incremento y Decremento
Llave Digital de cambio para setear
39
HUMANMEDITEK
Fig. Tanque Calentador por Inyección
40
HUMANMEDITEK
4. Calibración del Motor Dispensador
Orificio Dispensador
Procedimiento:
Para suministrar la cantidad exacta de H2O2 necesaria para la inyección unitaria, El Pistón del
Motor de Inyección debe arrojar una cantidad preseteada.
Entrar al Modo “MANTENIMIENTO" y seleccionar “VALVULA HPS” en el menú. El Motor
Dispensador se activará y dispensará una cantidad pre seteada. Al tocar la VALVULA HPS una
sola vez, la cantidad pre-seteada de 3.5cc ± 0.2cc será dispensada y el motor se apagará
automáticamente.
Si no dispensara la cantidad pre-seteada luego de intentar 5 veces, contactar al
servicio técnico del distribuidor de Humanmeditek. El sistema de Inyección
está configurado desde fábrica mediante control de motor y pistón. No trate de
ajustar el control de motor o pistón por su cuenta.
41
HUMANMEDITEK
5. Calibración del Sensor Óptico de Detección de Plasma
5.1. Sensor de Luz
El sistema tiene dos cámaras, una en el lado superior de la cámara y el otro entre la válvula
tipo mariposa y el fuelle.
1. Retirar la Cámara de Plasma del área.
2. Retirar el Sensor de Luz (remover dos pernos hexagonales y la conector).
Carácter
42
HUMANMEDITEK
43
HUMANMEDITEK
Capítulo 6. Solución de Problemas
1. Mensajes de Alarma
1.1 Revisar la Puerta (Alarma 01)
Causa: La puerta no se cerró correctamente o el sensor de la puerta no estaba activado.
Punto de Revisión y Procedimiento:
1. Compruebe que la puerta este cerrada y el LED sensor (LED “DS” en tarjeta).
2. Si el Sensor LED de la Puerta no enciende, compruebe la distancia entre la puerta y el
sensor.
3. Si se encuentra la línea del sensor defectuoso, contactar con el Centro de Servicio al cliente
de HUMANMEDITEK.
44
HUMANMEDITEK
3. Si se encuentra una línea del sensor defectuosa, contactar con el Centro de Servicio al
cliente de HUMANMEDITEK, para reemplazarlo.
2. Mensaje de Error
2.1 No hay ningún agente esterilizante. Por favor, cambiar el agente esterilizante. Y vaciar la
botella de drenaje. (Error- 01)
Causa: El agente esterilizante has sido utilizado. Cambiar la botella de H2O2.
Punto de Revisión y Procedimiento:
1. Revisar el nivel del agente esterilizador restante, en el monitor.
2. Reemplazar el agente esterilizante.
Interruptor de nivel
(Cesta H2O2)
Interruptor de nivel
(Botella de H2O2)
45
HUMANMEDITEK
4. Revisar el indicador LED del interruptor de nivel (Cesta H2O2)
5. Compruebe el sensor de nivel en la cesta.
Con una linterna a través de la ventana de plasma para comprobar si el sensor de luz LED
(PCS) está activado. Si no es así, cambie el sensor de luz.
3. Alta tensión del transformador: Si lo siguiente es correcto, no hay ningún problema con el
generador de alto voltaje:
Resistencia de Entrada: 1.3ohm±10%
46
HUMANMEDITEK
Revisar
Resistencia
de Salida.
SSR4 Terminal 3
SSR4 Terminal 4
47
HUMANMEDITEK
2.5 Verificar el calentador principal (Error-05)
Causa: La temperatura del calentador del tanque de inyección no ha llegado a 100 º C en 5
minutos.
Punto de Revisión y Procedimiento:
1. Resistencia del elemento calentador (Inyección del calentador 1, 2): Separar la línea de
energía y verificar la resistencia.
2. Verificar el funcionamiento del Controlador de Temperatura.
3. Comprobar la Resistencia de la Termocupla.
4. Revisar SSR2, SSR3:
- Cuando el Calentador está apagado: la tensión entre el terminal 4 con el suelo: 24V
- Cuando el Calentador este encendido: la tensión entre el terminal 4 y el terminal 3: 24V
48
HUMANMEDITEK
1. Si "Error 07" se produce durante el funcionamiento del sistema, apague y encienda el
sistema. Repita este procedimiento y compruebe si el error persiste.
2. Verifique la conexión de la EOCR-SS.
3. Verifique el valor de la configuración del “tiempo-O” y “tiempo-D” del EOCR-SS en el
sistema eléctrico, o ajuste la carga-A.
[Ajuste del método]
4. Carga-A: El valor conjunto de la carga total utilizada en la operación del instrumento.
Configuración:
Consumo total de energía: Configuración 20A (teniendo en cuenta la partida inicial de
corriente eléctrica).
5. Tiempo-D: Como medida complementaria de la primera corriente eléctrica necesaria en la
operación inicial, el valor de configuración que el EOCR no podrá sentir dentro de un tiempo
determinado. (Tiempo de Espera) >>> Configuración de valor: Restablecer dentro de 15
segundos si se produce un error durante 10 segundos.
6. Tiempo-O: Como una medida complementaria para cualquier sobrecarga producida en el
momento en que el equipo comience a trabajar, el valor de configuración que el EOCR no
podrá sentir dentro de un tiempo determinado. (Tiempo de funcionamiento) >>>
Configuración de valor: Restablecer dentro de 10 segundos si se produce un error durante 5
segundos.
49
HUMANMEDITEK
2. Compruebe el ajuste del Termostato y el punto de conexión.
3. Verifique la Termocupla
50
HUMANMEDITEK
51
HUMANMEDITEK
Capítulo 7: Lista de Partes & Plano del Montaje
1. Montaje Total
1.1 Lista de Partes
Item
Parte No. Descripción Cantidad
No.
52
HUMANMEDITEK
2. Montaje de la Cámara
2.1 Lista de Partes
Item No. Parte No. Descripción Cantidad
5 80CH-212000 CESTA 2
17 PMWF-0600-000-0 ARANDELA 6
21 PVFL-0040-000-0 ABRAZADERA 4
53
HUMANMEDITEK
2.2 Plano del Montaje
54
HUMANMEDITEK
3. Montaje de la Bisagra de la puerta de la Cámara
3.1 Lista de Partes
Item No. Parte No. Descripción Cantidad
7 80CH-307003 BISAGRA 2
14 PMWF-0400-000-0 ARANDELA 6
18 PMWF-0500-000-0 ARANDELA 12
21 PMWF-0600-000-0 ARANDELA 12
24 80CH-307011 RESORTE 4
55
HUMANMEDITEK
3.2 Plano del Montaje
56
HUMANMEDITEK
4. Montaje Marco&Cubierta
4.1 Lista de Partes
Item No. Parte No. Descripción Cantidad
14 PMSR-0408-000-0 PERNO 8
16 PMWF-0500-000-0 ARANDELA 7
17 PMSR-0510-000-0 PERNO 3
18 PMSR-0512-000-0 PERNO 6
19 PMSR-0520-000-0 PERNO 4
20 PMSR-0530-000-0 PERNO 9
57
HUMANMEDITEK
4.2 Plano del Montaje
58
HUMANMEDITEK
5. Montaje de la cubierta del Monitor
5.1 Lista de Partes
Item No. Parte No. Descripción Cantidad
10 PMWF-0300-000-0 ARANDELA 4
11 PMSR-0308-000-0 PERNO 4
13 MWF-0400-000-0 ARANDELA 12
14 PMSR-0410-000-0 PERNO 12
59
HUMANMEDITEK
5.2 Plano del Montaje
60
HUMANMEDITEK
6. Montaje de la Caja Eléctrica
6.1 Lista de Partes
Item No. Parte No. Descripción Cantidad
8 PMWF-0300-000-0 ARANDELA 8
9 PMSR-0308-000-0 PERNO 8
11 PMWF-0600-000-0 ARANDELA 6
61
HUMANMEDITEK
7. Montaje del Vacio
7.1 Lista de Partes
Item No. Parte No. Descripción Cantidad
62
HUMANMEDITEK
8. Montaje de la Línea de Vacio
8.1 Lista de Partes
Item No. Parte No. Descripción Cantidad
1 80VC-301001 SOPORTE 1
4 80VC-301004 EXTENSION 1
5 80VC-301005 FUELLE 1
7 PMFI-15S0-000-0 ABRAZADERA 1
8 PMFJ-15S0-000-0 JUNTA 1
9 PMHE-3838-S00-0 CODO 1
14 PVFL-0040-000-0 ABRAZADERA 5
63
HUMANMEDITEK
9. Montaje de la Bomba de Vacio
9.1 Lista de Partes
Item No. Parte No. Descripción Cantidad
2 PMWF-0600-000-0 ARANDELA 4
11 PVFL-0025-000-0 ABRAZADERA 3
64
HUMANMEDITEK
65
HUMANMEDITEK
10. Montaje del Plasma
10.1 Lista de Partes
Item No. Parte No. Descripción Cantidad
2 PVOP-0022-024-0 ANILLO EN O 2
7 PVOA-0014-178-0 ANILLO EN O 2
12 PMWF-0300-000-0 ARANDELA 2
66
HUMANMEDITEK
11. Montaje del Suministro HPS
11.1 Lista de Partes
Item No. Parte No. Descripción Cantidad
2 FS8-HP003100 BLOQUEO_CILINDRICO 1
3 FS8-HP003500 PLATO_BASE_HPS 1
4 FS8-HP003600 CUERPO_HPS 1
67
HUMANMEDITEK
12. Montaje del Receptor HPS
12.1 Lista de Partes
Item No. Parte No. Descripción Cantidad
3 FS8-HP006600 MONTAJE_HPS 1
4 MS8-HS0002 CAJA_HPS 1
68
HUMANMEDITEK
69
HUMANMEDITEK
Capítulo 8. Sistema del Diagráma Eléctrico
1. Diseño Eléctrico
70
HUMANMEDITEK
2. Diagráma AC
71
HUMANMEDITEK
3. Diagráma DC
72
HUMANMEDITEK
4. Tablero HPS
73
HUMANMEDITEK
5. Tablero de Interface
74
HUMANMEDITEK
75
HUMANMEDITEK
6. Controlador del Motor
76
HUMANMEDITEK
A-208 SK Twintech Tower, 345-9 Kasan-dong, Keumcheon-gu, Seoul, 153-773, Korea
TEL. +82.2.3668.1822 FAX. +82.2.3668.1830 [email protected] www. Hmmdt.com
Authorized EC Representative
DongBang AcuPrime
EXETER EX1 1JL, UK HMME-80-RC1(REV.03)) 77
HUMANMEDITEK