Allison 01
Allison 01
Sugerencias para
el mecánico
Familias de productos
1000 y 2000
MT4007ES
2005 FEBRERO
Sugerencia para
Revisión 1 de septiembre 2005
el Mecánico
MT4007ES
Allison Transmission
Controles Allison de 4ta Generación
2
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN
1-1. ACERCA DE ESTE MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
MANTENIMIENTO PREVENTIVO
2-1. INSPECCIONES Y CUIDADO PERIÓDICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2-2. IMPORTANCIA DEL NIVEL CORRECTO
DE FLUIDO DE LA TRANSMISIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2-3. REVISIÓN DEL FLUIDO DE LA TRANSMISIÓN . . . . . . . . . . . . . . 17
2-4. CÓMO PRESERVAR LIMPIO EL FLUIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
2-5. RECOMENDACIONES DEL FLUIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
2-6. INTERVALOS DE CAMBIO DE FLUIDO Y FILTRO DE LA
TRANSMISIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2-7. CONTAMINACIÓN DE FLUIDO DE LA TRANSMISIÓN. . . . . . . . . 29
2-8. PROCEDIMIENTO DE CAMBIO DEL
FLUIDO Y DEL FILTRO DE LA TRANSMISIÓN . . . . . . . . . . . . . . . 31
2-9. RESPIRADERO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
PREPARACIÓN DE LA TRANSMISIÓN
4-1. CÓMO REVISAR LOS COMPONENTES DE ENTRADA . . . . . . . . 39
4-2. CÓMO INSTALAR LA BRIDA O YUGO DE SALIDA . . . . . . . . . . . 39
4-3. CÓMO INSTALAR LA PTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
4-4. CÓMO INSTALAR EL TUBO DE LLENADO Y SELLO. . . . . . . . . . 43
4-5. CÓMO REVISAR TAPONES Y ABERTURAS . . . . . . . . . . . . . . . . 44
3
CÓMO PREPARAR EL VEHÍCULO PARA LA INSTALACIÓN DE LA
TRANSMISIÓN
5-1. MOTOR, REQUISITOS DE ADAPTACIÓN
DE LA TRANSMISIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
5-2. CÓMO REVISAR EL ENSAMBLE DE LA
TRANSMISIÓN DE PLATO FLEXIBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
5-3. INSPECCIÓN DE CHASIS Y LÍNEA DE IMPULSO . . . . . . . . . . . . 52
5-4. ENFRIADOR, FILTRO Y LÍNEAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
5-5. CÓMO REVISAR LOS CONTROLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
ASISTENCIA AL PROPIETARIO
7-1. AYUDA PARA EL PROPIETARIO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
7-2. LITERATURA DE SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
4
USO DE LA MARCA COMERCIAL
Las siguientes marcas comerciales son propiedad de las compañías indicadas:
• DEXRON® es una marca comercial registrada de General Motors
Corporation.
• TranSynd™ es una marca comercial de Castrol Ltd.
• Allison DOC™ es una marca comercial de General Motors Corporation.
5
ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES, NOTAS
ES SU RESPONSABILIDAD estar completamente familiarizado con las
advertencias y precauciones descritas en este manual. Sin embargo, es
importante que comprenda que hay otras advertencias y precauciones que no se
describen en este manual. Es posible que Allison Transmission no conozca,
evalúe ni recomiende sobre todas las posibles formas para realizar el servicio o
sobre las posibles situaciones de riesgo de cada caso en particular. El fabricante
del vehículo tiene la responsabilidad de proporcionar la información
relacionada con la operación de los sistemas del vehículo (incluyendo las
advertencias, precauciones y notas correspondientes). Es por esa razón que
Allison Transmission no ha realizado una amplia evaluación. Por consiguiente,
CUALQUIER PERSONA QUE UTILICE UN PROCEDIMIENTO DE
SERVICIO O HERRAMIENTA QUE NO SEA RECOMENDADA POR
ALLISON TRANSMISSION O EL FABRICANTE DEL VEHÍCULO
DEBE primero deberá estar completamente seguro de que los métodos de
servicio seleccionados no pondrán en peligro la seguridad personal ni la del
equipo.
El servicio y la reparación apropiada es importante para la operación segura y
confiable del equipo. Los procedimientos de servicio que Allison Transmission
(o el fabricante del vehículo) recomienda y que se describen en este manual son
métodos eficaces para realizar los servicios. Algunas de estas operaciones de
servicio requieren el uso de herramientas especiales diseñadas para tal
propósito. Dichas herramientas se deben utilizar en el momento y en la forma
en que se recomiendan.
Este manual contiene tres clases de títulos para llamar su atención. Estas
advertencias y precauciones advierten sobre los métodos o las acciones
específicas que podrían ocasionar lesiones personales y daño al equipo o
provocar que el equipo se vuelva inseguro.
6
INTRODUCCIÓN Sección I
7
CONVERTIDOR/MÓDULO DE SOPORTE DELANTERO
• CARCASA DEL CONVERTIDOR MÓDULO DE LA CARCASA PRINCIPAL
• SENSOR DE VELOC. DE ENTRADA • CARCASA PRINCIPAL
• BOMBA DE ACEITE • EMBRAGUE C3
SENSOR DE • EMBRAGUE C4
• SOPORTE DELANT. VELOCIDAD
ENSAMBLE DEL • EMBRAGUE C5
CONVERTIDOR DE TURBINA
DE TORQUE FLECHA PRINCIPAL
YUGO DE SALIDA
8
Figu ra 1-1.
MÓDULO DE LA CUBIERTA
TRASERA
• CUBIERTA TRASERA
• SENSOR VELOC. SALIDA
• FLECHA DE SALIDA
• PLANETARIO P3
• TRINQUETE DE ESTAC.
PLANETARIO P2
PLANETARIO P1
COLECTOR DE ACEITE PROFUNDO
FILTRO PRINCIPAL DE CONTROL
MÓDULO DE LA VÁLVULA DE CONTROL
MÓDULO EMBRAGUE ROTATORIO
FILTRO DE SUCCIÓN
• RUEDA DE PULSOS O PTO
V09358.00.00
• CUBIERTA TRASERA
MÓDULO DE LA CUBIERTA TRASERA
CARCASA DEL CONVERTIDOR
9
CONVERTIDOR/MÓDULO DE
SOPORTE DELANTERO
• CARCASA DEL CONVERTIDOR MÓDULO DE LA CARCASA PRINCIPAL
• SENSOR DE VELOC. DE ENTRADA • CARCASA PRINCIPAL
• BOMBA DE ACEITE • EMBRAGUE C3
SENSOR DE • EMBRAGUE C4
• SOPORTE DELANT.
VELOCIDAD • EMBRAGUE C5
ENSAMBLE DEL TURBINA
CONVERTIDOR FLECHA PRINCIPAL
DE TORQUE
Figu ra 1-3.
10
MÓDULO DE LA CUBIERTA TRASERA
• CUBIERTA TRASERA
• SENSOR DE VELOCIDAD DE SALIDA
• FLECHA DE SALIDA
• PLANETARIO P3
PLANETARIO P2
PLANETARIO P1
COLECTOR DE ACEITE PROFUNDO
MÓDULO DE LA VÁLVULA DE CONTROL
FILTRO PRINCIPAL
MÓDULO EMBRAGUE ROTATORIO FILTRO DE SUCCIÓN
DE CONTROL • EMBRAGUE C2
• RUEDA DE PULSOS O PTO
• EMBRAGUE C1 V09352.00.00
• FLECHA DE LA TURBINA
11
MÓDULO DE LA CUBIERTA TRASERA
• CUBIERTA TRASERA
• SENSOR DE VELOCIDAD DE SALIDA
• FLECHA DE SALIDA
• PLANETARIO P3
• TRINQUETE DE ESTAC
PLANETARIO P2
PLANETARIO P1
SENSOR DE VELOCIDAD
DEL MOTOR
SENSOR DE VELOCIDAD DE SALIDA
Figu ra 1-5.
12
izquierda
FLECHA SELECTORA
RESPIRADERO
SENSOR DE VELOCIDAD
DE SALIDA
Figu ra 1-6.
13
PROVISIÓN DE MONTAJE
derecha
(ÚNICAMENTE EN LA CARCASA SAE #3)
PUERTOS DE ENFRIAMIENTO
UBICACIÓN DEL TUBO DE
LLENADO DE FLUIDO
DISPONIBLE
PROVISIÓN PTO DEL
PROVISIÓN DE TORNILLO SAE 6
TACÓGRAFO
OPCIONAL
CONECTOR ELÉCTRICO
PRINCIPAL
14
MANTENIMIENTO
Sección II
PREVENTIVO
a. Inspección de la transmisión.
15
b. Inspección del vehículo. Revise de vez en cuando que no haya residuos de
fluido de la transmisión en el sistema de enfriamiento del vehículo, lo cual
indicaría una falla en el enfriador de fluido.
c. Soldadura.
16
2-3. REVISIÓN DEL FLUIDO DE LA TRANSMISIÓN
17
ADVERTENCIA: Para vehículos equipados con
transmisiones de las familias de productos 2000 con frenos de
estacionamiento de aplicación automática, siga este
procedimiento cada vez que se vaya a desocupar la estación del
operador con el motor en funcionamiento:
1. Detenga el vehículo utilizando el freno de servicio.
2. Asegúrese de que el motor esté en ralentí con bajas rpm.
3. Coloque la transmisión en PB (Freno de estacionamiento
de aplicación automática), y asegúrese de que el freno de
estacionamiento esté acoplado correctamente.
4. Enganche el rango P (Estacionamiento) al lentamente
liberar los frenos de servicio.
5. Aplique el freno de emergencia, si está presente, y
asegúrese de que esté acoplado correctamente.
6. Si la estación del operador se va a desocupar con el
motor en funcionamiento, acuñe las ruedas y tome todas
las precauciones necesarias para evitar que el vehículo se
mueva.
Si este procedimiento no se sigue, el vehículo se puede mover
inesperadamente y ocasionar lesiones a usted o a otros.
18
NOTA: Para revisiones de nivel de fluido exactas, asegúrese
de que el tubo de llenado y la varilla medidora cumplen con las
especificaciones de Allison Transmission. Los requisitos para
varilla medidora y tubo de llenado corto y mediano se muestran
en Figura 2-1; para tubo de llenado y varilla medidora larga se
muestran en Figura 2-2.
Cuando revise una calibración de varilla medidora corta o
mediana:
1. Retire el colector de aceite.
2. Tome medidas de la línea de división del colector de
aceite.
Cuando revise una calibración de varilla medidora larga:
1. Asegúrese de que la varilla medidora tope con la
superficie del colector de aceite como se muestra en
Figura 2-2.
2. Tome medidas del extremo de la varilla medidora.
19
1. Estacione el vehículo como se indica:
a. Para vehículos equipados con las transmisiones de las familias de
productos 1000 y 2000 con trinquete de estacionamiento:
(1) Detenga el vehículo en una superficie nivelada utilizando el
freno de servicio.
(2) Asegúrese de que el motor esté en ralentí con bajas rpm.
(3) Coloque la transmisión en P (Estacionamiento).
(4) Si se cuenta con un freno de estacionamiento, aplíquelo.
Asegúrese de que el freno de estacionamiento esté enganchado
correctamente.
(5) Enganche el rango P (Estacionamiento) al lentamente liberar
los frenos de servicio.
(6) Aplique el freno de emergencia, si está presente, y asegúrese de
que esté acoplado correctamente.
(7) Acuñar las ruedas y tomar todas las precauciones necesarias
para evitar que el vehículo se mueva.
b. Para vehículos equipados con las transmisiones de las familias de
productos 2000 con frenos de estacionamiento de aplicación
automática:
(1) Detenga el vehículo en una superficie nivelada utilizando el
freno de servicio.
(2) Asegúrese de que el motor esté en ralentí con bajas rpm.
(3) Coloque la transmisión en PB (Freno de estacionamiento de
aplicación automática). Asegúrese de que el freno de
estacionamiento esté enganchado correctamente.
20
VARILLA DE MEDICIÓN Y TUBO DE
VARILLA DE MEDICIÓN Y TUBO DE LLENADO MEDIO
LLENADO CORTO (SÓLO LADO DERECHO)
SELLO DEL TUBO
DE LLENADO
4.20–5.20 mm 4.20–5.20 mm
(0.17–0.20 pulg) SELLO DEL TUBO DE LLENADO (0.17–0.20 pulg)
30.00 mm 30.00 mm
(1.18 pulg) (1.18 pulg)
72.60 mm 57.70–59.30 mm 72.60 mm 107.10–108.70 mm
(2.86 pulg) 10.00 mm FUNC. EN (2.27–2.33 pulg) (2.86 pulg) 10.00 mm FUNC. EN (4.22–4.28 pulg)
(0.39 pulg) CALIENTE CONDUC. (0.39 pulg) CALIENTE
10.00 mm DIV. COLECT. 10.00 mm
Figu ra 2-1.
21
(0.39 pulg) DE ACEITE (0.39 pulg)
(SÓLO REF.)
mediano
FUNC. EN FRÍO FUNC. EN FRÍO
30.00 mm 30.00 mm
(1.18 pulg) (1.18 pulg)
4.20–5.20 mm
4.20–5.20 mm (0.17–0.20 pulg)
(0.17–0.20 pulg) SELLO DEL TUBO DE LLENADO
30.00 mm 30.00 mm
(1.18 pulg) (1.18 pulg)
72.60 mm 131.20–132.80 mm 72.60 mm 131.2–132.8 mm
(2.86pulg) 10.00 mm FUNC. EN (5.17–5.23 pulg) (2.86 pulg) 10.00 mm (5.17–5.23 pulg)
(0.39 pulg) (0.39 pulg) FUNC. EN
CALIENTE CONDUC DIVID. CALIENTE
10.00 mm COLEC. ACEITE 10.00 mm
Figu ra 2-2.
22
(0.39 pulg) (SÓLO REF.) (0.39 pulg)
23
c. Procedimiento de revisión en caliente.
Cuando elija el grado de viscosidad óptimo del fluido que va a utilizar, se debe
considerar el ciclo de operación, las capacidades de precalentamiento y la
ubicación geográfica. Tabla 2-1 enumera las temperaturas mínimas del fluido
en las cuales la transmisión puede operar con seguridad, sin precalentar el
26
fluido. Precaliente utilizando un equipo auxiliar de calentamiento o mediante la
operación del equipo o vehículo con la transmisión en P (Estacionamiento) o
PB (Freno de estacionamiento de aplicació automática), si está disponible o
N (Neutral) por un mínimo de 20 minutos antes de intentar la operación en
rango.
Tabla 2-1. Requisitos de temperatura de operación del fluido de la
transmisión
27
Tabla 2-2. Secuencia 1—Intervalos de cambio de fluido y filtro
recomendados (DEXRON®–III y mezclas de fluidos TranSynd™ y
no TranSynd™)
Filtros
Uso Fluido* Control Lubricante/
Interno
principal** auxiliar
80,000 km 80,000 km 80,000 km
(50,000 millas) (50,000 millas) Reacondicio- (50,000 millas)
General
24 meses 24 meses namiento 24 meses
2,000 horas 2,000 horas 2,000 horas
20,000 km 20,000 km 20,000 km
(12,000 millas) (12,000 millas) Reacondicio- (12,000 millas)
Severo
6 meses 6 meses namiento 6 meses
500 horas 500 horas 500 horas
* Una mezcla se define como la cantidad de fluido sobrante en la transmisión después
de un cambio regular de fluido, combinada con la cantidad de TranSynd™ que se
necesita para llenar la transmisión al nivel apropiado. Una mezcla de TranSynd™ o
TES 295 equivalente contra uno que no sea TranSynd™ que no se haya mencionado
en este párrafo no cumple con los requisitos para que les apliquen las recomendaciones
proporcionadas en esta Secuencia.
** Control principal filtros enroscables únicamente/inicial 5,000 millas.
Filtros
Uso Fluido Control Lubricante/
Interno
principal** auxiliar
160,000 km 80,000 km 80,000 km
(100,000 millas) (50,000 millas) Reacondicio- (50,000 millas)
General
48 meses 24 meses namiento 24 meses
4,000 horas 2,000 horas 2,000 horas
80,000 km 80,000 km 80,000 km
(50,000 millas) (50,000 millas) Reacondicio- (50,000 millas)
Severo
24 meses 24 meses namiento 24 meses
2,000 horas 2,000 horas 2,000 horas
** Control principal filtro enroscables únicamente/inicial 5,000 millas
28
b. Condiciones anormales. Las transmisiones utilizadas en aplicaciones de
ciclo de operación alta deben utilizar el análisis de fluidos para estar seguro de
que se establezca un intervalo de cambio de fluido apropiado. El fluido de la
transmisión se debe cambiar cuando haya muestras de suciedad o alta
temperatura. La alta temperatura se observa cuando el fluido de la transmisión
está decolorado, tiene un fuerte olor o mediante el análisis de fluido. Las
condiciones locales, la severidad del uso o el ciclo de operación pueden requerir
intervalos de cambio de fluido más o menos frecuentes.
Prueba Límite
29
NOTA: El agua del enfriador también se puede contaminar
con aceite del motor; asegúrese de encontrar el origen correcto
de contaminación del agua del enfriador.
30
NOTA: Cuando no se cuente con equipo para purgar el
enfriador de aceite, instale un filtro en el conducto del enfriador
y el puerto “del enfriador” de la transmisión. Las
especificaciones de caída de presión del circuito del enfriador
todavía se deben cumplir (consulte AS64-071 o AS 64-072 en
el manual de Datos técnicos de ventas de Allison SA3018EN).
Los cambios iniciales frecuentes de este elemento de filtro se
pueden requerir a medida que los desechos se purgan del
circuito del enfriador de aceite. Supervisar de cerca los
cambios en la caída de presión del circuito del enfriador
indicará cuándo es necesario un cambio de filtro.
a. Drene el fluido.
1. Drene el fluido cuando la transmisión esté a la temperatura de
funcionamiento normal del cárter de — 71°C–93°C (160°F–200°F).
El fluido caliente fluye más rápido y se drena en forma más completa.
2. Retire el tapón de drenaje del colector de aceite y deje que el fluido se
drene a un recipiente adecuado.
3. Examine el fluido como se explica en Sección 2-7,
CONTAMINACIÓN DE FLUIDO DE LA TRANSMISIÓN
31
Figu ra 2-3.
IMÁN
FILTRO
V05805
32
c. Llene de nuevo la transmisión. Consulte Tabla 2-5 para obtener las
cantidades de nuevo llenado de fluido. La cantidad de fluido de nuevo llenado
es menor que la cantidad de llenado inicial. El fluido se queda en los circuitos
externos y en las cavidades de la transmisión después de drenar la transmisión.
Después de volver a llenar, revise el nivel de fluido con el procedimiento que se
indica en Sección 2-3, REVISIÓN DEL FLUIDO DE LA TRANSMISIÓN.
Tabla 2-5. Capacidad de fluido de la transmisión
2-9. RESPIRADERO
33
NOTAS
34
CÓMO RETIRAR
Sección III
LA TRANSMISIÓN
36
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el convertidor de torque
se mueva hacia atrás junto con la transmisión cuando se está
desinstalando. No permita que el convertidor de torque se
desconecte de la bomba de aceite o se salga completamente de
la transmisión, ocasionando daños o lesiones personales..
37
NOTAS
38
PREPARACIÓN DE
Sección IV
LA TRANSMISIÓN
39
b. Revise la brida o yugo. Revise si cada brida o yugo está dañado o gastado.
La superficie de contacto del sello de aceite debe estar lisa y ser regular para
evitar fugas de aceite a lo largo del sello. Gire la brida después de instalarla para
revisar si se adhiere.
Lubrique las ranuras del eje de salida y el ensamble del sello de aceite con
fluido de la transmisión o grasa soluble en aceite.
40
4-3. CÓMO INSTALAR LA PTO
c. Montar la PTO.
41
d. Conecte el lubricante de la PTO, si es necesario. Algunas PTO requieren
lubricación a presión. Cuando sea necesario, golpe en el conducto o conector de
retorno del enfriador en la carcasa del convertidor de la transmisión (Consulte
Figura 4-1).
42
Figu ra 4-1.
43
Figu ra 4-2.
CONDUCTO DE
RETORNO DEL ACEITE
DEL ENFRIADOR
DETALLE AMPLIFICADO
V05816
Con cuidado revise todos los lados y la parte inferior de la transmisión para ver
si faltan tapones o si están flojos.
SALE A LA TRANSMISIÓN
PRESIÓN PRINCIPAL DE
POR EL PTO
LA TRANSMISIÓN
VÁLVULA SOLENOIDE
O VÁLVULA HIDRÁULICA
MANUAL
d. Limpieza. Revise las aberturas en las cuales se conectan las líneas del
enfriador para ver si están deformes o tienen obstrucciones. Revise si los
conectores eléctricos de la transmisión están limpios. Limpie las conexiones
eléctricas con un limpiador LPS únicamente (consulte la Carta de información
de servicio 17-TR-94).
45
NOTAS
46
CÓMO PREPARAR
EL VEHÍCULO PARA
Sección V
LA INSTALACIÓN DE
LA TRANSMISIÓN
47
Fase de instalación de la carcasa del volante del
motor número 3 estándar J617 de la Sociedad de
Debe mantenerse cuando 44.21 mm ingenieros automotrices (SAE). (fundición de hierro o
está instalado 40.15 mm
aluminio)
1.741 pulg
(1.581 pulg ) Se recomienda la arandela plana reforzada
(se permite la arandela de seguridad)
* TORNILLO DE INSTALACIÓN
TORNILLO (12), M10 x 1.5 x 15
Número parte 23049056 de General Motors Enrosque y apriete a un grado compatible con la
Apriete a 57–68 N•m (42–50 lb-pies) carcasa del volante del motor. Se necesitan por lo
menos 10 tornillos, incluyendo los dos superiores.
* ADAPTADOR DE PLATO FLEXIBLE
409.5 mm (16.12 pulg)
23045170
DE DIÁMETRO
NOTAS: Debe de haber una abertura en la carcasa del volante
para poder acoplar los tornillos de los platos flexibles.
Las partes con asterisco (*) no se suministran con la
transmisión.
CÍRCULO DE TORNILLO DE 292.1 mm Los torques que se muestran son para los componentes
(11.50 pulg) DE DIÁMETRO simples (no enchapados)proporcionados por el cliente. Si se
* ESPACIO DEL PLATO FLEXIBLE - 23045169 van a utilizar afianzadores enchapados, se deberán revisar los
Figu ra 5-1.
48
(no hay agujeros para el tornillo del cigüeñal) requerimientos de torque. Consulte al distribuidor de los
afianzadores.
* PLATO DE DESGASTE La demanda de espacio del convertidor sobrepasa la de
AT500 por 120.4 mm (4.70 pulg) de diámetro. Cuando utilice
* ADAPTADOR DE LA MASA DEL CIGÜEÑAL adaptaciones del plato flexible AT500 existente, se debe
revisar el área para verificar que se cuenta con la separación
0.13 mm (0.005 pulg) TIR por pulgada de diámetro.
adecuada.
Consulte el dibujo AS64-023 en el libro de Datos
técnicos de ventas de Allison para obtener más
información.
SEPARACIÓN MÍN DE 4.05 mm (0.159 pulg)
LÍNEA CENTRAL
DEL CIGÜEÑAL DIÁMETRO EXTERIOR DE
DIÁMETRO INTERIOR DE LA GUÍA DE LA MASA DE
V05821
(1.703-1.705 pulg)
Fase de instalación de la carcasa del volante del motor
Debe mantenerse cuando número 2 estándar J617 de la Sociedad de ingenieros
está instalado 34.56 mm automotrices (SAE) (fundición de hierro o aluminio)
30.50 mm
1.361 pulg * TORNILLO DE INSTALACIÓN
(1.201 pulg ) Enrosque y apriete a un grado compatible con la
carcasa del volante del motor. Se necesitan por lo
menos 10 tornillos, incluyendo los dos superiores.
TORNILLO (12), M10 x 1.5 x 15 447.6 mm Se recomienda la arandela plana reforzada
Número parte 23049056 de General Motors (17.62 pulg) (se permite la arandela de seguridad)
Apriete a 57–68 N•m (42–50 lb-pies) DE DIÁMETRO
* ADAPTADOR DE PLATO FLEXIBLE
23045170
NOTAS: Debe de haber una abertura en la carcasa del volante para
poder acoplar los tornillos de los platos flexibles.
Las partes con asterisco (*) no se suministran con la
transmisión.
49
(no hay agujeros para el tornillo del cigüeñal) distribuidor de los afianzadores.
LÍNEA CENTRAL
DEL CIGÜEÑAL DIÁMETRO EXTERIOR DE
DIÁMETRO INTERIOR DE LA LA GUÍA DE LA MASA
GUÍA EN EL ADAPTADOR DE LA 49.95-50.00 mm (1.967-1.969 pulg)
MASA DEL CIGÜEÑAL DE GUÍA DE 2.54 mm (0.100 pulg) MÍN
50
CUBIERTA DEL PROPULSOR DEL CONVERTIDOR
DEL CONVERTIDOR
ADAPTADOR DE LA
CIGÜEÑAL PLACA DE DESGASTE MASA DEL CIGÜEÑAL
ADAPTADOR DE LA CIGÜEÑAL
MASA DEL CIGÜEÑAL PLACA DE DESGASTE
h. Nivel del agujero del perno de plato flexible. El nivel del plato flexible
debe estar entre 0.76 mm (0.030 pulg) TIR, o menos, cuando se mide a un
diámetro de 292 mm (11.5 pulg).
a. Inspección del plato flexible. Revise si los agujeros de los pernos del plato
flexible están rajados, deformados u ovalados. Reemplace un plato flexible
gastado o dañado.
51
5-3. INSPECCIÓN DE CHASIS Y LÍNEA DE IMPULSO
52
5-4. ENFRIADOR, FILTRO Y LÍNEAS
53
5-5. CÓMO REVISAR LOS CONTROLES
54
b. Ajuste del sensor de posición del acelerador (TPS). Si el fabricante del
equipo lo instaló correctamente, el TPS, si se utiliza, no debería necesitar el
ajuste. Si es necesario el ajuste del TPS, confirme que se instaló a una
especificación de Allison Transmission (Consulte Figura 5-4). El TPS se
autocalibra, y por lo tanto, no tiene valor de conteo óptimo para las posiciones
de acelerador a fondo o aceleración completa. Asegúrese de que no está
desalineado o que haya obstrucción en el movimiento regular a través del
recorrido completo del TPS.
La Allison DOC™ Herramienta de servicio–para PC, la herramienta de
diagnóstico de software/interfaz basada en Windows se puede utilizar para
verificar el ajuste del TPS (0 por ciento con el acelerador cerrado y 100 por
ciento sin pisar el acelerador). Consulte el manual del usuario que se incluye
con la herramienta de diagnóstico para obtener los detalles. También, asegúrese
de revisar los códigos de diagnóstico (DTC) asociados con la función del TPS.
55
Figu ra 5-4.
CARGA DE FLEXIÓN
APLICADA
INSTALACIÓN INACEPTABLE
PROVISIÓN DE INSTALACIÓN:
Utilice tornillos de la serie M6 x 1.00 o1 Ú4 -20 pulg
ÁNGULO DE OPERACIÓN
en tres lugares
INSTALADO A UN MÁX DE 10.0˚
Apriete el tornillo M6 x 1.00 a 10-13 N•m (84-120 lb pulg)
EN TODAS DIRECCIONES
Apriete los tornillos serie 1Ú4 -20 pulg a 13-14 N•m
(108-132 lb pulg)
Instale en una pieza sólida del marco. La planicidad de
SÓLO CARGA EN
la superficie de montaje del chasis no debe exceder de
TENSIÓN
0.8 mm (0.03 pulg)
INSTALACIÓN ACEPTABLE
El accesorio debe proporcionar
libertad de movimiento para permitir
la carga del cable sólo en tensión (no
cargas de flexión).
ARNÉS
SE REQUIERE UN MÍN. DE El control del combustible no
55.0 mm (2.17 pulg) PARA debe mover el sensor del R 152.0 mm (6.00 pulg).
RETIRAR LA CONEXIÓN acelerador más allá de la RADIO MÍN. PERMITIDO
posición del acelerador afuera
en ningún momento.
DISTRIBUYA TODA LA
FUERZA NECESARIA, SIN PISAR
MÁXIMO DE 26.7 N (6.0 LB) EL ACELERADOR
LARGO DEL
SOPORTE
47.5 mm (1.87 pulg) ACELERADOR AFUERA (NOTA: El largo del soporte de
95.2 mm (3.75 pulg)
+50.8 mm (2 pulgadas) es igual
MÁXIMA ACELERACIÓN
al largo del cable)
118.1 mm (4.65 pulg)
BANDA DE OPERACIÓN 15.2 – 22.9 mm
(0.6 – 0.9 pulg)
118.1 mm La ubicación de la ménsula de
(4.65 pulg)
95.2 mm sujeción relacionada con la palanca
(3.75 pulg) de combustible con el acelerador
afuera debe mantenerse dentro de
este rango.
56
d. Vuelva a comprobar el espacio cero en la palanca de combustible.
Asegúrese de que la dimensión 15.2–22.9 mm (0.60–0.90 pulg) no
se cambie.
e. Diseñe los soportes de conexión y palancas del sensor del
acelerador con las dimensiones nominales de manera que el sistema
se mantenga dentro de las bandas de tolerancia en su vida operativa.
57
NOTAS
58
CÓMO INSTALAR
LA TRANSMISIÓN Sección VI
EN EL VEHÍCULO
6-1. MANEJO
59
Utilice el siguiente procedimiento para montar la transmisión en el motor:
1. Inspeccione el adaptador de plato flexible, si se utiliza, para rajaduras
u otros daños y reemplácelo cuando se encuentren estas condiciones.
2. Retire el soporte de retención del convertidor de torque justo antes de
que la transmisión esté lista para instalarla en el vehículo.
3. Fije el adaptador del plato flexible a la parte delantera del convertidor
de torque o al plato flexible utilizando seis pernos M10 x 1.5 x 15
cubiertos con adhesivo. Apriete cada perno a 57–68 N•m (42–50 lb
pies).
Figu ra 6-1.
Compuesto de un
tornillo M10 x 1.5"
CHAFLÁN
V05824
60
7. Empuje la transmisión hacia el motor mientras guía el resalto de guía
en el convertidor de torque en el adaptador de masa del plato flexible o
volante, y el perno de guía en el agujero en el plato flexible (un perno
de guía sin cabeza en la carcasa del volante también puede ayudar en
la instalación de la transmisión).
8. Asiente la transmisión para cuadrarla contra la carcasa del volante del
motor—no se requiere fuerza. Si se encuentra interferencia, saque la
transmisión del motor e investigue la causa.
9. Alinee los agujeros de los pernos en la carcasa del convertidor con
aquellos en la carcasa del volante del motor.
10. Instale todos los pernos y las arandelas de la transmisión al motor
apretándolos con la mano (un mínimo de 10 pernos es necesario y
debe incluir los dos superiores).
13. Gire el cigüeñal del motor para instalar los pernos recubiertos de
adhesivo nuevos en el adaptador del plato flexible. Después de que
todos los pernos se han apretado con la mano, apriete los pernos a
57–68 N•m (42–50 lb pies).
14. Instale la cubierta de acceso de la carcasa del volante, si se utiliza.
61
6-3. CÓMO INSTALAR LOS COMPONENTES DE MONTAJE DE LA
TRANSMISIÓN
62
3. Compruebe que el control de la PTO opere correctamente.
Figura 6-2 muestra las ubicaciones del puerto del enfriador típicas en la
transmisión. Consulte AS64-071 (en el Manual de Datos Técnicos de Ventas de
Allison SA3018EN) para los valores de torque del conector del enfriador.
1. La transmisión tiene un termistor de fluido del cárter en el colector del
interruptor de presión. Las lecturas de temperatura reales se pueden
revisar con la herramienta de diagnóstico basada en PC. Consulte el
manual del usuario proporcionado con la Herramienta de servicio para
PC Allison DOC™.
2. Se puede instalar un medidor de temperatura en la línea “Al
enfriador”. Si está equipado con ellos, instale un medidor de
temperatura, tubo capilar y bombilla o una pila termoeléctrica.
a. Si está equipado con tubo capilar y bulbo:
(1) Apriete el adaptador lo suficiente para evitar fugas.
(2) Instale el bulbo en el adaptador y apriete la tuerca.
63
(3) Compruebe si el tubo capilar interfiere con otras partes que
pudieran rozar o dañar el tubo. Los tubos largos podrían
requerir de sujetadores o soportes.
b. Si está equipado con una pila termoeléctrica:
(1) Instale la pila termoeléctrica y conecte los conductores.
Figu ra 6-2.
64
puede sentir o escuchar cuando un conector se cierra, pero confirme
que haya cerrado al jalar del conector—NO DE LOS CABLES.
6. Si se cuenta con freno de estacionamiento, conecte el mecanismo.
65
– Pernos del sensor de velocidad—10–13 N·m (7–10 lb pies)
– Perno de brida de salida—108–136 N·m (80–100 lb pies)
– Pernos de la cubierta de la PTO—40–45 N·m (29–33 lb pies)
– Pernos de montaje de la PTO —40–45 N·m (29–33 lb pies)
– Tuerca de la palanca del selector (proporcionados por el cliente)—
20–27 N·m (15–20 lb pies)
– Conector de la manguera de presión de la PTO a la transmisión—
10–13 N·m (7–10 lb pies)
– Pernos de la cubierta trasera—51–61 N·m (38–45 lb pies)
– TPS a soporte del motor (pernos M6)—10–13 N·m (7–10 lb pies)
(pernos 0.250–20)—12–15 N·m (9–11 lb pies)
• Líneas de fluido del enfriador y de la manguera de aire:
– Sin fugas
– Apriete de la conexión
– Ruta correcta
• Sensor del acelerador:
– Ajuste apropiado
– Ruta correcta del cable y arnés
• Línea de impulso:
– Graduación apropiada de las uniones universales
– Ángulos apropiados de la flecha de transmisión
– Huelgo de la línea de impulso
– Uniones universales y corredizas lubricadas
• Sistema hidráulico:
– Fluido recomendado—DEXRON®–III
– Nivel de fluido correcto en la transmisión
– Varilla medidora correctamente calibrada (Consulte Figura 2-1 y
Figura 2-2)
– Tubo de llenado apretado
– Tapa del tubo de llenado apretada
– Respiradero limpio y sin obstrucciones
– No hay fugas de fluido durante la operación
66
• Instrumentos y equipo eléctrico:
– Cableado y conexiones eléctricas apropiadas
– Instrumentos, medidores y luces funcionan correctamente
– La pantalla del selector de cambios está encendida y la luz CHECK
TRANS (revisar transmisión) se apaga
– Medidor de temperatura del fluido
• Toma de fuerza, si está instalada, si tiene:
– Controles conectados y en operación
– Correctamente acoplado a equipo impulsado
– Conducto de lubricación instalado y enrutado apropiadamente, si se
utiliza
– Conducto de aplicación del embrague instalado y enrutado
apropiadamente, si se utiliza
a. Maniobrabilidad.
67
electrónicos. Estos códigos se deben borrar antes de comenzar la
prueba dentro de carretera del vehículo. Consulte la Allison DOC™
Guía del Usuario de la Herramienta de Servicio para PC, GN3433EN,
para obtener detalles.
4. Pruebe el vehículo en carretera—deje que el tiempo de control
electrónico “haga converger” los cambios.
5. Revise el funcionamiento apropiado—revise todos los componentes
para el montaje apropiado y operación y revise si hay fugas del fluido
de la transmisión en las superficies de los empaques, conductos y
mangueras.
6. Vuelva a revisar si hay códigos de problema—utilice la Allison
DOC™ Herramienta de servicio para PC para determinar si los
códigos se establecieron en la prueba en carretera. Consulte la Allison
DOC™ Guía del Usuario de la Herramienta de Servicio para PC,
GN3433EN, para obtener detalles.
7. Diagnóstico de fallas—si existen códigos después de la prueba en
carretera, se deben encontrar y corregir los problemas. Consulte
TS3977EN, Manual de Diagnóstico de Fallas de las Familias de
Productos 1000 y 2000.
68
• Velocidad regulada del motor sin carga:
– Velocidad regulada del motor sin carga
– Ajuste el regulador como sea necesario (consulte las
especificaciones del fabricante para la transmisión del motor que se
prueba)
• PTO, si está instalado:
– Operación de la PTO—consulte la última edición del Manual del
Operador aplicable (Consulte Sección 7-2, LITERATURA DE
SERVICIO)
• Secuencia de cambios:
– Cambios ascendentes y descendentes regulares en todos los rangos
• Otras comprobaciones:
– Prueba de pérdida de velocidad (sólo la debe realizar un técnico de
servicio calificado)
– Calidad del cambio
• Comentarios:
_________________________________________________________
_________________________________________________________
_________________________________________________________
_________________________________________________________
69
NOTAS
70
ASISTENCIA AL
Sección VII
PROPIETARIO
71
Tabla 7-1. Literatura de servicio disponible
72
MT4007ES 200509 www.allisontransmission.com Impresso en EEUU 200601
To check and ensure the correct fluid level in a vehicle's transmission system, first ensure that the vehicle is parked on a level surface and that the engine is at idle with low RPMs. Remove the dipstick from the filler tube, clean it, insert it back into the tube, and remove it again to check the fluid level. For a cold check, if the fluid level is within the 'COLD CHECK' band, the vehicle can be operated until the fluid warms up for a 'HOT RUN' check. If necessary, adjust the fluid to be within the 'COLD CHECK' band. For a hot run check, after operating the vehicle until reaching normal operating temperatures (71°C–93°C in the sump and 82°C–104°C out of the converter), ensure the transmission is in the parking gear or PB if equipped, and recheck the fluid level to be within the 'HOT RUN' band .
Critical features identified for the engine block's preparation for transmission installation include ensuring the crankshaft guide or mass adapter's diameter and alignment with the engine's axis, examining the concentricity and squareness of the flywheel housing, and maintaining specific tolerances such as a guide adapter concentricity not exceeding 0.25 mm TIR and flywheel surface in a proper alignment within 0.51 mm TIR .
During a cold check on the transmission fluid, precautions include ensuring that the fluid level does not exceed the 'COLD CHECK' band, as the fluid expands when the temperature rises. Additionally, the vehicle should be parked on a level surface, and all necessary equipment, such as the dipstick and filling tube, should comply with the specificational standards to prevent contamination and incorrect measurements .
Incorrect fluid levels during operational checks can compromise the transmission's performance and durability. If the level is too low, it may lead to inadequate lubrication and overheating, causing wear and damage. On the other hand, excessive fluid can lead to aeration, resulting in poor hydraulic function and inefficient operation, which may lead to failure .
Mechanical issues during a transmission fluid level check with consistent discrepancies in measurements can be diagnosed by checking for a blocked or dirty transmission vent, which may disrupt fluid movement and pressure. Repeated inconsistent readings after cleaning or clearing may necessitate consultation with a professional or dealership for further inspection, as they could indicate underlying mechanical problems .
Checking the transmission fluid level twice is important for consistency to ensure accurate readings. Repeated measurements confirm the reliability of the fluid level, as variable readings can indicate potential mechanical issues such as a vent blockage or other discrepancies. Consistent readings maintain the appropriate fluid levels, critical for effective transmission operation and longevity .
Ensuring the cleanliness of transmission fluid during maintenance involves keeping all containers and filling tools clean to avoid introducing foreign substances into the transmission. The dipstick should be placed in a clean area when not in use. This precaution helps prevent contamination which could otherwise lead to transmission wear or malfunction due to clogging or sticking valves .
Engaging the parking brake and using wheel chocks contribute to vehicle safety by securing the vehicle in place, thus preventing unexpected movement. This is crucial if the operator leaves the vehicle running or if parked on an incline, as it ensures that both the vehicle's built-in braking systems and external physical barriers work in tandem to keep the vehicle stationary .
Operating the transmission under load before performing a hot fluid level check is necessary to ensure the transmission reaches its normal operating temperature. This simulates real-world conditions, which offers a more accurate fluid level assessment. The heat expands the fluid to its working volume within which measurements can reliably be taken .
Proper flywheel housing installation on an engine block requires standard measurements such as the concentricity of the guide or mass adapter not exceeding 0.25 mm TIR, alignment of the flywheel surface should not deviate more than 0.51 mm TIR, and maintaining the diameter of guide adapter mass of the crankshaft between 43.26–43.31 mm .