Manual de Usuario I-Max Touch
Manual de Usuario I-Max Touch
Manual de usuario
Historial de revisiones
Índice
1. INTRODUCCIÓN 1
1.1 Iconos utilizados en el manual ...............................................................2
2. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD 3
2.1 Advertencias ..........................................................................................4
2.2 Riesgos medioambientales y transporte ..................................................7
3. LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN 9
4. DESCRIPCIÓN 10
4.1 Etiquetas de identificación y etiquetas de láser..................................... 10
4.2 Funciones, modelos y versiones ........................................................... 12
4.2.1 Versión básica 12
4.2.2 Versión con dispositivo cefalométrico 13
5. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS 14
5.1 Dimensiones ........................................................................................ 19
5.2 Curva de carga del tubo y curva de enfriamiento del ánodo .................. 21
5.3 Reglamentos de seguridad aplicables ................................................... 23
5.4 Nota acerca de la ampliación en exámenes panorámicos y ATM (boca
abierta y cerrada).........................................................................................24
5.5 Método para calcular los factores técnicos (apartado dirigido al personal
autorizado) ..................................................................................................25
5.6 Método de verificación para factores técnicos (apartado dirigido al
personal técnico)..........................................................................................26
7. MANTENIMIENTO 122
1. INTRODUCCIÓN
NOTA:
* Para que el usuario disponga de una referencia correcta y fiable sobre el
uso del aparato, hemos actualizado el presente manual conforme al
producto con el que se vende.
Pero puede que en el manual no figuren aquellos cambios que no afecten
a los modos de funcionamiento o la seguridad.
Esta publicación tiene por objeto guiar al usuario en el uso eficaz y sin
riesgos del aparato.
2. INFORMACIÓN DE SEGURIDAD
ADVERTENCIA:
Lea este capítulo atentamente.
2.1 Advertencias
Este aparato no ha sido diseñado para su uso en entornos donde pueda
haber vapor, composiciones anestésicas inflamables con aire u oxígeno y
óxido nitroso.
Utilice los accesorios apropiados siempre que sea necesario, tales como los
delantales plomados, para proteger al paciente de las radiaciones.
I-Max Touch está fabricado para resistir un uso continuo con cargas
intermitentes; respete los ciclos de uso descritos para que el aparato pueda
enfriarse.
Limpie y desinfecte, cuando sea necesario, todas las partes que hayan
podido estar en contacto con el paciente.
Distancia
Minimummínima de 1,5m
distance from
de X-ray
la fuente de rayos
source X
1.5mt
Zona protegida
Protected area
Distancia
Minimum mínima de 1,5m
distance from
de laX-ray
fuente de rayos
source X
1.5mt
Protected area
Zona protegida
ADVERTENCIA:
En el puerto USB del teclado, NO CONECTE discos duros externos con
fuente de alimentación propia. Utilícelo solamente con lápices de
memoria USB.
NOTA:
* El entorno del paciente se determina a una distancia de al menos 1,5 m
(4.9 ft) desde el paciente.
Si el PC está situado fuera del entorno del paciente, el PC tiene que ser
conforme con EN60-950 (IEC950) o la norma médica IEC/EN 60601-1.
NOTA:
* Mientras la unidad esté encendida, no mueva el brazo giratorio o el
cabezal del tubo.
2.3 Símbolos
En este manual y en I-Max, a parte de los símbolos indicados en el panel
de control, también se emplean los siguientes iconos (consulte el capítulo
6):
Símbolo Descripción
Láser
Voltaje peligroso
3. LIMPIEZA Y DESINFECCIÓN
Respete estas instrucciones para garantizar la higiene y limpieza del
aparato.
ADVERTENCIA:
Desconecte la unidad de la fuente
de alimentación antes de limpiarlo.
4. DESCRIPCIÓN
6, 7
2 4 3
1 2
Etiqueta de identificación Etiqueta de identificación
de I-Max Touch del cabezal del tubo
3
Etiqueta de identificación
del dispositivo CEFALOMÉTRICO
5
4
Etiqueta de
Etiqueta de
identificación del
identificación del
sensor digital
sensor digital PANO
PANCEFALO
6 7
(Nº 2) Etiqueta de (Nº2) Etiqueta del
identificación del símbolo láser
punto láser
Los valores de exposición que figuran en las tablas del aparatado 6.13.1,
establecidos de forma predeterminada, se comunican a título de
referencia.
El ajuste real de estos valores depende del equilibrio que el usuario
considere razonable entre la dosis de exposición y el contraste de la
imagen.
5. CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
Características generales
Tiempos de exposición
Ampliación de imagen
Modelo MRE 05
Fabricante Villa Sistemi Medicali S.p.A.
20090 Buccinasco (MI) Italia
Voltaje máximo del tubo 86 kVp
Precisión kVp ±8%
Corriente anódica máxima 12 mA
Precisión de la corriente anódica ± 10 %
Ciclo de servicio 1 : 16
Potencia nominal 1,32 kW (86 kVp - 12 mA)
Filtro total 2,5 mm Al eq. @ 70 kVp
CHR (Capa hemirreductora) >2,5 mm Al eq. @ 80 kVp
Aislamiento del transformador Baño de aceite
Refrigeración Por convección
Radiación de fuga a 1 m < 0,5 mGy/h @ 86 kVp - 12 mA - 3 s ciclo
de servicio 1/16
Capacidad térmica máxima 310 kJ
Características del tubo de rayos X
Sensor digital
2 puntos láser indican la posición correcta que debe adoptar el paciente. Estos
puntos alinean el plano sagital medio y el plano de Francfort (consulte los
apartados correspondientes para obtener una explicación detallada).
Longitud de onda 650 nm
Divergencia 12,5 mRad
Potencia óptica den la superficie de
< 0,5 mW
trabajo
Clase de láser Clase 1 según EN 60825-1+A1+A2
DNRO en periodo de aplicación de 30 s 0,05 m
Características mecánicas
Condiciones de funcionamiento
5.1 Dimensiones
1009 (39,74")
Ø 10 40 (4 0,95")
Ø 1140 (4 4,88")
con patas
Carga
seg.
400
350
300
250
E[kJ]
200
150
100
50
0
0 100 200 300 400 500 600
min
• Seguridad general:
EN 60601-1
EN 60601-2-7
EN 60601-2-28
EN 60601-2-32
• Conformidad electromagnética:
IEC 601-1-2
Clasificaciones
I-Max Touch es un aparato de rayos X electromédico que pertenece a la
Clase I tipo B según las clasificaciones EN 60601-1, relativas al
funcionamiento continuo con carga intermitente.
De conformidad con las directivas EC 93/42 relativas a los aparatos
médicos, el equipo pertenece a la clase II B.
I-Max Touch está fabricado para resistir un funcionamiento continuo con
carga intermitente.
NOTA:
* I-Max Touch se basa en una dentición estándar y la forma de la rama
ascendente.
Esta forma se ha determinado en función de datos estadísticos y se
considera la forma estándar del complejo dentomaxilofacial.
I-Max Touch efectúa un trayecto de rotación y translación que mantiene
constante el factor de ampliación indicado en las características técnicas
de cada tipo de examen, la forma “estándar” y el área de dentición. La
anatomía del paciente puede ser muy diferente al modelo estadístico, de
modo que el factor de ampliación no se mantiene y puede ser distinto del
valor establecido. El usuario estimará esta variación en función de su
experiencia y aptitud.
ADVERTENCIA:
Para realizar estos cálculos es necesario retirar las tapas del grupo de
alta frecuencia y acceder a las partes internas de alto voltaje.
ADVERTENCIA:
Durante el examen panorámico, el valor de kV y el valor de la corriente
del tubo varían en función de una curva fija para compensar las
variaciones de absorción de los tejidos del paciente. De este modo, se
obtiene un contraste uniforme en toda la imagen. El valor establecido se
disminuye durante la fase inicial y se aumenta en la zona de los
caninos/incisivos, para compensar la atenuación provocada por la espina
dorsal.
El valor que se visualiza durante el examen panorámico corresponde al
que el usuario ha elegido, pero el valor real puede ser distinto. Este factor
debe tenerse en cuenta al comprobar los parámetros de exposición con el
modo de diagnóstico estándar.
La precisión de los parámetros de exposición kV y mA, mencionados en
la sección de datos técnicos, se refiere a la precisión comparada con el
valor instantáneo establecido por el sistema.
El fabricante garantiza que la precisión de los parámetros de exposición
siempre es conforme a las normas internacionales relativas a la
seguridad de los aparatos médicos IEC 601-1. En especial, de acuerdo
con IEC 601-2-7, la desviación máxima (incluida la corrección y la duda
instrumental) es inferior o igual a ±10 en kV y la corriente del tubo es
inferior o igual a ±15%.
ADVERTENCIA:
El colimador produce un haz de rayos X fino.
Las mediciones realizadas con un instrumento no invasivo y un haz fino
pueden ser dificultosas o no resultar fiables; por tanto, es necesario
utilizar un instrumento especial con una zona receptora reducida.
Puede facilitar la tarea el uso de una pantalla fluorescente para localizar
el haz de rayos X y posicionar el instrumento de medición de kV.
en la pantalla aparece:
x x k V x x m A x x . x s
E M I S S I O N P R O G R A M
ADVERTENCIA:
Las manipulaciones siguientes producen emisiones de rayos-X, el técnico
autorizado deberá prestar la máxima atención y respetar las reglas de
protección vigentes en el país.
NOTA:
* Este programa sirve para medir los parámetros de exposición con el
cabezal del tubo en una posición fija (sin girar) sin variaciones por
compensación de espina dorsal.
Tabla 1
NOTA:
* El rendimiento se garantiza únicamente si la medición de kV y tiempo se
realiza con el método invasivo, ya que el método no invasivo puede
introducir errores por tolerancia del instrumento o condiciones adversas
durante la medición.
x x k V x x m A x x . x s
P A N O R A M I C - S T D
Zona de mensajes
Selección del modo
de exámen
Selección de
Lápiz de memoria adulto/nió
USB
Indicador de modo
Ver la imagen automático/manual
adquirida
Posicionamiento láser
activado
Luz indicadora
Progresión de Selección del
rayos X” tamaño
Figura 5
ADVERTENCIA:
En el puerto USB del teclado, NO CONECTE discos duros externos con
fuente de alimentación propia. Utilícelo solamente con lápices de
memoria USB.
Regreso al menú
principal Ampliar
Imagen adquirida
Figura 6
ADVERTENCIA:
En el puerto USB del teclado, NO CONECTE discos duros externos con
fuente de alimentación propia. Utilícelo solamente con lápices de
memoria USB.
Niño
Pequeño
El movimiento de la columna se
controla con las teclas respectivas.
La velocidad tiene dos tiempos.
El movimiento se activa durante la
configuración del equipo.
18 10 11+12 Pantalla
17 13
1 14
8
2
15
6
16
3 9
4 5
LEYENDA:
Mensajes Selección anatómica
Pantalla: muestra los mensajes durante la utilización, 7 - Tecla de selección de paciente: Adulto o niño
advertencias y parámetros de exposición. 8 - Tecla de selección de tamaño: Pequeño, normal o
grande
Señales luminosas 9 - Tecla de selección de arco: Prominente, estándar
1 - Indica que la máquina está preparada para la o retraído (en panorámico)
emisión de rayos X (LED verde)
2 - El LED amarillo indica que la emisión de rayos X Modo de examen
está en curso 10 - Tecla de selección del modo de examen
11+12 - Teclas de selección para el tipo de examen
Configuración manual de los parámetros de (solo modo panorámico)
exposición 13 - Indicador de modo: Anatómico o manual
3 - teclas de aumento para kV, mA y filtro de tejidos
blandos Posicionamiento
4 - teclas de reducción para kV, mA y filtro de 14 - Tecla de activación para el plano sagital y plano
tejidos blandos de Francfort
Funciones de preparación Ajuste de la altura de la columna
5 - Tecla para configurar la función de test 15 - Movimiento ascendente
6 - Tecla para: 16 - Movimiento descendente
> Restablecer y realinear los ejes del aparato (en
caso de colisión con el paciente o de liberación
del botón de rayos) Otros
> Reposicionar el grupo de rotación (colocar el 17 - Tecla para visualizar la imagen adquirida
grupo en la posición inicial tras el examen y salir 18 - Tecla para el lápiz de memoria USB
del modo de exposición)
> Confirmación
Pantalla
Puerto
USB
18 20
19 21
Imagen
LEYENDA:
Mensajes Vista de la imagen adquirida
Pantalla: muestra los mensajes durante la utilización, Imagen: presenta la última imagen adquirida,
advertencias y parámetros de exposición. memorizada en la unidad
20 - Ampliación de imagen
21 - Reducción de imagen
Otros
18 - Tecla para el lápiz de memoria USB
19 - Regreso al panel de control (menú principal)
Puerto USB: para conectar un lápiz de memoria
La parte superior del panel de control está equipada con un puerto USB
para insertar un lápiz de memoria. El formato de archivos del lápiz tiene
que ser FAT o FAT32 (no NTFS, consulte el manual y la ayuda de
Windows para obtener más información).
aparecerá en verde .
aparecerá en rojo .
ADVERTENCIA:
Antes de formatear el lápiz de memoria, copie todos los datos que
contenga en un disco duro o un CD/DVD; con el formateado, los datos se
pierden irremediablemente.
NOTA:
* Todos los sensores están equipados con un detector de choques que es
visible desde el exterior para que el operador pueda efectuar
comprobaciones. Los posibles choques se marcan con distinto color (de
transparente/blanco a rojo). El sensor digital sigue funcionando con
normalidad aunque cambie de color, indicando una caída que puede no
haber dañado el sensor.
NOTA:
* El cambio en el color por caída, interrumpe la garantía del sensor.
Dentro del mango de transporte hay una palanca que controla las
acciones de sujeción y liberación del sensor; asimismo, esta palanca
actúa de conector electrónico para garantizar que las acciones de
conexión sean correctas. En la parte fija del portasensor, existen dos
ganchos que deben insertarse en sus respectivos agujeros en la parte
móvil del sensor. Ésta cuenta con clavijas metálicas que, al juntarse con
la parte fija, guían cada una de las partes hasta su posición adecuada
para establecer un contacto seguro y estable.
ADVERTENCIA:
Cuando deje ir la palanca, sujete el sensor para evitar que caiga en caso
de haber cometido un error durante al insertarlo.
Los pasos para separa el sensor de su portasensor son las mismas que
para fijarlo, pero al revés.
1. Agarre el sensor por el mango, cierre el puño presionando la palanca
de control hasta que ésta desaparezca dentro del mango y el sistema
móvil se retraiga y los conectores electrónicos y las clavijas de
referencia se desengarcen por completo.
2. Agarre el mango y muévalo hacia la parte superior del sensor digital
para liberar la parte móvil del sistema de sujeción.
3. Mientras mantiene el sensor con la parte superior paralela a la parte
horizontal, efectúe un movimiento horizontal para sacar la parte
saliente del sensor del compartimento y despréndalo del sistema de
sujeción.
4. Sin dejar de sujetar bien el sensor, para evitar caídas accidentales,
ya puede mover hasta la posición deseada.
NOTA:
* Durante esta fase, I-Max Touch no efectúa ningún movimiento sino que
lleva a cabo una batería de comprobaciones que, en caso de malos
resultados, requerirán la intervención de un técnico.
El único problema que el usuario puede resolver es el referente a la
posición del portasensor PAN; en tal caso, se comunicará el siguiente
mensaje:
C E R R A R C H A S I S
P A N
P R E P A R A C I Ó N U N I D A D
P U L S A R > 0 <
P R E P A R A C I O N U N I D A D
E S P E R A R . . .
ADVERTENCIA:
Durante esta fase, la máquina simula los movimientos de un examen
para comprobar que no haya obstáculos que puedan provocar colisiones.
x x k V x x m A 1 3 . 8 s
P A N O R A M I C A - S T D
NOTA:
* La posición arriba indicada también se elige cuando el aparato repite la
fase de reinicialización por el motivo que sea.
Soporte de barbilla
para exámenes seno/ATM
NOTA:
* Extraiga el soporte de barbilla cuando realice exámenes cefalométricos.
Dos luces láser indican la posición del plano sagital medio; el paciente
debe alinear su correspondiente plano sagital con las señales láser.
Durante la fase de examen, este plano debe mantenerse fijo con la ayuda
de la sujeción para las sienes y el apoyafrente. El cuarto punto de fijación
viene determinado por el soporte de barbilla.
panorámico (10)
7 2 k V 0 6 m A 1 3 . 8 s
P A N O R A M I C - S T D
• De dentición frontal
Como su nombre indica, el examen de dentición frontal consiste en
capturar el área frontal, aproximadamente de una canina a la otra.
NOTA:
* I-Max Touch se basa en la dentición estándar y la forma de la rama
ascendente.
Esta forma se ha determinado en función de datos estadísticos y se
considera la forma estándar del complejo dentomaxilofacial.
I-Max Touch efectúa un trayecto de rotación y translación que mantiene
constante el factor de ampliación indicado en las características técnicas
de cada tipo de examen, la forma “estándar” y el área dental. La
anatomía del paciente puede ser muy diferente al modelo estadístico, por
lo que será necesario modificar el factor de ampliación. El usuario
estimará esta variación en función de su experiencia y aptitud.
Tras la configuración del aparato, puede elegir entre estos dos modos de
funcionamiento:
• ANATÓMICO: con los valores de kV y mA programados según el tipo
de paciente y su envergadura.
• MANUAL: con posibilidad de variar los valores de kV y mA
preestablecidos.
NOTA:
* Con el modo manual, el indicador “modo Anatómico / Manual” (13)
marca con una “M” que está en manual; pulse la tecla (7)
Tabla 2
NOTA:
* El tipo de mordida no influye en los valores de kV y mA, pero sí en la
posición del plano focal, porque adapta la rotación a la anatomía del
paciente.
Para modificar los valores de kV y mA, pulse las flechas arriba (3) y
> x x k V x x m A x x . x s
P A N O R A M I C - S T D
x x k V > x x m A x x . x s
P A N O R A M I C - S T D
NOTA:
* Para cambiar los valores rápidamente, mantenga pulsada la tecla de
aumento (3) o de disminución (4).
Dispositivos de posicionamiento
y colocación del paciente
4 1 Soporte de barbilla
panorámico
2 Mordedor
3 Sujeción para sienes -
3 Apoyafrente
4 Reguladores de la sujeción
para sienes - Apoyafrente
45
46
2
Figura 9
45 46
Figura 10
Líneas de referencia
Dos luces láser iluminarán la línea del plano sagital medio y la línea
horizontal del plano de Francfort (el que va desde el agujero del oído -
el meato auditivo - hasta la parte inferior de la cavidad orbitaria en la
Figura 10). Coloque la cabeza del paciente en la posición que sus
partes coincidan con las referencias anatómicas indicadas por los
haces luminosos.
El haz luminoso del plano de Francfort puede ajustarse en función de
la altura del paciente con el regulador láser situado en el lateral del
espejo.
NOTA:
* El posicionamiento láser seguirá iluminado hasta que pulse su tecla
x x k V x x m A x x . x s
I N I C I O E X A M E N
x = valor definido por los parámetros
NOTA:
* Al apretar la tecla Test (5) se activa la función de prueba.
ADVERTENCIA:
Durante la emisión de rayos X, los procedimientos de protección para el
operador y el personal de la zona deben cumplir la normativa local.
En cualquier caso, recomendamos que durante la emisión de rayos X,
solo estén presentes en la sala el operador y el paciente. Si el operador no
está debidamente protegido, deberá permanecer alejado de la emisión de
rayos X como mínimo unos 1,5 metros (consulte la Figura 1 y la Figura
2).
I N I C I O E X A M E N
E S P E R A R . . .
x x k V x x m A x x . x s
> R A Y O S X <
x = valor definido por los parámetros
NOTA:
* Si la máquina está en modo de prueba, aparecerá el mensaje:
P R U E B A
R A Y O S N O A C T I V O S
NOTA:
* I-Max Touch presupone que el sensor digital está listo: si no lo está,
aparece el siguiente aviso de error:
T A R G E T A S E N S O R
N O P R E P A R A D A
NOTA:
* La rotación del brazo y la emisión de rayos X empezarán dos segundos
después de haber pulsado el botón de rayos X. El botón de rayos X es
un “conmutador de hombre muerto” así que puede mantenerse
pulsado hasta terminar la exposición.
S A L I D A P A C I E N T E
P U L S A R > 0 <
NOTA:
* Si el examen tiene lugar en modo de prueba con el paciente instalado en
el aparato, dígale que se retire del grupo de sujeción para sienes, así no
E S P E R A R . . .
NOTA:
* Si intenta realizar otro examen sin dejar que transcurra el periodo de
enfriamiento (4 minutos), aparecerá el siguiente mensaje indicando el
tiempo de espera antes de poder efectuar otro examen:
E N F R I A M T U B O
E S P E R A R x x x s
ADVERTENCIA:
Tras cada examen, limpie a consciencia el soporte de barbilla, los
mangos y el grupo de sujeción para sienes y cambie el mordedor
desechable.
NOTA:
* Si el paciente se mueve durante la exposición o si la máquina choca con
el paciente o un objeto, o bien si los parámetros no son correctos, deje de
pulsar el botón de rayos X inmediatamente, interrumpa la emisión de
rayos X y el movimiento del brazo.
Si esto ocurre, aparecerá el siguiente mensaje:
E 2 0 6
P U L S A R > 0 <
pantalla informará:
P R E P A R A C I Ó N U N I D A D
P U L S A R > 0 <
y luego:
E S P E R A R
P R E P A R A C I Ó N U N I D A D
NOTA:
* Durante el examen panorámico, el valor de los parámetros de exposición
varía según una curva fija, para compensar las variaciones de los tejidos
del paciente. Esto aporta un contraste uniforme a toda la imagen. En
especial, el valor de kV se reduce en las secciones inicial y final y se
incrementa en la zona de los incisivos y caninos.
La corriente del tubo varía en función de los kV, aunque el valor
establecido se haya incrementado ligeramente en las secciones inicial y
final. Estas variaciones compensan la absorción de rayos X en la zona de
la espina dorsal. La variación de los parámetros sigue la curva inferior:
mA reales
Los valores que se indican durante el examen panorámico son los que el
usuario ha elegido, mientras que el valor real a lo largo de las posiciones
del ciclo puede ser diferente; en cualquier caso, el sistema garantiza que
la precisión de los parámetros de exposición se encuentre siempre dentro
de los límites establecidos por las normas internacionales en materia de
seguridad de los dispositivos médicos, IEC 60601-1. En especial, de
acuerdo con la norma IEC 60601-2-7, la desviación máxima (incluida la
corrección en función de la curva arriba indicada y la duda instrumental)
está dentro del ±10% para los kV y la corriente del tubo dentro de ±15%.
Cóndilo Cóndilo
Cóndilo DERECHO Cóndilo DERECHO
IZQUIERDO con IZQUIERDO con
con boca cerrada con boca abierta
boca abierta boca cerrada
1ª exposición 3ª exposición
4ª exposición 2ª exposición
D I
Figura 11
NOTA:
* Durante el examen ATM, la emisión de rayos X es intermitente (se
interrumpe durante las fases de transición entre las diversas
exposiciones), pero es necesario mantener pulsado el botón de rayos X
durante toda la rotación.
No suelte el botón de rayos X durante la interrupción de la emisión a
menos que sea necesario.
La fase de enfriamiento tiene lugar al final de la 4ª exposición.
En la posición para NIÑO, el inicio de la exposición se retrasa unos
cuantos grados respecto a la posición para ADULTO.
gráfico:
x x k V x x m A 9 . 7 0 s
T M J A / C - > C E R R A D A
7 2 k V 0 6 m A 9 . 7 0 s
T M J A / C - > C E R R A D A
NOTA:
* I-Max Touch se basa en la dentición estándar y la forma de la rama
ascendente.
Esta forma, basada en datos estadísticos, representa una forma estándar
del complejo dentomaxilofacial, en la que también se define la posición y
la dirección de los cóndilos. La anatomía del paciente puede diferir
considerablemente del modelo estadístico; según su experiencia y
aptitud, el usuario debe ponderar esta variación.
LAS IMÁGENES DE LA RADIOGRAFÍA NO PUEDEN UTILIZARSE EN
ABSOLUTO PARA CALCULAR LAS DISTANCIAS, ÁNGULOS, ETC. DE
LA IMAGEN.
NOTA:
* Si el examen anterior se llevó a cabo manualmente, solo deberá pulsar la
examen (10) .
Tras la configuración del aparato, puede elegir entre estos dos modos de
funcionamiento:
• ANATÓMICO: con los valores de kV y mA programados según el tipo
de paciente y su envergadura.
• MANUAL: con posibilidad de variar los valores de kV y mA
preestablecidos.
NOTA:
* En el modo manual, el indicador de modo manual y anatómico (13)
muestra una “M” para informar de que se está en modo manual; utilice la
Tabla 3
Para modificar los valores de kV y mA, pulse las flechas arriba (3) y
> x x k V x x m A 9 . 7 0 s
T M J A / C - > C E R R A D A
x x k V > x x m A 9 . 7 0 s
T M J A / C - > C E R R A D A
NOTA:
* Para cambiar los valores rápidamente, mantenga pulsada la tecla de
aumento (3) o de disminución (4).
suba o baje la columna hasta que el plano del soporte quede alineado
con la barbilla del paciente.
4. Posicione el paciente con la ayuda de las sujeciones para las sienes
(Figura 12) y pídale que coloque las manos en el soporte delantero.
Líneas de referencia
3
Dispositivos de
posicionamiento y colocación
del paciente
45 1 Soporte para exámenes de
46 seno / ATM
3 Sujeción para sienes -
Apoyafrente
4 Reguladores de la sujeción
1 para sienes - Apoyafrente
Dos luces láser iluminarán la línea del plano sagital medio y la línea
horizontal del plano de Francfort (el que va desde el agujero del oído -
el meato auditivo - hasta la parte inferior de la cavidad orbitaria en la
Figura 10). Coloque la cabeza del paciente de modo que sus partes
coincidan con las referencias anatómicas indicadas por los haces
luminosos.
El haz luminoso del plano de Francfort puede ajustarse en función de
la altura del paciente con el regulador láser situado en el lateral del
espejo.
NOTA:
* El posicionamiento láser seguirá iluminado hasta que pulse su tecla
x x k V x x m A 9 . 7 0 s
I N I C I O E X A M E N
x = valor definido por los parámetros
ADVERTENCIA:
Durante la emisión de rayos X, los procedimientos de protección para el
operador y el personal de la zona deben cumplir la normativa local.
En cualquier caso, recomendamos que durante la emisión de rayos X,
solo estén presentes en la sala el operador y el paciente. Si el operador no
está debidamente protegido, deberá permanecer alejado de la emisión de
rayos X como mínimo unos 1,5 metros (consulte la Figura 1 y la Figura
2).
NOTA:
* Si lo considera necesario, compruebe que la rotación no será
interrumpida por el hombro del paciente pulsando a la tecla Test
I N I C I O E X A M E N
E S P E R A R . . .
x x k V x x m A 9 . 7 0 s
> R A Y O S - X <
x = valor definido por los parámetros
NOTA:
* Si la máquina está en modo de prueba, aparecerá el mensaje:
P R U E B A
R A Y O S N O A C T I V O S
NOTA:
* I-Max Touch presupone que el sensor digital está listo: si no lo está,
aparece el siguiente aviso de error:
T A R J E T A S E N S O R
N O P R E P A R A D A
NOTA:
* La rotación del brazo y la emisión de rayos X empezarán dos segundos
después de haber pulsado el botón de rayos X. El botón de rayos X es
un “conmutador de hombre muerto” así que es preciso mantenerlo
pulsado hasta el final de la exposición.
Al llegar a la parte central del arco dental, la emisión de rayos X se
interrumpe y con ella, las señales acústicas y visuales.
S A L I D A P A C I E N T E
P U L S A R > 0 <
E S P E R A R . . .
P O S I C I O N
B O C A A B I E R T A
Líneas de referencia
3
Dispositivos de
posicionamiento y colocación
del paciente
Dos luces láser iluminarán la línea del plano sagital medio y la línea
horizontal del plano de Francfort (Figura 10).
Empleando como referencia el láser del plano sagital medio, coloque
la cabeza del paciente de modo que el plano sagital medio de su cara
coincida con la luz láser como en la Figura 13.
NOTA:
* El posicionamiento láser seguirá iluminado hasta que pulse su tecla
ADVERTENCIA:
Durante la emisión de rayos X, los procedimientos de protección para el
operador y el personal de la zona deben cumplir la normativa local.
En cualquier caso, recomendamos que durante la emisión de rayos X,
solo estén presentes en la sala el operador y el paciente. Si el operador no
está debidamente protegido, deberá permanecer alejado de la emisión de
rayos X como mínimo unos 1,5 metros (consulte la Figura 1 y la Figura
2).
ADVERTENCIA:
Con la ayuda del posicionamiento láser, compruebe que el sistema sigue
alineado con el plano sagital medio del paciente.
x x k V x x m A 9 . 7 0 s
I N I C I O E X A M E N
NOTA:
* Las teclas para seleccionar el tipo de paciente, “adulto/niño”, y el
tamaño "pequeño, mediano, grande” están desactivadas. Puede cambiar
los parámetros de exposición tal como se describe en el apartado 6.6.2.
I N I C I O E X A M E N
E S P E R A R . . .
x x k V x x m A 9 . 7 0 s
> R A Y O S X <
x = valor definido por los parámetros
NOTA:
* La rotación del brazo y la emisión de rayos X empezarán dos segundos
después de haber pulsado el botón de rayos X. El botón de rayos X es
un “conmutador de hombre muerto” así que es preciso mantenerlo
pulsado hasta el final de la exposición.
Durante el examen, se suspende la emisión de rayos X en la parte central
del arco dental y con ellos, las señales visuales y acústicas.
S A L I D A P A C I E N T E
P U L S A R > 0 <
E S P E R A R . . .
ADVERTENCIA:
Tras cada examen, limpie a consciencia el soporte de barbilla, los
mangos y el grupo de sujeción para sienes.
NOTA:
* Si el paciente se mueve durante la exposición o si la máquina choca con
el paciente o un objeto, o bien si los parámetros no son correctos, deje de
pulsar el botón de rayos X inmediatamente, interrumpa la emisión de
rayos X y el movimiento del brazo.
Si esto ocurre, aparecerá el siguiente mensaje:
E 2 0 6
P U L S A R > 0 <
pantalla informará:
M A C H I N E S E T T I N G
P R E S S > 0 <
y luego:
P R E P A R A C I O N U N I D A D
E S P E R A R . . .
NOTA:
* Si no se ha completado la exposición con boca abierta, la exposición con
boca cerrada deberá repetirse, de lo contrario, no aparecerán las cuatro
imágenes.
gráfico:
x x k V x x m A 9 . 4 0 s
S I N U S
x = valor definido por los parámetros
NOTA:
* Si el examen anterior se llevó a cabo manualmente, solo tendrá que
Tras la configuración del aparato, puede elegir entre estos dos modos de
funcionamiento:
• ANATÓMICO: con los valores de kV y mA programados según el tipo
de paciente y su envergadura.
• MANUAL: con posibilidad de variar los valores de kV y mA
preestablecidos.
NOTA:
* En el modo manual, el indicador “modo Anatómico / Manual” (13) marca
Adulto Niño
kV mA kV mA
Pequeño 66 6 62 6
Mediano 70 6 64 6
Grande 72 6 66 6
Tabla 4
Para modificar los valores de kV y mA, pulse las flechas arriba (3) y
> x x k V x x m A 9 . 4 0 s
S I N U S
x x k V > x x m A 9 . 4 0 s
S I N U S
NOTA:
* Para cambiar los valores rápidamente, mantenga pulsada la tecla de
aumento (3) o de disminución (4).
Líneas de referencia
3
Dispositivos de
posicionamiento y colocación
del paciente
Dos luces láser iluminarán la línea del plano sagital medio y la línea
horizontal del plano de Francfort (el que va desde el agujero del oído -
el meato auditivo - hasta la parte inferior de la fosa orbital en la
Figura 10). Coloque la cabeza del paciente en la posición que sus
partes coincidan con las referencias anatómicas indicadas por los
dos primeros haces luminosos.
El haz luminoso del plano de Francfort puede ajustarse en función de
la altura del paciente con el regulador láser situado en el lateral del
espejo.
NOTA:
* El posicionamiento láser seguirá iluminado hasta que pulse su tecla
x x k V x x m A 9 . 4 0 s
S T A R T E X A M
x = valor definido por los parámetros
ADVERTENCIA:
Durante la emisión de rayos X, los procedimientos de protección para el
operador y el personal de la zona deben cumplir la normativa local. En
cualquier caso, recomendamos que durante la emisión de rayos X, solo
estén presentes en la sala el operador y el paciente. Si el operador no
está debidamente protegido, deberá permanecer alejado de la emisión de
rayos X como mínimo unos 1,5 metros (consulte la Figura 1 y la Figura
2).
NOTA:
* Antes de proceder al examen lateral de seno, debido a la trayectoria
específica del brazo giratorio, recomendamos que compruebe cualquier
barrera física como el hombro del paciente durante la rotación.
prueba.
En este estado, la máquina realizará todos los movimientos de un
examen pero sin emitir rayos X.
Al completar el ciclo, vuelva a apretar la tecla Test para desactivar esta
función.
I N I C I O E X A M E N
E S P E R A R . . .
x x k V x x m A 9 . 4 0 s
> R A Y O S X <
x = valor definido por los parámetros
NOTA:
* Si la máquina está en modo de prueba, aparecerá el mensaje:
P R U E B A
R A Y O S N O A C T I V O S
NOTA:
* I-Max Touch presupone que el sensor digital está listo: si no lo está,
aparece el siguiente aviso de error:
T A R J E T A S E N S O R
N O P R E P A R A D A
NOTA:
* La rotación del brazo y la emisión de rayos X empezarán dos segundos
después de haber pulsado el botón de rayos X. El botón de rayos X es
un “conmutador de hombre muerto” así que es preciso mantenerlo
pulsado hasta el final de la exposición.
Durante el examen, se suspende la emisión de rayos X en la parte central
del arco dental y con ellos, las señales visuales y acústicas.
S A L I D A P A C I E N T E
P R E S S > 0 <
E S P E R A R . . .
x x k V x x m A 9 . 4 0 s
S I N U S
x = valor definido por los parámetros
NOTA:
* Si intenta realizar otro examen sin dejar que transcurra el periodo de
enfriamiento (4 minutos), aparecerá el siguiente mensaje indicando el
tiempo de espera antes de poder efectuar otro examen:
E N F R I A M . T U B O
E S P E R A R x x x s
ADVERTENCIA:
Tras cada examen, limpie a consciencia el soporte de barbilla, los
mangos y el grupo de sujeción para sienes.
NOTA:
* Si el paciente se mueve durante la exposición o si la máquina choca con
el paciente o un objeto, o bien si los parámetros no son correctos, deje de
pulsar el botón de rayos X inmediatamente, interrumpa la emisión de
rayos X y el movimiento del brazo.
Si esto ocurre, aparecerá el siguiente mensaje:
E 2 0 6
P U L S A R > 0 <
pantalla informará:
P R E P A C I O N M A Q U I N A
P U L S A R > 0 <
y luego:
P R E P A C I O N M A Q U I N
E S P E R A R
24 x 22
18 x 12 Simétrica 30 x 22 18 x 22
24 x 22
Asimétrica para Simétrica Simétrica para
Asimétrica
para posteroanterior para reconocimiento
para
latero-lateral (P.A.) y latero-lateral del crecimiento
latero-lateral
(L.L.) anteroposterior (L.L.) óseo
(L.L)
(A.P.) (A.P.)
Con todos los formatos, puede terminar una resolución alta o normal.
También puede realizar un examen para determinar el crecimiento óseo,
siguiendo las instrucciones del apartado 6.9.
gráfico:
x x k V x x m A 4 . 5 0 s
C E 1 8 x 2 2 L L n 8 . 5
x = valor definido por los parámetros
C E F A L O - Q U I T A R
S O P O R M E N T O N
C E F A L O - C E R R A R
S U J E T A - S I E N E S
ADVERTENCIA:
El sistema no controla ninguno de los dos mensajes por lo que pueden
aparecen aunque la unidad esté bien configurada.
ADVERTENCIA:
En el examen cefalométrico no es necesario colocar ningún tipo de
soporte de barbilla. Como se indica en la pantalla, retire el soporte que se
utiliza en exámenes panorámicos. Si no lo quita, chocará con el
portasensor durante la alineación y oscurecerá partes anatómicas del
paciente durante el examen.
Cierre las sujeciones para sienes para evitar que choquen con el brazo
giratorio.
NOTA:
* Si la unidad tiene dos sensores, al final de la alineación aparecerá este
mensaje:
C E F A L O - A B R I R
S O P O R T E C H A S I S
que solicita al operador que abra el portasensor para examen
panorámico.
NOTA:
* Como la posición del portasensor está controlada por dos microsensores,
ábralo completamente.
viceversa.
C O N F . P A N ?
> 0 < = S , T = N
NOTA:
* Con el mismo formato de imagen, el tiempo de escaneado es inferior con
la resolución normal; esto supone una dosis menor para el paciente con
una calidad de imagen suficiente para un diagnóstico odontológico,
aunque con una resolución espacial menor comparada con la que se
obtiene con una resolución alta.
NOTA:
* El sistema adopta la siguiente configuración:
• ADULTO con el gráfico correspondiente en el botón
• TAMAÑO MEDIANO con el gráfico correspondiente en el botón.
NOTA:
* Si el examen anterior se llevó a cabo manualmente, pulse la tecla
anatómica.
En este caso, pulsar la tecla de selección no modifica la resolución, la
cual se cambiar volviendo a apretar la misma tecla.
NOTA:
* En el modo manual, el indicador “modo Anatómico / Manual” (13) marca
Adulto Niño
kV mA kV mA
Pequeño 66 6 62 6
Mediano 70 6 64 6
Grande 72 6 66 6
Adulto Niño
kV mA kV mA
Pequeño 74 12 70 10
Mediano 76 12 72 10
Grande 80 10 74 10
NOTA:
* Puede modificar manualmente los kV, mA y el filtro de tejidos blandos
(mm).
El valor en “mm” de los parámetros de exposición y el parámetro “fxx.x"
en la pantalla señalan la posición del filtro de tejidos blandos; ajústelo
según el valor que aparece en la escala graduable del apoyo de nariz
(Figura 15).
Para modificar los valores de kV, mA y filtro, pulse las flechas arriba
> x x k V x x m A x x . x s
C E 1 8 x 2 2 L L n 8 . 5
x x k V > x x m A x x . x s
C E 1 8 x 2 2 L L n 8 . 5
x x k V x x m A > f x x . x
C E 1 8 x 2 2 L L n 8 . 5
NOTA:
* Para cambiar los valores rápidamente, mantenga pulsada la tecla de
aumento (3) o de disminución (4).
hasta que las fijaciones estén cerca (Figura 15) de la oreja de modo que
sujeten la cabeza del paciente y que los extremos entren en las orejas
(Figura 15) moviendo la parte superior de los reguladores.
Si va a realizar un examen latero-lateral, coloque el apoyo de nariz.
5. Si selecciona una proyección asimétrica, el filtro de tejidos blandos
(STF) se aplicará automáticamente.
Leyenda
1 Apoyo de nariz
2 Fijación auricular
3 Extremos de la
fijación auricular
4 4 Escala graduada del
apoyo de nariz
1
3
Figura 15
ADVERTENCIA:
Durante la emisión de rayos X, los procedimientos de protección para el
operador y el personal de la zona deben cumplir la normativa vigente del
país en el que se utiliza el aparato.
En cualquier caso, recomendamos que durante la emisión de rayos X,
solo estén presentes en la sala el operador y el paciente. Si el operador no
está debidamente protegido, deberá permanecer alejado de la emisión de
rayos X como mínimo unos 1,5 metros (consulte la Figura 1 y la Figura
2).
NOTA:
* Si desea cancelar la operación pulse la tecla “Entrada de paciente” (6)
I N I C I O E X A M E N
E S P E R A R . . .
x x k V x x m A x . x x s
> R A Y O S X <
x = valor definido por los parámetros
NOTA:
* I-Max Touch presupone que el sensor digital está listo: si no lo está,
aparece el siguiente aviso de error:
T A R J E T A S E N S O R
N O P R E P A R A D A
NOTA:
* Los rayos X se emiten con un desfase de dos segundos después de pulsar
el botón de rayos X para que el filamento tenga tiempo de calentarse y se
controlen los parámetros establecidos. El botón de rayos X es un
“conmutador de hombre muerto” así que puede mantenerse pulsado
hasta terminar la exposición.
NOTA:
* Si intenta realizar otra exposición sin que haya transcurrido el tiempo
necesario para el enfriamiento del ánodo, la pantalla mostrará un
mensaje indicando el tiempo que todavía debe esperar antes de efectuar
la próxima exposición:
E N F R I A M . T U B O
E S P E R A R x x x s
NOTA:
* Si el paciente se mueve durante la exposición o si detecta que los
parámetros son incorrectos, suelte el botón de rayos X inmediatamente
para interrumpir la emisión de rayos.
Aparecerá el siguiente mensaje:
E 2 0 6
P U L S A R > 0 <
NOTA:
* Tras cada examen, limpie a consciencia la fijación auricular y las
sujeciones para sienes.
gráfico:
x x k V x x m A 4 . 5 0 s
C E 1 8 x 2 2 L L n 8 . 5
x = valor definido por los parámetros
x x k V x x m A 4 . 5 0 s
C A R P U S 1 8 x 2 2 n
C E F A L O - Q U I T A R
S O P O R M E N T O N
y
C E F A L O - C E R R A R
E L S U J E T A F R E N T E S
ADVERTENCIA:
El sistema no controla ninguno de los dos mensajes por lo que pueden
aparecen aunque la unidad esté bien configurada.
ADVERTENCIA:
En el examen de carpo no es necesario colocar ningún tipo de soporte de
barbilla. Como se indica en la pantalla, retire el soporte que se utiliza en
exámenes panorámicos. Si no lo quita, chocará con el portasensor
durante la alineación y oscurecerá partes anatómicas del paciente
durante el examen.
Cierre las sujeciones para sienes para evitar que choquen con el brazo
giratorio.
C O L O C E N P O S I C
E S P E R A R . . .
NOTA:
* Si la unidad tiene dos sensores, al final de la alineación aparecerá este
mensaje:
C E F A L O - A B R I R
S O P O R T E C H A S I S
que solicita al operador que abra el portasensor para examen
panorámico.
NOTA:
* Como la posición del portasensor está controlada por dos microsensores,
ábralo completamente.
x x k V x x m A 4 . 5 0 s
C A R P U S 1 8 x 2 2 n
viceversa.
C O N F P A N ?
> 0 < = S , T = N
NOTA:
* Con el mismo formato de imagen, el tiempo de escaneado es inferior con
la resolución normal; esto supone una dosis menor para el paciente con
una calidad de imagen suficiente para un diagnóstico odontológico,
aunque con una resolución espacial menor comparada con la que se
obtiene con una resolución alta.
Niño
kV mA
Pequeño 60 6
Mediano 60 6
Grande 60 6
Tabla 7
Figura 16
ADVERTENCIA:
Durante la emisión de rayos X, los procedimientos de protección para el
operador y el personal de la zona deben cumplir la normativa vigente del
país en el que se utiliza el aparato.
En cualquier caso, recomendamos que durante la emisión de rayos X,
solo estén presentes en la sala el operador y el paciente. Si el operador no
está debidamente protegido, deberá permanecer alejado de la emisión de
rayos X como mínimo unos 1,5 metros (consulte la Figura 1 y la Figura
2).
NOTA:
* Si desea cancelar la operación pulse la tecla “Entrada de paciente” (6)
I N I C I O E X A M E N
E S P E R A R . . .
y 2 segundos más tarde, aparecerá el siguiente mensaje:
x x k V x x m A x . x x s
> R A Y O S X <
x = valor definido por los parámetros
NOTA:
* I-Max Touch presupone que el sensor digital está listo: si no lo está,
aparece el siguiente aviso de error:
T A R J E T A S E N S O R
N O P R E P A R A D A
Consulte el manual del sistema de adquisición digital para corregir la
situación.
Para eliminar el mensaje de I-Max Touch, pulse la tecla .
NOTA:
* Los rayos X se emiten con un desfase de dos segundos después de pulsar
el botón de rayos X para que el filamento tenga tiempo de calentarse y se
controlen los parámetros establecidos. El botón de rayos X es un
“conmutador de hombre muerto” así que puede mantenerse pulsado
hasta terminar la exposición.
NOTA:
* Si intenta realizar otra exposición sin que haya transcurrido el tiempo
necesario para el enfriamiento del ánodo, la pantalla mostrará un
mensaje indicando el tiempo que todavía debe esperar antes de efectuar
la próxima exposición:
E N F R I A M T U B O
E S P E R A R x x x s
NOTA:
* Si el paciente se mueve durante la exposición o si detecta que los
parámetros son incorrectos, suelte el botón de rayos X inmediatamente
para interrumpir la emisión de rayos.
Aparecerá el siguiente mensaje:
E 2 0 6
P U L S A R > 0 <
E X X X
P U L S A R > 0 <
xxx = código de error
E X X X
L L A M A R A S . T E C .
xxx = código de error
E X X X
A P A G A R U N I D A D
xxx = código de error
posicionar al paciente.
NOTA:
* El botón de rayos X tiene la función denominada “de hombre muerto”, lo
que significa que debe mantenerse pulsado durante toda el examen,
incluidas las fases de examen con interrupción de emisión (p. ej. ATM
con boca abierta/cerrada).
ADVERTENCIA:
Estos códigos de error se refieran a la generación de rayos X por lo que
pueden representar un problema de seguridad.
Si aparece el código de error E759, apague inmediatamente el
sistema porque significa que se ha detectado una emisión no
solicitada. En este caso, llame inmediatamente el servicio de
asistencia técnica.
E 8 5 0 ( x x x x x x x x )
A P A G A R U N I D A D
xxxxxxxx: código de error
Suelte la tecla y vuelva a encender la unidad. Si el problema persiste,
llame al servicio técnico.
Figura 17
Figura 18
Figura 19
Figura 20
Posibles causas:
El paciente está demasiado hacia delante.
Solución:
Compruebe la posición del paciente con la ayuda de las luces láser.
Si el problema persiste después de haber colocado bien al paciente,
compruebe que las luces láser estén bien alineadas, encendiéndolas
y verificando su posición.
La luz sagital media debe proyectarse en el soporte de barbilla.
Figura 21
Posibles causas:
El paciente está demasiado hacia atrás.
Solución:
Compruebe la posición del paciente con la ayuda de las luces láser.
Figura 22
Posible causa:
Esto puede explicarse por dos motivos.
En el primero, el plano sagital medio no está alineado
con el láser correspondiente, en el centro del soporte
de barbilla.
En el segundo caso, el centro del plano sagital medio
coincide con el centro del soporte de barbilla, pero el
paciente ha girado la cabeza.
En ambos casos, un lado está más cerca del sensor que el otro,
provocando distintos grados de aumento en cada lado; la parte más
alejada se verá más grande mientras que la parte más próxima se
verá más pequeña. El resultado lo ilustra la Figura 22; las
dimensiones son mayores en la parte izquierda como se observa en
los dientes y la rama ascendente de la ATM.
Solución:
Verifique el posicionamiento del plano sagital medio con la ayuda del
láser correspondiente.
Compruebe además la posición del láser sagital medio; debe
proyectarse en el centro del soporte de barbilla y del mordedor.
Figura 23
Posibles causas:
Plano sagital medio no está vertical. Puede tratarse de un
problema del paciente, pero si el defecto persiste, compruebe el láser.
Solución:
Compruebe que la luz láser esté vertical, fíjese si se proyecta en el
centro del soporte de barbilla; luego, retírelo y compruebe si el láser
se proyecta en medio de los dos agujeros donde se fija el soporte.
De no ser así, algo está afectando a la horizontalidad del soporte de
barbilla y debe ajustarse mediante los tornillos pertinentes.
Figura 24
Posibles causas:
Cuando el plano de Francfort está demasiado inclinado hacia arriba
produce distintas anomalías que pueden aparecer simultáneamente.
Si el soporte de barbilla está demasiado elevado mientras el paciente
se coloca o extiende la espina dorsal, se pueden producir errores.
Además, la parte posterior de la cabeza del paciente puede estorbar
el brazo giratorio del equipo panorámico.
Figura 25
Posibles causas:
Cabeza del paciente inclinada hacia atrás, como en gráfico contiguo.
Solución:
Rectifique la posición del paciente, alineando el plano de Francfort
con el láser correspondiente.
NOTA:
* En determinados casos, si el plano de Francfort está demasiado inclinado
hacia atrás, los incisivos inferiores se ven bien pero la proyección del
paladar desciende al ápice de los dientes superiores, como en la Figura 26.
Figura 26
En este caso, una ligera inclinación hacia delante y abajo del plano de
Francfort hace que el paladar se proyecte encima y bastante lejos de las
raíces de los dientes del arco maxilar, sin distorsión de los incisivos,
como en la Figura 27.
Figura 27
Figura 28
Solución:
El paciente debe dar un paso adelante y extender la espina dorsal
para que ésta absorba menos radiación.
Solución:
Coloque correctamente el delantal plomado (bien atado a los hombros
y cuello del paciente) y vuelva a realizar el examen.
Solución:
El paciente debe pegar la lengua al paladar durante la exposición.
¿ G U A R D A R ?
> 0 < = S , T = N
68 kV 64 kV 68 kV 62 kV
Pequeño Pequeño
6 mA 6 mA 6 mA 6 mA
72 kV 66 kV 72 kV 64 kV
Mediano Mediano
6 mA 6 mA 6 mA 6 mA
74 kV 68 kV 76 kV 66 kV
Grande Grande
6 mA 6 mA 6 mA 6 mA
SENO
Adulto Niño
66 kV 62 kV
Pequeño
6 mA 6 mA
70 kV 64 kV
Mediano
6 mA 6 mA
72 kV 66 kV
Grande
6 mA 6 mA
66 kV 62 kV 74 kV 70 kV
Pequeño Pequeño
6 mA 6 mA 12 mA 10 mA
70 kV 64 kV 76 kV 72 kV
Mediano Mediano
6 mA 6 mA 12 mA 10 mA
72 kV 66 kV 80 kV 74 kV
Grande Grande
6 mA 6 mA 10 mA 10 mA
7. MANTENIMIENTO
Esta unidad, como cualquier otro aparato, debe utilizarse correctamente
y pasar controles técnicos periódicamente. Esta precaución garantiza que
funcione con seguridad y eficacia.
ADVERTENCIA:
Recomendamos que el operador lleve a cabo las comprobaciones
necesarias antes de cada sesión.
Si el operador detecta fallos o anomalías, debe llamar inmediatamente al
servicio técnico.
CUADERNO DE MANTENIMIENTO
Motivo .............................................
Motivo .............................................
Motivo .............................................
Motivo .............................................
Motivo .............................................
Motivo .............................................
Motivo .............................................
OWANDY
6, allée Kepler
77420 Champs-sur-Marne - FRANCIA
Tel. (+33) 01 64 11 18 18
Fax (+33) 01 64 11 18 10
www.owandy.com