100% encontró este documento útil (3 votos)
1K vistas74 páginas

Allison 01

Transmisión alison
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
100% encontró este documento útil (3 votos)
1K vistas74 páginas

Allison 01

Transmisión alison
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Controles Alison de 4ta generatión

Sugerencias para
el mecánico
Familias de productos
1000 y 2000

MT4007ES
2005 FEBRERO
Sugerencia para
Revisión 1 de septiembre 2005
el Mecánico
MT4007ES

Allison Transmission
Controles Allison de 4ta Generación

Familia de productos 1000


Familia de productos 2000

Impresso en EEUU Copyright © 2005 General Motors Corporation


NOTAS

2
ÍNDICE
INTRODUCCIÓN
1-1. ACERCA DE ESTE MANUAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7

MANTENIMIENTO PREVENTIVO
2-1. INSPECCIONES Y CUIDADO PERIÓDICO . . . . . . . . . . . . . . . . . . 15
2-2. IMPORTANCIA DEL NIVEL CORRECTO
DE FLUIDO DE LA TRANSMISIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 16
2-3. REVISIÓN DEL FLUIDO DE LA TRANSMISIÓN . . . . . . . . . . . . . . 17
2-4. CÓMO PRESERVAR LIMPIO EL FLUIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
2-5. RECOMENDACIONES DEL FLUIDO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
2-6. INTERVALOS DE CAMBIO DE FLUIDO Y FILTRO DE LA
TRANSMISIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
2-7. CONTAMINACIÓN DE FLUIDO DE LA TRANSMISIÓN. . . . . . . . . 29
2-8. PROCEDIMIENTO DE CAMBIO DEL
FLUIDO Y DEL FILTRO DE LA TRANSMISIÓN . . . . . . . . . . . . . . . 31
2-9. RESPIRADERO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33

CÓMO RETIRAR LA TRANSMISIÓN


3-1. CÓMO DRENAR LA TRANSMISIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
3-2. CÓMO DESCONECTAR LOS CONTROLES . . . . . . . . . . . . . . . . . 35
3-3. CÓMO DESCONECTARSE DE LA LÍNEA DE IMPULSO, DEL
MOTOR Y DEL VEHÍCULO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
3-4. CÓMO RETIRAR LA TRANSMISIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36
3-5. DESINSTALACIÓN DEL ADAPTADOR DEL PLATO FLEXIBLE . . 37
3-6. CÓMO EXTRAER LA BRIDA O YUGO DE SALIDA . . . . . . . . . . . . 37

PREPARACIÓN DE LA TRANSMISIÓN
4-1. CÓMO REVISAR LOS COMPONENTES DE ENTRADA . . . . . . . . 39
4-2. CÓMO INSTALAR LA BRIDA O YUGO DE SALIDA . . . . . . . . . . . 39
4-3. CÓMO INSTALAR LA PTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
4-4. CÓMO INSTALAR EL TUBO DE LLENADO Y SELLO. . . . . . . . . . 43
4-5. CÓMO REVISAR TAPONES Y ABERTURAS . . . . . . . . . . . . . . . . 44

3
CÓMO PREPARAR EL VEHÍCULO PARA LA INSTALACIÓN DE LA
TRANSMISIÓN
5-1. MOTOR, REQUISITOS DE ADAPTACIÓN
DE LA TRANSMISIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
5-2. CÓMO REVISAR EL ENSAMBLE DE LA
TRANSMISIÓN DE PLATO FLEXIBLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
5-3. INSPECCIÓN DE CHASIS Y LÍNEA DE IMPULSO . . . . . . . . . . . . 52
5-4. ENFRIADOR, FILTRO Y LÍNEAS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 53
5-5. CÓMO REVISAR LOS CONTROLES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54

CÓMO INSTALAR LA TRANSMISIÓN EN EL VEHÍCULO


6-1. MANEJO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
6-2. CÓMO MONTAR AL MOTOR . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
6-3. CÓMO INSTALAR LOS COMPONENTES
DE MONTAJE DE LA TRANSMISIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 62
6-4. CÓMO CONECTARSE A LA LÍNEA DE IMPULSO . . . . . . . . . . . . 62
6-5. CÓMO CONECTAR LOS CONTROLES DE TOMA DE FUERZA . 62
6-6. CÓMO CONECTAR EL CONTROL DEL FRENO DE
ESTACIONAMIENTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
6-7. CÓMO CONECTAR EL ENFRIADOR. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 63
6-8. CONTROLES DE CONEXIÓN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
6-9. CÓMO LLENAR EL SISTEMA HIDRÁULICO . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
6-10. LISTA DE COMPROBACIÓN DE LA INSTALACIÓN . . . . . . . . . . . 65
6-11. LISTA DE COMPROBACIÓN DE PRUEBA EN
CARRETERA Y OPERACIÓN DEL VEHÍCULO . . . . . . . . . . . . . . . 67

ASISTENCIA AL PROPIETARIO
7-1. AYUDA PARA EL PROPIETARIO. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
7-2. LITERATURA DE SERVICIO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71

4
USO DE LA MARCA COMERCIAL
Las siguientes marcas comerciales son propiedad de las compañías indicadas:
• DEXRON® es una marca comercial registrada de General Motors
Corporation.
• TranSynd™ es una marca comercial de Castrol Ltd.
• Allison DOC™ es una marca comercial de General Motors Corporation.

5
ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES, NOTAS
ES SU RESPONSABILIDAD estar completamente familiarizado con las
advertencias y precauciones descritas en este manual. Sin embargo, es
importante que comprenda que hay otras advertencias y precauciones que no se
describen en este manual. Es posible que Allison Transmission no conozca,
evalúe ni recomiende sobre todas las posibles formas para realizar el servicio o
sobre las posibles situaciones de riesgo de cada caso en particular. El fabricante
del vehículo tiene la responsabilidad de proporcionar la información
relacionada con la operación de los sistemas del vehículo (incluyendo las
advertencias, precauciones y notas correspondientes). Es por esa razón que
Allison Transmission no ha realizado una amplia evaluación. Por consiguiente,
CUALQUIER PERSONA QUE UTILICE UN PROCEDIMIENTO DE
SERVICIO O HERRAMIENTA QUE NO SEA RECOMENDADA POR
ALLISON TRANSMISSION O EL FABRICANTE DEL VEHÍCULO
DEBE primero deberá estar completamente seguro de que los métodos de
servicio seleccionados no pondrán en peligro la seguridad personal ni la del
equipo.
El servicio y la reparación apropiada es importante para la operación segura y
confiable del equipo. Los procedimientos de servicio que Allison Transmission
(o el fabricante del vehículo) recomienda y que se describen en este manual son
métodos eficaces para realizar los servicios. Algunas de estas operaciones de
servicio requieren el uso de herramientas especiales diseñadas para tal
propósito. Dichas herramientas se deben utilizar en el momento y en la forma
en que se recomiendan.
Este manual contiene tres clases de títulos para llamar su atención. Estas
advertencias y precauciones advierten sobre los métodos o las acciones
específicas que podrían ocasionar lesiones personales y daño al equipo o
provocar que el equipo se vuelva inseguro.

ADVERTENCIA: Una advertencia se utiliza cuando un


procedimiento operativo, práctica, etc., de no seguirse
correctamente, podría ocasionar lesiones personales o la
muerte.

PRECAUCIÓN: Una precaución se utiliza cuando un


procedimiento operativo, práctica, etc., de no seguirse
estrictamente, podría ocasionar daño o destrucción del equipo.

NOTA: Se utiliza una nota cuando es indispensable resaltar


un procedimiento, práctica, etc. de operación.

6
INTRODUCCIÓN Sección I

1-1. ACERCA DE ESTE MANUAL

Este manual es una referencia para el mecánico para el mantenimiento,


extracción o instalación de una transmisión de las familias de productos 1000 y
2000 de controles Allison de 4ta generación de forma que se asegure la
operación satisfactoria y una larga vida de servicio. Se describen todas las
características de la transmisión y del vehículo involucradas en los
procedimientos de instalación. Para obtener información detallada, consulte el
manual de servicio (SM4006ES) y el manual de detección de fallas
(TS3977ES).
A menos que se indique de otra manera, este manual se refiere a todas las
transmisiones de las familias de productos 1000 y 2000 de controles Allison de
4ta generación. Las diferencias entre las diversas transmisiones se explican
como sea necesario.

7
CONVERTIDOR/MÓDULO DE SOPORTE DELANTERO
• CARCASA DEL CONVERTIDOR MÓDULO DE LA CARCASA PRINCIPAL
• SENSOR DE VELOC. DE ENTRADA • CARCASA PRINCIPAL
• BOMBA DE ACEITE • EMBRAGUE C3
SENSOR DE • EMBRAGUE C4
• SOPORTE DELANT. VELOCIDAD
ENSAMBLE DEL • EMBRAGUE C5
CONVERTIDOR DE TURBINA
DE TORQUE FLECHA PRINCIPAL

YUGO DE SALIDA

8
Figu ra 1-1.

MÓDULO DE LA CUBIERTA
TRASERA
• CUBIERTA TRASERA
• SENSOR VELOC. SALIDA
• FLECHA DE SALIDA
• PLANETARIO P3
• TRINQUETE DE ESTAC.
PLANETARIO P2
PLANETARIO P1
COLECTOR DE ACEITE PROFUNDO
FILTRO PRINCIPAL DE CONTROL
MÓDULO DE LA VÁLVULA DE CONTROL
MÓDULO EMBRAGUE ROTATORIO
FILTRO DE SUCCIÓN
• RUEDA DE PULSOS O PTO

transversal (Con trinquete de estacionamiento)


• EMBRAGUE C2
• EMBRAGUE C1 V09349.00.00

Figura 1-1. Familias de productos 1000 y 2000—Sección


• FLECHA DE LA TURBINA
Figu ra 1-2.

COLECTOR DE ACEITE POCO PROFUNDO


TRINQUETE DE ESTACIONAMIENTO

V09358.00.00
• CUBIERTA TRASERA
MÓDULO DE LA CUBIERTA TRASERA
CARCASA DEL CONVERTIDOR

Figura 1-2. Familias de productos 1000 y 2000—Sección


transversal (Con carcasa de convertidor, trinquete de
estacionamiento, cubierta trasera y colector poco profundo)

9
CONVERTIDOR/MÓDULO DE
SOPORTE DELANTERO
• CARCASA DEL CONVERTIDOR MÓDULO DE LA CARCASA PRINCIPAL
• SENSOR DE VELOC. DE ENTRADA • CARCASA PRINCIPAL
• BOMBA DE ACEITE • EMBRAGUE C3
SENSOR DE • EMBRAGUE C4
• SOPORTE DELANT.
VELOCIDAD • EMBRAGUE C5
ENSAMBLE DEL TURBINA
CONVERTIDOR FLECHA PRINCIPAL
DE TORQUE
Figu ra 1-3.

10
MÓDULO DE LA CUBIERTA TRASERA
• CUBIERTA TRASERA
• SENSOR DE VELOCIDAD DE SALIDA
• FLECHA DE SALIDA
• PLANETARIO P3

PLANETARIO P2
PLANETARIO P1
COLECTOR DE ACEITE PROFUNDO
MÓDULO DE LA VÁLVULA DE CONTROL
FILTRO PRINCIPAL
MÓDULO EMBRAGUE ROTATORIO FILTRO DE SUCCIÓN
DE CONTROL • EMBRAGUE C2
• RUEDA DE PULSOS O PTO
• EMBRAGUE C1 V09352.00.00
• FLECHA DE LA TURBINA

Figura 1-3. Familia de productos 2000—Sección transversal


CONVERTIDOR/MÓDULO DE SOPORTE DELANTERO
• CARCASA DEL CONVERTIDOR MÓDULO DE LA CARCASA PRINCIPAL
• SENSOR DE VELOCIDAD DE ENTRADA
• CARCASA PRINCIPAL
• BOMBA DE ACEITE
SENSOR DE • EMBRAGUE C3
• SOPORTE DELANTERO VELOCIDAD DE • EMBRAGUE C4
ENSAMBLE DEL LA TURBINA • EMBRAGUE C5
CONVERTIDOR FLECHA PRINCIPAL
DE TORQUE
Figu ra 1-4.

11
MÓDULO DE LA CUBIERTA TRASERA
• CUBIERTA TRASERA
• SENSOR DE VELOCIDAD DE SALIDA
• FLECHA DE SALIDA
• PLANETARIO P3
• TRINQUETE DE ESTAC
PLANETARIO P2
PLANETARIO P1

(Con trinquete de estacionamiento)


COLECTOR DE ACEITE PROFUNDO
FILTRO PRINCIPAL DE CONTROL MÓDULO DE LA VÁLVULA DE CONTROL
MÓDULO EMBRAGUE ROTATORIO
• RUEDA DE PULSOS O PTO FILTRO DE SUCCIÓN
• EMBRAGUE C2
• EMBRAGUE C1 V09355.00.00
• FLECHA DE LA TURBINA

Figura 1-4. Familia de productos 2000—Sección transversal


RESPIRADERO
PROVISIÓN PARA EL MONTAJE DE
SENSOR DE VOLOC. DE LA TURBINA FRENOS DE ESTACIONAMIENTO

SENSOR DE VELOCIDAD
DEL MOTOR
SENSOR DE VELOCIDAD DE SALIDA
Figu ra 1-5.

12
izquierda
FLECHA SELECTORA

PROVISIÓN PTO DEL TORNILLO SAE 6

UBICACIÓN DEL TUBO DE LLENADO


DE FLUIDO DISPONIBLE

FILTRO DE ACEITE PRINCIPAL DE CONTROL


V06692.02.00

Figura 1-5. Familias de productos 1000 y 2000—Vista delantera


SENSOR DE VELOCIDAD
DEL MOTOR
SENSOR DE VELOCIDAD
DE LA TURBINA

RESPIRADERO

SENSOR DE VELOCIDAD
DE SALIDA
Figu ra 1-6.

13
PROVISIÓN DE MONTAJE

derecha
(ÚNICAMENTE EN LA CARCASA SAE #3)
PUERTOS DE ENFRIAMIENTO
UBICACIÓN DEL TUBO DE
LLENADO DE FLUIDO
DISPONIBLE
PROVISIÓN PTO DEL
PROVISIÓN DE TORNILLO SAE 6
TACÓGRAFO
OPCIONAL
CONECTOR ELÉCTRICO
PRINCIPAL

Figura 1-6. Familias de productos 1000 y 2000—Vista trasera


V06693.00.03
NOTAS

14
MANTENIMIENTO
Sección II
PREVENTIVO

2-1. INSPECCIONES Y CUIDADO PERIÓDICO

a. Inspección de la transmisión.

PRECAUCIÓN: Cuando limpie la transmisión, no aplique


vapor, agua o solución de limpieza en aerosol directamente en
los conectores eléctricos. Si aplica vapor, agua o solución de
limpieza en aerosol en los conectores eléctricos puede
ocasionar códigos y que haya una comunicación errónea.

PRECAUCIÓN: Cuando limpie la transmisión, no aplique


vapor, agua o solución de limpieza en aerosol directamente en
el respiradero. Si aplica vapor, agua o solución de limpieza en
aerosol en el respiradero puede hacer que el agua o solución de
limpieza entre en la transmisión y contamine el fluido de la
transmisión.

Limpie e inspeccione el exterior de las transmisiones en intervalos regulares. La


severidad del servicio y las condiciones de operación determinan la frecuencia
de estas inspecciones. Revise que la transmisión no tenga:
• Tornillos flojos—componentes de montaje y transmisión.
• Fugas de líquido—repare de inmediato.
• Mecanismo del selector de cambios o sensor del acelerador ajustado
incorrectamente, sucio o flojo.
• Mangueras dañadas o flojas.
• Arneses eléctricos enrutados incorrectamente, desgastados o deshilados.
• Conexiones eléctricas desgastadas o deshilachadas.
• Conectores deslizables y juntas universales de la línea de transmisión
fuera de fase o desgastados.
• Respiradero tapado o sucio.

15
b. Inspección del vehículo. Revise de vez en cuando que no haya residuos de
fluido de la transmisión en el sistema de enfriamiento del vehículo, lo cual
indicaría una falla en el enfriador de fluido.

c. Soldadura.

PRECAUCIÓN: Cuando realice soldaduras en el vehículo:


• NO REALICE SOLDADURAS en el vehículo sin
desconectar el TCM de todos los conectores del arnés de
cableado del sistema de control.
• NO REALICE SOLDADURAS en el vehículo sin
desconectar los conductos de tierra y energía de la
batería del TCM.
• NO REALICE SOLDADURAS en ninguno de los
componentes de control.
• NO CONECTE los cables de soldadura a ningún
componente de control.

Puede obtener una etiqueta que describa las precauciones de soldadura en el


vehículo (ST2067EN) con su concesionario de servicio de Allison autorizado y
ésta se debe colocar en un lugar visible. Un vehículo que se utiliza para un uso
que requiera reparaciones o modificaciones frecuentes que conlleven soldadura
debe contar con una etiqueta de advertencia en el vehículo.

2-2. IMPORTANCIA DEL NIVEL CORRECTO DE FLUIDO DE LA


TRANSMISIÓN

El fluido de la transmisión enfría, lubrica y transmite potencia hidráulica.


Siempre mantenga el nivel correcto de fluido. Si el nivel del fluido es muy bajo,
el convertidor de torque y los embragues no reciben el suministro adecuado de
fluido y la transmisión se sobrecalienta. Si el nivel está muy alto, el fluido se
oxigena, lo que provoca que la transmisión cambie de modo erróneo y se
sobrecaliente—El fluido se puede derramar a través del respiradero o el tubo de
la varilla medidora cuando el nivel de éste es muy alto.

16
2-3. REVISIÓN DEL FLUIDO DE LA TRANSMISIÓN

ADVERTENCIA: Para los vehículos equipados con


transmisiones de las familias de productos 1000 y 2000 con
trinquete de estacionamiento, siga este procedimiento cada vez
que se vaya a desocupar la estación del operador con el motor
en funcionamiento:
1. Detenga el vehículo utilizando el freno de servicio.
2. Asegúrese de que el motor esté en ralentí con bajas rpm.
3. Coloque la transmisión en P (Estacionamiento).
4. Enganche el rango P (Estacionamiento) al lentamente
liberar los frenos de servicio.
5. Aplique el freno de emergencia o freno de
estacionamiento, si cuenta con uno, y asegúrese de que
estén acoplados correctamente.
6. Si la estación del operador se va a desocupar con el
motor en funcionamiento, acuñe las ruedas y tome todas
las precauciones necesarias para evitar que el vehículo se
mueva.
Si este procedimiento no se sigue, el vehículo se puede mover
inesperadamente y ocasionar lesiones a usted o a otros.

17
ADVERTENCIA: Para vehículos equipados con
transmisiones de las familias de productos 2000 con frenos de
estacionamiento de aplicación automática, siga este
procedimiento cada vez que se vaya a desocupar la estación del
operador con el motor en funcionamiento:
1. Detenga el vehículo utilizando el freno de servicio.
2. Asegúrese de que el motor esté en ralentí con bajas rpm.
3. Coloque la transmisión en PB (Freno de estacionamiento
de aplicación automática), y asegúrese de que el freno de
estacionamiento esté acoplado correctamente.
4. Enganche el rango P (Estacionamiento) al lentamente
liberar los frenos de servicio.
5. Aplique el freno de emergencia, si está presente, y
asegúrese de que esté acoplado correctamente.
6. Si la estación del operador se va a desocupar con el
motor en funcionamiento, acuñe las ruedas y tome todas
las precauciones necesarias para evitar que el vehículo se
mueva.
Si este procedimiento no se sigue, el vehículo se puede mover
inesperadamente y ocasionar lesiones a usted o a otros.

ADVERTENCIA: Para vehículos equipados con


transmisiones de las familias de productos 2000 sin frenos de
estacionamiento de aplicación automática, siga este
procedimiento cada vez que se vaya a desocupar la estación del
operador con el motor en funcionamiento:
1. Detenga el vehículo utilizando el freno de servicio.
2. Asegúrese de que el motor esté en ralentí con bajas rpm.
3. Coloque la transmisión en N (Neutral).
4. Aplique el freno de emergencia o freno de
estacionamiento y asegúrese de que estén acoplados
correctamente.
5. Si la estación del operador se va a desocupar con el
motor en funcionamiento, acuñe las ruedas y tome todas
las precauciones necesarias para evitar que el vehículo se
mueva.
Si este procedimiento no se sigue, el vehículo se puede mover
inesperadamente y ocasionar lesiones a usted o a otros.

18
NOTA: Para revisiones de nivel de fluido exactas, asegúrese
de que el tubo de llenado y la varilla medidora cumplen con las
especificaciones de Allison Transmission. Los requisitos para
varilla medidora y tubo de llenado corto y mediano se muestran
en Figura 2-1; para tubo de llenado y varilla medidora larga se
muestran en Figura 2-2.
Cuando revise una calibración de varilla medidora corta o
mediana:
1. Retire el colector de aceite.
2. Tome medidas de la línea de división del colector de
aceite.
Cuando revise una calibración de varilla medidora larga:
1. Asegúrese de que la varilla medidora tope con la
superficie del colector de aceite como se muestra en
Figura 2-2.
2. Tome medidas del extremo de la varilla medidora.

a. Procedimiento para revisión del fluido manual. Limpie toda la suciedad


en el extremo del tubo de llenado de fluido antes de retirar la varilla medidora.
No permita que la suciedad o materiales extraños entren en la transmisión. Si
entran en el sistema hidráulico pueden provocar desgaste indebido de las partes
de la transmisión, hacer que se peguen las válvulas o tapar los conductos.
Revise el nivel de fluido mediante el siguiente procedimiento e informe a su
administración de servicio si encontrara niveles fuera de lo normal.

b. Procedimiento de revisión en frío. El propósito de la revisión en frío es


determinar si la transmisión tiene suficiente fluido para que opere en forma
segura hasta que se pueda realizar una revisión en caliente.

PRECAUCIÓN: El nivel de fluido aumenta a medida que lo


hace la temperatura del fluido. NO llene arriba de la banda
“COLD CHECK” (revisión en frío) si el fluido de la
transmisión está debajo de las temperaturas de operación
normales.

19
1. Estacione el vehículo como se indica:
a. Para vehículos equipados con las transmisiones de las familias de
productos 1000 y 2000 con trinquete de estacionamiento:
(1) Detenga el vehículo en una superficie nivelada utilizando el
freno de servicio.
(2) Asegúrese de que el motor esté en ralentí con bajas rpm.
(3) Coloque la transmisión en P (Estacionamiento).
(4) Si se cuenta con un freno de estacionamiento, aplíquelo.
Asegúrese de que el freno de estacionamiento esté enganchado
correctamente.
(5) Enganche el rango P (Estacionamiento) al lentamente liberar
los frenos de servicio.
(6) Aplique el freno de emergencia, si está presente, y asegúrese de
que esté acoplado correctamente.
(7) Acuñar las ruedas y tomar todas las precauciones necesarias
para evitar que el vehículo se mueva.
b. Para vehículos equipados con las transmisiones de las familias de
productos 2000 con frenos de estacionamiento de aplicación
automática:
(1) Detenga el vehículo en una superficie nivelada utilizando el
freno de servicio.
(2) Asegúrese de que el motor esté en ralentí con bajas rpm.
(3) Coloque la transmisión en PB (Freno de estacionamiento de
aplicación automática). Asegúrese de que el freno de
estacionamiento esté enganchado correctamente.

20
VARILLA DE MEDICIÓN Y TUBO DE
VARILLA DE MEDICIÓN Y TUBO DE LLENADO MEDIO
LLENADO CORTO (SÓLO LADO DERECHO)
SELLO DEL TUBO
DE LLENADO

4.20–5.20 mm 4.20–5.20 mm
(0.17–0.20 pulg) SELLO DEL TUBO DE LLENADO (0.17–0.20 pulg)

30.00 mm 30.00 mm
(1.18 pulg) (1.18 pulg)
72.60 mm 57.70–59.30 mm 72.60 mm 107.10–108.70 mm
(2.86 pulg) 10.00 mm FUNC. EN (2.27–2.33 pulg) (2.86 pulg) 10.00 mm FUNC. EN (4.22–4.28 pulg)
(0.39 pulg) CALIENTE CONDUC. (0.39 pulg) CALIENTE
10.00 mm DIV. COLECT. 10.00 mm
Figu ra 2-1.

21
(0.39 pulg) DE ACEITE (0.39 pulg)
(SÓLO REF.)

mediano
FUNC. EN FRÍO FUNC. EN FRÍO
30.00 mm 30.00 mm
(1.18 pulg) (1.18 pulg)

COLECTOR POCO COLECTOR POCO


PROFUNDO PROFUNDO
COLECTOR ESTÁNDAR COLECTOR ESTÁNDAR
LADO IZQUIERDO DEL LADO DERECHO DEL
COLECTOR ESTÁNDAR Y POCO PROFUNDO COLECTOR ESTÁNDAR Y POCO PROFUNDO
V05804.01.00

Figura 2-1. Requisitos de varilla medidora y tubo de llenado corto y


VARILLA DE MEDICIÓN Y TUBO VARILLA DE MEDICIÓN Y TUBO
DE LLENADO LARGO DE LLENADO LARGO
SELLO DEL TUBO
DE LLENADO

4.20–5.20 mm
4.20–5.20 mm (0.17–0.20 pulg)
(0.17–0.20 pulg) SELLO DEL TUBO DE LLENADO

30.00 mm 30.00 mm
(1.18 pulg) (1.18 pulg)
72.60 mm 131.20–132.80 mm 72.60 mm 131.2–132.8 mm
(2.86pulg) 10.00 mm FUNC. EN (5.17–5.23 pulg) (2.86 pulg) 10.00 mm (5.17–5.23 pulg)
(0.39 pulg) (0.39 pulg) FUNC. EN
CALIENTE CONDUC DIVID. CALIENTE
10.00 mm COLEC. ACEITE 10.00 mm
Figu ra 2-2.

22
(0.39 pulg) (SÓLO REF.) (0.39 pulg)

FUNC. EN FRÍO FUNC. EN FRÍO


30.00 mm 30.00 mm
88.50 mm (1.18 pulg) 101.90 mm (1.18 pulg)
(3.48 pulg) (4.01 pulg)
LA VARILLA DE MEDIC. HACE LA VARILLA DE MEDICIÓN
CONTACTO CON EL COLECTOR HACE CONTACTO CON EL
DE ACEITE COLECTOR DE ACEITE

AMBOS LADOS DEL COLECTOR


AMBOS LADOS DEL COLECTOR
POCO PROFUNDO (CONTACTO DE
LA VARILLA DE MEDICIÓN) ESTÁNDAR (CONTACTO DE
V05803.01.00
LA VARILLA DE MEDICIÓN)

Figura 2-2. Requisitos de varilla medidora y tubo de llenado largo


(4) Aplique el freno de emergencia, si está presente, y asegúrese de
que esté acoplado correctamente.
(5) Acuñar las ruedas y tomar todas las precauciones necesarias
para evitar que el vehículo se mueva.
c. Para vehículos equipados con las transmisiones de las familias de
productos 2000 sin frenos de estacionamiento de aplicación
automática:
(1) Detenga el vehículo en una superficie nivelada utilizando el
freno de servicio.
(2) Asegúrese de que el motor esté en ralentí con bajas rpm.
(3) Coloque la transmisión en N (Neutral).
(4) Aplique el freno de emergencia o freno de estacionamiento y
asegúrese de que estén acoplados correctamente.
(5) Acuñar las ruedas y tomar todas las precauciones necesarias
para evitar que el vehículo se mueva.
2. Arranque el motor durante al menos un minuto. Aplique los frenos de
servicio y cambie a D (Avance), luego a N (Neutral) y luego cambie a
R (Reversa) para llenar el sistema hidráulico. Finalmente, cambie a
P (Estacionamiento) o PB (Freno de estacionamiento de aplicación
automática), si está disponible, o N (Neutral) y deje el motor a ralentí
(500–800 rpm). Libere lentamente los frenos de servicio.
3. Con el motor arrancado, retire la varilla medidora del tubo y límpiela.
4. Inserte la varilla de medición en el tubo y retírela. Revise la lectura del
nivel de fluido. Repita el procedimiento de revisión para verificar la
lectura.
5. Si el nivel de fluido está dentro de la banda “COLD CHECK”
(revisión en frío), la transmisión se puede operar hasta que el fluido
esté lo suficientemente caliente para realizar un revisión “HOT RUN”
(ciclo caliente). Si el nivel de fluido no está dentro de la banda “COLD
CHECK” (revisión en frío), agregue o drene como sea necesario para
llevarlo a la mitad de la banda “COLD CHECK” (revisión en frío).
6. Realice una revisión en caliente en la primera oportunidad después que
se alcance la temperatura normal de operación del cárter de 71°C–
93°C (160°F–200°F).

23
c. Procedimiento de revisión en caliente.

PRECAUCIÓN: El fluido debe estar caliente para


proporcionar una revisión exacta. El nivel de fluido aumenta
cuando aumenta la temperatura.

1. Opere la transmisión en el rango D (Avance) hasta que se alcance la


temperatura normal de operación:
• Temperatura del cárter 71°C–93°C (160°F–200°F)
• Temperatura fuera del convertidor 82°C–104°C (180°F–220°F)
• Si no cuenta con un medidor de temperatura de la transmisión,
revise el nivel de fluido cuando se haya establecido el medidor de
temperatura del agua del motor, y la transmisión se haya operado
con carga durante al menos una hora.
2. Estacione el vehículo como se indica:
a. Para vehículos equipados con las transmisiones de la familia de
productos 1000 y 2000 con trinquete de estacionamiento:
(1) Detenga el vehículo en una superficie nivelada utilizando el
freno de servicio.
(2) Asegúrese de que el motor esté en ralentí con bajas rpm.
(3) Coloque la transmisión en P (Estacionamiento).
(4) Si se cuenta con un freno de estacionamiento, aplíquelo.
Asegúrese de que el freno de estacionamiento esté acoplado
correctamente
(5) Enganche el rango P (Estacionamiento) al lentamente liberar
los frenos de servicio.
(6) Aplique el freno de emergencia, si está presente, y asegúrese de
que esté acoplado correctamente.
(7) Acuñar las ruedas y tomar todas las precauciones necesarias
para evitar que el vehículo se mueva.
b. Para vehículos equipados con las transmisiones de las familias de
productos 2000 con frenos de estacionamiento de aplicación
automática:
(1) Detenga el vehículo en una superficie nivelada utilizando el
freno de servicio.
(2) Asegúrese de que el motor esté en ralentí con bajas rpm.
24
(3) Coloque la transmisión en PB (Freno de estacionamiento de
aplicación automática). Asegúrese de que el freno de
estacionamiento esté enganchado correctamente.
(4) Aplique el freno de emergencia, si está presente, y asegúrese de
que esté acoplado correctamente.
(5) Acuñar las ruedas y tomar todas las precauciones necesarias
para evitar que el vehículo se mueva.
c. Para vehículos equipados con las transmisiones de las familias de
productos 2000 sin frenos de estacionamiento de aplicación
automática:
(1) Detenga el vehículo en una superficie nivelada utilizando el
freno de servicio.
(2) Asegúrese de que el motor esté en ralentí con bajas rpm.
(3) Coloque la transmisión en N (Neutral).
(4) Aplique el freno de emergencia o freno de estacionamiento y
asegúrese de que estén acoplados correctamente.
(5) Acuñar las ruedas y tomar todas las precauciones necesarias
para evitar que el vehículo se mueva.
3. Con el motor arrancado, retire la varilla medidora del tubo y límpiela.
4. Inserte la varilla de medición en el tubo y retírela. Revise la lectura del
nivel de fluido. Repita el procedimiento de revisión para verificar la
lectura.

NOTA: El nivel de operación seguro es dentro de la banda


“CICLO CALIENTE” en la varilla medidora (Consulte Figura
2-1 y Figura 2-2). El ancho de la banda “CICLO CALIENTE”,
representa aproximadamente 1.0 litro (1.06 cuartos) de fluido a
temperatura de operación normal del cárter.

5. Si el nivel de fluido no está dentro de la banda “HOT RUN” (ciclo


caliente), agregue o drene como sea necesario para que el nivel de
fluido esté en la banda “HOT RUN” (ciclo caliente).

d. Uniformidad de las lecturas. Siempre revise el nivel del fluido por lo


menos dos veces a través del procedimiento que se describió anteriormente. La
consistencia (lecturas que se pueden repetir) es importante para mantener el
nivel correcto de fluido. Si sigue obteniendo lecturas no uniformes, revise si el
respiradero de la transmisión está limpio o destapado. Si las lecturas todavía no
son consistentes, comuníquese con su Distribuidor o Concesionario Allison
más cercano.
25
2-4. CÓMO PRESERVAR LIMPIO EL FLUIDO

Evite que alguna sustancia extraña entre en la transmisión manteniendo los


contenedores, llenadores, etc. limpios. Coloque la varilla de medición en un
lugar limpio mientras llena la transmisión.

PRECAUCIÓN: Los contenedores o llenadores que se han


utilizado para la solución antirefrigerante o para el refrigerante
del motor NUNCA se deben utilizar para el fluido de la
transmisión. Las soluciones antirefrigerantes y refrigerantes
contienen etilenglicol, sustancia que si se coloca en la
transmisión, puede ocasionar fallas.

2-5. RECOMENDACIONES DEL FLUIDO

Los fluidos hidráulicos que se utilicen en la transmisión son de gran


importancia para la operación, la confiabilidad y la durabilidad de la
transmisión. El uso fluidos que cumplen con las especificaciones de fluido
DEXRON®–III o TES-295 es aceptable únicamente en las transmisiones de las
familias de productos 1000 y 2000. TranSynd™ es un fluido de transmisión
completamente sintético desarrollado por Allison Transmission y Castrol Ltd. y
está completamente calificado para las especificaciones de GM DEXRON®–III

NOTA: El uso de fluido aprobado TranSynd™ o TES-295 es


aceptable para transmisiones de las series para casas rodantes.

Para asegurarse de que un fluido puede utilizarse en transmisiones Allison, de


aprobación o de autorización de fluido DEXRON®–III o TES-295 que aparecen
en el recipiente o consulte con el fabricante del lubricante. Comuníquese con su
agente o concesionario de Allison Transmission antes de utilizar otra clase de
fluido.

PRECAUCIÓN: Si no pone atención a los límites mínimos de


la temperatura del fluido, puede ocasionar una falla en la
transmisión o reducir la vida útil de la misma.

Cuando elija el grado de viscosidad óptimo del fluido que va a utilizar, se debe
considerar el ciclo de operación, las capacidades de precalentamiento y la
ubicación geográfica. Tabla 2-1 enumera las temperaturas mínimas del fluido
en las cuales la transmisión puede operar con seguridad, sin precalentar el
26
fluido. Precaliente utilizando un equipo auxiliar de calentamiento o mediante la
operación del equipo o vehículo con la transmisión en P (Estacionamiento) o
PB (Freno de estacionamiento de aplicació automática), si está disponible o
N (Neutral) por un mínimo de 20 minutos antes de intentar la operación en
rango.
Tabla 2-1. Requisitos de temperatura de operación del fluido de la
transmisión

Temperatura ambiente debajo de la cual se


requiere precalentamiento

Grado De Viscosidad Centígrados Fahrenheit

DEXRON®–III –25 –13

TranSynd™ –30 –22

(Ref. SIL 13-TR-90)

2-6. INTERVALOS DE CAMBIO DE FLUIDO Y FILTRO DE LA


TRANSMISIÓN

a. Frecuencia. Tabla 2-2 y Tabla 2-3 se proporcionan únicamente como una


guía general para el intervalo de cambio de filtro y fluido.

PRECAUCIÓN: La frecuencia del cambio de fluido y de


filtro de la transmisión se determina por el exceso de uso de la
transmisión. Cuando las condiciones de operación generen
altos niveles de contaminación y sobrecalentamiento, se
podrían necesitar cambios más frecuentes a los recomendados
en los lineamientos generales.

27
Tabla 2-2. Secuencia 1—Intervalos de cambio de fluido y filtro
recomendados (DEXRON®–III y mezclas de fluidos TranSynd™ y
no TranSynd™)

Filtros
Uso Fluido* Control Lubricante/
Interno
principal** auxiliar
80,000 km 80,000 km 80,000 km
(50,000 millas) (50,000 millas) Reacondicio- (50,000 millas)
General
24 meses 24 meses namiento 24 meses
2,000 horas 2,000 horas 2,000 horas
20,000 km 20,000 km 20,000 km
(12,000 millas) (12,000 millas) Reacondicio- (12,000 millas)
Severo
6 meses 6 meses namiento 6 meses
500 horas 500 horas 500 horas
* Una mezcla se define como la cantidad de fluido sobrante en la transmisión después
de un cambio regular de fluido, combinada con la cantidad de TranSynd™ que se
necesita para llenar la transmisión al nivel apropiado. Una mezcla de TranSynd™ o
TES 295 equivalente contra uno que no sea TranSynd™ que no se haya mencionado
en este párrafo no cumple con los requisitos para que les apliquen las recomendaciones
proporcionadas en esta Secuencia.
** Control principal filtros enroscables únicamente/inicial 5,000 millas.

Tabla 2-3. Secuencia 2—Intervalos de cambio de fluido y filtro


recomendados (fluido TranSynd™/TES 295)

Filtros
Uso Fluido Control Lubricante/
Interno
principal** auxiliar
160,000 km 80,000 km 80,000 km
(100,000 millas) (50,000 millas) Reacondicio- (50,000 millas)
General
48 meses 24 meses namiento 24 meses
4,000 horas 2,000 horas 2,000 horas
80,000 km 80,000 km 80,000 km
(50,000 millas) (50,000 millas) Reacondicio- (50,000 millas)
Severo
24 meses 24 meses namiento 24 meses
2,000 horas 2,000 horas 2,000 horas
** Control principal filtro enroscables únicamente/inicial 5,000 millas

28
b. Condiciones anormales. Las transmisiones utilizadas en aplicaciones de
ciclo de operación alta deben utilizar el análisis de fluidos para estar seguro de
que se establezca un intervalo de cambio de fluido apropiado. El fluido de la
transmisión se debe cambiar cuando haya muestras de suciedad o alta
temperatura. La alta temperatura se observa cuando el fluido de la transmisión
está decolorado, tiene un fuerte olor o mediante el análisis de fluido. Las
condiciones locales, la severidad del uso o el ciclo de operación pueden requerir
intervalos de cambio de fluido más o menos frecuentes.

c. Análisis del fluido. La protección de la transmisión y los intervalos de


cambio del fluido se pueden optimizar al supervisar la oxidación del fluido de
acuerdo con las pruebas y límites que aparecen en Tabla 2-4. Consulte su
directorio telefónico local para averiguar sobre firmas de análisis de fluidos.
Para asegurarse de que el análisis de fluidos es uniforme y exacto, utilice
únicamente una firma de análisis de fluidos. Consulte la Guía del Técnico de
Fluido de Transmisión Automática, Consulte GN2055EN, para obtener
información adicional.
Tabla 2-4. Límites de las mediciones de oxidación del fluido

Prueba Límite

Viscosidad ±25% cambio de nuevo fluido

Cantidad total de ácido +3.0 cambio de nuevo fluido

Sólidos 2% por volumen máximo

2-7. CONTAMINACIÓN DE FLUIDO DE LA TRANSMISIÓN

a. Examen de fluido. En cada cambio de fluido, examine el fluido drenado


para observar si hay suciedad o agua. Una cantidad normal de condensación
(que no exceda del 0.2 por ciento) aparecerá en el fluido durante la operación.

b. Agua. La contaminación obvia con agua en el fluido de la transmisión o


fluido de la transmisión en el agua del enfriador (en el intercambiador de calor)
indica una fuga entre las áreas de agua y fluido del enfriador. Inspeccione y
haga pruebas de presión en el enfriador para confirmar la fuga. Reemplace los
enfriadores con fugas.

29
NOTA: El agua del enfriador también se puede contaminar
con aceite del motor; asegúrese de encontrar el origen correcto
de contaminación del agua del enfriador.

c. Refrigerante del motor.

PRECAUCIÓN: Si hay refrigerante del motor en el sistema


hidráulico de la transmisión, es necesario tomar acciones
inmediatas para evitar fallas y posibles daños severos.
Desensamble por completo, inspeccione y limpie la
transmisión. Retire todos los indicios de refrigerante y las
acumulaciones de barniz que resulten de la contaminación del
refrigerante del motor. Reemplace los discos de fricción del
embrague que estén contaminados con refrigerante del motor
(etilenglicol).

d. Metal. Las partículas de metal en el fluido de la transmisión (excepto las


partículas diminutas que normalmente se acumulan en el filtro de aceite)
pueden indicar que hay daños internos en la transmisión. Si estas partículas no
aparecen en el colector, la transmisión se debe desensamblar y revisar
detalladamente para encontrar su origen. La contaminación con metal requiere
del desensamblaje completo de la transmisión. Limpie todos los circuitos
hidráulicos internos y externos, el enfriador y todas las otras áreas en donde
pudieran haber partículas.

PRECAUCIÓN: Después de lavar el enfriador, asegúrese de


revisar la restricción del circuito del enfriador externo. Si la
caída de presión del circuito es superior a la especificación, el
enfriador tiene exceso de partículas atrapadas, y se debe
reemplazar.

30
NOTA: Cuando no se cuente con equipo para purgar el
enfriador de aceite, instale un filtro en el conducto del enfriador
y el puerto “del enfriador” de la transmisión. Las
especificaciones de caída de presión del circuito del enfriador
todavía se deben cumplir (consulte AS64-071 o AS 64-072 en
el manual de Datos técnicos de ventas de Allison SA3018EN).
Los cambios iniciales frecuentes de este elemento de filtro se
pueden requerir a medida que los desechos se purgan del
circuito del enfriador de aceite. Supervisar de cerca los
cambios en la caída de presión del circuito del enfriador
indicará cuándo es necesario un cambio de filtro.

2-8. PROCEDIMIENTO DE CAMBIO DEL FLUIDO Y DEL FILTRO DE


LA TRANSMISIÓN

a. Drene el fluido.
1. Drene el fluido cuando la transmisión esté a la temperatura de
funcionamiento normal del cárter de — 71°C–93°C (160°F–200°F).
El fluido caliente fluye más rápido y se drena en forma más completa.
2. Retire el tapón de drenaje del colector de aceite y deje que el fluido se
drene a un recipiente adecuado.
3. Examine el fluido como se explica en Sección 2-7,
CONTAMINACIÓN DE FLUIDO DE LA TRANSMISIÓN

b. Reemplace el filtro principal de control. Consulte Figura 2-3 durante el


siguiente procedimiento.
1. Retire el filtro principal de control al girarlo a la izquierda. Utilice una
llave de filtro del tipo de correa estándar.
2. Retire el imán del tubo de conexión del filtro o de la parte superior del
elemento del filtro.
3. Limpie cualquier desecho de metal del imán. Reporte cualquier
pedazo de metal que se encuentre que no sea polvo a su administración
de servicio.
4. Vuelva a instalar el imán en el tubo de conexión del filtro.

31
Figu ra 2-3.

IMÁN

FILTRO

V05805

Figura 2-3. Reemplazo del filtro principal de control


5. Lubrique el empaque en el filtro principal de control con fluido de la
transmisión.
6. Instale, con la mano, el filtro principal de control hasta que el empaque
en el filtro principal de control entre en contacto con la carcasa del
convertidor o el distribuidor del enfriador.

PRECAUCIÓN: Girar el filtro de control principal más de


ÚNICAMENTE UNA VUELTA COMPLETA después de que
topa con el empaque podrá dañar el filtro.

7. Gire el filtro UNA VUELTA COMPLETA ÚNICAMENTE después


de que tope con el empaque.
8. Vuelva a instalar el tapón de drenaje o la arandela de sellado. Apriete
el tapón de drenaje a 30–40 N·m (22–30 lb pies).

32
c. Llene de nuevo la transmisión. Consulte Tabla 2-5 para obtener las
cantidades de nuevo llenado de fluido. La cantidad de fluido de nuevo llenado
es menor que la cantidad de llenado inicial. El fluido se queda en los circuitos
externos y en las cavidades de la transmisión después de drenar la transmisión.
Después de volver a llenar, revise el nivel de fluido con el procedimiento que se
indica en Sección 2-3, REVISIÓN DEL FLUIDO DE LA TRANSMISIÓN.
Tabla 2-5. Capacidad de fluido de la transmisión

Cárter Llenado Inicial* Rellenado*

Litros Cuartos Litros Cuartos

Estándar 14 14.8 10 10.6


Poco profundo 12 12.7 7 7.4
* Cantidades aproximadas, no incluyen líneas externas y manguera del
enfriador.

2-9. RESPIRADERO

a. Ubicación y propósito. El respiradero está ubicado en la parte superior


izquierda trasera de la carcasa principal de la transmisión. El respiradero evita
que la presión de aire se acumule en la transmisión y su conducto se debe
mantener limpio y abierto.

b. Mantenimiento. La cantidad de polvo y suciedad que haya, determinarán la


frecuencia de la limpieza del respiradero. Tenga cuidado cuando limpie la
transmisión.

PRECAUCIÓN: Cuando limpie la transmisión, no aplique


vapor, agua o solución de limpieza en aerosol directamente en
los conectores eléctricos. Si aplica vapor, agua o solución de
limpieza en aerosol en los conectores eléctricos puede
ocasionar códigos y que haya una comunicación errónea.

PRECAUCIÓN: Cuando limpie la transmisión, no aplique


vapor, agua o solución de limpieza en aerosol directamente en
el respiradero. Si aplica vapor, agua o solución de limpieza en
aerosol en el respiradero puede hacer que el agua o solución de
limpieza entre en la transmisión y contamine el fluido de la
transmisión.

33
NOTAS

34
CÓMO RETIRAR
Sección III
LA TRANSMISIÓN

3-1. CÓMO DRENAR LA TRANSMISIÓN

Drene el fluido de la transmisión antes de extraer la transmisión del vehículo.


1. Retire el tapón de drenaje del colector de aceite. Examine si el fluido
drenado está contaminado (Consulte Sección 2-7,
CONTAMINACIÓN DE FLUIDO DE LA TRANSMISIÓN). Instale
de nuevo el tapón de drenaje.
2. Retire el tubo de llenado de la transmisión si éste interfiere con la
extracción de la transmisión. Tape el agujero del tubo de llenado en la
carcasa principal para evitar que la mugre entre en la transmisión.

NOTA: Se puede drenar una cantidad significante de fluido de


las líneas hidráulicas cuando están desconectadas de la
transmisión.

3. Desconecte todas las líneas hidráulicas de la transmisión. Retire las


líneas del vehículo si éstas interfieren con la extracción de la
transmisión. Tape todas las aberturas para evitar que la mugre entre en
el sistema hidráulico.

3-2. CÓMO DESCONECTAR LOS CONTROLES

1. Desconecte el arnés de cableado externo del conector eléctrico principal


y los tras sensores de velocidad (Consulte Figura 1-5 y Figura 1-6). Evite
que la mugre o humedad entren en un conector desconectado. Coloque el
arnés de cableado de manera que no interfiera con la extracción de la
transmisión.
2. Desconecte la conexión de la palanca de cambios de la transmisión
proporcionada por el cliente. Cloque la desconexión desconectado de
forma que no interfiera con la desinstalación de la transmisión. Deje la
palanca de cambios en la transmisión.
3. Si se utiliza(n) PTO(s), desconecte los arneses de cableado de la PTO.
4. Si el freno de estacionamiento está presente, desconecte el mecanismo.
35
3-3. CÓMO DESCONECTARSE DE LA LÍNEA DE IMPULSO, DEL
MOTOR Y DEL VEHÍCULO

ADVERTENCIA: Acuñe las ruedas y tome todas las


precauciones necesarias para evitar que el vehículo se mueva
cuando este desconectada la línea de impulso. Esto no es
necesario si el vehículo está en un elevador o en soportes de
gato.

1. Desconecte la línea de impulso del vehículo de la brida o yugo de


salida de la transmisión. Desconecte la flecha para evitar que interfiera
con la extracción de la transmisión.
2. Si cuenta con PTO, desconecte las conexiones de la PTO tales como:
a. Mangueras hidráulicas de la PTO
b. Flecha de transmisión de equipo alimentado por PTO
3. Si los los soportes de la transmisión sostienen la parte trasera del
motor, coloque un gato u otro soporte debajo del motor.
4. Sostenga en forma segura la transmisión con una grúa, gatos u otro
equipo adecuado de extracción.

NOTA: Puede ser necesario retirar la cubierta de acceso de la


carcasa del volante para retirar el plato flexible o los pernos del
adaptador del plato flexible. Esta es la conexión del motor a la
transmisión.

5. Retire todos los tornillos, tuercas, arandelas, espaciadores y soportes


que sostienen la transmisión en el vehículo y en el motor.

3-4. CÓMO RETIRAR LA TRANSMISIÓN

PRECAUCIÓN: No jale la transmisión del ensamble del


convertidor de torque. La cubierta de la unidad del convertidor
de torque debe estar completamente libre de cualquier
obstáculo del impulso del plato flexible o guía del cigüeñal
cuando la transmisión se separe del motor.

36
ADVERTENCIA: Asegúrese de que el convertidor de torque
se mueva hacia atrás junto con la transmisión cuando se está
desinstalando. No permita que el convertidor de torque se
desconecte de la bomba de aceite o se salga completamente de
la transmisión, ocasionando daños o lesiones personales..

1. Mueva la transmisión del motor, aproximadamente 34.6 mm (1.36


pulg) para una carcasa de volante número 2 o 44.2 mm (1.74 pulg)
para una carcasa de plato de volante 3, hasta que esté completamente
fuera del motor. Retire el empaque o anillo adaptador, si se usa.
2. Suba o baje la transmisión según sea necesario para retirarla del
vehículo.

3-5. DESINSTALACIÓN DEL ADAPTADOR DEL PLATO FLEXIBLE

1. Retire el adaptador del plato flexible, si está presente, de la parte


delantera del convertidor de torque. Esta parte se tendrá que transferir
si se instala una transmisión de reemplazo.

ADVERTENCIA: Cuando el soporte de retención del


convertidor de torque no esté instalado, tenga mucho cuidado
con la transmisión. NUNCA incline el extremo del convertidor
hacia abajo ya que el convertidor de torque podría deslizarse
hacia delante, desconectando la bomba de aceite o, podría
separarse completamente de la transmisión, ocasionando daños
o lesiones personales.

2. Fije un soporte de retención del convertidor de torque en la primera


oportunidad que tenga. El soporte evita que el convertidor de torque se
deslice del acoplamiento con la bomba de aceite o que se caiga por
completo y se dañe o que ocasione lesiones personales.

3-6. CÓMO EXTRAER LA BRIDA O YUGO DE SALIDA

Si reemplaza la transmisión, puede necesitar transferir la brida o yugo de salida


a la transmisión nueva. La brida o yugo de salida es retenido por un perno de
cabeza bridada de 1/2-20 x 23/4 pulg.

37
NOTAS

38
PREPARACIÓN DE
Sección IV
LA TRANSMISIÓN

4-1. CÓMO REVISAR LOS COMPONENTES DE ENTRADA

a. Agujeros de perno. Revise todos los agujeros de perno en la parte


delantera de la transmisión y en la parte trasera del motor, que se utilizan para
fijar la transmisión al motor. Las roscas deben estar en buenas condiciones y los
agujeros no deben tener virutas o materiales extraños.

b. Reborde guía. Revise el reborde de guía (en el centro del convertido de


torque) para ver si hay daños o metal levantado que evite la entrada libre en el
cubo del cigüeñal (o adaptador).

c. Engrane anular del arranque. Revise si el engrane anular del arranque


está excesivamente desgastado o dañado.

d. Brida de montaje de la transmisión. Compruebe si la brida de montaje de


la transmisión tiene metal levantado, mugre, o si se usa, restos del material del
empaque.

e. Brida de montaje de la transmisión al motor. Inspeccione si la brida de


montaje de transmisión a motor tiene metal levantado, rebabas o restos del
material del empaque (si se usa). Elimine cualquiera de estos defectos.
Inspeccione si hay roscas dañadas en los agujeros roscados.

4-2. CÓMO INSTALAR LA BRIDA O YUGO DE SALIDA

a. Sello de aceite de salida. Compruebe si el sello de aceite de salida tiene


fugas o está dañado. Consulte GN4008EN, en Mantenimiento de chasis, para
obtener instrucciones de reemplazo. Si no reemplaza el sello de aceite,
lubríquelo con grasa para altas temperaturas o fluido de transmisión.

PRECAUCIÓN: NO intente pulir la superficie de contacto


del sello de aceite en la brida o yugo. Los rayones o marcas
similares a las de troquelado pueden provocar que haya fugas
en el sello.

39
b. Revise la brida o yugo. Revise si cada brida o yugo está dañado o gastado.
La superficie de contacto del sello de aceite debe estar lisa y ser regular para
evitar fugas de aceite a lo largo del sello. Gire la brida después de instalarla para
revisar si se adhiere.

c. Instale la brida o yugo de salida.

PRECAUCIÓN: Asegúrese de que la brida, eje de salida y


accesorios de retención estén limpios.
Se debe tener cuidado para evitar daños al muñón o sello de
salida de la transmisión. Revise si el sello está sin cortes o
roturas. Muescas y rayones no deben existir en la mordaza de
guía o sección del muñón del sello de la brida o yugo de salida.

Lubrique las ranuras del eje de salida y el ensamble del sello de aceite con
fluido de la transmisión o grasa soluble en aceite.

PRECAUCIÓN: No utilice un martillo u otra herramienta


similar meter a la fuerza la brida/yugo en el eje. Hacer esto,
podría dañar la transmisión.

Comience el ensamble del yugo/brida en el eje de salida, asegurándose de que


las ranuras estén acopladas y que se deslicen libremente. Empuje el ensamble
de yugo/brida en el módulo de la cubierta trasera.
Instale una nueva arandela de sellado del eje de salida y perno del eje de salida.

PRECAUCIÓN: El uso de una llave de impacto requiere de la


retención de la brida/yugo para evitar daños internos a la
transmisión.

Apriete los pernos a 110–135 N•m (80–100 lb pies).


Gire el ensamble del yugo/brida con la mano para revisar si está adherido, tiene
interferencia y está descentrado.

40
4-3. CÓMO INSTALAR LA PTO

Llegue a los asientos de montaje de la PTO y al espacio disponible para


maniobrar la transmisión, y determine si la PTO se debe instalar antes o
después de instalar la transmisión.

PRECAUCIÓN: NO utilice empaques de corcho o de otro


material suave para instalar la PTO. Utilice únicamente
laminillas/empaques enumerados en el Manual de datos
técnicos de ventas SA3018EN.

NOTA: NO utilice compuestos selladores—generalmente son


incompatibles con el fluido de la transmisión automática.

a. Instalar pernos guía. Se incluyen pernos guía en el kit de instalación del


fabricante de la PTO.
Determine la posición requerida de los pernos guía en relación con la posición
de montaje de la PTO. Instale dos pernos de guía sin cabeza en el asiento de la
PTO de la carcasa principal. Apriete los pernos.

b. Instalar empaque. Instale el empaque especial en los pernos guía—


superficie acanalada fuera de la transmisión.

c. Montar la PTO.

PRECAUCIÓN: Se DEBEN utilizar pernos M10 para fijar la


PTO a la transmisión. Las roscas de series de roscas en
pulgadas (0.375-16 UNC) dañarán la carcasa principal de la
transmisión.

Monte la PTO en los pernos de guía o espárragos proporcionados en el kit de la


PTO. Engrane el engrane impulsado por la PTO con el engrane de impulso de la
PTO de la transmisión. Fije la PTO al instalar un perno en el agujero del perno
superior. Instale los pernos y tuercas restantes, si se utilizan. Cuando no se
utilizan tuercas, dos pernos reemplazan los pernos de guía. Apriete todos los
pernos a 57–68 N•m (42–50 lb pies). Apriete las tuercas a las especificaciones
del fabricante. Asegúrese de que el huelgo de la PTO cumple con los requisitos
del fabricante.

41
d. Conecte el lubricante de la PTO, si es necesario. Algunas PTO requieren
lubricación a presión. Cuando sea necesario, golpe en el conducto o conector de
retorno del enfriador en la carcasa del convertidor de la transmisión (Consulte
Figura 4-1).

NOTA: No es aceptable utilizar la presión principal de la


transmisión para la lubricación de la PTO. Hay únicamente un
uso aceptable de la presión principal de la transmisión para los
accesorios—que comienzan a controlar el enganche del
embrague de la PTO. Esta práctica es permitida para esta
función únicamente debido a que no hay flujo (el fluido está
obstruido).

Un orificio de 0.81 mm (0.032 pulg) debe estar presente en el conducto para


controlar la cantidad de fluido vertida de la transmisión. Algunos ensambles de
la PTO contienen obstrucciones internas equivalentes al orificio requerido
(revise con el fabricante de la PTO las necesidades de lubricación y la
instalación del orificio). Esta conexión se puede hacer posteriormente si el
conducto de lubricante interferirá con la instalación de la transmisión. Consulte
Figura 4-2, que muestra esta conexión esquemáticamente.

e. Conecte la alimentación del embrague de la PTO, si es necesario.


Algunas PTO se aplican con el embrague. Utilice la presión principal de la
transmisión del tapón de presión principal para aplicar el embrague de la PTO.
Consulte Figura 4-1 para la ubicación del tapón de presión principal y Figura 4-
3 para un esquema de tubería típico cuando esta característica sea necesaria.
Esta conexión se puede hacer posteriormente si el conducto de aplicación del
embrague interferirá con la instalación de la transmisión.

42
Figu ra 4-1.

TAPÓN DE PRESIÓN PRINCIPAL

AL PUERTO DEL ENFRIADOR


DEL PUERTO DEL ENFRIADOR

VISTA INFERIOR V05742.01

Figura 4-1. Ubicación del tapón de presión principal y puerto del


enfriador

4-4. CÓMO INSTALAR EL TUBO DE LLENADO Y SELLO

a. Ubicación. El tubo de llenado puede estar montado en el lado derecho o


izquierdo. La provisión del tubo de llenado no utilizada debe tener un tapón en
la abertura del tubo de llenado.

PRECAUCIÓN: Instale un soporte de tubo de llenado


utilizando el tornillo autorroscante M8 del largo correcto que es
24.0 mm (0.95 pulg). Un tornillo que sea muy largo puede
ocasionar rajaduras y fugas en la carcasa principal. Consulte
AS64-065 en el Manual de Datos Técnicos de Ventas de
Allison SA3018EN para las especificaciones de tornillo
correctas.

b. Instalación. Si el tubo de llenado interferirá con la instalación de la


transmisión, retrase este paso hasta que la transmisión esté en el vehículo.
Instale el sello de tubo de llenado en la carcasa principal. Inserte el tubo de
llenado a través del sello hasta que el soporte en el fondo del tubo de llenado
entre en contacto con el sello. Alinee el soporte del tubo con la ubicación de los
pernos. Instale el perno del tubo de llenado y apriete hasta que esté firmemente
asentado contra el soporte.

43
Figu ra 4-2.

DEL PUERTO DEL


ENFRIADOR
CONDUCTO DE LUBRICACIÓN DEL PTO
(con orificio de 0.81 mm (0.032 pulg)

CONDUCTO DE
RETORNO DEL ACEITE
DEL ENFRIADOR

DETALLE AMPLIFICADO
V05816

Figura 4-2. Esquema de tubería de lubricación de la PTO

4-5. CÓMO REVISAR TAPONES Y ABERTURAS

Con cuidado revise todos los lados y la parte inferior de la transmisión para ver
si faltan tapones o si están flojos.

a. Tapones de presión. Revise que un tapón de presión 0.4375-20 UNF-2A


esté apretado a 10–13 N•m (7–10 lb pies).

b. Tapón de drenaje de fluido. Revise que el tapón de drenaje esté apretado a


25–32 N•m (18–24 lb pies).
44
Figu ra 4-3.

SALE A LA TRANSMISIÓN
PRESIÓN PRINCIPAL DE
POR EL PTO
LA TRANSMISIÓN

VÁLVULA SOLENOIDE
O VÁLVULA HIDRÁULICA
MANUAL

DEL PUERTO DEL


ENFRIADOR
CONDUCTO DE LUBRICACIÓN DEL PTO
(con orificio de 0.81 mm (0.032 pulg) V05817

Figura 4-3. Esquema de tubería de presión de embrague de la PTO

c. Tapón de tacógrafo. Si cuenta con uno, apriete a 60–67 N•m (44–49 lb


pies).

d. Limpieza. Revise las aberturas en las cuales se conectan las líneas del
enfriador para ver si están deformes o tienen obstrucciones. Revise si los
conectores eléctricos de la transmisión están limpios. Limpie las conexiones
eléctricas con un limpiador LPS únicamente (consulte la Carta de información
de servicio 17-TR-94).

45
NOTAS

46
CÓMO PREPARAR
EL VEHÍCULO PARA
Sección V
LA INSTALACIÓN DE
LA TRANSMISIÓN

5-1. MOTOR, REQUISITOS DE ADAPTACIÓN DE LA TRANSMISIÓN

Debe asegurarse de que una nueva instalación de transmisión se pueda adaptar


al motor del vehículo. Las medidas descritas en esta sección proporcionan la
adaptación de la transmisión al motor correcta. Consulte Figura 5-1, Figura 5-2,
o los diagramas de instalación de AS64-022 o AS64-023 en el Manual de Datos
Técnicos de Ventas de Allison, SA3018EN. El arreglo típico de los
componentes de adaptación se muestra en Figura 5-3.

a. Equipo de medición. Se requiere el siguiente equipo de medición:


• calibrador de precisión 600 mm (24 pulg)
• medidor telescópico 50–100 mm (2–4 pulg)
• micrómetro exterior 25–76 mm (1–3 pulg)
• accesorios de montaje y del indicador de cuadrante—base, pilares y
abrazaderas
• micrómetro de profundidad 0–150 mm (0–6 pulg)

b. Diámetro de abertura guía de la carcasa del volante. El diámetro de


abertura guía de la carcasa del volante debe medir:
• No. de carcasa 3 — 409.58–409.70 mm (16.125–16.130 pulg)
• No. de carcasa 2 — 447.68–447.80 mm (17.625–17.630 pulg)

c. Descentramiento de la abertura de la carcasa del volante. El


descentramiento de la abertura de la carcasa del volante no puede exceder
0.51 mm (0.020 pulg) TIR.

d. Encuadramiento de la parte delantera de la carcasa del volante. La


superficie de la carcasa del volante no puede estar descuadrada por más de
0.51 mm (0.020 pulg) TIR.

e. Diámetro de guía o adaptador de masa del cigüeñal. El diámetro de guía


o adaptador de masa del cigüeñal debe medir entre 43.26–43.31 mm (1.703–
1.705 pulg).

47
Fase de instalación de la carcasa del volante del
motor número 3 estándar J617 de la Sociedad de
Debe mantenerse cuando 44.21 mm ingenieros automotrices (SAE). (fundición de hierro o
está instalado 40.15 mm
aluminio)
1.741 pulg
(1.581 pulg ) Se recomienda la arandela plana reforzada
(se permite la arandela de seguridad)

* TORNILLO DE INSTALACIÓN
TORNILLO (12), M10 x 1.5 x 15
Número parte 23049056 de General Motors Enrosque y apriete a un grado compatible con la
Apriete a 57–68 N•m (42–50 lb-pies) carcasa del volante del motor. Se necesitan por lo
menos 10 tornillos, incluyendo los dos superiores.
* ADAPTADOR DE PLATO FLEXIBLE
409.5 mm (16.12 pulg)
23045170
DE DIÁMETRO
NOTAS: Debe de haber una abertura en la carcasa del volante
para poder acoplar los tornillos de los platos flexibles.
Las partes con asterisco (*) no se suministran con la
transmisión.
CÍRCULO DE TORNILLO DE 292.1 mm Los torques que se muestran son para los componentes
(11.50 pulg) DE DIÁMETRO simples (no enchapados)proporcionados por el cliente. Si se
* ESPACIO DEL PLATO FLEXIBLE - 23045169 van a utilizar afianzadores enchapados, se deberán revisar los
Figu ra 5-1.

48
(no hay agujeros para el tornillo del cigüeñal) requerimientos de torque. Consulte al distribuidor de los
afianzadores.
* PLATO DE DESGASTE La demanda de espacio del convertidor sobrepasa la de
AT500 por 120.4 mm (4.70 pulg) de diámetro. Cuando utilice
* ADAPTADOR DE LA MASA DEL CIGÜEÑAL adaptaciones del plato flexible AT500 existente, se debe
revisar el área para verificar que se cuenta con la separación
0.13 mm (0.005 pulg) TIR por pulgada de diámetro.

adecuada.
Consulte el dibujo AS64-023 en el libro de Datos
técnicos de ventas de Allison para obtener más
información.
SEPARACIÓN MÍN DE 4.05 mm (0.159 pulg)

LÍNEA CENTRAL
DEL CIGÜEÑAL DIÁMETRO EXTERIOR DE
DIÁMETRO INTERIOR DE LA GUÍA DE LA MASA DE

Figura 5-1. Adaptación del motor (Carcasa No. 3)


LA GUÍA EN EL ADAPTADOR 49.95-50.00 mm (1.967-1.969 pulg)
f. Encuadramiento de guía o adaptador de masa del cigüeñal. El

DE LA MASA DEL GUÍA DE 2.54 mm (0.100 pulg) MÍN


CIGÜEÑAL DE SEPARACIÓN MÍN DE 4.05 mm (0.159 pulg)
43.26-43.31 mm
adaptador de masa o masa del cigüeñal no puede estar descuadrado más de

V05821
(1.703-1.705 pulg)
Fase de instalación de la carcasa del volante del motor
Debe mantenerse cuando número 2 estándar J617 de la Sociedad de ingenieros
está instalado 34.56 mm automotrices (SAE) (fundición de hierro o aluminio)
30.50 mm
1.361 pulg * TORNILLO DE INSTALACIÓN
(1.201 pulg ) Enrosque y apriete a un grado compatible con la
carcasa del volante del motor. Se necesitan por lo
menos 10 tornillos, incluyendo los dos superiores.
TORNILLO (12), M10 x 1.5 x 15 447.6 mm Se recomienda la arandela plana reforzada
Número parte 23049056 de General Motors (17.62 pulg) (se permite la arandela de seguridad)
Apriete a 57–68 N•m (42–50 lb-pies) DE DIÁMETRO
* ADAPTADOR DE PLATO FLEXIBLE
23045170
NOTAS: Debe de haber una abertura en la carcasa del volante para
poder acoplar los tornillos de los platos flexibles.
Las partes con asterisco (*) no se suministran con la
transmisión.

Los torques que se muestran son para los componentes


CÍRCULO DE TORNILLO DE 292.1 mm simples (no enchapados)proporcionados por el cliente. Si
(11.50 pulg) DE DIÁMETRO se van a utilizar afianzadores enchapados, se deberán
* ESPACIO DEL PLATO FLEXIBLE - 23045169 revisar los requerimientos de torque. Consulte al
Figu ra 5-2.

49
(no hay agujeros para el tornillo del cigüeñal) distribuidor de los afianzadores.

* PLATO DE DESGASTE La demanda de espacio del convertidor sobrepasa la de


AT500 por 120.4 mm (4.70 pulg) de diámetro Cuando utilice
adaptaciones del plato flexible AT500 existente, se debe
* ADAPTADOR DE LA MASA DEL CIGÜEÑAL revisar el área para verificar que se cuenta con la
separación adecuada.
Consulte el dibujo AS64-022 en el libro de Datos técnicos
de ventas de Allison para obtener más información.
SEPARACIÓN MÍN DE 4.05 mm (0.159 pulg)

LÍNEA CENTRAL
DEL CIGÜEÑAL DIÁMETRO EXTERIOR DE
DIÁMETRO INTERIOR DE LA LA GUÍA DE LA MASA
GUÍA EN EL ADAPTADOR DE LA 49.95-50.00 mm (1.967-1.969 pulg)
MASA DEL CIGÜEÑAL DE GUÍA DE 2.54 mm (0.100 pulg) MÍN

Figura 5-2. Adaptación del motor (Carcasa No. 2)


43.26-43.31 mm SEPARACIÓN MÍN DE 4.05 mm (0.159 pulg) V05822
(1.703-1.705 pulg)
CARCASA DEL VOLANTE
SAE NO. 2 O NO. 3
CARCASA DEL VOLANTE
SAE NO. 2 O NO. 3 CARCASA PRINCIPAL
DE LA TRANSMISIÓN
CARCASA PRINCIPAL
DE LA TRANSMISIÓN
ARO DENTADO
DEL MOTOR DEL ENSAMBLE ARO DENTADO DEL
ARRANCADOR MOTOR DEL ARRANCADOR/
VOLANTE
ADAPTADOR DEL
PLATO FLEXIBLE ADAPTADOR DEL
PLATO FLEXIBLE
PLATO FLEXIBLE
PLATO FLEXIBLE CUBIERTA DEL PROPULSOR
Figu ra 5-3.

50
CUBIERTA DEL PROPULSOR DEL CONVERTIDOR
DEL CONVERTIDOR
ADAPTADOR DE LA
CIGÜEÑAL PLACA DE DESGASTE MASA DEL CIGÜEÑAL
ADAPTADOR DE LA CIGÜEÑAL
MASA DEL CIGÜEÑAL PLACA DE DESGASTE

GUÍA DEL CONVERTIDOR GUÍA DEL CONVERTIDOR

PLATO FLEXIBLE - INSTALADO EN EL ARO VOLANTE - INSTALADO EN EL ARO


DENTADO DEL ARRANCADOR DENTADO DEL ARRANCADOR V05823

Figura 5-3. Arreglo típico de los componentes de adaptación


g. Concentricidad de la guía o adaptador de masa del cigüeñal. La
concentricidad de la guía del adaptador de masa o de la guía de masa del
cigüeñal no puede exceder 0.25 mm (0.010 pulg) TIR.

h. Nivel del agujero del perno de plato flexible. El nivel del plato flexible
debe estar entre 0.76 mm (0.030 pulg) TIR, o menos, cuando se mide a un
diámetro de 292 mm (11.5 pulg).

i. Ubicación axial del convertidor de torque. Ésta es controlada por la


adaptación física del motor. Utilizando un medidor de profundidad, mida de la
superficie de la carcasa del volante del motor a la superficie en un diámetro de
292.1 mm (11.50 pulg). La ubicación axial del convertidor de torque debe
medir:
• No. de carcasa 3 — 40.15–44.21 mm (1.581–1.741 pulg)
• No. de carcasa 2 — 30.50–34.56 mm (1.201–1.361 pulg)

5-2. CÓMO REVISAR EL ENSAMBLE DE LA TRANSMISIÓN DE


PLATO FLEXIBLE

a. Inspección del plato flexible. Revise si los agujeros de los pernos del plato
flexible están rajados, deformados u ovalados. Reemplace un plato flexible
gastado o dañado.

b. Juego longitudinal del cigüeñal del motor. Asegúrese de que el juego


longitudinal del cigüeñal del motor esté dentro de las especificaciones del
fabricante del motor.

NOTA: Cuando ensamble el plato flexible en la masa del


cigüeñal o en el adaptador de masa, asegúrese de que se alineen
los agujeros de los pernos del plato flexible exterior.

c. Instalación del ensamble del plato flexible. Instale el plato flexible en la


masa del cigüeñal del motor con los pernos y valores de torque especificados
para ese motor. Consulte Figura 5-1, Figura 5-2 o Figura 5-3 para saber la
posición correcta de un plato flexible instalado.

51
5-3. INSPECCIÓN DE CHASIS Y LÍNEA DE IMPULSO

Inspeccione los componentes del chasis y de la línea de impulso para ver si


existen las siguientes condiciones, y corríjalas como corresponda.
• Soportes de la transmisión—dañados o gastados
• Pernos y otros accesorios—dañados, faltantes o incorrectos
• Aisladores (soportes de caucho)—faltantes o dañados
• Ángulos de la línea de impulso—descentramiento o balance que no
cumple con las recomendaciones del fabricante
• Juntas corredizas del yugo de la línea de impulso:
– libre movimiento
– dañadas o desgastadas
– correctamente lubricadas
– correctamente graduadas
• Cojinetes intermedios o suspendidos de la línea de impulso —dañados o
desalineados
• Uniones universales:
– libre movimiento
– dañadas o desgastadas
– correctamente lubricadas
– correctamente graduadas
• Huelgo del diferencial del vehículo —especificación del fabricante
• Acoplamiento de la unión universal —alineación y daño al diferencial
• Partes transversales al marco y de soporte trasero—condición y
ubicación
• Flechas y acoplamientos de equipo impulsados por PTO—dañados o
desalineados
• Transmisión auxiliar:
– alineación de la flecha
– alineación del yugo o brida
– huelgo
– fugas de fluido

52
5-4. ENFRIADOR, FILTRO Y LÍNEAS

a. Inspección. Realice lo siguiente y corrija cualquier condición de falla.


• Líneas del enfriador de fluido de la transmisión y relacionadas con el
refrigerante:
– Revise si hay contaminación—limpie y lave como sea necesario
– Inspeccione si hay deterioro
– Inspeccione si hay conectores con falla o dobladuras
– Limpie y enjuague el enfriador del fluido de la transmisión con la
Carretilla Kwik de enfriador de la transmisión J 46550, Revise la
presión en ambos lados utilizando un suministro de aire de 276 kPa
(40 psi).
• Líneas hidráulicas:
– Revise si hay contaminación—limpie y lave como sea necesario
– Inspeccione si hay deterioro
– Inspeccione si hay conectores con falla o dobladuras

b. Después del reacondicionamiento. No se puede asumir que se realizó una


limpieza completa del sistema de transmisión después de un
reacondicionamiento. Consulte GN4008EN, Mantenimiento en chasis, para el
procedimiento de enjuague del enfriador.

NOTA: Cuando no se cuente con equipo para purgar el


enfriador de aceite, instale un filtro en el conducto del enfriador
y el puerto “del enfriador” de la transmisión. Las
especificaciones de caída de presión del circuito del enfriador
deben cumplirse todavía. Para las transmisiones de la familia
de productos 1000, la caída de presión no debe exceder un flujo
de 241 kPa @ 22.7 litros/min (35 psi @ 6.0 gal/min). Para las
transmisiones de la familia de productos 2000, la caída de
presión no debe exceder un flujo de 159 kPa @ 30.3 litros/min
(23 psi @ 8.0 gal/min). Los cambios iniciales frecuentes de
este elemento de filtro se pueden requerir a medida que los
desechos se purgan del circuito del enfriador de aceite.
Supervisar de cerca los cambios en la caída de presión del
circuito del enfriador indicará cuándo es necesario un cambio
de filtro.

53
5-5. CÓMO REVISAR LOS CONTROLES

a. Inspección. Inspeccione lo siguiente y corrija cualquier condición de falla.


• Selector de cambios:
– Operación inapropiada
– Enrutamiento inapropiado del cable
• Arnés de cableado de la cabina y el chasis:
– Conexiones deficientes
– Aislamiento deshilachado
– Daño al cableado
• Componentes del sensor del acelerador, si cuenta con uno:
– Libre movimiento
– Ruta inapropiada
– Daño a los fuelles
– Montaje de cable inapropiado o flojo
• Controles para PTO, si cuenta con éstos:
– Daño
– Desgaste
– Operación inapropiada
– Lubricación
– Daños a las conexiones y cableado del arnés eléctrico
• Medidor de temperatura:
– Daño de tubo capilar (si se usa)
– Daño a sensor
• Tubería de medición de presión de fluido:
– Daño
– Dobladuras
– Ruta inapropiada

54
b. Ajuste del sensor de posición del acelerador (TPS). Si el fabricante del
equipo lo instaló correctamente, el TPS, si se utiliza, no debería necesitar el
ajuste. Si es necesario el ajuste del TPS, confirme que se instaló a una
especificación de Allison Transmission (Consulte Figura 5-4). El TPS se
autocalibra, y por lo tanto, no tiene valor de conteo óptimo para las posiciones
de acelerador a fondo o aceleración completa. Asegúrese de que no está
desalineado o que haya obstrucción en el movimiento regular a través del
recorrido completo del TPS.
La Allison DOC™ Herramienta de servicio–para PC, la herramienta de
diagnóstico de software/interfaz basada en Windows se puede utilizar para
verificar el ajuste del TPS (0 por ciento con el acelerador cerrado y 100 por
ciento sin pisar el acelerador). Consulte el manual del usuario que se incluye
con la herramienta de diagnóstico para obtener los detalles. También, asegúrese
de revisar los códigos de diagnóstico (DTC) asociados con la función del TPS.

c. Instalación del sensor de posición del acelerador de pin de enganche.


1. Instale el cuerpo del sensor del acelerador de la siguiente manera:
a. Sujete el extremo del cable con abrazaderas y láminas de ajuste
(Consulte Figura 5-4).
b. Asegure el cuerpo del sensor en los agujeros de montaje del mismo.
c. Instale un protector de calor si cualquier parte del sensor del
acelerador está cerca del múltiple de escape, los turbocargadores o
cualquier fuente de calor.
2. Ajuste el sensor del acelerador así:
a. La palanca de combustible del motor debe estar en la posición sin
pisar el acelerador.
b. Instale el extremo del cable del pasador de escotilla del sensor a la
palanca de combustible del motor con los soportes de forma que en
la posición de ralentí, el extremo del cable esté a 11–17 mm (0.44–
0.67 pulg) de su posición completamente retraída y con el
acelerador a fondo el extremo del cable se jala 15–22.9 mm (0.60–
0.90 pulg) adicionales de la posición de ralentí.
c. Vuelva a revisar la distancia de recorrido del sensor del acelerador,
de sin pisar el acelerador a acelerador a fondo después de que se
complete la instalación. La distancia de recorrido debe ser de 15.2–
22.9 mm (0.60–0.90 pulg).

55
Figu ra 5-4.

CARGA DE FLEXIÓN
APLICADA

INSTALACIÓN INACEPTABLE
PROVISIÓN DE INSTALACIÓN:
Utilice tornillos de la serie M6 x 1.00 o1 Ú4 -20 pulg
ÁNGULO DE OPERACIÓN
en tres lugares
INSTALADO A UN MÁX DE 10.0˚
Apriete el tornillo M6 x 1.00 a 10-13 N•m (84-120 lb pulg)
EN TODAS DIRECCIONES
Apriete los tornillos serie 1Ú4 -20 pulg a 13-14 N•m
(108-132 lb pulg)
Instale en una pieza sólida del marco. La planicidad de
SÓLO CARGA EN
la superficie de montaje del chasis no debe exceder de
TENSIÓN
0.8 mm (0.03 pulg)

INSTALACIÓN ACEPTABLE
El accesorio debe proporcionar
libertad de movimiento para permitir
la carga del cable sólo en tensión (no
cargas de flexión).

ARNÉS
SE REQUIERE UN MÍN. DE El control del combustible no
55.0 mm (2.17 pulg) PARA debe mover el sensor del R 152.0 mm (6.00 pulg).
RETIRAR LA CONEXIÓN acelerador más allá de la RADIO MÍN. PERMITIDO
posición del acelerador afuera
en ningún momento.
DISTRIBUYA TODA LA
FUERZA NECESARIA, SIN PISAR
MÁXIMO DE 26.7 N (6.0 LB) EL ACELERADOR
LARGO DEL
SOPORTE
47.5 mm (1.87 pulg) ACELERADOR AFUERA (NOTA: El largo del soporte de
95.2 mm (3.75 pulg)
+50.8 mm (2 pulgadas) es igual
MÁXIMA ACELERACIÓN
al largo del cable)
118.1 mm (4.65 pulg)
BANDA DE OPERACIÓN 15.2 – 22.9 mm
(0.6 – 0.9 pulg)
118.1 mm La ubicación de la ménsula de
(4.65 pulg)
95.2 mm sujeción relacionada con la palanca
(3.75 pulg) de combustible con el acelerador
afuera debe mantenerse dentro de
este rango.

Acople a la carcasa del regulador o el


motor utilizando abrazadera y laminillas
de ajuste según sea necesario. La
30.2 mm (1.19 pulg) 93.45 mm (3.679 pulg)
87.15 mm (3.431 pulg) abrazadera debe asegurar
La ménsula o mecanismo de acoplamiento de la correctamente la ranura del cable.
palanca de combustible debe permitir que la palanca
de combustible regrese a la posición de acelerador SUJETADOR DE LA CLAVIJA DE ENGANCHE
afuera cuando la varilla del sensor se mantiene en la
PALANCA DE COMBUSTIBLE DEL MOTOR
posición de máxima aceleración. Acople el sensor
del acelerador directamente a la palanca de combus-
tible del motor sin mecanismos flexibles o rompible
entre la flecha de la palanca de combustible del motor
y la punta de acoplamiento del sensor del acelerador.
ACELERADOR AFUERA 183.1 mm (7.21 pulg) MÁX
MÁXIMA ACELERACIÓN
IGUAL AL QUE NO TIENE 160.2 mm (6.31 pulg) MÍN
MECANISMO DESLIZABLE
FUERZA TOTALMENTE APLICADA

38.1 mm (1.50 pulg)


SUJETADOR DE LA CLAVIJA
DE ENGANCHE
SIN PRESIONAR

SENSOR OPCIONAL DEL ACELERADOR CON MECANISMO DESLIZABLE


V00430.06

Figura 5-4. Diagrama de instalación del sensor de posición del


acelerador de pin de enganche

56
d. Vuelva a comprobar el espacio cero en la palanca de combustible.
Asegúrese de que la dimensión 15.2–22.9 mm (0.60–0.90 pulg) no
se cambie.
e. Diseñe los soportes de conexión y palancas del sensor del
acelerador con las dimensiones nominales de manera que el sistema
se mantenga dentro de las bandas de tolerancia en su vida operativa.

57
NOTAS

58
CÓMO INSTALAR
LA TRANSMISIÓN Sección VI
EN EL VEHÍCULO

6-1. MANEJO

a. Cómo evitar daños. Cuidadosamente maneje la transmisión para evitar


daños a los componentes en la ruta de instalación.

b. Control de los movimientos de la transmisión. Utilice un montacargas o


gato para transmisión que permita el control preciso de los movimientos de la
transmisión durante la instalación.

6-2. CÓMO MONTAR AL MOTOR

ADVERTENCIA: El convertidor de torque se debe mantener


para la carcasa del convertidor de torque por medio de un
dispositivo de retención como soportes de envío. Sin el
dispositivo de retención, el convertidor de torque se puede
deslizar, desenganchado la bomba de aceite o puede caerse por
completo de la transmisión ocasionando lesiones personales o
daños a la propiedad.

ADVERTENCIA: Los pesos secos de la transmisión de las


familias de productos 1000 y 2000 son aproximadamente 150
kg (330 lb). Para evitar lesiones personales o daños a la
propiedad:
• Tenga precaución cuando instale, retire o mueva la
transmisión.
• Busque ayuda cuando levante la transmisión. Se puede
necesitar la ayuda de un elevador o de otra persona.
• Asegúrese de que el equipo de elevación pueda apoyar
apropiadamente la transmisión.

59
Utilice el siguiente procedimiento para montar la transmisión en el motor:
1. Inspeccione el adaptador de plato flexible, si se utiliza, para rajaduras
u otros daños y reemplácelo cuando se encuentren estas condiciones.
2. Retire el soporte de retención del convertidor de torque justo antes de
que la transmisión esté lista para instalarla en el vehículo.
3. Fije el adaptador del plato flexible a la parte delantera del convertidor
de torque o al plato flexible utilizando seis pernos M10 x 1.5 x 15
cubiertos con adhesivo. Apriete cada perno a 57–68 N•m (42–50 lb
pies).
Figu ra 6-1.

TORNILLO GUÍA DE LA CAJA


DEL VOLANTE

Compuesto de un
tornillo M10 x 1.5"

CHAFLÁN

Ranura del destornillador


para ayudar en la remoción

V05824

Figura 6-1. Herramienta de guía para alineación de la transmisión


al motor
4. Alinee uno de los agujeros de perno del plato flexible con la abertura
de acceso en la carcasa del volante del motor.
5. Lubrique el reborde guía central con grasa de bisulfuro de molibdeno
(Molycote G o equivalente).
6. Instale un perno de guía sin cabeza M10 x 1.5 en uno de los agujeros
del perno del plato flexible en el adaptador del plato flexible u oreja de
montaje del convertidor de torque (consulte Figura 6-1). Alinee el
perno guía con el agujero del plato flexible en la abertura de acceso.

60
7. Empuje la transmisión hacia el motor mientras guía el resalto de guía
en el convertidor de torque en el adaptador de masa del plato flexible o
volante, y el perno de guía en el agujero en el plato flexible (un perno
de guía sin cabeza en la carcasa del volante también puede ayudar en
la instalación de la transmisión).
8. Asiente la transmisión para cuadrarla contra la carcasa del volante del
motor—no se requiere fuerza. Si se encuentra interferencia, saque la
transmisión del motor e investigue la causa.
9. Alinee los agujeros de los pernos en la carcasa del convertidor con
aquellos en la carcasa del volante del motor.
10. Instale todos los pernos y las arandelas de la transmisión al motor
apretándolos con la mano (un mínimo de 10 pernos es necesario y
debe incluir los dos superiores).

PRECAUCIÓN: La circunferencia de la carcasa completa del


convertidor debe estar al ras de la carcasa del volante del motor
antes de apretar cualquiera de los pernos. NO utilice los pernos
para asentar la carcasa.

11. Apriete cuatro pernos a intervalos igualmente espaciados alrededor de


la circunferencia de pernos del convertidor. Utilice el torque
especificado por el fabricante del vehículo o motor.
12. Retire el perno guía del plato flexible a través de la abertura de acceso
del volante del motor. Reemplácelo con un perno de seguro
automático. Apriete con la mano el perno.

NOTA: NO apriete ningún perno del plato flexible en el


adaptador del plato flexible hasta que se hayan instalado y
apretado con la mano todos los pernos.

13. Gire el cigüeñal del motor para instalar los pernos recubiertos de
adhesivo nuevos en el adaptador del plato flexible. Después de que
todos los pernos se han apretado con la mano, apriete los pernos a
57–68 N•m (42–50 lb pies).
14. Instale la cubierta de acceso de la carcasa del volante, si se utiliza.

61
6-3. CÓMO INSTALAR LOS COMPONENTES DE MONTAJE DE LA
TRANSMISIÓN

PRECAUCIÓN: Utilice el tipo y grado de pernos de montaje


que recomienda el fabricante del vehículo.

1. Instale todos los pernos, arandelas, espaciadores, aisladores o soportes


requeridos para sostener la transmisión en el marco del vehículo.
2. Apriete los pernos con los valores de torque recomendados por el
fabricante del vehículo.

6-4. CÓMO CONECTARSE A LA LÍNEA DE IMPULSO

1. Conecte la brida gemela o el yugo de unión universal de la línea de


impulso a la brida o yugo en la transmisión. Utilice los pernos y
valores de torque recomendados por el fabricante del vehículo.
2. Compruebe la angularidad de la unión universal y de todas las uniones
universales en la línea de impulso. Determine si están dentro de la
especificación.

6-5. CÓMO CONECTAR LOS CONTROLES DE TOMA DE FUERZA

Si no están montadas, monte las PTO en la transmisión (Consulte Sección 4-3,


CÓMO INSTALAR LA PTO).
1. Compruebe si la ruta del arnés de la PTO está doblado o tiene ángulos
agudos. Evite que la ruta del cable pase cerca de los tubos de escape o
del múltiple. El arnés de la PTO no debe rozar o interferir con las
partes adyacentes.
2. Conecte los controles a la PTO.

62
3. Compruebe que el control de la PTO opere correctamente.

PRECAUCIÓN: Las unidades de PTO que utilizan la presión


principal de la transmisión para embragar el engrane de la PTO
deben tener una liberación de presión principal positiva en la
válvula solenoide cuando la PTO no está embragada. Si no se
cuenta con esta característica puede provocar que el embrague
se aplique inadvertidamente, y se dañe la PTO.

4. Conecte la salida de la PTO a su equipo impulsado. Revise que los


acoplamientos o uniones universales estén correctamente ensambladas
y alineadas. Si el componente impulsado no es un arreglo de montaje
directo, compruebe la angularidad, asignación de fases y
compensación de las líneas de impulso de la PTO.

6-6. CÓMO CONECTAR EL CONTROL DEL FRENO DE


ESTACIONAMIENTO

1. Conecte y ajuste apropiadamente el freno de estacionamiento.


2. Si está presente, ajuste el espacio de la zapata al tambor del freno de
estacionamiento como lo especifica el fabricante.

6-7. CÓMO CONECTAR EL ENFRIADOR

Figura 6-2 muestra las ubicaciones del puerto del enfriador típicas en la
transmisión. Consulte AS64-071 (en el Manual de Datos Técnicos de Ventas de
Allison SA3018EN) para los valores de torque del conector del enfriador.
1. La transmisión tiene un termistor de fluido del cárter en el colector del
interruptor de presión. Las lecturas de temperatura reales se pueden
revisar con la herramienta de diagnóstico basada en PC. Consulte el
manual del usuario proporcionado con la Herramienta de servicio para
PC Allison DOC™.
2. Se puede instalar un medidor de temperatura en la línea “Al
enfriador”. Si está equipado con ellos, instale un medidor de
temperatura, tubo capilar y bombilla o una pila termoeléctrica.
a. Si está equipado con tubo capilar y bulbo:
(1) Apriete el adaptador lo suficiente para evitar fugas.
(2) Instale el bulbo en el adaptador y apriete la tuerca.

63
(3) Compruebe si el tubo capilar interfiere con otras partes que
pudieran rozar o dañar el tubo. Los tubos largos podrían
requerir de sujetadores o soportes.
b. Si está equipado con una pila termoeléctrica:
(1) Instale la pila termoeléctrica y conecte los conductores.
Figu ra 6-2.

TAPÓN DE PRESIÓN PRINCIPAL

AL PUERTO DEL ENFRIADOR


DEL PUERTO DEL ENFRIADOR

VISTA INFERIOR V05742.01

Figura 6-2. Ubicación del puerto del enfriador

6-8. CONTROLES DE CONEXIÓN

1. Retire cualquier cubierta protectora de los conectores del arnés de


cableado. Conecte el arnés de cableado externo al conector eléctrico
principal y al motor, turbina y sensores de velocidad de salida
(Consulte Figura 1-5 y Figura 1-6). Mantenga la mugre y desechos
fuera del conector.
2. Si se utilizan PTO(s), conecte los arneses de cableado de la(s) PTO(s).
El conector de la PTO NO es parte del arnés de cableado externo de
Allison Transmission.
3. Conecte el mecanismo a la palanca de cambios de la transmisión. Para
obtener información sobre el ajuste del mecanismo de cambios, y.
4. Si se utiliza, conecte los cables al tacógrafo eléctrico.
5. Asegúrese de que los sensores de velocidad, el conector de la PTO y
todos los otros conectores estén asentados y fijados de forma firme. Se

64
puede sentir o escuchar cuando un conector se cierra, pero confirme
que haya cerrado al jalar del conector—NO DE LOS CABLES.
6. Si se cuenta con freno de estacionamiento, conecte el mecanismo.

6-9. CÓMO LLENAR EL SISTEMA HIDRÁULICO

1. Revise que todas las aberturas hidráulicas no utilizadas estén tapadas.


2. Llene la transmisión con la cantidad necesaria de fluido aprobado por
Allison DEXRON®–III (Consulte Sección 2-5,
RECOMENDACIONES DEL FLUIDO y Sección 2-8,
PROCEDIMIENTO DE CAMBIO DEL FLUIDO Y DEL FILTRO
DE LA TRANSMISIÓN).
3. Ponga el motor en funcionamiento por aproximadamente un minuto y
revise el nivel del fluido (Consulte Sección 2-3, REVISIÓN DEL
FLUIDO DE LA TRANSMISIÓN).

6-10. LISTA DE COMPROBACIÓN DE LA INSTALACIÓN

Utilice esta lista después de la instalación de la transmisión. Conforme


compruebe los rubros, márquelos en la lista.
• Valores de torque:
– Todos los pernos del cárter de aceite—24–29 N·m (18–21 lb pies)
– Tapa de presión principal—10–13 N·m (7–10 lb pies)
– Conectores de enfriador—0.750–16 (series en pulgadas), 20–30 N·m
(15–22 lb pies) 1.0625–12 (series en pulgadas), 34–47 N·m (25–35
lb pies)
– Pernos del colector del enfriador—24–29 N·m (18–215 lb pies)
– Pernos del adaptador del plato flexible a la cubierta del
convertidor—57–68 N·m (42–50 lb pies)
– Pernos del plato flexible a la masa del cigüeñal—consulte las
especificaciones del fabricante del motor
– Pernos del plato flexible al adaptador del plato flexible—57–68 N·m
(42–50 lb pies)
– Tapón de drenaje de fluido—30–40 N·m (22–30 lb pies)
– Perno del soporte del tubo de llenado de fluido—firmemente
asentado contra el soporte

65
– Pernos del sensor de velocidad—10–13 N·m (7–10 lb pies)
– Perno de brida de salida—108–136 N·m (80–100 lb pies)
– Pernos de la cubierta de la PTO—40–45 N·m (29–33 lb pies)
– Pernos de montaje de la PTO —40–45 N·m (29–33 lb pies)
– Tuerca de la palanca del selector (proporcionados por el cliente)—
20–27 N·m (15–20 lb pies)
– Conector de la manguera de presión de la PTO a la transmisión—
10–13 N·m (7–10 lb pies)
– Pernos de la cubierta trasera—51–61 N·m (38–45 lb pies)
– TPS a soporte del motor (pernos M6)—10–13 N·m (7–10 lb pies)
(pernos 0.250–20)—12–15 N·m (9–11 lb pies)
• Líneas de fluido del enfriador y de la manguera de aire:
– Sin fugas
– Apriete de la conexión
– Ruta correcta
• Sensor del acelerador:
– Ajuste apropiado
– Ruta correcta del cable y arnés
• Línea de impulso:
– Graduación apropiada de las uniones universales
– Ángulos apropiados de la flecha de transmisión
– Huelgo de la línea de impulso
– Uniones universales y corredizas lubricadas
• Sistema hidráulico:
– Fluido recomendado—DEXRON®–III
– Nivel de fluido correcto en la transmisión
– Varilla medidora correctamente calibrada (Consulte Figura 2-1 y
Figura 2-2)
– Tubo de llenado apretado
– Tapa del tubo de llenado apretada
– Respiradero limpio y sin obstrucciones
– No hay fugas de fluido durante la operación
66
• Instrumentos y equipo eléctrico:
– Cableado y conexiones eléctricas apropiadas
– Instrumentos, medidores y luces funcionan correctamente
– La pantalla del selector de cambios está encendida y la luz CHECK
TRANS (revisar transmisión) se apaga
– Medidor de temperatura del fluido
• Toma de fuerza, si está instalada, si tiene:
– Controles conectados y en operación
– Correctamente acoplado a equipo impulsado
– Conducto de lubricación instalado y enrutado apropiadamente, si se
utiliza
– Conducto de aplicación del embrague instalado y enrutado
apropiadamente, si se utiliza

6-11. LISTA DE COMPROBACIÓN DE PRUEBA EN CARRETERA Y


OPERACIÓN DEL VEHÍCULO

a. Maniobrabilidad.

NOTA: Consulte la última edición del Manual del Operador


aplicable (Consulte Sección 7-2, LITERATURA DE
SERVICIO).

Las comprobaciones fuera de carretera se realizan para verificar la instalación y


operación apropiada de la transmisión y del equipo de respaldo. Los siguientes
pasos describen los procedimientos de comprobación fuera de carretera:
1. Revise el fluido—llene la transmisión con fluido apropiado.
2. Arranque el vehículo—revise que haya la respuesta apropiada del
sistema durante el arranque
a. Gire el interruptor maestro/ignición del vehículo.
b. La luz CHECK TRANS (revisar transmisión) se enciende.
c. Arranque el motor.
d. La luz CHECK TRANS (revisar transmisión) se debe apagar.
3. Borre los códigos de problema—durante la instalación, es común para
que los códigos “falsos” se almacenen en el TCM de controles

67
electrónicos. Estos códigos se deben borrar antes de comenzar la
prueba dentro de carretera del vehículo. Consulte la Allison DOC™
Guía del Usuario de la Herramienta de Servicio para PC, GN3433EN,
para obtener detalles.
4. Pruebe el vehículo en carretera—deje que el tiempo de control
electrónico “haga converger” los cambios.
5. Revise el funcionamiento apropiado—revise todos los componentes
para el montaje apropiado y operación y revise si hay fugas del fluido
de la transmisión en las superficies de los empaques, conductos y
mangueras.
6. Vuelva a revisar si hay códigos de problema—utilice la Allison
DOC™ Herramienta de servicio para PC para determinar si los
códigos se establecieron en la prueba en carretera. Consulte la Allison
DOC™ Guía del Usuario de la Herramienta de Servicio para PC,
GN3433EN, para obtener detalles.
7. Diagnóstico de fallas—si existen códigos después de la prueba en
carretera, se deben encontrar y corregir los problemas. Consulte
TS3977EN, Manual de Diagnóstico de Fallas de las Familias de
Productos 1000 y 2000.

b. Servicio y mantenimiento. Siguiendo un programa de intercambio inicial


de la unidad, consulte el Manual de Servicio de las Familias de Productos 1000
y 2000, SM3191EN) para obtener las instrucciones detalladas de
mantenimiento y servicio de la transmisión.

c. Lista de comprobación de prueba en carretera. Complete la siguiente


lista de comprobación.
• Instrumentos:
– Luz CHECK TRANS (revisar transmisión)
– Manómetro de fluido de la transmisión, si se utiliza
– Velocímetro
– Medidor de temperatura, si se utiliza
– sistema de advertencia de reversa, si se utiliza
• Fluido de la transmisión:
– El nivel del fluido cumple las especificaciones—frío, neutro, nivel
– Sin fugas
– Caliente y revise el nivel de fluido—caliente, neutral, nivel

68
• Velocidad regulada del motor sin carga:
– Velocidad regulada del motor sin carga
– Ajuste el regulador como sea necesario (consulte las
especificaciones del fabricante para la transmisión del motor que se
prueba)
• PTO, si está instalado:
– Operación de la PTO—consulte la última edición del Manual del
Operador aplicable (Consulte Sección 7-2, LITERATURA DE
SERVICIO)
• Secuencia de cambios:
– Cambios ascendentes y descendentes regulares en todos los rangos
• Otras comprobaciones:
– Prueba de pérdida de velocidad (sólo la debe realizar un técnico de
servicio calificado)
– Calidad del cambio
• Comentarios:
_________________________________________________________
_________________________________________________________
_________________________________________________________
_________________________________________________________

69
NOTAS

70
ASISTENCIA AL
Sección VII
PROPIETARIO

7-1. AYUDA PARA EL PROPIETARIO

Contamos con distribuidores y agentes alrededor del mundo listos para


respaldar cada producto de Allison Transmission. Cualquier situación que se
derive de la venta, operación o servicio de su transmisión la manejará el
distribuidor o agente de su área.
Consulte el Directorio Mundial de Ventas y Servicios SA2229EN para obtener
un listado actualizado de los distribuidores y agentes de servicio autorizados de
Allison Transmission.

7-2. LITERATURA DE SERVICIO

Consulte Tabla 7-1 para obtener la literatura de servicio disponible. Esta


documentación sobre el servicio proporciona instrucciones completamente
ilustradas para la operación, mantenimiento, servicio, reacondicionamiento y
soporte de partes de su transmisión. Para asegurarse de que usted cuenta con el
mejor rendimiento y vida útil de su unidad, puede solicitar publicaciones a:
SGI, Inc.
Atención: Allison Literature Fulfillment Desk
8350 Allison Avenue
Indianapolis, IN 46268
NÚMERO SIN COBRO: 888-666-5799
INTERNACIONAL: 317-471-4995

71
Tabla 7-1. Literatura de servicio disponible

Allison DOC™ Guía del usuario de la herramienta de servicio GN3433EN


para PC
Guía del Técnico de Fluidos de Transmisión Automática GN2055EN
*Sugerencias al mecánico MT4007ES
*Manual del Operador de la Serie de Autobús OM3756EN
*Manual del Operador de la Serie de Vehículos de OM3761ES
Emergencia
*Manual del Operador de la Serie de Aplicaciones dentro de OM3757ES
Carretera
*Manual del Propietario de la Serie de Casas Rodantes OM3364ES
*Manual del Operador de la Serie de Transporte/Escolar OM3758ES
*Manual del Operador de la Serie de Trabajo Pesado OM3759ES
*Catálogo de partes PC3062EN
Catálogo de partes en CD-ROM CD3062EN
Principios de operación PO4009ES
Manual de Servicio SM4006ES
Mantenimiento en Chasis de la Transmisión GN4008EN
Manual de Diagnóstico y Detección de Fallas TS3977ES
Directorio Mundial de Ventas y Servicios SA2229EN
*También disponible en Internet en www.allisontransmission.com

72
MT4007ES 200509 www.allisontransmission.com Impresso en EEUU 200601

Common questions

Con tecnología de IA

To check and ensure the correct fluid level in a vehicle's transmission system, first ensure that the vehicle is parked on a level surface and that the engine is at idle with low RPMs. Remove the dipstick from the filler tube, clean it, insert it back into the tube, and remove it again to check the fluid level. For a cold check, if the fluid level is within the 'COLD CHECK' band, the vehicle can be operated until the fluid warms up for a 'HOT RUN' check. If necessary, adjust the fluid to be within the 'COLD CHECK' band. For a hot run check, after operating the vehicle until reaching normal operating temperatures (71°C–93°C in the sump and 82°C–104°C out of the converter), ensure the transmission is in the parking gear or PB if equipped, and recheck the fluid level to be within the 'HOT RUN' band .

Critical features identified for the engine block's preparation for transmission installation include ensuring the crankshaft guide or mass adapter's diameter and alignment with the engine's axis, examining the concentricity and squareness of the flywheel housing, and maintaining specific tolerances such as a guide adapter concentricity not exceeding 0.25 mm TIR and flywheel surface in a proper alignment within 0.51 mm TIR .

During a cold check on the transmission fluid, precautions include ensuring that the fluid level does not exceed the 'COLD CHECK' band, as the fluid expands when the temperature rises. Additionally, the vehicle should be parked on a level surface, and all necessary equipment, such as the dipstick and filling tube, should comply with the specificational standards to prevent contamination and incorrect measurements .

Incorrect fluid levels during operational checks can compromise the transmission's performance and durability. If the level is too low, it may lead to inadequate lubrication and overheating, causing wear and damage. On the other hand, excessive fluid can lead to aeration, resulting in poor hydraulic function and inefficient operation, which may lead to failure .

Mechanical issues during a transmission fluid level check with consistent discrepancies in measurements can be diagnosed by checking for a blocked or dirty transmission vent, which may disrupt fluid movement and pressure. Repeated inconsistent readings after cleaning or clearing may necessitate consultation with a professional or dealership for further inspection, as they could indicate underlying mechanical problems .

Checking the transmission fluid level twice is important for consistency to ensure accurate readings. Repeated measurements confirm the reliability of the fluid level, as variable readings can indicate potential mechanical issues such as a vent blockage or other discrepancies. Consistent readings maintain the appropriate fluid levels, critical for effective transmission operation and longevity .

Ensuring the cleanliness of transmission fluid during maintenance involves keeping all containers and filling tools clean to avoid introducing foreign substances into the transmission. The dipstick should be placed in a clean area when not in use. This precaution helps prevent contamination which could otherwise lead to transmission wear or malfunction due to clogging or sticking valves .

Engaging the parking brake and using wheel chocks contribute to vehicle safety by securing the vehicle in place, thus preventing unexpected movement. This is crucial if the operator leaves the vehicle running or if parked on an incline, as it ensures that both the vehicle's built-in braking systems and external physical barriers work in tandem to keep the vehicle stationary .

Operating the transmission under load before performing a hot fluid level check is necessary to ensure the transmission reaches its normal operating temperature. This simulates real-world conditions, which offers a more accurate fluid level assessment. The heat expands the fluid to its working volume within which measurements can reliably be taken .

Proper flywheel housing installation on an engine block requires standard measurements such as the concentricity of the guide or mass adapter not exceeding 0.25 mm TIR, alignment of the flywheel surface should not deviate more than 0.51 mm TIR, and maintaining the diameter of guide adapter mass of the crankshaft between 43.26–43.31 mm .

También podría gustarte