El paisa
El dialecto paisa se habla en las zonas colombianas que son conocidas por
la producción de café, es decir, Antioquia, Quindío, Risaralda y Caldas.
El dialecto paisa se caracteriza por el empleo del “voseo”, que es el uso del
pronombre “vos” en lugar del pronombre “tú”.
Este dialecto está relacionado con el español del norte de España,
principalmente el que se habla en el País Vasco, en Asturias y en Cantabria.
Esta relación se observa en distintos aspectos de la pronunciación (como la
pronunciación de la “s”).
¿Estas amañada?
Seguramente una de las primeras frases paisas que me tocó aprender después de
las típicas palabras colombianos como el parce/parcero porque literalmente todo el
mundo me hizo esa pregunta: la familia con la que me quedaba, los amigos, los conocidos,
los compañeros de trabajo… hasta los buseros y los que trabajan en una tienda o
supermercado porque mi acento de extranjera era demasiado obvio jajaja. Así que me
hicieron unas preguntas para hacer conversación y siempre quería saber si me sentía bien
en Colombia y si me gustaba preguntándome: ¿Estás amañada? Mi respuesta hasta el
día de hoy es la misma: ¡Claro que sí!
¿Que más? ¿Bien o no?
¿Que más, bien o no? A veces los he oído decir también ¿Que más
hijo/padre/parce/llave/etc? He escuchado que en el exterior hasta les suena grocero y yo,
personalmente, al principio no sabía como contestar, por qué la gente me preguntaría
¿que más?… ¿Que más de qué? Pero viviendo en Medellín por casi 2 años ya lo digo yo
también para saludar
¡Que chimba!
Esa frase es tan típica que no creo que la tenga que explicar… ¡Que chimba! se usa
mayormente entre jovenes paisas pero muchas veces es difícil saber si es algo bueno o
malo. Si dicen ¡que chimba de moto! puede significar que es bacana o que no les gusta,
depende mucho del contexto. Existen otras variaciones como chimbo y ¡que
chimbada! que normalmente expresan algo que no es bueno, como por ejemplo ¡que reloj
tan Chimbo el que me compré ayer, igual sólo valió 10 lukas! Chimba también se puede
referir a la vagina de manera vulgar aunque se usa muy poco.
Que peye
Si les cuentas a los paisas algo que no les gusta, que les parece desagradable, malo o de
mala calidad, te dirán “que peye”. Por ejemplo: “Que peye de servicio al cliente de x
empresa” o “Los mangos que compramos hace 2 semanas ya están muy peyes.” Se puede
decir que es el contrario dechimba: “El paseo a Santa Marta fue una chimba pero el viaje
en carretera fue peye.”
¡Que cuca! – ¡que nota!
Esas frases se usan para expresar jubilo y admiración aunque la palabra cuca solamente
significa también vagina. He escuchado mucho a personas mayores decir esa frase.
Ejemplo: Un(a) niño/a le muestra una tarea de colegio que fue calificado con un 5 a
la familia, y la abuela o las tías responden ¡que nota, te felicito!
Un vídeo que demuestra la diferencia y el amor-odio entre el “paisa” y el “rolo”
(habitantes de Bogotá y sus alrededores).
Ave Maria pues
Una vez me dio mucha risa cuando escuché en la sala de espera del aeropuerto de
Panamá para tomar un vuelo a Medellín un fuerte “Ave Maria pues” de una señora.
Es una frase típica para reconocer los paisas en todo el mundo pero tiene muchos
significados: dependiendo del contexto y de la forma de decir puede ser una frase de
afirmación, de sorpresa o como una reacción a una noticia o antes de una alguna
pregunta.
Que caja / botar caja
Que caja significa que risa o que gracioso y el verbo sería botar caja. Es de esas frases que
nosotros los extranjeros cuando los escuchamos por primera vez pensamos “¿Qué está
pasando, que significa que caja y por qué se ríen con una caja?”
Que mañé / que guache
Ambas frases sirven para expresar el mal gusto de otra persona. Mañé se usa
para expresar su mal gusto sobre el estilo de ropa o muebles, muchas veces se refiere a la
forma de vestir de una mujer o para decir que alguna decoración no le gusta. Guache se
refiere a los hombres que dicen piropos maleducados y groseros a las mujeres, que
suenan tan feos que no voy a dar ningún ejemplo.
Pailas / demalas mijo
Pailas es estar de malas para así decirlo, se usa cuando le va mal en algo y también si uno
debe tener cuidado con algo. ¿Ya se acabaron los frijoles? – Sí, pailas mijo.
El costeño
El dialecto costeño se habla en las zonas costeras de la región Caribe del
país. Este dialecto se relaciona con el español hablado en la zona
meridional de España, en especial con el español de Andalucía y Canarias.
También toma elementos de otras zonas del Caribe, tales como Cuba y
República Dominicana.
Se diferencia de los demás dialectos de Colombia porque no emplea el
voseo, sino que prefiere el uso del pronombre personal “tú”.
En cuanto a su pronunciación, el dialecto costeño se caracteriza por la
geminación de las consonantes cuando la “r” se encuentra antes de una
consonante. Este fenómeno consiste en eliminar la “r” y pronunciar la
siguiente consonante como si fueran dos. Por ejemplo, las palabras
“Cartagena”, “verdad” y “cerca” se dirían “Cattagena”, “veddá” y “cecca”.
Otro elemento típico de este dialecto es la elisión o la aspiración de las
consonantes finales. Por ejemplo, se aspiran las “s” antes de consonantes o
al final de una palabra. Entonces, las palabras “casas” y “cresta” se dirían
“casaj” y “crejta”.
Por otra parte, las consonantes “r” y “d” se eliminan cuando se encuentran
al final de una palabra. Por ejemplo, “salir” y “solidaridad” se dirían “salí” y
“solidaridá”.
Ajá, sigue pensando que la marimonda es mico!
Si tu amigo ha intentado explicarte esta frase una y otra vez y aún no
entiendes, es sencillo, te están diciendo iluso.
Te puede interesar: Colombianos, ¡bienvenidos a Europa!.
¡Es que de verdad se pasa e piña oye!
Cuando una persona exagera con el trato, no presta atención y lo hace una
y otra vez, 'se pasa e piña'.
Mira que hoy amanecí de genio bajito y con puntería en la chancleta
Esta frase de mamá costeña resume la niñez de muchos costeños. Genio
bajito es mal genio y la puntería pues no es necesario explicarla.
¡Tanto pelaito en el mundo muriéndose de hambre y tú ahí de
remilgoso!
Bueno, esta frase no necesita explicación.
¡Dime si es una puya pa bailarla!
Aquí se une la 'pulla' con la 'puya'. Una pulla es una indirecta y si a uno le
dicen muchas indirectas, esta frase es la adecuada.
¡Anda niño pero te caíste del bus bien caío!
La expresión hace referencia a cortarse el pelo. Cuando alguien se corta
mucho el pelo, en la costa se dice: ¡te caíste del bus! sobre todo si es un
hombre.
Además: ¿Cómo convertirse en colombiano?.
Ay chuchi, ¿quieres más?
Este es como el ajá y entonces. Se usa cuando se negocia desde un
permiso hasta una compra.
¡Deja ya la fregatina con esa vaina!
Una forma costeña de decir que ya has estado usando algo, puede ser un
dispositivo, un juguete o una frase por mucho tiempo.
¡Dios míoooo, bendícelo pero no lo reproduzcas!
Cuando alguien es muy malo en la vida, recibe este tipo de frases. También
aplica cuando una persona es muy infiel, el significado está implícito.
El que es flojo es flojo aunque se vea sudao
Dicen que los costeños son flojos, pero esta frase la usan los costeños
cuando quieren explicar que alguien 'se pasa e piña' con la flojera, cuando
alguien simplemente dice que hace mucho y finalmente no hace nada.
Aplica para locales y para personas nacidas en otras partes.
3- El isleño
Como su nombre lo indica, el dialecto isleño se habla en las islas de San
Andrés, Providencia y Santa Catalina, ubicadas en la región Caribe del país.
Al igual que el dialecto costeño, combina elementos de otras zonas
caribeñas (como Cuba).
Abarruntar: Barruntar, prever, conjeturar o presentir por alguna señal o indicio.
Afanarse: Preocuparse, disgustarse.
Afuera: Fuera, en lo exterior.
Agasajado: Resguardado, arropado, protegido con afecto y cariño.
Agarrón: Pelea, pendencia, riña.
Aguachento: Insípido, por exceso de agua. Dicho de la fruta o de otro alimento.
Impregnado, empapado o lleno de agua.
Aguamanos: Palanganera, mueble en el que se coloca la palangana para lavarse.
Aguaviva: Medusa, animal marino. Hay tres especies: la más conocida, y a la que también
se le da el nombre de aguamala, es la que tiene forma de sombrilla de color azul pálido,
con unos largos rejos que producen intenso escozor al tocarlos; la que parece un gran
saco flotado, también de color azulado, con tentáculos por debajo, que generalmente está
en el mar abierto, pero a veces es arrastrada hacia la costa en gran número.
Ahocicarse: rendirse, agachar la cabeza.
Ahorita: intensificador de ahora, en el sentido de inmediato, ya sea pasado o futuro. Se
refuerza habitualmente con mismo.
Ajeitar: Inducir, persuadir. 2 Reparar, arreglar algo.
Alcancía: Vasija o caja con una hendidura, que sirve para guardar monedas. 2. Cepillo para
depositar limosnas o donativos.
Aljibe: Depósito para almacenar el agua de la lluvia.
Arrojar: Vomitar.
Buche: Un trago.
Cachimba: Pipa para fumar tabaco.
Calufo/a.: Calor insufrible.
Canelo: De color marrón.
Cayado: Piedra lisa y circular.
Conejero/a: Persona nacida en LANZAROTE.
4- El santandereano
El santandereano es un dialecto que se habla en el oriente del país, en los
departamentos de Santander y Norte de Santander.
Un elemento característico de este dialecto es la diferenciación en la
pronunciación de la “ll” y la “y”. Se prefiere el uso del pronombre “usted”
antes que “vos” o “tú”.
Eres más tonto que Mundo el de Perines.
Lo siento, tu interlocutor piensa que no eres un lince. Más bien todo lo
contrario, que no eres muy espabilado, que te falta un hervor.
Llévame a cuchus que estoy cansao.
No, no quiero que me lleves en coche, ni en moto, ni en bici. Quiero que
me lleves a cuchus, a caballito, a tu espalda, con la cabeza cerca de tu
cabeza y los pies apuntando al suelo. No confundir con llévame como un
saco de patatas, esto es, doblada sobre tu hombro por la cadera, con la
cabeza y los pies apuntando al suelo cada uno por su lado.
Ponte espais si vas a correr.
Que te pongas las playeras, las zapatillas de deporte, pues si corres con
chanclas o tacones te vas a hacer daño. Un consejo típico de madre a la
hora de enfrentar cualquier ejercicio físico.
Nos vemos este domingo en las rabas.
Una cita de lo más santanderina: ir a comer las rabas –calamares fritos– el
domingo a eso de las 13:00 horas. Este aperitivo, también muy popular en
otros enclaves costeros de Cantabria, es algo casi sagrado que hay que
regar con un [vino] blanco, un vermú o un mosto.
Para seguir leyendo:10 señales de que creciste en Santander
Esto parece el Paraninfo.
Esto está petao, hasta arriba, es un agobio. Así es como se pone en
exámenes el Paraninfo, una sala de estudio a la que solo pueden entrar
estudiantes de la Universidad de Cantabria debidamente acreditados. En
sus mejores tiempos, la gente hacía cola desde primera hora de la mañana
cualquier día de la semana para conseguir en él una mesa. De hecho, hay
indicios más que suficientes para afirmar que había gente que vivía en el
Paraninfo –¡siempre estaban allí! ¿Cómo lo hacían?–, aunque esta hipótesis
nunca pudo ser contrastada al 100 por 100.
Lo siento chica, tu novio me parece un raquero.
Vaya, parece que tu chico no ha caído muy bien. Antaño se
llamaba raqueros a los niños y adolescentes que merodeaban los muelles
de la ciudad, no siempre con las mejores intenciones. No destacaban por
hacer gala de unos modales exquisitos ni un cuidado vocabulario.
Fuimos al Sardi a echar unas palas.
Estuvimos en la playa del Sardinero jugando a las palas, unas raquetas de
madera que pesan más de un kilo con las que damos a una pelota de tenis
que no puede votar. Lo pasamos muy bien y no tenemos agujetas en el
brazo, a ver qué te piensas.
La hija del pescadero es un poco lumia.
Se le dice lumia a aquella persona que piensa que lo sabe todo y se
esfuerza mucho por demostrarlo, a la que siempre tiene que ponerle la
puntilla a cualquier conversación. La lumia es una mari resabidilla, una
sabelotodo y, generalmente, una persona un tanto irritante. Además, suele
tener voz de pito, aunque eso no es estrictamente necesario.
La cuesta de la Atalaya es una de las más pindias de Santander.
Prepárate si vas a subir por allí. Si alguien califica algo de pindio quiere
decir que está muy, pero que muy empinado. ¡Ánimo!
5- El rolo o bogotano
El dialecto bogotano, también conocido como rolo, se habla en Bogotá y en
algunas zonas del interior del país. Se asemeja al español hablado en
Castilla, España.
Esto se observa en la pronunciación de la “s” posvocálica, que nunca se
aspira o se elimina. También se distingue entre la pronunciación de la “ll” y
de la “y”.
1. Quiubo: saludo bogotano. Simplificación del clásico “qué hubo”.
2. Ábrase: amonestación violenta para que abandone un lugar o
situación.
3. Achicopalado: decaído, abatido.
4. Acomedido: persona servicial, compasiva y amigable.
5. Afiebrado: fanático de determinada afición, hábito, causa, oficio o
figura pública. También existe engomado, engome, gomoso.
6. Aguanta: dícese de aquellos individuos o situaciones que, sin
acercarse al ideal, son dignos de ser tomados en cuenta. Por lo
general se emplea al referirse a una persona del género opuesto,
quien, sin ser muy agraciado, amerita un par de revolcones
furtivos. “¡La hembra no será una reina de belleza, pero aguanta!”.
7. Al gratín: fórmula de gusto dudoso para ‘gratuito’. Estrategia de
mercadeo empleada para seducir a aquellos individuos cobijados por
la también muy bogotana frase “regalado hasta un puño”.
8. Al pelo: alude a aquello que opera en forma correcta y apropiada, o
que se ajusta a la perfección.
9. Apretujado: apiñado o hacinado. También hace referencia
‘apeñuscado’, ‘cebollero’, ‘tetiado’ y ‘TransMillenio’.
Arrunchis: fórmula moderna y un tanto afeminada para aludir al
clásico arrunche.
6- El cundiboyacense
El dialecto cundiboyacense se habla en los departamentos de
Cundinamarca y Boyacá. En algunos aspectos, se asemeja al dialecto
bogotano.
En cuanto a los pronombres empleados, se prefiere el uso del “usted”, “su
merced” y “sumercé”. Sin embargo, en las zonas urbanas de los
departamentos de Cundinamarca y Boyacá, se utiliza el “tú”, aunque no
con mucha frecuencia.
En lo que respecta a la pronunciación, cuando la “s” se encuentra ante
vocales, se pronuncia aspirada. En vez de decir “nosotros”, se diría
“nojotros”.
7- El tolimense u opita
El dialecto tolimense, también llamado opita, es el que se habla en los
departamentos de Huila y Tolima. En lo referente a su pronunciación, el
tolimense se caracteriza por la diptongación de los hiatos “eo” y “ea”.
Por ejemplo, en lugar de decir “real”, “pelear”, “peor” y “preocupante”,
dirían “rial”, “peliar”, “pior” y “priocupante”.
geta : expresión popular para decir boca
guaro: aguardiente , bueno para el frio
chompa :abrigo grueso o chaqueta de cuero
chuzo: lugar lúdico de encuentro
achicopalado :con semblante triste, que demuestra depresion
Chúcaro: Genérico despectivo de "policía".
Sumercé: Usado para referirse con respeto de una persona a otra
8- El vallecaucano o valluno
El dialecto vallecaucano es típico del Valle del Río Cauca. Se caracteriza por
el voseo. Por otra parte, el pronombre “usted” se usa en situaciones muy
formales.
En cuanto a la pronunciación, la “s” al final de las palabras puede aspirarse
o no. Sin embargo, la “s” antes de vocales de vocales se suele pronunciar
como una “j”.
Gadejo: Abreviación utilizada para referirse a una actitud de inconformidad
y descontento sin motivo, viene de las sílabas iniciales “ganas de joder”
Guachafita: Desorden en grupo
Hablálo: Expresión que se usa para preguntarle al otro cómo le va
Hijuemadre: Manera de expresar indignación
Intenso: Persona que en una relación amorosa tiene probemas para
regular sus impulsos románticos
Irradiado: Molesto o irritado
Jartera: Sensación de cansancio y hastío
Jeta: Parte de la cara que incluye el mentón y boca
Keko: Cara de muñeco
Labia: Verbosidad excesiva
La patada: Que tiene mucha gracia
Maní: Asunto o situación de la que se requiere más información
Machucar: golpear, aplastar parte del cuerpo
Neciar: Salir a buscar aventuras con actitud lasciva
Nítido: Expresión que se usa para indicar que algo es de excelente calidad
Ñapa: Un poco más de algo
Ñato: De nariz chata
Oís: Manera de llamar la atención del interlocutor
Oigan a mi tío: Expresión que se usa para manifestar que lo que otro dice
es absurdo
Peye: De mala calidad que no cumple con las especificaciones
Papaya: Oportunida, coyuntura
Quiubo: Saludo común, resultado de la contracción de ¿Qué hubo?
Quimbas: Chanclas
Retacar: Insistir en algo
Sale pa pintura: Expresión que se usa para indicar que algo se encuentra
casi listo
Suerte: Expresión que se usa para despedirse de una persona
Teto: Ocupa totalmente sus capacidades espaciales
Tolis: Se da por hecho
9- El andino o pastuso
El dialecto andino se habla en el suroccidente de Colombia. En cuanto a su
pronunciación, este dialecto se caracteriza por la diferenciación entre la “ll”
y la “y”.
Además, la “rr” se pronuncia de forma fricativa, que es típico de las zonas
andinas de América Latina.
1. Boronda: vuelta, paseo corto. “Vamos a dar una boronda”.
2. Bruja: de Sapuyes
3. Buenamente: en vano
4. Cacana: mierda.
5. Cacha: canica. También se les dice cachas a los amigos.
6. Cachicado: mal peluqueado.
7. Cachicar: roer un hueso carnudo. Esperáraste, me cachico este
hueso.
8. Cachumbo: rizo de pelo (Churo)
9. Cacorro: homosexual.
Cagüinga: cucharon de madera.
Caibo (caibazo): un doloroso golpe en la cabeza dado con los nudillos
de los dedos y la mano cerrada.
10- El amazónico
El dialecto amazónico se habla al sur del país y tiene influencia aborigen. Se
distingue por la pronunciación de la “j”, que se cambia por la “f” cuando
está delante de un diptongo formado por “u”. Por ejemplo, en lugar de
“Juan”, se diría “Fan”.
E[editar]
ecuacho, cha
Ecuatoriano.
eteco, ca
Persona débil, de poco ánimo.
F[editar]
falluco, ca
(de falla). Persona o máquina que suele fallar.
fariña
(del portugués). Harina de yuca o mandioca.
flautero, ra
(de flauta). Persona mentirosa.
florear
(de flor). Adular. Hablar con circunloquios y rodeos. El alumno floreó
durante su exposición de trabajo.
floro
Palabreo, verborrea. Ardid.
G[editar]
gaita
Palabreo con mentiras. Este término es representado también con un gesto
de tocar una gaita.
gaitero, ra
(de gaita). Persona que embelesa con sus palabras. Mentiroso.
garañón
Donjuán, casanova.
grindio, dia
(de gringo y indio). Dicho de una persona que finge ser extranjero.
Véase, gringo.
guineo
Especie de plátano pequeño.
H[editar]
huambra
Niña, adolescente mujer.
huahua
(del quechua wáwa). Niño pequeño. Guagua.
huahuito, ta
(de huahua). Bebe pequeño.
huairuro
(del quechua wayrúru). Legumbre no comestible bicolor (rojo y negro)
usado como adorno y amuleto de buena suerte.
huambrillo
Niño pequeño, guambrillo.
huarapo
(del quechua) Bebida fermentada de la caña de azúcar.
huarapear
(de huarapa). Embriagarse.
huarapero, ra
Fiestero, borracho.
huasca
Estado de embriaguez. Ese hombre tomó mucho y está huasca.
húmisha
Palmera alta amazónica muy adornada para celebrar los Carnavales. Es
artificialmente plantada en barrios, y tumbada al finalizar la celebración.
11- El chocoano
El dialecto chocoano se habla en la zona pacífica del país. Se distingue por
la pronunciación velar de la “n” al final de las palabras. Por ejemplo, en
lugar de “camión”, dirían “camiong”.
Capon: Chontaduro pequeño
Carear: cuando una persona incita a otras dos para que se peleen
Careo: provocación, retar
Catanga: Canastilla artesanal usada para cargar en la espalda sujeta a la cabeza
Catiadora: batea muy pequeña usada en la minería para catiar la tierra. Catiar: probar la
tierra en busca de metales (oro o platino). Ej. Voy acatiar esta tierra
Cochineza: Que carese de aseo. Comeviejo: asi se le dice a un menor de edad que escucha
la conversacion de los mayores
Compa: Amigo Chanza:Charla, conversacion.
Champa: canoa de madera
Charre: una especie de pez que es liso y tiene puntas afiladas en sus aletas
Chere: pescado bocachico que se abre completamente se sala y se deja secar
Chimbilaco: Murciélago Chicharra: instrumento creado con tapas de gaseosa de metal
para tocarlo en los pesebres Chichía o Pipia: pene Chinchorro: instrumento de pesca
artesanal
Chiquero: lugar donde se crian cerdos
Chispun: arma de fuego hecha de manera artesanal
Choca: union de varias personas para pescar peces o lograr un fin. Ej. Choquemos para
comprar ron
Chocha: persona sin gusto por la moda
Chompi: pedir una montada en un vehiculo, ejem: regalame un chompi en tu bicicleta
Chorote: comida que le falta cocinar
Chos: Expresion que quiere decir poco interes.
Chute: sobras de comida
Cocada: caramelo a base de coco y panela
12- El llanero
El dialecto llanero se distingue por la aspiración de la “s” y por la elisión de
la “d” cuando se encuentra entre consonantes (de “dado” a “dao”).
Apaliar: Cazar galápagos en los esteros, golpeando el agua con varas
para asustarlas.
Apechugao: Pechuguera; costipado; enfermo del pecho.
Aperar: Poner los aperos a las bestias; ensillar, enjalmar.
Apuntalar: Comer algo.
Araco: Palma usada para cercas.
Araguaney: Árbol maderable de flor amarilla; flor amarillo.
Araguato: Mono colorado y aullador.
Arauco: Aruco, ave de gran tamaño.
Arcial: Instrumento para que estén quietas las bestias.
Arción: Correa que une el estribo a la silla.
Arganas: Tablillas de madera usadas sobre la jamuga, para adelantar
labores de carga.