0% encontró este documento útil (0 votos)
429 vistas4276 páginas

PDF

Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
429 vistas4276 páginas

PDF

Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

ONOMASTICON

VASCONIAE O N O M A S T I C O N V A S C O N I A E

27 27
TOPONIMIA DE VITORIA I
GASTEIZKO TOPONIMIA I

TOPONIMIA I
GASTEIZKO

ELENA MARTÍNEZ DE MADINA SALAZAR


CIUDAD/HIRIA

HENRIKE KNÖRR BORRÀS (✝)


HIRIA
TOPONIMIA DE
HENRIKE KNÖRR BORRÀS (✝)
ELENA MARTÍNEZ DE MADINA SALAZAR

VITORIA I
CIUDAD

EUSKALTZAINDIA E U S K A L T Z A I N D I A
O N O M A S T I C O N V A S C O N I A E

27
O N O M A S T I C O N V A S C O N I A E

27
TOPONIMIA DE VITORIA I
GASTEIZKO TOPONIMIA I

CIUDAD/HIRIA

HENRIKE KNÖRR BORRÀS (✝)


ELENA MARTÍNEZ DE MADINA SALAZAR

E U S K A L ­T Z A I N D I A

2009
EQUIPO DEL PROYECTO DE VITORIA-GASTEIZ
Foto: Igor AIZPURU/EL CORREO

M. Ocio, J. A. González, H. Knörr, J. J. Galdos, E. Martínez de Madina y B. Rescalvo.

HENRIKE KNÖRR BORRÀS (✝)


ELENA MARTÍNEZ DE MADINA SALAZAR

COLABORADORES Y MIEMBROS DEL PROYECTO


JUAN JOSÉ GALDOS LÓPEZ
JOSÉ ANTONIO GONZÁLEZ SALAZAR
MON­TSERRAT OCIO VALLEJO
BLANCA RESCALVO GONZÁLEZ

Director actual del proyecto


JOSE LUIS LIZUNDIA ASKONDO
O N O M A S T I C O N V A S C O N I A E

27
TOPONIMIA DE VITORIA I
GASTEIZKO TOPONIMIA I

CIUDAD/HIRIA

HENRIKE KNÖRR BORRÀS (✝)


ELENA MARTÍNEZ DE MADINA SALAZAR

E U S K A L ­T Z A I N D I A

2009
Knörr, Henrike (1947-2008)

Toponimia de Vitoria : ciudad = Gasteizko toponimia : hiria. I / Henrike Knörr Borràs, Elena
Martínez de Madina Salazar. – Bilbo : Euskaltzaindia, 2009. -- (Onomasticon Vasconiae ; 27)
LV, 565 orr. : map. ; 27 cm
ISBN 978-84-95438-51-5
I. Martinez de Madina Salazar, Elena. II. Euskaltzaindia. III. Onomasticon Vasconiae (Eus-
kaltzaindia). IV. Gasteizko toponimia

Burua / Presidente: Iñigo, Andres


Idazkaria / Secretario: Gorro­txategi, Mikel
Kideak / Vocales: Galé, Pa­txi
Goikoe­txea, Imanol
Gonzalez de Viñaspre, Roberto
Knörr, Henrike (✝)
Lasa, Ira­txe
Lizundia, Jose Luis
Martinez de Madina, Elena
Muguru­tza, Felix
Peillen, Txomin
Salaberri Zaratiegi, Pa­txi

Proyecto de investigación financiado por


el Ayuntamiento de Vitoria-Gasteiz
Vitoria-Gasteiz-ko Udalak
babesturiko ikerketa proiektua

Mapas NONDIK sobre ortofotos del Servicio de Cartografía del Departamento de Medio
Ambiente y Ordenación del Territorio del Gobierno Vasco

© Euskal­tzaindia / Real Academia de la Lengua Vasca / A.L.B.


Plaza Barria, 15
48005 BILBAO
Tel. 94 - 415 81 55
Fax: 94 - 415 81 44
E-mail: info@euskal­tzaindia.net
Webgunea: http://www.euskal­tzaindia.net

ISBN: 978-84-95438-51-5
Legezko-gordailua: NA - 1040-2009
Fotokonposizioa / Fotocomposición: Composiciones RALI, S.A.
Particular de Costa, 8-10
48010 Bilbao
Inprimaketa / Impresión: GRAPHYCEMS / Gráficas CEMS, S.L.
San Miguel Industriagunea
31132 Villatuerta
Nafarroa / Navarra
ÍNDICE

AGURRA............................................................................................. XI

I. SARRERA................................................................................. XIII
I.1.  Henrike gogoan................................................................... XIII
I.2.  Normalización y normativización de los topónimos............ XV

II. INTRODUCCIÓN HISTÓRICA............................................ XIX

III. PROYECTO DE TOPONIMIA DE VITORIA-GASTEIZ.... XXI


III.1.  Génesis del Proyecto.......................................................... XXI
III.2.  Objetivo........................................................................... XXII
III.3.  Metodología...................................................................... XXIII

IV. CONSIDERACIONES SOBRE LA PRESENTACIÓN


DEL TRABAJO......................................................................... XXXI

V. ABREVIATURAS..................................................................... X XXVI
BIBLIOGRAFÍA....................................................................... XL

VI. AGRADECIMIENTOS............................................................ LIII

VII. VITORIA CIUDAD I – TOPONIMIA................................... 1


ÍNDICE DE VITORIA CIUDAD I......................................... 229
VITORIA CIUDAD II – CALLEJERO.................................... 245
ÍNDICE DE VITORIA CIUDAD II........................................ 527

V III. MAPAS...................................................................................... 551


AGURRA
Henrike Knörr zenaren oroimena datorkit, ezinbestean, liburu honen
agurra egiteko orduan. Izan ere, hauxe zen Toponimia de Vitoria / Gasteizko to-
ponimia, bere egitasmorik behinena, eta, beharbada, kutunena. Arabarra izanik,
ez zitzaion arrotz Arabako euskarari zegokion oro. Haren eragina nabaria izan
da Arabako euskalgintzan, eta, zer esanik ez, Euskal Herri osokoan ere.
Henrike Knörrek jakin bazekien ongi uztartu behar direla herrigintza
eta goi mailako jakituria, euskararen kultura eta hizkuntzaren alorrean. Euskal-
tzaindia, unibertsitatea, herri-erakundeak... guztietan parte hartu zuen Knörrek,
eskuzabal eta trebe, adiskide eta amultsu.
Ikuspegiak ikuspegi, Henrikerena ez zen nolanahikoa, egoki esteka­
tzen baitzituen barruko eta kanpoko harremanak. Turista baino, bidaiari nahi
gintuen hark, euskaldunak zer non ikasi ugari baitugu. Horien artean, mun-
duan zehar leku-izen eta pertsona-izenak, horiek baitira gure eguneroko
hizkuntza-ingurunea moldatzen dutenak.
Horixe da liburu honetan proposatzen dena. Hain zuzen ere, bidaia
erakargarria, Vitoria/Gasteiz hirian zehar, hango historia, hango jendea eta han-
go hizkuntzak toponimiaren bidez erakusten dituena, gidari ziur eta bipilaren
eskutik.
Gidariari eskerrak eman behar, Henrike Knörr zenarengandik hasita.
Hark ez du eskuetan izango, zoritxarrez, argitalpen hau. Haren lanari segida
eman dion Jose Luis Lizundia euskaltzain osoaren ekimena ere eskertzekoa da,
egoera zailean hartu baitzuen egitasmo hau aurrera ateratzeko konpromisoa.
Hartu eta egoki bete du, Elena Martínez de Madinaren laguntzarekin. Aipatze-
koak, era berean, aldi desberdinetan egitasmoan lankide izan diren M. Ocio,
J. A. González, J. J. Galdos y B. Rescalvo.
Ezinbestekoa izaten da arnasa luzeko egitasmoetan agintaritza pu-
blikoaren laguntza. Halakoxea gertatu da oraingoan Gasteizko Udalarena, ha-
ren sostengua erabakigarria izan baita egitasmo honen garabidean.
XII

Izan dadila lan hau eredugarri, euskarak beste halako batzuk izan di­
tzan. Horretan dago Euskaltzaindia, horretan egin du zina, eta horretarako ja-
rriko ditu ahalak eta eginak, aurrerantzean ere.

Andres Urrutia
euskaltzainburua
I.  SARRERA
I.1.  Durango & Gasteiz 2º40’ meridianotik Henrike gogoan

Henrike Knörr, aspaldiko adiskide, Akademian euskal­tzainkide eta


Onomastika lanetan 70 hamarkadatik lagun izandakoari, aholkulari­tza eskua
bota­tzea izan zen nire lehen gogoa. Hasiera batean, nire lagun­tza eskaini nion
Nevadako Uniber­tsitatera urte beterako joatekoa bai­tzen, Gasteizko udalerria-
ren toponimia ikerketaren normalizazio eta argitalpen azken fasean.
Zori­t xarrez, bere gaixoaldiak eta, ondorioz, herio­tzak, nire bizkar u­tzi
zuen zama guztia, euskal­tzainburuaren proposamenez eta Zuzendari­tzaren era-
bakiz. Egia esan, bere osasunaz i­t xaropen gu­t xi geldi­tzen zi­tzaionean, Henrikek
berak pasatu zigun Onomastika ba­tzordeko hiru euskal­tzain osooi, Andres Iñi-
go, Pa­t xi Salaberri eta hiruroi, berak zuzen­tzen zuen lan taldearen Malizaeza
azpieskualdearen emai­tza oparoa, gainbegirada emateko erreguz. Herio­tza hain
azkarraren ondorioz, bistan neukan, neure gainera etorriko zela zuzendari­tza-
lan osoa, ez bakarrik aholkulari­tza, gu­t xiago, hasierako asmoan eskatu zidan
esku bat bota­tzea ere. Ordu eta egun asko igaro ditut Elena Martínez de Madi-
na, Onomastika ba­tzordekide eta filologia lanetan ikerle trebearen alboan, Gas-
teizko euskal udalerri zabalaren, an­tzinako MALIZAEZA merindadearen iker
lana azter­tzen, gainbegira­tzen eta normaliza­tzen.
Malizaeza azpieskualde lan honetara sartu eta murgildu naizenean
ikara­tzeko beste emai­tza izugarriarekin aurkitu naiz, hain da al­t xor oparoa eta
handia. Aitortu behar dut beldurtu ere egin nin­tzela iazko udaberri-udan lehen
errepaso bat eman nionean. Baina, nire jubilazio a­tsedenaren kaltetan, konpro-
misu bat har­tzen dudanean azkeneraino bete­tzea gusta­tzen zaidanez, aurrera
egin dut eta, lan hau, aztertu, gainberatu, aholkatu eta zuzendu dut. Hortaz,
sarrera honen xedea lan hau aurkeztea da.
Edozein lekutako euskaldunok baina, batez ere gasteiztarrok, kontu­
ratu beharko ginateke/zinatekete zer garran­tzi­tsua den Euskal Autonomia Erki-
degoko hiriburuaren toponimiaren ikerketaren uzta abera­ts hau argitara­tzea,
XIV Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

hiritarren gozamenerako eta administrazio desberdinen erabilerarako. Gozame-


nerako, diot, zeren eta ikerketaren emai­tzetatik argi eta garbi ikusten baita gure
hiriburuaren toponomastikaren gehiengo nabarmena euskarazkoa edo euskal
jatorrizkoa dela. Gainera, horrek duen balio kulturala eransten du.
Sarrera hau lehen liburuki bien­tzat izan arren, ondorioz ematen duen
informazioa ez da izaera berdinekoa. Hiri toponimiaz askoz ere dokumentazio
ugariagoa aurkitu dugu hiriburuan. Juan San Martin euskal­tzain eta Onomas-
tika ba­tzordekide izan genuenari, askotan en­tzun genion bezala, Euskal Herriko
toponimiaaren bilketa eta ikerketa askoz ere gehiago egin dira baserri herrietan
hirietan baino, eta desoreka hori ez zuen maite. Berak zenbait ikerketa egin zi-
tuen horretaz eta, esaterako, Onomasticon Vasconiae bilduma honetako 13.
zenbakia sustatu zuen, ho­ts, Eibarko hiri-toponimia. Horregatik da, hain zuzen,
oso interesgarria Gasteizko udalerri bilduma honen lehen zenbakia, alegia, hiri
toponimia oso abera­tsa eta esangura­tsua azter­tzen eta ager­tzen duelako.
Bigarren liburukian, ordea, Malizaeza eskualdeko baserri herrietako to-
ponimia azter­tzen da, ia zeharo euskal jatorrikoa, zeinetan ehundaka oronimo,
hidronimo, oikonimo eta antroponimo azal­tzen baitira, hau da, mendi, ibai, e­txe
eta ponte izen, besteak beste. Hiru bat mila gainbegiratu ondoren, ohartu naiz zer
al­txor abera­ts izango duen Gasteizko udalerri zabal honek bere hiri eta lau azpies-
kualdeetan, ho­ts, Malizaeza, Ubarrundia, Arra­tzua, Langrares eta 1970 hamarka-
dan anexionatutako hiru udalerrietan: Foronda, Otoeta eta Mendoza.
Egitasmoak aurrera jarrai­tzen badu eta, hala beharko luke, udal
agintari­tzaren eta erakundeen babesaz, orobat, Euskal­tzaindiko lagunen lagun­
tzaz, beste hiru-lau liburukitarako lanaren erronka dugu: Ubarrundiako sei he-
rri, Arra­tzuako hogei, Langraresko beste sei eta, azkenik, 1975an Gasteizek
anexionatutako hiru udaletako hemezor­tzi herri.
Beste leku baten adierazi dugunaren harira, Gasteizko ehundaka topo-
nimo aztertu ondoren baieztatu dut nire eskualdea, Durangaldea, alegia, eta
Arabako Mendebaldeko Lautada, ez bakarrik euskalki berekoak direla, baita ere
barietate berberekoak. Azken baten, euskararen geografia dialektalak ez du
ezagu­tzen ditugun herrialde historikoekin zer ikusi handirik, ohiko izendape-
nak gora behera, ez eta paraleloekin, baizik eta meridianoekin. Erdi Aroko po-
pulazioen mugimenduekin, batez ere, hain gu­t xi ezagu­tzen dugun Goi Erdi
Arokoekin ez ote du zerikusi gehiago? Errioxa Garaiko Donemiliaga Kukula,
Gasteiz, Durango, Bermeo-Lekeitio-Ondarroa itinerarioak eta tarteko pobla-
menduak zer kidetasun dituzten, zer harreman, beranduago sortutako herrialde
politikoak baino lehen, esate baterako?
Horrez gain, ikerleek erreparatu beharko genukeena, batez ere hizkun­
tzalari-dialektologo direnek, Eliza Katolikoa izan dela, mendez mendetan, Eus-
kal Herrian euskaraz aritu den institutuzio bakarra, bai pastoralgin­tzan: eliz
oratorian, eliztarrekin harremanetan, dotrina argitalpenetan eta bestetan. Eta
Eliza hori diozesika, ar­tziprestazgoka, bikariaka fun­tzionatu duela, hasi Erro-
matik eta azken herrixkako parrokiaraino. Gure kasuan, Erdi Arotik hasita eliz-
Vitoria ciudad I / Toponimia XV

barruti berekoak izan garela, lehendabizi, XI mendearen amaiera arte Arabako


Apepizkutegian, Armentia buru zuenean, hain zuzen, eta gaurko Araba eta Biz­
kaia gehienera eta Debarrora heda­tzen zena. Gero Kalahorraren menpe gelditu
bazen XIX menderarte ere, Armentiatik Gasteizera pasatu zen kolejiata eta Ar­
tzedianatoa, aipatu eremu osoa har­tzen zuena. Horretaz, ikus nire ­t xostena:
“Eliza eta foru erakunde zaharrak hizkun­tzaren historiaren lagungarri”.
Euskalgin­tza XXI. Mendeari buruz XV Bil­tzarra. IKER 9, Bilbo: Euskal­tzaindia,
2008, 473-479 orr. Gai honekin buka­tzeko, Gasteizko elizbarruti berria 1862an
sortu zenean, Mendebaldeko euskaldunok, eremu bereko eliztarrak izan ginen
nire haur­tzaro arte, 1949an Bilbo eta Donostiako elizbarruti berriak eraiki arte,
Gasteiz-Legutio-Durango jarraian eta harremanetan zeuden ar­tziprestazgoak
ziren, hasi abadeengandik eta. Behinola, Urkiolako sakristatuari en­tzun nion
bezala: “Eliza-gaiak ere Gasteizen erosten ditugu, ez Bilbon”.
Dakidana da Durango eta Gasteiz Greenwich meridianoaren 2º 40’
lerro berean daudela eta mendez mendetan harreman ugari izan ditugula, guk,
gure familian beti izan ditugu, gerra aurrean, gerra garaian eta ostean. Gasteiz­
ko idi feriak garran­tzi­tsuagoak ziren Bilbo-Basurtukoak baino. E­t xeko toponi-
mia berarekin aurkitu naiz Gasteizko udalerrian ere.

I.2.  Normalización y normativización de los topónimos

En una situación sociolingüística como la nuestra, donde conviven dos


lenguas, el euskera y el castellano, es obligado hablar previamente sobre la nor-
mativización y la normalización de los topónimos.
Hay que tener en cuenta que la normativización es una función de la
institución académica del respectivo idioma, es decir, de la Real Academia Espa-
ñola, de la Real Academia de la Lengua Vasca-Euskal­tzaindia, de la Real Acade-
mia Galega, del Institut d’Estudis Catalans, etc. Las Academias, además, pue-
den expedir en base a la regulación legal en vigor los oportunos dictámenes a
instancias de las administraciones autonómicas, forales, locales o estatales en sus
respectivos ámbitos territoriales. Asimismo, preparan o confeccionan los no-
menclátores onomásticos o apéndices a diccionarios, etc. La normalización tras-
ciende, con mucho, a la normativización, pero no se podría llevar a cabo sin la
necesaria ayuda de esta última.
La normalización toponímica, en cambio, es una tarea extremadamen-
te compleja allá donde se encuentran los nombres, tanto de toponimia mayor
como de toponimia menor, de orígenes lingüísticos diferentes y en situación de
desigualdad. Es lo que sucede en el País Vasco, donde por razones históricas y
políticas solamente el castellano ha gozado de un status oficial y, sin embargo,
ninguno el euskera hasta el Estatuto de Autonomía de Gernika (artículo 6º) y su
plasmación en la Ley 10/1982 de 24 de noviembre, Básica de Normalización del
Uso del Euskera.
XVI Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

Es interesante conocer a este respecto, el trabajo del conocido catedrá-


tico de la Universidad del País Vasco-Euskal Herriko Uniber­tsitatea, Francisco
José Llera en la revista Lletres Asturianes, órgano de la Academia de la Llingua
Asturiana, número 19, año 1986. Llera, miembro correspondiente de la citada
institución, decía en su artículo titulado “Identidad colectiva y territorialidad”,
entre otras cosas:
"Me voy a mover, por tanto, en el terreno de la valoración social que la colectivi-
dad da a la denominación del espacio físico sobre el que se asienta desde no sabe
cuándo. Estamos ante un problema socio-cultural, en el que cotidiana e incons-
cientemente se simbolizan y se reproducen la identidad colectiva de un pueblo y
su te­rritorialidad... Si hay algo que condensa tras de si la toponimia tradicional,
es un proceso socio-cultural por el que cada grupo humano denomina y domina
su espacio natural, en el marco del universo simbólico de sus representaciones
colectivas... Con las aportaciones de la Ecología Humana en la mano, quiere
esto decir que no podamos perder de vista la ubicación ecológica de cualquier
componente cultural al que nos hayamos de referir. Por esta razón, me parece
pertinente recordar la sugerencia que R. V. Sayce hacia tiempo atrás a propósito
de la conveniencia de conceder mayor atención a los aspectos ecológicos de la
cultura... Es precisamente, el componente simbólico que implica la toponimia lo
que aquí nos interesa; a este propósito, los distintos elementos que definen y
llenan el territorio, asi como su denominación, tienen una significación y son
expresiones metafóricas de distintos aspectos de la estructura social En palabras
de J.L. García ‘lo que dentro del análisis de la territorialidad metafórica se trata
de dilucidar es por qué la organización espacial, que constituye el territorio con-
creto, es de una forma determinada y tiene un significado preciso dentro de esa
comunidad’... De la mano de lo que P. Birnbaum llama ‘la lógica del Estado’, se
va produciendo una progresiva centralización manu militari a distintos niveles
estructurales (administrativo, económico, etc.), que, en último término, trata de
homogeneizar la territorialidad socio-cultural de los distintos pueblos... Con la
construcción estatal de tipo imperial y ab­solutista se va produciendo una centra-
lización política y, lo que es más importante, se genera una dinámica de relación
conductiva, que se puede denominar centro-periferia... Indudablemente, la di-
námica centro-periferia tiene componentes políticos, mili­tares, económicos, te-
rritoriales y socio-culturales... Va a ser, en definitiva, sobre el territorio o la terri-
torialidad donde se va a librar una batalla histórica por la conquista del centro o
la centralidad del conjunto de significados culturales, que constituían las repre-
sentaciones colectivas de los pueblos peninsulares... En nuestro peculiar proceso
de centralización político-económica y de descentración cultural de los pueblos
o sociedades peninsulares, lo que se produce es un desplazamiento de las centra-
lidades culturales tradicionales por la nueva cultura política castellana, que sirve
de envoltorio y de vehículo de la expansión del Estado unitario... Esta particular
usurpación toponímica puede que no sea, ni mas ni menos, que el último esla-
bón de ese proceso general, que podemos denominar con G. Heraud ‘alienación
étnica’, y que se puede definir como dominación social desde fuera, que lleva a
la pérdida de la identidad colectiva de un grupo humano a distintos niveles
Vitoria ciudad I / Toponimia XVII

(político, demográfico, lingüístico-cultural, económico, territorial y psicológi-


co)... R. Rober­tson y B. Holzner lo plantean en términos de ‘identidad’ y ‘auto-
ridad’, cuando tratan de explicar y caracterizar los cambios de la contextura so-
cio-cultural de nuestras sociedades. Indudablemente, la prepotencia político-
-económica de la expansión homogeneizadora del Estado necesita de la fuerza
para imponerse, pero también de la autoridad, y esta última sólo se consigue a
través de la inoculación del valor de lo ‘otro’ en el corazón del ‘nosotros’ colecti-
vo tradicional”. “De otra parte, esa autorización valorativa de lo estatal, lo caste-
llano, lo urbano, lo industrial sólo se puede reforzar internamente, en la medida
en que el poder local se deja convencer e instrumentalizar por tal conveniencia,
en una especie de compra que sólo persigue auto perpetuar su posición; de no ser
asi, la resistencia del poder local a tal suerte de colonización sólo podrá acabar
con la sustitución por nuevos grupos de poder intermedio, capaces de sustentar
simbólicamente y revalorizar culturalmente la nueva centralidad externa... En
tal proceso, la recuperación de la toponimia tradicional (asturiana), en cuanto
que condesa y simboliza el maridaje de la lengua y el territorio autóctonos, resul-
ta una labor en absoluto desdeñable y, seguramente, básica, cuando está casi
todo por conseguir”.
Centrándonos exclusivamente en la cuestión que nos ocupa, el artículo
10 de la antedicha Ley dice lo siguiente:
“1.º  La nomenclatura oficial de los territorios, municipios, entidades de pobla-
ción, accidentes geográficos, vías urbanas y, en general, los topónimos de la
Comunidad Autónoma Vasca, será establecida por el Gobierno, los Órganos
Forales de los Territorios Históricos o las Corporaciones Locales en el ámbito
de sus respectivas competencias, respetando en todo caso la originaria euskal-
dun, romance o castellana con la grafía académica propia de cada lengua.
En caso de conflicto entre las Corporaciones Locales y el Gobierno Vasco sobre
las nomenclaturas oficiales reseñadas en el párrafo anterior, el Gobierno Vasco
resolverá, previa consulta a la Real Academia de la Lengua Vasca.
2.º  Las señales e indicadores de tráfico instalados en la vía pública estarán
redactados en forma bilingüe, respetando, en todo caso, las normas interna-
cionales y las exigencias de inteligibilidad y seguridad de los usuarios.
3.º  En caso de que estas nomenclaturas sean sensiblemente distintas, am-
bas tendrán consideración oficial, entre otros, a los efectos de su señaliza-
ción viaria.”
Esta norma de rango de Ley ha sido posteriormente desarrollada por
decretos del Gobierno Vasco, por normas forales de las Juntas Generales de los
Territorios Históricos y en muchos ayuntamientos, a través de sus ordenanzas
municipales.
En dicho desarrollo se aclaran cuestiones tan importantes como la di-
ferenciación de los genéricos: ‘cambio de sentido’, ‘dirección única’, etc., que ha
de ser necesariamente bilingües, como de los topónimos estrictos: Are­t xabaleta,
topónimo eusquérico occidental, tanto en Álava, como en Gipuzkoa, Ehari/Ali,
nomenclatura bilingüe y Omecillo, topónimo castellano.
XVIII Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

Aunque limitado al ámbito de las denominaciones de los municipios y


de sus capitalidades, es interesante conocer lo que al respecto dicen tanto la Ley
7/1985 de Bases de Régimen Local en su artículo 14, aprobado por las Cortes
Generales, como el Real Decreto 1690/1986 de 11 de julio del Reglamento de
Población y Demarcación Territorial de las Entidades Locales, aprobado por el
Gobierno de España en su artículo 28.
Las administraciones locales alavesas, ayuntamientos y juntas adminis-
trativas han hecho una gran labor en la normalización toponímica a partir de la
nueva realidad democrática y jurídicamente bilingüe, con la superación de la
secular marginación del euskera. Han participado en ello, tanto la administra-
ción foral como la autonómica. En dicha tarea, Euskal­tzaindia, como institu-
ción consultiva oficial, artículo 6, 4º del Estatuto de Autonomía, ha jugado un
papel primordial, realizando un trabajo exhaustivo de investigación en el campo
de la toponomástica. Asimismo, y como resultado de todo esta labor, ha divul-
gado obras de toponimia, como es el caso que nos ocupa, publicaciones de no-
menclátores o “izendegis”, la emisión de dictámenes, informes y estudios para las
administraciones, empresas públicas o privadas, etc.
Por otra parte, para el estudio que nos ocupa y, concretamente, para este
capítulo de la normalización, nos ha sido de gran ayuda el conocimiento de traba-
jos análogos ya publicados en esta colección, como los seis volúmenes de la Cuenca
de Pamplona/Iruñerria, es decir, las cinco cendeas más la ciudad, así como otros
números de la colección dedicados a estudios toponímicos locales. Nos ha mereci-
do la atención los números 13, Eibarko hiri toponimia; 15, Arrasateko toponimia;
21, Eibar eta Elgetako toponomastika. Toponomástica de Eibar y Elgeta; 22, Ermua-
Ei­tzaga, leku izenak; 24, Zaldutik Zaldibarrera, toponimia barrena y el últímo
número publicado, el 25, An­tzuolako toponimia. La razón de ello es evidente: la
toponimia del extenso término municipal vitoriano es muy similar lingüística-
mente a la de estos municipios, todos ellos del ámbito del euskera occidental y, más
en concreto, de la Cuenca del Deba y del Duranguesado, comarcas ámbas con una
gran relación, no solamente dialectológica, sino también histórica y comercial a lo
largo de los siglos. Para poner un solo ejemplo, el topónimo mayor Uribarri/Ulli-
barri se repite, además de en la zona central alavesa, en Aramaio, Arrasate/Mon-
dragón, Oñati y Durango, pero apenas en otras zonas del país. Hemos tenido ac-
ceso a los trabajos toponímicos y cartográficos recientes de los municipios de
Are­txabaleta, Aramaio, Legutio/Legutiano y O­txandio, tan similares a nuestro
caso, a efectos de normalización y normativización por todas las razones mencio-
nadas, como a otros en curso, a cargo de licenciados en filología e historia, de los
téminos municipales de Bergara, Durango, Amorebieta-E­txano y Berriz.

Durango, 2009ko o­tsaila


Jose Luis Lizundia Askondo
II.  INTRODUCCIÓN HISTÓRICA
La colección de topónimos históricos y actuales de la jurisdición de
Vitoria-Gasteiz es tan amplia, sobrepasa la cincuentena de pueblos, que no se
puede recoger en un solo volumen. A la hora de elegir una opción que permita
hacer una correcta ordenación del trabajo, se va a seguir la agrupación de los
pueblos según las comarcas que había en la Álava medieval.
En el Cartulario del monasterio de San Millán de la Cogolla, se guarda
un documento del año 1025 que nos presenta la lista de los pueblos de Álava, las
merindades o comarcas en que se agrupaban, y el pago que hacía cada localidad
en rejas de hierro a dicho monasterio.
Siguiendo esta agrupación medieval, se planificó la publicación de los
distintos volúmenes que irán viendo la luz, comenzando por éste, el correspon-
diente a la ciudad de Vitoria-Gasteiz, es decir, la antigua merindad de Malizae-
za. En ella se agrupaban las aldeas siguientes: Abendangu, Armentei, Gaztellu,
Meiana, Mendiolha, Hollaruizu, Adurzaha, Gastehiz y Arriaga. En esta época
no se había fundado aún Vitoria. Esto ocurrirá años más tarde, en el año 1181,
cuando el rey navarro Sancho el Sabio crea la villa de Vitoria en el emplazamien-
to que correspondía a la aldea de Gasteiz, espacio no pequeño a juzgar por las
tres rejas que pagaba al monasterio de San Millán.
Vitoria fue ampliando su espacio geográfico, absorbiendo la aldea veci-
na de Abendañu al despoblarse. Hoy se conserva la iglesia de San Martín de
Abendañu convertida en nueva parroquia vitoriana en el barrio cercano al Semi-
nario, fruto de la expansión urbana. Otro territorio absorbido por la ciudad fue
el que correspondió a la aldea de Adurzaha. La ermita arruinada de San Cristó-
bal pudo ser su parroquia. La tercera aldea asimilada al despoblarse fue la aldea
de Olarizu. También pervivió su iglesia convertida en la ermita de Santa María
de Olarizu pero que no ha llegado a nuestros días.
Junto a los despoblados anteriores hemos de citar también a Gazaheta.
Hoy aparece el topónimo de Gazeta en el pueblo de Eskibel, en un término cerca
de Berroztegieta. Eskibel no se cita en el cartulario de San Millán de la Cogolla
XX Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

pero en su toponimia menor actual tiene el citado Gazeta. Por último, citar el
despoblado de Meana, del que hemos encontrado su apeo de mojones y que nos
muestra su espacio ente el pueblo de Gaztelu/Castillo y el de Mendiola.
Hoy día, Vitoria-Gasteiz sigue creciendo y fagocitando a los pueblos
que la rodean, no solo de su antigua comarca de Malizaeza sino de las vecinas,
como es el caso de Gobeo o Betoño.
A nuestros días no ha llegado la denominación de Malizaeza, ya que el
nombre de Vitoria lo suplantó, pero se conserva el topónimo de Maliz en su centro
geográfico, repartido entre los pueblos de Armentia, Lasarte y Berroztegieta.

UBARRUNDIA

MUNICIPIOS ANEXIONADOS

ARRA­TZUA
LANGRARES

MONTES ALTOS

José Antonio González Salazar


Domaikia (Zuia), febrero de 2008
III.  PROYECTO DE TOPONIMIA
DE VITORIA-GASTEIZ
III.1.  Génesis del Proyecto

Tanto la Real Academia de la Lengua Vasca-Euskal­tzaindia como el


Ayuntamiento de Vitoria-Gasteiz vieron la necesidad de llevar a cabo un estudio
completo de la toponimia histórica del extenso término municipal de Vitoria-
Gasteiz. En dicho estudio se recogerían y recuperarían todos los topónimos del
municipio, el cual está compuesto por su capital, Vitoria-Gasteiz, y 64 aldeas o
núcleos rurales de población que fueron anexionados gradualmente a partir del
siglo XIII, habiendo perdido alguna de ellas su concejo ya hoy día.
Entre los años 1258 y 1332, la villa de Vitoria arrebató a la Cofradía de
Arriaga 45 aldeas, mientras que Andollu y Villafranca se incorporaron en 1864;
Ariñez/Ariñiz, al que estaban agregados Margarita y Eskibel, lo hizo en 1928
bajo la dictadura de Primo de Rivera y en 1975 se incorporaron los antiguos
ayuntamientos de Foronda, Los Huetos y Mendoza.
En septiembre de 1996, Jose Angel Cuerda, alcalde de Vitoria-Gasteiz
y Jean Hari­tschelhar, presidente de Euskal­tzaindia, firmaron un convenio de
colaboración entre ambas instituciones. En el texto del convenio la institución
académica se comprometía a la prestación de servicios en el campo propio de su
competencia, a saber, la investigación de la lengua y el asesoramiento lingüístico
en el ámbito municipal. Este proyecto de investigación de la toponimia vitoriana
se citaba expresamente en el protocolo firmado.
Ese mismo año, Euskal­tzaindia puso en marcha el equipo que se encar-
garía del trabajo. La dirección fue asignada a Henrike Knörr, académico de núme-
ro de Euskal­tzaindia y catedrático de Filología de la UPV, la licenciada en Filología
Vasca, y actualmente miembro de la Comisión de Onomástica, Elena Martínez de
Madina, responsable tanto de la coordinación del equipo como de labores filológi-
cas y de tratamiento de los datos; José Antonio González Salazar, autor, entre otras
XXII Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

obras, de los ocho tomos titulados Cuadernos de Toponimia, y tres licenciados en


Historia: Juan José Galdos, Mon­tserrat Ocio y Blanca Rescalvo.
La primera fase del proyecto concluyó en julio de 2006. A partir de
entonces, Henrike Knörr y Elena Martínez de Madina, llevarán a cabo la segun-
da fase del proyecto, que corresponde con la selección y elaboración de los textos
a publicar.
La enfermedad y fallecimiento del director Henrike Knörr el 30 de
abril de 2008, provoca un tiempo de transición en el que Euskal­tzaindia nombra
como sustituto del señor Knörr al académico de número y miembro de la Comi-
sión de Onomástica José Luis Lizundia. Continuando el trabajo junto a Elena
Martínez de Madina se concluye la segunda fase, es decir, la elaboración de los
textos definitivos correspondientes a todas las entradas toponímicas tanto de la
ciudad como de los pueblos, así como todos los demás aspectos que conlleva una
publicación de este tipo.

III.2.  Objetivo

El objetivo del proyecto era, y es, la recogida sistemática de todos los to-
pónimos del municipio de Vitoria, con sus 64 aldeas, de toda la documentación de
los archivos locales para su posterior clasificación, identificación y normalización
lingüística. El fin último del trabajo es recuperar una gran parte de los topónimos
del lugar que hoy ya están perdidos, la gran mayoría, desfigurados o traducidos.
A modo de ejemplo, citaremos entre los olvidados sordo soloa, erditaco
bidea (herditacobidea, erditaco vide), las eras de rojola (roxolo, rojula, roxula) to-
dos ellos en Vitoria, así como los mortuorios o despoblados de Errestia (rrestia,
reztia), Petriquiz (Betriquiz, Vetriquiz), Uriarte, Durrumea (Durruma, Durru-
maea, Durrumia),... etc.
Hay otros nombres que sí han llegado hasta nosotros, pero desfigura-
dos; es el caso de Judizmendi, que hasta el siglo XIX, está documentado como
Judimendi, sufriendo porteriormente una desfiguración del nombre, probable-
mente por una mala traducción por Judizmendi, Judismendi, o el caso del actual
Uritiasolo, documentado durante siglos y ya corregido en Oreitiasolo (Oreitia
soloa, Oreitia solo, ...).
Como han notado ya otros autores, el cantón de Anorbín es producto de
una mala lectura de Angevín (con las variantes de cantón de algebin, algibin, alji-
bil, portal de anjebrin...) vinculado a Angevín Sánchez de Maturana, uno de los
cabecillas del bando de los Calleja. Este nombre, que en su origen se refiere al
gentilicio de la región francesa de Anjou, pasó a ser un nombre de pila, siendo
empleado durante siglos en nuestra ciudad.
Quedan reflejados la importancia y el interés histórico-lingüístico de este
proyecto de investigación y normalización lingüística, así como el conocimiento y
la recuperación del patrimonio cultural de la capital de Álava y de Euskadi.
Vitoria ciudad I / Toponimia XXIII

III.3.  Metodología

Las fases principales del trabajo han sido las siguientes: expurgo de la
documentación y recogida sistemática de datos; organización y clasificación de
los datos; estudio filólógico e identificación de los topónimos; normalización
lingüística de los topónimos y localización en mapas.

III.3.1.  Fuentes

Se puede afirmar que la gran mayoría de los datos que se presentan


aquí son inéditos. La fuente principal de donde se han recogido los topónimos es
la documentación inédita de los Archivos locales. No se incluyen aquí las fuentes
bibliográficas, que se detallan en el apartado de Bibliografía y en el de Abrevia-
turas, sino los Archivos principales consultados.

a)  ARCHIVO HISTÓRICO PROVINCIAL DE ÁLAVA (AHPA)

El Archivo Histórico Provincial de Álava, dependiente del Ministerio


de Cultura, contiene un amplio y rico patrimonio documental compuesto prin-
cipalmente de un gran número de Protocolos Notariales, fruto de la recopilación
de los documentos originales redactados por los escribanos desde el siglo XVI
hasta finales del siglo XIX. La documentación relativa al siglo XX también se
halla depositada en este archivo aunque no puede ser consultada por el público
porque la legislación vigente obliga a mantenerla en secreto hasta que se cum-
plan 100 años desde su firma. En general, se trata de documentos relacionados
con compras, ventas, transmisiones patrimoniales, contratos, censos, etc.
Cuando se hizo la recogida de materiales, no estaban todavía infor-
matizados los fondos del Archivo. La búsqueda de protocolos, agrupados por
escribanos y ordenados alfabéticamente en ficheros manuales, se hizo uno a
uno. Asimismo, el expurgo de datos se efectuó revisando directamente los
protocolos originales, algunos de ellos muy deteriorados, folio a folio. Pero, la
mayoría de los protocolos se encontraban en aceptable estado y su consulta
resultó satisfactoria. Muchos de los documentos que resultaron ser interesantes
en su integridad, principalmente recorridos y visitas de mojones, han tenido
que ser transcritos in situ ante la imposibilidad de ser fotocopiados, bien por su
gran tamaño, generalmente protocolos encuadernados por años, o bien por su
posible deterioro.
En una primera fase se revisaron los protocolos de los escribanos asen-
tados en Vitoria capital y que correspondían a las aldeas viejas, las aldeas nuevas
y las últimas incorporaciones hasta el siglo XIX inclusive. La segunda fase co-
rrespondió a los escribanos de los antiguos ayuntamientos de Mendoza, Foronda
XXIV Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

y Los Huetos, anexionados a Vitoria en el año 1975. Con ello se conseguía abar-
car los actuales 64 pueblos del extenso municipio de Vitoria-Gasteiz.
En total, en el período comprendido entre noviembre de 1996 y di-
ciembre de 1998 se revisaron 4.524 protocolos correspondientes a 165 escriba-
nos. Hay que tener en cuenta que los protocolos notariales constan aproximada-
mente de 1.000 folios cada uno, manuscritos por ambas caras. En las memorias
anuales remitidas al Ayuntamiento de Vitoria-Gasteiz se encuentran, con todo
detalle, los datos relativos a los nombres de los escribanos, las fechas y el tamaño
de cada uno de los protocolos consultados.

b)  ARCHIVO DEL TERRITORIO HISTÓRICO DE ALAVA (ATHA)

El Archivo del Territorio Histórico de Álava contiene los fondos gene-


rados por la Diputación Foral de Álava, en especial de las Juntas Generales.
Además, acumula un variado material documental relacionado con el territorio
de Álava. De este último fondo se consultaron los capítulos relativos a pueblos
del municipio de Vitoria-Gasteiz y de montes.
Las bondades de este archivo, gracias a la completa informatización de
sus fondos y a la facilidad en su consulta, contrastaron con los resultados que
fueron más infructuosos de lo esperado. En total, se ha conseguido información
de 43 documentos, en su mayoría del bloque denominado “Fondos especiales:
Entidades locales”, relativos a apeos, mojoneras, montes, heredades, ordenanzas
y sentencias, siendo los primeros los más abundantes e interesantes para la inves-
tigación. Entre los documentos que aportaron información había algunos esca-
sos ejemplos de los siglos XIV y XV, siendo la mayoría documentación de los
siglos XVIII y XIX.

c)  ARCHIVO HISTÓRICO DIOCESANO (AHDA)

Prácticamente todos los documentos eclesiásticos generados en las pa-


rroquias alavesas, incluyendo el enclave de Treviño, desde los primeros escritos
de los siglos XIV y XV hasta mediados del siglo XX, se hallan depositados en el
AHDA sito en las dependencias del Seminario Diocesano de Vitoria-Gasteiz.
Entre la documentación revisada, la más antigua corresponde al siglo
XVI. Excepcionalmente se estudió a fondo un documento del año 1347 y tres
correspondientes al siglo XV. Por otro lado, la mayoría de los documentos gene-
rados en la segunda mitad del siglo XX se encuentran depositados en sus parro-
quias ya que se trata de libros que aún no han sido completados y se encuentran
en uso. Sólo se ha recogido información de 8 documentos que superaban el año
1950, y el más moderno del año 1969.
Vitoria ciudad I / Toponimia XXV

En este archivo, los documentos están presentados en legajos encuader-


nados, depositados en carpetas ordenadas alfabéticamente por pueblos. La tarea
consistió en la revisión de los Aniversarios, Capellanías, Obras Pías, Fundacio-
nes, Arcas de Misericordia, Inventarios, Arriendos, Cofradías y Ermitas de cada
localidad. En total, 520 documentos. La búsqueda de la documentación se inició
consultando manualmente los listados de documentos encuadernados en carpe-
tas, una por cada pueblo. La información relativa a la toponimia era difícilmen-
te reconocible a simple vista por lo que hubo que revisar un gran número de
documentos de los que se extrajo escasos topónimos.
En líneas generales, la información recogida en el AHDA se puede
considerar satisfactoria debido al carácter especial de los documentos (patrimo-
nio y bienes eclesiásticos) aunque, en lo relativo al número de topónimos, se
trata de una información escasa si la comparamos con el resto de los archivos
históricos civiles consultados.

d)  ARCHIVO DE LAS UNIVERSIDADES ECLESIÁSTICAS (AUE)

El archivo menos conocido de cuantos consultamos fue el Archivo de


las Universidades Eclesiásticas, sito en las dependencias de la Parroquia de San
Miguel. Se trata de la documentación generada por el Cabildo de Universidad
de Parroquias de la propia ciudad, en concreto de las de San Miguel, San Pedro,
San Vicente y San Ildefonso. Consta de documentación muy antigua, al menos
desde el siglo XIII. No obstante, la escasa organización de este archivo, debido a
su desuso y olvido, impidió que se pudiera revisar en profundidad, con lo cual la
investigación se centró en los documentos que teóricamente podrían ser más
enriquecedores.
La información conseguida corresponde a Fundación de Capellanías,
Apeos, Arriendos, Donaciones, Memoriales y Aniversarios, con un total de 483
documentos revisados. Esta documentación abarca desde el siglo XV hasta el
siglo XVIII (el documento más moderno es del año 1805) y destaca por contener
toponimia que no se encuentra en el resto de los archivos, a excepción del Archi-
vo Histórico Diocesano.

e)  ARCHIVO MUNICIPAL DE VITORIA-GASTEIZ (AMV)

El archivo más variado y completo, aunque no tan amplio y fructífero


como el AHPA, fue el Archivo Municipal de Vitoria-Gasteiz. En él, gracias a la
colaboración expresa y atenta tanto de la dirección del archivo como de sus em-
pleados, se ha estudiado un gran número de documentos, cuyos resultados vie-
nen a corroborar en parte lo encontrado en el resto de los archivos y a completar
algunas lagunas, principalmente en lo referente a la toponimia del siglo XX y a
XXVI Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

la cartografía en general. A propuesta de la propia dirección nos proporcionaron


listados de documentos que teóricamente eran susceptibles de contener informa-
ción toponímica con lo que la búsqueda resultó ser más rápida y efectiva.
Los listados con las series documentales que nos entregaron en el AMV se
repartían en tres grandes bloques: Fondo propio, Documentación de Ayuntamien-
tos anexionados y Fondos especiales: Documentación del Hospicio de Vitoria.
De entre la infinidad de documentos, expedientes, libros y cartografía
que forman el fondo propio se eligieron las series relativas a: Fomento, Gobierno
Municipal, Hacienda, Extramunicipales y Libros.
La sección de Fomento, en su mayor parte contiene expedientes sobre
soluciones de solicitudes, instancias, adquisiciones y sentencias, abarcando un
período que va desde los primeros privilegios y provisiones reales fechados en el
siglo XIV hasta prácticamente nuestros días.
La sección denominada Gobierno Municipal consta, principalmente,
de los libros de visitas de mojones llevadas a cabo desde el siglo XV, aunque los
más abundantes son los de los siglos XIX y XX. La información procedente de
esta sección resultó ser especialmente fructífera, sobre todo por definir los reco-
rridos y localización de los mojones en sus respectivos términos concejiles.
La sección de Hacienda posee cierto número de expedientes con arrien-
dos, compras, cesiones, etc. pertenecientes a los capítulos de bienes de Vecinda-
des, Patrimonio Municipal y Contribución Territorial Rústica.
Los documentos extramunicipales son ejecutorias, privilegios y cédulas
reales referidas a localidades no pertenecientes al Municipio de Vitoria-Gasteiz
pero que han tenido alguna relación con el mismo, como anexiones, pleitos,
aprovechamiento de terrenos comunes, etc.
En total, han sido 7.544 documentos los revisados en estos cuatro capí-
tulos, resultando una variada y rica información.
Del capítulo dedicado a Libros, el apartado denominado Estadística de
la Riqueza resultó ser muy abundante y repetitivo. En este apartado, archivado en
carpetas y con innumerables impresos, hay información puntual de cada propieta-
rio y nombre de sus propiedades, tanto rústicas como urbanas; el apartado de In-
ventarios, también incluido en el capítulo de Libros, resultó ser una interesante
documentación relativa a los montes y terrenos comunales de todo el municipio.
Por último, la Cartografía proporcionó la información complementaria
para localizar los topónimos en el plano. Se analizaron croquis, planos y mapas
de distintas escalas y presentaciones entre los que se encontraban generalidades
como los mapas del País Vasco o Álava, así como detalles de Vitoria, sus calles y
alrededores o de los pueblos de su jurisdicción. Como es de suponer, las fechas
de estos materiales topográficos son más recientes que la documentación escrita,
existiendo escasos ejemplares anteriores al siglo XIX.
Los ayuntamientos a los que se refiere el segundo bloque son los últi-
mos anexionados al Ayuntamiento de Vitoria-Gasteiz, es decir, Aríñez/Ariñiz,
Mendoza, Los Huetos y Foronda. De ellos, se revisó toda la documentación
Vitoria ciudad I / Toponimia XXVII

existente que, aún, está sin informatizar. Básicamente: estadísticas de fincas rús-
ticas y urbanas, catastro, apeos y mojones, expedientes de información posesoria
y expedientes varios. Toda esta documentación resultó ser excesivamente moder-
na para el objetivo del trabajo aunque no desechable. Los documentos deposita-
dos en este bloque abarcan desde el siglo XVIII hasta el momento de la última
anexión, año 1975, por lo que es fácilmente deducible que la documentación
más antigua e interesante perteneciente a los ayuntamientos extinguidos se en-
cuentre en su lugar de origen o, quizá, desaparecida. Además, hay que tener en
cuenta que en muchos ayuntamientos pequeños de Álava y de otras provincias,
la conservación y la ordenación de los archivos ha sido más bien inexistente en
comparación con las ciudades y las villas importantes, donde no han faltado
archiveros e historiadores locales.
Respecto a la documentación del Hospicio de Vitoria depositada en el
AMV, se trata de una relación de inventarios de bienes y fincas, créditos, censos,
arriendos, compras, ventas, permutas, legados y limosnas entre los que se pudie-
ron recopilar un interesante número de topónimos relativos a las propiedades de
dicha institución benéfica, aunque las fechas de los documentos correspondían
prácticamente a los dos últimos siglos.

f)  ARCHIVO DE OTAZU

Cuando se inició la investigación de la Toponimia Histórica de Vito-


ria-Gasteiz, se acordó tener en cuenta el estudio de los archivos de las Juntas
Administrativas del municipio vitoriano. Esa fase de la investigación se relegó al
último lugar. Sin embargo, la información conseguida en los archivos históricos
de ámbito provincial o municipal fue tan importante cuantitativa y cualitativa-
mente que no parecía recomendable dirigir los esfuerzos a investigar en los archi-
vos de los concejos cuando, en general, se encuentran en deficiente estado y
disponibilidad de uso.
La única excepción hecha a tal acuerdo fue el análisis de la transcrip-
ción del fondo documental del archivo del Concejo de Otazu llevada a cabo por
el investigador Zoilo Calleja. Este conjunto de documentos se encontraba junto
a la documentación eclesiástica en la parroquia de Otazu. Gracias a la generosi-
dad de su autor pudimos disponer de una copia de la transcripción, inédita
hasta el momento. En total resultaron 122 documentos, fechados entre los años
1601 y 1932.

III.3.2.  Organización y clasificación de los datos

Cuando se trabaja con una ingente cantidad de datos toponímicos, es


obvio que se necesita una herramienta con la que poder ordenar, lematizar y
XXVIII Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

agrupar todos los topónimos y así poder llevar a cabo el trabajo. Sin entrar en
detalles de los problemas que hubo al principio de la investigación en este terre-
no, y ante la carencia de medios informáticos, tanto humanos como materiales,
Elena Martínez de Madina, además de la labor filológica y de coordinación del
equipo de trabajo, se ha ocupado de las tareas informáticas correspondientes.
Ella se encargó de diseñar una base de datos acorde con el trabajo y la
materia a tratar. El programa elegido para tratar la información fue FileMaker
Pro. Esta base de datos ha ido cambiando a medida que se han ido creando más
necesidades.
El número total de registros del corpus toponímico resultante ha sido
de aproximadamente 400.000. A su vez, cada registro toponímico contiene 36
campos, es decir, áreas diferentes de información de un único topónimo, a saber:
nombre, localidad a la que pertenece, archivo, protocolo o documento, fecha del
documento, folio, nombre del escribano, texto en el que aparece, pues se recoge
siempre un trozo de texto si es pertinente, nombre del investigador que hace la
lectura,…etc. De todos estos datos, cerca de 90.000 registros corresponden a
Malizaeza. Y de toda esa información, aquí se presenta un 10% aproximada-
mente.
Este trabajo es, sobre todo, de toponimia histórica. Como ya se ha di-
cho, los topónimos que se han recogido los colocamos en un abanico de seis si-
glos, concretamente desde el siglo XIV hasta el siglo XX. Lo que se pretende con
esta base de datos es, por un lado tener la ficha completa de cada topónimo que
se recoge, y por otro, agruparlos por variantes para poder dar un topónimo es-
tándar, realizando un estudio diacrónico de los mismos, como ayuda para cono-
cer los estadios anteriores de una lengua, así como para poder interpretar los
topónimos actuales. En nuestro territorio, las dos lenguas principales que han
convivido, y conviven, son el euskera y el castellano.

III.3.3.  Mapas

Se ha querido presentar un mapa sencillo y que ayude a localizar sólo


aquellos topónimos que sabemos dónde estaban o están hoy día.
La base ha sido, en una gran parte, los mapas que José Antonio Gon-
zález Salazar presenta en Cuadernos de Toponimia 5, Toponimia menor de Vito-
ria-Gasteiz. Sobre ellos se han hecho las modificaciones y ampliaciones oportu-
nas resultantes de la investigación tanto histórica como de la información
recogida en las encuestas orales. Además, se incluyen planos históricos de la
ciudad del siglo XIX y siglo XX.
Los mapas a los que se hace referencia en el texto van al final de la obra,
y en este tomo se han incluido los siguientes:
— Mapa Vitoria 1825-1848
— Mapa Vitoria 1854-1875
Vitoria ciudad I / Toponimia XXIX

— Mapa Vitoria 1887-1892


— Mapa Vitoria 1911-1925
— Mapa Vitoria 1929-1936
— Mapa Términos Vitoria (información oral)
— Mapa Lugares Vitoria (término campanil)
— Mapa de Olaguíbel
No se ha incluido un callejero de la ciudad pues es la localización de
muchos términos y lugares de antaño lo que realmente tiene valor y es novedoso.
El callejero actual, sin embargo, esta publicado y puede consultarse en la web del
propio Ayuntamiento de la ciudad.
Al lado de cada mapa se ha colocado su leyenda con los topónimos y su
número correspondiente.
En el texto, aparece el nombre del mapa más el número del término,
por ejemplo: Mapa Vitoria 1887-1892, n. 13 (Camino de las Trianas). Es decir, en
el Mapa Vitoria de esa fecha, el término con el número 13 corresponde a Cami-
no de las Trianas.
IV.  CONSIDERACIONES
SOBRE LA PRESENTACIÓN
DEL TRABAJO
Una de las primeras consideraciones que se quieren hacer constar es
que la toponimia de este territorio nuestro ha sido y es, mayoritariamente, de
naturaleza eusquérica. Gran parte de los topónimos recogidos están en lengua
vasca, aunque, naturalmente, también los hay en lengua castellana y muchos de
los que antaño estuvieron en euskera, posteriormente se tradujeron al castellano,
tal y como se puede ver a lo largo de esta obra.
El trabajo está escrito en castellano, habiéndose primado a quién iba diri-
gido principalmente, que son todos los habitantes, nacidos o no, aquí, en este muni-
cipio, y sabiendo que todavía un gran número de ellos desconoce nuestra otra lengua
que fue y es el euskera; por respeto y consideración a las generaciones de vitorianos
y alaveses que no han tenido la oportunidad de conocer la lengua vasca en los dos
últimos siglos, a causa de, entre otras, su retroceso y pérdida en parte de nuestro
territorio. Sin embargo, la gran mayoría de los topónimos que se exponen aquí están
en euskera, pues así es como se decían y así es como los hemos encontrado escritos
en nuestros archivos, siendo testigos de que aquí se hablaba la lengua vasca.
Este libro se presenta en dos partes:
1.  Vitoria Ciudad I-Toponimia, que recoge los nombres de los térmi-
nos de la ciudad pero sin los nombres de las calles. Los topónimos hacen referen-
cia a montes, caminos, ríos, fuentes, piezas, mortuorios, solares, y también a
hospitales, conventos, etc.
2.  Vitoria Ciudad II-Callejero, que recoge los nombres relacionados
con las vías de la ciudad. Están incluidos los nombres de todas las calles, plazas,
cantones, barrios, etc. hasta el año 2004.
Orden de los topónimos: en el caso de la primera parte, los nombres se
presentan ordenados alfabéticamente pero sin tener en cuenta los artículos. Es decir,
XXXII Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

si el topónimo es del tipo La Grande, su sitio será en la letra G. Si es Río de Ameluku,


su sitio es en la letra R, si es Hospital de las Viudas, su sitio es en la letra H.
La mayoría de los nombres están en lengua vasca y se propone una
entrada normativizada, tanto en euskera como en castellano. Esto es, en el caso
de Çuaço videa, que aparece así en los documentos, se propone Zuha­tzibidea,
‘camino a Zuazo’, según las norma actuales de la lengua.
En el caso del callejero, se han ordenado por su nombre específico, es
decir, no se consideran los nombres genéricos como ‘calle’, ‘plaza’, ‘senda’, ‘por-
tal’, ‘pasaje’, etc. Esto es: si el nombre es Pasaje del Áncora, su sitio será en la letra
A. Si es Cantón de San Marcos su sitio es la letra S. Si es Calle los Tilos, su sitio es
la letra T y si es Avenida del Zadorra, su sitio es la letra Z.
Índices: no hay un índice general sino que cada una de las partes del
libro lleva su índice. En la parte del callejero se incluyen todas las entradas tal y
como aparecen en el texto, para así facilitar la identificación de un nombre con
un lugar, es decir, si se busca Kapelamendi, se hará en la letra K, que es donde le
corresponde estar y está, pero aparecerá como Calle Kapelamendi kalea; si se
busca Urbina, se buscará en la letra U, y se verá que hay Calle Urbina Kalea,
Calle del Portal de Urbina, y Portal de Urbina, todas ellas en el sitio de la U.
Entradas: veamos cómo se presentan cada uno de los nombres a lo
largo del texto.
Vitoria ciudad I: todos los nombres se dan en la lengua en que se crea-
ron, bien porque se sabe, bien porque se ha estimado: si es un nombre que ahora
está en lengua castellana pero ha aparecido, o se conoce, el anterior en lengua
vasca, se remite a él, por ejemplo, Detrás de Judimendi, remite a Judimendiostea,
pues se conocen datos del siglos XVII que así citan a este término. O en un caso
mucho más usual como es Errekaleor, que ha pasado al castellano como Recaleor,
pero que al ser un nombre en lengua vasca se respeta su nombre y su grafía, o el
caso del nombre desfigurado Uritiasolo que remitirá al genuino Oreitiasolo.
Vitoria ciudad II: únicamente se dan en las dos lenguas las entradas
de los lugares que actualmente tienen una entidad y están o deben estar rotula-
das, no las que ya no existen. La entrada se hace a modo de rótulo: Calle Bizenta
Mogel kalea. En algunos casos proponemos una versión diferente al nombre ac-
tual, como el caso de la calle Cabo Bachicabo kalea (actual Ba­txikabo) rescatando
la grafía castellana que es la que corresponde a este nombre romance o el caso de
Burubizkarra, que no es sino la desfiguración de Borinbizkarra, proponiendo
Calle Borinbizkarra kalea.
Documentación: en cada una de las voces, lo primero que se ha pues-
to es la abreviatura DOC. Aquí se recogen diferentes testimonios del nombre.
Están ordenados por fecha, siendo la primera cita que se da la más antigua que
conocemos y terminando en la más reciente. En la mayoría de los casos, no se
dan todos los testimonios que están en el corpus sino que se han elegido uno o
dos de cada siglo, según se ha considerado más o menos pertinente.
Vitoria ciudad I / Toponimia XXXIII

Después, se ofrece una o más citas literales donde aparece dicho topó-
nimo. En la transcripción de estas citas se han desarrollado todas las abreviatu-
ras pero se ha mantenido la grafía de todos los textos tal y como aparecen en los
documentos, añadiendo mayúscula y cursiva exclusivamente a los topónimos.
Asimismo, se cita entre paréntesis la fuente de donde se han recogido cada dato,
siguiendo este orden si el dato procede de un archivo, por ejemplo: Andicoherre-
caldea (1600, AHPA, P. 6.284, f. 240), es decir, un documento del año 1600 del
Archivo Histórico Provincial de Álava, el protocolo número 6.284 y en el folio
240 derecho.
Observaciones: este apartado, de cada voz, se señala con la abreviatu-
ra OBS. Se apunta primeramente lo que conocemos sobre el término, dónde se
halla, si ha cambiado de nombre, etc. y se termina con un comentario lingüísti-
co, si procede.
Si se cita un lugar, o nombre, o edificio, etc. y aparece en cursiva
y mayúscula, indica que hay una entrada propia en el libro. Es decir, si se dice
“…en 1833 se derribó y trasladó la Aduana que se encontraba en esta calle…”
indica que hay una voz la Aduana.
Apellidos: los apellidos merecen una mención aparte. La norma gene-
ral que se ha seguido es que si el apellido es de origen vasco, se escribe con grafía
eusquérica. Suele resultar que, por razones obvias, hasta hace bien poco se han
escrito todos con grafía castellana pero se rescata aquí la grafía vasca, sin ánimo
de herir ninguna sensibilidad pero teniendo en cuenta también que la nueva le-
gislación aprobada por las Cortes Generales permite registrar a los apellidos de
acuerdo con las norma académicas del catalán, gallego y euskera. Es por esto por
lo que en más de una ocasión se respeta la grafía utilizada por los propios auto-
res. Por ejemplo, la calle Agirre Miramón, que en grafía castellana es Aguirre
Miramón, tiene la entrada exclusivamente como Agirre, por ser apellido euskal-
dun. Aun así, en el texto puede que aparezca Aguirre, por que otro contexto así
lo requiera, pero no en la entrada de la voz. Asimismo, es muy conocido el caso
del escritor Gabriel Celaya, nombre que aparece en el callejero de muchas ciuda-
des, además de en su villa natal Hernani, y también en Vitoria-Gasteiz. Pues
bien, en todos los lugares, y aquí también, se ha respetado la grafía que él utilizó
a lo largo de su obra.
Toponimia mayor: Los lugares citados a lo largo de la obra, pueden es-
tar en cualquiera de las formas correspondientes a las dos lenguas, según el contex-
to lo requiera. Es decir, se puede citar Ehari, Ali, o ambas, según proceda.
Mapas: Los mapas y planos de la obra se presentan juntos al final del
libro. Solamente, como es lógico, se citan los lugares que sabemos con toda cer-
teza su ubicación, pasada o presente. Tal y como se ha dicho antes, se citan indi-
cando el nombre del mapa, el número del topónimo y el topónimo mismo, y por
este orden. Por ejemplo: Mapa Vitoria 1854-1875, n. 43 (Plaza del Mercado).
En la leyenda de los mapas se mantiene la ortografia correspondiente a cada
época.
V.  ABREVIATURAS
ADC: Archivo Diocesano de Calahorra.
ADCAV, exp. corr. y den.: Archivo del Departamento de Cultura del Ayunta-
miento de Vitoria, expediente de corrección de errores y denominación
en euskera de las calles, año 1999.
ADCAV, exp. de calles: Archivo del Departamento de Cultura del Ayuntamien-
to de Vitoria, Expedientes de calles.
ADLLA: Begoña, Ana de (1986). Arquitectura Doméstica en la Llanada de Álava.
Siglos XVI al XVII. Diputación Foral de Álava, 1986, 233-234.
AHDA: Archivo Histórico Diocesano de Álava.
AHPA: Archivo Histórico Provincial de Álava.
AMV: Archivo Municipal de Vitoria.
AMV-Nom.: Nomenclátor del Archivo Municipal de Vitoria.
AO: Archivo de Otazu.
ASF: López de Guereñu, G. (1962). Alava solar de arte y de fe. Nuevas
aportaciones. Vitoria: Publicaciones de la obra cultural de la Caja de
Ahorros y Monte de Piedad de la ciudad de Vitoria.
ATHA: Archivo del Territorio Histórico de Álava.
AUE: Archivo de las Universidades Eclesiásticas.
Auñ: Diccionario Enciclopédico Vasco, II, Auñamendi, San Sebastián, 1986.
AV: Michelena, L. Apellidos Vascos, San Sebastián: Editorial Txertoa, 5ª
edición, 1997.
BF: García de Salazar, L. Las Bienandanzas e fortunas, códice del siglo
XV, Bilbao: Diputación de Vizcaya, edición por Angel Rodríguez He-
rrero, 1955
XXXVI Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

BIE: Ibáñez de Echávarri, B. (1753). “Vida de San Prudencio” en Tradi-


ciones alavesas, 4. Vitoria: Editado por Thomás de Robles y Navarro.
C1991: Callejero 1991.
C2000: Callejero 2000.
CAAV: CARRASCAL, J. y otros. Cartografía Antigua del Ayuntamiento de Vi-
toria 1617-1950, Ayuntamiento de Vitoria-Gasteiz, 2003.
CAMV: Cartografía del Archivo Municipal de Vitoria.
CAV: Cartografía del Ayuntamiento de Vitoria.
carp.: carpeta.
CCC: Colección de Cédulas, Cartas-Patentes, Provisiones, Reales Ordenes y otros
Documentos concernientes a las Provincias Vascongadas, copiados de Or-
den de S. M. de los Registros, Minutas y Escrituras existentes en el Real
Archivo de Simancas, y en los de las Secretarías de Estado y del Despacho
y otras oficinas de la Corte, Tomo IV, Madrid: Imprenta Real, 1830.
CDA: Catastro de la Diputación Foral de Álava.
CDF: Cartografía de la Diputación Foral de Álava.
CDMR I: Rodríguez R. de Lama, I. Colección diplomática medieval de la
Rioja (923-1225), Tomo I, Logroño: Instituto de estudios riojanos,
1979.
CDMR II: Rodríguez R. de Lama, I. Colección diplomática medieval de
la Rioja (923-1168), Tomo II, Logroño: Instituto de estudios riojanos,
1976.
CDMR III: Rodríguez R. de Lama, I. Colección diplomática medieval de
la Rioja (1168-1225), Tomo III, Logroño: Instituto de estudios rioja-
nos, 1979.
CDMR IV: Rodríguez R. de Lama, I. Colección diplomática medieval de
la Rioja (documentos siglo XIII), Tomo IV, Logroño: Instituto de estu-
dios riojanos, 1989.
CIGN: Cartografía del Instituto Geográfico Nacional.
CM: Cartografía Militar de España. Servicio Geográfico del Ejército.
CRC I: Rosell, C. “Crónica del muy alto et muy católico rey Don Alfonso el
onceno deste nombre, que venció la batalla de rio Salado, et ganó a las
Algeciras” en Crónicas de los Reyes de Castilla desde Don Alfonso el Sabio
hasta los católicos Fernando y Doña Isabel, Madrid: Biblioteca de autores
españoles, Tomo I, 1953; pp. 171-392.
CSGE: Cartografía del Servicio Geográfico del Ejército.
Vitoria ciudad I / Toponimia XXXVII

CSM: Ubieto Arteta, A. “Lista de la poblaciones de Alava que pagaban a


San Millán como impuesto una reja de hierro” en Cartulario de San
Millán de la Cogolla (759-1076), Valencia: Instituto de estudios Rioja-
nos Monasterio de San Millán de la Gogolla y Anubar, ediciones. Tex-
tos medievales, 48, 1976.
CT: González Salazar, J. A. Cuadernos de Toponimia, 5. Vitoria: Dipu-
tación Foral de Álava. Servicio de publicaciones, 1988, 125 p.
CV: Val, Venancio del. Calles Vitorianas, Caja de Ahorros Municipal de la
Ciudad de Vitoria, 1979.
DA: Díaz de Arcaya, M. Armentia, su obispado y su basílica de San Andrés.
Vitoria: Imprenta Provincial de Álava, 1901.
DGHE II: Martín de Retana, J. Mª. Diccionario Geográfico-Histórico de
España, 1802, Madrid: Real Academia de la Historia, Tomo II, Segun-
da edicción facsímil, 1980.
DGHE III: Martín de Retana, J. Mª. Diccionario Geográfico-Histórico de
España, 1802, Madrid: Real Academia de la Historia, Tomo III, Se-
gunda edicción facsímil, 1980.
DGHE IV: Martín de Retana, J. Mª. Diccionario Geográfico-Histórico de
España, 1802, Madrid: Real Academia de la Historia, Tomo IV, Se-
gunda edicción facsímil, 1980.
DRAE: Diccionario de la Real Academia de la Lengua española, vigésima segunda
edición.
EA: Baraibar, F. Epigrafía Armentiense.: Separata del Boletín de la Real Aca-
demia de la Historia. Madrid, 1906.
ER: Ramos, E. El Apeo de Vitoria y su jurisdicción a fines del siglo XV. Ayunta-
miento de Vitoria-Gasteiz, 1999.
Excmo.: Excelentísimo.
f.: folio.
FB: Baraibar, F. “Toponimia alavesa”. En: Ateneo, nº 68 hasta 74. Vitoria,
1919.
Fita: Fita, F. “El vascuence alavés anterior al siglo XIV”. En: Boletín de la Real
Academia de la Historia. Madrid: Real Academia de la Historia, 1883;
pp. 215-243.
GV: Cola y Goiti, J. Guía de Vitoria. Vitoria: Imprenta de los Hijos de Itur-
be, 1901.
XXXVIII Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

HCV: Balparda, G. de. Historia Crítica de Vizcaya y de sus Fueros, El primer


Fuero de Vizcaya, el de los Señores, Tomo Segundo, Libro Tercero. Bil-
bao: Imprenta Mayli, . 1933-34.
HP: Martín Latorre, P. Hospitales, peregrinos y... otras cosas: Ayuntamien-
to de Vitoria-Gasteiz, 1996.
HV: Núñez de Cepeda, M. Hospitales vitorianos; El Santuario de la Sma.
Virgen de Estíbaliz, El Escorial: Imprenta del Monasterio, 1931.
Inf. or.: Información oral.
JC: Cantera Orive, J. San Prudencio de Armentia, patrono de la provincia
de Álava. Vitoria: Imprenta provincial, 1946.
Landazuri I: Landázuri y Romarate, J. J. Historia Civil de la M. N. y
M. L. Provincia de Alava, deducida de autores originales, y documentos
autenticos, Tomo I. Vitoria: por Baltasar Manteli, impresor de la ciu-
dad, 1798. Reedición Diputación Foral de Álava, 1976.
Landazuri II: Landázuri y Romarate, J. J. Historia Civil de la M. N. y
M. L. Provincia de Alava, deducida de autores originales, y documentos
autenticos, Tomo II. Vitoria: por Baltasar Manteli, impresor de la ciu-
dad, 1798. Reedición Diputación Foral de Álava, 1976.
Landazuri III: Landázuri y Romarate, J. J. Historia Eclesiástica de la
M. N. y M. L. Provincia de Alava. Origen, extensión y límites del Obis-
pado Alavense, con expresión individual de los Prelados de esta Sede, y de
su unión con la de Calahorra, Pamplona: Imprenta de Miguel de Cos-
culluela, 1797. Reedición Diputación Foral de Álava, 1976.
Landazuri IV: Landázuri y Romarate, J. J. Suplemento a los quatro to-
mos de la Historia de la M.N.Y M.L. Provincia de Alava: Disertaciones y
apéndices de documentos literales, para pruebas, e ilustración de su His-
toria Civil y Eclesiástica, Tomo IV. Vitoria: por Baltasar Manteli, impre-
sor de la ciudad, 1799. Reedición Diputación Foral de Álava, 1976.
LE: Eleizalde, L. “Listas alfabéticas de voces toponomásticas vascas”. En:
Revista Internacional de Estudios Vascos, n. 13 y ss, 1922-1934.
leg.: legajo.
LF: Libros de Fábrica, Aniversarios, Cofradías, etc., de las parroquias alavesas.
LP: Prestamero, L. “Despoblados de Álava”. En: Anuario Eusko-Folklore,
Tomo IX, San Sebastián, 1929.
Madoz: Madoz, P. Diccionario Geográfico-Estadístico-Histórico de España y sus
Posesiones de Ultramar, 1845-1850, Madrid: Edición facsímil, 1989.
Vitoria ciudad I / Toponimia XXXIX

MG: Díaz Bodegas, P. Libro de visita del Licenciado Martín Gil, Logroño:
Diócesis de Calahorra y La Calzada, 1998.
MP: Floranes y Encinas, R. Memorias y Privilegios de la M. N. y M. L.
Ciudad de Vitoria, estando en ella año 1775. Volumen VI, Madrid: Co-
lección de obras y documentos inéditos relativos a la historia del País
Vaco, Biblioteca de Historia Vasca: Imprenta Vicente Rico, 1922.
MV: Cartografía diversa del Municipio de Vitoria.
MVA: Velasco, L. de. Memorias del Vitoria de antaño, Vitoria: Diputación
Foral de Álava, 1889.
n.: número
NHJA XI: Hergueta, N. Noticias históricas de don Jerónimo Aznar, Obispo
de Calahorra, y de su notable documento geográfico del siglo XIII”.
En: Revista de Archivos, Bibliotecas y Museos, Año XIII, Tomo XX. Ma-
drid, 1909.
NHTPV III: Llorente, J. A. Noticias Históricas de las Tres Provincias Vascon-
gadas, Tomo III, Madrid: Imprenta Real, 1807.
NHTPV IV. Llorente, J. A. Noticias Históricas de las Tres Provincias Vascon-
gadas, Tomo IV, Madrid: Imprenta Real, 1808.
OA: Apráiz, O. de. “Toponímia vasca de Vitoria”. En: Avance, 1960.
p./ pp. : página / páginas.
P.: protocolo.
PAC: Portilla, M. J. Por Álava a Compostela: Una ruta europea: del paso de
San Adrián al Ebro, Vitoria: Servicio de Publicaciones de la Diputación
Foral de Álava, 1991; pp. 136-137.
PRA: Privilegio rodado de Alfonso X, el Sabio, confirmando el pacto hecho entre los
cofrades de Alava y las villas de Vitoria y Salvatierra, representadas por el,
segun el cual aquellos ceden en favor de estos las aldeas de Arriaga, Betoño,
Adurza, Arechavaleta, Gardelegui, Olarizu, Mendiola, Ehali, Castillo,
Uhula, Salvatierra, Sallurtegui, Arrizabalaga, Lequedana, Aulanga y
Opacua; se establecen derechos de pesca, pastos y leña; se fijan limites a la
transmisión de la propiedad y se determinan los de la tierra de Alava. Se-
govia, 18 de agosto de mil doszientos y nobaenta y seis, (1296).
QLO: Quaderno de Leyes y Ordenanzas con que se gobierna esta Muy Noble y Muy
Leal Provincia de Alava y diferentes Privilegios y Cédulas de su Magestad,
que van puestos en el Indice, Vitoria: Impreso por mandato de dicha
Muy Noble y Muy Leal Provincia, en la oficina de Thomás de Robles y
XL Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

Navarro, Impresor de dicha Muy Noble Provincia de Alava. Año de


1776.
RHA: Serdán y Aguirregavidia, E. Rincones de la historia vitoriana,
Tomo IV, Vitoria: Imprenta Provincial, 1924.
RHV: Serdán y Aguirregavidia, E. Rincones de la historia vitoriana,
Vitoria: Imprenta Provincial, 1914.
RMA: Martín, C. “Ruedas y Molinos en Álava”. En Ohitura, n. 10. Vitoria-
Gasteiz: Diputación Foral de Álava, 2003.
Serrano: Serrano, L., (O. S. B). Abad de Silos. Cartulario de San Millán de la
Cogolla, Madrid: Junta para ampliación de estudios e investigaciones cien-
tíficas, Centro de Estudios Históricos, Burgos: Imprenta Aldecoa. 1930.
sig.: signatura.
ss. : y siguientes.
TA: López de Guereñu, G. “Toponimia alavesa seguido de mortuorios o
despoblados y pueblos alaveses”. En: Onomasticon Vasconiae-5. Bilbao:
Euskal­tzaindia, 1989.
v: vuelto.
VA: López de Guereñu, G. (1958). Voces Alavesas. Vitoria-Gasteiz: Euskal­
tzaindia, segunda edición, 1998.
VCG: Izarra Retana, J. de. Vecindades, Cofradías y Gremios. Artesanado de
Álava. Vitoria: Imprenta Hijo de Iturbe, 1940.
VIA: voz inédita del autor.
vol.: volumen.

BIBLIOGRAFÍA

Agud, M. y MI­T XELENA, L.: “Formas populares de topónimos del País Vas-
co anteriores a 1900”. En: Acta salmanticensia XI, 1958; pp. 39-59.
Alarcos Lloarch, E.: “Apuntaciones sobre toponimia riojana”. En: Ber-
ceo, 16, 1950; pp. 473-492.
Albertos, M.L. “Álava prerromana y romana. Estudio lingüístico”. En: Es-
tudios de arqueología alavesa 4, 1970; pp. 107-234.
———, “La antroponimia de las inscripciones hispano-romanas del País Vasco.
Reflejos de onómastica personal de época románica en los topónimos
alaveses”. En: Estudios de Deusto 20, 1972; pp. 335-356.
Vitoria ciudad I / Toponimia XLI

———, “Onomástica personal en las inscripciones romanas de Álava”. En: La


formación de Álava. Vitoria 1984; pp. 33-61.
AprAiz, O. “Addenda a las notas de toponimia bastidense”. En: Ateneo 6, sept.,
1918; pp. 14-15.
———, “Un caso de fonética histórica estudiado en la toponimia alavesa: la
alternancia –l-/-r-”. En: RIEV 11, 1920; pp. 81-94.
———, “Don Federico Baraibar y los estudios vascos”. En: RIEV 11, 1920; pp.
186-193.
———, “Notas de bibliografía vasca... Beti-Bat eta Aurrera por Becerro de Ben-
goa”, RIEV 14, 1923; pp. 194-195.
———, “De toponimia histórica. Evolución de la raíz zubi”. En: RIEV 15,
1924; pp. 306-312.
———, “El idioma en Álava. Toponimia alavesa. Notas, problemas y deduccio-
nes”. En: Euskal Esnalea 20, 1930; pp. 13-18.
———, “Por qué debe escribirse Gasteiz y no Gazteiz”. En: Gasteiz [Revista de
fiestas de Vitoria], n. 20,1958.
———, “Toponímia vasca de Vitoria”. En: Avance, 1960.
———, El vascuence en Vitoria y Álava en la última centuria (1850-1950). Vito-
ria,1976.
———, y Knörr, H. “De la toponimia euskariana en Álava”. En: BISS 22,
1978; pp. 286-304.
Arbelaiz, J.A.: Las etimologías vascas en la obra de Luis MI­T XELENA. Tolo-
sa, 1978.
Arzamendi, J.: Términos vascos en documentos medievales de los ss. XI-XVI.
Bilbao, 1985.
Azkue, R.M.: Diccionario vasco-español-francés. Bilbao 1905. Edición facsí-
mil. Bilbao, 1984.
Ballesteros, M.: El libro de Laguardia, Burgos 1887. Edición facsímil. Vi-
toria, 1982.
Balparda, G. Historia Crítica de Vizcaya y de sus Fueros, El primer Fuero de
Vizcaya, el de los Señores, Tomo Segundo, Libro Tercero. Bilbao: Im-
prenta Mayli, . 1933-34.
Baraibar, F. Vocabulario de palabras usadas er Álava y no incluidas en el Dic-
cionario de la Real Academia Española. Madrid 1903.
———, Epigrafía Armentiense.: Separata del Boletín de la Real Academia de la
Historia. Madrid, 1906.
XLII Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

———, “Toponimia alavesa”. En: Ateneo, n. 68 hasta 74. Vitoria, 1919.


Barandiaran, J. M. “Toponimia. Despoblados de Álava”. En: Anuario de
Eusko Folklore 9, 1929; pp. 95-100.
———, “Toponymes inspirés par la mythologie basque”. En: III Congrès Inter-
national de Toponymie. Salamanca, 1955, III; pp. 520-523.
———, Arluzeak, ‘piedras luengas’ legendarias en Kobie. Bilbao, n. 6; pp. 161-
163. 3 figuras. Nota preliminar el Tomo VII de las Obras Completas.
Vasconia antigua. Tras las huellas del hombre (I). Obras Completas.
Tomo VII. Bilbao, 1975; pp. 11-20.
Bastardas, J.: “Antropónimos condicionados por topónimos”. En: RFE 39,
1955; pp. 61-79.
Becerro de Bengoa, R.. El libro de Álava, Vitoria 1877. Edición facsímil.
Vitoria, 1983.
———, “Ensayo de traducción castellana de los términos locales de la provincia
de Álava”, En: El anunciador vitoriano, sept. 1880, p. 11 y ss.
———, Voces toponímicas de Aramayona. Vitoria, 1881.
———, Beti-Bat eta Aurrera. Etimologías locales de Álava. Traducción castellana
de los nombres vascongados de las hermandades, villas, pueblos, montes,
ríos y términos de esta provincia. Vitoria, 1881.
———, “Estudio de la lengua ibérica o euskara. Etimologías locales de Álava”.
En: Revista contemporánea 40, 1882; pp. 448-468; 41, 1882; pp. 31-
60.
———, “Descripciones de Álava”. En: Ateneo, n. 49. Vitoria: Imprenta de Do-
mingo Sar, 1917.
Begoña, A. de. Arquitectura Doméstica en la Llanada de Álava. Siglos XVI al
XVII: Diputación Foral de Álava. Vitoria, 1986.
Berrio­txoa, Hno. Valentín [i.e. Nicolás Alzola]. “Onomástica alavesa”. To-
pónimos de la cuenca del Omecillo”. En: BAP 17:1, 1961; pp. 97-98.
Bottier, B. “Los topónimos en los mapas antiguos”. En: Actas de la primera
reunión de toponimia pirenaica [celebrada en Jaca en 1948]. Zaragoza,
1949; pp. 177-180.
Cantera Orive, J. San Prudencio de Armentia, patrono de la provincia de
Álava. Vitoria: Imprenta provincial, 1946.
Caro Baroja, J. Materiales para una historia de la lengua vasca en su relación
con la latina. Salamanca, 1946.
Vitoria ciudad I / Toponimia XLIII

———, “Proyecto para la elaboración del fichero de toponimia y antroponimia


vasca medieval”. En: BAP 5:3, 1949, pp. 381-385.
———, de Historia General del País Vasco. La Gran Enciclopedia Vasca. Tomo
III: Haranburu Editor. Bilbao, 1980.
———, “La toponimia alavesa y su valor histórico”. En: Vitoria en la Edad Me-
dia. Vitoria, 1982; pp. 55-61.
Carrascal, J. y otros. Cartografía Antigua del Ayuntamiento de Vitoria 1617-
1950: Ayuntamiento de Vitoria-Gasteiz, 2003.
Carreras Candi, F.: Geografía General del País Vasco-Navarro. Barcelona,
1911-1925.
Cierbide, R. “Consideraciones históricas en torno a la toponimia alavesa”.
En: La formación de Álava. Comunicaciones. Vitoria, 1985; pp. 165-
179.
———, “Onomasticón Vasconiae: Consideraciones metodológicas”. En: FLV
17:1, 1985; pp. 175-182.
Cola y Goiti, J. Guía de Vitoria. Vitoria: Imprenta de los Hijos de Iturbe,
1901.
Colección de Cédulas, Cartas-Patentes, Provisiones, Reales Ordenes y otros Docu-
mentos concernientes a las Provincias Vascongadas, copiados de Orden de
S. M. de los Registros, Minutas y Escrituras existentes en el Real Archivo
de Simancas, y en los de las Secretarías de Estado y del Despacho y otras
oficinas de la Corte, Tomo IV, Madrid: Imprenta Real, 1830.
Coromines, J. y Pascual, J.A.: Diccionario crítico etimológico castellano e
hispánico. Madrid, 1984.
Díaz de Arcaya, M. Armentia, su obispado y su basílica de San Andrés. Vito-
ria: Imprenta Provincial de Álava, 1901.
Díaz Bodegas, P. Libro de visita del Licenciado Martín Gil, Logroño: Dió-
cesis de Calahorra y La Calzada, 1998.
Diccionario de la Real Academia de la Lengua española, vigésima segunda edi-
ción.
Diccionario Enciclopédico Vasco, II, Auñamendi, San Sebastián. 1986.
Diccionario geográfico-histórico de España por la Real Academia de la Historia.
Sección I. Comprende el Reino de Navarra, Señorío de Vizcaya y Provin-
cias de Álava y Guipúcoa, Madrid 1802. Edición facsímil, con el título
de Diccionario histórico-geográfico del País Vasco, Bilbao 1980.
XLIV Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

Eleizalde, L.: Indicaciones elementales sobre la formación y los usuales compo-


nentes de las voces toponímicas vascas. Bilbao 1916.
———, “Listas alfabéticas de voces toponomásticas vascas”. En: Revista Inter-
nacional de Estudios Vascos, n. 13 y ss, 1922-1934.
Fernández Palomares, V.: Álava: los templarios, los sanjuanistas y la
vieja toponimia. Vitoria, 1984.
Fita, F. “El vascuence alavés anterior al siglo XIV”. En: Boletín de la Real Aca-
demia de la Historia. Madrid: Real Academia de la Historia, 1883; pp.
215-243.
Floranes y Encinas, R. Memorias y Privilegios de la M. N. y M. L. Ciu-
dad de Vitoria, estando en ella año 1775. Volumen VI, Madrid: Colec-
ción de obras y documentos inéditos relativos a la historia del País
Vaco, Biblioteca de Historia Vasca: Imprenta Vicente Rico, 1922.
Fray Fernando de Mendoza. “El convento de Santo Domingo de
Vitoria”. En Euskalerriaren Alde, Volumen II, n. 45, 1912, Bilbao: La
Gran Enciclopedia Vasca, 1974.
GALÉ GARCÍA, P. “Toponimia ikerketak zergatik, zertarako”, En Fontes Lin-
guae Vasconum studia et documenta, 104, 2007, pp. 161-172.
GALÉ GARCÍA, P. & LANDA SERRANO, A. & MUJIKA ULAZIA, N. “To-
ponimia alavesa: cuestiones de normativización”, Actas de las II Jornadas
de filología vasco-románica, Universidad de Deusto 24-26/10/2007/ Euskal-
Erroman­tze jardunaldietako agiriak, Deustuko Uniber­tsitatea, 2007/10/24-
26, Donostia: Eusko Ikaskun­tza. (En imprenta).
García de Salazar, L. Las Bienandanzas e fortunas, códice del siglo XV, Bil-
bao: Diputación de Vizcaya, edición por Angel Rodríguez Herrero, 1955.
GONZÁLEZ DE VIÑASPRE, R. & uribarrena, P. “Toponimia históri-
ca de Sáseta (Condado de Treviño) (I)”. En: Fontes Linguae Vasconum
studia et documenta, 98, 2005, pp. 365-410.
———, “Toponimia histórica de Sáseta (Condado de Treviño) (II)”. En: Fontes
Linguae Vasconum studia et documenta, 99, 2005, pp. 145-191.
González Salazar, J. A. Cuadernos de Toponimia, 5. Vitoria: Diputación
Foral de Álava. Servicio de publicaciones, 1988, 125 p.
Grandes, F. “El idioma en Álava. Algunas palabras euskéricas”. En: Euskal
Esnalea 17, 1929, pp. 4-5; 19, 1929, pp. 123-125 y 139-141.
Hergueta, N. “Noticias históricas de don Jerónimo Aznar, Obispo de Ca-
lahorra, y de su notable documento geográfico del siglo XIII”. En: Re-
vista de Archivos, Bibliotecas y Museos, Año XI. Madrid, 1907.
Vitoria ciudad I / Toponimia XLV

Hergueta, N. “Noticias históricas de don Jerónimo Aznar, Obispo de Ca-


lahorra, y de su notable documento geográfico del siglo XIII”. En: Re-
vista de Archivos, Bibliotecas y Museos, Año XII. Madrid, 1908.
Hergueta, N. Noticias históricas de don Jerónimo Aznar, Obispo de Calaho-
rra, y de su notable documento geográfico del siglo XIII”. En: Revista de
Archivos, Bibliotecas y Museos, Año XIII, Tomo XX. Madrid, 1909.
Ibáñez de Echávarri, B. “Vida de San Prudencio”. En: Tradiciones ala-
vesas, 4. Vitoria: Editado por Thomás de Robles y Navarro, 1753.
Iglesias, H. “Aztarna germanikoa Euskal Herriko toponimia historikoan”.
En: FLV 87, 2001; pp. 317-335.
Iñurrieta, E. Cartulario real a la Provincia de Álava (1258-1500), San Se-
bastián 1983.
Irigoyen, A. “Sobre el topónimo Gasteiz y su entorno antroponímico”. En:
Vitoria en la Edad Media. Vitoria 1982; pp. 621-652.
Iturrate, J. “Dos libros desconocidos del desaparecido convento de Santo
Domingo de Vitoria”. En: Scritorium Victoriense 32:1, 1985; pp.40-89.
Izarra Retana, J. de. Vecindades, Cofradías y Gremios. Artesanado de Ála-
va. Vitoria: Imprenta Hijo de Iturbe, 1940.
Jimeno, J. & Salaberri, P.: Toponimia de la Cuenca de Pamplona/Iruña.
Onomasticon Vasconiae 4. Bilbo: Euskal­tzaindia, 1994.
Knörr, H. “Notas de toponimia vitoriana”, Mendizabal, Judimendi...”, Norte
Exprés, 12 de mayo de 1980.
———, “Notas de Armentia: la toponimia”. En: Fiestas de San Prudencio, pu-
blicación anual con motivo de estas fiestas. Vitoria, 198
———, “Para una delimitación etno-lingüística de la Álava antigua. Ensayo de
cartografía a partir de pruebas toponímicas”. En: La Formación de Ála-
va. 650 Aniversario del Pacto de Arriaga (1332-1982), Comunicaciones,
(1), Vitoria, 1985, I; pp. 489-541.
———, “In memoriam Odón Apraiz Buesa (1896-1984)”. En: Euskera 30:2,
1985; pp. 691-696.
———, ‘Sobre la recogida y el estudio de la toponimia en Álava: pasado y pre-
sente’. En: Actas de las I Jornadas de Onomástica, Toponimia. Vitoria-
Gasteiz, abril de 1986. Onomasticon Vasconiae 4. Bilbao: Euskal­
tzaindia, 1991. p. 76.
———, & ZUAZO, K. (eds). El euskera alavés. Estudios y textos. Bilbao: Parla-
mento vasco, 1998.
XLVI Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

———, Lo que hay que saber sobre la lengua vasca en Álava. Arabako euskarari
buruz jakin behar dena, Vitoria: Fundación Caja Vital Fundazioa
1998.
———, & martínez de madina, Elena. “La realidad lingüística de
Treviño. En: Informe sobre las vinculaciones históricas, culturales, sociales
y económicas de Treviño y Álava (edit. José María Ortiz de Orruño),
Vitoria: Diputación Foral de Álava, 2003; pp.103-112.
Lacarra, J.M. Vasconia Medieval. Historia y filología. San Sebastián, 1957.
———, Colección diplomática de Irache. Volumen II (1223-1397). Índices (958-
1397). Pamplona 1986.
Landázuri y Romarate, J. J. Historia Civil de la M. N. y M. L. Provin-
cia de Alava, deducida de autores originales, y documentos autenticos,
Tomo I. Vitoria: por Baltasar Manteli, impresor de la ciudad, 1798.
Reedición Diputación Foral de Álava, 1976.
———, Historia Civil de la M. N. y M. L. Provincia de Alava, deducida de au-
tores originales, y documentos autenticos, Tomo II. Vitoria: por Baltasar
Manteli, impresor de la ciudad, 1798. Reedición Diputación Foral de
Álava, 1976.
———, Historia Eclesiástica de la M. N. y M. L. Provincia de Alava. Origen,
extensión y límites del Obispado Alavense, con expresión individual de los
Prelados de esta Sede, y de su unión con la de Calahorra, Pamplona: Im-
prenta de Miguel de Cosculluela, 1797. Reedición Diputación Foral de
Álava, 1976.
———, Suplemento a los quatro tomos de la Historia de la M.N.Y M.L. Pro-
vincia de Alava: Disertaciones y apéndices de documentos literales,
para pruebas, e ilustración de su Historia Civil y Eclesiástica, Tomo IV.
Vitoria: por Baltasar Manteli, impresor de la ciudad, 1799. Reedición
Diputación Foral de Álava, 1976.
Landuchio, N. Dictionarium linguae cantabricae (1562). Edición por M.
Agud y K. MI­T XELENA del vocabulario recogido probablemente en
Vitoria. San Sebastián 1958.
lizundia, j.l. “Bide zaharraren azterketaz: Lekeitotik Arabarakoa, adibi-
dez”. En: Homenaje a Odón de Apraiz, Vitoria: Diputación Foral de
Álava, 1981, pp. 221-223.
———, “Eliza eta foru erakunde zaharrak hizkun­tzaren historiaren lagunga-
rri”. En: Euskalgin­tza XXI. Mendeari buruz XV Bil­tzarra. IKER 9,
Bilbo: Euskal­tzaindia, 2008, pp. 473-479.
Vitoria ciudad I / Toponimia XLVII

López de Guereñu, G. VAlava solar de arte y de fe. Nuevas aportaciones.


Vitoria: Publicaciones de la obra cultural de la Caja de Ahorros y Mon-
te de Piedad de la ciudad de Vitoria, 1962.
———, “Toponimia alavesa seguido de mortuorios o despoblados y pueblos
alaveses”. En: Onomasticon Vasconiae-5. Bilbao: Euskal­tzaindia, 1989.
———, Voces Alavesas. Vitoria-Gasteiz: Euskal­tzaindia, segunda edición,
1998.
Llorente, J. A. Noticias Históricas de las Tres Provincias Vascongadas, Tomo
III, Madrid: Imprenta Real, 1807.
———, Noticias Históricas de las Tres Provincias Vascongadas, Tomo IV, Ma-
drid: Imprenta Real, 1808.
Madoz, P. Diccionario Geográfico-Estadístico-Histórico de España y sus Posesio-
nes de Ultramar, 1845-1850, Madrid: Edición facsímil, 1989, 221 p.
Martín, C. “Ruedas y Molinos en Álava”. En Ohitura, n. 10. Vitoria-Gasteiz:
Diputación Foral de Álava, 2003.
Martín Díez, G. Álava medieval. 2 volúmenes. Vitoria 1974.
Martín Duque, A.J. Documentación medieval de Leire (siglos IX al XII),
Pamplona 1983.
Martín de Retana, J. Mª. Diccionario Geográfico-Histórico de España,
1802, Madrid: Real Academia de la Historia, Tomo II, Segunda edic-
ción facsímil, 1980.
———, Diccionario Geográfico-Histórico de España, 1802, Madrid: Real Acade-
mia de la Historia, Tomo III, Segunda edicción facsímil, 1980.
———, Diccionario Geográfico-Histórico de España, 1802, Madrid: Real Acade-
mia de la Historia, Tomo IV, Segunda edicción facsímil, 1980.
Martín Latorre, P. Hospitales, peregrinos y... otras cosas: Ayuntamiento de
Vitoria-Gasteiz, 1996.
MARTÍNEZ DE MADINA SALAZAR, E. “Nicolao Landuchioren hiztegi
iraulia (euskara-gaztelania)”. En: Arabako Euskararen Lekukoak. Iker-
ketak eta Testuak, 1998; pp. 335-467.
———, “Intento de distribución geográfica del sufijo -doi, -dui, -di en la topo-
nimia de Álava”. En: Fontes Linguae Vasconum studia et documenta, 89,
2002; pp. 113-128.
———, Auñamendi Enciclopedia digital. Entradas: Aberasturi, Abechuco/Abe­
txuku, Abe­t xukualdea, Abe­t xukubidea, Abe­t xukugana, Abe­
txukuibarra, Abe­t xukusolo, Ali, Amárita, Arcaute, Arcaya, Arechava-
XLVIII Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

leta, Argandoña, Armentia, Arriaga, Ascarza de Vitoria, Berroztegieta,


Betoñu, Castillo, Elorriaga, Gardelegi, Gobeo, Gome­t xa, Lasarte,
Mendiola, Monasterioguren, Otazu, 2002.
———, “Abe­t xuko ala Abe­t xuku”. En: AEK aldizkaria, AEKeguna, urriaren
26an ale berezia. 2003
———, “Cuestiones metodológicas sobre la investigación en toponimia histó-
rica; un modelo de bases de datos”. En: Lisgüística Vasco-Románica Oi-
henart, 21, Bilbao: Eusko ikaskuntza, 2006, pp. 345-355.
———, “La toponimia en Álava referida a la calzada romana y al camino de
Santiago”. En: Actas de VIII Congreso Internacional de Caminería His-
pánica, 2008. En CD.
———, “Algunos problemas en la transmisión de topónimos’. Actas de las II
Jornadas de filología vasco-románica, Universidad de Deusto 24-
26/10/2007/ Euskal-Erroman­tze jardunaldietako agiriak, Deustuko
Uniber­tsitatea, 2007/10/24-26, Donostia: Eusko Ikaskun­tza. (En im-
prenta).
Menéndez Pidal, R. “Introducción al estudio de la lingüística vasca”. En:
En torno a la lengua vasca, Buenos Aires, 1962.
———, Con la colaboración de Antonio Tobar: “Los sufijos españoles en –z y
especialmente los patronímicos”. En: BRAE 42:3, 1962, pp. 371-459.
———, Documentos lingüísticos de España. 2 volúmenes. Reimpresión, Madrid
1966.
MI­T XELENA, K. “Notas de gramática histórica vasca”. En: Homenaje a Julio
de Urquijo e Ybarra, San Sebastián 1949, II, pp. 483-487.
———, “G. López de Guereñu, Voces alavesas”. En: BAP 15:1. 1959, pp. 84-
88.
———, Textos arcaicos vascos. Madrid 1964.
———, “Notas lingüísticas a “Colección diplomática de Irache”. En: FLV 4:1,
1969, pp. 1-49.
———, “Toponimia, léxico y gramática”. En: FLV 3:3, 1971, pp. 241-267.
———, “Nota marginal sobre la huella latina en la lengua vasca”. En: FLV 4:1,
1972, pp. 5-25.
———, “Notas de toponimia”. En: Estudios de Deusto 20, 1972, pp. 329-331.
———, Fonética histórica vasca, 2 edición, San sebastián 1977.
———, “Sobre la lengua vasca en Álava durante la Edad Media”. En: Vitoria en
la Edad Media, Vitoria, 1982.
Vitoria ciudad I / Toponimia XLIX

———, “Estratos en la toponimia alavesa”. En: La formación de Álava, Vitoria


1984, pp. 279-288.
———, “Lat. S: el testimonio vasco”. En: Historia y lengua, Madrid 1985, pp.
282-295.
———, Apellidos Vascos, San Sebastián: Editorial Txertoa, 5ª edición, 1997.
———, “Onomástica y población en el antiguo Reino de Navarra: La documen-
tación de San Millán”. En: Palabras y Textos, Bilbao 1987.
Miñano, S. Diccionario geográfico-estadístico de España y Portugal. 11 volúme-
nes. Madrid 1826.
Núñez de Cepeda, M. Hospitales vitorianos; El Santuario de la Sma. Virgen
de Estíbaliz, El Escorial: Imprenta del Monasterio, 1931.
Pérez Soler, Mª D. Cartulario de Valpuesta, Valencia 1970.
Portilla, M. J. (et al.). Catálogo Monumental de la Diócesis de Vitoria, Tomo III,
Vitoria: Obra Cultural de la Caja de Ahorros Municipal de Vitoria, 1968.
———, Torres y casas fuertes en Álava. 2 volúmenes. Vitoria 1978.
———, Por Álava a Compostela: Una ruta europea: del paso de San Adrián al
Ebro, Vitoria: Servicio de Publicaciones de la Diputación Foral de Ála-
va, 1991; pp. 136-137.
Prestamero, L. “Despoblados de Álava”. En: Anuario Eusko-Folklore, Tomo
IX, San Sebastián, 1929.
Ramos, E. El Apeo de Vitoria y su jurisdicción a fines del siglo XV. Ayuntamien-
to de Vitoria-Gasteiz, 1999.
Rodríguez R. de Lama, I. Colección diplomática medieval de la Rioja
(923-1168), Tomo II, Logroño: Instituto de estudios riojanos, 1976.
———, Colección diplomática medieval de la Rioja (923-1225), Tomo I, Logro-
ño: Instituto de estudios riojanos, 1979.
———, Colección diplomática medieval de la Rioja (1168-1225), Tomo III, Lo-
groño: Instituto de estudios riojanos, 1979.
———, Colección diplomática medieval de la Rioja (documentos siglo XIII), Tomo
IV, Logroño: Instituto de estudios riojanos, 1989.
Rosell, C. “Crónica del muy alto et muy católico rey Don Alfonso el onceno
deste nombre, que venció la batalla de rio Salado, et ganó a las Algeci-
ras” en Crónicas de los Reyes de Castilla desde Don Alfonso el Sabio hasta
los católicos Fernando y Doña Isabel, Madrid: Biblioteca de autores es-
pañoles, Tomo I, 1953; pp. 171-392.
L Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

Ruiz de Larrinaga, J.: “El idioma en Álava. Algo más de toponimia vas-
co-alavesa”. En: Euskal Esnalea 19, 1929, pp. 169-171.
Ruiz de Loizaga, S. “Los nombres de nuestros pueblos”. En: BAP 39:4,
1983, pp. 772-777.
———, Documentación Medieval de la Diócesis de Vitoria en el Archivo Vati-
cano. (Siglos XIV-XV). Roma, 1997.
Ruiz Urrestarazu, M.M.: “Euskal izenak Arabako mendietan”,. En:
Homenaje a Odón de Apraiz, Vitoria: Diputación Foral de Álava, 1981,
pp. 289-292.
Sáenz de Santa María, C. “Un manuscrito del siglo XV, que contiene el
pacto de la voluntaria entrega”. La formación de Álava, Vitoria 1984,
pp. 409-424.
———, “Un juego de topónimos: Vitoriaco/Gastellis-Gasteiz / Vitoria y sus po-
sibles implicaciones históricas”, Letras de Deusto 15:4, 1985, pp. 143-
153.
San Martín, J. “Toponimia de Asparrena (Álava). En: BISS 15, 1971, pp.
231-254.
Schommer, A. y Knörr, H. Álava abierta, Vitoria 1979.
Serdán y Aguirregavidia, E. Rincones de la historia vitoriana, Vitoria:
Imprenta Provincial, 1914.
———, Rincones de la historia vitoriana, Tomo IV, Vitoria: Imprenta Provin-
cial, 1924.
Serrano, L. (O. S. B). Abad de Silos. Cartulario de San Millán de la Cogolla,
Madrid: Junta para ampliación de estudios e investigaciones científi-
cas, Centro de Estudios Históricos, Burgos: Imprenta Aldecoa, 1930.
TERRADO PABLO, J. Metodología de la investigación en toponimia, Javier Te-
rrado Pablo, Zaragoza, 1999.
Ubieto Arteta, A. “Lista de la poblaciones de Alava que pagaban a San
Millán como impuesto una reja de hierro” en Cartulario de San Millán
de la Cogolla (759-1076), Valencia: Instituto de estudios Riojanos Mo-
nasterio de San Millán de la Gogolla y Anubar, ediciones. Textos me-
dievales, 48, 1976.
URIARTE ZULUETA, M. “Vitoria y sus barrios en 1291”. En Landazuri, n. 3,
junio, 1994).
uribarrena, P. & GONZÁLEZ DE VIÑASPRE, R.. “Toponimia en len-
gua vasca de Marauri (Condado de Treviño)”. En: Fontes Linguae Vas-
conum studia et documenta, 94, 2003, pp. 489-535.
Vitoria ciudad I / Toponimia LI

Val, V. Calles Vitorianas, Vitoria: Caja de Ahorros Municipal de la Ciudad de


Vitoria, 1979.
———, Tipos Populares Vitorianos, Bilbao: El Correo Español-El Pueblo Vasco,
1991.
Velasco, L. de. Memorias del Vitoria de antaño, Vitoria: Diputación Foral de
Álava, 1889.
Vinson, J. “Toponymie basque”. En: RIEV 6 (1912), pp. 405-411.
VI.  AGRADECIMIENTOS
Agradecemos de todo corazón a todas las personas que han contribui-
do a que este trabajo vea la luz. Además de las Instituciones que confiaron el
trabajo a Henrike Knörr y su equipo, son muchas las personas que nos han ayu-
dado de una u otra manera. Han pasado varios años desde que se puso en mar-
cha el proyecto y no quisiéramos dejar de nombrar a nadie que se merezca estar
en este apartado. Por desgracia, Henrike ya no está con nosotros para preguntar-
le si falta alguien. Conocido nuestro ánimo, espero que podáis perdonarnos
cualquier omisión.
Damos nuestro más sincero agradecimiento:
A todo el personal del Archivo Histórico Provincial de Álava, y expre-
samente al que fue su director, Alfonso Dávila, y al infatigable y querido Juan
José Arnal, por todas las indicaciones que nos ha dado, y por estar siempre aten-
to a los documentos que nos pudieran interesar.
A la que fue directora del Archivo Municipal de Vitoria y que ya no
está entre nosotros, Pilar Aróstegui, y muy especialmente a Laura y María José
Mariñas, por atender con tanta amabilidad todas nuestras peticiones, que no
han sido pocas.
A Juan Carlos Aguillo, que fuera párroco de San Miguel, por ayudar-
nos en la consulta del Archivo de las Universidades Eclesiásticas.
A la que fuera directora del Archivo del Territorio Histórico de Álava,
Camino Urdiain, y especialmente a María del Mar Masedo por las indicaciones
tan certeras que nos hizo.
A Zoilo Calleja por cedernos su transcripción de los documentos del
Archivo de Otazu.
A José María Elizondo, por atendernos tan diligentemente en el Archi-
vo Diocesano de Álava, y a Angel Ibisate, miembro correspondiente de Euskal­
tzaindia, por todas sus indicaciones.
A María Fe Aguillo, que trabajó en el Departamento de Cultura del
Ayuntamiento de Vitoria-Gasteiz, por su gran paciencia y disponibilidad.
LIV Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

A Joaquín Landa del departamento de catastro de la Diputación Foral,


por ayudarnos con todas sus indicaciones sobre cartografía.
A nuestra querida Carmen Gómez y a todo el personal de la Fundación
Sancho el Sabio, donde siempre es un placer trabajar.
A José María Bastida, Txapi, por todas sus grandes aportaciones a la
historia vitoriana.
A Francisco Góngora, por dar a conocer nuestro trabajo, y a Javier
Mingueza, por sumergirse en nuestra historia gráfica. Ambos de El Correo.
A nuestro querido colega Pa­t xi Galé, por sus aportaciones sobre nor-
mativización.
A nuestro querido colega y amigo Roberto González de Viñaspre, por
todo el tiempo que ha dedicado a la lectura de esta edición y por darnos tantísi-
mas y tan valiosas aportaciones. Gracias.
A todas estas personas que nos han atendido e informado sobre la to-
ponimia de cada pueblo:
Informantes de Castillo/Gaztelu: Genaro Díaz de Apodaca y José Mª Ruiz de
Azúa.
Informantes de Mendiola: Salvador López de Subijana y Benito Díaz de Ga-
rayo.
Informate de Eskibel: Eugenio Barredo Pérez (66 años).
Informantes de Lasarte: Lucio Grisaleña (91 años), Sebastián Iturri­t xa (76
años), Luis Iturri­t xa (70 años), Enrique López de Lapuente Madinabeitia (81
años), Enrique López de Lapuente Asteguieta (61 años), Victoriano Galdos
Urkiola (65 años), José María López Álava (74 años) y Sabino López Álava
(70 años).
Informantes de Armentia: Florencio López de Uralde (88 años), Ángel Sáenz
de Cortazar (77 años) y Luis Díez de Uré (73 años).
Informantes de Monasterioguren: Justo Argómaniz y José Antonio López de
Abechuco.
Informantes de Ali/Ehari: Joaquin Landa y Miguel Ángel Estarrona.
Informante de Arriaga: Benito Lorza.
Informante de Are­t xabaleta y Gardelegi: Máximo Subijana Pérez de Here-
dia.
Informantes de Berroztegieta: Feliciano Fernández de Jáuregui (84 años),
Justo Villarreal (90 años) y Gabino Ugarte (80 años).
A Jose Luis Lizundia, académico de Euskal­tzaindia, por asumir la res-
ponsabilidad de este proyecto tras la muerte de Henrike, y dar el impulso nece-
sario y definitivo para que esta obra sea publicada.
A todos los citados y a todos los que se han quedado en nuestro
ánimo.
Y a ti, Henrike, por haberme transmitido el gusto por la toponimia,
por confiar en mí y darme la oportunidad de trabajar en la investigación. Por
estos dieciocho años, como maestro, colega y amigo. Por estos años durante los
Vitoria ciudad I / Toponimia LV

que hemos andado juntos en proyectos y, también, en dificultades. Por los ratos
de trabajo, de discusión, de enfado, pero, sobre todo, por los momentos tan en-
riquecedores y tan buenos que hemos compartido. Gracias por todo ello.
Mila esker, guztioi, biho­tz-biho­tzez.

Elena Martínez de Madina Salazar


Vitoria-Gasteiz, febrero de 2008
VII. V ITORIA CIUDAD I
GASTEIZ HIRIA I

TOPONIMIA
VITORIA/GASTEIZ

— Gastehiz 1025 (CSM, 180)


— Gasteiz 1135 (CDMR II, 108)
— Gasteiz 1181 (Landazuri II, 451)
— Victoria 1192 (DGHE II, 511)
— Vitoria 1193 (DGHE II, 509)
— Victoria 1257 (NHJA XI, 424)
— Victoria 1275 (HCV, 497)
— Vitoria 1330 (CRC I, 231)
— Vitoria 1332 (DGHE II, 477 y 488)
— Vitoria (1481-1486, AMV, sig. 10/007/000, f. 11v)
— Vitorya (1481-1486, AMV, sig. 10/007/000, f. 58)
— Bitoria (1481-1486, AMV, sig. 10/007/000, f. 145)
— Bitoria (1644, AHPA, P. 2.965, f. 566v)
— Vittoria (1648, AHPA, P. 3.000, f. 43)
— Bictoria (1670, AHPA, P. 3.560, f. 924v)
— Victtoria (1687, AHPA, P. 9.240, f. 1061)
— Vitoria 1770 (Landazuri I, 103)
— Vitoria-Gasteiz (1979, ADCAV, exp. de calles).
OBS. El nombre originario de la aldea se documenta por primera vez
Gastehiz en el Cartulario del monasterio de San Millán de la Cogolla, en el do-
cumento llamado Reja de Álava (año 1025). El lugar pagaba entonces al monas-
terio riojano tres rejas, por lo que se supone tenía treinta vecinos.
Este nombre primitivo de Gaste(h)iz empezó su declive a causa del
nuevo, impuesto en la fundación de la villa por el rey navarro Sancho el Sabio,
en el año 1181. Como es sabido, el monarca llamó a la villa Nova Victoria, con
un nombre propagandístico que no refleja hecho alguno de armas, pero en me-
dio de un largo conflicto con la corona de Castilla. El nombre antiguo es citado
igualmente en ese documento fundacional:
“... vobis ómnibus populatoribus meis de Nova Victoria [...] in praefata villa
cui novum nomen imposui scilicet Victoria, quae antea vocabatur Gasteiz”,
4 Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

es decir, “a todos vosotros mis pobladores de Nueva Victoria [...] en la susodicha


ciudad a la que impuse el nuevo nombre de Victoria, que antes se llamaba Gas-
teiz”. Y ¿por qué Nova? ¿Cuál era la Vetus Victoria? ¿Acaso Treviño, como sospe-
cha Juan de Vitoria?:
“Esta Victoria la Vieja puede ser que fue Treviño en cuyos fueros vivió...”.
También en lengua vasca se extendió el uso de Vitoria, perdiéndose el
de Gasteiz, incluso en la toponimia menor; es decir, hay Bitoriabidea, ‘camino de
Vitoria’, por ejemplo, pero no *Gasteizbidea. Junto a la forma Bitoria, hay que
anotar Bituria, atestiguada al menos en Arratia; en Bituria nos encontramos
probablemente con una forma analógica influida por los numerosos nombres en
-uri (Basauri, etc.), y una interpretación de la última vocal como artículo vasco
(como en Busturi-a, por ejemplo).
Cabe recordar que Gasteiz se empleó como apellido, para señalar ori-
gen, como en Albaro Gonsalvoz de Gasteiz, del año 1089, documento 276 del
Cartulario de San Millán.
Muchos autores han venido identificando Vitoria con Victoriacum, la ciu-
dad supuestamente fundada por Leovigildo. Para ello no hay más prueba que el
breve pasaje de Juan de Biclaro, obispo de Girona (siglos VI-VII). Sobre este asunto,
cabe mencionar el brillante artículo de Odón Apraiz “La fundación de Vitoria: ¿Leo-
vigildo o Sancho de Navarra?” (1967), en que se desbarata dicha identificación.
Concedido el fuero de villa en 1181, Vitoria obtuvo el título de ciudad
el 20 de noviembre de 1431, entregado en Medina del Campo por el rey Juan II,
según recoge Iñaki Bazán en la Gaceta Municipal:
“... merced de hacer y por la presente hago ciudad a la dicha villa de Vitoria y
quiero que de aquí en adelante sea ciudad y sea llamada la ciudad de Vitoria
y haya y goce en cuanto ciudad de todas las preminencias y prerrogativas y
privilegios que cada una de las otras ciudades de los mis reinos.”
La etimología de Gasteiz no es segura. Alfonso Irigoyen, en su artículo
de 1981, “Sobre el topónimo Gasteiz y su entorno antroponímico”, VVAA, Vito-
ria en la Edad Media, 621-652, cree que Gasteiz proviene de un antiguo adjetivo
*gar­tze, ‘joven’, atestiguado después gazte. Según el académico vizcaíno, de Gar­
tze como nombre propio saldría Gar­tzeiz, dentro de un paradigma regular que
presenta ejemplos como O­tso(a) / O­tsoiz, Semeno / Semenoiz, etc. En resumen,
Gasteiz sería nombre de persona impuesto a la aldea, en una época indetermina-
da, en todo caso antes del siglo XI, que aparece por vez primera en la Reja de
Álava (año 1025) con la forma Gastehiz.
Esta explicación parece plausible, y contra ella no iría la propia grafía
Gastehiz de la Reja de Álava; seguramente la hache tendría aquí una función
antihiática, como en otros nombres del mismo documento, por ejemplo, Zaldu-
hondo, quizá con reflejo en la pronunciación (piénsese en formas orientales con
hache advenediza, como gauherdi, < gau-erdi, ‘medianoche’).
Vitoria ciudad I / Toponimia 5

Julio Caro Baroja menciona (Materiales para una historia de la lengua


vasca en su relación con la latina, 103) la forma Gasteici, pero sin indicar fuentes
latinas. Parece más lógico pensar que la forma vasca Gazte-iz / Gaste-iz, como
otras muchas, se acogió al modelo general del genitivo latino -ici, nominativo
-icus, pero con esa raíz vasca.
No juzgamos convincente la explicación propuesta por Héctor Iglesias
en su artículo “Aztarna germanikoa Euskal Herriko toponimia historikoan”, de
2001, a partir de un hipotético nombre germánico *Gas(t)ericus.
Recientes investigaciones históricas han aportado nuevos datos que se
añaden a la larga lista. Ernesto García en su libro Gobernar la ciudad en la Edad
Media: Oligarquías y élites urbanas en el País Vasco saca a la luz una cita de 1485,
extraída de las Actas Municipales, en la que se hace referencia a la existencia de
la Ermita de Gasteays en la ciudad de Vitoria:
“En la hermyta de Gasteays desta dicha çiudad estando ende juntos el alcalde
y reguidores e procurador e deputados....”

Existe otra vía de investigación que no ha sido suficientemente estudia-


da, la de la identificación de Gasteiz con Castellaz. Henrike Knörr en su trabajo
“Sobre la recogida y el estudio de la Toponimia...”, publicado en Onomasticon
Vasconiae, 4, explora la citada vía:
“... en textos anteriores (esto es lo importante) a 1181 se suele citar [Castellaz]
junto a Treviño, por ejemplo en la conocida concordia de Sancho el Sabio con
Alfonso VIII en 1179: “Insuper ego, Sancius, rex Nauarrae, relinquo Alauen-
sibus suas hereditates, excepto Castellaz et Treuinno”. Si esta identificación
Castellaz = Gasteiz es correcta, resulta evidente que Gasteiz, antes de recibir el
fuero de población en 1181, era para el rey navarro una fortaleza muy impor-
tante, y una aldea, sí, pero que ya en 1025 pagaba 3 rejas, es decir, que tenía
unas treinta familias.”

Este Castellaz podría ser muy bien una forma romanceada a partir de
Gasteiz.
Ramón Varela, (Fines s. XIX, AMV, VARELA 6.2), recopila, en una
serie de notas manuscritas aisladas, información escrita sobre el nombre de Gas-
teiz:
“En 1089 (NHTPV III, 77) Gasteiz. Del latín castello, pasando por casteldo y
castela”.

“Gasteiz, Gaztheta, primer recinto fortificado o ‘Villa de Suso’ en la ciudad de


Vitoria”. Dato obtenido de Varela, AMV, 6.2. fines del s. XIX. No se sabe qué
fuentes consultó.

Historiadores de principios del siglo XX, como Becerro de Bengoa,


hacen nuevas aportaciones.
6 Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

Gastei­tz. “Hay multitud de términos en Alava situados sobre una alturita ó en


sus inmediaciones, y terminado su nombre en i­tz, que es lo que indica, como:
Argomaniz, Betriquiz, Alveniz, Troconiz, Jundiz, Gamiz, Ocariz, Ariñez,
Apellaniz, Aranguiz y el mismo Vitoria se llamó en su primitivo origen
Gastei­tz” (Becerro de Bengoa, R. 1917, “Descripciones de Álava” en Ateneo
revista órgano del Real Ateneo de Vitoria).
Otros como Floranes, recopilan los mismo datos sin aportar novedades
a la investigación:
Gastheyz. “Quinientos noventa y quatro años solamente van corridos desde el
de 1181, en que la fundó con nombre de Villa de nueva Vitoria el Rey D.
Sancho el Sabio de Navarra en la cortísima Aldea de Alava, que hasta enton-
ces se llamó Gastheyz, nombre vascongado, cuya traducción ignoran hoy los
más noticiosos de esta lengua” (MP, 27).
Gasteiz volvió por la vía culta (Landázuri, Becerro de Bengoa, los
Apraiz, etc.), hasta serle otorgado el carácter oficial tras la restauración democrá-
tica. El 31 de julio de 1979 se aprobó una moción en la que se acordaba que la
denominación oficial de esta ciudad y de su término municipal fuera la de Vito-
ria-Gasteiz. A continuación, las Juntas Generales de Álava, en sesión ordinaria
de 25 de noviembre de 1979, acordaron que la Hermandad y Cuadrilla de Vitoria
pase a denominarse, en lo sucesivo, Hermandad y Cuadrilla de Vitoria-Gasteiz.
El 17 de junio de 1983, una vez admitida la resolución municipal por
el Gobierno Vasco, el Ayuntamiento vitoriano adoptó el siguiente acuerdo:
“Queda enterada la Corporación de la resolucuón dictada por la Viceconsejería
de Administración Local del Gobierno Vasco, con fecha 25 de abril del presen-
te año, por la que se autoriza el cambio de denominación del Municipio de Vi-
toria por el de Vitoria-Gasteiz, debiendo comunicar este acuerdo, a todos los
efectos, a los Organismos pertinentes”. (1983, ADCAV, exp. de calles).
1.  ABENDAÑO/ABENDAÑU
DOC. Avendagnu siglo X (Landazuri II, 22), Abendangir 1025 (CSM,
180), Abendangu 1025 (Landazuri I, 348), Auendanio 1135 (CDMR II, 108),
Abendaño (1481-1486, AMV, sig. 10/007/000, f. 66), Avendañu (1539, AHPA, P.
6.789), Abendanu (1588, AHPA, P. 6.222), Habendañu (1610, AHPA, P. 2.977,
f. 152), Avendaño (1688, AHPA, P. 3.152), Abendaño (1702, AUE, carp. 213),
Abendaño (1774, TA), Abendangu (LP), Abendaño (1855, AHPA, P. 13.255, f.
1.066v), Abendaño (1904, AMV, sig. 02/014/031, caja: Labari-Llorente), Picota
de Abendaño (1920, AMV, sig. 02/014/030, caja: Artaza-Busto, n. 127), Fuente
de Avendaño, (1926, AMV, sig. 02/014/031, caja: Foronda-Gutiérrez), Abendaño
(1964, AMV, sig. L.6-63, f. 94), Avendaño (FB), Abendangu (LE), Abendañu
(LE), Mortuorio Abendaño (TA), Avendaño (TA), Avendaño (CT ).
Inf. or.: [Avendaño].
“Una heredad en el termino de Abendañu junto a la Hermita del
Señor San Martin” (1586, AHD, caja 37, n. 14).
“Una heredad en el termino de Abendaño junto a la Cruz blanca
que alinda con el camino real que de ella se ba para dicho lugar y
por la cauezera con el camino que ban de San Martin para el lugar
de Arriaga y por la hondonada al Rrio llamado Abendaño” (1730,
AHPA, P. 8.859, f. 631v).
OBS. Se trata del antiguo pueblo, hoy convertido en un barrio más de
Vitoria y con una calle que recuerda este topónimo. La antigua Ermita de San
Martín era sin duda su iglesia. Hace unos años se construyó una nueva iglesia,
parroquia del nuevo Barrio de San Martín, junto a la ermita restaurada.
“En la merindad de Malizhaeza, con el nombre de Abendangu,
entre Armentei [Armentia] y Ehari [Ali], contribuyendo con ‘I
rega’, se cita este mortuorio [...] Actualmente todavía se conserva
este templo en el barrio del mismo nombre, San Martín...” (TA,
531-532).
“González de Echavarri nos dice copiándolo de un manuscrito
anónimo del Archivo Provincial, año 1774: ... según tradición an-
tigua, en el sitio que hay sobre el arroyo de Avendaño desde la puen-
8 Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

te del Prado hasta la puente del Camino de Ali, que era gran arrabal,
en lo antiguo se conoció barrio y hoy no hay más señal ni rastro de
casas que solo Hermita de San Martín...” (TA, 531).
No hace falta decirlo, la grafía -gn- de la Reja de San Millán, del año
1025, corresponde a la ñ, de modo que hay que leer Abendañu. Como en muchos
otros topónimos, las formas antiguas muestran la vocal final -u, que en castella-
no se convierte frecuentemente en -o (Andollu > Andollo, Luku > Luco, etc.).
Véase Calle Abendaño.
Mapa Vitoria términos, n. 14 (Abendañu).

2.  ABENDAÑO CHIQUITO


DOC. Abendaño Chiquitto (1760, AHPA, P. 855, f. 279), Avendaño
Chiguito (1804, AMV, sig. Hospicio 69, carp. B. 6-8), Avendaño el Chiquito
(1864, AHPA, P. 13.517, f. 1837), Abendaño Menor (1883, AHPA, P. 14.252, f.
1.454), Abendaño Menor (1926, AMV, sig. 02/014/031, caja: Foronda-Gutiérrez),
Abendaño Chiquito (1929, AMV, sig. 02-14-34, caja: Alzola-Artieta).
“Una heredad en el termino llamado Abendaño Chiquito alinda por
el mediodia al camino publico que de ella se vá por junto á la Ermi-
ta de San Martin al lugar de Ali” (1815, AHPA, P. 8.774, f. 719).
“Otra heredad en el termino que llaman Abendaño Chiguito o Mo-
lino de Viento” (1828, AMV, sig. Hospicio 72, B-9).
“Término en que radica Abendaño Menor. Linderos Norte mismo
rio y Fuente de Avendaño, Oeste riachuelo que del Portal de Castilla
dirige a Ali.” (1926, AMV, sig. 02/014/031, caja: Foronda-Gutié-
rrez).
OBS. Término que toma su nombre del Río Abendaño Chiquito que lo
atraviesa.
Como se ve, algunos testimonios muestran la presencia de la forma
Chiguito, corriente en Vitoria. Menos frecuente es la forma Abendaño Menor.

3.  ABENDAÑO MAYOR


DOC. Abendaño Mayor (1859, AHPA, P. 13.276, f. 892v), Abendaño
Grande (1865, AHPA, P. 13.303).
“Una heredad en el termino de Abendaño Mayor” (1859, AHPA, P.
13.276, f. 892v).
OBS. Término relativo al río que lo atraviesa, es decir, el Río Abendaño
Mayor.

4.  ABENDAÑO MENOR


Véase Abendaño Chiquito.
Vitoria ciudad I / Toponimia 9

5.  ACEQUIA DEL REY


Véase Río Zapardiel.

6.  ADOBERÍAS (1)


DOC. Adoverías (HP, 49-50), Casa de la Adovería (HP, 50), Adoberías
(CV, 400).
“... los pobres eran tantos y tan perdidos los veían andar [...] que
Regidores y Procurador hicieron asiento para el acogimiento de di-
chos pobres y camas, en las Adoverías, pegado al Portal de Barreras
y que todo se hiciese y luego se pusiese por obra”. (HP, 49).
OBS. Esta cita, recogida por Peli Martín en su libro Hospitales, peregri-
nos y... otras cosas, recoge la noticia del incendio del Hospital de Nuestra Señora
del Cabello a finales de 1507. A raíz de este suceso, el Concejo de Vitoria decidió
habilitar la llamada Casa de la Adobería para resguardar a los pobres que anda-
ban sin refugio después de la destrucción del Hospital citado:
“Para facilitar la localización de esta casa, añadiremos que en el li-
bro de Acuerdos entre 1509 y 1522, se registra solicitud de Diego
Martínez de Sarría sobre que ‘... en la huerta que tiene en la plaza.
Junto a la Casa de las Adoverías [...] que le debían dar licencia para
que hiciese en la huerta una casilla de altor [altura] que la Casa de
la Adovería y no más, y que no salga más en la delantera... que la
dicha Casa de la Adovería que ahora es hospital y que no tenga mas
de un suelo en el altor” (HP, 50).
No tenemos ninguna noticia más al respecto de estas Adoberías. Sólo
Venancio del Val apunta, tomando los datos de la obra Hospitales Vitorianos de
Marcelo Núñez de Cepeda, que:
“En la parte [de la Calle Independencia] que antiguamente se co-
nocía por el Portal de Barreras se encontraba en tiempos pasados
el edificio de las Adoberías, donde el año 1507 fueron recogidos
los enfermos del Hospital primitivo al sufrir éste un incendio.”
(CV, 400).

7.  ADOBERÍAS (2)


Véase Tenerías (1).

8.  ADOBERÍAS DE LOS ZAPATEROS


DOC. Adoberias de los Çapateros (1481-1486, AMV, sig. 10/007/000,
f. 42), Adoverias de los Zapateros (1812, AMV, sig. 17-35-1).
“El Ayuntamiento de esta M.N. y M.L. Ciudad de Vitoria impone
[...] la construcción de un puentecillo y reposición del Camino de
Santa Ysabel en remuneracion del terreno que les concedio para
hacer sus fabricas de curtidos:
10 Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

‘A.- Presa que contendra el agua para dirijirla y sigue su curso por
entre las eredades hasta unirse con el agua de Zapardiel, lo que
biene de las Adoverias de los Zapateros y lo de las (Adoberías) del
Christo de la Buena Dicha como sienpre ha corrido” (1812, AMV,
sig. 17-35-1).
“... por haber existido en ese lugar un edificio propio para las Adobe-
rías, que la ciudad tenía y que se destinaba a maestros zapateros de
obra prima, a los que el Ayuntamiento lo tenía arrendado” (CV, 28).

9.  ADOBERÍAS DE SAN LORENZO


Véase Tenerías de San Lorenzo.

10.  ADOBERÍAS DE SANTA ÁGUEDA


Véase Tenerías de Santa Águeda.

11.  ADOBERÍAS DEL CRISTO DE LA BUENA DICHA


Véase Tenerías (1).

12.  ADOBERÍAS NUEVAS


Véase Tenerías Nuevas.

13.  ADOBERÍAS VIEJAS


Véase Tenerías Viejas.

14.  Los ADOBES


DOC. Los Adoves (1778, AHPA, P. 1.692, f. 508), Los Adobes (1828,
AUE, Coro de San Miguel), Los Adoves (1884, AHPA, P. 17.359, f. 1.328), Los
Adobes (1933, AMV, sig. 2-14-36, caja: López de Briñas), Los Adobes (TA), Los
Adobes (1959, AMV, sig. 26/033/018).
“... en el termino que llaman Los Adoves, devaxo de la Ermitta de
Santa Lucia” (1790, AMV, sig. 8/15/2, f. 93v).
“Dos heredades situadas en el Barrio del Prado de esta ciudad donde
llaman Los Adoves o Tenerias” (1859, AHPA, P. 13.277, f. 1.224).
“Que siendo cultivador de tres fincas sitas en el término del Campo
de los Palacios, la primera denominada Los Adobes, la segunda Rota-
zar y la tercera raim al norte de mi domicilio...” (1942, AMV, sig.
30/030/025).
OBS. Este término en algunos casos está claramente referido a las ado-
berías o tenerías, pero en otros es posible que se refieran a los adobes o ladrillos
de barro para la construcción de edificios. En Vitoria se repite este topónimo al
menos en tres lugares diferentes: en Santa Lucía, en el Prado y en Palazioetako-
Vitoria ciudad I / Toponimia 11

landa. Véanse los textos aportados. Una cita de López de Guereñu localiza los
Adobes en Are­t xabaleta, aunque nosotros la hemos incluido en Vitoria.

15.  La ADUANA
DOC. La Aduana (1836, CAMV-AG, 1-4-31), Casa de la Aduana Vie-
ja (1842, AHPA, P. 8.795, f. 133v), La Aduana (MVA, 115).
“Antes de instalarse la Aduana en la casa de Don Manuel Velasco
se hallaba establecida en la Herrería y casa de Landázuri, hoy de los
Señores Herrán: por esa estrecha y tortuosa calle se realizaba todo
el movimiento y comercio entre España y Francia...” (MVA, 116).
OBS. La Aduana de Vitoria era el fielato para los productos con destino
a Francia o provenientes de ella y también de los que iban a los puertos del Can-
tábrico: Bermeo, Lekeitio, Ondarroa y Deba. Mientras duró este servicio, los
vitorianos se aprovecharon del paso obligatorio de mercancías por su ciudad,
además de que estaban exentos del pago de derechos de importación, al igual
que el resto de las Vascongadas. La Aduana estuvo situada en la Calle Herrería,
cuya casa se llamó más tarde de la Aduana Vieja:
“La casa principal del Mayorazgo de Vergara situada en la segun-
da vecindad de la Calle de la Zapateria de esta dicha ciudad titu-
lada Aduana Vieja, marcada con el numero cuarenta y cinco que
tambien forma fachada a la primera vecindad de la Calle de la
Herreria señalada con el numero cincuenta” (1842, AHPA, P.
8.795, f. 133v).
Posteriormente, la Aduana se trasladó a la calle que tomó el nombre de
Calle de la Aduana hasta que en 1833 sufrió un nuevo traslado.
Véase Calle de la Aduana.
Mapa Vitoria 1825-1848, n. 1 (La Aduana).

16.  ADUR­TZA
DOC. Adurzaha siglo X (Landazuri II, 23), Adurzaha 1025 (CSM,
180), Adurzaha 1025 (Landazuri I, 16), Adurza 1135 (CDMR II, 108), Adurzaha
1266 (Landazuri III, 354), Adurza (1258, TA), Adurza 1258 (MP, 168), Adurza
la Menor 1291 (MVA, 16), Adurzaa 1296 (PRA), Mortuorio Adurzanagusia
(1465, TA), Barreras de Adurça (1481-1486, AMV, sig. 10/007/000, f. 41), Adu-
rça Nagusia (1481-1486, AMV, sig. 10/007/000, f. 47v), Adurça (1536, AHPA, P.
1.999), Adurza (1617, AHPA, P. 2.973, f. 704), Adurza 1774 (MP, 43), Adurzaha
(LP), Adurzaha (1923, AMV, sig. 02/014/031, caja: Velasco-Zurbano), Adurzá
(FB), Adurzaha (LE), Adurza (OA).
“... se tiene la dicha pieça de la una parte al dicho arroyo e de la otra
parte al camino que ba de Sant Cristobal a la Deesa de Olariçu e de
la otra al dicho camino do ba de Sant Mames que se llama Adurça
12 Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

Nagusia que ban para dicha Deesa de Olariçu...” (1481-1486, AMV,


sig. 10/007/000, f. 47v).
“Una heredad en termino de Adurza que al presentte llaman Cha-
gorricho que alinda por el un lado al camino que desde el Portal de
las Barreras de esta dicha ziudad se ba al lugar de Arechaualeta, por
otro al camino que del Juego de la Argolla se ban tambien al dicho
lugar” (1739, AHPA, P. 901).
OBS. López de Guereñu recoge los siguientes datos:
“En 1025, Mendiolha (Mendiola) et Hollarruizu (Olárizu) et Adurza-
ha contribuían con III regas a San Millán [...] esta aldea fue una de las
cedidas por Alfonso X, en 1258, para el engrandecimiento de Vitoria.
En el siglo XVI suena este arrabal hasta pasada la iglesia o ermita de
San Cristóbal, conservándose solamente algunas casas que dependían
en lo espiritual de la parroquia de San Vicente” (TA, 532).
Según Micaela J. Portilla:
“... durante la Edad Media se constatan dos barrios: el de Adurza
Nagusia con su templo dedicado a San Mamés, documentado en
1465, y el de Adurza la Menor, citado en 1291” (PAC, 136-137).
En los documentos de archivo que hemos consultado no nos consta ese
Adur­tza Menor, aunque es lógica su existencia por contraposición a Adur­tza
Nagusia o la mayor de las dos Adur­tza, luego conocida sencillamente como
Adur­tza. Además de Micaela Portilla, la cita de Adur­tza la Menor del documen-
to de 1291 fue constatada anteriormente por Ladislao de Velasco, cuando habla-
ba de los límites de la jurisdicción de Vitoria a finales del siglo XIII:
“e fasta las casa someras de Adurza la Menor (aldea situada en San
Cristóbal que desapareció después)...” (MVA, 16).
Manuel María Uriarte también plantea la existencia de las dos Adur­tza:
“Había por lo tanto dos Adurzas, y no sabemos dónde estaban las
casas más altas de la Adurza Pequeña” (Uriarte Zulueta, Manuel
Mª, 1994).
El barrio mayor de Adur­tza correspondía con el actual Palazioetako-
landa (Campo de los Palacios) y parte del Barrio de San Cristóbal. Respecto a las
iglesias, a López de Guereñu le consta San Mamés como ermita de Adur­tza Na-
gusia, mientras que San Cristóbal aparece como la parroquia de Adur­tza, luego
convertida en ermita hasta mediados del siglo XIX en que fue demolida. A raíz
de la reurbanización de todo este barrio de Adur­tza, se construyó la nueva iglesia
parroquial de San Cristóbal, inaugurada en 1935, en recuerdo de la anterior
iglesia y ermita que estuvo emplazada hacia el final de la actual Calle Heraclio
Fournier. La nueva iglesia recuperó el nombre de Barrio de San Cristóbal, aunque
sólo sea en el habla popular. Por otro lado, en 1960 una calle del nuevo barrio de
Adur­tza pasó a llamarse Calle Adur­tza.
Vitoria ciudad I / Toponimia 13

Según Odón de Apraiz, Adur­tza es:


“Nombre de un pueblo medieval, en cuyo término está situada la
actual Parroquia de San Cristóbal. Etimología vasca poco clara.”
(OA).
Aunque la etimología es incierta, el segundo elemento es el sufijo abun-
dancial -­tza.
Véanse San Mamés, San Cristóbal y Calle Adur­tza.

17.  AERÓDROMO GENERAL MOLA


Véase Aeródromo José Martínez de Aragón.

18.  AERÓDROMO JOSÉ MARTÍNEZ DE ARAGÓN


DOC. Aeródromo José Martínez de Aragón (CV, 51), Aeródromo General
Mola (CV, 51), Aeródromo General Mola (1994, CM, hoja 22-7 (112), El Aero-
puerto (Inf. or.).
“... aeródromo que en sustitución del antiguo de Lacua, se había
inaugurado el 29 de septiembre de 1935 [...] que en 1937 recibió la
[denominación] de General Mola, luego de haber ostentado tam-
bién la de José Martínez de Aragón.” (CV, 50-51).
OBS. Por la cita de Venancio del Val intuimos que el aeródromo se
construyó en terrenos de Sarburu, lo que ahora se llama Salburua. Antes de re-
cibir el nombre de Aeródromo General Mola se llamó José Martínez de Aragón.
José Martínez de Aragón, ingeniero militar y aviador, alavés, de perso-
nalidad abierta y fuerista. Estuvo expatriado en Francia durante la dictadura de
Primo de Rivera. Fue gobernador civil de Bizkaia a comienzos de la Segunda
República Española. Falleció en 1935 víctima de un accidente aéreo.
Por su parte, el General Emilio Mola Vidal, después de llevar a cabo
varias intervenciones bélicas en el Norte de África, ejerció como Director Gene-
ral de Seguridad. Estuvo al mando de las fuerzas rebeldes a la república en el
Norte durante la Guerra Civil muriendo igualmente de accidente de aviación
durante el transcurso de la misma.
Mapa Vitoria términos, n. 1 (Aeródromo José Martínez de Aragón).

19.  ALBERCA DE SAMANIEGO


DOC. Alberca de Samaniego (1951, AMV, sig. 47/46/41).
“Dichas huertas, que se extendían por los restantes terrenos que
rodean la mencionada Escuela [de Artes y Oficios], sirvió tam-
bién de tendedero a las lavanderas del alberque que existía en sus
proximidades –la actual Calle de Samaniego- y otras personas.”
(CV, 218).
14 Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

OBS. En la actual Calle Félix María Samaniego, antes de la urbaniza-


ción completa de la zona, se encontraba una de las últimas albercas municipales.
De ahí que la Calle Félix María Samaniego, en sus primeros años, también fuera
conocida como la Alberca de Samaniego.
“En ese lugar [antiguos Cines Samaniego], antes de las actuales
construcciones, estuvo uno de los alberques públicos municipales
desde 1923, hasta cuyo año había estado en la esquina de las Calles
Vicente Goicoechea y la de Landázuri. En tiempos anteriores se en-
contraba en las inmediaciones de la Plaza de La Provincia y la Calle
de la Diputación Foral, de donde le viene el nombre al Callejón ti-
tulado de la Alberca Vieja.” (CV, 258).

20.  ALBERQUE DE LEZEA


DOC. Alberque de Lecea (1844, AMV, sig. 10/016/017).
“Las obras para la conduccion de las aguas al lavadero que se va a
construir en las Cercas Vajas, que el encañado tiene que atravesar el
Alberque titulado de Lecea el cual quedará sin uso” (1844, AMV,
sig. 10/016/017).
OBS. Probablemente llamado así por su propietario. Nótese la forma
alavesa ‘alberque’, no ‘alberca’.

21.  ALDABE
DOC. Aldabe (1534, AHPA, P. 6.348), Aldabe (1637, AHPA, P. 4.683),
Aldabe (1727, AHPA, P. 354, f. 1.062), Aldave (1877, AHPA, P. 13.777, f. 970),
Aldave (1936, AMV, sig. 28/004/041), Aldabe (TA), Aldabe (OA).
Inf. or.: [Aldave].
“Unas cassas sittas en la ultima vecindad de la Calle de la Herreria
de esta ciudad que llaman Aldaue” (1727, AHPA, P. 354, f.
1.062).
OBS. Las actuales calle y plazuela, y los antiguos barrio, portal y fuen-
te de Aldabe tomaron su nombre del término de Aldabe, literalmente ‘al pie de la
cuesta’, extramuros de la ciudad. El acceso al intramuros de la ciudad a través de
la Herrería se llamó Portal de Aldabe, y en este entorno también se podía encon-
trar una fuente, unas eras y un campo que constituían el Barrio de Aldabe. Al
estar en el exterior de la última muralla, este barrio también se denominó de las
Cercas de Aldabe, coincidiendo con lo que se ha conocido como las Cercas Altas,
actualmente Calle de la Fundadora de las Siervas de Jesús.
Según recoge Odón de Apraiz en “Toponimia vasca de Vitoria” en
Avance, Aldabe significa ‘debajo de la cuesta’.
“Aldabe voz vascongada que significa “pie” o “debajo de la cuesta”
(1908, AMV-Nom., vol. II).
Vitoria ciudad I / Toponimia 15

Véanse Barrio, Calle, Fuente, Plazuela y Portal de Aldabe.


Mapa Vitoria términos, n. 2 (Aldabe).

22.  ALHÓNDIGA
DOC. Alhóndiga de la Ciudad (CAAV, 16-17), Alhóndiga (MVA, 31).
“El año 1827 se estableció la Alhóndiga, que antes había estado en
la Calle Moraza, en la planta baja del consistorio, y luego se trasladó
a la planta baja y subterráneo del Teatro.” (CV, 347).
OBS. La primera Alhóndiga estuvo situada inmediata a la Parroquia de
San Miguel, donde hoy comienzan los Arquillos. Compartía el edificio con el
Ayuntamiento. En un cuadro de Benito Casas, realizado en 1838, copia de uno
de 1650 titulado “Vista de Vitoria” (CAAV, 16-17), se destaca el edificio de la
Alhóndiga y Casa de la Ciudad, sobre la Plaza Mayor.
“Era la Alhóndiga un edificio de notable aspecto, dándole mayor
realce su elevada y aislada situación: constaba de piso ó planta baja
y principal, coronado por una torre espadaña. La planta baja en su
fachada que miraba á la hoy Plaza Vieja, tenía siete arcos que for-
maban pórtico de piedra de sillería, y su planta principal tres gran-
des balcones sobre una repisa comun, formando balcón corrido; y
luego dos grandes ventanas rasgadas en arco á cada lado. En el
centro ó espadaña el escudo de armas de la ciudad.” (MVA, 31).
Paradójicamente, en el cuadro de Benito Casas aparece el edificio de la
Alhóndiga y Ayuntamiento tal y como se describe en el cuadro original de 1650,
pero se identifica la Alhóndiga y Casa de la Ciudad junto al Teatro, lugar donde
se habían trasladado ambas instituciones antes de 1827. La siguiente ubicación
de la Alhóndiga fue junto a la Parroquia de San Vicente, antes de pasar a la calle
de los Fueros.
Véase Alhóndiga Vieja.
Mapa Vitoria 1825-1848, n. 4 (Alhóndiga de la Ciudad).

23.  ALHÓNDIGA MUNICIPAL


DOC. La Alhóndiga (1836, CAMV-AG-1-4-31), Alhóndiga (1887,
CAMV-31-3 (1), Alhóndiga Municipal (1911-1914, CAMV-AG-1-4-20), Alhón-
diga Municipal (CV, 214).
“En la esquina [de la Calle Manuel Iradier], estuvo la Alhóndiga
Municipal -en el chaflán con la Calle de los Fueros su puerta princi-
pal- que, como consecuencia de la desaparición de los arbitrios mu-
nicipales en 1963, fue derribada el año 1968. Se había comenzado
a construir el año 1897 e inaugurada en 1904” (CV, 214-215).
OBS. La Alhóndiga era una casa pública dedicada a la compra-venta de
granos, comestibles y otras mercadurías. Estuvo instalada en la Calle Fueros es-
16 Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

quina con la Calle Manuel Iradier, en activo desde 1904 hasta 1963. Antes de
estas fechas existieron otras ubicaciones, tal y como ya se ha dicho más arriba.
Alhóndiga, del árabe fúnduq, ‘fonda, posada donde se alojaban los mer-
caderes con sus mercancías’, según Corominas.
Véanse Plazuela de la Real Alhóndiga y Alhóndiga Vieja.
Mapa Vitoria 1825-1848, n. 5 (La Alhóndiga).
Mapa Vitoria 1887-1892, n. 4 (Alhóndiga).
Mapa Vitoria 1911-1925, n. 4 (Alhóndiga Municipal).

24.  ALHÓNDIGA VIEJA


DOC. Alhóndiga Vieja (1801, AMV, sig. 8/15/2, f. 113v).
“Se concedio el terreno para edificar casas y cobachas llamado
Alondiga Vieja” (1801, AMV, sig. 8/15/2, f. 113v).
OBS. La llamada Alhóndiga Vieja se localizaba contigua a la iglesia de
San Vicente por su lado Oeste y a la plazuela justo enfrente de ella. Con posterio-
ridad, al trasladarse la Alhóndiga, se instaló allí el Parque de Bomberos. Esta Al-
hóndiga Vieja se estableció en 1827 y permaneció hasta 1904, año en que se
trasladó a la Calle Manuel Iradier, con el nombre de Alhóndiga Municipal. A
pesar del nombre, la antigua Alhóndiga estuvo ubicada, siempre a la par del
Ayuntamiento, en la Plaza Vieja y después junto al Teatro, antes de instalarse
junto a la iglesia de San Vicente.
Véanse Alhóndiga y Alhóndiga Municipal.

25.  ALTO DE ARANA


DOC. Altto de Arana (1779, AHPA, P. 1.976, f. 254v), Alto de Arana
(1854, AHPA, P. 13.252, f. 563), Balcon de Arana (1856, AHPA, P. 13.262, f.
2.938), Alto de Arana (1951, AMV, sig. 47/46/41), Balcón de Arana (1970, AMV,
sig. 02-10-25, escr. 61).
“Una porcion de terreno en el Alto que llaman de Arana o sea, el Balcon
en el campanil de esta ciudad de Vitoria a la mano izquierda del cami-
no real que dirige para Navarra” (1848, AHPA, P. 13.237, f. 1.751).
OBS. El Alto de Arana se llamaba al terreno que actualmente se corres-
ponde en su centro en el cruce de la Avenida de Santiago con la Avenida de Judi-
mendi. En ocasiones se denominaba Balcón de Arana, acaso por ser un alto con
vistas panorámicas.

26.  ALTO DE ARMENTIA


DOC. Alto de Armentia (CV, 77).
OBS. Aunque se ha llegado a localizar el Alto de Armentia abarcando
desde el Parque del Prado hasta la altura del pueblo de Armentia, como prolonga-
Vitoria ciudad I / Toponimia 17

ción de Portal de Castilla, en la actualidad se distingue por un lado el Alto del


Prado y por otro el Alto de Armentia, este último desde la rotonda del Alto de la
Antonia (por haber estado allí el restaurante de ese nombre) hasta la salida hacia
Madrid, en el último cruce de acceso a Armentia. Todos estos lugares se encuen-
tran en la confluencia de la ciudad de Vitoria y el pueblo de Armentia, a partir del
Parque del Prado hacia el Oeste. El tramo de carretera que actualmente se llama
Alto de Armentia ha adquirido notoriedad como calle al rodearse de instalaciones
industriales, la mayoría de ellas especializadas en el sector del automóvil.

27.  ALTO DE LAS NEVERAS


DOC. Campo de la Nevera (1755, AHPA, P. 1.031, f. 198v), Alto de las
Neveras (1811, AMV, sig. 8/15/2, f. 182), Campo de las Neveras (1861, AHPA, P.
13.514, f. 1.074), Alto de las Neveras (1927, AMV, sig. 02-14-36, caja: Abechuco-
Aberasturi), Monte la Nevera (1965, AMV, sig. 28/068/001).
“Una heredad en el termino de Recaleor linda por oriente al Alto y
Cuesta de las Neveras, por poniente al Rio Recaleor” (1850, AHPA,
P. 13.243, f. 501v).
“Una heredad en el termino de Las Neberas, lindante por oriente al
Alto de dichas Neberas, por el Norte al camino que baja de San Pe-
layo.” (1818, AHPA, P. 10.033, f. 873).
OBS. El lugar denominado Las Neveras culminaba en un alto o campo
a modo de meseta, al que se accedía por diferentes caminos, y en él se encontra-
ba la Casa de la Nevera y, a partir de 1901 hasta 1917 acogió al Polvorín Nuevo o
Polvorín de las Neveras.
Véanse Casa de la Nevera y Polvorín Nuevo.

28.  ALTO DE LOS ASTRÓNOMOS


DOC. Alto de los Astronomos (1892, AMV, sig. 2-14-31), Alto de los
Astrónomos (1933, AMV, sig. 2-14-35), Alto de los Astrónomos (1963, AMV, sig.
32/56/14).
“La parte inculta de una finca en el término de Recachipi. Esta
finca estaba dividida en dos partes una cultivada y la otra inculta en
la que existían algunos árboles y forma parte del llamado Alto de
Santa Lucia o Alto de los Astronomos por haberse colocado alli un
monolito que recuerda el emplazamiento de un observatorio para
estudios del eclipse de sol, ocurrido hace bastantes años” (1912,
AMV, sig. 38/012/016).
OBS. Término designado para conmemorar la reunión de un grupo de
científicos, el día 18 de julio de 1860, para presenciar un eclipse de sol. Una calle
y un monolito de piedra recuerdan dicho acontecimiento.
Véase Calle los Astrónomos.
18 Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

29.  ALTO DE MENDIZABAL


DOC. Questa de Mendicabal (1730, AHPA, P. 732, f. 471), Alto de
Cuesta de Mendizabal (1810, AMV, sig. 8-16-1, f. 29v), Cuesta Mendizabal (1870,
AHPA, P. 13.572, f. 167), Alto de Mendizabal (1900, AMV, sig. 02/014/031,
caja: Durana), Alto de Mendizabal (1970, AMV, sig. 02-10-25, escr. 62), Monte
Araujo (CV, 48), Araujo (CT ), Monte la Tortilla (CT ).
Inf. or.: [Monte la Tortilla].
“... el Alto de Mendizabal con su llano de arriba, ladera y faldas de sus
estremos, sito en la parte de mediodia de las casas antiguas del Prado
de La Magdalena de esta ciudad” (1811, AHPA, P. 8.593, f. 192).
OBS. Este término debe su nombre al cerro plano después denomina-
do Monte la Tortilla. Escribe Venancio del Val que Mendizabal, además de ser
conocido con el nombre de Monte de la Tortilla, se ha llamado Monte Araujo:
“Monte Araujo, en razón a que en un extremo del mismo se hallaba
construida una pequeña casa, de una planta, de la que era propie-
tario Donato Araujo, conocido vitoriano, concejal que fue del
Ayuntamiento vitoriano, perteneciente al partido carlista y con un
afamado comercio de droguería” (CV, 48).
Una cita de Cuadernos de Toponimia sitúa Araujo como término de
Are­t xabaleta, pero nosotros lo hemos emplazado en Vitoria.
Según Odón de Apraiz:
“Mendizábal: Llamado Monte de la Justicia, y de la Tortilla. Signi-
fica ‘monte ancho” (OA).
Mapa Vitoria términos, n. 45 (Monte la Tortilla).

30.  ALTO DE SANTA LUCÍA


DOC. Alto de Santa Lucia (1811, AMV, sig. 8/15/2, f. 182), Alto de
Santa Lucia (1884, AHPA, P. 17.545, f. 2.766), Alto de Santa Lucia (1973, AMV,
sig. esc. 96).
“Una heredad en el termino de Oreitia solo que alinda por el orien-
te con el Alto de Santa Lucia” (1841, AHPA, P. 8.728, f. 523).
OBS. Alto que recorre de Norte a Sur desde el camino a Elorriaga has-
ta el término de Oreitiasolo. Actualmente la parte más septentrional se conoce
como Alto de los Astrónomos.

31.  ALTO DE SANTA MARINA


DOC. Alto de Santa Marina (1891, AHPA, P. 20.711, f. 1.538), Alto de
Santa Marina (1929, AMV, sig. 02-14-36, caja: López de Briñas).
“Una heredad en el termino de Santa Marina por Sur Alto de Santa
Marina.” (1891, AHPA, P. 20.711, f. 1.538).
Vitoria ciudad I / Toponimia 19

OBS. Este alto forma parte de los pequeños montículos situados al Este
del término de Santa Marina, también conocidos como Mendi­txo.

32.  ALTO DEL PALACIANO


DOC. Alto de Palaciano (1930, CDF-GP24-1), Alto del Palaciano
(Inf. or.).
OBS. Probablemente en conexión con algún residente en un palacio.
No sabemos dónde se situaba este lugar.
Mapa Vitoria lugares, n. 4 (Alto de Palaciano).
Mapa Vitoria términos, n. 3 (Alto del Palaciano).

33.  ALTO DEL PRADO


DOC. Alto del Prado (1775, AHPA, P. 1.179, f. 201v), Alto del Prado
(1888, CAMV-1-1-12), Alto del Prau (1930, AMV, sig. 2-14-36), Alto del Prado
(CV, 416-417).
“Denunciado el cierre de un camino que de la carretera de Madrid
[Alto del Prado] dirige al camino viejo de Zuazo [...] propietarios de
dos fincas en el llamado Alto del Prado [antes Alto de la Justicia]...”
(1930, AMV, sig. A-27-51).
OBS. El Alto del Prado formaba parte de una amplia extensión que
también comprendía El Prado, el Campo del Prado, e incluso el Barrio del Prado,
en el límite entre Vitoria y Armentia. Todavía algunos mapas de mediados del
siglo XX ubican el Alto del Prado en jurisdicción de Armentia aunque lindando
con el campanil de Vitoria.
Véase Alto del Prado, en Armentia.
Mapa Vitoria lugares, n. 5 (Alto del Prado).

34.  AMELUKU
DOC. Ameluqu (1521, AHPA, P. 10.602, f. 10), Ameluquu (1576,
AHPA, P. 5.493), Ameluco (1618, AHPA, P. 9.061, f. 288), Amelucua (1641,
AHPA, P. 3.382, f. 101), Ameluco (1714, AHPA, P. 92, f. 402), Ameluco (siglo
XVIII, TA), Ameluco (1878, AHPA, P. 13.732, f. 401), Ameluco (1927, AMV, sig.
02-14-36, caja: Lacalle-López de Arroyabe), Ameluco (1972, AMV, sig. 02-10-
25, escr. 91), Meluco (TA).
Inf. or.: [Meluco].
“Un molino con dos ruedas y dos piedras do dizen Amelucu” (1574,
AHPA, P. 6.210, f. DCVIv).
“Una pieza do dizen Amelluco [linda] al Rio Abendañu” (1597,
AHPA, P. 4.971).
20 Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

OBS. Ameluku es un topónimo amplio que engloba un camino y un


río en torno a un molino, todos ellos del mismo nombre.
Ameluku proviene de ame­tz, ‘quejigo’, y luku, ‘bosque (sagrado)’.
Véanse Camino de Ameluku, Río de Ameluku y Rueda de Ameluku.
Mapa Vitoria términos, n. 43 (Ameluku).

35.  AMIZKARRA
DOC. Anvizcarra (1847, AHPA, P. 13.235, f. 1.368), Amizcarra (1885,
AHPA, P. 17.912, f. 951v), Amizcarra (1938, AMV, sig. 02/014/035, caja: Martí-
nez-Miñón).
“Se acuerda arreglar el Camino de la Cruz Verde, en el trozo deno-
minado Amizcarra [...] Que el Camino de la Cruz Verde y especial-
mente el ramal llamado de Amizcarra, se encuentran en tal lamen-
table estado, sobre todo en los dias de lluvia” (1926, AMV, sig.
LD/019/021).
OBS. Venancio del Val señala que:
“Con este nombre toponímico era conocido antiguamente el tér-
mino que coincidía con el Camino Viejo de Betoño que conducía
hacia este pueblo desde el final de la Calle de Arana, desaparecido
actualmente con la ordenación urbana del polígono llamado ‘Aran-
bizcarra’, que puede ser una versión de aquel otro en relación con el
lugar. Al tener que denominar el tramo de vía urbana existente
entre el mismo final de la citada Calle de Arana y la Plaza de las
Provincias Vascongadas, tras las casas que dan fachada a ésta, se
optó por el nombre de ‘Amizcarra’, para conservar en él la denomi-
nación con la que se había venido distinguiendo aquél término”
(CV, 37).
Al convertirse en el nombre de una actual calle vitoriana, mantenemos
Amizkarra como un topónimo más. No obstante, al igual que Venancio del Val,
sospechamos que este moderno topónimo es una desviación del antiguo Aranbi-
zkarra:
“Desde dicho punto [la Cruz Verde] arranca el camino que se cono-
ció por ‘Amizcarra’, que parece ser corrupción de ‘Aranbizcarra”.
(CV, 39).
Véase Calle Amizkarra.

36.  ANDASOLO
DOC. Andasoloa (1549, AHPA, P. 6.656), Anda soloas (1580, AHPA,
P. 6.687), Rio de Andasoloa (1687, AHPA, P. 6.015, f. 28), Anda soloa (1738,
AHPA, P. 846, f. 83v), Andasolo (1760, AHPA, P. 8.882, f. 168), Andasolo
Vitoria ciudad I / Toponimia 21

(1801, AHPA, P. 8.879, f. 196), Andasolo (1911, AMV, sig. 02/014/032, caja:
G-LL), Andasolo (1972, AMV, sig. contr.1-1), Andasolo (LE), Andasolo (TA),
Andasolo (CT ).
Inf. or.: [Andasolo]
“Una pieza do dizen Çentenoçaea a pieca llamada Andasoloa cami-
no a Gobeo” (1549, AHPA, P. 6.656).
“Una heredad en el termino llamado Sansomendi linda por el me-
dio dia con una cequia que llaman de Andasoloa; por el oriente con
el camino que van de esta dicha ciudad para el lugar de Yurre y por
el Norte con el camino que van de Ali para Arriaga” (1758, AHPA,
P. 1.190, f. 206v).
OBS. Término que aparece en el límite de Ali y Vitoria. Recorriendo la
mojonera del campanil de Vitoria, nos encontramos con el topónimo Andasolo,
junto al mojón n. 52, Mojón de Andasoloburua, lindando con Ali/Ehari. Cabe
pensar que Anda- es un nombre personal, probablemente de alguien originario
del pueblo de Anda, en Kuartango.
Mapa Vitoria términos, n. 6 (Andasolo).

37.  ANDASOLOBURUA
DOC. Andasoloburua (1721, TA), Anda solo burua (1721, AUE, carp.
19, A-1, leg. 1), Mota de Andasoloburua (1805, AUE, carp. 25, A-1, leg. 1), Mojón
de Andasoloburua (1930, CDF-GP10-62).
“Primeramente en la crucijada de Sansomendi se alla plantado un
mojon en medio de otros dos que ai en dicho parage que el uno
dibide el termino de dicha ciudad, con el de Arriaga y el otro el
termino de dicho lugar de Arriaga con el de Ali, el qual mojon que
se planto tira a cordel tirado, a otro que plantaron en la mota de
Anda Solo Burua que del antecedente a este dicho mojon de Anda
Solo Burua ai 336 pasos...” (1721, AUE, carp. 19, A-1, leg. 1).
OBS. Aparece nombrando el lugar donde se encuentra un mojón divi-
sorio entre el campanil de Vitoria y Ali. Se trata del mismo caso de Andasolo pero
con el sufijo -buru, ‘extremo’.
Mapa Vitoria lugares, n. 6 (Mojón de Andasoloburua).

38.  ANDASOLOETA
DOC. Andasoloeta (1669, AHPA, P. 4.302, f. 560), Andasoloeta (1690,
AHPA, P. 6.007, f. 197v).
“Una pieza en el termino de Andasoloetta” (1687, AHPA, P. 9.240,
f. 281).
OBS. Se trata del mismo caso de Andasolo pero con el sufijo -eta.
22 Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

39.  ANDRASOLO, ANDRESOLO (1)


DOC. Andresolo (1588, AHPA, P. 4.792, f. 98), Andrasoloa (1709,
AHPA, P. 360), Mojon de Andrasolo (1777, AUE, carp. 12, A-1, legajo 1), An-
drasolo (1844, AHPA, P. 8.797, f. 254v), Andresolo (1864, AHPA, P. 13.517, f.
377v), Llanos de Andresolo (1927, AMV, sig. 02-14-34, caja: Alzola-Artieta),
Andrasolo (TA).
“Una pieza en el termino de Abendaño camino a Ali y Rio de Aben-
daño a un ribero llamado Andreasolo” (1639, AHPA, P. 2.596, f.
171).
“Una heredad en el termino de Sansomendi linda por la ondonada
con el rio de Andrasolo” (1851, AHPA, P. 13.245, f. 1.022v).
OBS. Andrasolo está situado en una franja de Sur a Norte, siguiendo
un recorrido natural marcado por un río o acequia, que en ocasiones toma su
nombre, y el camino de Armentia a Arriaga pasando entre Ali y San Martín,
prácticamente recorriendo la mojonera del campanil de Vitoria. De ahí que se
cite este término tanto en el límite con Armentia, con la forma Andresolo, como
en el límite con Ali, con las formas Andresolo y Andrasolo.
Parece que la primera parte es la palabra vasca and(e)re, ‘señora’, y la
segunda es con seguridad solo, ‘campo, prado’.
Mapa Vitoria lugares, n. 7 (Mojón Andrasolo).

40.  ANDRASOLO, ANDRESOLO (2)


DOC. Andrasoloa (1601, AHPA, P. 2.571, f. 1), Andres soloa (1676,
AHPA, P. 6.033, f. 925), Andresolo (1817, AHPA, P. 8.535, f. 129), Andres soloa
(1905, AMV, sig. 02/014/030, caja: Artaza-Busto).
“Una pieça en termino Sarburua que se dice Andrasoloa” (1601,
AHPA, P. 2.571, f. 1).
OBS. Término que aparece en el límite entre Vitoria y Betoño. No hay
que confundir este término con el de la zona occidental, el del límite campanil
de Vitoria con Armentia y Ali: Andrasolo (1). Además, el topónimo Andresolo se
repite en otros lugares del actual municipio de Vitoria, como Abechuco, Estarro-
na o Are­t xabaleta, con idéntico significado.

41.  ARANA
DOC. Arana (1425, AUE, carp. 1. Donación de ciertas heredades a
favor de la iglesia parroquial de San Vicente), Prado de Arana (1481-1486, AMV,
sig. 10/007/000, f. 46v), Arana la Menor (1535, AHPA, P. 6.788), Campo de
Arana (1572, AHPA, P. 9.216, f. 506), Arana (1722, AHPA, P. 90, f. 354), Ara-
na (1774, AUE, carp. 24, A-1, leg. n. 1), Campo de Arana (1820, AMV, sig.
08/001/024), Arana (1896, AHPA, P. 20.829, f. 1.720), Campo de Arana (1950,
AMV, sig. 47-31-54), Campo de Arana (TA), Parque de Arana (C2000).
Vitoria ciudad I / Toponimia 23

Inf. or.: [Campo Arana]


“Una pieça en termino Arana junto a la Hermita de Santa Marina
que sale a la calçada del camino real que ban de esta dicha ciudad
a los lugares de Lorriaga y Arcaute y otras partes y por la ondonada
sale al Campo de Arana” (1611, AHPA, P. 2.604, f. 249).
OBS. El nombre de Arana comprendía el campo de tal denominación
y sus inmediaciones. Escribe Venancio del Val:
“... fue lugar de esparcimiento de los vitorianos, donde no pocos prac-
ticaron el deporte del fútbol en los primeros tiempos, se realizaron
ejercicios militares y se llevaban a cabo las excursiones en las tardes de
los domingos de Cuaresma hasta los años veinte” (CV, 40).
“Antiguamente, era típico en época de Cuaresma acudir a este cam-
po [Campo de Arana] a jugar al ‘calderón’ [juego de muchachos simi-
lar al béisbol]. En aquella época, la animación en Arana era grande,
estableciéndose puestos de venta de frutas, golosinas, churros, etc. En
la década de los treinta desapareció la costumbre que los mayores
recordaban con nostalgia.” (“El Barrio y Campo de Arana”. J.M.
Bastida. El Periódico de Álava, 28 de febrero de 2004).
Respecto a la única cita que poseemos sobre Arana la Menor, en 1535,
no nos consta ninguna otra referencia ni noticia al respecto. En la zona oriental
del término, en el límite del campanil de Vitoria con Elorriaga, zona de Salburua
y antiguo campo de aviación, se sitúan unos pequeños cerros que eran nombra-
dos como Altos de Arana. Desde finales del siglo XIX, el llamado Camino de
Arana desde la ciudad hasta Arana se convirtió en la Calle Arana. El espacio
verde arbolado del Campo de Arana que ha llegado hasta nuestros días, durante
los años 1980 fue urbanizado y bautizado con el nombre de Parque de Arana.
Aunque desde finales del siglo XVII aparece como barrio, el Campo de Arana
entró a formar parte del casco urbano de Vitoria como Barrio de Arana al pro-
ducirse la expansión en la década de los sesenta del siglo XX.
Para Odón de Apraiz, la etimología es clara, Arana significa ‘valle u
hondonada’.
“Arana significa en castellano “valle pequeño” (1908, AMV-Nom.,
vol. II).
Véanse Barrio de Arana y Calle Arana.
Mapa Vitoria términos, n. 24 (Campo Arana).

42.  ARANBIDE
DOC. Aranbide (CV, 246).
“[La Calle Pedro Orbea] Quedó trazada como consecuencia de la
realización del polígono denominado Aranbide, del topónimo,
comprendiendo la manzana que en su casi totalidad comprendía
24 Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

los terrenos que habían pertenecido a la fábrica de cartuchos de


‘Hijos de Orbea’, junto con otros de las mencionadas calles de Ara-
na y Los Herrán...” (CV, 246).
OBS. No nos consta ningún topónimo llamado Aranbide anterior a la
creación y nombramiento del nuevo polígono de viviendas que cita Venancio del
Val. Es posible que se adoptara este nuevo nombre traduciéndolo directamente
del Camino de Arana que pasaba por este lugar.

43.  ARANBIZKARBIDEA
DOC. Aran vizcarra bidea (1723, AHPA, P. 203), Camino Aranvizca-
rra (1743, AHPA, P. 8.952, f. 295), Camino Arambiscarra (1754, AHPA, P. 843,
f. 24), Camino de Aranviscarra (1817, AHPA, P. 10.031, f. 93).
“Una heredad en termino juntto a la Cruz Verde que llaman Aran
vizcarra bidea” (1723, AHPA, P. 203).
OBS. A partir de mediados del siglo XVIII se impone la forma con el
genérico escrito en castellano ‘camino de’.
Aranbizkarbide, de haran, ‘valle’, bizkar, ‘loma’, y bide, ‘camino’.

44.  ARANBIZKARRA
DOC. Aranbiscar (1481-1486, AMV, sig. 10/007/000, f. 46), Aranbiz-
quar (1535, AHPA, P. 6.637), Arambizcar (1600, AHD, San Vicente de Vitoria,
capellanía n. 38), Aramizcarra (1620, AHPA, P. 6.104, f. 582), Aran bizcarra
(1706, AHPA, P. 3, f. 1.159v), Camino Aranvizcarra (1743, AHPA, P. 8.952, f.
295), Aranbiscarra (1811, AHPA, P. 10.282, f. 40), Lambizcarra (1867, AHPA, P.
13.307, f. 1.317-1.348v), Aranbizcarra (1913, AMV, sig. 02-14-32, caja: M-R),
Aramizcarra (1940, AMV, sig. 02/014/033, caja: G), Aranbizcarra (CV, 40),
Naubizcarra, Arambizcarra (TA), Parque de Aranbizcarra (C2000).
Inf. or.: [Arambizcarra]
[Grambizcarra]
“Una heredad en el termino de Aranbizcarra junto al Paraxe de
Arana detras de la Cruz verde que linda con el camino que se ba de
esta ciudad a Vettoñu” (1709, AHPA, P. 426, f. 1.216).
OBS. Este topónimo ha dado nombre a una calle y a todo un barrio
comprendido entre el de Arana, el final de la Calle Los Herrán y el Camino Viejo
de Betoño. En este nuevo barrio, surgido de la urbanización de toda la zona en la
década de los 70, se construyó un parque central al que se le otorgó el nombre de
Parque de Aranbizkarra.
Aranbizkarra significa ‘loma del valle’.
Véase Calle Aranbizkarra.
Mapa Vitoria términos, n. 8 (Aranbizkarra, Grambizkarra).
Vitoria ciudad I / Toponimia 25

45.  ARANBIZKARRETA
DOC. Nanvizcarreta (1864, AHPA, P. 13.517, f. 423), Nanviscarreta
(1931, AMV, sig. 02/014/036, caja: Sacacia-Salto).
“Una heredad en el termino de Nauvizcarreta o Entre dos Caminos,
Este Camino de Manvizcarreta, Oeste Senda de los Canonigos”
(1888, AHPA, P. 20.385, f. 1995).
OBS. También se le denomina Entre dos Caminos, uno de ellos el co-
nocido como Senda de los Canónigos.
Así como el topónimo Aranbizkar se presenta de forma desfigurada como
Nanbizcarra, el topónimo Nanvizcarreta parece que se refiere a Aranbizkarreta.

46.  ARANSABELA
DOC. Aransabel (1539, AHPA, P. 6.790), Arensabela (1590, AHPA, P.
5.034), Camino de Aren sauela (1676, AHPA, P. 6.033, f. 925), Aranzabela (1758,
AHPA, P. 1.190, f. 788v), Aranzavela (1862, AHPA, P. 13.324, f. 125v), Aranza-
bela (1933, AMV, sig. 02-14-33, caja: AB).
Inf. or.: [Aranzabela]
“Una pieça en termino Aranssabela que linda por la cabeçera con el
camino que van del lugar de Betoñu al Campo de Arana” (1601,
AHPA, P. 2.571, f. 1).
OBS. Lo que tradicionalmente era conocido como el término de
Aransabela hasta el siglo XVIII, luego pasó a nombrarse Aranzabela hasta nues-
tros días. Aranzabela ha dado nombre a una calle y a todo un barrio prolonga-
ción del de Arana hacia el Este.
Aransabela, de haran, ‘valle’, y sabel, ‘vientre, hondonada’.
Véase Calle Aranzabela.
Mapa Vitoria términos, n. 9 (Aranzabela).

47.  ARCA DE ARRIAGA


Véase Iturzarra.

48.  ARDUIA
DOC. Arduya (1600, AHPA, P. 5.239, f. 178), Arduya (1631, AHPA,
P. 9.055, f. 30), Arduia (1777, AHPA, P. 1.181, f. 551v).
“Una heredad en el termino de La Puente Alta en mortuorio de
Nuestra Señora de Ularizu, que antiguamente llamaban Arduya.”
(1697-1836, AHD, aniversarios n. 11, Are­t xabaleta).
OBS. Perteneciente al mortuorio de Nuestra Señora de Olarizu.
Arduia, sin duda ‘pedregal’, de harri, ‘piedra’, y el sufijo -dui.
26 Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

49.  La ARENA (1)


DOC. La Arena (1592, AHPA, P. 6.889), Arena (1665, AHPA, P.
3.149), Larena (1679, AHPA, P. 6.082, f. 389), La Arena del Prado (1731, AHPA,
P. 793, f. 252), La Arena (1759, TA), Las Arenas (1790, AHPA, P. 1.973, f. 79v),
La Arena (1877, AHPA, P. 13.779, f. 3.477v), La Arena (1934, AMV, sig. 2-14-
35, caja: Elio-Ezquerra), Las Arenas (1938, AMV, sig. 02-14-34, caja: Alzola-
Artieta), Las Arenas (TA).
Inf. or.: [Las Arenas (1)]
“Una heredad en donde llaman El Prado titulado La Arena, por
medio dia con un camino carretil llamado Salbatierrabide” (1829,
AHPA, P. 10.300, f. 82v).
“Heredad en el término de Las Arenas y confina al oriente con rio
que baja de Lasarte, al mediodia con el Camino de las Arenas.”
(1910, AMV, sig. 38/026/011).
OBS. Se trata del término que responde al topónimo completo de la
Arena del Prado de la Magdalena, llamado simplemente la Arena o las Arenas. No
tiene nada que ver con el término de igual nombre localizado también en Vitoria
junto a Arriaga.
Aparece en singular, la Arena, hasta finales del siglo XVIII. Después
hay un período en el que convive la forma singular con la plural, la Arenas, para
generalizarse esta última desde mediados del siglo XIX.
Véase la Arena (2).
Mapa Vitoria términos, n. 10 (Las Arenas, 1).

50.  La ARENA (2)


DOC. La Arena (1678, AHPA, P. 5.997, f. 641v), Larena (1733, AHPA,
P. 738, f. 438v), La Arena (1802, AHPA, P. 1.0001-B, f. 902), Las Arenas (1864,
AHPA, P. 13.293, f. 290), Arena (1917, AMV, sig. 2-14-32, caja: Armentia-Beto-
ño), Las Arenas (1935, AMV, sig. 02-14-36, caja: Pagalday-Rey).
Inf. or.: [Las Arenas (2)]
“Una heredad en el termino de La Arena que alinda al camino real
que de Arriaga se biene a estta ciudad; y por la cauezera a otro ca-
mino que desde el Campo de Arriaga ttira para la Hermitta de San
Juan” (1748, AHPA, P. 755).
“Una heredad en el termino de Las Arenas que linda por oriente y
mediodia con Camino de San Juan de Arriaga y poniente camino
del Campo de Arriaga (1864, AHPA, P. 13.293, f. 290).
OBS. Es el mismo caso que el anterior, pero localizado en la zona Nor-
te de la ciudad, junto al camino que van a la Ermita de San Juan de Arriaga.
Vitoria ciudad I / Toponimia 27

Esta vez, la forma singular, la Arena, se presenta en todo momento,


mientras que la plural, las Arenas, aparece más tarde, desde finales del siglo
XVIII, imponiéndose en nuestros días.
Mapa Vitoria términos, n. 11 (Las Arenas, 2).

51.  ARE­T XABALETA


DOC. Are­txabaleta (1739, AHPA, P. 815, f. 455).
“Una heredad sita en el Prado de La Magdalena llamada Arechaua-
leta y camino de Lasarte” (1739, AHPA, P. 815, f. 455).
OBS. Nombre aislado de una heredad junto al Prado.

52.  ARE­T XABALETABIDEA


DOC. Camino de Arechavaleta (1570, AHPA, P. 4.410), Camino de
Arechavaleta (1649, AHPA, P. 6.107, f. 608), Arechavaletavidea (1785, AHPA, P.
1.895, f. 151), Arechavaleta videa (1841, AHPA, P. 963, f. 404), Senda de Arecha-
valeta (1841, AHPA, P. 8.728, f. 145), Camino de Arechavaleta (1887, AMV-
Nom., sig. C-29-4), Camino de Arechavaleta (CAAV, 30-31).
“Heredades en San Cristobal, jurisdiccion de Vitoria: Otra en el
termino que llaman el Camino de Arechavaleta, linda por oriente al
camino real que de Vitoria và a la Rioja; por poniente al camino ó
senda que de la Fuente de las Animas de la ciudad de Vitoria va para
la yglesia de Arechavaleta” (1869, AHPA, P. 13.531, f. 1.900v).
“Una heredad en el termino de Arechavaletavidea, inmediata á la
Estacion del Ferrocarril del Norte, confinante por Este con el cami-
no carril que dirige hoy á La Zumaquera y por Norte a la cuneta del
camino lateral al costado Sur de la Estacion que atraviesa desde la
parte del Paseo de la Florida á la carretera de Rioja” (1873, AHPA,
P. 13.769, f. 361v).
OBS. En el siglo XVI aparece como Camino de Are­txabaleta. En el si-
glo XVIII se denomina en su forma euskérica, llegando a convivir con la forma
castellana en la segunda mitad siglo XIX. Desde principios del siglo XVIII has-
ta 1870 también se llamó el Cascajal. A partir de 1870 pasó a llamarse Calle de
Arechavaleta, y desde 1916 ostenta el nombre de Calle Comandante Izarduy.
Véanse el Cascajal y Calle Comandante Izardui.
Mapa Vitoria lugares, n. 12 (Camino Are­txabaleta).

53.  ARE­T XAGA


DOC. Arechaga (1465-1792, AUE, carp. 11, A-1, legajo 1), Arechaga
(1685, AHPA, P. 6.042, f. 476), Arechaga (1700, MV-AUE-22), Arechaga
(1830, AHPA, P. 8.722, f. 41), Arechaga (1927, AMV, sig. 02-14-34, caja KL),
Arechaga (TA).
28 Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

“Una heredad en el termino de Arechaga, linda por oriente à la


acequia que baja para el termino del Campanero” (1868, AHPA, P.
13.643, f. 1269v).
OBS. Se localiza en una zona limítrofe entre Vitoria, Armentia y Ali.
Su alcance se reparte entre Armentia y Vitoria, por lo que aparece en ambas lo-
calidades.
Mapa Vitoria lugares, n. 8 (Are­txaga).

54.  ARIZNABARRA
DOC. Arrinabar (1573, AHPA, P. 6.243, f. 128), Arexnabarra (1630,
AHPA, P. 3.007), Arinabarra (1706, TA), Ariznabarra (1711, AHPA, P. 472),
Arinabarra (1790, AHPA, P. 1.973, f. 79v), Ariznabarra (1827, AHPA, P. 8.543,
f. 424), Alinavarra (1868, AHPA, P. 13.753, f. 1.602), Ariznabarra (1910, AMV,
sig. 38/026/011), Ariznavarra (1960, AMV, sig. 37-42-11), Calle Ariznavarra
(CV, 42), Ariznabarra (TA), Arinabarra (OA), Ariznabarra (CT ).
Inf. or.: [Ariznavarra]
“Una heredad en el termino de Arinavarrra antes tambien Lepa-
zar” (1881, AHPA, P. 13.935, f. 55).
“Término en que radica Ariznavarra antes Lepazar. Linderos Sur
camino del Prado.” (1922, AMV, sig. 02/014/032, caja: S-Z).
OBS. Término que aparece indistintamente en Vitoria, Armentia y Ali
por estar en una zona limítrofe entre ellos. Ariznabarra nombra a la calle princi-
pal del barrio del mismo nombre.
Como se ve, la documentación vacila mucho, sobre todo con formas en
Arri-, por atracción de harri, ‘piedra’. Ariznabarra proviene de hari­tz, ‘roble’, y
nabar, ‘pardo, abigarrado’. Asimismo, aparece Arexnabarra (1630), con la va-
riante occidental Are­tx, que sería lo esperado aquí. Las formas sin -z- no pueden
sorprender; piénsese en Amenabar, de ame­tz y nabar.
Véase Calle Ariznabarra.
Mapa Vitoria términos, n. 12 (Ariznabarra).

55.  ARIZNABARRETA
DOC. Ariznavarreta (1922, AMV, sig. 02/014/032, caja: S-Z), Arizna-
varreta (TA).
“Término en que radica Calzadas o Ariznavarreta” (1922, AMV,
sig. 02/014/032, caja: S-Z).
OBS. Apenas tenemos testimonios de este término. En tiempos recien-
tes dio nombre a una calle del Barrio de Ariznabarra.
Véase Calle Ariznabarreta.
Vitoria ciudad I / Toponimia 29

56.  ARKAMUGAGANA
DOC. Arcamugana (1579, AHPA, P. 6.881, f. 630), Arcamungana
(1631, AHPA, P. 9.064, f. 985), Arcamugana (1714, AHPA, P. 92, f. 794), Mota
de Arcamugana (1764, AHPA, P. 845, f. 723v), Arcamigana o Arcamugaña (1972,
AMV, sig. contr.-1-1).
“Una pieça en el termino de Arcamogana en el camino que ban de
Las Adoverias desta ciudad a Hali” (1584, AHPA, P. 6.852, f.
538).
OBS. Este término aparece tanto en Vitoria como en Ali, pudiendo
localizarse en el límite de ambas localidades.
Sin duda, el significado de Arkamugagana es ‘cima del límite del arca’.
La forma Arkamugana puede explicarse por haplología.

57.  ARRIAGANA
DOC. Arriagana (1853, AHPA, P. 13.251, f. 1.163), Arriagana (1927,
AMV, sig. 02-14-33, caja: AB), Ardiagana (TA).
“Una heredad en el termino de Arriagana linda por medio dia con
el Hospital de Santiago de esta ciudad, por Norte con el Convento de
Santa Cruz” (1853, AHPA, P. 13.251, f. 1.163).
OBS. Topónimo muy extendido. Solamente en el municipio de Vitoria
aparece en lugares como Retana-Amárita, Abechuco-Gamarra Mayor, Astegie-
ta, Gereña-Legarda o Mendoza. También se localiza el término Arriagana en la
mojonera entre el campanil de Vitoria y Betoño. Desde mediados del siglo XIX,
Arriagana aparece citado esporádicamente dentro de la ciudad de Vitoria. Ac-
tualmente da nombre a una calle del barrio de Abechuco.
Véase Calle Arriagana.

58.  ARTAZUBIDEA
DOC. Artacubidea (1607, AHPA, P. 2.333, f. 97), Artaco videa (1629,
AHPA, P. 2.653, f. 157).
“Una pieza en el termino de Artacuuidea como salen del Portal de
Anjeuin de esta ciudad para el Rio Auendaño” (1626, AHPA, P.
2.956, f. 125).
OBS. Los únicos testimonios de Artazubidea son del siglo XVI. He-
mos supuesto que probablemente viene de Artazu, ‘encinar’, más bide, ‘camino’
pero no conocemos más testimonios.

59.  ASILO PROVINCIAL


Véase Residencia Provincial Santa María de las Nieves.
30 Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

60.  AUN­TZOLOETA
DOC. Aunsuloeta (1581, AHPA, P. 6.614), Aunsoloeta (1610, AHPA, P.
4.152, f. 412 bis), Aunsoloeta (1706, TA), Aursoloeta (1723, TA), Aunz soluetta
(1744, AHPA, P. 667, f. 380), Aunsoloetta (1751, AHPA, P. 1.000, f. 66), Ansole-
ta (1856, AHPA, P. 13.819, f. 313), Anzoleta (1939, AMV, sig. 02/014/034, caja:
VXYZ), Ansoleta (CT ), Asoleta (CT ).
Inf. or.: [Ansoleta]
“Una pieça en termino Aunsoloeta que linda por la cauecera con
una senda que bienen del dicho lugar de Mendiola a esta ciudad de
Vitoria y por la ondonada con un arroyo que biene de Olariçu a la
Hermita de San Christoual” (1623, AHPA, P. 4.158, f. 565).
OBS. Este término se localiza en el límite de Vitoria con Mendiola,
posiblemente perteneciente al mortuorio de Olarizu. En la actualidad da nom-
bre a un nuevo polígono industrial en el entorno de Puente Alto.
Proviene de ahun­tz, ‘cabra’, solo, ‘heredad’ y el sufijo -eta.
Mapa Vitoria términos, n. 7 (Ansoleta).

61.  AYUNTAMIENTO
Véase Casa de la Ciudad.

62.  BALCÓN DE ARANA


Véase Alto de Arana.

63.  BANCO DE ESPAÑA


DOC. Banco de España (1911-1914, CAMV-AG-1-4-20), Banco de Es-
paña (1929, MV-914-A (2).
OBS. El Banco de España se había establecido en Vitoria en 1874 en la
casa número 9 de la Calle El Prado. El actual edificio del Banco de España se
inauguró en 1920, sobre el solar que dejó el Teatro al incendiarse éste en 1914.
En su lugar se construyó la sede del Banco de España recordando las líneas arqui-
tectónicas de su edificio predecesor, el Teatro Principal, sobre todo la fachada.
Véase el Teatro.
Mapa Vitoria 1911-1925, n. 8 (Banco de España).
Mapa Vitoria 1929-1936, n. 8 (Banco de España).

64.  BANDULEROSOLO
DOC. Bandulero solo (1784, AHPA, P. 1.402, f. 272).
“Una heredad en el termino de Bandulerosolo senda de la Cruz Blan-
ca a Judimendi y al Rio Recachipi.” (1793, AHPA, P. 1.639, f. 68).
Vitoria ciudad I / Toponimia 31

OBS. El primer elemento, Bandulero-, es probablemente el eco de una


variante de bandolero.

65.  BARRENA
DOC. Barrena (1681, AHPA, P. 6.044, f. 1.020), Barrena (1706,
AHPA, P. 353).
“Una heredad en el termino llamado Barrena que sea teniente al
camino que ban de San Juan a la fuente del dicho lugar” (1682,
AHPA, P. 6.048, f. 68v).
OBS. De barren, ‘parte baja’.

66.  BARRIO ENTRE LAS HUERTAS


DOC. Entre los Huertos (1544, AHPA, P. 6.658), Entre los Guertos
(1608, AHPA, P. 2.476, f. 35v), Entre las Guertas (1611, AHPA, P. 4.599, f. 265),
Entre los Guertos (1626, AHPA, P. 3.061, f. 161v), Barrio entre las Guertas (1655,
AHPA, P. 3.223, f. 633v), Barrio de Las Huertas del Arrabal (1727, AHPA, P.
354, f. 1.064).
“Vna guerta con su cobertiço a la entrada estramuros de esta ziudad
en el sitio que llaman Entre las Guertas en el camino que ban de
esta ziudad para Arechaualeta” (1651, AHPA, P. 3.105, f. 516).
OBS. Parece ser que toda la zona occidental extramuros de la ciudad
estaba ocupada por huertas, formando un arrabal o barrio, que en el siglo XIX
dio nombre a la actual Calle Diputación Foral de Álava en sus orígenes.
Véase Calle de las Huertas.

67.  BASOA
DOC. Basoa (1533, AHPA, P. 6.670), Bassoa (1602, AHPA, P. 5.983, f.
109), Basoa (1690, AHD, Libro del Becerro, n. 1, f. 120), Basoa (1717, TA), Ba-
zoa (1755, TA), Basoa (1815, AHPA, P. 8.710, f. 633), Basoa (1887, AHPA, P.
19.873, f. 550v), Bassoa (1940, AMV, sig. 02/014/033, caja G), Basba (LE), Bao-
sa (TA), Basoa (CT ).
Inf. or.: [Basoa]
“Una heredad en el termino de Vasoa junto a la Hermita del Santi-
simo Christo de la Buena Dicha en que se incluie una heredad sita
deuajo de la Hermita de San Martin pegante al Rio Abendaño y a la
senda que se dirije a dicha Hermita de San Martin y las otras por-
ciones confinantes por la cauezera con el camino que se endereza
desde la Buena Dicha a Ali” (1754, AHPA, P. 843, f. 204).
OBS. Actualmente una calle perpetúa el nombre del término donde
más o menos se asienta.
32 Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

Basoa significa ‘el bosque’.


Véase Calle Basoa.
Mapa Vitoria términos, n. 15 (Basoa).

68.  BASTITURRI
DOC. Camino de Bastiturri (1888, CAMV-1-1-12), Camino de Basti-
turri (1911-1914, CAMV-AG-1-4-20), Camino de Bastiturri (1929, AMV, sig.
LI-30-15), Bastiturri (1964, AMV, L. 6-63, f. 94), Bastiturri (OA).
“... que otorgado en 1931 la autorización para desviar el Rio Aven-
daño en el termino de Bastiturri asi como para ocupar el cauce an-
tiguo del rio en su parte desviada se está procediendo a rellenar el
antiguo cauce para posibles ampliaciones de la mencionada fabrica
[Ajuria] y estando dentro del mencionado cauce un pontón que en
el antiguo Camino de Zuazo ha de quedar sepultado” (1932, AMV,
sig. 33-16-2).
OBS. José Cola y Goiti, en 1901, al hablar de la Calle Magdalena dice
que:
“Principia entre la Calle del Juego de Pelota y el Convento de las
Brígidas y concluye en el Camino de Bastituri” (GV, 42).
En la cartografía antigua de Vitoria, a partir de finales del siglo XIX, se
cita el Camino de Bastiturri como la prolongación del que se dirigía de la Calle
Magdalena hacia la Ermita de San Martín. Actualmente existe la Calle Bastiturri,
desde 1956.
Según Venancio del Val, la denominación Bastiturri comenzó a ser
conocida:
“... por el año 1930, fue habilitado con el mismo nombre un modes-
to campo de fútbol en el que contendían los equipos locales, origina-
riamente los aprendices de la inmediata fábrica de Ajuria.” (CV, 43).
La tardía incorporación de este topónimo, nos induce a pensar que se
trate de la deformación de otro topónimo más abundante. Además de no conocer
fuentes de agua en el entorno, pues iturri es ‘fuente’ desde siempre se ha nombrado
este término como Buztinzuri, por lo que planteamos la posibilidad de que Basti-
turri sea el resultado de una desfiguración de Buztinzuri o de una mezcla de dos
nombres. Conocemos testimonios como éste: “Una heredad en el termino de Bias-
turri, o, Bostinzuri” (1891, AHPA, P. 20711, f. 1516, escribano José Zumarraga) o
Bostuzurri (1890, AHPA, P. 13582, f.619v, escribano Gregorio Guinea) en Vitoria.
De ahí que pensemos que pueda ser un topónimo desfigurado.
Véanse Calle Bastiturri y Buztinzuri.
Mapa Vitoria lugares, n. 13 (Camino de Bastiturri).
Mapa Vitoria 1911-1925, n. 12 (Camino de Bastiturri).
Vitoria ciudad I / Toponimia 33

69.  El BATÁN
DOC. El Nuevo Batan (1832, AHPA, P. 8.548, f. 480), El Vatan (1878,
AHPA, P. 13.784, f. 4.149), El Batan (1887, CAMV-31-3 (1), Campo del Batan
(1933, AMV, sig. 02-14-35), El Batan (1971, AMV, sig. 02-10-25), Batan (TA),
El Batán (CT ).
Inf. or.: [El Batán]
“Una heredad en el termino de El Batan, linda por oriente á la
senda ó camino que de esta ciudad dirige al pueblo de Lasarte y
Este camino contiguo al rio que baja al prado; poniente á la cuesta
titulada Mendizabal; por Norte á acequia que baja del sitio que en
la actualidad ocupa El Batan” (1865, AHPA, P. 13.903, f. 276v).
OBS. Un batán es una máquina compuesta de gruesos mazos de ma-
dera que golpean, desengrasan y apelmazan los paños. Estos batanes se movían
mediante energía hidráulica, por lo que generalmente eran construcciones tipo
molino harinero que cobijaban la maquinaria descrita. Es posible que en Vitoria
hubiera más de un batán ya que la primera constancia documental del batán
junto a Mendizabal habla del Nuevo Batán y además nos consta una cita de 1584
que localiza uno de ellos junto a Santo Domingo.
El actual Paseo del Batán toma su nombre:
“... de los batanes que hubo a principios del siglo pasado [siglo XIX]
para el lavado de la lana que era utilizada por el Hospicio en su fá-
brica de elaboración de paños” (CV, 376).
Según Venancio del Val, este batán se derruyó en 1894:
“Abandonado el molino que servía para los batanes, el año 1894 se
acordó su demolición, debido al estado ruinoso en que se encontra-
ba el edificio y por constituir un peligro para el tránsito por el refe-
rido camino [del Prado a Lasarte].” (CV, 376).
Véanse la Casa del Batán, Barrio del Batán y Paseo del Batán.
Mapa Vitoria términos, n. 16 (El Batán).
Mapa Vitoria lugares, n. 9 (El Batán).

70.  BEL­TZASOLOA
DOC. Belchasoloa (1629, AHPA, P. 2.653, f. 49), Velcha soloa (1630,
AHPA, P. 9.053, f. 30v), Belcha Soloa (1702, AHPA, P. 347).
“Otra heredad en el termino de Victoria que llaman Belchasoloa”
(1634, AHPA, P. 3.001, f. 411).
“Una heredad en el termino de Belcha que linda al camino que se
ba de esta ziudad al lugar de Yurre” (1715, AHPA, P. 143, f. 563).
OBS. Este topónimo se explica quizá por el sobrenombre del propieta-
rio, Bel­tza, ‘moreno’.
34 Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

71.  BETOÑUBIDEA
DOC. Betonurabidea (1617, AHPA, P. 2.973, f. 717), Camino de Veto-
ñu (1622, AHPA, P. 9.225, f. 403), Betoñu videa (1673, AHD, Catedral de Vito-
ria, caja 37, n. 111), Camino de Vettoñu (1708, AHPA, P. 97, f. 272), Camino Real
de Betoño (1859, AHPA, P. 13.276, f. 892), Camino Viejo de Betoño (1876, AHPA,
P. 13.544, f. 701v), Camino Viejo de Betoño (1938, sig. 02/014/035, caja: Martí-
nez-Miñón).
“Una heredad en el termino que llaman Camino de Vetoñu que
alinda con camino que ba de la Fuente de Urbina al lugar de Beto-
ñu” (1659, AHPA, P. 10.460).
“Otra heredad en el termino que llaman Betoñu bidea alinda por
una parte al camino que ban desde la dicha Fuente de Uruina al
lugar de Vetoñu” (1684, AHPA, P. 4.852).
OBS. En realidad son tres los caminos que se citan. Por un lado, el
Camino Viejo, también llamado Senda de los Canónigos, y que en los últimos dos
siglos coincide con el trayecto más cercano a Betoño, del camino real de la Fuen-
te de Urbina hacia Francia. Otro camino de Betoño, también llamado Camino
Viejo, era el que partía de la Cruz Verde y se dirigía en dirección Norte hasta
Betoño. El tercer camino de Betoño era el que unía el Campo de Arana con la
fuente de Betoño a través del Alto de las Cuesticas.
Como se ve, la forma Betoñubidea (con variantes gráficas) desaparece
en el siglo XVII.

72.  BIDABITARTEA
DOC. Vidabitartea (1476, AMV, sig. 8-13-0-, f. 345v), Bitabitartea
(1582, AHPA, P. 9.541, f. 24), Videbitartea (1605, AHPA, P. 5.880, f. 411), Vi-
deaviarttea (1677, AHPA, P. 6.085, f. 290), Vida bittarttea (1702, AHPA, P. 105,
f. 164), Vidarte de Santa Marina (1740, AHPA, P. 886, f. 55v), Bidabirtea (1740,
TA), Bidabitartea (1759, TA), Bidabitartea (1818, TA), Vidavitarte (1927, AMV,
sig. 02-14-37, caja: Arcaute-Arcaya), Bidabitarte (TA).
“Una heredad termino de Videvitarttea cercano a la Hermita de
Santa Lucia a camino viejo de esta hermita a Lorriaga” (1781,
AHPA, P. 8.886, f. 97).
OBS. Parece ser que este término se encontraba en la confluencia del
camino real de Vitoria a Elorriaga, con los caminos de Santa Lucía y de Santa
Marina también hacia Elorriaga.
Su sentido es claro: ‘lugar entre dos caminos’

73.  BIDEZURRE
DOC. Videzurre (1465, AUE, A-1, legajo 1), Bidezurre (1465, TA).
Vitoria ciudad I / Toponimia 35

“... he de aquel moxon al otro moxon que estan dos mojones en el


camino que se dize Videzurre que ban ha Castillo de Vittoria he
dende el camino arriua que se llama Videzurre arriua a otro moxon
que esta en la cruzixada que ban de Mendiola a Lasarte” (1465,
AUE, A-1, legajo 1).
OBS. Camino que va de Castillo a Vitoria, en términos de Olarizu.
El elemento -zurre es oscuro. ¿Podrías ser aurre?

74.  BITORIABIDEA (1)


DOC. Vitoriara Videa (1599, AHPA, P. 6.593), Vitoriavidea (1629,
AHPA, P. 4.334, f. 257v), Vitoriara videa (1684, AHPA, P. 9.238, f. 972), Vitto-
ria videa (1701, AHPA, P. 348, f. 48), Vitoriarabidea (1717, AHPA, P. 328, f.
758v), Vitoriabide (TA).
“Una pieza junto a la Hermita de Santa Marina hermita de la redo-
ba de esta ciudad en el mojon que dibide el termino de esta dicha
ciudad y el de Lorriaga do dizen Vitoriara Videa al camino real que
viene a esta ciudad” (1599, AHPA, P. 6.593).
OBS. Este topónimo se repite en varios lugares alrededor de Vitoria.
En este caso coincide con el camino real en el tramo de Elorriaga a la entrada de
la ciudad.

75.  BITORIABIDEA (2)


DOC. Vitorvide (1832, AHPA, P. 8.598, f. 555), Vitoriavidea (1892,
AHPA, P. 20.737, f. 2.181v).
“Otra [heredad] en su término de La Zumaquera, antes Vitoriavi-
dea; que linda por Norte á heredad de Don Ladislao Velasco, antes
con heredad en la que habia un mojon grande señal de algun arca
de la fuente de la ciudad, por Este con camino que dirige al de La
Zumaquera, antes con el camino que baja de Arechavaleta al Pozo
de las Animas” (1892, AHPA, P. 20.737, f. 2.181v).
OBS. Este topónimo se repite en varios lugares alrededor de Vitoria.
En este caso coincide con el tramo del camino de Are­t xabaleta a la entrada de la
ciudad.

76.  BITORIAIBARRA
DOC. Vitoriaybarra (1598, AHPA, P. 6.877), Vittoria ybarra (1618,
AHPA, P. 2.172, f. 94), Vitoribar (1631, AHPA, P. 9.064, f. 1.045), Bitoriaco
ybarra (1663, AHPA, P. 4.215, f. 722), Vittor ybarra (1702, AHPA, P. 2, f. 530),
Vitoribarra (1702, TA), Bictor ybar (1718, AHPA, P. 45, f. 8), Victoribar (1718,
TA), Vitoribarra (1815, AHD, Catedral de Vitoria, caja 39, n. 198), Vitoribar
(1835, TA), Vitoribar (LE), Vitoribar (1975, AMV, sig. 02-10-25, escr. 99).
36 Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

“Vna heredad en los terminos de esta dicha ciudad y en el llamado


Bitorybarri al camino carril que uan de esta dicha ciudad a Are-
chaualeta” (1662, AHPA, P. 3.630).
OBS. La significación es clara: ‘vega de Vitoria’.

77.  BUZTINZURI
DOC. Bustinzuri (1537, AHD, Catedral de Vitoria, caja 119, apeo n.
1), Buztunçuria (1550, AHPA, P. 5.515), Bustin çuria (1642, AHPA, P. 9.470),
Busttinzuria (1711, AHPA, P. 472), Bustinzuri (1793, AHD, Catedral de Vitoria,
caja 38, n. 32), Bustinzurri (1832, AHPA, P. 8.598, f. 502), Bostinzuri (1877,
AHPA, P. 13.729, f. 3.384), Bustinzuri (1942, AMV, sig. 32-32-34), Bostinzuri
(LE), Bustinzuri (LE), Gustinzuri (LE), Bustinzuri, Bustizuri (TA), Bostinzuri
(CT ), Bustizuri (CT ), Bustinzuri (C2000).
Inf. or.: [Bostinzuri]
“Una heredad en el termino de Bustinzuri y por la ondonada a una
azequia que baja al pozo llamado de San Martin y por la cauecada
al camino rreal que ban del convento de las rrelijiosas Brijidas ex-
tramuros de esta ziudad al dicho lugar de Ali” (1664, AHPA, P.
8.853, f. 408).
OBS. Este término se localizaba en una zona limítrofe entre Ali, Vito-
ria y Armentia. En el pleito de 1793, los canónigos de la colegiata de Armentia
consideraban suyo este lugar y los beneficiados de la colegial de Santa María de
Vitoria lo reclamaban para la ciudad. Finalmente, la sentencia incluyó este tér-
mino dentro de los límites jurisdiccionales de Vitoria. El recuerdo de este térmi-
no se ha asegurado dando su nombre a una calle de la misma zona.
Véase Calle Bustinzuri.
Mapa Vitoria términos, n. 17 (Buztinzuri).

78.  La CALZADA (1)


DOC. Calçada (1597, AHPA, P. 9.009, f. 31), La Calçada (1634, AHPA,
P. 2.958, f. 463), La Calzada (1867, AHPA, P. 13.308, f. 2.474v-2.508v).
“Una pieza en el termino de Santamarina a Calçada y camino real
a Lorriaga.” (1597, AHPA, P. 9.009, f. 31).
OBS. La Calzada es un topónimo abundante referido a un camino de
importancia, en ocasiones empedrado. Por ello, partiendo del centro de Vitoria,
existen varias calzadas. En este caso coincide con el camino real en dirección a
Pamplona, en la salida entre los términos de Arana y Santa Lucía.

79.  La CALZADA (2)


DOC. La Calcada (1626, AHPA, P. 6.100, f. 404), La Calcada Bieja
(1685, AHPA, P. 6.050, f. 261), La Calzada (1779, AHPA, P. 1.976, f. 279v), La
Vitoria ciudad I / Toponimia 37

Calzada (1844, AMV, sig. 24-2-5), La Calzada (1915, AMV, sig. 2-14-31, caja:
Pérez-Ruiz de Zárate), La Calzada (1977, AMV, sig. 02-10-25, escr. 107).
“Una heredad en el termino de La Calzada delante de Los Molinos
de Las Trianas, Sur camino que desde el de Rioja dirige para el
Campo Santo Viejo y por el Norte con otro que desde la estacion del
ferrocarril atravesando el de la Rioja dirige á San Cristobal” (1883,
AHPA, P. 14.254, f. 3.041v).
OBS. Esta calzada discurría entre el Molino de las Trianas y la Ermita
de San Cristóbal y se dirigía hacia Mendiola coincidiendo con el camino real a
Logroño.

80.  La CALZADA (3)


DOC. La Calzada (1764, AHPA, P. 1.028, f. 124), La Calzada (1882,
AHPA, P. 13.942, f. 1.031), Calzada (1929, AMV, sig. 02-14-34, caja: Alzola-
Artieta).
“... -unas fincas en el Alto del Prado en 1942 se dice: una heredad en
el termino de Rebollo una heredad en jurisdicion de Armentia tér-
mino de La Calzada una heredad en jurisdicion de Vitoria término
de La Calzada” (1945, AMV, sig. A-27-51).
OBS. Este topónimo también se da en Armentia y coincide con el Ca-
mino Real de Castilla.

81.  Las CALZADAS


DOC. Calzadas (1922, AMV, sig. 02/014/032, caja: S-Z), Las Calza-
das (TA).
“Término en que radica Calzadas o Ariznavarreta” (1922, AMV,
sig. 02/014/032, caja: S-Z).
OBS. No se conoce este término hasta bien entrado el siglo XX. Según
Venancio del Val, el origen de este nombre se debe a la existencia de unas calza-
das o pasos de piedra que señalaban el camino que partía del Portal de Castilla,
frente al Campo del Prado, hacia el término de Ariznabarra. El camino que dis-
curría por este lugar se llamaba Camino de las Calzadas. Por nuestra parte, sólo
hemos logrado un par de citas de principios del siglo XX. Antes de esta fecha, lo
único que se conocía era la Calzada o Camino Real de Castilla que partiendo de
Vitoria dividía el actual Barrio de Ariznabarra y el Alto de Armentia. En el año
1979 se convirtió en una calle de Ariznabarra.
Véase Calle de las Calzadas.

82.  La CALLEJA
DOC. Senda de la Calleja (1819, AHPA, P. 8.713, f. 186), Calleja
(1941, AMV, sig. 02/014/031).
38 Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

“Una heredad en el termino de La Calleja; lindante por Este al


cauce de San Cristobal” (1897, AHPA, P. 22.285, f. 2.104).
OBS. Apenas tenemos noticias de la Calleja. No obstante, parece ser
que se localizaba entre el Camino de Are­txabaleta y el Arrabal, en la zona de San
Cristóbal.

83.  CAMINO CIEGO


DOC. Camino Ciego (1603, AHPA, P. 4.159, f. 180).
“Una pieça en el termino de Camino Ciego linda a camino del Por-
tal del Rey a Triana” (1603, AHPA, P. 4.159, f. 180).
OBS. Único registro para un lugar también denominado Elchevidea y
Olla-ciega.
Véanse E­txabidea y la Olla Ciega.

84.  CAMINO DE ABENDAÑO


DOC. Camino de Abendaño (1648, AHPA, P. 5.879, f. 206), Camino
de Abendaño (1696, AHD, Cabildo Catedral de Vitoria, caja 105, n. 41), Camino
de Abendaño (1883, AHPA, P. 14.252, f. 1.454), Camino de Abendaño (1870,
CAMV, 1-6-4), Camino de Avendaño (1926, AMV, sig. 02/014/034, caja: Bato-
Bustamante).
“Otra [heredad] en el Camino que llaman de Abendaño que alinda
al camino que ban de esta ciudad para Ali” (1657, AHPA, P. 3.685,
f. 264).
“Una parcela de terreno en término de Camino de Ali o Camino de
Avendaño por el Este Camino de Zuazo.” (1933, AMV, sig.
33/028/050).
OBS. Aunque podría ser que llamaran Camino de Abendaño a todo
camino que se dirigiera al amplio término de Abendaño, según parece, este ca-
mino se encontraba entre la confluencia de los caminos de Zuazo y Bastiturri, y
la ermita de San Martín de Abendaño.
Mapa Vitoria 1854-1875, n. 7 (Camino de Abendaño).

85.  CAMINO DE AMELUKU


DOC. Camino de Ameluco (1607, AHPA, P.2.168, f. 79), Camino de
Ameluco (1714, AHPA, P.8), Camino de Ameluco (1883, AHPA, P.14.256, f.
1.205), Camino de Ameluco (1917, AMV, sig. 02/014/031, caja: Velasco-Zur-
bano).
“Una heredad en el termino de Ameluco que linda al Camino de
Ameluco y lo cruza el camino real de Arriaga” (1843, AHPA, P.
10.021, f. 1.039v).
Vitoria ciudad I / Toponimia 39

OBS. El Camino de Ameluku se encuentra en el trayecto de Santa Isabel


a San Juan de Arriaga, y por donde pasa el camino real de Vitoria hacia Yurre/
Ihurre.
Véase Ameluku.

86.  CAMINO DE ARANA


Véase Calle Arana.

87.  CAMINO DE ARANBIZKARRA


Véase Aranbizkarbide.

88.  CAMINO DE ARE­T XABALETA


Véase Are­txabaletabidea.

89.  CAMINO DE ARKAIA


DOC. Camino de Arcaia (1733, AHPA, P. 722, f. 210v), Camino Arca-
ya (1864, AHPA, P. 13.327, f. 1.126), Camino de Arcaya (1888, CAMV-1-1-12),
Camino Viejo Arcaya (1961, AMV, sig. 32/051/005).
“Don Román Gómez interesa el derribo de un árbol en el camino
de Venta de la Estrella, o sea en el Camino Viejo de Arcaya o de
Uritiasolo” (1965, AMV, sig. 28/068/016).
OBS. Se trata del camino que atravesaba la zona de Oreitiasolo, junto a
la Venta de la Estrella, en dirección al pueblo de Arkaia.
Mapa Vitoria lugares, n. 11 (Camino de Arkaia).

90.  CAMINO DE ARRIAGA


Véase Donaizbidea.

91.  CAMINO DE BETOÑO


Véase Betoñubidea.

92.  CAMINO DE BUZTINZURI


DOC. Camino Bustina zuri (1591, AHPA, P. 6.232), Camino Real Bos-
tincuri (1626, AHPA, P. 2.956, f. 125), Camino de Busttinzuri (1771, AHPA, P.
1.887, f. 50v), Camino de Bustinzuri (1833, AHPA, P. 8.599, f. 465), Camino de
Bustinzuri (1927, AMV, sig. 02-14-33, caja: CDEF).
“Una heredad en termino de Buzttinzuri que alinda por el medio
dia con la zequia de Lepazar y por el septentrion sale al Camino de
Buzttinzuri que desde Vitoria se dirige a Zuazo y Gomecha” (1758,
AHPA, P. 1.190, f. 985v).
40 Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

OBS. Puede que se trate del conocido en el siglo XIX y XX como Ca-
mino de Bastiturri.
Véase Bastiturri.

93.  CAMINO DE EZKUDIO­TZA


DOC. Camino de Ezcuidioza (1888, CAMV-1-1-12), Camino de Ezcui-
dioza (1926-1930, CAMV-1-1-10), Camino de Ezcuidioza (1963, AMV, sig.
32/56/14),
“De tiempo inmemorial existe un Camino-senda, denominado de
Arcaya, la cual, partiendo del Campo de Judimendi, comunica con
el denominado Camino de Ezcuidioza o de Santa Lucía, empalman-
do con él en el punto llamado Alto de los Astrónomos.” (1963, AMV,
sig. 32/56/14).
OBS. Se trata del también llamado Camino de Santa Lucía.
Mapa Vitoria lugares, n. 14 (Camino de Ezkudio­tza).

94.  CAMINO DE HIERRO


DOC. Camino de hierro (1867, AHPA, P. 13.526, f. 423), Camino de
hierro (1927, AMV, sig. 02/014/034, caja: VXYZ).
“Término en que radica Cascajito. Linderos Sur arroyo y Camino de
hierro, Este Camino de la Pared, Oeste arroyo y camino para Men-
diola.” (1923, AMV, sig. 02/014/032, caja: S-Z).
OBS. Sin duda el topónimo Camino de Hierro es debido a la traduc-
ción literal al castellano de la forma original francesa “Chemin de Fer” que en
un primer momento se tradujo Camino de Hierro y posteriormente se llamó
Ferrocarril. Dicho camino se localiza en los aledaños del antiguo Ferrocarril
Anglo-Vasco-Navarro, en su tramo de Vitoria a Estella, junto al camino real o
calzada vieja hacia Logroño.

95.  CAMINO DE IHURRE/YURRE


Véase Ihurrebidea.

96.  CAMINO DE JUDIMENDI


DOC. Camino de Judimendi (1657, AHPA, P. 3.690, f. 649), Camino
de Judimendi (1712, AHPA, P. 300, f. 1.935), Camino de Judimendi (1813,
AHPA, P. 8.574, f. 171), Camino de Judizmendi (1887, CAMV-31-3 (1), Camino
Judizmendi (1938, AMV, sig. 02-14-34, caja: MNO).
“Una eredad en los terminos desta dicha ciudad llamado Judimendi
que sale por la cauezera al Camino de Judimendi y por la otra parte
a una senda que ban de Mendiola al Campo de Judimendi” (1909,
AMV, sig. 38/036/014).
Vitoria ciudad I / Toponimia 41

OBS. La mayoría de los testimonios citan el Camino de Judimendi en


dirección Sur, procedente de Mendiola a través de la Cuesta de Judimendi. Sin
embargo, en algunos testimonios cartográficos de finales del siglo XIX el cami-
no que se prolonga desde la Calle Olagibel en dirección al Campo de Judimendi
también se denomina Camino de Judimendi.
Mapa Vitoria 1887-1892, n. 12 (Camino de Judizmendi).

97.  CAMINO DE LA CALZADA


Véase Kal­tzadabide.

98.  CAMINO DE LA CRUZ BLANCA


DOC. Camino de la Cruz Blanca (1816, AHPA, P. 8.576, f. 508v), Ca-
mino de la Cruz Blanca (1868, AMV, sig. 43/011/021), Camino de la Cruz Blanca
(1888, CAMV-1-1-12), Camino de la Cruz Blanca (1911-1914, CAMV-AG-1-4-20),
Camino de la Cruz Blanca (1964, AMV, sig. 02-14-33, caja: CDEF).
“Un trozo de terreno ó heredad, sita en jurisdiccion de esta ciudad,
y término de la Cruz Blanca, conocido tambien por la Calzada,
lindante por Norte con el Camino Viejo de Ali, ó de la Cruz Blanca”
(1890, AHPA, P. 20.456, f. 1.326).
OBS. El Camino de la Cruz Blanca se extendía desde la zona de Aldabe
hasta los límites del campanil de Vitoria, lindando con Ali. Se llamaba así por-
que pasaba por el lugar donde había una Cruz Blanca. A este camino también se
le conocía como el Camino Viejo de Ali.
Véanse Kuru­tzezuri (1) y Camino Viejo de Ali.
Mapa Vitoria lugares, n. 15 (Camino de la Cruz Blanca).
Mapa Vitoria 1911-1925, n. 13 (Camino de la Cruz Blanca).

99.  CAMINO DE LA CRUZ VERDE


DOC. Camino de la Cruz Verde (1600, AHD, Parroquia de San Vicen-
te, capellanía n. 38), Camino de la Cruz Verde (1718, AHPA, P. 357, f. 729),
Camino de la Cruz Verde (1911-1914, CAMV-AG-1-4-20), Calle Cruz Verde
(1920, AMV, sig. 26/009/008), Camino de la Cruz Verde (1935, AMV, sig.
27/029/058),
“Una heredad en el termino de la Cruz Verde que alinda todo lo
que es de largo al Camino llamado de la Cruz Verde y por el ponien-
te al camino carretil que dirige a la casa en que habita.” (1816,
AHPA, P.9290, f. 93).
“... a fin de derribar doce chopos sitos en la Calle de la Cruz Verde,
por ser de impresdindible necesidad para la alineación de la indica-
da calle que conduce al Campo de Arana y al Camino Viejo de Beto-
ño.” (1920, AMV, sig. 26/009/008).
42 Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

OBS. El Camino de la Cruz Verde era la prolongación hacia el Este de


la actual Calle de San Ildefonso, también llamado Camino de Arana, luego con-
vertido en la Calle Arana, hasta llegar al término de la Cruz Verde. En algún
momento este camino tomó entidad de calle. Esta calle será la antecedente de la
prolongación en 1947 de la Calle Arana, desde la Calle los Herrán hasta el térmi-
no de la Cruz Verde. Posteriormente se ha recuperado el topónimo Cruz Verde
para nombrar a una nueva calle.
Véase Calle Cruz Verde.
Mapa Vitoria 1911-1925, n. 14 (Camino de la Cruz Verde).

100.  CAMINO DE LA FUENTE DEL SAÚCO


DOC. Camino de la Fuente del Sauco (1924, AMV, sig. 25/019/075),
Camino de la Fuente del Sabuco (1929-30, CAMV-45-12-61), Camino de la
Fuente del Saúco (1930, AMV, sig. 27/005/029).
“Expediente sobre escrito de varios vecinos del Camino de la Fuente
del Saúco, solicitando el arreglo del mismo. ...Que todos tienen pro-
piedades colindantes por los dos lados al camino denominado ‘Vie-
jo de Betoño’, antes Paseo de los Canónigos o Fuente del Sahuco...”
(1930, AMV, sig. 27/005/029).
OBS. Sabuco es la forma alavesa de saúco.
Véanse Fuente del Saúco y los Saucos.
Mapa Vitoria lugares, n. 16 (Camino de la Fuente del Saúco).

101.  Camino de la MAGDALENA


Véase Calle Magdalena.

102.  CAMINO DE LA PARED


DOC. Camino de la Fuente de la Pared (1857, AMV, sig. 37/025/022),
Camino de la Pared (1909, AMV, sig. 38/036/014), Camino de la Fuente de la
Pared (1962, AMV, sig. 37/55/30).
“Término en que radica Camino de la Pared. Linderos Norte Pared
y fuente, Este camino, Oeste rio.” (1923, AMV, sig. 02/014/032,
caja: S-Z).
OBS. Camino que pasaba junto a la Fuente de la Pared, posiblemente
el que se dirigía a Arkaia.

103.  CAMINO DE LA VENTA DE LA ESTRELLA


DOC. Camino de la Estrella (1911, AMV, sig. 2-14-31, caja: Helzel-
Juventud Católica), Camino de la Venta de la Estrella (1973, AMV, sig. esc.-96).
Vitoria ciudad I / Toponimia 43

“D. Román Gómez interesa el derribo de un árbol en el Camino de


Venta de la Estrella, o sea en el Camino Viejo de Arcaya o de Uritia-
solo.” (1965, AMV, sig. 28/068/016).
OBS. En la Venta de la Estrella confluían varios caminos. Uno de ellos
tomó el nombre de la venta citada.

104.  CAMINO DE LA ZUMAQUERA


Véase Paseo de la Zumaquera.

105.  CAMINO DE LAS BASURAS


DOC. Camino de las Basuras (1940, AMV, sig. 30/007/029), Camino
de las Basuras (1951, AMV, sig. 47/46/41), Camino de las Basuras (1964, AMV,
L. 6-63).
“Casas y terrenos de la antigua fábrica del Chirrio.- Adquirida para
el servicio de la Policía Urbana, situada en el término de Santa
Isabel a orillas del Río Zapardiel, limita al Norte con el Camino de
las Basuras [...] al Oeste con el Río Zapardiel” (1951, AMV, sig.
47/46/41).
OBS. En un croquis del Catastro Rústico de la Provincia de Álava de
1928 aparece localizado el Camino de las Basuras (CAAV, 280-281), a la altura
del Cementerio de Santa Isabel, entre la antigua carretera de Bilbao, hoy Portal
de Arriaga, y el Río Zapardiel, actualmente abocinado, bajo las calles del Ba-
rrio del Pilar.

106.  CAMINO DE LAS BRÍGIDAS


Véase Magdalenabidea.

107.  CAMINO DE LAS CANTERAS DE SANTA CRUZ


DOC. Camino de las Canteras de Santa Cruz (1930, CDF-GP24-4).
OBS. Camino paralelo a la línea de vagonetas de carga por cable que
discurría en línea recta desde Palazioetakolanda (Campo de los Palacios) hasta las
Canteras de Santa Cruz de Olarizu.
Mapa Vitoria lugares, n. 20 (Camino de las Canteras de Santa Cruz).

108.  CAMINO DE LAS NEVERAS


DOC. Camino de la Nevera (1704, AHPA, P. 13.194, f. 544), Camino
de la Nebera (1743, AHPA, P. 9.376, f. 503), Cuesta de las Neveras (1797, AHPA,
P. 1.549, f. 401), Cuesta de las Neveras (1862, AHPA, P. 13.515, f. 1.312), Camino
de las Neveras (1888, CAMV-1-1-12), Camino de las Neveras (1925, AMV, sig.
LD/001/043).
44 Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

“Una heredad en la Neuera digo en el Camino de la Neuera tenien-


te por la ondonada al camino que ban a dicha neuera y por la pe-
chugada al camino que ban a la ermita de Santa Lucia a Mendiola”
(1725, AHPA, P. 131).
“Que el alto, llano y faldas de la Cuesta de las Neveras por el meri-
diano se halla dicha cuesta á la vista de la Puente Alta y camino que
dirige para los lugares de Mendiola y Gamiz y á heredades particu-
lares: por el poniente à otras que de ellas bajan con su remate hasta
el rio que llaman de Errecalior” (1811, AHPA, P. 8.572, f. 521).
OBS. El conocido Camino de las Neveras es el que asciende desde Puen-
te Alto hasta la cima del término de las Neveras por una escarpada cuesta en di-
rección Sur-Norte.
Mapa Vitoria lugares, n. 21 (Camino de las Neveras).

109.  CAMINO DE LAS TRIANAS


DOC. Camino de las Trianas (1663, AHPA, P. 3.684, f. 337v), Camino
de las Trianas (1753, AHPA, P. 1.414, f. 232v), Camino de la Triana (1848,
AHPA, P. 13.236, f. 213v), Camino de las Trianas (1887, CAMV-31-3 (1), Paseo
de las Trianas (1919, CAMV-36-7-2 (4), Camino de las Trianas (1927, AMV, sig.
02/014/035, caja: Ibáñez-Knörr), Camino de las Trianas (1929, MV-914-A (2),
Camino de las Trianas (1964, AMV, sig. L-6-63, f. 78).
“...la casa n. 42 de la Calle de Nuestra Señora de Estíbaliz, así como
del jardín posterior a la misma, que linda por su parte posterior con
el antiguo Camino de Las Trianas, hoy en parte urbanizado con el
nombre de Calle de Los Herrán.” (1963, AMV, sig. 37/59/18).
OBS. La urbanización de la Calle los Herrán provocó la desaparición
del antiguo Camino de las Trianas, que discurría desde el lugar llamado de Tria-
na, donde existieron varias casas y un molino, hasta el Hospital de Santiago.
Mapa Vitoria 1887-1892, n. 13 (Camino de las Trianas).
Mapa Vitoria 1911-1925, n. 80 (Paseo de las Trianas).
Mapa Vitoria lugares, n. 23 (Camino de las Trianas).

110.  CAMINO DE LASARTE


Véase Lasartebide.

111.  CAMINO DE LOS CASCAJOS


DOC. Camino de los Cascajos (1888, CAMV-1-1-12), Camino de los
Cascajos (1920, AMV, sig. 25-12-76), Camino de los Cascajos (1959, AMV, sig.
37/35/25).
“...un terreno con pabellones, sito en el término de la Cruz Blan-
ca o San Martin, linda al Este, Río Avendaño y por el Oeste con
Vitoria ciudad I / Toponimia 45

camino de Arriaga a San Martin o de los Cascajos.” (1959, AMV,


sig. 37/35/25).
OBS. A finales del siglo XIX y durante el XX, el camino que discu-
rría entre el Puente de San Martín, sobre el ferrocarril, hasta Arriaga, cuando
atravesaba el término de los Cascajos, a la altura de la Ermita de San Martín, se
llamó Camino de los Cascajos. Parte de este desaparecido Camino de los Cascajos
se conoce actualmente como el Camino de Santa Teresa, junto al Seminario
Diocesano.
Véase Camino de Santa Teresa.
Mapa Vitoria lugares, n. 25 (Camino de los Cascajos).

112.  CAMINO DE LOS TREVIÑESES


Véase Trebiñubidea.

113.  CAMINO DE LLAMAS


DOC. Camino de Llamas (1959, AMV, sig. 37/63/14).
“Una heredad en el término de Zaramaga. Linda al Este, con cami-
no vecinal, llamado vulgarmente Camino de Llamas” (1959, AMV,
sig. 37/63/14).
OBS. Seguramente este camino condujera a la fábrica de armas de
Llamas y Gabilondo, sita en el Portal de Gamarra, a mitad de camino entre Za-
ramaga y Gamarra Mayor.

114.  CAMINO DE MENDIOLA (1)


DOC. Camino de Mendiola (Inf. or.).
OBS. Aparece dentro del campanil de Vitoria en la cartografía del Ser-
vicio de Catastro de la Diputación Foral de Álava. A diferencia del término de
Mendiolabide, este Camino de Mendiola es el lugar entre dicha población y Puen-
te Alto, a orillas del Río Errekaleor.
Mapa Vitoria términos, n. 18 (Camino de Mendiola).

115.  CAMINO DE MENDIOLA (2)


Véase Mendiolabide.

116.  CAMINO DE OREITIASOLO


DOC. Camino de Oreittiasolo (1723, AHPA, P. 184, f. 7), Camino de
Oreytiasolo (1733, AHPA, P. 760, f.152), Camino de Uritiasolo (1888, CAMV-1-
1-12), Camino de Uritiasolo (1965, AMV, sig. 28/068/015).
“Que en el término de Venta de la Estrella o Fuente de la Pared
cultiva una heredad que linda al Camino de Uritiasolo, en el cual
46 Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

existen dos fresnos que con su abundante ramaje inutiliza gran par-
te del cultivo de la heredad.” (1965, AMV, sig. 28/068/015).
OBS. Según Venancio del Val:
“Con este nombre [Oreitiasolo] se distinguía el camino que, par-
tiendo del recientemente desaparecido camino a Otazu, junto al
Puente de Las Trianas y la también desaparecida hace poco Fuente
de la Pared, se dirigía hacia la Venta de la Estrella.” (CV, 50).
La forma Uritiasolo, de amplio uso desde finales del siglo XIX, es de-
formación de Oreitiasolo.
Mapa Vitoria lugares, n. 28 (Camino de Oreitiasolo).

117.  CAMINO DE SAN CRISTÓBAL


DOC. Camino de San Cristoual (1633, AHPA, P. 9.164, f. 565v), Ca-
mino de San Cristobal (1743, AHPA, P. 9.376, f. 503), Camino de San Cristobal
(1867, AMV, sig. 43/013/014), Camino de San Cristobal (1941, AMV, sig.
02/014/031, caja: Pérez, Matías).
“Otra heredad sita en el Camino de San Christobal como ban desde
el dicho Portal del Rrey a su hermita y alinda por la cauezada al
camino que ban desde la Puentecilla [de piedra] al lugar de Men-
diola” (1677, AHPA, P. 6.423, f. 557).
OBS. Camino que cruzaba el término de San Cristóbal, desde la salidas
del Sureste de la ciudad hacia Arkaia y Mendiola.

118.  CAMINO DE SAN JUAN


Véase Donaizbidea.

119.  CAMINO DE SAN MARTÍN


Véase San Martinbidea.

120.  CAMINO DE SANTA ISABEL


DOC. Camino de Santissabel (1636, AHPA, P. 3.790, f. 158), Camino
de Santa Ysabel (1812, AMV, sig. 17-35-1), Camino de Santa Ysabel (1850, AMV,
sig. 35/010/039).
“Se acuerda reponer la trabesia titulada de San Juan paso de los
carros acia el Campo de Arriaga.[...] que por motivo de habersenos
prohibido el transito por el Camino de Santa Ysabel, se nos causa
grave perjuicio de tener que usar el que se titula la travesia de San
Juan para el Campo de Arriaga, en las faenas de la agricultura...”.
(1850, AMV, sig. 35/010/039).
OBS. El camino desde el Portal de Arriaga hacia Gamarra, pasando
por la Ermita de Santa Isabel tomó el nombre de dicha ermita. En la segunda
Vitoria ciudad I / Toponimia 47

mitad del siglo XIX, al reurbanizarse esta zona, el Camino de Santa Isabel se
convirtió en la Calle Santa Isabel, aunque con un trazado más corto.

121.  CAMINO DE SANTA LUCÍA


DOC. Senda de Santa Luzia (1706, AHPA, P. 3, f. 546), Camino de
Santa Lucia (1855, AHPA, P. 13.944, f. 3.150v), Camino de Santa Lucia (1882,
AHPA, P. 13.944, f. 3.150v), Camino de Santa Lucía (1926-1930, CAMV-
AG-1-1-10), Camino de Santa Lucia (1927, AMV, sig. 2-14-38, caja: Margarita-
Mendiola).
“De tiempo inmemorial existe un camino-senda, denominado de
Arcaya, la cual, partiendo del Campo de Judimendi, comunica con
el denominado Camino de Ezcuidioza o de Santa Lucía, empalman-
do con él en el punto llamado Alto de Los Astrónomos.” (1963, AMV,
sig. 2-14-35).
OBS. El Camino de Santa Lucía coincide con el camino que recorre el
término de Zikirio­tza. En algunos mapas de principios del siglo XX aparece in-
distintamente el Camino de Santa Lucía o el Camino de Ezkudio­tza.
Véase Camino de Ezkudio­tza.
Mapa Vitoria lugares, n. 27 (Camino de Santa Lucía).

122.  CAMINO DE SANTA MARINA


Véase Santa Marinabidea.

123.  CAMINO DE TREVIÑO


Véase Trebiñubidea.

124.  CAMINO DE ZARAMAGA


Véase Zaramagabidea.

125.  CAMINO DE ZUAZO (1)


DOC. Camino de Zuazo (1700, MV-AUE-22).
OBS. En un mapa del siglo XVIII se cita el topónimo Camino de Zua-
zo como el situado desde el Prado (donde actualmente se localiza el Parque del
Prado) hacia Zuazo, pasando por terrenos de Ali.
Mapa Vitoria lugares, n. 31 (Camino de Zuazo).

126.  CAMINO DE ZUAZO (2)


Véase Zuha­tzubidea.
48 Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

127.  CAMINO DEL ARCA


DOC. Camino de la Arca (1646, AHPA, P. 4.206, f.288), Camino de
Larca (1888, CAMV-1-1-12).
“Una guerta en termino el Camino de la Arca” (1646, AHPA, P.
4.206, f.288).
OBS. En un plano de finales del siglo XIX, junto al Arca de la Fuente
Vieja de Arriaga, aparece un camino que se dirige hacia dicha fuente denomina-
do el Camino del Arca.
Véase Iturzarra.
Mapa Vitoria lugares, n. 19 (Camino del Arca).

128.  CAMINO DEL BATÁN


Véase Paseo del Batán.

129.  CAMINO DEL BEROZAL


DOC. Camino de Berozal (1870, AHPA, P. 13.758, f. 26), Camino del
Berozal (1883, AHPA, P. 13.365, f. 459v), Camino de Berozal (1922, AMV, sig.
02/014/031), Berozal (1927, AMV, sig. 2-14-36).
“Una heredad en el termino del Campo de Arriaga, linda por orien-
te y mediodia con el espresado campo por poniente con Camino
titulado del Berrozal” (1874, AHPA, P. 13.771, f. 500v).
OBS. Linda con el Campo de Arriaga.
Recuérdese el alavesismo berozo, en castellano ‘brezo’.

130.  CAMINO DEL CRISTO


Véase Camino del Santo Cristo de la Buena Dicha.

131.  CAMINO DEL MOLINA­T XO


DOC. Camino del Molinacho (1593, AHPA, P. 4.713), Camino del Mo-
linacho (1708, AHPA, P. 97, f. 440), Camino del Molinacho (1859, AMV, sig.
24-2-42).
“Una heredad en el termino del Molinacho que alinda por poniente
con el Camino del Molinacho para Lasarte” (1848, AHPA, P. 8.731,
f. 248).
OBS. Parece ser que el Camino del Molina­txo era el que a partir del
Molino del Molina­txo salía hacia el Sur en dirección a Lasarte pero que también
podía derivar hacia el Prado.
Molina­txo, es una forma extraña.. ¿Cabría pensar en el castellano moli-
no más el sufijo dimintivo vasco –­txo?
Vitoria ciudad I / Toponimia 49

132.  CAMINO DEL SANTO CRISTO DE LA BUENA DICHA


DOC. Camino de Santo Xpto (1674, AHPA, P. 3.674, f. 353), Calçada
del Santo Xpto (1722, AHPA, P. 129, f. 690), Camino del Cristo (1852, AHPA, P.
13.246, f. 302v), Camino del Cristo de la Buena Dicha (1906, AMV, sig. 2-14-31,
caja: Helzel-Juventud Católica), Camino del Cristo (1935, AMV, sig. 02/014/035,
caja: Ibáñez-Knörr).
Inf. or.: [Camino del Cristo]
“Una heredad sita en el Camino que llaman del Santto Christto de
la Buena Dicha que por la cauecera alinda con dicho camino”
(1756, AHPA, P. 852, f. 304).
OBS. En la cartografía del Servicio de Catastro de la Diputación apa-
rece el término Camino del Cristo, que coincide en el inicio de su andadura con
el Camino de la Cruz Blanca que se dirigía hacia Ali.
Mapa Vitoria términos, n. 19 (Camino del Cristo).

133.  CAMINO ELORRIAGA


DOC. Camino Elorriaga (CT ).
Inf. or.: [Camino Elorriaga]
Mapa Vitoria términos, n. 20 (Camino Elorriaga).

134.  CAMINO ENTRE LAS HUERTAS


DOC. Camino de entre los Huertos (1603, AHPA, P. 4.159, f. 220),
Camino de entre los Guertos (1625, AHPA, P. 9.188, f. 32), Camino enttre las
Guerttas (1641, AHPA, P. 4.685, f. 470).
“Unas casas con sus guertas casillas y poços en el Camino que lla-
man de entre los Guertos de esta ciudad para yr al lugar de Are-
chaualeta” (1625, AHPA, P. 9.188, f. 32).
OBS. Camino que partía del Barrio entre las Huertas, en dirección al
pueblo de Are­t xabaleta.

135.  CAMINO HONDO (1)


DOC. Camino Ondo (1755, AHPA, P. 1.031, f. 205), Camino Hondo
(1882, AHPA, P. 13.962, f. 431), Camino Hondo (1927, AMV, sig. 02-14-36,
caja: Sánchez-Ullívarri).
“Una heredad junto al Camino Ondo inmediato al Campo Santo
que dirije para el lugar de Castillo alinda por el poniente al Camino
antiguo llamado del Ondo” (1819, AHPA, P. 8.713, f. 94).
OBS. En Vitoria se localizan varios Caminos Hondos. También existe
este topónimo en Ali y en Armentia, sin tener nada que ver con los de Vitoria.
50 Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

En este caso la documentación histórica sitúa un Camino Ondo junto al Campo


Santo que existió en Palazioetakolanda (Campo de los Palacios).

136.  CAMINO HONDO (2)


DOC. Camino Hondo (1888, CAMV-1-1-12).
OBS. En un plano del topógrafo Dionisio Casañal, de 1888, el Camino
Hondo se identifica con el camino que conduce desde Santa Lucía de Vitoria
hacia Elorriaga (CAAV, 28-29).
Mapa Vitoria lugares, n. 33 (Camino Hondo).

137.  CAMINO HONDO (3)


DOC. Camino Hondo (CAAV, 280-281).
OBS. En un croquis del Catastro Rústico de la Provincia de Álava de
1928, aparece localizado el Camino Hondo junto a la Venta de la Estrella (CAAV,
280-281).
Mapa Vitoria lugares, n. 34 (Camino Hondo).

138.  CAMINO KRISPIÑASOLO


DOC. Camino Chrispiasolo (1688, AHPA, P. 5.989, f. 325), Camino
Chrispia solo (1697, AHPA, P. 5.990, f. 987), Camino Chrispiasolo (1702, AHPA,
P. 105, f. 486).
“Una heredad en el termino de Sansomendi azia Vitoria en el Cami-
no llamado Chrispiasolo que se ba a Arriaga” (1699, AHPA, P.
5.666, f. 631v).
OBS. Los de Ali hablan del Camino de Krispiñasolo como acceso al
término de Krispiñasolo, a medio camino de Arriaga y Vitoria. Creemos que a
partir de finales del siglo XIX este camino pasó a llamarse Camino Viejo de Ali
en el tramo más cercano a dicho pueblo, cruzando la jurisdicción de Vitoria.
Krispiña y Krispia son los equivalentes vascos de Crispijana.

139.  CAMINO NUEVO


DOC. Camino Nuevo (1603, AHPA, P. 4.159, f. 180), Camino Nuebo
(1856, AMV, sig. 37/19/24).
“Una huerta sita en el Camino Nuevo de esta dicha ciudad que
vaxan de la Puerta del Rey a la Puerta de las Barreras y por otra
parte a la açequia del dicho Camino Nuevo” (1603, AHPA, P. 4.159,
f. 180).
OBS. Es posible que se trate del también llamado Camino de Ronda.
Véase Camino de Ronda.
Vitoria ciudad I / Toponimia 51

140.  CAMINO SALBATERRABIDE


Véase Calle Salbaterrabide.

141.  CAMINO VIEJO


DOC. Camino Viejo (1851, AHPA, P. 13.504, f. 361), Camino Viejo
(1885, AMV, sig. 02/014/031, Obispado Vitoria. Perez, Matias), Camino Viejo
(1938, AMV, sig. 02-14-36, caja: Pagalday-Rey).
“Cuatro heredades sitas en los terminos de esta ciudad donde lla-
man el Camino Viejo junto a la Fuente de Urbina” (1851, AHPA, P.
13.504, f. 361).
“Una heredad junto al Camino Viejo que va para la Ermita de San
Cristobal, hoy término del Camino de Hierro” (1867, AHPA, P.
13.526, f. 423).
OBS. Parece ser que se trata de dos términos llamados de igual manera,
ya que la cita de 1851 habla de un camino en la zona Norte de la ciudad y la de
1867 de otro camino en la zona Sur.

142.  CAMINO VIEJO DE ALI


DOC. Camino Viejo Ali (1882, AHPA, P. 13.962, f. 431), Camino Vie-
jo de Ali (1888, CAMV-1-1-12), Camino Viejo Ali (1927, AMV, sig. 02-14-36,
caja: Pagalday-Rey).
“El Camino Viejo de Ali desde la caseta de recaudacion sita en la Calle
de las Tenerias hasta la Cruz Blanca.” (1889, AMV, sig. C-8-13).
El Camino Viejo de Ali se extendía desde la zona de Aldabe hasta los lími-
tes del campanil de Vitoria, lindando con Ali. A este camino también se le conocía
como el Camino de la Cruz Blanca, porque pasaba por las cercanías de dicha cruz.
Véase Camino de la Cruz Blanca.
Mapa Vitoria lugares, n. 35 (Camino Viejo de Ali).

143.  CAMINO ZABALGOITI


DOC. Camino de Zabalgoiti (CAAV, 30-31).
OBS. Camino en la zona del Batán que aparece en un mapa de 1888,
sin que tengamos ninguna otra noticia del mismo.
Mapa Vitoria lugares, n. 36 (Camino de Zabalgoiti).

144.  CAMINOS ANCHOS


DOC. Caminos Anchos (1840, AHPA, P. 8.556, f. 1.187), Caminos An-
chos (1927, sig. 02/014/034, caja: HIJ), Caminos Anchos (CT ).
Inf. or.: [Camino Ancho].
52 Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

“Una heredad en el termino de San Cristobal donde llaman los


Caminos Anchos linda por oriente al camino que de Santa Lucia va
al Puente Alto y por medio dia al camino que dirige de San Cristo-
bal al espresado Puente Alto” (1853, AHPA, P. 13.251, f. 1.791).
OBS. Los datos aportados por los informantes localizan el término de
Caminos Anchos en lo que se conoce como Camino Ancho, donde se encuentran
varios caminos junto a la Venta de la Estrella.
Mapa Vitoria términos, n. 22 (Camino Ancho).

145.  CAMPA DE LA BOMBA


DOC. Campa de la Bomba (Inf. or.).
OBS. Al comenzar a urbanizarse la zona del Batán, hacia la década de
los 30 del siglo XX, hasta los años 80 se conservó un solar que comprendía las
actuales calles Nieves Cano, Navarra, Álava y el Río del Batán. Este solar conver-
tido en campa (llegó a instalarse un campo de rugby) se llamó popularmente
Campa de la Bomba, por la proximidad de la llamada Casa o Pabellón de la Bom-
ba, donde antiguamente bombeaban agua a las fuentes de la ciudad. Actualmen-
te, en el citado solar se han construido varios bloques de viviendas y la sede de
Presidencia del Gobierno Vasco.
Véase Pabellón de la Bomba.

146.  CAMPANERO
DOC. Canpanero (1688, AHPA, P. 5.989, f. 186), Campanero (1700,
MV-AUE-22), Campanero (1750, AHPA, P. 8.935, f. 139), Campanero (1847,
AHD, San Pedro de Vitoria, n. 140, leg. 91), Campanero (1930, AMV, sig. A-27-
51), Campanero (Armentia y Vitoria, TA).
“Una heredad en el termino de Campanero, por el oriente a un ri-
bazo que pega a las heredades del termino de La Justicia, y por el
poniente a una cequia que baja al termino de Arinabarra” (1785,
AHPA, P. 1.943, f. 172v).
OBS. Este término fue considerado por el lugar de Armentia como
propio, en base a un antiguo apeo, siendo causa de litigio entre dicho lugar y la
ciudad de Vitoria. En 1793 una sentencia judicial consideró este término como
dentro de los límites jurisdiccionales de Vitoria.
Mapa Vitoria lugares, n. 37 (Campanero).

147.  El CAMPILLO
DOC. El Campillo (1755, AMV, sig. 8/15/2, f. 36v), El Campillo (1812,
AHPA, P. 8.708, f. 101), Campillo (1825, CAMV, 1-6-3), Calle del Campillo
(1886, AHPA, P. 18.707, f. 1.067v), El Campillo (1939, AMV, sig. 02-14-36, caja:
Pagalday-Rey).
Vitoria ciudad I / Toponimia 53

“Una casa de su propiedad que habita en El Campillo o Villasuso,


por oriente á Calleja o Canton que fue de San Marcos, y por Norte
a la Plazuela de Santa Maria” (1843, AHPA, P. 10.021, f. 2.882v).
OBS. Es el lugar elevado, el primitivo Gasteiz, perímetro comprendido
entre San Vicente, la Catedral y San Miguel. Como relata José Cola y Goiti,
cuando el rey Sancho el Sabio dio fuero a Vitoria en 1181:
“... se encontró con que la nueva villa tenía varias iglesias y marcó á
la de San Miguel como juradera, señalando su situación á las puer-
tas de la villa, de donde se deduce racionalmente que las demás
iglesias estaban en el casco de la villa que coronaba la eminencia
formada por las calles del actual barrio de Villasuso, vulgarmente
llamado del Campillo.” (Colá y Goiti, J. (1901). La Virgen Blanca,
Imprenta de los Hijos de Iturbe, 1901, p. 24).
Mapa Vitoria 1825-1848, n. 16 (Campillo).

148.  CAMPILLO DE LOS CHOPOS


DOC. Campillo de los Chopos (1833, CAMV, 17-31-51).
“Lleva el nombre de Cantón del Seminario el que de la Plazuela de
Santa María [...], baja a la plazuela de la Fuente de los Patos, anti-
guamente conocido por Campillo de los Chopos” (CV, 423).
OBS. En la parte más alta del Cantón del Seminario Viejo se encontraba
el llamado Campillo de los Chopos, un espacio triangular ajardinado con unos
chopos y una escalera de acceso.
Mapa Vitoria 1825-1848, n. 17 (Campillo de los Chopos).

149.  CAMPO DE ARE­T XABALETA


DOC. Prado de Arechavaleta (1481-1486, AMV, sig. 10/007/000, f.
45), Campo de Achabaleta (1856, AMV, sig. 37/19/24), Campo Santo de Arecha-
valeta (1891, AHPA, P. 20.702, f. 1.057v).
“... un terreno en el Campo denominado Arechavaleta o Los Pala-
cios.” (1878, AVM, sig. 45-2-13).
OBS. El campo denominado de Are­txabaleta se relaciona con el actual
Palazioetakolanda (Campo de los Palacios) y con un Camposanto o cementerio
circunstancial que se ubicó en esos términos.
Véase Camposanto.

150.  CAMPO DE ARRIAGA


DOC. Campo de Harriega (1258, AMV, sig. 5-25-1), Campo de Arriaga
(1527, AHPA, P. 6.626), Campo de Aryaga (1585, AHPA, P. 5.212, f. 33), Campo
de Ariaga (1657, AHPA, P. 3.685, f. 225), Campos de Arriaga (1758, AHPA, P.
1.412, f. 171), Campo de Arriaga (CAAV, 214-215), Rotura del Campo de Arriaga
54 Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

(1860, AHPA, P. 13.513, f. 785v), Campo de Arriaga (1927, AMV, sig. 02-14-33,
caja CDEF).
“Una heredad en el termino Campo de Arriaga, y por mediodia al
camino que del Campo de Arriaga dirige para Betoño y por Norte
al Campo de Arriaga” (1877, AHPA, P. 13.779, f. 3479v).
OBS. Por situarse en una zona limítrofe entre Vitoria, Betoño y Arria-
ga aparece en dichos lugares.
Obsérvese que en la documentación más antigua el nombre empieza
por una hache (entonces aspirada).
Mapa Término campanil, n. 38 (Campo de Arriaga).

151.  CAMPO DE JUDIMENDI


DOC. Campo de Judimendi (1605, AHPA, P. 4.902, f. 529), Campo de
Judimendi (1714, AHPA, P. 92, f. 398v), Campo de Judimendi (1858, AMV, sig.
37/10/38), Campo de Judimendi (1964, AMV, sig. L.6-63, f. 92).
“Vna pieza en el termino de esta ciudad llamado Judimendi que sale
con la caueçera al Campo de Judimendi y por otra parte a una senda
que ban del camino de Mendiola al dicho Campo de Judimendi”
(1642, AHPA, P. 5.957, f. 86).
OBS. El Campo de Judimendi se localiza en la parte alta del término
de Judimendi, al Este, en oposición a la Cuesta de Judimendi, al Oeste. Popu-
larmente, el Campo de Judimendi se ha conocido como el Polvorín debido a la
existencia de un almacén de explosivos militares que permaneció allí desde el
año 1853 hasta principios del siglo XX. Este campo, en parte antiguo cemen-
terio judío, se convirtió en parque en 1952 con la plantación de árboles y la
reserva de lugares de esparcimiento ocupados circunstancialmente por pista
de ciclismo, pista de baile, ferial, etc. En 1973 se acondicionaron paseos y
accesos además de zonas infantiles, bolera, bares con terraza, etc. Posterior-
mente este parque ha sufrido otras transformaciones en su paisaje y mobilia-
rio urbano.
Judimendi se ha denominado también Judamendi (de *Judamendi,
‘monte de los judíos). La grafía errónea Judizmendi (quizá por contaminación de
Jundiz) ha sido corriente en el siglo XX.
Véase el Polvorín.

152.  CAMPO DE LA ALAMEDA


DOC. Campo de la Alameda (1654, AHPA, P. 3.688, f. 849), Campo de
Alameda (1678, AHPA, P. 6.043, f. 441).
“Unas cassas con su huerta extramuros de esta çiudad delante de la
puerta de la iglesia del Conuento de Sancta Clara y alinda la guerta
Vitoria ciudad I / Toponimia 55

al Campo de la Alameda donde esta el aluerque” (1654, AHPA, P.


3.688, f. 849).
OBS. No tenemos más noticias sobre Campo de la Alameda.

153.  CAMPO DE LA MAGDALENA


DOC. Campo del Prado de la Magdalena (1685, AHPA, P. 6.079, f.
774v), Campo de la Magdalena (1779, AMV, sig. 8/15/2, f. 77), Campo de las
Brígidas (1838, CAMV, 8-1-23), Campo de las Brígidas (MVA, 143), Campo de
las Brígidas (CV, 307).
“Campo del Prado de La Magdalena.” (1810, AMV, sig. 8-16-1, f.
29v).
OBS. Este campo se extendía a partir del Convento de la Magdalena,
hasta principios del siglo XX también conocido como Campo de las Brígidas, y
que daba lugar al extenso Prado de la Magdalena.
Véase Prado de la Magdalena.
Mapa Vitoria 1825-1848, n. 18 (Campo de las Brígidas).

154.  CAMPO DE LA PÓLVORA


DOC. Campo de la Poluora (1730, AMV, sig. 8/15/2, f. 13), Campo de
la Polvora (1790, AMV, sig. 8/15/2, f. 94).
“Un pajar que se halla en el Campo que llaman de la Polvora y el
que da a la parte del camino que se va para San Juan de Arriaga”
(1747, AHPA, P. 857, f. 830).
OBS. El Campo de la Pólvora recibió su denominación por contener en
su término una casa y molino de pólvora que para su labor utilizaba las aguas del
río Zapardiel.
Véase Casa de la Pólvora (2).

155.  CAMPO DE LAS BRÍGIDAS


Véase Campo de la Magdalena.

156.  CAMPO DE LOS PALACIOS


Véase Palazioetakolanda.

157.  CAMPO DE SANTA CLARA


DOC. Campo de Santta Clara (1715, AMV, sig. 8/15/2, f. 7v), Campo
Santa Clara (1797, AHPA, P. 1.594, f. 159), Campo de Santa Clara (1849, AMV,
sig. 35/004/019).
“... del Campo llamado de Santa Clara, de figura triangular, desde
la pared de Santa Clara hasta el vertice mas abanzado hacia la po-
56 Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

blacion donde existia un arbol llamado y conocido por el olmo


gordo, propiedad de dicho Combento de Santa Clara...” (1849,
AMV, sig. 35/004/019).
OBS. Parece ser que el Campo de Santa Clara era un terreno extramu-
ros de la ciudad, entre la salida de Vitoria y el Convento de Santa Clara, forman-
do un espacio que hoy en día coincidiría aproximadamente con el vértice de la
Plaza del General Loma más cercano a la Plaza de la Virgen Blanca.

158.  CAMPOSANTO
DOC. Campo Santo (1465-1792, AUE, carp. 11, A-1, legajo 1), Cam-
posanto (1752, AHPA, P. 1.499, f. 46), Campo Santo (1786, AUE, carp. 173),
Camposanto (1811, TA), Campo Santo (CAAV, 214-215), Campo Santo Antiguo
(1843, AHPA, P. 8.561, f. 1.376v), Campo Santo de Arechavaleta (1891, AHPA,
P. 20.702, f. 1.057v), Camposanto (1909, AMV, sig. 02/014/032, caja: G-LL),
Campo Santo Viejo (1938, AMV, sig. 2-14-35, caja: González de Zárate).
“Una heredad en termino Yturricho, contiguo al paraje que en lo
antiguo llevo el titulo de Campo Santo, oriente el camino real de
Vitoria a Rioja” (1854, AMV, sig. 10-3-0, f. 168).
OBS. En un plano topográfico de 1821 de la traida de aguas a Vitoria
desde los Montes Altos, aparece localizado el Camposanto (CAAV, 214-215). El
Camposanto estaba situado en Palazioetakolanda (Campo de los Palacios), campo que
ocupaba una gran extensión, lindando con el Barrio de San Cristóbal, y el camino
real a la Rioja a la altura de Are­txabaleta. Recibía el nombre de Camposanto por
haber sido lugar de enterramientos en tiempos de peste. Según Venancio del Val
(CV, 378), en 1599 consta la existencia de enterramientos en este lugar por dicho
motivo. Este Camposanto pasó a denominarse Antiguo o Viejo a raíz de la construc-
ción del nuevo cementerio en el Campo de Arriaga a principios del siglo XIX.
Véase Palazioetakolanda.
Mapa Vitoria lugares, n. 39 (Campo Santo).

159.  CANTARRANAS
DOC. Canta-ranas (1830, AHPA, P. 8.596, f. 602), Cantarranas (1848,
TA), Cantarranas (1892, AHPA, P. 20.737, f. 2.182).
“Una heredad sita en esta ciudad y en termino de Cantarranas lin-
dante por Este con pared cerradura del Convento de las Desampara-
das, y Oeste con casa número nueve de la Calle de Rioja” (1896,
AMV, sig. 46/10/73).
OBS. Con este nombre se conocía al término de las Barreras, actual
Calle Independencia. A estas casas de Cantarranas, por su situación cerca de la
actual Plaza de Toros, también se les denominó de Txagorri­txu.
Véase Txagorri­txu.
Vitoria ciudad I / Toponimia 57

160.  CÁRCEL PÚBLICA


DOC. Cárcel de la Ciudad (CAAV, 16-17), Cárcel Pública (1825,
CAMV, 1-6-3), Cárcel (1860, CAMV, 1-6-2).
“La primitiva prisión de Vitoria estaba en el antiguo palacio del
Conde de Salvatierra, donde hoy el Parque de Bomberos. Como
consecuencia de la promulgación de la Ley de Prisiones de 1849, las
Juntas Generales de 1853 encomendaron el proyecto de la nueva al
arquitecto Martín de Saracibar y en la sesión del 7 de mayo de 1857
se acordó su ejecución” (CV, 409).
OBS. Trasladada en 1859, desde su antiguo emplazamiento en la
Cuesta de San Vicente al de la Calle la Paz, la sede de la Cárcel Pública perma-
neció en este último lugar hasta el año 1975, momento en que se derribó. Dos
años antes, en 1973, los presos ya se habían trasladado a la Cárcel de Nanclares
de la Oca.
Mapa Vitoria 1825-1848, n. 19 (Cárcel de la Ciudad, Cárcel Pública).
Mapa Vitoria 1854-1875, n. 11 (Cárcel).

161.  CASA BEOBIDE


DOC. Casa de Beobide (1795, AHPA, P. 9.111-A, f. 46v).
“Una heredad en el termino de Dettras de San Yldefonso que por el
oriente surca al camino ò rio que baxa desde la Casa de Beobide
para la Fuente de Urbina” (1795, AHPA, P. 9.111-A, f. 46v).
OBS. El nombre Beobide tendrá que ver con el apellido del propie-
tario.

162.  CASA BLANCA (1)


DOC. Casablanca (1542, AHPA, P. 6.652), Casa Blanca (1680, AHPA,
P. 6.013, f. 77v), Casa Blanca de las Trianas (1730, AHPA, P. 8.859, f. 430), Casa
Blanca (1759, AHPA, P. 8.881, f. 347).
“Una casa llamada la Casa Blanca que esta entre la Rueda de Tria-
nas y la Rueda llamada Elexabarria” (1601, AHPA, P. 2.573).
OBS. Casa ubicada en el Camino de las Trianas que acaso por su color
se llamó la Casa Blanca.

163.  CASA BLANCA (2)


DOC. Casa Blanca (1762, AHPA, P. 692, f. 665), Casa Blanca (1817,
AHPA, P. 8.535, f. 33).
“Una Casa titulada la Blanca, confina al Juego de Pelota anterior-
mente extra muros de la ciudad, confinate à El Espolon frente del
Campo de Santa Clara” (1823, AHPA, P. 8.613, f. 151).
58 Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

OBS. A partir de mediados del siglo XVIII se conoce una nueva Casa
Blanca, extramuros del núcleo urbano de la ciudad, junto al primitivo Juego de
Pelota.

164.  CASA DE ARANA


DOC. Cassa de Arana (1648, AHPA, P. 3.689, f. 74v), Palacio de Arana
(1685, AHPA, P. 6.079, f. 1.340), Casa de Arana (1745, AHPA, P. 665), Casas de
Arana (1806, AHPA, P. 7.837-B, f. 634).
“...vezino de esta ciudad y morador en la Casa que llaman de Ara-
na” (1718, AHPA, P. 357, f. 351).
OBS. En algunos mapas de finales del siglo XIX aparece dibujada la
Casa o Palacio de Arana junto al Campo de Arana, en la orilla del río que atrave-
saba la zona.

165.  CASA DE BAÑOS


DOC. Casa de Baños (1833, AHPA, P. 8.790, f. 49).
“Camino real, que desde esta ciudad dirige para la villa de Laguar-
dia y puntos, que median entre el Campo de Arechavaleta y Garde-
legui hasta la Casa conocida con el titulo de Baños en el Barrio de
Barreras” (1833, AHPA, P. 8.790, f. 49).
OBS. No tenemos más noticias que esta cita del año 1833, sobre la
existencia de una Casa de Baños.

166.  CASA DE BENDAÑA


DOC. Casa de Bendaña (1825, AHPA, P. 10.193, f. 277), Palacio de
Bendaña (MVA, 13), Palacio de Bendaña (CV, 16).
“Una cochera que se halla pegante à la Casa principal titulada de
Bendaña en la segunda vecindad de la Calle de la Cuchilleria” (1825,
AHPA, P. 10.193, f. 277).
OBS. Conocido palacio situado en la Calle Cuchillería.
“Se cree que en el Palacio de Bendaña fue donde el rey Alfonso XI
creó la Orden de la Banda el año 1332, aprovechando su presencia
en Vitoria al ser entregada Alava a Castilla.” (CV, 16-17).
OBS. Apenas nada se sabe sobre el origen de este destacado edificio.
No obstante, Ladislao de Velasco apunta que el nombre de Bendaña acaso sea
una derivación del primitivo nombre Abendañu.

167.  CASA DE CONTRAPELO


DOC. Casa de Contrapelo (1691, AHPA, P. 6.070, f. 579v), Casa Cont-
trapelo (1738, AHPA, P. 846, f. 938), Contrapelo (1817, AHD, Cabildo Catedral
de Vitoria, caja 39, n. 20), Casa del Contrapelo (1831, AHPA, P. 9.997, f. 112).
Vitoria ciudad I / Toponimia 59

“Una heredad en el termino de Porttalejo por el ponientte con el


camino y calze que baja a las Ruedas de San Yldefonso y por el orien-
te a otra Casa llamada de Contrapelo” (1797, AHPA, P. 10.542, f.
970v).
OBS. Ignoramos la razón del nombre. ¿Quizá un apodo?

168.  CASA DE CORREOS Y TELÉGRAFOS


DOC. Correos y Telégrafos (1911-1914, CAMV-AG-1-4-20), Correos y
Telégrafos (1925, CAMV-LI-31 (5), Correos y Telégrafos (1929, MV-914-A (2),
Casa de Correos (CV, 70).
“La ‘Casa de Correos’, entre las de la Cuesta del Banco de España y la
del Marqués de Estella, se encuentra ocupando su edificio desde
agosto de 1928.” (CV, 70).
Para conocer más sobre la construcción de este edificio véase Plaza de
Correos.
Mapa Vitoria 1911-1925, n. 25 (Correos y Telégrafos).
Mapa Vitoria 1929-1936, n. 17 (Correos y Telégrafos).

169.  CASA DE DUCHAS


DOC. Casa de Duchas (CV, 12).
“Al desaparecer el edificio del Matadero, el Ayuntamiento constru-
yó el grupo de casas que hoy existe, y en la esquina del Cantón de
las Carnicerías construyó la Casa de Duchas, inaugurada el año
1948.” (CV, 12).
OBS. Se trata de un servicio público donde todo aquél que lo necesite
puede hacer uso de duchas y aseos. Todavía en uso, la Casa de Duchas se instaló
en 1948, en los bajos del edificio de viviendas que sustituyó al antiguo Matadero
Municipal.
Véase Matadero Municipal.

170.  CASA DE E­T XAGORRI­T XO


DOC. Cassa Echagoricho (1685, AHPA, P. 6.050, f. 261), Casa Chago-
rricho (1736, AHPA, P. 523), Casas Chagorricho (1832, AMV, sig. 17/031/049).
“Vna Cassa que llaman de Echagorricho que esta sola saliendo por el
Portal que llaman de las Barreras camino real para el lugar de Are-
chavaletta” (1719, AHPA, P. 295, f. 1.036v).
OBS. El topónimo que acompaña al genérico casa nos está hablando
de las características de la misma, ‘casita roja’.
Véase E­txagorri­txo.
60 Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

171.  CASA DE HERMOSURA


DOC. Casa de Hermosura (1825, CAMV, 1-6-3), Casa de la Hermosu-
ra (CV, 292).
OBS. Extraño nombre que aparece únicamente en un mapa del año
1825, señalando este edificio del que sabemos que desde el siglo XIX ha sido
Hospital de Santa María, albergue de pobres, hospital durante las guerras y las
epidemias, Panadería Municipal, Seminario Conciliar, Cuartel de Policía Nacio-
nal y por último Ambulatorio de Osakide­tza, entre otros usos. Venancio del Val
escribe a propósito de este nombre:
“En el antiguo Hospital de Santa Maria debía estar la cárcel de
mujeres que se llamaba ‘Casa de la Hermosura’. En un plano topo-
gráfico de Vitoria de 1825 aparece señalada en dicho lugar” (CV,
292).
El nombre debió de ser impuesto por el destino del edificio como cárcel
de mujeres.
Mapa Vitoria 1825-1848, n. 21 (Casa de Hermosura).

172.  CASA DE LA CERVEZA


DOC. Casa de la Cerveza (1897, AHPA, P. 22.295, f. 4.793).
“Una casa situada en el Barrio del Prado, titulada de la Cerveza,
linda poniente Senda del Prado” (1897, AHPA, P. 22.295, f.
4.793).
OBS. El nombre se explica, sin duda, por la existencia en el lugar de
algún establecimiento de bebidas.

173.  CASA DE LA CIUDAD


DOC. Casa de la Ciudad (CAAV, 16-17), Casa de la Ciudad (1825,
CAMV, 1-6-3), Casa de Ayuntamiento (MVA).
“Estaba situada la antigua Alhóndiga y Casa de Ayuntamiento, don-
de hoy la primera manzana de casas de Los Arquillos inmediata á
San Miguel,...” (MVA, 31).
OBS. En un cuadro de Benito Casas, realizado en 1838, copia de uno
de 1650 titulado “Vista de Vitoria” (CAAV, 16-17), se destaca el edificio de la
Alhóndiga y Casa de la Ciudad, sobre la Plaza Mayor. Ambas instituciones se
ubicaban en un relevante edificio que se asomaba a la Plaza Vieja. Posteriormen-
te, con el nombre de Casa de la Ciudad se conoció al Ayuntamiento ya instalado
en la Plaza de España, en un mapa del año 1825, publicado en el libro Cartogra-
fía Antigua del Ayuntamiento de Vitoria (1617-1950), p. 21.
Véase Alhóndiga.
Mapa Vitoria 1825-1848, n. 22 (Casa de la Ciudad).
Vitoria ciudad I / Toponimia 61

174.  CASA DE LA CRUZ VERDE


DOC. Casa de la Cruz Verde (CAAV, 30-31), Casa Cruz Verde (1919,
AMV, sig. 34-6-2).
“Frente a la Casa titulada Cruz Verde o sea la número uno de la
Calle Arana.” (1919, AMV, sig. 34-6-2).
OBS. Venancio del Val apunta que la casa denominada de la Cruz
Verde ostentaba en su fachada una cruz de color verde.
“Tal nombre [Cruz Verde] distinguía a una casa de labradores que,
en el arranque del también desaparecido camino de Aranbizkarra o
Amizkarra ostentaba en su fachada una cruz de color verde, de ig-
norado origen.” (CV, 382).
Esta casa de labradores (en un plano de Vitoria de 1886 se cita como la
Casa de Heredia) estaba situada en el cruce del Camino de la Cruz Verde, proce-
dente del Portal de San Ildefonso, que se prolongaba por el Camino de Arana, y de
la variante del Camino de Betoño.
Mapa Vitoria lugares, n. 41 (Casa de la Cruz Verde).

175.  CASA DE LA GARITA


DOC. Casa de la Garitta (1773, AHPA, P. 1.021-A, f. 16).
“Una casa sitta sobre el Porttal dicho de San Barttolome que llaman
comunmente la de la Garitta” (1773, AHPA, P. 1.021-A, f. 16).
OBS. No nos consta ninguna otra información más que la citada en
1773.

176.  CASA DE LA INTENDENCIA


DOC. Casa de la Intendencia (1854, AHPA, P. 13.601, f. 28).
“La construccion de las nuevas aceras de silleria y losa de Elguea de
la Calle del Prado de esta ciudad, comprendidas por un lado entre
la esquina de la Casa llamada de la Intendencia y la estrema que se
encuentra en confrontacion con la entrada general del Paseo de las
Brigidas” (1854, AHPA, P. 13.601, f. 28).

177.  CASA DE LA PANADERÍA


DOC. La Casa de la Panadería (HP, 48).
“… se cedió al Obispado la Casa llamada de la Panadería, en el
Campillo, contigua a la catedral...” (HP, 48).
OBS. Esta cita de 1878 confirma la existencia de la Casa de la Panade-
ría, que albergaba la panadería municipal, ocupando el edificio que fue Hospital
de Santa María y que fue derribado para construir el Seminario Conciliar, junto
a la Catedral de Santa María.
62 Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

178.  CASA DE LA PÓLVORA (1)


DOC. Cassa de la Polbora (1679, AHPA, P. 6.082, f. 261), Casa de la
Polbora (1691, AHPA, P. 9.241).
“Una casa con su guerta do llaman La Polbora fuera del Portal del
Rey pegante al camino que se va a Santa Lucia.” (1706, AHPA, P.
263, f. 300).
OBS. Parece ser que existieron varias casas o edificios llamados de la
Pólvora. Sin duda recibían este nombre por ser depósitos de pólvora o molino de
pólvora. Una de esas casas se localiza extramuros de la ciudad, camino de Santa
Lucía.

179.  CASA DE LA PÓLVORA (2)


DOC. Cassa de la Polbora (1687, AHPA, P. 6.074, f. 1.053), Casa de la
Polbora (1783, AHPA, P. 9.382, f. 108), Casa de la Polvora (1812, AMV, sig.
8/15/2, f. 187).
“Una Casa conocida con el nombre de la Polvora existente extra-
muros de la ciudad, y cerca del Portal de Arriaga” (1821, AHPA, P.
9.987, f. 65).
OBS. En esta Casa de la Pólvora existió un molino de pólvora que para su
labor utilizó las aguas del río Zapardiel. Tanto la casa como el molino pertenecían
a la ciudad. Se conocen los arrendamientos desde 1675 hasta 1868 por lo menos. El
último arrendamiento del molino, a mediados del siglo XIX, se dedicó a moler cal
en lugar de pólvora. Una cita de fines del siglo XIX habla de un molino harinero
que luego se reconvirtió en Molino de Pólvora, aunque tenemos dudas al respecto:
“Molino de Polvora, antes fabrica de harinas, junto a Santo Domin-
go. Este molino existia antes de 1285 [...] Luego el canal existia
terminado para entonces. La Iglesia de Santo Domingo se construyo
sobre el. La muralla de la ciudad llegaba, al borde [...] del canal,
hasta dicho molino...” (Fines s. XIX. AMV, sig. Varela 6.2).
Véase RMA, 321 y 322.

180.  CASA DE LAS NEVERAS


DOC. Casa de las Neveras (1871, AHPA, P. 13.696, f. 2.315v), Casa de
la Nevera (1888, CAMV-1-1-12).
“Una Casa y su terreno en el termino de las Neveras, Norte al cami-
no que de Vitoria y del Alto de San Pelayo se une para Arcaya, Este
al rio que separa de la Dehesa de Arcaya” (1871, AHPA, P. 13.696,
f. 2.315v).
OBS. Casa localizada a finales del siglo XIX en lo alto del término de
las Neveras.
Mapa Vitoria lugares, n. 43 (Casa de la Nevera).
Vitoria ciudad I / Toponimia 63

181.  CASA DE LAS VIUDAS


DOC. Casa de las Viudas (1826, AHPA, P. 8.542, f. 663v).
“... una casa de alto en bajo sita en esta ciudad y tercera vecindad
de la Calle de la Cuchilleria señalada con el número noventa y
cinco, que confina por oriente à la calle publica, por mediodia
con Casa titulada de las Viudas de la vecindad, por poniente con
la Iglesia Colegiata de Santa Maria y por Norte con un solar pro-
pio de la misma insigne iglesia colegiata” (1826, AHPA, P. 8.542,
f. 663v).
OBS. Es posible que se trate de un lugar de acogida para viudas a modo
de asilo o de hospital. Los hospitales eran lugares de acogida que también se
denominaban casas.
Véase Hospital de San Pedro.

182.  CASA DE LOS PILARES


DOC. Casa de los Pilares (1823, AHPA, P. 8.613, f. 151).
“Una casa que se halla en El Barrancal o Arrabal titulado Chiquito,
que alinda por una parte con casas, y huerta del mismo Mayorazgo,
y por la otra del Mayorazgo de Arrieta, titulada hoy Casa de los
Pilares” (1823, AHPA, P. 8.613, f. 151).
OBS. Ignoramos dónde podría encontrarse esta casa que aparece en la
cita del año 1823.

183.  CASA DE PESO


DOC. Casa de Peso (MVA, 31).
“La Alhóndiga antiguamente llamada Casa de Peso....” (MVA, 31).

184.  CASA DE TORTILLA


DOC. Casa de Tortilla (MVA, 64).
OBS. Este dato está tomado de una cita aportada por Ladislao de Ve-
lasco:
“... donde forman ángulo las calles del Prado y Constitución que
hace aún pocos años se conocía con el nombre de la esquina de la
Casa de Tortilla” (MVA, 64).

185.  CASA DE ­T XAGORRI­T XU


DOC. Cassa Echagurrecho (1689, AHPA, P. 9.239, f. 494), Casa de
Echagorrichu (1733, AHPA, P. 791, f. 1.479v).
“Una heredad en el camino que se ba a la Hermita del Santto Xptto de
la Buena Dicha y esta heredad diuide por medio dia una zequia para
64 Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

ttomar aguas siendo una y por la cauezera tiene un pedazo de guertta


zerrada pegantte al camino que se ba de la Casa de Echagorrichu al
Santto Xptto de la Buena Dicha” (1689, AHPA, P. 9.239, f. 494).
OBS. Hemos optado por esta forma Txagorri­txu, corriente desde hace
muchos años, para distinguirla del antiguo topónimo, hoy en desuso, E­txagorri­
txo. No hace falta decirlo, el significado es el mismo: ‘casita roja’.

186.  La CASA DEL BATÁN


DOC. La Casa del Batan (1584, AHPA, P. 5.216, f. 112).
“La Casa del Batan que esta ciudad tiene fuera de la Puerta de San-
to Domingo.” (1584, AHPA, P. 5.216, f. 112).
OBS. Es la única referencia que tenemos a un batán que no fuera de los
instalados por el Hospicio en el camino del Prado a Lasarte. La citada Casa del
Batán parece ser el edificio destinado también a molino harinero llamado la
Rueda del Portal de Arriaga o de Santo Domingo, situado en el Cauce de Los Mo-
linos, muros afuera del Convento de Santo Domingo.

187.  CASA DEL CONDADO DE LACORZANA


DOC. Casa del Condado de la Corzana (1842, AHPA, P. 8.795, f.
715).
“La Casa principal titulada del Condado de la Corzana, señalada
con el numero dos, que es la primera que se halla á la mano derecha
entrando por el arco á la Calle Nueba y tambien plazuela incluyen-
dose la huerta cercada de pared...” (1842, AHPA, P. 8.795, f. 715).
OBS. Según Juan Vidal-Abarca, esta casa ya no existe y se encontraba
en la muralla que cerraba Vitoria por el costado Norte de la Calle Portal del Rey.
El Condado de Lacorzana había sido concedido en 1639 a Diego Hurtado de
Mendoza, natural y Señor de Lacorzana. En 1842 seguía siendo propiedad de su
descendiente,la Duquesa de Algete.

188.  CASA DEL CORREO


DOC. Casa del Correo (1797, AHPA, P. 1.647, f. 273v),
“Reconocimiento de las calles de Vitoria para la ejecución del nue-
vo alcantarillado. Que se ha de empedrar de nuevo toda la Calle de
la Cuchilleria, desde el portal que hace esquina a la Casa del Co-
rreo” (1797, AHPA, P. 1.647, f. 273v).
OBS. No tenemos constancia de la Casa de Correos anterior a la que
hoy conocemos. No obstante, debería de haber existido un anterior servicio de
Correos, que por el texto que aportamos podría estar situado en la Calle Cu-
chillería.
Vitoria ciudad I / Toponimia 65

189.  CASA DEL PILANCO


DOC. Casa el Pilanco (1684, AHPA, P. 9.238, f. 934), Casa el Pilanco
(1704, AHPA, P. 13.194, f. 754), Casa Pilanco (1722, TA), Casa el Pilanco (1812,
CAMV, sig. 17-35-1), Casa del Pilanco (1891, AHPA, P. 20.714, f. 617v).
“La Casa llamada el Pilanco que se halla fuera del Portal de Arriaga
de esta dicha ciudad junto a la Hermita de Santa Ysauel y el camino
real que se ba de ella para el lugar de Gamarra” (1752, AHPA, P.
1.192, f. 165).
OBS. Casa que se situaba en el camino desde el Portal de Arriaga hacia
la Fuente de Urbina y otros pueblos como Gamarra. Recibía su nombre por estar
junto al ‘pilanco’: es decir, pila donde abrevaba el ganado.
Mapa Vitoria 1825-1848, n. 65 (Casa del Pilanco).

190.  CASA DEL SERRADOR


DOC. Casa del Serrador (1924, AMV, sig. 25/019/014).
“El Rio Zapardiel que desde La Ventanilla atraviesa cubierto por la
población por las calles de San Antonio, Constitución, Cercas Altas,
Campo de Los Sogueros, entra en los terrenos del antiguo y derriba-
do Convento de Santo Domingo y con un trozo al de la Casa llamada
del Serrador continuando por la antigua acequia al descubierto has-
ta una casa en cuya punta se une con otro ramal de menos caudal
y unidos ambos continuan a cielo abierto en dirección al Zadorra”
(1924, AMV, sig. 25/019/014).
OBS. Parece ser que la Casa del Serrador se localizaba junto al molino
de la Calle del Cubo, y pertenecía a Pedro Ugarte, apodado el Serrador, posible-
mente por utilizar el molino como aserradero.
“... fue el rey Alfonso XI el que hizo la concesión para aprovecha-
miento de las aguas de Mendiola, Olárizu, etc. [Cauce de Los Moli-
nos] y que, entre otros, las poseyó el diputado general don Valentín
Verástegui. Últimamente perteneció a Pedro Ugarte, El Serrador,
en cuya finca de la Calle del Cubo estuvo el último de los molinos,
y de lo que tomó su nombre la calle” (CV, 404).

191.  CASA DEL VERDUGO


DOC. Casa del Verdugo (MVA, 179).
“Sucesivamente desaparecieron también los [arcos y portales] de la
Zapatería, Herrería, más tarde de la Cuchillería, y finalmente,
(1854-55) la Casa llamada del Verdugo en el Portal del Rey, borran-
do los últimos vestigios y con ellos el colorido y tono del antiguo
Victoria” (MVA, 179).
OBS. La única fuente directa con la que contamos es la del relato de
Ladislao de Velasco en Memorias del Vitoria de antaño, en la que cita la existen-
66 Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

cia de la Casa del Verdugo junto a la puerta de entrada a la ciudad, el llamado


Portal del Rey, derruyéndose ambas en 1855.

192.  CASA EL PALOMAR


DOC. Casa del Palomar (1625, AHPA, P. 9.188, f. 78), Casa el Palo-
mar (1662, AHPA, P. 3.020, f. 135), Casa del Palomar (1775, AHPA, P. 1.024-
A, f. 608).
“Una Casa que llaman el Palomar con su huertta pegantte a ella en
el camino real que van del Combentto de La Magdalena al Prado”
(1746, AHPA, P. 740, f. 738).
OBS. Casa con huerta, en el término del Palomar, conocida al menos
desde el siglo XVI hasta el XVIII en las inmediaciones del Convento de la Mag-
dalena, en el camino de Castilla.
“Una casa y torre con su huerta en el termino del Palomar” (1599,
AHPA, P. 3.953).
Se supone que esta casa desapareció a principios del siglo XIX, cuando
se comenzó a diseñar el actual Parque de la Florida.

193.  CASA Y HUERTA EL PARRAL


DOC. El Parral (1631, AHPA, P. 3.730, f. 188), Casa del Parral (1690,
AHPA, P. 6.077, f. 90), El Parral (1853, AHPA, P. 13.251, f. 1.149), Huerta el
Parral (1862, AHPA, P. 10.581, f. 71).
“Una casa y su huerta que llaman El Parral todo unido sitas en la
Villa de Suso que alinda por una parte a los muros de la Correria y
por otra al camino que tira desde el Portal de La Soledad al de San
Bartholome” (1755, AHPA, P. 1.031, f. 904).
OBS. Casa y huerta, con una raín, situada en Villa Suso, en el Cam-
pillo.

194.  CASA EL ROSAL


DOC. Casa del Rosal (1691, AHPA, P.6070, f. 579v), Casa del Rosal
(1762, AHPA, P. 741, f. 948), Casa del Rosal (1771, AHPA, P. 1.887, f. 48).
“Una heredad en el termino de Echagorricho que alinda por el
oriente al camino real; por la cauecera a la senda que se ba de Echa-
gorricho a La Reja; por la ondonada a la Casa llamada del Rosal y
caminos que se ba a la misma Rexa” (1762, AHPA, P. 741, f. 948).

195.  CASA EL VADO


DOC. Casa el Vado (1785, AHPA, P. 1.730-B, f. 85).
“Las casas del Vado y Sta Luzia, ventta que comunmente llaman de
la Blanca” (1785, AHPA, P. 1.730-B, f. 85).
Vitoria ciudad I / Toponimia 67

196.  CASA LA GOLETA


DOC. La Boleta (1630, AHPA, P. 4.121, f. 221v), La Goleta (1631,
AHPA, P. 3.730, f. 186), Tras de la Goleta (1690, AHD, Libro del Becerro, n. 1),
Casa de la Goleta (1728, AHPA, P.743).
“Una casilla con su guerta que el suso dicho ay tiene en la Villa de
Suso de esta dicha ciudad donde llaman La Boleta” (1630, AHPA,
P. 4.121, f. 221v).
“Una huerta y cassa pegantes a las cassas de la Villa de Suso que
llaman La Goleta y se suele jugar en ella a naypes y bolos” (1644,
AHPA, P. 5.533).
OBS. Ignonarmos la razón del nombre.

197.  CASA-MESÓN EL PARADOR


DOC. Casa Meson el Parador (1818, AHPA, P. 8.536, f. 5), Casa Meson
el Parador (1825, AHPA, P. 8.717, f. 320).
“Una Casa Meson titulada el Parador sita en el Arrabal Mayor de
esta dicha ciudad” (1825, AHPA, P. 8.717, f. 320).

198.  CASA-MESÓN LAS ARMAS


DOC. Cassas de las Armas (1621, AHPA, P. 9.146, f. 513), Meson de las
Armas (1667, AHPA, P. 3.374, f. 470), Casas Meson de las Armas (1673, AHPA,
P. 3.219, f. 340), Casa Meson de las Armas (1723, AHPA, P. 61, f. 607).
“Vna casa meson sita en el Arrabal Mayor de esta ziudad frente de
su plaza publica que llaman de Las Armas” (1727, AHPA, P. 818, f.
783v).
OBS. Estas casas, de las que apenas hay noticias y desconocemos la
razón de su nombre, aparecen localizadas en el Barrio del Arrabal.

199.  CASA PALACIO DE LA SOCIEDAD


DOC. Casa de la Sociedad (CAAV, 16-17), Casa Palacio de la Sociedad
(1845, AHPA, P. 8.760, f. 47v).
“La Casa Palacio situada en la Vecindad titulada de Villa Suso de
esta indicada ciudad nombrada de la Sociedad ” (1845, AHPA, P.
8.760, f. 47v).
OBS. Sin duda se trata del edificio que fue sede de la Sociedad Bascon-
gada de Amigos del País, es decir, el Palacio de Escoriaza-Esquível.
Mapa Vitoria 1825-1848, n. 24 (Casa de la Sociedad).

200.  CASA VILLA MARÍA


DOC. Casa Villa Maria (1886, AHPA, P. 18.752, f. 155v).
68 Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

“Una Casa denominada Villa María, situada en esta ciudad de Vi-


toria, Calle del Sur, hoy Paseo de La Senda, y linda por su frente
principal al Oeste con camino para las Salesas, paralelo al Paseo de
La Senda” (1889, AHPA, P. 20.410, f. 1.281v).
OBS. Se trata de una casa junto al Museo de Bellas Artes.

201.  CASAS BARATAS


Véase Calle Jesús de Palacio.

202.  CASAS ENTRAMBASAGUAS, CASAS ENTRAMBAS RIBERAS


DOC. Casas de Enttrambasaguas (1685, AHPA, P. 6.079, f. 1.370), Casas
Entranbas Riueras (1727, AHPA, P. 742), Casa de Enttrambas Riueras (1742, AHPA,
P. 902-B), Palomar de Entranbas Riberas (1749, AHPA, P. 606, f. 154).
“Unas cassas en el Barrio de Santta Clara llamado las Casas de Ent-
trambasaguas” (1685, AHPA, P. 6.079, f. 1.370).
“Unas casas con su huerta sitas en el Barrio de Santa Clara extra-
muros de ella que llaman de Entranbas Riueras” (1727, AHPA, P.
742).
OBS. Estas casas se situaban en el barrio de Santa Clara. Venancio del
Val recoge una cita de Eulogio Serdán sobre este lugar antes de la urbanización
de este barrio extramuros, conocido como el Campo de Santa Clara, y dice que
el río Zapardiel convertía este terreno en:
“... un erial que de nada servía, en el que abundaban los lodazales,
depósitos de basura e irregulares altibajos que afectaban la entrada
de la ciudad por el Portal de Castilla” (CV, 166).
Es muy probable que las casas citadas en la documentación fueran las
casas extramuros que se localizaban en esta zona pantanosa y que posteriormen-
te fueron reformadas a raíz de la urbanización de la zona a principios del siglo
XIX.

203.  CASAS GRANDES


DOC. Casas Grandes (1656, AHPA, P. 3.510, f. 900).
“Vnas casas en la Billa de Suso que llaman las Casas Grandes” (1656,
AHPA, P. 3.510, f. 900).
OBS. No sabemos a qué casas se refiere.

204.  CASAS QUEMADAS


DOC. Casa Quemada (1656, AHPA, P. 3.624, f. 404v), Casas Quema-
das (1670, AHPA, P. 3.708, f. 278), Heredad la Casa Quemada (1756, AHPA, P.
8.938, f. 91v).
Vitoria ciudad I / Toponimia 69

“Otra heredad junto a las Casas Quemadas que alinda con el cami-
no real que ba de esta dicha ziudad para el lugar de Elorriaga”
(1701, AHPA, P. 278).
OBS. Algunas de las pocas citas que hemos encontrado hacen referen-
cia a unas casas quemadas en el camino de Vitoria a Elorriaga.

205.  El CASCAJAL (1)


DOC. El Cascajal (1731, AHPA, P. 793, f. 1.268v), El Cascajal (1817,
AHPA, P. 8.584, f. 187), El Cascajal (1891, AHPA, P. 20.702, f. 1.057v).
“Una heredad en el termino del Cascajal que alinda con el rrio que
baja de Olarizu al ttermino de la Pared de la Fuentte y por la caue-
zera con el camino real que se ba para el rreferido lugar de Mendio-
la” (1734, AHPA, P. 792, f. 669v).
OBS. En Vitoria encontramos este topónimo en dos zonas bien dife-
rentes: en la zona de Olarizu y en San Martín. En este caso se refiere a la prime-
ra zona indicada. Se corresponde con el camino conocido como Are­txabaletabidea,
luego Calle Are­txabaleta y actualmente Calle Comandante Izardui.
Véanse Are­txabaletabidea y Calle Comandante Izardui.

206.  El CASCAJAL (2)


DOC. El Cascajal (1860, AHPA, P. 13.322, f. 1.137v), El Cascajal
(1888, AHPA, P. 20.385, f. 2.008), El Cascajal (1927, AMV, sig. 02-14-36, caja:
Sánchez-Ullívarri).
“Una heredad en el termino del Cascajal a espaldas de la Hermita
de San Martin” (1884, AHPA, P. 17.547, f. 4.729).
OBS. El topónimo El Cascajal, situado junto a la Ermita de San Mar-
tín, corresponde con el término que responde al nombre de Kaskaxua y Kas-
kajueta.

207.  CASCAJITO
DOC. Cascajico (1923, AMV, sig. 02/014/032, caja: VXYZ), Cascajito
(1973, AMV, sig. esc.-96).
“Término en que radica Cascajito. Linderos Sur arroyo y Camino de
Hierro, Este Camino de la Pared, Oeste arroyo y camino para Men-
diola” (1926, AMV, sig. 02/014/034, caja: VXYZ).
OBS. Término en el antiguo Barrio de San Cristóbal.

208.  El CASCAJO
Véase Kaskaxua.
70 Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

209.  Los CASCAJOS


Véase Kaskaxueta.

210.  CATEDRAL DE MARÍA INMACULADA


DOC. Catedral Nueva (1911-1914, CAMV-AG-1-4-20), Catedral Nue-
va (1929, MV-914-A (2).
“... don José Cadena y Eleta, que se distinguió por haber sido el
promotor de la construcción de la nueva catedral, consagrada el
24 de septiembre de 1969 con el título de María Inmaculada.”
(CV, 283).
OBS. Son muy pocas las personas que cuando se habla de la Catedral
Nueva lo hagan con el nombre oficial de Catedral de María Inmaculada.
Mapa Vitoria 1911-1925, n. 20 (Catedral Nueva).
Mapa Vitoria 1929-1936, n. 14 (Catedral Nueva).

211.  CATEDRAL DE SANTA MARÍA


DOC. Iglesia Maior de Señora Santa María (1593, AHPA, P. 4.713),
Iglesia Mayor de Santa María (CAAV, 16-17), Catedral de Santa María
(CV, 354).
Inf. or.: [Catedral Vieja]
“... y se atiene al muro y cerca de la Iglesia Maior de Señora Santa
Maria de esta dicha ciudad de Vitoria.” (1593, AHPA, P. 4.713).
OBS. Aunque el edificio actual sea fundamentalmente del siglo XIV,
parece ser que está emplazado sobre un solar de fortificación y a partir de una
antigua iglesia románica que existió antes de la fundación de la ciudad en 1181.
Posteriormente fue sufriendo añadidos y transformaciones. No se convirtió en
catedral hasta 1862 tras la erección de la diócesis de Vitoria. Conforme iba cre-
ciendo su importancia jerárquica dentro de la Iglesia fue ampliando de tamaño
y de elementos artísticos lo que le supondría en el futuro graves problemas arqui-
tectónicos que se han intentado subsanar en varias intervenciones de restaura-
ción, la más importante llevada a cabo con gran éxito en estos momentos, inicia-
do el siglo XXI:
“Fue erigida en Colegiata esta iglesia en 1496 y se convirtió en ca-
tedral en 1862. Entre los años 1960-64, atendiendo a su estado de
ruina, se realizaron importantes obras de restauración, que han
permitido devolverle su aspecto primitivo.” (CV, 354).
Adosada y comunicada con la Catedral de Santa María se encuentra la
Capilla de Santiago, que hace las funciones de parroquia desde 1862.
Véase Parroquia de Santa María.
Mapa Vitoria 1825-1848, n. 54 (Iglesia Mayor de Santa María).
Vitoria ciudad I / Toponimia 71

212.  CATEDRAL NUEVA


Véase Catedral de María Inmaculada.

213.  CATEDRAL VIEJA


Véase Catedral de Santa María.

214.  CAUCE DE LOS MOLINOS


DOC. Rio o Calce (1819, AHPA, P. 8.713, f. 93v), Rio de los Molinos
(1842, AHPA, P. 8.729, f. 1.117), Cauce de los Molinos (1887, CAMV-31-3 (1),
Cauce de los Molinos (1888, CAMV-1-1-12), Cauce de los Molinos (1900, AMV,
sig. 44/14/20), Rio de los Molinos (1927, AMV, sig. 02-14-36), Calle los Molinos
(CV, 404).
“Que por debajo de un edificio que posee en la Calle del Cubo,
número 12, destinado a taller, pasa un rio denominado Cauce de
Los Molinos que entra en la ciudad por el Camino de Las Trianas,
pasando por terrenos del Hospital Civil, Calles de Francia y Nueva
Fuera, Hospicio y Calles de San Ildefonso, Cubo y Portal de Arriaga”
(1934, AMV, sig. 25/030/033).
OBS. El agua de este cauce procedía de los montes de Mendiola y Olá-
rizu, atravesando la ciudad hasta el Portal de Arriaga, desembocando más tarde
en el Río Zadorra.
“... [las aguas] procedentes de los Montes Altos, venían a ser apro-
vechadas por los diversos molinos que se encontraban estableci-
dos en su camino, hasta el Portal de Arriaga; entre ellos, los de la
misma zona de San Cristóbal [...] pasando por el de San Ildefon-
so...” (CV, 404).
Conforme iba creciendo la ciudad, el Cauce de los Molinos se fue embo-
cinando y quedando cubierto bajo las calles. Hasta las primeras décadas del siglo
XX hubo tramos al descubierto. El último de ellos fue el de la Calle del Cubo,
llamada precisamente así por encontrarse el cubo o presa del último de los mo-
linos.
Para nombrar de otra manera el cauce, López de Guereñu, en sus Voces
Alavesas, cita la palabra calce. También el DRAE aprecia que calce es un alavesis-
mo por cauce.
Mapa Vitoria 1887-1892, n. 16 (Cauce de los Molinos).
Mapa Vitoria lugares, n. 46 (Cauce de los Molinos).

215.  CEMENTERIO DE LAS TROPAS FRANCESAS


DOC. Cementerio de las Tropas Francesas (1823, AMV, sig. 3/11/29),
Enterrorio antiguo de los franceses (1846, AHPA, P. 8.761, f. 25).
72 Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

“La casa en el Barrio de las Barreras una huerta que libre de todo
grabamen, disfruta al frente de la espresada casa, siguiendo la calle-
ja que dirige al antiguo Cementerio de las Tropas Francesas” (1823,
AMV, sig. 3/11/29).
OBS. Según fuentes orales, se sabe que este cementerio se localizaba
entre las actuales calles de Ramón Ortiz de Zárate y Fueros, antes de su construc-
ción. Aunque los historiadores locales apenas han dado noticias de la existencia
de este cementerio, durante el otoño de 2004 surgieron nuevos datos al respecto,
con motivo de varias excavaciones en la Calle Fueros:
“El pasado 25 de agosto, en las obras de una casa en la Calle de los
Fueros, aparecieron los huesos de cuatro cuerpos. Después ha au-
mentado el número a 64. Estaban enterrados en trincheras, en tres
niveles, amontonados. La edad de los muertos, entre 18 y 25 años.
El ser un enterramiento en masa ha hecho en que se piense inme-
diatamente en soldados [...] El estudioso José María Bastida ha re-
cordado que allí hubo un cementerio militar abierto en 1795, en la
guerra de la Convención. Los restos, incluida su cruz de piedra con
la leyenda ‘Camposanto de militares en el año 1795’, fueron trasla-
dados, por decisión del alcalde Francisco Juan de Ayala, en 1856, al
de Santa Isabel, abierto en 1808”. (Sociedad Landazuri, Sobre la
Batalla de Vitoria, El Correo, 1 de noviembre de 2004).
Nos queda la duda si quedaron más restos de los que José María Bas-
tida dice que se trasladaron al cementerio de Santa Isabel, o si pudieran ser
soldados franceses ¿o del ejército angloespañol? fallecidos en la batalla de Vito-
ria de junio de 1813. La arqueología no ha podido obtener datos concluyentes.
Los restos aparecidos en el año 2004 pertenecen a cadáveres desnudos que bien
pudieran ser heridos y murieron en algún hospital cercano y que no se enterra-
ron en el cementerio de Santa Isabel de Vitoria, construido poco tiempo antes,
en 1808.
No debe extrañar el uso de la palabra ‘enterrorio’, de la cual López de
Guereñu, en sus Voces Alavesas, dice que es una forma alavesa de decir cementerio.

216.  CEMENTERIO DE SAN MIGUEL


DOC. Cementerio de San Miguel (MVA, 45).
“El pueblo, esto es el común de vecinos reconocidos como tales, se
reunía á voz de pregón en el Cementerio de San Miguel, siempre que
alguna cuestión ó asunto importante lo aconsejaba,...” (MVA, 45).
OBS. Cuando Ladislao de Velasco escribía sobre las reuniones popula-
res de los habitantes de Vitoria, bajo la presidencia del Alcalde, durante aproxi-
madamente los siglos XV al XVII, en el Cementerio de San Miguel, no sabía de
qué lugar se trataba. Lo supo al poco tiempo, cuando se iniciaron unas obras en
la parte septentrional de la iglesia de San Miguel:
Vitoria ciudad I / Toponimia 73

“Se han encontrado varias sepulturas en el pequeño espacio que se


ha limpiado, deshaciéndose los esqueletos al tocarlos; y esto corro-
bora que aquél fue el Cementerio de San Miguel de que nos hablan
las historias y crónicas locales.” (MVA, 45).

217.  CEMENTERIO DE SANTA ISABEL


DOC. Cementerio (1813, AHPA, P. 8.574, f. 15), Cementerio de Santa
Isabel (CAAV, 214-215), Campo Santo (1880, AMV, sig. 02/014/031, Obispado
de Vitoria. Pérez, Matías), Cementerio Santa Isabel (1952, AMV, sig. 47-52-21).
“CEMENTERIO DE SANTA ISABEL.- Situado en el barrio del
mismo nombre, limita al Sur con el Barrio de Santa Isabel.” (1951,
AMV, sig. 47/46/41).
OBS. A principios del siglo XIX, como consecuencia de la prohibición
de enterrar en las parroquias, se empezaron a utilizar los terrenos cercanos a la
Ermita de Santa Isabel como cementerio ocasional, y dicha ermita como capilla,
obligando a los vitorianos a conducir los cadáveres desde la casa mortuoria a este
cementerio.
“En 1808, consecuencia de la epidemia tífica que se presentó con la
invasión de las tropas de Napoleón, fue preciso habilitar como ce-
menterio esta ermita prohibiendo los enterramientos en las parro-
quias; orden que se confirmó en 1816, dando ello motivo al actual
camposanto.” (ASF, 275).
Nos consta que dos años antes, en 1806, ya se citaba este lugar como
cementerio:
“... la construccion del Cementerio señalado cerca de la Hermita de
Santa Ysabel extramuros de ella” (1806, AHPA, P. 10.188, f. 233).
A partir de este momento, se sucedieron varias reformas y ampliacio-
nes. Por ejemplo, en 1864:
“Una heredad en el termino de Santa Ysabel en la actualidad (por
haberse espropiado ocho celemines para la estension del Campo
Santo) linda por Norte con Campo de Arriaga; mediodia tapia del
Campo Santo; poniente senda que va al Campo de Arriaga.” (1864,
AHPA, P. 13.293, f. 290).
Poco a poco, según las crecientes necesidades, el cementerio fue am-
pliando su superficie y su dotación, sobre todo a partir del año 1940:
“ Además de haber sido acondicionadas las calles y colocados los ró-
tulos con su denominación, fue abierta la nueva portada, quedando
cerrada la que en 1907 se hizo inmediata a la capilla. El año 1958 se
dotó de nuevo cierre, que ensanchó hacia el Campo de Arriaga, mien-
tras se acortaba por su parte Norte, debido a verse afectado el terreno
por la actual carretera de circunvalación.” (CV, 353).
Mapa Vitoria lugares, n. 47 (Cementerio de Santa Isabel).
74 Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

218.  CERCAS
DOC. Cercas (1825, CAMV, 1-6-3).
OBS. En un mapa del año 1825, publicado en el libro Cartografía An-
tigua del Ayuntamiento de Vitoria (1617-1950), p. 21, aparecen localizadas las
Cercas de la zona oriental del casco medieval de Vitoria. Después nada se sabe de
estas Cercas.
Mapa Vitoria 1825-1848, n. 26 (Cercas).

219.  El CERRADO
DOC. El Zerrado (1745, AHPA, P. 665).
“Una de las viviendas de la casa de Arana y de ttoda la heredad que
llaman El Zerrado que se halla conttigua a dicha casa” (1745,
AHPA, P. 665).

220.  CIUDAD JARDÍN


DOC. Ciudad Jardín (1919, MV-914-A (2), Ciudad Jardin (1967,
AMV, sig. 02-10-25), Ciudad Jardín (CT ).
“Una heredad en termino de Presa Chica linda al Norte calle de
Alava de la Ciudad Jardin, Oeste instituto de misioneras Seculares”
(1967, AMV, sig. 02-10-25).
OBS. Se trata del conjunto de 40 chalés unifamiliares, construidos
entre los años 1924 y 1931, en una zona cuadriculada, comprendida por 6 calles
perpendiculares, con nombres dedicados a las provincias vascas. En Cuadernos
de Toponimia, González Salazar, sitúa la Ciudad Jardín en términos de Are­
txabaleta, aunque lo localizamos en Vitoria.
Mapa Vitoria 1911-1925, n. 22 (Ciudad Jardín).

221.  El CODO
DOC. El Codo (1718, AHPA, P. 357, f. 711), Camino el Codo (1762,
AHPA, P. 741, f. 819), El Codo (1822-23, AHPA, P. 10.020, f. 192v), El Codo
(1884, AHPA, P. 17.549, 10).
“Una rain en termino llamado El Codo por el oriente alinda con el
camino que se dirije desde el Porttal del Rey para la Villa de Salbat-
tierra hastta el carrettil que desde el Porttal de San Yldephonso se
encamina a la Cruz Verde; por el occidente con el camino del calze
para las ruedas; y por el medio dia con el referido camino que sale
de el Porttal del Rey y haze un saltto de esquadra hazia el orientte”
(1771, AHPA, P. 1.887, f. 73).
OBS. Probablemente el nombre tiene que ver con la forma del ca-
mino.
Vitoria ciudad I / Toponimia 75

222.  COLADA DE LOS HUERTOS


DOC. Colada de los Huertos (1966, AMV, sig. 26/51/2).
“Sobre el informe del proyecto de modificación de la vía pecuaria
-Colada de los Huertos- de éste término municipal, esta corporación
informa favorablemente la amortización propuesta por la gerencia
de urbanización afectada por el polígono de Chagurrichu” (1966,
AMV, sig. 26/51/2).
OBS. Según el Diccionario de la Real Academia Española, colada es
una ‘faja de terreno por donde pueden transitar los ganados’.

223.  CONVENTO DE LA MAGDALENA


DOC. Casa de la Madalena (1574, AHPA, P. 6.200, f. CCXIX), Mo-
nesterio de la Madalena (1608, AHPA, P. 2.456, f. 228v), Combentto de la Mag-
dalena (1723, AHPA, P. 306, f. 698v), Convento de la Magdalena (1827, AHPA,
P. 8.719, f. 310), Hospital de San Lázaro (MVA, 22), Ermita o Santuario de Santa
Maria Magdalena (MVA, 22), Hospital de San Lázaro o Casa de la Magdalena
(HV, 35).
“Una heredad en el termino de La Magdalena que alinda a un ria-
chuelo que vaja al campo real de Castilla y por la ondonada con el
camino real que de el Combento de La Magdalena se va para el lugar
de Ali” (1750, AHPA, P. 853, f. 983).
OBS. El Convento de la Magdalena estaba situado en donde a princi-
pios del siglo XX se construyó la Concatedral de María Inmaculada. Este edificio
religioso ha sido iglesia, hospital y sede de varias congregaciones religiosas:
“Confusas son las noticias que de esta ermita ó santuario en sus
orígenes tenemos [...] Que ermita o santuario para los que mora-
ban fuera del recinto, y agregada una casa ó sólido edificio, fue
hospital de llagados y leprosos, enfermedad entonces bastante ex-
tendida y encomendada á la órden de San Lázaro, y de aquí el
nombre de San Lázaro ó La Magdalena con que se la designaba en
aquella época. Más adelante convirtióse la casa ó pequeño hospi-
tal en asilo de labradores pobres [...] En el año 1575 acordó la
ciudad erigir esta casa ó establecimiento benéfico en convento de
religiosas, ampliándola y construyendo celdas en 1576, sin que
hasta el de 1589 viera realizado ese propósito por los obstáculos
que se presentaron. Fueron las Carmelitas Descalzas de la órden
de Santa Teresa de Jesús las primeras que lo ocuparon [...] Aban-
donaron en fin este convento las Carmelitas en 1651, entrando a
ocuparlo en 15 marzo 1653 las Religiosas Brígidas, que en él han
continuado y continúan;...” (MVA, 22).
La cita anterior de Ladislao de Velasco concluye diciendo que las Brígi-
das ocupaban ese lugar a finales del siglo XIX. No obstante, al iniciarse las obras
76 Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

de la nueva catedral en 1906, esta religiosas trasladaron su sede al actual edificio


de la Calle Vicente Goikoe­txea.
Núñez de Cepeda y Ortega afirma, tras presentar varios testimonios:
“... que la Casa de La Magdalena fue primitivamente Casa de San
Lázaro destinada al cuidado y curación de los enfermos leprosos y
que por consiguiente hubo de ser fundada por los que únicamente
se dedicaban a este objeto, o sea, por los Religiosos de la Orden de
San Lázaro” (HV, 36).
“Casa-Hospital: Ocupaba la totalidad de esta Casa un amplio espa-
cio de terreno extramuros de Vitoria en su parte occidental, donde
hoy se levanta la nueva Catedral en construcción, tenía la puerta de
entrada mirando al Oriente y muy cerca del camino o carretera que
viene de Castilla con dirección a Francia y que entonces penetraba
en Vitoria únicamente por la actual calle de Postas” (HV, 41).
Véase Hospital de San Lázaro y Convento de las Brígidas.

224.  CONVENTO DE LAS BRÍGIDAS


DOC. Convento de las Brígidas (1825, CAMV, 1-6-3), Convento de
Religiosas Brígidas (1884, AHPA, P. 17.540, f. 2.753), Religiosas Brígidas (MVA,
74), Convento de Recoletas de Santa Brígida (GV, 42), Monasterio de las Religiosas
de la Orden de Santa Brígida (CV, 283).
“El número 1 de esta calle [Magdalena] es el Convento de Recoletas
de Santa Brígida, que existía ya en 1291 con el nombre de Santa
María Magdalena [...] La iglesia es de estilo ojival y la preciosa fa-
chadita principal es grecorromana, predominando los órdenes jóni-
co y compuesto y fue proyectada y construida por el insigne Ola-
guíbel en 1784, levantándose sobre el paseo llamado Campo de las
Brígidas.” (GV, 42-43).
OBS. La congregación religiosa de las Brígidas se instaló en 1653 en el
convento que habían ocupado las Carmelitas Descalzas desde 1590 y que antes
fue el Hospital y Convento de la Magdalena, en el mismo barrio llamado Barrio
de la Magdalena. Al iniciarse, a principios del siglo XX, la construcción de la
Catedral Nueva, las Brígidas pasaron definitivamente a la actual Calle de Vicente
Goikoe­txea. Recientemente (2007) las monjas se han trasladado a otro convento
fuera de Vitoria.
Mapa Vitoria 1825-1848, n. 31 (Convento de las Brígidas).

225.  CONVENTO DE SAN ANTONIO


DOC. Convento de San Antonio (CAAV, 16-17), Conventto de la Puri-
sima Concepción de Vitoria (1679, AHPA, P. 6.082, f. 362), Convento de San
Antonio (1809, AHPA, P. 8.705, f. 657), Convento de San Antonio (1825, CAMV,
1-6-3).
Vitoria ciudad I / Toponimia 77

“Una huerta en termino la Huertta pegante a la pared de la huertta


del Conventto de la Purisima Concepción de Vitoria” (1679, AHPA,
P. 6.082, f. 362).
“Una casa en la salida de esta ciudad para el camino real de Castilla
sobre la mano izquierda a la parte del Convento de Recoletos en una
tirada del Rio llamado Zapardiel al frente del Campo pequeño de
Santa Clara” (1781, AMV, sig. 8/15/2, f. 83).
“La yglesia del Convento de San Antonio sita en la calle del mismo
nombre; al Oeste con la Calle de San Antonio” (1868, AHPA, P.
13.753, f. 1.601v).
OBS. En 1608 el Ayuntamiento vitoriano concedió licencia a los Reli-
giosos Recoletos de San Francisco para edificar un convento en el Arrabal. Ini-
ciada entonces su construcción se finalizó en 1628. Entonces se llamó Convento
de la Purísima Concepción. En 1851 los franciscanos recoletos fueron sustituidos
por la actual Comunidad de Religiosas Clarisas, cuyo cercano Convento de San-
ta Clara había sido derruido. Actualmente se conoce como el Convento de San
Antonio, dado que en él también se venera a dicho santo.
Mapa Vitoria 1825-1848, n. 32 (Convento de San Antonio).

226.  CONVENTO DE SAN FRANCISCO


DOC. Monesterio de Sant Francisco (1481-1486, AMV, sig. 10/007/000,
f. 275v), Monasterio de San Francisco (1579, AHPA, P. 6.880, f. 249v), Convento
de San Francisco (CAAV, 16-17), San Francisco (1653, AHPA, P. 3.661, f. 106v),
Convento de San Francisco (1721, AHPA, P. 270, f. 32), Convento de San Francis-
co (1825, CAMV, 1-6-3), Cuartel de San Francisco (1860, CAMV, 1-6-2).
“... en una pequeña elevacion colocada una cruz de fierro sencilla en
la pared que mira toda la plazuela y alinda por mediodia la enun-
ciada á la del suprimido Combento de San Francisco por el Norte al
pasadizo para la capilla, llamada de La Magdalena de la yglesia de
él” (1842, AHPA, P. 8.795, f. 715).
OBS. Este convento existió desde el siglo XIII hasta su derribo en
1930, en las inmediaciones de la calle y cuesta que actualmente llevan el mismo
nombre. Ocupaba terreno desde la Calle San Francisco al Norte, la Calle Fueros
al Este, la Calle Postas al Sur, y los jardines frente a la Cuesta de San Francisco al
Oeste. Lo más destacable de todo el edificio era su iglesia de estilo gótico. En la
parte alta, frente a la Calle Pintorería, tenía su fachada la capilla de la Magdale-
na. Durante la invasión francesa y el año 1838, el Convento de San Francisco fue
utilizado como cuartel, hasta la expulsión definitiva de los franciscanos en 1854.
Antes de su total demolición, en 1865 sirvió como cuartel de Artillería y de Ca-
ballería, y en el último momento como cuartel de Infantería y Hospital Militar.
Sobre el solar, entre 1953 y 1960, se construyó el actual edificio de la Delegación
del Gobierno Civil en Álava.
78 Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

“El desaparecido Convento de San Francisco fue fundado, según


tradición, en 1214 por el propio San Francisco de Asís. [...] Tras
siglos de apogeo, el convento fue ocupado con motivo de las distin-
tas guerras para fines militares en 1795, 1807, 1812, 1822... En
1823, con el absolutismo, recuperó su hegemonía. [...] A partir de
1833, el declive fue definitivo: la guerra carlista, la desamortización
de Mendizábal de 1836... A pesar de ello, todavía subsistió el culto
hasta 1843. En 1845 terminó oficial y definitivamente la vida del
convento extendiéndose al acta de incautación por el Ramo de
Guerra, utilizándose para fines militares durante largos años hasta
que en 1920 se inicia un largo proceso que termina con el pase de
la propiedad al Ayuntamiento y culmina con la demolición del
templo en 1930. El Convento de San Francisco fue escenario de he-
chos históricos de gran importancia en la vida local. Sirvió de lugar
de reunión tanto para el Concejo vitoriano como para las Junta
Generales de Álava. [...] Las ruinas, hoy en día, están ocultas tras
los edificios oficiales y están declaradas Monumento por resolución
de la Dirección del Patrimonio Histórico-Artístico del Gobierno
Vasco.” (“San Francisco”. J.M. Bastida. El Periódico de Álava, 4 de
octubre de 2003).
Para conocer más detalles sobre la demolición del Convento de San
Francisco véase Calle Marqués de Estella.
Mapa Vitoria 1825-1848, n. 33 (Convento de San Francisco).
Mapa Vitoria 1854-1875, n. 18 (Cuartel de San Francisco).

227.  CONVENTO DE SANTA CLARA


DOC. Monesterio de Santa Clara (1481-1486, AMV, sig. 10/007/000, f.
43v), Monasterio de Santa Clara (1574, AHPA, P. 6.210), Convento de Santa Clara
(CAAV, 16-17), Monasterio de Santa Clara (1657, AHPA, P. 5.809), Combento de
Santa Clara (1753, AHPA, P. 1.409, f. 476), Convento de Santa Clara (1838,
CAMV, 8-1-23), Convento de Santa Clara (1851, AHPA, P. 10.050, f.50).
“... el edificio Convento de Santa Clara que da a la Plazuela de la
Union y confina toda la posesion por el medio dia a la pared media-
nera con el Paseo de la Florida; oriente Plazuela de la Union y paseo
que desemboca en la Florida; poniente con el camino real que cer-
cando toda la posesion y almacen de tabacos que pertenece a la
ciudad dirige a la parte de Castilla y paseo que por el costado
opuesto conduce a dicha Florida” (1841, AHPA, P. 8.728, f. 613).
OBS. El Convento de Santa Clara está datado al menos desde el siglo
XV. No obstante, algunos historiadores, como Venancio del Val, consideran que
es más antiguo:
“La fundación de éste [Convento de Santa Clara] se fija en el siglo
XIII, siendo de tradición que fue fundado por el propio San Fran-
Vitoria ciudad I / Toponimia 79

cisco de Asís a su paso por aquí. Al ser demolido se cedió parte del
de San Antonio a las religiosas que en aquél se encontraban.” (CV,
164-165).
La costumbre de remontar su origen hasta la visita de San Francisco de
Asís la demuestra una cita del siglo XV en la este convento se conoce como Mo-
nasterio de San Francisco:
“... que esta pegado al río delante Santa Clara, cabo la cruz, a la
parte del dicho Monesterio de San Francisco,...” (1481-1486, AMV,
sig. 10/007/000, f. 43v).
Sobre el solar que quedó tras la desaparación del convento, en la segun-
da mitad del siglo XIX, se construyó el edificio del Instituto de Enseñanzas
Medias:
“... la construccion de nueva planta de un edificio con destino à
colegio è ynstituto de segunda enseñanza en parte de la área que
ocupa el que fué Convento de Santa Clara y su huerta contigua”
(1851, AHPA, P. 10.050, f. 50).
Véase Instituto.
Mapa Vitoria 1825-1848, n. 34 (Convento de Santa Clara).

228.  CONVENTO DE SANTA CRUZ


DOC. Monasterio Santa Cruz (1626, AHPA, P. 3.061, f. 192), Conven-
to de Santa Cruz (1670, AHPA, P.3.708, f. 595), Convento de Santa Cruz (1825,
CAMV, 1-6-3), Convento de Santa Cruz (1887, CAMV-31-3 (1).
“Una casa [...] en la Calle de Santa Cruz frente a dicho convento”
(1825, AHPA, P. 10.193, f. 226).
OBS. Al final de la Calle Pintorería se encuentra el Convento de Santa
Cruz, fundado en 1510 por las religiosas dominicas:
“Uno de los edificios notables de la calle [Pintorería] ha sido el
Convento de Santa Cruz, de las religiosas dominicas, que ahora tie-
ne su entrada por el Cantón de Santa María. La iglesia sigue con su
acceso por la Pintorería. Es el más antiguo de los conventos que
actualmente existen en Vitoria.” (CV, 24).
Mapa Vitoria 1825-1848, n. 35 (Convento de Santa Cruz).
Mapa Vitoria 1887-1892, n. 21 (Convento de Santa Cruz).

229.  CONVENTO DE SANTO DOMINGO


DOC. Monesterio de Santo Domingo (1481-1486, AMV, sig. 10/007/000,
f. 37v), Convento de Santo Domingo (CAAV, 16-17), Convento de Santo Domingo
(1692, AHPA, P. 6.037, f. 448), Convento de Santo Domingo (1729, AHPA, P.
795, f. 520), Convento de Santo Domingo (1825, CAMV, 1-6-3), Monasterio de
80 Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

Santo Domingo (1828-38, AMV, sig. 11/012/021), Cuartel de Santo Domingo


(1860, CAMV, 1-6-2).
“Una casas sitas en la Calle de Santo Domingo de estta dicha ciu-
dad que azen frente a la plazuela que se sale para el Portal de
Arriaga y a dicho Conuentto de Santto Domingo” (1692, AHPA, P.
8.821, f. 632).
OBS. Este edificio religioso estaba en el solar ocupado actualmente por
el Centro Cívico de Aldabe. Fue uno de los primeros conventos de la Orden de
Santo Domingo edificados en España:
“... se atribuye su fundación al propio Santo Domingo de Guzmán
al pasar por Vitoria hacia el año 1225. Fue levantado sobre las rui-
nas del que había sido palacio del rey Sancho el Fuerte de Navarra.”
(CV, 360).
Durante el siglo XIII se impartieron cursos eclesiásticos para los cléri-
gos y cursos de Humanidades, Arte y Teología para seglares, llegándose a consi-
derar al Convento de Santo Domingo como la primera Universidad de Vitoria.
Este convento fue abandonado por los dominicos el año 1834 y después de servir
de cuartel y de hospital militar se arruinó, siendo derruido definitivamente el
año 1916.
Mapa Vitoria 1825-1848, n. 36 (Convento de Santo Domingo).
Mapa Vitoria 1854-1874, n. 19 (Cuartel de Santo Domingo).

230.  CONVENTO PURÍSIMA CONCEPCIÓN


Véase Convento de San Antonio.

231.  COVACHAS
DOC. Cobachas (1801, AMV, sig. 8/15/2, f. 113v), Cobachuela (1806,
AHPA, P. 10.287, f. 256v), Cobachas (1861, AHPA, P. 13.514, f. 382).
“... cuatro casetas ó Cobachas unidas, que en sus cubiertas forman
arcos de piedra, situadas en la Plazuela que llaman del Machete
Vitoriano, y forman frente al sitio del mercado de ganado vacuno”
(1841, AHPA, P. 8.794, f. 535v).
OBS. Las Covachas más importantes, las que se han conservado hasta
nuestra época, son las sitas en la Plaza del Machete, bajo la Cuesta de San Vi-
cente.
“En las Covachas, viviendas situadas bajo la Alhóndiga, se hallaban
establecidos varios figones ó fonduchos que en inmediato contacto
con el mercado eran muy frecuentados” (MVA, 316).
Eran pequeñas excavaciones, bajo un talud, sostenidas por arcos de
piedra y cerradas con una fachada. Existieron más covachas junto a la Plaza de
España, en la Plaza del General Loma y en el Portal Oscuro.
Vitoria ciudad I / Toponimia 81

232.  CRUCERO DE GAMARRA


DOC. Crucero de Gamarra (1858, AHPA, P. 13.274, f. 2.340), Crucero
de Gamarra (1865, AHPA, P. 13.743, f. 812v), Crucero de Gamarra (1927, AMV,
sig. 2-14-35, caja: Mocoroa).
“Una heredad sita en jurisdicion de esta ciudad antes en la de Beto-
ño, y su termino de Urbina-aldea hoy Crucero de Gamarra, que
linda por este con camino para Betoño.” (1865, AHPA, P. 13.743,
f. 812v).
OBS. Parece ser que era un cruce entre el camino de Francia y el de
Bilbao, en el término de Zaramaga.

233.  La CRUZ
DOC. La Cruz (1876, AHPA, P. 13.544, f. 700v).
“Término en que radica Entre Rios o La Cruz. Linderos: Norte y
Este arroyo.” (1882, AMV, sig. 02/014/031).
OBS. No sabemos de qué cruz se trata. Podría ser cualquiera de las
llamadas Cruz Blanca, de la Cruz Verde o de la Cruz del Molina­txo. También se
denomina Entre Ríos.

234.  CRUZ BLANCA (1)


Véase Kuru­tzezuri (1).

235.  CRUZ BLANCA (2)


Véase Kuru­tzezuri (2).

236.  CRUZ BLANCA (3)


Véase Kuru­tzezuri (3).

237.  CRUZ DE E­T XAGORRI­T XO


DOC. Cruz de Chagorricho (1865, AHPA, P. 13.303), Cruz de Chagu-
rrichu (1891, AHPA, P. 20.714, f. 413v), Cruz de Chagurrichu (1893, AHPA, P.
20.750, f. 15v).
“Un edificio situado en esta ciudad de Vitoria, en la carretera para
La Rioja, próximo al paso-nivel del Ferrocarril del Norte y su térmi-
no de la Cruz de Chagurrichu” (1891, AHPA, P. 20.714, f. 413v).
OBS. Sólo sabemos que esta cruz se localizaba al Sur de la vía del
Ferrocarril del Norte, en el término de E­txagorri­txo conocido después como El
Pilón.
Véase E­txagorri­txo.
82 Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

238.  CRUZ DE LAS ADOBERÍAS


DOC. Cruz de las Adoberias (1658, AHPA, P. 3.961).
“Otra heredad en el termino que llaman la Cruz de las Adoberias
[linda] con el camino que ban de esta ziudad para el lugar de Ali”
(1658, AHPA, P. 3.961).

239.  CRUZ DEL MOLINA­T XO


DOC. Cruz y Vmilladero del Molinacho (1681, AHPA, P. 742), Cruz y
Umilladero del Molinacho (1747, AHPA, P. 10.552).
“Una heredad do llaman El Molinacho que esta pegante a la Cruz y
Umilladero de dicho Molinacho y entre el rio y camino que bajan de
Lasarte y camino de la Puente Ciega” (1727, AHPA, P. 742).
OBS. Se cita la existencia de una cruz y un humilladero en una franja
de tiempo muy concreta, entre el último cuarto del siglo XVII y la primera mi-
tad del siglo XVIII. Parece ser que esta cruz y humilladero estaban junto a la
Casa-molino del Molina­txo.

240.  CRUZ VERDE


DOC. Cruzberde (1579, AHPA, P. 6.834), Cruz Verde de Arana (1589,
AHPA, P. 5.033), Junto a la Cruz Verde (1670, AHPA, P. 3.239), Cruz Verde
(1759, AHPA, P. 1.396, f. 791), Cruz Verde (1869, AHPA, P. 8.748, f. 100), Cruz
Verde (1970, AMV, escr. 61, sig. 02-10-25).
Inf. or.: [Cruz Verde]
“Una heredad en el termino la Cruz Verde, junto á la Fuente de San
Ysidro y mediodia al camino que del Portal del Cristo dirige al Cam-
po de Arana” (1877, AHPA, P. 13.779, f. 3.480v).
OBS. El término de la Cruz Verde ha existido desde el siglo XVI. Sin
embargo, no se sabe a ciencia cierta de qué cruz se trataba. Solamente Venancio
del Val apunta que la casa denominada de la Cruz Verde ostentaba en su fachada
una cruz de color verde (CV, 382).
Mapa Vitoria términos, n. 30 (Cruz Verde).

241.  CUATRO CAMINOS (1)


DOC. Cuatro Caminos (1838, AHPA, P. 8.792, f. 42v), Cuatro Cami-
nos (1882, AHPA, P. 13.363, f. 388), Cuatro Caminos (1940, AMV, sig. 02-14-
35, caja: Delgado-Elguea).
“Otra heredad en el termino llamado los Cuatro Caminos, inme-
diata al sitio titulado Recaleor lindante por el mediodia y oriente al
camino que de la Hermita de San Cristobal dirige para dicho Reca-
leor y Arcaya” (1838, AHPA, P. 8.792, f. 42v).
Vitoria ciudad I / Toponimia 83

OBS. Este topónimo se utilizó para nombrar un término situado en un


cruce de dos caminos. En Vitoria encontramos cuatro nombres semejantes que
coexistieron entre los siglos XIX y XX. En esta ocasión se trata del término de
Cuatro Caminos localizado junto a Errekaleor.

242.  CUATRO CAMINOS (2)


DOC. Cuatro Caminos (1700, MV-AUE-22), Cuatro Caminos (1883,
AHPA, P. 14.252, f. 1.448v), Cuatro Caminos (1927, AMV, sig. 02-14-33, caja:
CDEF), Cuatro Caminos (1941, AMV, sig. 30/008/052).
“Una heredad en termino Cuatro Caminos hoy llamado del Mine-
ral” (1926, AMV, sig. 2-14-32).
OBS. Estos Cuatro Caminos se localizaban en la zona del Mineral, jun-
to al término de Mendizabal.
Mapa Vitoria lugares, n. 53 (Cuatro Caminos).

243.  CUATRO CAMINOS (3)


DOC. Los Cuatro Caminos (1890, AHPA, P. 20.552, f. 1.385), Cuatro
Caminos (1927, AMV, sig. 02/014/035, caja: Ibáñez-Knörr).
“Heredad en el termino de los Cuatro Caminos linda a camino de
Betoño” (1895, AMV, sig. 2-14-31).
OBS. Lo único que podemos decir es que estos Cuatro Caminos pare-
cen ser un cruce entre el camino de Elorriaga y el de Betoño.

244.  El CUBO
DOC. El Cubo (1673-1887, AHD, n. 10 aniversarios, f. 3v), Casa el
Cubo (1745, AHPA, P. 665), Cubo (1860, CAMV, 1-6-2), El Cubo (1936, AMV,
sig. 02-14-36, caja: Pagalday-Rey).
“Una casa sitta juntto al Porttal de Arriaga que llaman la Casa del
Cubo” (1738, AHPA, P. 846, f. 562).
OBS. Este cubo o presa se construyó en el último tramo del Cauce de
los Molinos, después de haber pasado por el Molino de San Ildefonso, a la altura
del Portal de Arriaga. Parece ser que la razón de este estancamiento era la de
adquirir más fuerza y proporcionar energía a los siguientes molinos. El Cubo y la
Casa del Cubo se localizaban al final de la actual Calle del Cubo. Todavía se re-
cuerda cómo hasta no hace muchos años permanecían en el lugar un lavadero y
abrevadero, que fueron cubiertos para construir viviendas.
Véanse Cauce de los Molinos y Calle del Cubo.
Mapa Vitoria 1854-1875, n. 20 (Cubo).
84 Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

245.  Los CUERNOS


DOC. Los Cuernos (1892, AHPA, P. 20.735, f. 835v), Los Cuernos
(1911, AMV, sig. 02-14-33, caja: AB), Cuernos (1938, AMV, sig. 2-14-35, caja:
Gordejuela-Hueto).
Inf. or.: [Los Cuernos]
“Heredad en el termino de Los Cuernos, Norte camino de Vitoria”
(1927, AMV, sig. 2-14-35, caja: Gordejuela-Hueto).
OBS. Pieza con forma de cuerno. Los textos localizan este término en
la zona de Puente Alto, junto a Mendiola.
Mapa Vitoria términos, n. 31 (Los Cuernos).

246.  CUESTA DE JUDIMENDI


DOC. Cuesta de Judimendi (1698, AHPA, P. 5.985, f. 1.257v), Cuesta
de Judimendi (1762, AHPA, P. 741, f. 819), Cuesta y Alto de Judimendi (1829,
AHPA, P. 8.721, f. 285).
“Otra heredad en el término de Judimendi linda por la ondonada a
dicho rio de Recachipi y por la cabecera llega hasta lo alto de la re-
ferida Cuesta de Judimendi.” (1796, AHPA, P. 8.563, f. 220).
OBS. El lugar llamado Cuesta de Judimendi se corresponde con la lade-
ra oriental del término de Judimendi, desde el río Erreka­txiki hasta lo alto del
Campo de Judimendi.

247.  CUESTA DE SAN ESTEBAN


DOC. Cuesta de Sant Esteban (1481-1486, AMV, sig. 10/007/000,
f. 53v).
“... una pieça que es en el dicho termino de Oguena que es en la
diha Cuesta de Sant Esteban e Sant Pelayo...” (1481-1486, AMV, sig.
10/007/000, f. 53v).
OBS. Gerardo López de Guereñu dice:
“San Esteban, en Vitoria. Término que se cita en el amojonamiento
del despoblado de Olarizu, en 1465, situándolo en la loma del Pra-
do sobre los Palazios” (ASF, 253).
Parece ser que este término nombraba una cuesta sobre el río Ogena,
entre las ermitas de San Esteban y San Pelayo, en el límite que marca el Apeo de
1481 entre los despoblados de Olarizu y Sarrizuri.
No sabemos exactamente dónde se encontraba la Ermita de San Este-
ban, dentro de los límites del despoblado de Olarizu o en la zona de confluencia
de Arkaia, Elorriaga y Arkaute, ésta más documentada:
“... una pieza en termino junto a la Hermita de San Esteban linda al
rio que baja de Arcaia” (1763, AHPA, P. 8.883, f. 313v).
Vitoria ciudad I / Toponimia 85

248.  CUESTA DE SAN PELAYO


DOC. Cuesta San Pelayo (1481-1486, AMV, sig. 10/007/000, f. 53),
Cuesta San Pelayo (1673, AHPA, P. 3.506, f. 264).
“En la Cuesta que llaman San Pelayo e de Sant Esteban sobre el Rio
Ogena...” (1481-1486, AMV, sig. 10/007/000, f. 53).
OBS. Al igual que el caso de la Cuesta de San Esteban, López de Gue-
reñu dice que:
“Uno de los mojones que se nombran en el Apeo que en 1465 se
hace del término de Olárizu, con motivo de los diezmos de sus
heredades que se litigan entre el Cabildo Universidad de Vitoria y
los Beneficiados de Mendiola, lleva este título de San Pelayo” (ASF,
441).
La Ermita de San Pelayo la localiza López de Guereñu en Arkaia (ASF,
438) no sin dudas. Se tienen pocas noticias acerca de ella porque se demolió en
el siglo XVIII:
“Una heredad que se halla en la falda de la Hermitta de San Pelaio
hazia la partte de esta dicha ciudad y llega por la cauezera hasta el
camino real que por debajo de la dicha hermita se ba hazia el rrefe-
rido lugar de Mendiola y por la ondonada corre hasta la senda que
se biene desde dicho lugar de Mendiola para el de Elorriaga” (1733,
AHPA, P. 791, f. 1.474).
En el caso de Vitoria, la Cuesta de San Pelayo parece referirse a la ladera
que mira hacia la ciudad, junto al Río Ogena, bajo el Alto de San Pelayo donde se
supone que se encontraba la ermita, en el camino de Elorriaga a San Cristóbal:
“Una pieza en termino bajo la Cuesta de San Pelaio linda camino a
la Hermita de San Christobal” (1759, AHPA, P. 1.051, f. 515v).

249.  CUESTA DE SANTA LUCÍA


DOC. Cuesta de Santa Luzia (1673, AHPA, P. 1.549, f. 401), Cuesta de
Santa Lucia (1797, AHPA, P. 1.549, f. 401), Cuesta de Santa Lucia (1827, AHD,
Parroquia de Elorriaga, n. 6, f. 2)), Cuesta de Santa Lucia (1927, AMV, sig. 02-
14-37, caja: Arcaute-Arcaya).
“Una heredad en el termino de Santa Lucia que alinda por oriente
a la Cuesta de Santa Lucia” (1826, AHPA, P. 8.718, f. 6v).
OBS. Cuesta del camino que desde el Alto de Santa Lucía iba en direc-
ción a Arkaia y Mendiola, en el lado oriental de dicho alto.

250.  Las CUESTICAS


Véase Mendi­txo.
86 Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

251.  CUESTICAS DE SANTA MARINA


Véase Mendi­txo.

252.  La CHIRPIA
DOC. Campo de la Chirpia (1819, AMV, sig. 8/15/4), El Chirpial de la
Provincia (1877, AHPA, P. 13.779, f. 3.478), La Chirpia (1865, AHPA, P. 13.903,
f. 244v), Chirpia (1929, AMV, sig. 02-14-34, caja: Alzola-Artieta).
“Un terreno inculto llamado el Campo llamado de la Chirpia entre
el camino real y senda de San Juan de Arriaga a la ribera del Rio
Zapardiel” (1819, AMV, sig. 8/15/2, f. 144).
OBS. También se cita en Arriaga, por ser un término limítrofe, junto a
San Juan de Arriaga.
Chirpia y chirpial son palabras que figuran como alavesismos en el
Diccionario de la Real Academia Española y aparecen en los vocabularios de
Baraibar y López de Guereñu. Chirpia es también palabra atestiguada en euske-
ra por Azkue. En Álava significa ‘plantación de árboles en semillero’, de ahí la
cita de 1877 de Chirpial de la Provincia, y también puede ser ‘retoño espontáneo’
formando campos incultos.

253.  DEBAJO DE LAS NEVERAS


Véase Neberapea.

254.  DEBAJO DE SAN MARTÍN


Véase San Martinpea.

255.  DEBAJO DE SANTA LUCIA


Véase Santa Luziabea.

256.  DEBAJO DE SANTA MARINA


Véase Santa Marinabea.

257.  DEHESA DE OLARIZU


DOC. Dessa de Olariçu (1600, AHPA, P. 5.613, f. 223), Deesa de Olarizu
(1709, AHPA, P. 426, f. 710), Campa de Santa Maria de Olarizu (1811, AHPA, P.
8.572, f. 200v), Campo de Olarizo (1872, AMV, sig. 45/018/019), Casa de la Dehe-
sa (1888, CAMV-1-1-12), La Dehesa (1930, CDF-GP24-1), Barrera de la Dehesa de
Olarizu (1927, AMV, sig. 02/014/034, caja: Bato-Bustamante), Campa de Olárizu
(1965, AMV, sig. 28/69/24), Olárizu (FB), Dehesa de Olárizu (CT).
Inf. or.: [La Dehesa]
[Campa Olárizu]
Vitoria ciudad I / Toponimia 87

“Una heredad sitta junto a la Casa y Dehesa llamada Olarizu que


por el oriente alinda con el Prado de Olarizu y camino que de
estta ciudad se ba al lugar de Mendiola;...” (1768, AHPA, P. 842,
f. 163).
“Una heredad en el termino llamado Campo de Olarizu y alinda
por el oriente y sus ondonadas à una cequia que baxa del campo, y
recoge las aguas que vàn á parar al de Arana, por las caveceras, con
la cerradura y Dehesa de Olarizu” (1818 P. 8.777, f. 74).
“11.- CASA DE OLARIZU.- Edificio situado en el término de
Santa María de Olárizu, señalado con el n. 12 de la Calle de San
Cristóbal. Linda por el Norte con Campa de Olárizu, por el Este
y Oeste con la Dehesa de Olárizu.” (1964, AMV, sig. L.6-63,
f. 80).
Mapa Vitoria lugares, n. 42 (Casa de la Dehesa).
Mapa Vitoria lugares, n. 54 (La Dehesa).
Mapa Vitoria términos, n. 23 (Campa Olarizu, La Dehesa).

258.  DELANTE DE LOS PALACIOS


Véase Palazioaurra.

259.  DEPÓSITO DE AGUAS


DOC. Depósito de Agua (1887, CAMV-31-3 (1).
“Frente al mencionado cantón [Cantón de San Francisco Javier] se
encuentra el Depósito de Aguas, instalado al efectuarse la traída de
las del Gorbea en 1833” (CV, 389).
Mapa Vitoria 1887-1892, n. 23 (Depósito de Agua).

260.  DETRÁS DE JUDIMENDI


Véase Judimendioste

261.  DETRÁS DE LA CASA DE PIEDAD


DOC. Detras de la Casa de Piedad (1822-23, AHPA, P. 10.020, f.
192v), Tras la Casa de Piedad (1842, AHPA, P. 8.729, f. 834), Tras la Casa de
Piedad de Vitoria (1844, AHPA, P. 8.730, f. 422).
“Una heredad Tras la Casa de Piedad de Vitoria que la mitad la
ocupa la banqueta de la fortificacion; por poniente al cubo del Mo-
lino de San Yldefonso” (1844, AHPA, P. 8.730, f. 422).
OBS. La documentación sitúa esta Casa de Piedad sobre la muralla
construida tras la ampliación de la ladera Este de la ciudad en 1256, en el entor-
no del Molino de San Ildefonso.
88 Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

262.  DETRÁS DE LA IGLESIA DE SAN ILDEFONSO


DOC. Detrás de la Iglesia de San Ylefonso (1579, AHPA, P. 6.881, f.
555), Tras de la Yglesia Parroquial de Sant Ylefonso (1600, AHPA, P. 9.546), De-
trás de la Iglesia Parroquial de San Yldefonso (1765, AHPA, P. 1.002, f. 446),
Detrás de la Yglesia de San Yldefonso (1853, AUE, A-1, leg. 1, carp. 56).
“Una heredad en el termino que llaman Detras de la Yglesia Parro-
quial de San Yldephonso que alinda por la cauezera con el camino
carretil de las Cercas de la espalda de dicha yglesia y del Colexio
Seminario de San Prudenzio.” (1767, AHPA, P. 8.941, f. 1.186v).
OBS. Da la impresión de que se trata de algún tramo de la actual Calle
San Vicente de Paúl.

263.  DETRÁS DE LA MAGDALENA


Véase Madalenaostea.

264.  DETRÁS DE LOS PALACIOS


Véase Palaziostea.

265.  DETRÁS DE MENDIZABAL


Véase Mendizabalostea.

266.  DETRÁS DE MENDIZORRO­TZ


Véase Mendizorrostea.

267.  DETRÁS DE SAN MARTÍN


Véase Sanmartinostea.

268.  DETRÁS DE SAN PEDRO


Véase Sanpedrostea.

269.  DETRÁS DE SANTA MARINA


Véase Santamarinaostea.

270.  DETRÁS DEL COLEGIO DE SAN PRUDENCIO


DOC. Detras del Colejio de San Prudencio (1686, AHPA, P. 9.239, f.
993), Detrás del Collegio de San Prudencio (1762, AHPA, P. 741, f. 819).
“Una heredad fuera del Porttal del Rey que alinda por el septentrion
con el Camino llamado Codo y rio de este nombre que se dirige
desde el Colegio de San Prudenzio al camino real para Franzia y por
Vitoria ciudad I / Toponimia 89

el medio dia con el mencionado camino que se va para Franzia”


(1762, AHPA, P. 741, f. 340v).
OBS. Cuando apenas estaba urbanizada esta zona extramuros, existió
un término llamado Detrás del Colegio de San Prudencio junto a la iglesia y cole-
gio del mismo nombre, éste conocido desde el siglo XVII.

271.  DON RAMIRO


DOC. Donrramiro (1653, AHPA, P. 3.661, f. 152v), Don Ramiro (1663,
AHPA, P. 3.684, f. 337v).
“Otra heredad en el termino de estta dicha ciudad llamado Don
Ramiro que alinda al camino que ban a Judimendi” (1663, AHPA,
P. 3.684, f. 337v).
OBS. Se ignora la razón del nombre.

272.  DONAIZBIDEA
DOC. Camino de San Juan (1521, AHPA, P. 10.602, f. 11v), Camino de
Arriaga (1607, AHPA, P. 2.168, f. 79), Donaiz videa (1684, AHPA, P. 9.238, f.
1.107v), Senda de San Juan de Arriaga (1708, AHPA, P. 97, f. 400), Camino de San
Juan (1733, AHPA, P. 738, f. 440), Camino de la Hermita de San Juan (1880, AMV,
sig. 02/014/032, caja: G-LL), Camino Arriaga (1922, A.M.V, sig. 02/014/031).
Inf. or.: [Camino San Juan]
“Una pieza en el termino de Juan doniaz bidea de la Cruz Blanca a
Arriaga” (1693, AHPA, P. 6.080. f. 1.086).
“Cadena de Arriaga: Los que salgan de esta ciudad ò viceversa en
direccion al Puente de Yurre devengaran peage aunque entren en la
carretera por el Camino de la Ermita de San Juan, pero no los veci-
nos del Campo de Arriaga.” (1855, AHPA, P. 13.508, f. 737v).
OBS. Hemos encontrado la versión vasca únicamente a finales del siglo
XVII, conviviendo con la forma castellana. Esta última se presenta de manera
abreviada, Camino de Arriaga o Camino de San Juan, o de manera completa,
Camino de San Juan de Arriaga o Camino de la Ermita de San Juan.
Sin duda, proviene de *Done Joanes bidea, ‘Camino de San Juan’.
Mapa Vitoria términos, n. 21 (Camino San Juan).

273.  ELEXABEA
DOC. Elejabia (1682, AHPA, P. 3.633), Elexabea (1715, AHPA, P.
143, f. 838).
“Una pieza en el termino de Elejabea que linda por la cavezera al
Campo de Mendiluzea” (1685, AHPA, P. 6.079, f. 1.114).
OBS. Significa ‘debajo de la iglesia’.
90 Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

274.  ELEXAZAR
DOC. Lexaçar (1543, AHPA, P. 6.659), Lexazar (1565, AHPA, P.
5.464), Lejacar (1669, AHPA, P. 4.302, f. 197v).
“Una heredad en el termino que llaman Lejacar por cabezera el Rio
de Avendaño.” (1669, AHPA, P. 4.302, f. 197v).
OBS. No sabemos nada más sobre esta ‘vieja iglesia’ (éste es el signifi-
cado) excepto que se encontraba entre la Magdalena y el Río Abendaño.

275.  ENTRE DOS CAMINOS DE BETOÑO


DOC. Entre dos Caminos de Betoño (1844, AHPA, P. 8.730, f. 288v),
Entre dos Caminos de Betoño (1852, AHPA, P. 13.246, f. 302v).
“Una heredad en el termino de Entre dos Caminos de Betoño que alin-
da por el oriente a dicho camino que va de Betoño a Arana; poniente
a otro Camino Viejo de Betoño” (1844, AHPA, P. 8.730, f. 288v).
OBS. Este término, si es que se puede llamar así, es el espacio entre los
dos caminos que discurren más o menos paralelos desde Vitoria hasta Betoño: el
llamado Camino Viejo, que partía de la Cruz Verde, y el camino que unía el
Campo de Arana con la fuente de Betoño a través del Alto de las Cuesticas.

276.  ENTRE LOS DOS ABENDAÑOS


DOC. Entre los dos Abendaños (1760, AHPA, P. 855, f. 279), Entre los
dos Avendaños (1804, AMV, sig. Hospicio 69, carpeta B.6-8), Entre los dos Aben-
daños (1848, AHPA, P. 8.699, f. 424).
“Una heredad en termino Entre los dos Abendaños que alinda por
el oriente con el Rio de Abendaño Chiquitto” (1760, AHPA, P.
855, f. 279).
OBS. Término situado entre los ríos de Abendaño Mayor y de Abenda-
ño Chiquito. Como se ve, para la segunda mitad del siglo XVIII, el topónimo ya
está totalmente castellanizado. Las formas antiguas que muestran la vocal final
-u se convierten en castellano frecuentemente en -o.

277.  ENTRE RÍOS


DOC. Entre los rios (1801, AHPA, P. 10.016, f. 251v), Entrerrios (1876,
AHPA, P. 13.544, f. 700v), Entre rios (1882, AMV, sig. 02/014/031, caja: Velas-
co-Zurbano).
“Una heredad en el termino de Entrerios o Camino de los Verdines”
(1913, AMV, sig. 2-14-32, caja: Armentia-Betoño).

278.  Las ERAS DE ROJULA


Véase Erroxula.
Vitoria ciudad I / Toponimia 91

279.  ERDITAKOBIDEA
DOC. Hertaco videa (1587, AHPA, P. 6.873), Erditacobidea (1622,
AHPA, P. 9.225, f. 253), Herditacobidea (1700, AHD, Catedral de Vitoria, caja
41, n. 50), Erditacobidea (1707, TA), Erditacovidea (1793, AHD, Catedral de
Vitoria, caja 38, n. 32), Eztecovide (1836, AHPA, P. 8.552, f. 492).
“Una pieza en termino de Erditacobidea tras de la Yglesia parroquial
de San Pedro sale al camino que ba desde el Portal Obscuro para la
Hermita de San Martin” (1715, AHPA, P. 342, f. 1.093v).
OBS. Este camino fue denominado posteriormente el Camino de Ali o
de Abendaño.
El sentido parece ser ‘camino de en medio’.
280.  La ERMITA
DOC. La Ermita (CT ), Pieza la Ermita (CT ).
Inf. or.: [La Ermita]
OBS. Se refiere a la desaparecida ermita de Nuestra Señora de Olarizu.
Este término aparece junto al de Aun­tzoloeta.
Mapa Vitoria términos, n. 33 (La Ermita).
281.  ERMITA DE SAN CRISTÓBAL
DOC. Yglesia de Sant Xbal. (1481-1486, AMV, sig. 10/007/000, f. 47)
Hermita San Xpoval. de (1578, AHPA, P. 6.208, f. 496), Hermita de San Cristo-
bal (1665, AHD, caja 37, n. 95, Catedral de Vitoria), Hermita de San Christoual
(1742, AHPA, P. 799, f. 132), Hermita de San Cristóbal (1846, AHPA, P. 13.233,
f. 1.643v).
“En dicho dia 10 de octubre se concediò a la Cofradia de la Redoba
ò Hermita de San Cristobal de esta ciudad un egido como de un
celemin de sembradura pegante à una heredad perteneciente a la
expresada hermita y cofradia” (1798, AMV, sig. 8/15/2, f. 105).
OBS. La Ermita de San Cristóbal se levantaba a orillas de la carretera
que iba a Mendiola. Tras su desaparición, el único vestigio que se tiene es el altar
de San Cristóbal en la parroquia de San Vicente. Esta ermita, antes iglesia parro-
quial del despoblado de Adur­tza, dio nombre a todo un barrio que también
comprendía lo que hoy se conoce como Barrio de Adur­tza. La ermita se arruinó
a mediados del siglo XIX, y en 1935 se construyó la actual iglesia de San Cristó-
bal, parroquia del barrio del mismo nombre.
Nótese el nombre de Cofradía de la Redoba, es decir del arrabal.
“A esa ermita se acudía en rogativas desde la ciudad el miércoles ante-
rior al día de la Ascensión, del mismo modo que el lunes se acudía a
San Juan de Arriaga y el martes a San Martín.” (“La quinta parroquia”.
J.M. Bastida. El Periódico de Álava, 22 de noviembre de 2003).
92 Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

282.  ERMITA DE SAN JUAN DE ARRIAGA


DOC. Hermita de San Juan de Arriaga (1604, AHPA, P. 3.882, f.
176v), Ermita de San Joan (1714, AHPA, P. 92, f. 406v), Hermita de San Juan
Bautista (1763, AHPA, P. 8.883, f. 146), Hermita de San Juan (1815, AHPA, P.
9.657, f. 225), Puente de San Juan de Arriaga (1837, AHPA, P. 8.553, f. 126),
Ermita de San Juan (1888, CAMV-1-1-12).
“Una pieça en termino junto a la Ermita de San Juan de Arriaga alinda
por la caueçera con el camino que van del Canpo de Arriaga a la dicha
Ermita de San Joan de Arriaga.” (1617, AHPA, P. 5.517, f. 172).
OBS. La Ermita de San Juan se considera dentro del campanil de Vito-
ria. Es conocida por ser la ermita juradera en los tiempos medievales de la Cofra-
día de Arriaga. En los últimos siglos sufrió profanaciones y destrozos que fueron
subsanados en la segunda mitad del siglo XX, además de urbanizarse el entorno
convirtiéndolo en el Parque San Juan de Arriaga.
Mapa Vitoria lugares, n. 55 (Ermita de San Juan).

283.  ERMITA DE SAN MAMÉS


DOC. Yglesia de Sant Mames de Adurza Nagusia (1465, AUE, A-1, leg.
1), Yglesia de Sant Mames (1481-1486, AMV, sig. 10/007/000, f. 47).
“... a camino que van a la Yglesia de Sant Mames” (1481-1486, AMV,
sig. 10/007/000, f. 47).
OBS. Según López de Guereñu, la desaparecida Ermita de San Ma-
més:
“... la sitúan en términos de Adurza-Nagusia, que como ya sabemos
corresponden al actual Campo de los Palacios y Barriada de San
Cristóbal” (ASF, 350).
Apenas se tienen datos de esta ermita. No obstante, una cita de 1585
apunta la existencia de una torre:
“Una pieza do dizen la Torre de San Mames al arroyo que viene de
Olariçu a San Xpobal.” (1585, AHPA, P. 4.963, f. 745).
Véase Adur­tza.

284.  ERMITA DE SAN MARTÍN


DOC. Hermita de San Martin (1544, AHPA, P. 6.625), Hermita del
Señor San Martin (1586, AHD, Catedral de Vitoria, caja 37, n. 14), San Martin
(1607, AHPA, P. 3.954, f. 44), Hermita Sanmartin Redoual (1627, AHPA. P.
6.058, f. 76v), Hermita de San Martin (1728, AHD, Cabildo Catedral de Vito-
ria, caja 105, n. 6), Hermita de San Martin (1804, AMV, sig. Hospicio 69, carp.
B-6-8), Ermita de San Martín (1888, CAMV-1-1-12), Ermita de San Martín
(1940, AMV, sig. 02/014/034, caja: Bato-Bustamante).
Vitoria ciudad I / Toponimia 93

“Una heredad en el termino de San Martin y por la ondonada al


rrio caudal que llaman Abendaño y por la caueçada al camino ca-
rretil que ban del lugar de Arriaga para la Ermita de San Martin”
(1665, AHPA, P. 3.698, f. 117v).
OBS. La actual Ermita e Iglesia de San Martín estaba vinculada al des-
poblado de Abendaño por lo que en ocasiones aparece como San Martín de Aben-
daño. Junto a la ermita se cita la existencia de una cruz de madera (1681 y 1709).
También junto a dicha ermita y al camino real de Vitoria a Ali se habla de una
cruz de piedra (1694 y 1745).
Mapa Vitoria lugares, n. 56 (Ermita de San Martín).

285.  ERMITA DE SANTA ISABEL


DOC. Hermita de Santa Elisaueth (1595, AHD, Catedral de Vitoria,
caja 37, n. 23), Ermita de Santa Ysavel (1681, AHPA, P. 5.992, f. 880), Hermitta
de Santa Ysabel (1707, AMV, sig. 8/15/2, f. 6v), Ermita de Santa Isabel (1830,
AHPA, P. 8.546, f. 843).
“Una heredad en el termino de la Hermitta de Santta Ysavel pegan-
te al camino que se va de dicha hermitta a Ameluco” (1750, AHPA,
P. 853, f. 13).
OBS. La ermita actual, dentro del Cementerio de Santa Isabel, data de
1849. De la anterior ermita se sabe que estaba en ruinas en 1680 pero que a los
pocos años se reedificó:
“Ermita de la que no podemos indicar su origen; sólo sabemos que
desde el siglo XVI, el Ayuntamiento vitoriano, durante muchos años,
acudía en rogativas a este lugar el 2 de julio, agradecido a la Santa por
haber ésta librado a Vitoria, en tiempos pasados, del azote de la peste.
En 1680 fue derruido este templo, edificándose el siguiente.
Derribada la ermita anterior, el 3 de julio de 1681 se remataron las
obras del nuevo edificio, menor en tamaño que el precedente cuya
reconstrucción se terminó en 1684, bendiciéndose la nueva ermita
el 28 de junio de este dicho año” (ASF, 274).

286.  ERMITA DE SANTA LUCÍA


DOC. Yglesia de Santa Luzia (1481-1486, AMV, sig. 10/007/000, f.
46), Hermita de Santa Lucia (1592, AHPA, P. 5.273), Hermita de Santa Lucia
redoba (1676, AHPA, P. 6.109, f. 160), Hermita de Santa Luzia (1719, AUE, A-1,
Leg. n. 1, Arriendos de casas y heredades en Vitoria y aldeas), Ermita de Santa
Lucía (CAAV, 214-215), Ermita de Santa Lucia (1887, AHPA, P. 19.863, f. 749),
Ermita de Santa Lucía (1927, AMV, sig. 02-14-34, caja: Alzola-Artieta).
“Una heredad en el termino de Santa Luzia que estta conttigua a la
senda que ban de estta ciudad para la ermitta que ban de Santta
Luzia y dicho lugar de Lorriaga” (1701, AHPA, P. 278).
94 Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

OBS. Ermita que se conocía por lo menos desde el siglo XV y que exis-
tió hasta el 8 de enero de 1975, cuando lamentablemente se derribó para facilitar
la construcción del nuevo polígono de viviendas de Santa Lucía, antes pertene-
ciente al Barrio de Arana.
Mapa Vitoria lugares, n. 57 (Ermita de Santa Lucía).

287.  ERMITA DE SANTA MARÍA DE OLARIZU


DOC. Santa Marina de Olarizu (1407, AUE, Corona de Santa Cruz
de lo Alto), Yglesia de Olariçu (1481-1486, AMV, sig. 10/007/000, f. 47), Hermi-
ta de Nuestra Señora de Holariçu (1603, AHPA, P. 4.894, f. 350), Hermita de
Nuestra Señora de Olariçu (1636, AHPA, P. 9.056, f. 291v), Hermita de Nuestra
Señora de Ularizu (1763, AMV, sig. 15-3-0, f. 827), Andramaria de Olarizu
(1863, AHPA, P. 13.739, f. 507v).
“Una pieza en el termino e solas campanas de Señora Santa Marina
de Olarizu [...] declaro e paresce la dicha pieza en termino e dentro
de los mojones de Santa Marina de Olarizu e vien asi declaro la
yglesia de la Hermita de Santa Cruz ser sita e esta en el dicho termi-
no de Santa Marina de Olarizu [...] la sentencia antes de esta sobre
los terminos de Santa Maria de Mendiola e Santa Marina de Olari-
zu e San Mames de Adurzanagesia antes la apruevo e confirmo con
todas fuerzas” (1467, AUE, Sentencia declaratoria sobre el derma-
torio [sic] de una pieza de Santa Marina de Olarizu a favor de Uni-
versidad).
OBS. Posiblemente esta iglesia llegó a ser la parroquia del despoblado
de Olarizu, convertida después en ermita. Se situaba en el límite con Mendiola.
Gerardo López de Guereñu constata la existencia de una ermita denominada
Santa Marina de Olarizu en 1465, manteniendo las dudas sobre el nombre:
“En un amojonamiento hecho en 1465 de los términos diezmato-
rios de Olárizu, encontramos este título de Santa Marina, que no
hemos podido descifrar si se trata de una confusión con Santa Ma-
ría, por lo que lo estampamos con grandes reservas.” (ASF, 356).

288.  ERMITA DE SANTA MARINA


DOC. Hermita de Santa Marina (1542, AHPA, P. 6.652), Hermita de
Santa Marina (1651, AHPA, P. 4.161, f. 596v), Hermitta de Santa Marina (1707,
AHPA, P. 287), Casa Hermita de Santa Marina (1796, AHPA, P. 8.563, f. 144),
Hermita de Santa Marina (1848, AHPA, P. 13.592, f. 131v), Ermita de Santa
Marina (1923, AMV, sig. 02/014/031, caja: Foronda-Gutiérrez).
“Una pieza junto a la Hermita de Santa Marina hermita de la redo-
ba de esta ciudad en el mojon que dibide el termino de esta dicha
ciudad y el de Lorriaga do dizen Vitoriara videa al camino real que
viene a esta ciudad” (1599, AHPA, P. 6.593).
Vitoria ciudad I / Toponimia 95

“Una heredad en el termino de Santa Marina, y por el poniente


pega al Ribazo de Santa Marina donde cayeron la hermita”. (1818,
AHPA, P. 10.033, f. 720v).
OBS. Esta ermita desapareció a finales del siglo XVIII (en la cita del
año 1818 ya está derruida). Se localizaba en un extremo del Campo de Arana,
junto al camino real hacia Elorriaga, en una pequeña altura.

289.  ERMITA DEL SANTO CRISTO DE LA BUENA DICHA


DOC. Humilladero del Santo Cristo de la Buena Dicha (1665, AHPA,
P. 15.224, f. 447), Hermita del Santo Cristo (1690, AHD, Libro del Becerro, n.
1, f. 33, Parroquia de Santo Domingo), Ermitta del Santto Xptto de la Buena
Dicha (1729, AHPA, P. 8.858, f. 311v), Hermita del Santo Cristo (1846, AHPA,
P. 13.233, f. 1.644), Ermita del Cristo de la Buena Dicha (1848, CAMV-AG, caja
1-2), Ermita del Cristo de la Buena Dicha (1848, CAMV-1-6-1).
“Una heredad en el termino de Vasoa junto a la Hermita del Santi-
simo Christo de la Buena Dicha en que se incluie una heredad sita
deuajo de la Hermita de San Martin pegante al Rio Abendaño y a la
senda que se dirije a dicha Hermita de San Martin y las otras por-
ciones confinantes por la cauezera con el camino que se endereza
desde la Buena Dicha a Ali” (1754, AHPA, P. 843, f. 204).
OBS. Nos consta la existencia de la Ermita y Humilladero del Santo
Cristo de la Buena Dicha desde finales del siglo XVII hasta al menos el año 1846.
Gerardo López de Guereñu afirma que dicha ermita fue ampliada en 1756.
También añade dicho investigador que hacia los años 1960, en un lugar cercano,
se construyó un nuevo edificio religioso que albergó la efigie del Santo Cristo de
la Buena Dicha (ASF, 206-207).
Véase Santo Cristo de la Buena Dicha.
Mapa Vitoria 1825-1848, n. 42 (Ermita del Cristo de la Buena Di-
cha).
Mapa Vitoria lugares, n. 58 (Ermita del Cristo de la Buena Dicha).

290.  ERREKALDEA
DOC. Recaldea (1915, AMV, sig. 2-14-31, caja: Pérez-Ruiz de Zárate),
Recaldea (1926, AMV, sig. 2-14-36).
“Heredad en el termino de Recaldea o Venta la Estrella” (1926,
AMV, sig. 2-14-36, caja: De la Rica).
OBS. Errekalde significa ‘junto al río’.

291.  ERREKALEOR
DOC. Recaleorra (1481-1486, AMV, sig. 10/007/000, f. 254), Rio Re-
caleorra (1550, AHPA, P. 6.667), Erreca leorra (1599, AHPA, P. 5.435), Herreca-
96 Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

lior (1601, AHPA, P. 2.573), Rrecalior (1636, AHD, Catedral de Vitoria, caja 37,
n. 51), Recaliorra (1677, TA), Errecaleorra (1712, AHPA, P. 300, f. 1.331v), Reca-
lior (1723, TA), Recaleor (1726, AUE, carp. 196), Recallor (1804, AHPA, P.
10.275, f. 164), Errecaleor (1927, AMV, sig. 02/014/034, caja: Bato-Bustaman-
te), Recaleor (1943, AMV, sig. 32-31-19), Recaleor (TA), Recallor (OA).
Inf. or.: [Recaleor]
“Una heredad en el termino de Recaleor, por el oriente alinda con el
camino que llaman de Recaleor, que desde el real atraviesa para el
lugar de Mendiola” (1816, AHPA, P. 8.608, f. 123v).
OBS. Este término debe su nombre al Río Errekaleor que lo atraviesa.
El significado de Errekaleor es claro: ‘río seco’
Mapa Vitoria términos, n. 52 (Errekaleor).

292.  ERREKA­T XIKI


DOC. Rrecachipi (1662, AHPA, P. 3.631), Herrecachipi (1693, AUE,
Coro de San Miguel), Errecachiqui (1700, AHPA, P. 6.084, f. 48), Errecachipi
(1708, TA), Herrecachiqui (1765, AHPA, P. 1.338, f. 64), Recachipi (1807, AHD,
capellanía n. 39), Recachiqui (1884, AMV, sig. 53-5-1), Errecachipe (1927, AMV,
sig. 02-14-34, caja: Alzola-Artieta), Recachipi (1971, AMV, sig. 02-10-25), Reca-
chipi (TA), Errecachipi (CT ).
Inf. or.: [Errecachiqui]
“Otra en el termino de Errecachiqui que alinda por el oriente a la
Cuesta de Santa Lucia” (1816, AHPA, P. 8.576, f. 194v).
“Heredad en el termino de Ricachipi por oriente al camino que
sube a Santa Lucia, por meridiano a un arroyo” (1831, AHPA, P.
8.547, f. 256).
OBS. El Río Erreka­txiki, a su paso por la zona entre Judimendi y Santa
Lucía, dio nombre a este término. El mismo topónimo también nombró una
calle de los alrededores. Erreka­txiki significa ‘río pequeño’. Es interesante la al-
ternacia -­txiki/-­txipi.
Véase Calle Erreka­txiki.
Mapa Vitoria inf, or., n. 34 (Erreka­txiki).

293.  ERREKAZABAL
DOC. Recazabal (1826, AHPA, P. 8.718, f. 6), Errecazabal (1874,
AHPA, P. 13.712, f. 382v), Errecazabal (1927, AMV, sig. 02-14-33, caja:
CDEF).
“Una heredad en el termino de San Cristobal que alinda por el
Norte al Camino de Recazabal” (1826, AHPA, P. 8.718, f. 6).
Vitoria ciudad I / Toponimia 97

OBS. Este término aparece siempre vinculado al río de San Cristóbal,


afluente del Río Erreka­txiki. Es posible que Errekazabal sea el nombre original de
dicho río o arroyo.

294.  ERROTAZARRA
DOC. RotaçaR (1552, AHPA, P. 4.717), Molino de Rotaçar (1557,
AHPA, P. 6.294, f, 69v), Herrotaçarra (1588, AHPA, P. 5.284), Herrotaçar (1600,
AHPA, P. 6.824, f. 240), Rueda Rrotazarra (1654, AHPA, P. 3.770), Rotazarra
(1666, AHPA, P. 3.108, f. 520), Rottazar (1702, AHPA, P. 2, f. 530), Errotazarra
(1717, AHPA, P. 328, f. 1.125), Rotazarra (1815, AHD, Catedral de Vitoria, caja
39, n. 198), Rotazarra (1876, AHPA, P. 13.349, f. 404v), Rotazar (1943, AMV,
sig. 32/14/12), Errotazarra (TA), Rolazarra (TA), Rotazarra (CT ).
Inf. or.: [Rotazarra]
“Una pieza do dizen Herrotacar a camino real de Vitoria a Mendio-
la junto a la Rrueda de Herrotar” (1595, AHPA, P. 4.958).
“En el trozo que existe en el de Rotazarra desde el Campo Santo ó
Casa de los Palacios hasta Olarizu, y en el de La Calzada desde San
Cristobal ó Molino de Las Trianas hasta el camino de Arechaleta [...]
la recomposición de los mencionados trozos de los caminos llama-
dos Rotazarra y La Calzada” (1844, AMV, sig. 24/002/005).
OBS. El significado de Errotazarra es claro: ‘molino viejo’.
Mapa Vitoria términos, n. 54 (Errotazarra).

295.  ERROTAZARROSTEA
DOC. Errottazar ostea (1703, AHPA, P. 348, f. 197v).
“Una pieza en el termino de Errottazar ostea” (1703, AHPA, P. 348,
f. 197v).
OBS. Errotazarra significa: ‘tras el molino viejo’.

296.  ERROXULA
DOC. Hera de Roxula (1542, AHPA, P. 6.651), Hera de Rrojola (1580,
AHPA, P. 6.687), Hera de Herroxula (1586, AHPA, P. 5.339, f. 94v), Urrojula
(1596, AHPA, P. 6.846, f. 76), Heras de Urrojola (1617, AHPA, P. 2.590, f. 477),
Errojula (1620, AHPA, P. 2.680), Heras de Rojula (1653, AHPA, P. 3.104, f. 690).
“Una huerta en termino junto a las Heras de Rojula linda por la
delantera con un camino real que va de las dichas Heras de Rojula
a las Heras del Portal de Arriaga y por la trasera con el Rio de las
Tanerias” (1609, AHPA, P. 2.421, f. 35).
OBS. Es probable que estemos ante el apellido del propietario de las
citadas eras. Rojula es un antiguo apellido vitoriano. No parece extrañar el cam-
bio Urrexola > Erroxula; es frecuente el cambio ol(h)a > ul(h)a.
98 Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

297.  ESCUELA DE ARTES Y OFICIOS


DOC. Escuela de Artes y Oficios (1911-1914, CAMV-AG-1-4-20), Es-
cuela de Artes y Oficios (1929, MV-914-A (2).
Mapa Vitoria 1911-1925, n. 31 (Escuela de Artes y Oficios).
Mapa Vitoria 1929-1936, n. 23 (Escuela de Artes y Oficios).

298.  El ESPOLÓN
DOC. Paseo el Espolon (1793, AHPA, P. 1.292, f. 208), Campo del Es-
polon (1806, AHPA, P. 10.188, f. 216), El Espolón Viejo (1892, AHPA, P. 20.734,
f. 2.190).
“Una huerta, situada à la salida de esta referida ciudad para Casti-
lla, que confina, por el mediodia con El Espolon Biejo, y camino
real que dirige para la parte citada de Castilla” (1826, AHPA, P.
8.592, f. 472).
OBS. Se localizaba junto al Convento de Santa Clara y el Juego de la
Pelota en su confluencia con las Cercas Altas, actual Calle Diputación, en el lugar
que se prolongó la Calle Prado. Fue el antecesor del posterior Paseo y Parque la
Florida. Se trataba de un lugar de paseo, similar al que se ha podido dar en otras
ciudades cercanas como Burgos o Logroño. Alrededor del año 1820, este lugar
pasó a llamarse el Espolón Viejo o Antiguo, posiblemente porque ya a principios
del siglo XIX se inició la construcción del Parque la Florida que vendría a susti-
tuir, en sucesivas ampliaciones, al antiguo Paseo del Espolón.

299.  La ESTACIÓN
DOC. Estación (1860, CAMV, 1-6-2), La Estación (1877, AHPA, P.
13.779, f. 3.401), Estación Nueva (1909, AMV, sig. 2-14-31, caja: Helzel-Juven-
tud CatÓlica), Estación del Norte (1930, CDF-0), La Estación (CT ), La Estación
(Inf. or.).
“Una solar sito en esta ciudad y su término titulado en lo antiguo
Vitorivar, y en la actualidad de La Estacion, por su proximidad á las
dependencias de la Estación del camino de hierro del Norte de
España.” (1889, AHPA, P. 20.413, f. 380).
OBS. En este lugar se localizó la Estación del Ferrocarril del Norte, lue-
go Estación de RENFE. La vía férrea que luego se designó como Madrid-Irun,
se inauguró en 1862, con una estación modesta hasta 1935, luego ampliada y
reformada como la conocemos actualmente.
“El primer tren de pruebas pasó por esta estación de Vitoria el 20
de julio de 1862, y la inauguración oficial se hizo en 1864.” (CV,
189).
En 1927 se incorporó la Estación del Ferrocarril Vasco-Navarro (1),
para el ramal entre Vitoria y Estella. Esta última incorporación dejó de ser
Vitoria ciudad I / Toponimia 99

efectiva en 1968, desapareciendo sus vías años más tarde con las nuevas am-
pliaciones del Barrio de San Cristóbal. A pesar de ello, tal y como se recoge en
los Cuadernos de Toponimia, los lugareños todavía recuerdan La Estación como
el lugar donde partía el Ferrocarril Vasco-Navarro. A su vez coincidía con la Vía
del Norte, llamada así por el nombre de la empresa “Compañía de los Caminos
de Hierro del Norte de España”, en francés “Compagnie des Chemis de Fer du
Nord de l’Espagne” al ser primero una compañía francesa, luego Ferrocarril
Madrid-Irun.
Mapa Vitoria 1854-1875, n. 27 (Estación).
Mapa Vitoria lugares, n. 59 (Estación del Norte).
Mapa Vitoria términos, n. 35 (La Estación).

300.  ESTACIÓN DEL FERROCARRIL ANGLO -VASCO


DOC. Estación del Ferrocarril del Anglo Vasco (1887, CAMV-
AG-1-3-21), Estación del Anglo Vasco (1888, CAMV-1-1-12), Ferrocarril Anglo
(1911, AMV, sig. 2-14-31, caja: Helzel-Juventud Católica), El Ferrocarril (1926,
AMV, sig. 2-14-32, caja: A-F),
“Una heredad en termino Ferrocarril Anglo” (1911, AMV, sig. 2-14-
31, caja: Helzel-Juventud Católica ).
OBS. La Estación del Ferrocarril Anglo-Vasco estaba en la actual Calle de
los Herrán. Uno de los integrantes de esta familia de ilustres alaveses, Juan José
Herrán, fue el ingeniero encargado del proyecto de dicho ferrocarril de vía estre-
cha. La Estación del Anglo-Vasco llegó a unir Vitoria con Estella, hacia el Sur, y
con Los Mártires (Bergara) hacia el Norte, entre los años 1889 y 1929. Esta vía
férrea fue suprimida en 1967.
Mapa Vitoria 1887-1892, n. 25 (Estación del Ferrocarril del Anglo-
Vasco).
Mapa Vitoria lugares, n. 62 (Estación del Anglo-Vasco).

301.  ESTACIÓN DEL FERROCARRIL DEL NORTE


Véase la Estación.

302.  ESTACIÓN DEL FERROCARRIL VASCO-NAVARRO (1)


DOC. Estación del Vasco Navarro (1929, MV-914-A (2).
OBS. Se refiere a la Estación del Ferrocarril Vasco- Navarro situada fren-
te a la Estación del Norte, de la cual partía un ramal hacia Estella, inaugurado
éste en 1929.
Mapa Vitoria lugares, n. 60 (Estación del Vasco Navarro (1).
100 Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

303.  ESTACIÓN DEL FERROCARRIL VASCO-NAVARRO (2)


DOC. Estación del Vasco Navarro (1929, MV-914-A (2).
OBS. Esta Estación del Vasco-Navarro estaba a la salida de la ciudad,
junto a Puente Alto, donde confluían los dos ramales procedentes uno de la Es-
tación frente a la del Norte, y otro de la Estación del Ferrocarril Vitoria -Bergara.
Mapa Vitoria lugares, n. 61 (Estación del Vasco Navarro (2).

304.  ESTACIÓN DEL NORTE


Véase la Estación.

305.  E­T XABIDEA


DOC. Echubidea (1701, AHPA, P. 351, f. 1.214), Camino Echeuidea
(1756, AHPA, P. 8.938, f, 91v), Echavidea (1762, AHPA, P. 692, f. 109), Echuvi-
dea (1815, AHPA, P. 8.710, f. 600), Echevidea (1923, AMV, sig. 02/014/031,
caja: Foronda-Gutiérrez).
“Vna heredad sitta en el termino de Echavidea de esta ziudad the-
nientte al camino real que ban desde el Portal del Rey de esta ziudad
a Lorriaga y al Camino de Echavidea” (1706, AHPA, P. 353).
“Una heredad en el termino hoy Tras el Hospital Civil y antigua-
mente Elchevidea” (1884, AHPA, P. 17.547, f. 4.729).
OBS. Se dice que en este término se ubicó el Hospital Civil de Santiago,
en 1807. Este lugar también se llamaba la Olla Ciega y en su lugar existió un ca-
mino denominado Camino Ciego, sin duda por estar cortado en algún punto.
Al margen de especulaciones, E­txabidea es ‘camino de la casa’, aunque
no podemos saber de cuál se trata.
Véanse Hospital de Santiago, la Olla Ciega y Camino Ciego.

306.  E­T XAGORRI­T XO


DOC. Hechayurricho (1645, AHD, Cabildo Catedral de Vitoria, caja
108, n. 39), Echegorricho (1675, AHPA, P. 3.133, f. 285v), Echagurrichu (1686,
AHPA, P. 6.071, f. 397), Echagorricho (1722, TA), Echa gorricho (1725, AHPA,
P. 316, f. 1.014v), Chagurricho (1748, TA), Echagurricho o Echagurrichu (1818,
AHPA, P. 10.032, f. 398v), Chagurricho (1897, AHPA, P. 22.285, f. 2.105v),
Chagurricho (1941, AMV, sig. 02/014/031, Obispado de Vitoria. Pérez, Matias),
Chagorrichu (TA), Chagurrichu (TA), Chagurrichu (OA).
“Otra heredad en su término de Cantarranas, antes Chagorrichu,
que linda Oeste con propiedad de Don Martin Zabaleta, antes con
el solar de las casas de Lopidana contiguo al camino real que baja
de Arechavaleta al Portal de Barreras” (1892, AHPA, P. 20.737, f.
2.182).
Vitoria ciudad I / Toponimia 101

“Solar en el término de Changorricho, Chaunso o Plaza de Toros.


Linda por Norte a camino de los toriles; por Este a Camino de Las
Trianas” (1964, AMV, sig. L.6-63, f. 78).
OBS. El término que nos ocupa está datado de antiguo y aparece nom-
brando un barrio, una cruz y una casa de E­txagorri­txo. Se localizaba aproxima-
damente cerca de la actual ubicación de la Plaza de Toros.
Aunque este topónimo ya no tiene uso, hemos optado por la forma
E­txagorri­txo, bien atestiguada, para no confundirlo con Txagorri­txu, nombre de
un populoso barrio. El significado de ambos es el mismo: ‘casita roja’.
Véanse Calle Plaza de Toros y Txagorri­txu.

307.  EZKUDIO­TZA
DOC. Ezcudioza (TA), Ezcudioza (OA), Escuidioza (1963, AMV, sig.
2-14-35),
OBS. Según Odón de Apraiz:
“Ezcudioza. Es el nombre de una altura, pocos kilómetros al Este
de Vitoria, que los vitorianos de principios de siglo llamábamos ‘Las
Neveras’, y donde se construyó el nuevo polvorín militar al trasla-
darlo del viejo Judimendi. Ezcudioza figura en documentos del si-
glo pasado. De ‘Ezkur-di-o­tz-a’, ‘el encinal o robledal frío” (OA).
OBS. Este topónimo podría ser una desfiguración de otro más antiguo
y constatado en el mismo lugar denominado Zikirio­tza.
Véase Zikirio­tza.

308.  La FAROLA
DOC. La Farola (1936, AMV, sig. 2-14-34, caja: Abad-Álvarez), La
Farola (1973, AMV, sig. esc.-96).
“Heredad en el termino de La Farola, Norte via ferrea, Este ace-
quia” (1936, AMV, sig. 2-14-34, caja: Abad-Álvarez)
OBS. Apenas tenemos datos de este topónimo excepto su situación
cerca de Oreitiasolo.

309.  FERRADURASOLO
DOC. Ferradura solo (1457, AUE, A-1, leg. 1, carp. 19), Ferradura
(1457, TA).
“... declaramos ser termino de la dicha ciudad de Vitoria desde un
mojon de piedra que esta en una mota y linde que es en una pieza
de [...] en el termino que se llama Ferradura solo el qual dicho mo-
jon esta entre el termino de Betonu y Helorriaga” (1457, AUE, A-1,
leg. 1, carp. 19).
102 Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

OBS. Es un labrantío de Betoño y Vitoria.


Este nombre significa ‘la pieza de la herradura’.

310.  El FERROCARRIL
DOC. El Ferrocarril (1883, AHPA, P. 14.252, f. 1.452), El Ferrocarril
(1926, AMV, sig. 2-14-32, Forasteros, caja: A-F).
“Una heredad en el termino del Ferrocarril [linda al] Sur con el
ferro carril, Este camino viejo de Vitoria para Ali” (1883, AHPA, P.
14.252, f. 1.452).
OBS. Parece ser que se dio el nombre de el Ferrocarril a un término
cercano a las vías del Ferrocarril del Norte. Esta vía férrea se construyó el año
1864 y corresponde con la actual del Ferrocarril Madrid-Irun.
“Otra (heredad) en el término de Arinabarra, que ántes estaba des-
crita como situada en la jurisdiccion de Ali, lindante por Oeste de
la mangada camino que del Prado dirige á Ali: esta heredad fué
dividida por el ferrocarril del Norte en dos porciones, dejando una
á la parte del Prado y la otra hácia San Martin” (1894, AHPA,
P.20.791, f. 1.255v).

311.  La FLORIDA
Véase Parque de la Florida.

312.  FRAISOLO
DOC. Fraysolo (1713, AHPA, P. 406 A), Fraisolo (1822, AHPA, P.
8.612, f. 453), Fraisolo (1883, TA), Fraisolo (1913, AMV, sig. 2-14-32), Fraisolo
(1929, AMV, sig. 02-14-38, caja: Lasarte-Lermanda-Lubiano), Fraisoro (TA).
“Una heredad en el termino de Fraisolo y mediodia con el Camino
de Salbattierra videa y ponientte con el Rio Zidorra” (1760, AHPA,
P. 1.308).
OBS. Llamado así probablemente por su pertenencia a algún clérigo
regular.
Significado: ‘pieza del fraile’.

313.  FRONTÓN DE ABAJO


DOC. Fronton de Abajo (1840, AHPA, P. 8.793, f. 472).
“Una casa sita en el terreno llamado del Fronton de Abajo, con entra-
da por la Calle de la Constitucion” (1840, AHPA, P. 8.793, f. 472).
OBS. Terreno situado a la entrada de la Calle de la Constitución, actual-
mente llamada Calle Diputación Foral de Álava. Probablemente tiene que ver con
el topónimo Juego de Pelota.
Vitoria ciudad I / Toponimia 103

314.  FRONTÓN VITORIANO


DOC. Frontón (1911-1914, CAMV-AG-1-4-20), Fronton Vitoriano
(1922, AMV, sig. 26/25/11), Frontón Vitoriano (CV, 339).
“D. Juan Alti y Valdecantos solicita terreno para construir una casa
frente al Fronton Vitoriano. […] se le conceda terreno lindante con la
línea de la Calle de San Prudencio en su proyectada prolongación has-
ta la Calle de San Antonio [...] siendo los linderos del solar solicitado
por frente a la Calle de San Prudencio, espalda o izquierda a vías de
acceso al edificio del Fronton Vitoriano.” (1922, AMV, sig. 26/25/11).
OBS. Antes de conocerse el Frontón Vitoriano, hubo varios Juegos de
Pelota en la actual calle Vicente Goikoe­txea. Cuando hubo de derribarse el último
la señora Felicia Olave donó unos terrenos al Ayuntamiento para que en ellos se
pudiera construir el Frontón Vitoriano.
“[…] aparece en expediente n. 44 del año 1911 una escritura de
donación gratuita otrogada por Dª Felicia Olave y Salaverría a fa-
vor del Excmo. Ayuntamiento de esta Ciudad, el día 25 de Abril de
1911 ante el Notario D. Vicente Gonzalez y Peña, por la que hizo
cesión a la Corporación Municipal de un frontón, del tenor si-
guiente: ‘Un frontón o Juego de Pelota con un patio y servicio de
escusados, que linda por Mediodía o fachada con callejón de la
Estación’”(1922, AMV, sig. 26/25/11).
Inaugurado en 1911 sus dimensiones permitían un aforo de público de
varios cientos de personas. En 1914 se le añadió una cubierta metálica con el
lateral del graderío todavía abierto. En 1918 se terminó de cerrar el frontón cons-
truyendo un graderío de tres plantas. El Ayuntamiento concedió la explotación
a don Juan de Alti que en 1922 solicita permiso para construir una casa frente al
frontón. Por fin, en 1961 el frontón volvió a sufrir una remodelación que resultó
definitiva hasta su cierre el 3 de abril de 1979.
Véanse Juego de Pelota (1) y Juego de Pelota (2).
Mapa Vitoria 1911-1925, n. 38 (Frontón).

315.  La FUENTE
DOC. La Fuente (1656, AHPA, P. 11.348), La Fuente (1720, AHPA, P.
8.950, f. 243v), Lafuente (1884, AMV, sig. 2-14-31, caja: Madinabeitia-Nuevo
Teatro), La Fuente (1927, AMV, sig. 02-14-36, caja: Sánchez-Ullívarri).
“Una heredad en el termino de La Fuente por el poniente con el rio
caudal que baja de las Casas de Arana para este lugar de Vetoño”
(1806, AHPA, P. 7.837-B, f. 634).

316.  FUENTE CHIQUITA


DOC. Fuente Chiquitta (1763, AHPA, P. 1.191 , f. 1.088v), Fuente
Chiquitta (1776, AHPA, P. 9.377, f. 1.334).
104 Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

“Una heredad en el termino de la Fuente Chiquitta y por el po-


nientte con el rio que vaja a Las Trianas.” (1776, AHPA, P. 9.377, f.
1.334).
OBS. No sabemos de qué fuente se trata.

317.  FUENTE DE ALDABE


DOC. Fuente de Aldabe (1481-1486, AMV, sig. 10/007/000, f. 42),
Fuente de Aldabe (1600, AHPA, P. 4.961), Fuente de Aldabe (1724, AHPA, P. 1,
f. 446v), Fuente Aldabe (1881, AHPA, P. 13.961, f. 431).
“Vna guerta extramuros de ella y Varrio de Aldaue teniente a la
fuente y rio de Aldaue” (1703, AHPA, P. 8.823).
OBS. Parece ser que esta fuente se localizaba en las Cercas Bajas.
Véase Aldabe.

318.  FUENTE DE ARRIAGA


Véase Iturzarra.

319.  FUENTE DE ISABEL II


DOC. Fuente de Isabel II (CV, 363).
“Al dotar a la ciudad de las aguas de Berrosteguieta se instaló en el
centro de la Plaza una artística fuente de ocho caños, denominada
´María Victoria´, que permaneció desde 1780 a 1877. Le sustituyó
la de Isabel II, con una estatua de ésta en su parte más alta, levan-
tada en agradecimiento a los favores hechos por la misma a la ciu-
dad. Desapareció a finales del siglo pasado.” (CV, 363).
OBS. La plaza a la que se refiere Venancio del Val es la Plaza Vieja o de
la Virgen Blanca, donde estaba situada esta fuente, sustituta de la de María Vic-
toria.
Véase Fuente de María Victoria.

320.  FUENTE DE LA PARED


DOC. Fuente de la Pared (1826, AHPA, P. 8.718), Fuente de la Pared
(1888, CAMV-1-1-12), Fuente de la Pared (1892, AMV, sig. 2-14-31, caja: Echa-
güe-Fernández de Zuazo), Fuente de la Pared (1922, AMV, sig. 25-3-53), Fuente
de la Pared (1973, AMV, sig. esc.-96).
“Una heredad situada en el termino llamado de la Fuente de la Pa-
red, de esta jurisdicción y linda por el Este con Camino de la Pared
y por el Oeste con Rio Recachipe” (1909, AMV, sig. 38/036/014).
OBS. La Fuente de la Pared desapareció al construirse el polígono in-
dustrial de Oreitiasolo, en concreto con el trazado de la Calle Iparraguirre.
Vitoria ciudad I / Toponimia 105

“Se encontraba al pie de un paredón que se extendía desde las


proximidades de Las Trianas, cerca del lugar donde estuvo el moli-
no del mismo nombre, hasta donde se encuentra aquella calle” (CV,
212).
Mapa Vitoria lugares, n. 65 (Fuente de la Pared).

321.  FUENTE DE LA PLAZA


DOC. Fuente de la Plaza (1809, AHPA, P. 8.705, f. 657).
“Una casa sita a la salida del Arrabal inmediata al Convento de San
Antonio que hace frente con la Fuente que llaman de la Plaza”
(1809, AHPA, P. 8.705, f. 657).
OBS. Sin duda se trata de una de las fuentes que existieron en la actual
Plaza de la Virgen Blanca.

322.  FUENTE DE LA PLAZA VIEJA


DOC. Fuente de la Plaza Vieja (1825, CAMV, 1-6-3).
OBS. Esta fuente aparece en el mapa del año 1825, dibujada en el cen-
tro de la Plaza Vieja, la actual Plaza de la Virgen Blanca. Seguramente se corres-
ponda con alguna de las fuentes que hubo en dicha plaza, posiblemente la Fuen-
te de María Victoria.
Mapa Vitoria 1825-1848, n. 46 (Fuente de la Plaza Vieja).

323.  FUENTE DE LA SALUD (1)


DOC. Fuente de la Salud (CV, 427).
“Al hacerlo [el Puente de Las Trianas] se puso cuidado en conservar
la Fuente llamada de la Salud, con el digno acondicionamiento del
acceso a la misma por unas escalerillas, a la izquierda del puente.”
(CV, 427).
OBS. Esta fuente se conocía desde antiguo, pero en los tiempos moder-
nos estuvo condicionada por las obras que la rodearon: el ferrocarril y el Puente
de las Trianas. Actualmente está en desuso.

324.  FUENTE DE LA SALUD (2)


DOC. Fuente de la Salud (CV, 37).
“Hubo en Aldave una fuente que paradójicamente se denominaba
de la Salud, cuando eran tan malas sus condiciones de potabilidad,
que fueron sus aguas causas de varias enfermedades infecciosas,
debido a las filtraciones del Río Zapardiel. Hasta que por fin, el
Ayuntamiento determinó cerrarla el año 1910.” (CV, 37)
OBS. En Aldabe hubo otra fuente denominada de la Salud.
106 Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

325.  FUENTE DE LA SALUD (3)


DOC. Fuente de la Salud (1879, AMV, sig. 53-19-2).
“Los que suscriben, vecinos de la misma, suplican se les conceda
autorización para establecer, en las inmediaciones de la misma
Fuente de la Salud, situada en el rio llamado El Batan, una caseta
en la que sin defraudar los derechos municipales, se expendan vi-
nos, aguardientes, licores y comestibles, comprometiéndonos a sur-
tirnos de la población, de todos aquellos artículos que en ella de-
vengan derechos” (1879, AMV, sig. 53-19-2).
OBS. El 12 de marzo de 1879 se pide esta autorización para establecer
una caseta en las inmediaciones de la Fuente de la Salud, situada en el Río del
Batán.

326.  FUENTE DE LAS ÁNIMAS


DOC. Fuente de las Animas (1824, AHPA, P. 9.990, f.449), Pozo de las
Animas (1836, CAMV-AG, 1-4-31), Las Animas (1852, AHPA, P. 13.504, f.
367), Fuente de las Animas (1867, CAMV-AG, 1-1-13), Fuente de las Ánimas
(1893, AMV-46/031/066).
“Un terreno, antes heredad, situado en el Barrio de la Arca junto a la
Fuente de las Animas que linda por oriente al camino carril que desde
el mismo barrio dirige para el termino donde llaman La Zumaquera
y por Norte con la calle pública que desde la Fuente de las Animas
dirige al Paseo de la Florida” (1852, AHPA, P. 13.247, f. 1.536).
OBS. El Pozo o Fuente de las Ánimas se localizaba en la actual Calle
Florida, frente a la Calle Arca, en un momento en que la zona estaba sin urbani-
zar. Sólo existían algunas casa de labradores, y era un lugar de paso en el camino
del Arrabal vitoriano hacia Are­t xabaleta.
Mapa Vitoria 1825-1848, n. 72 (Pozo de las Ánimas).
Mapa Vitoria 1854-1875, n. 30 (Fuente de las Ánimas).

327.  FUENTE DE LAS TRIANAS


DOC. Fuente de Trana (1564, AHPA, P. 5.035, f. 305), Arca de la
Fuente de Triana (1608, AHPA, P. 2.540, f. 549), Fuente de Triana (1686, AHPA,
P. 6.047, f. 183v), Puentecilla de las Trianas (1730, AHPA, P. 830, f. 158), Fuente
de las Trianas (1878, AHPA, P. 13.781, f. 656v).
“Una heredad en termino de la Fuente de Triana pegante al sendero
que va a la Cassa de Triana.” (1652, AHPA, P. 6.047, f. 183v).
OBS. Esta fuente o fuentecilla nacía de un arca donde se recogían las
aguas procedentes del término de Trianas. Parece ser que esta fuente envió agua
hasta otra fuente ubicada en la Plaza Vieja, también llamada Fuente de Triana.
Véase Fuente de Triana.
Vitoria ciudad I / Toponimia 107

328.  FUENTE DE LEPAZARRA


DOC. Fuentes de Lepazar (1682, AHPA, P. 5.984, f. 713v), Fuente de
Lepazar (1762, AHPA, P. 692, f. 157), Fuente de Lepazar (1800, AHPA, P. 5.882,
f. 730).
“Una heredad en el termino de Lepazar a rio que baja de la Fuente
de Lepazar y entra en Abendaño.” (1781, AHPA, P. 1.896, f. 174).
OBS. La Fuente o Fuentes de Lepazarra surten de agua a un arroyo,
acequia o río también llamado Lepazarra que desemboca hacia el Norte en el Río
Abendaño.
Lepazarra es un topónimo compuesto de lepo ‘collado’ y zahar ‘viejo’.

329.  FUENTE DE LOS PATOS


DOC. Fuente de los Patos (1852, AHPA, P. 13.504, f. 100), Fuente de
los Patos (1857, AMV, sig. 37/025/022), Fuente de los Patos (1867, CAMV-AG,
1-1-13), Fuente de los Patos (CV, 398).
“La Fuente de los Patos” (1852, AHPA, P. 13.504, f. 100).
OBS. La conocida Fuente de los Patos, llamada así popularmente aun-
que las figuras que la adornan sean cisnes, se construyó el año 1831. Da nombre
a una plazoleta al final de la Calle Herrería.
“La razón del nombre se encontró en que ahí está instalada la
fuente de la misma denominación, donde había sido colocada en
su principio, para después haber andado su peregrinaje por otros
diversos sitios de la ciudad. Estuvo en la Plaza de La Virgen Blan-
ca, frente a la Calle Postas, en el sitio conocido por El Rinconcillo,
en la confluencia de las calles Ortiz de Zárate y Florida, en el co-
mienzo de la Calle San Francisco, hasta que volvió hacia el año
1943 a su primitivo lugar, que es donde ahora la vemos. En su
lugar, al haber sido retirada, se colocó algún tiempo una fuente
corriente.” (CV, 398).
Ladislao de Velasco recuerda el momento de su construcción:
“Con el año 1831 terminaba el [...] emplazamiento de la fuente
que decimos de los Patos y se llamó de los Cisnes por el que dirigió
la obra, primero como Secretario de la Junta de obras, y luego
como Arquitecto Titular, D. Francisco Echánove y Guinea.”
(MVA, 119).
Mapa Vitoria 1854-1875, n. 33 (Fuente de los Patos).

330.  FUENTE DE MARÍA VICTORIA


DOC. Fuente María Victoria (CV, 363), Fuente María Victoria (MVA,
78 y 81).
108 Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

“Al dotar a la ciudad de las aguas de Berrosteguieta se instaló en el


centro de la plaza una artística fuente de ocho caños, denominada
María Victoria, que permaneció desde 1780 a 1877” (CV, 363).
OBS. Esta fuente se ubicaba en la conocida como Plaza Vieja, luego
Plaza de la Virgen Blanca.
Véase Fuente de Isabel II.

331.  FUENTE DE SAN CRISTÓBAL


DOC. Puente de San Xptoval (1715, AHPA, P. 285, f. 550), Puente de San
Cristoval (1800, AHPA, P. 1.648, f. 421), Fuente de la Hermita de San Cristobal
(1817, AHPA, P. 8.584, f. 187), Fuente de San Cristobal (1926, AMV, sig. 2-14-30).
“Una heredad juntto a la Puentte de San Christobal pegantte al rio
de la rueda de dicho termino de San Xptobal” (1730, AHPA, P.
8.859, f. 430).
OBS. Parece ser que existió una fuente junto a la Ermita de San Cristó-
bal, cuyas aguas iban a parar al cercano Río Erreka­txiki, lo que propició que este
tramo del río se llamara de San Cristóbal.

332.  FUENTE DE SAN ISIDRO


DOC. Puente de San Isidro (1863, AHPA, P. 13.299), Fuente de San
Isidro (1869, AHPA, P. 13.531, f. 1.899v), Fuente de San Isidro (1886, CSGE-0),
Fuente de San Isidro (1938, AMV, sig. 02-14-36, caja: Pagalday-Rey).
“Una heredad en el termino la Cruz Verde, junto á la Fuente de San
Ysidro y mediodia al camino que del Portal del Cristo dirige al Cam-
po de Arana” (1877, AHPA, P. 13.779, f. 3.840v).
OBS. En un plano de Vitoria, editado en 1886 por el Servicio Geográfi-
co del Ejército (CSGE-0), aparece la Fuente de San Isidro junto al camino que va
del Portal de San Ildefonso al Campo de Arana, un poco antes de la Cruz Verde.
Mapa Vitoria lugares, n. 66 (Fuente de San Isidro).

333.  FUENTE DE SANTO DOMINGO


DOC. Fuentte de Sancto Domingo (1642, AHPA, P. 3.508, f. 123),
Fuente de Santo Domingo (1810, AHPA, P. 8.706), Fuente de Santo Domingo
(1832, AMV, sig. 8/15/2, f. 169v).
“Que a solicitud de V.S. le dio en venta una hüertecilla que está jun-
to a la Fuente llamada de Santo Domingo, y una porcion de la huerta
principal del mismo convento con las casas propias suyas que dan al
Campo llamado de Aldabe” (1831, AMV, sig. 10/016/016).
OBS. No tenemos noticias de su ubicación a excepción de su cercanía
con la Huerta de Santo Domingo.
Vitoria ciudad I / Toponimia 109

334.  FUENTE DE TRIANA


DOC. Fuente de Triana (1597, AHPA, P. 6.883), Fuente de Triano
(CAAV, 16-17), Fuente de Triana (1656, AMV, sig. 24-1-4), Fuente de Triana
(CV, 363).
“En el siglo pasado hubo otras varias [fuentes], situadas hacia el cen-
tro de la Plaza [de La Virgen Blanca]. Se conocían la Fuente Mayor y
la de Triana, con aguas de Berrosteguieta, que fueron las primeras
que se proporcionaron a Vitoria, así como de Las Trianas, que moti-
varía sin duda el nombre de una de las fuentes” (CV, 363).
OBS. La Fuente de Triana, ubicada en la Plaza Vieja, luego Plaza de la
Virgen Blanca, recibía sus aguas de la fuente localizada en el término de las Tria-
nas hasta que en 1780 se sustituyó este aporte de agua por otro procedente de
Berroztegieta.
“Memoria de los mojones de la Fuente de Triana de esta çiudad de
Vittoria desde la arca de junto a la guerta de Pedro SaRia la arca
junto a la dicha guerta camino que ban al lugar de Arechabaleta.
El primer mojon desde la dicha guerta esta en la eredad de las mon-
jas de BidauReta.
El segundo mojon esta en la heredad de don Martín de Çabala
vezino de la billa de Mondragón.
El terçer mojon esta en la eredad del conde don Diego de Lacorçana.
Coarto mojon pasado el camino que ban del Portal de las Barreras
Arechabaleta esta en la eredad de doña Joana de AguiRe biuda
vezina de esta dicha ciudad.
Quinto mojon esta en la eredad de Maribel Castillo vezina de esta
dicha ciudad.
Sesto mojon esta en una eredad de don Pedro Lopez de ARieta
vezino de Valladolid.
Setimo mojon esta en una eredad del coro de San Pedro.
Optabo mojon esta en heredad de don Luis de SaRia vezino de esta
dicha ciudad.
Noveno mojon esta en una heredad de las monjas de Santa Clara
extramuros de esta dicha çiudad.
Dezimo mojon esta en la eredad.
Onzeno mojon esta en la cabeçera de la eredad de la Cale Nueba su
bezindad a mano izquierda mas aRiba de la parez de las dichas
Trianas y mira el dicho mojon a la ermita de Santa Lucia de esta
dicha ciudad.
Doceno mojon esta en la cabeçera de la dicha eredad de la beçinda
de la Calle Nueba mas aRiba de la dicha parez de Las Trianas y mira
a la Nevera de esta dicha ciudad.
110 Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

Trezeno mojon esta mas aRiba en la cebeçera de una eredad de la


bezindad de la dicha Calle Nueba y tiene su despediente a un alber-
que u fuentecilla mas abajo a man derecha de la dicha pared.
Catorzeno mojon esta a man derecha como diegues mas aRiba en
la cabeçera de una eredad de don Joseph de Soran y mira el dicho
mojon a Scristobal” (1656, AMV, sig. 24-1-4).
Véase Fuente Mayor.
Mapa Vitoria 1825-1848, n. 47 (Fuente de Triano).

335.  FUENTE DE URBINA


DOC. Fuente de Hurbina (1535, AHPA, P. 6.788), Fuente de Uruina
(1623, AHPA, P. 4.158, f. 217), Fuentte de Hurvina (1689, AHPA, P. 6.081),
Puente de la Fuente de Urbina (1787, AMV, sig. 8/15/2, f. 89v), Cercas de la Fuen-
te de Urbina (1834, AHPA, P. 8.791, f. 56v), Rio de la Fuente de Urbina (1898,
AMV, sig. 44/30/41), Fuente de Urbina (1917, CAMV-AG-1-3-20), Fuente Urbi-
na (1929-30, CAMV-45-12-61), Fuente de Urbina (1939, AMV, sig. 02-14-36,
caja: Lacalle-López de Arróyabe).
“La primera que existe cerca del Portal de Urbina linda por el
meridiano con el rio que bajan las aguas del Molino de San Ylde-
fonso por la cerca para el Portal de Arriaga dejandole un pedazo de
terreno triangular [...] que linda este por el Norte con el camino
que se dirige para la Fuente llamada de Urbina” (1803, AHPA, P.
8.567, f. 297v).
OBS. Topónimo que aparece repetidas veces desde el siglo XVI hasta
el XX, y que recuerda la existencia de una fuente a la salida del Portal de Urbina.
Fuente localizada entre los dos caminos que se dirigían desde dicho portal o
salida extramuros hacia Arriaga por un lado y hacia Betoño por el otro.
Recordemos que el Portal de Villarreal, luego Portal de Legutiano, se ha
llamado tradicionalmente Portal de Urbina.
Mapa Vitoria 1911-1925, n. 39 (Fuente de Urbina).
Mapa Vitoria lugares, n. 72 (Fuente Urbina).

336.  FUENTE DE ZIDORRA


Véase Fuente del Mineral.

337.  FUENTE DEL ARCA


DOC. Arca de la Fuente Mayor (1626, AHPA, P. 6.100, f. 264), Fuente
de la Arca (1660, AHPA, P. 3.443, f. 149), Arca de la Fuente (1709, AHPA, P.
160, f. 299v), Arca de la Fuente de la ciudad (1892, AHPA, P. 20.737, f. 2.181v).
Vitoria ciudad I / Toponimia 111

“Una heredad en termino de Molinacho teniente al camino que ban


desde la Arca de la Fuente de la plaza de esta dicha ciudad al referi-
do lugar de Arechavaleta” (1732, AHPA, P. 9.160, f. 1.075v).
OBS. Una de las fuentes del Barrio del Arca era precisamente la que se
surtía del arca o depósito de agua que abasteció a la ciudad, al menos desde el
siglo XIII hasta principios del siglo XX.
“Tal nombre [Arca] es debido a que el arca -cerrada con una puerta
de hierro- donde se encontraba el agua que entonces abastecía a la
Ciudad se hallaba al comienzo del camino que hoy coincide con el
principio de la mencionada calle de Dato y que seguía luego, antes
del trazado de esta calle, por la que sigue conservando aquél nom-
bre [Calle Arca].” (CV, 370).
La Fuente del Arca dio nombre a todo un barrio con su calle, callejuela
y plaza.
Véanse Barrio, Calle, Callejuela y Plaza del Arca.

338.  FUENTE DEL BATÁN


DOC. Fuente del Batán (CAAV, 30-31).
OBS. Fuente que se localiza en la orilla del Río del Batán, bajo el
muro del antiguo Hospicio, actualmente edificio de Osakide­tza. Esta fuente
fue muy concurrida durante las décadas de los 60 y 70 del siglo XX. A ella
acudían muchos vitorianos, cruzando el río sobre unas piedras, para saciar su
sed y recoger agua en diferentes envases para consumo doméstico. Actualmen-
te está en desuso.
Véase el Batán.
Mapa Vitoria lugares, n. 67 (Fuente del Batán).

339.  FUENTE DEL CAÑO


DOC. Fuente del Caño (1923, AMV, sig. 02/014/031, caja: Foronda-
Gutiérrez), Fuente del Caño (1927, AMV, sig. 2-14-35, caja: González de Zá-
rate).
“Una heredad en el término de Abendaño-Chiquito ó titulado la
Fuente del Caño y Sur con el Rio de Abendaño Chiquito” (1878,
AHPA, P. 13.784, f. 4.275).
OBS. Solamente aparecen tres registros, y en el texto arriba recogido,
se nos indica que la forma Fuente del Caño nombraba al término de Abendaño
Chiquito.

340.  FUENTE DEL CUERNO


DOC. Fuente del Cuerno (CV, 253).
112 Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

“En la mencionada plazoleta [cruce de la Calle Cadena y Eleta y la


de Ramón y Cajal] había estado la Fuente llamada del Cuerno, sien-
do trasladada a la confluencia de los paseos de La Senda y Fray
Francisco, de donde asimismo se retiró, hasta que en 1975 quedó
establecida en el Parque del Prado, al efectuarse en éste sus obras de
restauración” (CV, 253).
“En 1896, se produjo la tala de unos chopos existentes en la con-
fluencia de las actuales calles de Cadena y Eleta y Ramón y Cajal y
su ajardinamiento casi en forma de triángulo equilátero. Esa zona
del parque fue conocida como plazoleta de la Fuente del Cuerno,
por haber estado allí instalada en dos ocasiones la fuente que hoy
podemos contemplar en el centro del Parque del Prado.” (“El Par-
que de la Florida”. J.M. Bastida. El Periódico de Álava, 31 de enero
de 2004).

341.  FUENTE DEL HOSPICIO


DOC. Fuente del Hospicio (1816, AHPA, P.8583, f. 146), Fuente del
Hospicio (1824, AHPA, P. 8.590, f. 1.020), Fuente del Hospicio (1877, AHPA,
P.13778, f. 1.690v).
“Una casa sita encima de la Fuente titulada del Hospicio de esta ex-
presada ciudad.” (1824, AHPA, P. 8.590, f. 1.020).
OBS. Entre los años 1818 y 1830 se constata en varias ocasiones la
existencia de una fuente llamada del Hospicio, asociada al Portal de San Ildefonso
también llamado Portal de la Fuente del Hospicio.
Véase Portal del Cristo de San Ildefonso.

342.  FUENTE DEL MINERAL


DOC. Fuente de Cidorra (1660, AHPA, P. 6.106, f. 721), Fuente el
Mineral (1700, MV-AUE-22), Fuente Mineral de Çidorra (1730, AHPA P. 8.951,
f. 318), Fuente del Mineral (1755, AHPA, P. 8.990, f. 125), Fuente del Mineral
(1832, AHPA, P. 8.548, f. 483), El Mineral (1844, AHPA, P. 8.562, f. 192),
Fuente Espada (1884, AHPA, P. 17.541, f. 3.952v), El Mineral (1922, AMV, sig.
25-3-25), Fuente del Mineral (1925, AMV, sig. 02/014/031, caja: Durana), El
Mineral (1942, AMV, sig. 30/030/041).
“Una heredad en el termino de Zubinquelu, por el orientte al rio
que baja de la Fuente Nueba de Zidorra para el Prado de La Magda-
lena” (1767, AHPA, P. 1.180, f. 261).
“Una heredad en el termino del Mendizorros cerca de la Fuente del
Mineral, por el mediodia, que es la parte superior, con el mismo
Alto de Mendizorros.” (1854, AHPA, P. 13.601, f. 464v).
“..., se fija como emplazamiento el termino del Mineral que corres-
ponde a una zona de la población tan concurrida y que es final del
Vitoria ciudad I / Toponimia 113

Paseo de Cervantes via urbana llamada a ser el barrio el recreo de la


población...” (1942, AMV, sig. 30/030/041).
OBS. El término del Mineral se localizaba en una zona limítrofe entre
Vitoria y Armentia. La Fuente del Mineral se considera dentro del campanil de
Vitoria. No obstante, el término El Mineral se localiza principalmente en Ar-
mentia. Hasta mediados del siglo XVIII, esta fuente se conocía como la Fuente
de Zidorra. Todavía un siglo después, algunas citas hablan de la Fuente Espada o
la Fuente Mineral de Zidorra. El nombre de mineral acompaña a esta fuente
desde el siglo XVIII, por tratarse de un manantial de aguas sulfurosas y así se ha
conocido hasta 1960 aproximadamente. Según Ladislao de Velasco, cuando en
1821 este manantial, sito en el término de Zidorra, se quiso separar de otro de
agua dulce:
“... se descubrió un banco de mina sulfurosa en las inmediaciones
de la Fuente del Mineral. Con esta ocasión se construyó aquella
Plazoleta y Arca...” (MVA, 112).
Véase el Mineral, en Armentia.
Mapa Vitoria lugares, n. 69 (Fuente el Mineral).

343.  FUENTE DEL MOLINA­T XO


DOC. Fuente del Molinacho (1682, AHPA, P. 5.984, f. 714), Fuente del
Molinacho (1732, AHPA, P. 9.627, f. 201), Fuente del Molinacho (1866, AHPA,
P. 13.904, f. 79).
“La Fuente llamada del Molinacho, es el objeto á que me dirijo por-
que [...] no he podido menos de lamentarme una y muchas veces al
considerar el abandono en que se encuentra un manantial tan
abundante y una agua tan cristalina y hermosa, teniendo por cu-
bierta un esquinote feo y ediondo, cercado por la parte alta con un
basurero y por la planta de un muladar [...] me tomo la libertad de
acompañar un diseño con su presupuesto correspondiente (para
una nueva fuente).” (1854, AMV, sig. 37-28-28).
OBS. La Fuente del Molina­txo se encontraba en el término del mismo
nombre. Salvo la descripción del texto anterior de 1854, no sabemos cómo era la
fuente exactamente. Sólo nos consta el proyecto de reforma de la fuente que
presentó don Manuel Atauri en 1854:
“Don Manuel Atauri presenta al Ayuntamiento el plano y presu-
puesto para estas obras ya que considera necesaria su reparación
ante el abandono que sufría dicha fuente [...] La Comisión de Obras
acogió con interés el proyecto por considerarla una obra útil y ne-
cesaria, concediéndose el presupuesto para la misma en sesión de
13 de diciembre de 1854.
Esta fuente sufre con posterioridad otra reforma en 1875, año en el
que se autoriza la construcción de un abrevadero en terrenos pro-
114 Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

piedad del Hospital Civil [...] No se conoce la fecha de la desapari-


ción definitiva de esta fuente, aunque parece probable que se demo-
liera en alguna ampliación posterior de la calle donde estaba
situada.” (CAAV, 218).

344.  FUENTE DEL PALOMAR


DOC. Fuente deel Palomar (1725, AHPA, P. 337, f. 305v), Fuente de la
Paloma (1858, AHPA, P. 13.511, f. 479), Fuente del Palomar (1862, AHPA, P.
13.290, f. 1.659), Fuente la Paloma (1927, AMV, sig. 02-14-36, caja: Lacalle-
López de Arróyabe).
“Una heredad en el termino del Palomar, y por la ondonada con la
Fuentte ttitulada del Palomar.” (1770, AHPA, P. 1.714, f. 763).
“Una heredad en jurisdicción de esta ciudad, sitio ó término del Palo-
mar ó de la Fuente de la Paloma, linda por Norte tapias de la finca que ocupa el
noviciado de las hermanas Carmelitas de la Caridad, antes acequia” (1896,
AHPA, P. 20.835, f. 844v).
OBS. Desde mediados del siglo XIX, a la fuente que se encontraba en
el término del Palomar se le ha llamado indistintamente Fuente del Palomar o de
la Paloma. Esta fuente se encontraba en una zona interior, tras los edificios del
Portal de Castilla y hacia el Paseo de la Senda. En la segunda mitad del siglo XIX,
cuando se avanzó en la urbanización de la Calle Portal de Castilla, la Fuente de
la Paloma fue trasladada provocando las quejas de los vecinos:
“... entre la carretera [de Castilla] y La Senda, existía una Fuente
denominada de la Paloma, de la que se surtían los vecinos de la
calle, el propietario se comprometió a contribuir para que se reali-
zara su traslado hasta guardar línea con la calle. A los vecinos no les
satisfizo el cambio y reclamaron en agosto de 1868 por considerar
que las aguas del pozo de la nueva fuente no reunían las condicio-
nes higiénicas necesarias. [...] Los vecinos encargaron entonces un
análisis [...] las aguas eran malas según la química y muy perjudi-
ciales según la medicina, por ser duras y selenitosas. El Ayunta-
miento no accedió alegando que los resultados de los análisis eran
similares a los que en 1867 había hecho Fausto de Garagarza en la
Fuente de la Paloma primitiva, cuya agua alababan los vecinos.”
(“El Portal de Castilla”. J.M. Bastida. El Periódico de Álava, 1 de
mayo 2004).

345.  FUENTE DEL RAPOSO


DOC. Fuente del Raposo (1545, AHPA, P. 6.646), Fuente del Raposo
(1644, AHPA, P. 3.023, f. 363), Acequia del Raposo (1664, AHPA, P. 3.567, f.
590), Acequia del Raposo (1843, AHPA, P. 10.021, f. 439), Fuente del Raposo
(1924, AMV, sig. 10/026/000, f. 118-129).
Vitoria ciudad I / Toponimia 115

“Una pieza en termino del Molinacho y Fuente del Raposo camino a


Arechavaleta.” (1698, AHPA, P. 8.684, f. 2.318).
“Una heredad en el termino de Vitoribar al otro lado del camino
que baja de La Zumaquera á Las Animas; linda por el oriente al es-
presado camino que de La Zumaquera dirige a la Fuente de las Ani-
mas poniente á la Acequia que llaman del Raposo.” (1877, AHPA, P.
13.779, f. 3.460v).
OBS. Se trata de una fuente cercana al Molina­txo. Es posible que dicha
Fuente del Raposo se trate de la Fuente del Molina­txo de las que nos hablan las
citas documentales a partir de finales del siglo XVII.
346.  FUENTE DEL SAÚCO
DOC. Fuente del Sabuco (1818, AHPA, P. 10.190, f. 213v), Fuente del
Sabuco (1842, AHPA, P. 8729, f. 680), Fuente del Sauco (1884, AHPA, P. 17.538,
f. 907), Fuente del Sabuco (1929-30, CAMV, 45-12-61), Fuente del Sauco (1931,
AMV, sig. 02/014/036, caja: Sacacia-Salto).
“Expediente sobre escrito de varios vecinos del camino de la Fuente
del Saúco, solicitando el arreglo del mismo: [...] Que todos tienen
propiedades colindantes por los dos lados al camino denominado
Viejo de Betoño, antes Paseo de los Canónigos o Fuente del Sahuco...”
(1930, AMV, sig. 27/005/029).
OBS. En el mismo lugar que los Saúcos, la Fuente del Saúco aparece más
tarde ligada al nuevo camino denominado Senda de los Canónigos.
Mapa Vitoria lugares, n. 68 (Fuente del Saúco).
347.  FUENTE EL CHORRO
DOC. Fuente del Chorro (1806, AHPA, P. 10.188, f. 598v), Fuente del
Chorro (1880, AHPA, P. 13.957, f. 1.278v), Fuente-chorro (1881, AHPA, P.
13.959, f. 556v).
“Una casa meson en la Calle del Arrabal Mayor confinante a la
Fuente titulada del Chorro y Portal del Barrio de la Arca” (1808,
AHPA, P. 10.189, f. 98).

348.  FUENTE MAYOR


DOC. Fuente Mayor (CAAV, 16-17), Fuente Mayor (1656, AMV, sig.
24-1-13), Fuente Mayor (MVA, 78).
“Llamábase la una Fuente Mayor y la otra de Triana. Se hallaban
emplazadas en la actual Plaza Vieja próximamente enfrente de la
Zapatería y en la misma línea, distando entre sí unos cien pies. No
sabemos cuando desaparecieron para ser reemplazadas por la fuente
central llamada de María Victoria que hemos conocido, pero supone-
mos con mucho fundamento debió acaecer en 1779 á 1780 en que se
llevó a cabo el arreglo de las fuentes de Vitoria.” (MVA, 78).
116 Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

OBS. Únicamente se ha encontrado una traza, del año 1656, en la que


aparece la traída del agua, arcas, arcaduces de la Fuente Mayor de la plaza de
Vitoria, en la cual aparecen los datos siguientes:
“Primera arca a la esquina de la entrada de el camino a entre los
huertos.
Segunda arca en el camino pegada a una huerta de Juan de Pater-
nina.
Tercera arca en el camino pegada a una huerta de Juan de Uraola.
Quarta arca en el camino como ban a Arechaualeta a mano dere-
cha en la esquina de una heredad de doña Isabel de Maturana.
Quinta arca en un mojon en la heredad de doña Isabel de Matura-
na que de un ribaço del camino a el ay catorce estados.
Sexta arca en un mojon de una marcena que es de don Hieronimo
de Alaua que solia ser de doña Maria Fernández de Cucho; estado
y medio de una heredad de Juan Lopez de Oreytia.
Séptima arca en un mojon en heredad del choro de F. Miguel que
trae a renta Alonso de la Vid en la qual se juntan las aguas que
vienen de Arechaualeta, y de el rio de las fuentes que viene de el
termino de Mendiçabel.
Octaua arca ay un mojon en heredad del choro de F. Miguel, que
trae a renta Alonso de la Vid.
Nouena arca en un mojon en heredad de los frayles de Sancta Ca-
talina de Badaya, termino La Zumaquera.
Decima arca ay un mojon en medio de pieça de doña Isabel de
Maturana, y de Pedro Perez Calleja, termino de Chemizpidea.
Oncena ay un mojon, que es la madre grande a manera de poço
redondo en heredad de Bartolome Ruiz de Arechaualeta. Termino
de Pulapia, llamado Urosterra.
Oncena arca ay mojon junto a heredad de Xpoual de Aldana para
la qual se buelue a passar el rio.
Décima arca que esta en el camino fin mojon como van de Victoria
a Lasarte junto al río en passando el paredon de cal y canto que esta
por el río.
Nouena arca ay mojon en la acequia del camino que atrauiesa de
Armentia a San Chriftoual junto a una heredad de don Ortuño de
Aguirre.
Octaua arca que viene del río de las fuentes en un mojon en la
Puente Ciega antes de pasarla.
La Fuente Mayor de la plaça que tiene seis caños de agua” (1656, AMV,
sig. 24-1-13).
Vitoria ciudad I / Toponimia 117

La Fuente Mayor y la de Triana se surtían del agua traída desde Berroz-


tegieta.
Véase Fuente de Triana.
Mapa Vitoria 1825-1848, n. 48 (Fuente Mayor).

349.  FUENTE NUEVA


DOC. Fuente Nueba (1715, AHPA, P. 342, f. 247v), Fuentte Nueba
(1734, AUE, carp. 56, A-1, leg. n.1), Fuente Nueva (CAAV, 214-215).
“Una heredad en el termino de la Fuentte Nueba que alinda con el
camino real” (1734, AHPA, P. 792, f. 328).
OBS. Respecto a su localización, en la cartografía nos consta una Fuen-
te Nueva en 1821, situada junto a la Plaza Nueva, donde hoy comienza la Calle
de Eduardo Dato.

350.  FUENTE URZUÑA


DOC. Fuente Urzuña (1722, TA).
OBS. De situación y significado desconocidos.

351.  FUENTE VIEJA DE ARRIAGA


Véase Iturzarra.

352.  GA­TZALBIDE
DOC. Gaçaluide (1481-1486, AMV, sig. 10/007/000, f. 248v), Gaçal-
pide (1540, AHPA, P. 6.497), Gasaluidea (1663, AHPA, P. 3.507, f. 235), Ga-
zalbidea (1702, TA), Galzabidea (1708, TA), Gazalvide (1758, AHPA, P. 581, f.
285v), Camino de Galzar-videa (1787, AHPA, P. 1.420, f. 322v), Gazalvide
(1880, AMV, sig. 02/014/031, Obispado de Vitoria. Perez, Matias), Gasalvide
(1904, AMV, sig. 2-14-32, caja: Armentia-Betoño), Gazalbide (1972, AMV, sig.
contr.-1-1), Gozalbide (LE), Gazalbide (Ali y Vitoria, TA), Polígono Gazalbide
(CV, 45), Gazalbide (CT ), Gazalbide (Inf. or.), Parque de Gazalbide (1999, AD-
CAV, exp. corr. y den.).
“Otra [heredad] en el termino de Gacaluidea que alinda por vna
parte a la zequia de Galcarbidea y por la ondonada al Rio de Auen-
daño (1641, AHPA, P. 3.382, f. 101).
OBS. Sin duda alguna, nos encontramos ante la palabra ga­tzari, ‘co-
merciante de sal’, y bide, ‘camino’. El nombre se repite en otros pueblos alaveses:
en Elorriaga-Arkaute, Camino de Gaçaluide (1481-1486, AMV, sig. 10/007/000,
f. 248v); en Betoño, Camino de Gazalvide (1481-1486, AMV, sig. 10/008/000, f.
489v); en Betola­tza, Gazalbide (1519, TA), Gasalbidea (1722, TA), y Garzalbidea
(1826, TA); en Mendarozketa, Gaçalbidea (1598, AHPA, P. 6.746, f. 101v), Ga­
118 Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

txalbide (LE); en Gamarra Mayor, Gazalbidea (1600, TA) y Gachalbidea (1760,


TA); en Mendizabal, Gazalvidea (1763, AHPA, P. 1.347, f. 157); en Nanclares de
Ganboa, Gachalvidea (1764, AHPA, P. 1.604, f. 554); en Azua, Gazalbidea
(1719, TA); en Abechuco (Gazalbidea, 1805, AHPA, P. 10.322, f. 139).
Recordemos también que en el siglo XVI se documenta en Quilchano
el cantero Pedro de Salinas, dicho Gaçari (Portilla, M.J., Catálogo Monumental
de la Diócesis de Vitoria, tomo IV, 254).
El resultado Ga­tzari-bide>Ga­tzalbide es completamente normal en la
composición vasca (cf. afari ondo>afalondo, etc). Ciertamente, ga­tzari es una
palabra apenas presente en los diccionarios vascos. Sólo la encontramos en el
de Lhande, en la forma retrovertida gaztari, traducida por ‘saleur’, es decir,
‘salador’.
Mapa Vitoria términos, n. 36 (Ga­tzalbide).

353.  La GRANDE
DOC. La Grande (1862, AHPA, P. 13.515, f. 784), La Grande (1895,
AHPA, P. 20.806, f. 356v).
“Una heredad en el termino de La Grande o Zaramaga. Deslinde
actual” (1894, AHPA, P. 20.795, f. 1.428).

354.  GUARDIA DEL PRINCIPAL


DOC. Principal (1825, CAMV, 1-6-3), Guardia del Principal (1836,
CAMV-AG, 1-4-31).
OBS. Puesto de guardia en la Plaza Vieja, luego Plaza de la Virgen
Blanca.
Mapa Vitoria 1825-1848, n. 49 (Principal, Guardia del Principal).

355.  HEREDAD LA POLVOROSA


DOC. La Polvorosa (1863, AHPA, P. 13.739, f. 599v).
“Una heredad junto al cementerio de esta ciudad la que llaman La
Polvorosa, por mediodia al camino que va por detras del cementerio
y por Norte al Campo de Arriaga” (1863, AHPA, P. 13.739, f.
599v).
OBS. Heredad situada junto al Cementerio de Santa Isabel. Llamada así
por su composición.

356.  HIPÓDROMO
DOC. Hipódromo (1926-30, CAMV, 1-1-10), El Hipódromo (CT ).
Inf. or.: [Campo el Hipódromo]
Vitoria ciudad I / Toponimia 119

OBS. Existió un hipódromo en el Barrio de Santa Isabel, que según


Venancio del Val se encontraba junto al cementerio del mismo nombre:
“... donde luego estuvieron las instalaciones de la Sociedad Depor-
tiva Vitoriana, cuyo campo de fútbol permanece...” (CV, 352).
Mapa Vitoria lugares, n. 73 (Hipódromo).
Mapa Vitoria términos, n. 25 (Campo el Hipódromo).

357.  HOSPICIO
DOC. Portalexo del Hospicio (1802, AMV, sig. 8/15/2, f. 115), Casa
Hospicio (1813, AHPA, P.8574, f. 433), Hospicio (1825, CAMV, 1-6-3), Hospicio
(1887, CAMV-31-3 (1), Hospicio (1934, AMV, sig. 25/030/033).
“Una casa sita en las cercas que llaman detras del Hospicio que por
el Este confina a las cercas de la Calle Nueva y se atiene al camino
que se ba al Real de Salvatierra y el Hospital” (1829, AHPA, P.
2.212, f. 111).
OBS. Según escribe Venancio del Val:
“Los primeros antecedentes del Hospicio se encuentran en el acuer-
do del Ayuntamiento de 1757 de establecer una Casa de Misericor-
dia. Más tarde, el año 1777 se plasmó el propósito en algo más real,
llegándose a constituir la Junta de Caridad que, al siguiente año, se
llamó Real Junta Diputación a Pobres, cuyo nombre conserva la
que gobierna el Hospicio.” (CV, 349).
El edificio comenzó a funcionar en 1780, mejorándose en 1934 con
nuevas instalaciones en la parte que da a la Calle San Ildefonso. En 1959 se esta-
bleció allí la Residencia San Prudencio, con entrada por la Calle del Colegio San
Prudencio, residencia que es la que ocupa actualmente el edificio en su totalidad.
Posteriores reformas cambiaron en gran parte su imagen hasta que en 1973 se
construyó la nueva residencia con entrada por la Calle Francia.
“Al comienzo de la década de los ochenta del siglo XX, la existencia
del Hospicio era testimonial, puesto que tras unos acuerdos entre el
Ayuntamiento y la Diputación, los niños, residuo que quedaba de
la antigua Casa de Piedad, habían sido acogidos en el colegio-resi-
dencia Nuestra Señora de la Paz. [...] El 8 de marzo de 1983, dimi-
tieron los Vocales Vecinos de la Real Junta Diputación de Pobres,
desapareciendo oficialmente la institución”. (“El Hospicio”. J.M.
Bastida. El Periódico de Álava, 17 de enero de 2004).
El Hospicio dio nombre a la calle que se situaba frente a la antigua en-
trada principal, actual Calle San Vicente de Paúl. Además también nombró al
Portal de San Ildefonso y a una fuente que se encontraba junto a él.
Mapa Vitoria 1825-1848, n. 52 (Hospicio).
Mapa Vitoria 1887-1892, n. 29 (Hospicio).
120 Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

358.  HOSPITAL DE LAS VIUDAS


Véase Hospital de San Pedro.

359.  HOSPITAL DE SAN JOSÉ


DOC. Hospital de San José (1804, AMV, sig. 69, carpeta B. 6-8).
“Hospital titulado de San José sito en la tercera vecindad de la Calle
Herreria que fundaron D. Pedro Ochoa de Lapazarán y Maria
Martinez de Rojula su mujer...” (1804, AMV, sig. 69, carpeta B.
6-8).
OBS. Núñez de Cepeda y Ortega sobre este hospital escribe:
“Debió su existencia a la caridad del matrimonio Pedro Ochoa de
Lepazaran (llamado Velcha) y María Martínez de Rójula (o Urré-
jola) quienes en su testamento otorgado en Vitoria ante el escribano
Juan Sáenz de Maturana el 16 de agosto de 1514, dispusieron que
con sus bienes se hiciera dicha Casa. (HV, 512).
Por nuestra, parte aportamos un documento de mediados del siglo
XVIII que cita al Hospital sito en la tercera vecindad de la Calle Herrería y a su
patrona:
“... otorgo reciuo en renta y arrendamiento de la señora Dª Maria
Josepha de Riuas y Verastegui vezina de ella y patrona del Ospital
de la tercera vezindad de la Herreria de esta dicha ciudad que lla-
man de Velch...” (1750, AHPA, P. 853, f. 1.206).

360.  HOSPITAL DE SAN LÁZARO


Véase Convento de la Magdalena.

361.  HOSPITAL DE SAN PEDRO


DOC. Hospital de San Pedro (HP, 19), Hospital de las Viudas (HP, 19),
Hospitalillo (1887, AMV-Nom., sig. C-29-4).
“Tenía fachada principal a la Herrería, frente a uno de los ábsides
de la Parroquia de San Pedro” (HP, 19).
OBS. Se localizó en un edificio entre las calles Herrería y Zapatería. La
fachada de la Calle Herrería daba a uno de los ábsides de esta parroquia. Este
Hospital existió durante una dilatada época, entre 1396 y 1864. El fundador de
este hospital fue Garci Martínez de Estella que a su vez fundó la Capellanía de
su apellido establecida en San Pedro.
“Mandó también construir en dicha iglesia la Capilla de Santa Ca-
talina en cuyo altar se han dicho las Misas de la Capellanía hasta
principios del siglo XIX y en dicha Capilla reposan los restos del
fundador y de muchos descendientes suyos” (HV, 508).
Vitoria ciudad I / Toponimia 121

Los hospitales de San Pedro y de San José fueron establecimientos bené-


ficos vitorianos de patronato particular. No sirvieron para acoger enfermos sino
que su destino fue albergar a los pobres. El Hospital de San Pedro también se
conoció como el Hospital de las viudas, porque llegó a ser asilo de viudas pobres.
En su última etapa se llamó el Hospitalillo.

362.  HOSPITAL DE SANTA ANA


Véase Hospital de Santa María.

363.  HOSPITAL DE SANTA MARÍA


DOC. Espital de Santa María (1481-1486, AMV, sig. 10/007/000,
38v), Hospital de Santa Anna (1757, AMV, P. 1.592, f. 546), Hospital de Santa
Maria (1797, AHPA, P. 1.647, f. 274v).
“Permuta de una huerta por otra, que la que dio la ciudad es la que
esta entre la casa de dicho Señor Vrvina, y Hospital que llaman de
Santa Ana, y la que dio por ella, el especificado señor está contigua
à Las Carnicerias publicas, segun se baja por el canton á Aldabe, à
mano izquierda” (1778, AMV, sig. 8/15/2, f. 71).
“Reconocimiento de las calles de Vitoria para la ejecución del nue-
vo alcantarillado. Que se ha de empedrar de nuevo toda la Calle de
La Soledad, desde la esquina de la casa contigua al Portal de San
Barttolome, hasta el frente del medio de la puerta del Hospital de
Santa Maria” (1797, AHPA, P. 1.647, f. 274v).
OBS. El antiguo Hospital de Santa María, pegante por su fachada Sur
al Cantón de las Carnicerías, se conoció en sus etapas iniciales como Hospital de
Santa Ana.

364.  HOSPITAL DE SANTA MARÍA DEL CABELLO


DOC. Hospital de Santa María del Cabello, Hospital de la Plaza, Hos-
pital Civil de Santiago (HV, 225-232), Casa de Santa María del Cabello (HP, 21),
Hospital de Santiago (CAAV, 16-17),
“... a cual dicha Casa de Hospital fue o es nuestra intención e voluntad
que se nombre e llame la Casa de Santa María del Cabello” (HP, 21).
OBS. El Hospital de Santa María del Cabello fue fundado por los Ayala
(Fernán Pérez de Ayala, hijo del Canciller Pedro López de Ayala, y su esposa
María Sarmiento) en el año 1428, junto al Convento de San Francisco. La Casa
de los señores de Ayala fue propietaria de este establecimiento benéfico desde
1419 hasta 1535, fecha de la cesión del señorío y patronato del hospital hecho por
Anastasio de Ayala y Rojas en favor de la ciudad de Vitoria.
“... la Casa Hospital de que hablamos; ocupó el terreno donde, en la
actualidad, se levantaba la sucursal del Banco de España y las tres
122 Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

casas existentes entre el edificio bancario y la nueva Casa de Co-


rreos. Allí lo construyó el fundador y también la ciudad lo reedificó
después que el incendio de 1507 redujo a cenizas la fábrica que le-
vantara el matrimonio Ayala-Sarmiento, y en dicho sitio estuvo
hasta el 1820 en que fueron trasladados los enfermos a la soberbia
mansión que hoy ocupan a la salida de Vitoria en su parte oriental,
bordeada en sus lados Oeste y Norte por las carreteras de Francia y
Navarra y las calles de Bélgica y Santiago” (HV, 88-89).
El título de Santa María del Cabello viene de la especial devoción que la
familia Ayala profesaba a la Santísima Virgen del Cabello. Sin embargo, no se
cumplió la voluntad de aquellos, pues muy pronto se le llamó Hospital de la Plaza
y así se denominó durante más de cien años. Después del incendio que lo destruyó,
el Ayuntamiento construyó otro en las inmediaciones, el primer Hospital de San-
tiago. Empezó a reedificarse en 1525 concluyendo su reconstrucción en 1556.
“Al reedificarse ahora se le dan los nombres del señor Santiago y de la
Plaza, quedando muy pronto solamente con el título primero, ya que
el segundo lo era sólo por el lugar que ocupaba en la plaza pública.
¿Porqué se le dió el título de Hospital de Santiago? – Lo fué sin duda
alguna por ser miembro- en virtud de la agregación que le otorgara el
Pontífice Paulo III el 7 de Septiembre de 1536 -del Archi-hospital de
Santiago de la ciudad de Roma. Comenzó a dársele tal nombre a raiz
de dicha incorporación, pues la primera vez que se le llama Hospital de
Santiago, de una manera oficial fué el 3 de marzo de 1539, en la sesión
del municipio en que fueron aprobados los planos que presentara, ante
él, para su fábrica el arquitecto Fray Martín de Santiago.” (HV, 232).
Recordando a este antiguo hospital, en las inmediaciones se encuentra
la actual Calle de Nuestra Señora del Cabello.
Véanse Callejón de Santa María del Cabello y Calle Nuestra Señora del
Cabello.
Mapa Vitoria 1825-1848, n. 53 (Hospital de Santiago).

365.  HOSPITAL DE SANTIAGO


Véase Hospital de Santa María del Cabello.

366.  HOSPITAL CIVIL DE SANTIAGO


DOC. Hospital Nuevo (1830, AHPA, P. 8.546, f. 840), El Hospital
(1843, AHPA, P. 10.021, f. 448), Hospital Civil (1860, CAMV, 1-6-2), Nuevo
Hospital de Santiago (1870, CAMV, 1-6-4), Hospital Civil de Santiago (1921,
AMV, sig. 26/012/024, f. 41v), Hospital (1941, AMV, sig. 02/014/031, Obispado
de Vitoria. Perez, Matias).
“Una cobacha en el sitio que llaman del Juicio subiendo por parte
de la Plaza y Calle de San Francisco a mano izquierda para la de la
Vitoria ciudad I / Toponimia 123

Cuchilleria frente del Hospital de Santiago” (1819, AHPA, P.


8.578, f. 448).
OBS. El primer Hospital de Santiago fue heredero del Hospital de Santa
María del Cabello, fundado por los Ayala en el siglo XV, junto al Convento de San
Francisco. Al destruirse este primer hospital, en 1539, el Ayuntamiento vitoriano
levantó otro en las inmediaciones, denominado en un primer momento Hospital
de la Plaza, por ubicarse en la antigua Plaza de Oriente, luego denominada Plaza
de Bilbao y actualmente Plaza de Correos. Ya desde los inicios de la construcción de
este nuevo hospital se empezó a conocer como Hospital de Santiago, nombre ofi-
cialmente reconocido a partir de su inauguración en 1556. Su escasa capacidad
obligó en 1807 a comenzar a construir un nuevo Hospital de Santiago, cuya inau-
guración se demoró por culpa de la Guerra de la Independencia. Se eligió el lugar
que se denominaba E­txabidea, la Olla Ciega y Camino Ciego. En 1820, pasada la
guerra contra Francia, comenzó definitivamente su actividad, vigente en la actua-
lidad. Otro de los nombres que recibió este hospital fue el de Hospital Civil, muy
propio de la época, en contraposición de los hospitales religiosos.
Véanse Hospital de Santa María del Cabello, E­txabidea, la Olla Ciega y
Camino Ciego.
Mapa Vitoria 1854-1875, n. 35 (Hospital Civil, Nuevo Hospital de
Santiago).

367.  HOSPITAL MARTÍN ALTO DE SALINAS


DOC. Hospital de Don Martin Alto de Salinas (1631, AHPA, P. 9.055,
f. 324).
“Una heredad desciende de la Calle de la Capateria a la de la Herre-
ria por la una parte y por la otra del Ospital llamado de Don Martin
Alto de Salinas y con la delantera salen de la dicha Calle de la Herre-
ria” (1631, AHPA, P. 9.055, f. 324).
OBS. No tenemos noticias del Hospital de Don Martín Alto de Salinas
aunque creemos que se trata del llamado Hospital de San José, fundado en 1514,
en la tercera vecindad de la Calle Herrería (HP, 51). Respecto al nombre, cree-
mos que se trata de Don Martín de Salinas, conocido por mandar construir el
Palacio de Villa Suso entre los años 1538 y 1548.

368.  HOSPITALILLO
Véase Hospital de San Pedro.

369.  El HOSTALEJO
DOC. El Hostalejo (MVA, 68).
“... en el local conocido entonces por el Hostalejo ó Palacio Nuevo, que
era el punto donde se celebraba el Ayuntamiento,...” (MVA, 68).
124 Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

OBS. Cuenta Ladislao de Velasco que con ocasión de la visita a Vitoria


de un caballero y un predicador pidiendo limosna durante su peregrinaje desde
tierra mora hasta Guadalupe, el Concejo se reunió en un local llamado el Hosta-
lejo o el Palacio Nuevo, situado en el Convento de San Francisco, para decidir la
cantidad a dar a dichos personajes.

370.  El HOYO
DOC. El Hoyo (1843, AHPA, P. 10.021, f. 1.537), El Oyo (1868, AHPA,
P. 13.643, f. 1394), El Oyo (1925, AMV, sig. 02/014/031).
“Término en que radica Batán llamada del Oyo. Linderos Oeste
camino a Armentia” (1925, AMV, sig. 02/014/031).

371.  HUERTA DE SANTO DOMINGO


DOC. Huerta del Monesterio de Señor Santo Domingo (1618, AHPA, P.
2831, f. 46), Huerta del Combento de Santo Domingo (1783, AHPA, P.9382 , f.
108), Huerta de Santo Domingo (1802, AHPA, P. 10.316, f. 394), Huerta de San-
to Domingo (MVA), Huerta de Santo Domingo (1934, AMV, sig. 2-14-35, caja:
Elio-Ezquerra).
“Vna huerta sita extramuros de esta ciudad en las Atanerias junto a
las Heras de Rrojula que cae a las espaldas de la Huerta de Santo
Domingo y alinda al camino que ban de las Heras de Rojula a las del
Campo de Arriaga” (1661, AHPA, P.4.145 , f. 363v).
OBS. Abandonado el Convento de Santo Domingo en 1834, parte del
solar todavía se recordó y usó como huerta que lo fue del propio convento.

372.  IBARREA
DOC. Ybarea (1573, AHPA, P. 5.073, f. 53).
“Una pieza do dizen Ybarea que esta junto al Molinacho y a camino
real” (1573, AHPA, P. 5.073, f. 53).
OBS. Es un testimonio único pero se localiza junto al Molina­txo, en la
actual zona de San Antonio.
Nos encontramos probablemente con la palabra ibar, ‘vega’ pero no
conocemos más testimonios.

373.  IGLESIA DE SANTA MARÍA


Véase Catedral de Santa María.

374.  IHURREBIDEA
DOC. Yurrera videa (1596, AHPA, P. 4.948), Camino de Yurre (1623,
AHPA, P. 4.158, f. 395), Camino de Yurre (1879, AHPA, P. 13.914, f. 1.167v),
Camino de Yurre (1888, CAMV-1-1-12).
Vitoria ciudad I / Toponimia 125

“Una pieza do dizen Yurrera videa camino de Vitoria a Yurre”


(1596, AHPA, P. 4.948).
“Término en que radica Camino de Yurre. Linderos sur camino
Vitoria Yurre.” (1937, AMV, sig. 02/014/036).
OBS. Este camino de Vitoria a Yurre/Ihurre transcurre a través de Ali
y Arriaga.
Aparece una sola vez escrito en la forma vasca, manteniéndose la ro-
mance desde el siglo XVII hasta el XX.
Mapa Vitoria lugares, n. 29 (Ihurrebidea)

375.  INSTITUTO
DOC. Ynstituto (1851, AHPA, P.10050, f. 50), Instituto (1870, CAMV,
1-6-4).
“La construccion de nueva planta de un edificio con destino à co-
legio è Ynstituto de segunda enseñanza en parte de la área que ocu-
pa el que fué Convento de Santa Clara y su huerta contigua” (1851,
AHPA, P.10.050, f. 50).
OBS. Cuando en 1855 se construyó el Instituto de Enseñanza Media,
se otorgó el nombre de Calle del Instituto a la que le daba acceso, ya que era el
edificio más relevante en esta corta calle.
“Su construcción fue decidida por el Ayuntamiento a fines de 1850
[...] Terminado el edificio, entró en funcionamiento para el curso
1853-54 [...] Algún tiempo permaneció en este edificio la Universi-
dad Literaria de Vitoria, que había sido concedido a nuestra ciudad
en el año 1869. Se instaló en lo que había sido colegio-internado del
Instituto. En ella había Facultades de Derecho y de Filosofía y Le-
tras, así como el preparatorio de Ciencias. Su primer rector fue
Mateo Moraza. En 1871 se suprimió la Facultad de Ciencias, por
falta de alumnos. En cambio, se estableció la de Notariado.” (CV,
164-165).
La Universidad se cerró en 1873, con motivo de la Guerra Civil, y el
Instituto no volvió a reestablecer sus clases. No obstante, con posterioridad, el
edificio del Instituto ha sido sede de varias instituciones culturales vitorianas re-
levantes, como el Ateneo, La Exploradora, La Academia de Observación, La
Cervántica y la de Ciencias Médicas, creadas respectivamente en 1866, 1868,
1872, 1873 y 1881, para acabar siendo en la actualidad sede del Parlamento
Vasco.
Mapa Vitoria 1854-1875, n. 37 (Instituto).

376.  IRAZGORRI
DOC. Irazgorri (TA).
126 Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

377.  ISLETA
DOC. Ysleta (1610, AHPA, P. 4.152, f. 386v), Camino Ysleta (1612,
AHPA, P. 2.976, f. 81v).
“Una pieza en termino de Ysleta a camino para Arechavaleta” (1610,
AHPA, P. 4.152, f. 386v).
OBS. Probablemente el nombre indica un terreno rodeado por otros en
toda su extensión.

378.  ISOSTEA
DOC. Isostea (1706, TA), Ysorte (1857, AHPA, P. 13.268, f. 1.354),
Ysoste (1882, AHPA, P. 13.962, f. 431v), Ysoste (1907, AMV, sig. 02/014/031,
caja: Velasco-Zurbano), Ysostea (1916, AMV, sig. 02/014/031, caja: Velasco-Zur-
bano), Ysoste (1927, AMV, sig. 02-14-36, caja: Lacalle-López de Arróyabe).
Inf. or.: [Insoste]
“Una heredad dentro de la mojonera de Vitoria, termino de Ysoste y
Oeste con la dehesa de Olarizu” (1876, AHPA, P. 13544, f. 529).
“Término en que radica Ysostea. Linderos Norte con camino de
Olarizu, Oeste con el campo de Olarizu” (1916, AMV, sig.
02/014/031, caja: Velasco-Zurbano).
OBS. Las piezas de este término han sido tradicionalmente cultivadas
por los de Mendiola, dada su proximidad. De ahí que se encuentre más docu-
mentado en este último.
Isostea de isa­ts, ‘retama’, más oste, ‘detrás’, de donde por haplología
Isostea.
Mapa Vitoria términos, n. 37 (Isostea).

379.  ITURRI­T XO
DOC. Yturrichoa (1575, AHPA, P. 5.941, f. 183), Hiturrichu (1595,
AHPA, P. 6.309, f. 206v), Yturricho (1697, AHPA, P. 6.041, f. 865), Yturricho
(1772, AHD, arriendo, caja 38, n. 16), Yturricho (1823, AHPA, P. 9.899, f. 68),
Yturrichu (1887, AHPA, P. 19.860, f. 859v), Yturricho (1911, AMV, sig. 2-14-31),
Iturricho (1935, AMV, sig. 26/32/35), Iturrichu (CT ).
Inf. or.: [Iturrichu]
“Una heredad en termino Yturricho, contiguo al paraje que en lo
antiguo llevo el titulo de Campo Santo, oriente el camino real de
Vitoria a Rioja” (1854, AMV, sig. 10-3-0, f. 168).
OBS. Existe una calle que recuerda el topónimo tradicional conserva-
do por los vitorianos y, sobre todo, por los vecinos de Are­t xabaleta.
Significado: ‘la fuentecilla’.
Vitoria ciudad I / Toponimia 127

Véase Calle Iturri­txu.


Mapa Vitoria términos, n. 38 (Iturri­txo).

380.  ITURRI­T XOETA


DOC. Yturrichoeta (1644, AHPA, P. 2.965, f. 351v), Ytturrichoetta
(1688, AHPA, P. 5.989, f. 311), Yturrochueta (1719, AHD, caja 108, n. 39), Ytu-
rrochueta (S. XIX, AHD, caja 117, Cabildo Catedral de Vitoria), Iturri­txeta
(LE).
“Una pieza en el termino de Yturrochueta camino real y prado”
(1719, AHPA, P. 499, f. 466).
OBS. Es el anterior, Iturri­txo, con el sufijo -eta.

381.  ITURZARRA
DOC. Fuente de Arriaga (1606, AHPA, P. 2.479, f. 585), Fuente Biexa
de Arriaga (1680, AHPA, P. 5.917, f. 16v), Yturcara (1691, AHPA, P. 8.948, f.
612), Fuente Vieja de Arriaga (1706, AHPA, P. 363, f. 197), Ytturrizarra (1722,
AHPA, P. 129, f. 631), Yturzarra (1803, AHPA, P. 10.318, f. 330), La Arca de la
Fuente de Arriaga (1849, AHPA, P. 13.242, f. 1.249v), Fuente Vieja de Arriaga
(1883, AHPA, P. 14.252, f. 1.454v), Fuente de Arriaga (1926, AMV, sig.
02/014/034, caja: VXYZ), Fuente Vieja (1927, AMV, sig. 2-14-35, caja: Fernán-
dez de Erenchun), Fuente Larca (1930, CDF-0), Arca de Arriaga (1932, AMV,
sig. 2-14-36, caja: Yanguas).
“Una heredad en el termino de Ytturrizarra o la Fuentte Vieja de
Arriaga” (1722, AHPA, P. 129, f. 631).
“Término en que radica Arca de Arriaga. Linderos Este acequia de
la Arca, Oeste senda del Campo de Arriaga” (1908, AMV, sig.
02/014/031).
OBS. Esta Fuente de Arriaga con forma de arca o depósito, se ha nom-
brado indistintamente como Fuente Vieja de Arriaga o Iturzarra. En la cartogra-
fía se localiza claramente el término de la Fuente Larca (Fuente del Arca), en el
campanil de Vitoria. No obstante, por situarse en una zona limítrofe entre Vito-
ria y Arriaga, este término aparece en ambas localidades.
Como se ve, coexisten las formas vascas en Iturzarra, y variantes con
las formas romances Fuente Vieja y otras, aunque el nombre vasco se abandonó
en el siglo XIX.
Mapa Vitoria lugares, n. 70 (Fuente Arca/Iturzarra)

382.  La JOYA
DOC. La Joya (1738, AHPA, P. 659-B), La Joya (1747, AHPA, P.
10.552).
128 Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

“Una heredad que llaman La Joya en el termino de La Zumaquera


de esta dicha ciudad surquera por una partte con el camino que
desde el Prado de La Magdalena corre para la Hermitta de San
Christtobal” (1747, AHPA, P. 10.552).

383.  JUDIMENDI
DOC. Judimendi (1542, AHPA, P. 6.652), Judemendi (1547, AHPA, P.
6.648), Judimendi (1600, AHPA, P. 5.613, f. 347), Judimendi (1679, AHD, Caja
37, n. 132, Catedral de Vitoria), Judamendi (1704, TA), Judimendi (1723, TA),
Judizmendi (1787, AHPA, P. 1.595, f. 218v), Judismendi (1810, TA), Judimendi
(1869, AMV, sig. 43/006/007), Judimendi (1971, AMV, sig. 02-10-25, escr. 71),
Judimendi (OA), Judizmendi (CT ).
Inf. or.: [Judizmendi]
“Una pieça de tierra en el termino de Judimendi que la cabeçada de
ella sale a la senda que van de la cruz mayor para Judimendi - y a la
ondonada alinda con el aroyo que vaxa de Triana para Arana que
es justa mente devaxo de Santa Luzia.” (1583, AHPA, P. 5.747, f.
143v).
OBS. Judimendi es un amplio término que engloba un campo, un alto
y una cuesta, además de varios caminos de acceso al lugar desde distintos puntos
del entorno. Este lugar, antiguo cementerio judío, fue respetado y no roturado
hasta convertirlo en un parque con arbolado.
Durante mucho tiempo se ha estado utilizando la forma Judizmendi,
aunque afortunadamente se ha respetado el nombre volviendo al original de
Judimendi.
“No estará de más, acaso, volver sobre la cacografía Judizmendi,
que quizá hay que atribuir a Serdán o a González de Echávarri, es
decir, a cronistas de principios de siglo. Casi todos los testimonios
anteriores carecen de -z-, como era de esperar: Judumendi, Judi-
mendi, Judemendi, Judamendi.” (Knörr, Henrike, 1991).
Mapa Vitoria términos, n. 39 (Judimendi).

384.  JUDIMENDIOSTE
DOC. Detras de Judimendi (1595, AHPA, P. 4.969), Judimendiostea
(1658, AHPA, P. 1.608).
“Una pieza do dizen Detras de Judimendi” (1595, AHPA, P.
4.969).
“Tres pedacos de heredad que hay tiene en terminos desta dicha ciu-
dad y en el llamado Judimendiostea” (1650, AHPA, P. 4.188, f. 68).
OBS. La forma vasca pervivió hasta mediado el siglo XVII, mientras
que la forma castellana prácticamente desapareció.
Vitoria ciudad I / Toponimia 129

385.  JUDIMENDIZAR
DOC. Judimendicar (1601, AHPA, P. 5.518, f. 114).
“Una pieza en el termino de Judimendicar” (1601, AHPA, P. 5.518,
f. 114).
OBS. Significado diáfano: ‘Judimendi viejo’.

386.  JUEGO DE LA ARGOLLA


DOC. Casa del Juego de la Argolla (1660, AHPA, P. 8.954, f. 942),
Juego de la Argolla (1682, AHPA, P. 5.984, f. 24v), Guego de la Argolla, el (1683,
AHPA, P. 9.237, f. 839), Barrio del Juego de la Argolla (1696, AHPA, P. 6.060, f.
134), Casa del Juego de la Argolla (1732, AHPA, P. 9.160, f. 1.075), Juego de la
Argolla (1761, AHPA, P. 1.732, f. 568v) Juego de la Argolla (1803, AHPA,
P.10.318, f. 330).
“Una casa con su guerta estramuros de esta dicha ciudad hacia la
parte del Juego de la Argolla al camino que ban de la arca de la
fuentte de la plaza al lugar de Arechabaleta” (1714, AHPA, P. 92, f.
403v).
“Las huertas del Barrio de las Barreras junto al Juego que hubo de la
Argolla” (1803, AHPA, P. 10318, f. 330).
OBS. Como refleja la cita de 1803, este juego que se encontraba en el
Barrio de Barreras, actual Calle Independencia, desapareció en la segunda mitad
del siglo XVIII.

387.  JUEGO DE PELOTA (1)


DOC. Juego de la Pelotta (1762, AHPA, P. 692, f. 665), Campo del
Juego de la Pelotta (1775, AHPA, P. 1.024-A, f. 8), Juego de Pelota (1820, AHPA,
P. 8779, f. 438v), Juego de Pelota (CAAV, 58-59).
“...una pared à la espalda del saque del Juego de la Pelota, y el Alber-
que, que media entre aquella, y el sitio que esta destinado para el
esquileo de todo el ganado mular, y caballar, à fin de que no peli-
grasen los niños que pasaban à coger las pelotas que caian à aquella
parte en la acequia que recibe las aguas de dicho alberque, y otras
partes.” (1791, AMV, sig. 8/15/2, f. 96).
OBS. Antes de existir el conocido Juego de Pelota en la actual Calle Vi-
cente Goikoe­txea, existió otro lugar llamado de igual forma entre la Alberca Vieja y
la Calle el Prado, junto al Palacio de la Diputación y la casa llamada la Blanca.
Mapa Vitoria 1825-1848, n. 55 (Juego de Pelota).

388.  JUEGO DE PELOTA (2)


DOC. Juego Nuevo de Pelota (1822, AMV, sig. 17-35-2), Juego de Pelo-
ta (1825, CAMV, 1-6-3), Juego de Pelota (1887, AHPA, P. 19.871, f. 1.427v).
130 Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

“Una casa en las Cercas de Abajo pegante al fronton del Nuevo Jue-
go de Pelota” (1828, AHPA, P. 10.195, f. 244).
OBS. Este lugar tomó el nombre del primitivo frontón público, Juego
de Pelota (1), que:
“... se hallaba situado hacia la Plaza de La Provincia, cerrando la
comunicación con la hoy Calle de la Diputación y el antiguo Paseo
del Espolón, entre ésta y la del Prado. Al ser derribado, el Ayunta-
miento adquirió terrenos en esa zona para construir otro [frontón],
que edificado en 1823, conocido hasta principios del siglo actual [s.
XX], desapareció al ser levantado en su lugar el pabellón destinado
a talleres de modelado para las obras de la catedral” (CV, 299).
Este Juego Nuevo de Pelota dividía la calle en dos. Una era la de Cercas
Bajas y la otra la llamada propiamente del Juego de Pelota. Cuando fue derruido
en 1906, se construyó en su lugar un pabellón con motivo de las obras de la
Catedral Nueva:
En el centro de la calle, existía desde 1821 un Juego de Pelota de
pared derecha. [...] Esta división hacía que no fuese una la calle sino
dos.” (“El parque infantil”. J.M. Bastida. El Periódico de Álava, 3 de
abril de 2004).
Véase Calle Vicente Goikoe­txea.
Mapa Vitoria 1825-1848, n. 56 (Juego de Pelota).

389.  El JUICIO
DOC. Parage el Juicio (1791, AHPA, P. 1.807-B, f. 829), El Juicio
(1799, AHPA, P. 1.459, f. 441), El Juicio (1819, AHPA, P. 8.578, f. 448).
“Una Cobacha o Cobachuela en el sitio que llaman del Juicio alin-
da con el portal de la Calle de la Cuchilleria y sita frente a la Real
Carcel de esta ciudad” (1806, AHPA, P. 10.287, f. 256v).
OBS. Ladislao de Velasco habla de una Placeta del Juicio situada en un
“derrumbadero” frente a la iglesia de San Vicente y la antigua Cárcel, después
Parque de Bomberos, donde se llamaba los Arquillos de Arriba:
“En los últimos tiempos era un derrumbadero peligroso, y no sabemos
si la dieron ese nombre por la cárcel inmediata, ó por que allí se ejecu-
taban las sentencias de muerte, que es lo más probable” (MVA, 78).
A su vez, Venancio del Val cita este lugar con los nombres de Plazoleta
del Juicio, Almena del Juicio y Costanilla del Juicio (CV, 347).

390.  JUNTO A LAS ADOBERÍAS


DOC. Junto a las Adoberias (1577, AHPA, P. 5.144), Junto a las Adove-
rias (1610, AHPA, P. 2.977, f. 190), Junto a las Adoberias (1631, AHPA, P. 3.730.
f. 452).
Vitoria ciudad I / Toponimia 131

“Una pieça en termino Junto a las Adoverias que sale con la caveça-
da al camino que ba a Avendañu” (1610, AHPA, P. 2.977, f. 190).

391.  JUNTO A SAN MARTÍN


Véase Sanmartinaldea.

392.  JUNTO A SANTA ISABEL


Véase Santaisabelaldea.

393.  JUNTO A SANTA LUCÍA


Véase Santaluzialdea.

394.  JUNTO A SANTA MARINA


Véase Santamarinaldea.

395.  La JUSTICIA, El ALTO DE LA JUSTICIA


Véase Justiziagana.

396.  JUSTIZIABEA
DOC. Justiciabea (1632, AHPA, P. 4.687, f. 684).
“Una pieza en el termino de Justiciabea” (1632, AHPA, P. 4.687, f.
684).

397.  JUSTIZIAGANA
DOC. Justiciagana, Justicia (1465-1792, AUE, A-1, legajo 1, carp. 11),
La Justicia (1481-1486, AMV, sig. 10/007/000, f. 45), La Justicia (1541, AHPA,
P. 6.642), Justicia gana (1675, AHPA, P. 5.631, f. 903), La Justtizia (1688, AHPA,
P. 5.989, f. 162v), Alto de la Justicia (1696, AHD, Catedral de Vitoria, caja 121,
n. 27), Alto de la Justicia (1700, MV-AUE-22), Justiciagana (Armentia y Vitoria,
1706, TA), Justizia gana (1738, AHPA, P. 846, f. 1.135), Alto de la Justicia (1777,
TA), Alto de la Justicia (1815, AHD, Catedral de Vitoria, caja 39, n. 14), Alto de
la Justicia (1895, AHPA, P. 20.802, f. 403v), Alto de la Justicia (1927, AMV, sig.
2-14-34, caja: Arráiz-Azúa), Justicia (1927, AMV, sig. 2-14-37, caja: Armentia-
Arriaga), Alto de la Justicia (1943, AMV, Hospicio, sig. 74, carpeta B. 9).
“... no solo en quanto a dicho termino de Arinavarra; sino tambien
en quanto a Mendizabal, Larragorri, y Justiciagana termino bas-
congado que quiere decir hacia La Justicia, y que por consiguiente
parece distinto; pero quando fuera el mismo, por la citada compul-
sa contraria se probaria que hera de Armentia... Ademas... El Rollo
y Alto de Justicia, es una misma cosa y termino de Armentia...”
(1465-1792, AUE, A-1, legajo 1, carp. 11).
132 Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

“... Asimismo que ttodo el termino del Rollo, Altto de Justicia I has-
ta la ondonada de la del Pozo B, y cabe cerca de Zidorra C dejando
fuera de la raia encarnada el Camino de Larrinzar demostrado en
dicho mapa siempre se han tenido por perttenecienttes al territorio
campanil de dicha ciudad” (1777, AUE, carp. 11, A-1, leg. 1).
OBS. El origen de este topónimo radica en la localización de un rollo
o picota donde se ajusticiaba o se tenían encadenados los malhechores. Este tér-
mino fue considerado por el lugar de Armentia como propio, no obstante, en
1793 una sentencia judicial consideró el término de la Justicia o el Alto de la
Justicia como dentro de los límites jurisdiccionales de Vitoria.
La forma euskérica convive con la romance hasta la segunda mitad del
siglo XVIII. No hace falta decirlo, la traducción que el citado documento del
Archivo de las Universidades Eclesiásticas hace de Justiciagana es erróneo. El
significado es ‘Alto de la Justicia’.
Véase El Rollo.
Mapa Vitoria lugares, n. 3 (Alto de la Justicia).

398.  KAL­TZADABEA
DOC. Calçadavea (1640, AHPA, P. 4.174, f. 78), Calçadavea (1763,
AHPA, P. 8.883, f. 162), Calzadavea (1828, AHPA, P. 10.195, f. 139).
“Una pieza termino de Calzadavea camino real a Betoño de Vito-
ria” (1763, AHPA, P. 8.883, f. 162).
OBS. Kal­tzadabea significa: ‘debajo de la calzada’.

399.  KAL­TZADABIDE
DOC. Calcadabide (1545, AHPA, P. 6.646), La Calçada (1629, AHPA,
P. 2.653, f. 80), Camino de la Calcada (1640, AHPA, P. 5.951, f. 614), La Calza-
da (1711, AHPA, P. 100, f. 338), Camino de la Calzada (1742, AHPA, P. 856, f.
271), Camino de la Calcada (1855, AHPA, P. 13.255, f. 1.066v), Camino de la
Calzada (1929, AMV, sig. 02-14-34).
“Una pieça en el termino de Calcadabide que linda al camino a
Lacua” (1545, AHPA, P. 6.646).
“Una pieza en el termino de Calzadarrocaosttea que linda por la
cavezera al camino llamado La Calzada” (1689, AHPA, P. 6.081, f.
1.325).
OBS. En esta ocasión la Calzada está plenamente identificada con el
Camino de las Adoberías de la ciudad hacia Ali, también llamado Camino de la
Cruz Blanca.
No es extraño que, aun siendo sinónimos, calzada y camino aparezcan
juntos. Primero en su forma vasca, Kal­tzadabide, y a partir del siglo XVII con la
forma romance, el Camino de la Calzada o la Calzada en solitario.
Vitoria ciudad I / Toponimia 133

400.  KAL­TZADARREKAOSTEA
DOC. Calcada rrocaostea (1682, AHPA, P. 8.924, f. 23), Calzada ro-
caostea (1699, AHPA, P. 5.995, f. 486), Calzada recausttea (1735, AHPA, P. 786,
f. 296v).
“Una heredad en termino de Calzada recaustea que alinda por la
cauezera al camino real que se va desta ciudad al dicho lugar de
Ali” (1744, AHPA, P. 9.162, f. 835).
OBS. Kal­tzadarrekaostea significa: ‘detrás del arroyo de la calzada’.

401.  KANPANERUSOLO
DOC. Campaneuissolo (1640, AHPA, P. 2.803, f. 344), Campaneru
solo (1667, AHPA, P. 13.194, f. 278v), Campanero soloa (1704, AHPA, P. 13.194,
f. 278v), Campanero solo (1732, AHPA, P. 9.627, f. 237v).
“Una heredad en el termino de Arechaga llamado Campaneru solo”
(1667, AHPA, P. 13.194, f. 278v).
OBS. Parece ser que este topónimo se encontraba dentro del de Are­
txaga.

402.  KARAKOLMENDI
DOC. Caraconmendi (1676, AHPA, P. 6.033, f. 172), Caracolmendi
(1700, AHPA, P. 6.084, f. 48), Carasolmendi (1878, AHPA, P. 13.737, f. 5.119),
Caracolmendi (S. XIX, AHD, Catedral de Vitoria, caja 117, n. s/n), Caracolmen-
di (1927, AMV, sig. 02-14-34, caja: MNO), Caracolmendi (TA).
“Otra heredad en el termino llamado Caracolmendi theniente la
Cuesta de Caracolmendi y el riachuelo que baxa azia Arana. Otra
heredad en el termino de Caracolmendi theniente ha eredad de la
Hermita de Santa Lucia y por la parte de acia Arana con la senda
que baxa de la misma hermita a vn rriachuelo que corre acia dicho
Arana” (1729, AHPA, P. 821, f. 289).
OBS. Karakolmendi significa: ‘monte del caracol’.

403.  KASKAXUA
DOC. Cascaxua (1576, AHPA, P. 5.493), El Cascajo (1606, AHPA, P.
2.391, f. 147), Cascajua (1644, AHPA, P. 3.023, f. 767v), Cascaxua (1713, AHPA,
P. 509, f. 305), El Cascajo (1721, AUE, carp. 19, A-1, leg. 1), El Cascajo (1819,
AHPA, P. 8.586, f. 551), Cascajo (1915, AMV, sig. 2-14-31, caja: Pérez-Ruiz de
Zárate).
“Otra [heredad] en el termino llamado Cascajua y Borinbizcarra
alinda al camino que ban del lugar de Ali al Portal de Santa Clara
de esta dicha ziudad” (1638, AHPA, P. 4.144, f. 328).
134 Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

“Una heredad en el termino del Cascajo que alinda por oriente al


camino que de la referida Hermita de San Martin va para la de San
Juan de Arriaga” (1825, AHPA, P. 8.717, f. 179).
OBS. El topónimo Kaxkaxua, junto a la Ermita de San Martín, se co-
rresponde con el término que responde al nombre de el Cascajal y Kaskaxueta.
La forma Kaskaxua desapareció a principios del siglo XVIII, mien-
tras que la forma Cascajo ha permanecido desde el siglo XVII hasta nuestros
días. Es sin duda un préstamo antiguo, al menos del siglo XVI, como queda
indicado.

404.  KASKAXUETA
DOC. Cascajos (1576, AHPA, P. 6.858), Cascaxueta (1587, AHPA, P.
6.873), Cascaxoeta (1639, AHPA, P. 2.596, f. 97), Los Cascajos (1647, AHPA, P.
3.055, f. 217), Cascajueta (1695, AHD, Catedral de Vitoria, caja 36, n. 70), Cas-
casueta (1702, TA), Cascaxueta (1702, AHPA, P. 105, f. 486), Los Cascajos de San
Martin (1764, AHPA, P. 845, f. 126), Cascajueta (1790, AHPA, P. 1.808-B, f.
508v), Los Cascaxos (1815, AHD, Catedral de Vitoria, caja 39, n. 49), Cascajos
(1880, AHPA, P. 13.957, f. 1.278v), Los Cascajos (1927, AMV, sig. 2-14-36, caja:
De la Rica), Los Cascajos (1972, AMV, sig. contr.-1-1).
Inf. or.: [Los Cascajos]
“Una heredad en el termino de Cascajueta o Cascajo tras la Hermita
de San Martin teniente al camino que ba a Borombizcarra a San
Martin” (1728, AHD, caja 105, n. 6).
“Una heredad en el termino de Los Cascajos que se halla en las cer-
canias del camino carretil que desde la Hermita de San Martin se
dirige a la Cruz Blanca” (1840, AHPA, P. 13.622, f. 716).
OBS. El topónimo Kaxkaxueta, ubicado junto a la Ermita de San Mar-
tín, se corresponde con el Cascajal y Kaskajua.
La forma Kaskaxueta desaparece a finales del siglo XVIII, mientras que
la forma los Cascajos ha permanecido desde el siglo XVI hasta nuestros días.
Mapa Vitoria términos, n. 28 (Los Cascajos/Kaskaxueta).

405.  KRISPIÑASOLO
DOC. Quispixanasoloa (1634, AHPA, P. 9.038, f. 287), Crispina solo
(1697, AHPA, P. 5.990, f. 548), Chrispijana soloa (1736, AHPA, P. 766), Chipia-
solo (1854, AHPA, P. 13.253, f. 1.688v), Txipiasolo (LE).
“Una heredad en termino de San somendi hazia Vittoria en el cami-
no que biene de Arriaga a esta ciudad termino de ella que llaman
Crispia solo confina por avajo el camino que va de Ali al dicho lugar
de Arriaga” (1723, AHPA, P. 848).
Vitoria ciudad I / Toponimia 135

OBS. El término de Krispiñasolo se encuentra en el límite de las juris-


dicciones de Vitoria y Ali, muchas veces alternando con el de Sansomendi. Los
textos hablan de un lugar entre Ali y Vitoria muy concurrido por los primeros,
utilizando el Camino de Krispiñasolo.
Krispiña es la forma vasca de Crispijana, con otras formas como Kis-
pixana. Seguramente en Crispina (1697) ha de leerse -ña. La forma Chipia- se
explica por una errónea lectura de Chrispia-.
406.  KURU­TZEZURI (1)
DOC. Cruz de Abendañu (1588, AHPA, P. 6.222), Cruz Blanca de
Auendaño (1659, AHPA, P. 9.075, f. 241), Cruzezuri (1663, AHPA, P. 4.215, f.
705), Curze zuri (1702, AUE, carp. 213), Curcezuri (1702, TA), Cruz Blanca
(1703, AHPA, P. 99, f. 1.344), Cruzezuri (1721, AHPA, P. 787, f. 770v), Curce-
torri (1799, TA), Cruz Blanca (1815, AHD, Catedral de Vitoria, caja 39, n. 49),
Cruz Blanca (1923, CAMV-LI-9-31), Cruz Blanca (1927, AMV, sig. 2-14-36,
caja: Ali), Cruz Blanca (1972, AMV, sig. contr.-1-1).
“Otra [heredad] en el termino llamado Cruzecuria al camino de la
calçada que bienen desde el dicho lugar de Ali a esta dicha ciudad
y por la ondonada al camino que ban al lugar de Yurre y al de Go-
beo.” (1658, AHPA, P. 1.608).
“Una heredad en Gazal urdia en el Camino que van de ella a los
lugares de Ali y Goveo junto a la Cruz de Abendaño” (1675, AHPA,
P. 3.283).
“Una heredad en el termino de la Cruz Blanca que por la ondonada
pega al Rio de Abendaño, y por la cabezera al camino que se ba para
San Juan de Arriaga” (1779, AHPA, P. 1.976, f. 806).
OBS. Hoy conocemos la existencia de una Cruz Blanca por la calle que
lleva su nombre. Sin embargo, existieron tres cruces blancas en Vitoria, convi-
viendo todas hasta finales del siglo XIX. Hemos apuntado la cita del mismo año,
1658, para los tres casos y así demostrar dicha existencia coetánea. Esta cruz, se
supone que de color blanco, se localizaba muy cerca de lo que es hoy el Colegio
de San Viator. Al urbanizarse esta zona se derribó dicha Cruz Blanca y se depo-
sitó en los almacenes municipales. No sabemos qué ha sido de ella, pero bien
podría reinstalarse en su antiguo lugar o alrededores. En el lugar donde estaba la
Cruz Blanca confluían el Camino de la Cruz Blanca o Camino Viejo de Ali, que
discurría entre Aldabe y Ali, el Camino de los Cascajos, que atravesaba junto a la
Ermita de San Martín, y el Camino de San Juan de Arriaga. Al estar situado en
término de Abendañu, comenzó llamándose la Cruz de Abendañu.
A lo largo de los siglos se denominó con la forma vasca, Kuru­tzezuri.
Con el tiempo se impuso la forma castellana hasta nuestros días.
Véase Calle Cruz Blanca.
Mapa Vitoria lugares, n. 51 (Cruz Blanca).
136 Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

407.  KURU­TZEZURI (2)


DOC. Cruz Blanca (1586, AHPA, P. 6.247, f. 986v), Cruz Blanca
(1613, AHPA, P. 4.239, f. 60), Cruz Blanca (1667, AHD, Catedral de Vitoria,
caja 37, n. 128), Cruz Blanca (1724, AHPA, P. 1, f. 113), Curze Zury (1815,
AHPA, P. 8.710, f. 647v), Cruz Blanca de Arana (1822, AHPA, P. 8.612, f. 189),
Cruz Blanca (1883, AHPA, P. 14.254, f. 2.849), Cruz Blanca (1926, AMV, sig.
2-14-36, caja: De la Rica).
“Una heredad en termino Judimendi inmediata a la Cruz Blanca
cerca del Campo Arana a la vista de la Hermita de Santa Lucia”
(1814, AHPA, P. 9.904).
“Una eredad en termino de Curze Zury que linda por el cierzo al
camino que se va de Arriaga a Elorriaga” (1815, AHPA, P. 8.710,
f. 647v).
OBS. Esta otra Cruz Blanca se conocía al menos desde 1586, y se loca-
lizaba en las inmediaciones del término de Santa Lucía, muy cerca del Polvorín
Viejo, y lindando con el camino real en dirección a Elorriaga.

408.  KURU­TZEZURI (3)


DOC. Cruz Blanca (1600, AHPA, P. 9.546), Curzezuri (1673, AHPA,
P. 3.506, f. 547), Curuzuri (1684, AHPA, P. 9.238, f. 1.105v), Cruze zuri (1726,
AUE, carp. 196), Cruz Blanca (1747, AHPA, P. 10.552), Cruzezuri (1860, AHPA,
P. 13.322, f. 1.094).
“Otra pieza en el termino de la Cruz Blanca como bamos de esta
ciudad al lugar de Arechaualeta que alinda al campo brauo donde
se saca la harina” (1658, AHPA, P. 3.207, f. 100v),
“Una heredad en el termino de Cruzezuri que alinda con dos cami-
nos, el uno por donde se ba a la Casa de los Palazios y el otro al lugar
de Casttillo” (1741, AHPA, P. 594).
OBS. Las noticias acerca de esta tercera Cruz Blanca también comien-
zan a partir del siglo XVII, pero desaparecen a mediados del siglo XIX. Estaba
situada aproximadamente junto al camino real de Logroño, entre Vitoria y Are­
txabaleta. También se localiza en el término del Pilón, antes llamado E­txagorri­
txo. De ahí que aparezca la forma la Cruz de E­txagorri­txo.
Tanto la forma en castellano como la vasca coexisten en todo momen-
to, desde el siglo XVII hasta el XIX.

409.  KURU­TZEZURIGANA
DOC. Crucezurigana (1819, AHPA, P. 8.713, f. 32).
“Una heredad en el termino de Crucezurigana que por medio la atra-
viesa el camino real de Postas, por el cierzo a otro camino que del lugar
de Arriaga se va al de Elorriaga” (1819, AHPA, P. 8.713, f. 32).
Vitoria ciudad I / Toponimia 137

OBS. Puede que se trate de un alto relacionado con la Cruz Blanca


localizada entre Vitoria y Elorriaga.

410.  La LAGUNA
DOC. La Laguna (1881, AHPA, P. 13.949, f. 1.333v).
“Una huerta sita en El Prado de esta ciudad, donde llaman La La-
guna colindante al camino ó ferro-carril con su pozo y laguna y un
pajar sito en dicha laguna y término de Lepazar” (1881, AHPA, P.
13.949, f. 1.333v).

411.  LANDASOLO
DOC. Landasolo (1970 aprox., AMV, sig. escr.-90, f. 7), Landasolo
(LE), Landasolo (TA).
“Una heredad en termino Landasolo n. 1 del plano de Gazalbide”
(1970 aprox., AMV, sig. escr.-90, f. 7).
OBS. Este topónimo aparece en Are­t xabaleta y en la mojonera de Vi-
toria con Betoño. No obstante el que aquí presentamos se encuentra en el límite
con Ali.
Landasolo significa ‘labrantío del prado’.

412.  LAPUGA­T XUA


DOC. Lapugachua (1635, AHPA, P. 2.954, f. 429).
“Una pieza en El Prado de esta ciudad llamada Lapugachua” (1635,
AHPA, P. 2.954, f. 429).
OBS. De significado desconocido.

413.  La LARGA
DOC. Pieza la Larga (1677, AHPA, P. 6.085, f. 803).
“Una pieza en termino Triana llamada La Larga” (1677, AHPA, P.
6.085, f. 803).

414.  LARRAGORRI
DOC. Larragorri (1465-1792, AUE, carp. 11, A-1, legajo 1), LarragoRi
(1531, AHPA, P. 6.663), Larragorry (1570, AHPA, P. 4.411), Larragorri (1601,
AHPA, P. 2.684, f. 57), Larra gorri (1672, AHD, Cabildo Catedral de Vitoria,
caja 115), Larra gorria (1732, AHPA, P. 788, f. 1.576v), Larragori (1820, ATHA,
caja 081, Entidades Locales), Larragorri (1878, AHPA, P. 13.784, f. 4.238v),
Larragorri (1927, AMV, sig. 02-14-37, caja: Arechavaleta-Argandoña), Larrago-
rri (1971, AMV, sig. 02-10-25, escr. 70), Larrigorri (TA), Larragorri (CT ).
Inf. or.: [Larragorri]
138 Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

“Una heredad en el termino llamado Mendizabal y por otro nom-


bre Larragorri que alinda por la ondonada con el rio que baja del
dicho lugar de Lasartte y con el camino que del de Berrostteguietta
se biene para estta dicha ziudad” (1733, AHPA, P. 791, f. 676).
OBS. En Cuadernos de Toponimia, de José Antonio González Salazar,
Larragorri aparece localizado en Are­t xabaleta porque, según los informantes,
ellos mismos sembraban fincas en este término. Sin embargo, Larragorri está
dentro de los límites jurisdiccionales de Vitoria, en una zona limítrofe entre Vi-
toria, Armentia y Are­t xabaleta. Fue considerado por Armentia como propio, en
base a un antiguo apeo, siendo causa de litigio en 1793 y resuelto a favor de la
ciudad de Vitoria. En Larragorri, en el año 1971, se construyó el primer edificio
del antiguo Colegio Universitario de Álava, hoy sede del Instituto Vasco de Edu-
cación Física de la Universidad del País Vasco.
Larragorri significa ‘campo pelado’.
Mapa Vitoria términos, n. 40 (Larragorri).

415.  Las LARRAS


DOC. Las Larras (1793, AHPA, P. 6.115, f. 87v), Larras (1893, AHPA,
P. 20.753, f. 2.663), Las Larras (1923, AMV, sig. 02/014/032, caja: S-Z), Las
Larras (1973, AMV, sig. esc.-96).
“Una heredad en el termino de Las Larras que linda por oriente con
heredad del termino redondo de San Cristobal, por poniente a una
acequia que bajan las aguas del termino de Ciquirioza” (1850,
AHPA, P. 13.249, f. 1.722).
OBS. Este lugar también recibe el nombre del Torco.
Véase el Torco.

416.  LARRINETA
DOC. Larrineta (1585, AHPA, P. 6.255, f. 56), Larraneta (1606,
AHPA, P. 2.479, f. 382), La Rineta (1674, AHPA, P. 3.138), Prado de Larrineta
(1703, AHPA, P. 30, f. 253v), Larrinueta (1742, AHPA, P. 799, f. 338v), Larri-
neta (1856, AHPA, P. 13.258, f. 7), Larrainetea (1877, AHPA, P. 13.779, f.
3.526v), Larrineta (TA).
“Una pieça en el termino de Sant Xpobal a un regajo y arrimada al
camino que van de LaRineta a San Xpobal y arrimada al Campo de
LaRineta” (1607, AHPA, P. 2.978, f. 435).
OBS. Larrineta significa ‘las eras’.

417.  LASARTEBIDE
DOC. Lasartebide (1706, TA), Camino de Lasarte (1792, AHPA, P.
1.641, f. 667), Camino de Lasarte (1888, CAMV-1-1-12), Camino de Lasarte
Vitoria ciudad I / Toponimia 139

(1927, AMV, sig. 02-14-37, caja: Arechavaleta-Argandoña) Camino de Lasarte


(1940, AMV, sig. 02-14-34, caja: Alzola-Artieta), Portal de Lasarte (1960, AMV,
sig. 45/59/28), Portal de Lasarte (CV, 116-117).
“Una heredad en el termino de Echagurricho o el Camino de Lasar-
te al rio que baja de Lasarte al prado llamado de La Magdalena de
esta ciudad” (1792, AHPA, P. 1.641, f. 667).
“Una heredad en termino de Larragorri linda Oeste Camino de La-
sarte o de los Treviñeses” (1971, AMV, sig. 02-10-25).
OBS. Término que coincide con el Camino de los Treviñeses en su
salida desde Vitoria. La razón de que el topónimo aluda al pueblo de Lasarte
radica en que la primera parte del citado camino a Treviño coincidía con el
Camino de Lasarte. Se le otorgó el nombre de Portal de Lasarte el 8 de junio
de 1960.
La forma vasca Lasartebide sólo aparece a principios del siglo XVIII.
Mapa Vitoria lugares, n. 24 (Camino de Lasarte).

418.  El LAVADERO
DOC. El Labadero de Abendaño (1730, AHPA, P. 10.783), El Lavadero
(1815, AHPA, P. 8.710, f. 764), El Labadero (1846, AHP, P. 13.233), Labadero
(1864, AHPA, P. 13.517, f. 678).
“Una eredad en termino Avendaño donde llaman El Lavadero linda
por el poniente al Rio de Avendaño en todo su largo” (1815, AHPA,
P. 8.710, f. 764).

419.  LEPAZARRA
DOC. Lepazàr (1465-1792, AUE, carp. 11, A-1, legajo 1), Lepaçarra
(1539, AHPA, P. 6.789), Lepaçarr (1591, AHD, Catedral de Vitoria, caja 37, n.
18), Lepaçarra (1632, AHPA, P. 4.167, f. 137v), Lepazarra (1695, Catedral de
Vitoria, caja 36, n. 70), Lepaza (1708, TA), Lepazarra (1735, AHPA, P. 826, f.
93), Lepazar (1796, AHD, Cabildo Catedral de Vitoria, caja 122, n. 27), Lepu-
zarra (1799, TA), Lepazara (1827, AHPA, P. 8.784, f. 116v), Lepazarra (1879,
AMV, sig. 02/014/031, caja: Foronda-Gutiérrez), Lepázar (1939, AMV, sig. 02-
14-37, caja: Armentia-Arriaga), Lepazarra (1942, AMV, sig. 32-32-31), Lepazar
(Armentia y Vitoria, TA), Lepazarra (LE), Pazarra (LE), Depasar (TA), Lepazar
(TA), Lepazarra (TA), Lepázar (CT ), Lepazarra (CT ).
Inf. or.: [Lepasar]
“Una heredad en el termino de Lepazar que alinda por el meridia-
no a una acequia titulada de Lepazar y por el Norte al camino carril
de Bustinzuri que dirije del lugar de Ali para Vitoria” (1830, AHPA,
P. 8.722, f. 403v).
140 Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

OBS. Su significado es ‘el collado viejo’, de lepo, lepa- en composición,


y zahar, ‘viejo’.
Mapa Vitoria términos, n. 42 (Lepazarra).

420.  LOIANDIA
DOC. Loyandia (1618, AHPA, P. 2.172, f. 486), Loiandia (1649,
AHPA, P. 2.961, f. 660v), Loyendia (1708, TA), Loiandia (1758, AHPA, P. 581,
f. 285v), Olendia (1809, AHPA, P. 10.292, f. 477), Loyandia (1889, AHPA, P.
20.413, f. 577v), Oyandia (1925, AMV, sig. 2-14-36), Loyandia (1927, AMV, sig.
2-14-36).
“Una heredad en termino Loyandia por otro nombre le titulan En-
tre los dos Abendaños que alinda por el oriente al Rio de Abendaño
Chiquito” (1830, AHPA, P. 8.722).
“Oyendia, otro nombre del Río Abendaño” (LE, 428).
OBS. Término localizado entre los ríos Abendaño Mayor y Abendaño
Chiquito.
Probablemente de lohi, ‘lodo’, y handi, ‘grande’.

421.  LOIANDIKOERREKEA
DOC. Loyandico herrequea (1607, AHPA, P. 3.954, f. 44), Acequia Lo-
yandia herequea (1610, AHPA, P. 2.977, f. 152), Rio Loyandia (1618, AHPA, P.
2.172, f. 486).
“Una heredad en el termino llamado Auendano teniente a una ce-
quia llamada Loyandico erequia” (1659, AHPA, P. 9.075, f. 241).
“Una heredad en termino Loiandia al rio de Loiandia” (1758,
AHPA, P. 581, f. 285v).
OBS. Es el nombre anterior, Loiandia, más erreka, ‘arroyo’.

422.  LOYARA
DOC. Loyara (1706, TA).
OBS. No aparece nada similar pero lo hemos traido aquí por ser citado
en Toponimia alavesa de López de Guereñu.

423.  LURGORRI
DOC. Lurgoria (1550, AHPA, P. 6.667), Luz gorri (1573, AHPA, P.
17.621), Luigorri (1600, AHPA, P. 9.546), Lugorri (1657, AHPA, P. 3.690, f.
675), Llurgari (1688, AHPA, P. 5.989, f. 799v).
“Una pieça en el termino de Lurgorry [linda] al dicho prado y senda
y regajo de Rrotacarra para Los Palacios” (1610, AHPA, P. 4.051, f.
DCCLXXVIII).
Vitoria ciudad I / Toponimia 141

OBS. Término de Olarizu.


Lurgorri significa: ‘tierra roja’.

424.  La LLANA
DOC. La Llana (1658, AHPA, P. 3.224, f. 375), La Llana (1675,
AHPA, P. 3.283).
“Vna heredad en el termino de esta ciudad llamado La Llana de
entre Santa Lucia y Santa Marina” (1658, AHPA, P. 3.224, f.
375).
OBS. Topónimo común que significa ‘llano’ o ‘lugar plano’, equivalen-
te a zabal en euskera.

425.  La MADERA
DOC. Pieza de la Madera (1795, AHPA, P. 8.944, f. 391), La Madera
(1822-23, AHPA, P. 10.020, f. 192v).
“Una heredad en el termino de La Madera cerca de Santa Lucia
alinda por oriente con la cuesta y senda que va a Arcaya y por Nor-
te con dicha senda” (1822-23, AHPA, P. 10.020, f. 192v).

426.  MAGARRITU
DOC. Magarritu (1851, AHPA, P. 13.245, f. 1.196v), Margaritu (1865,
AHPA, P. 13.744, f. 1.038).
“Una heredad en el termino de Magarritu junto al Barrio de Barre-
ras linda por mediodia a una calleja que dirige para el camino real
de Arechavaleta” (1851, AHPA, P. 13.245, f. 1.196v).
OBS. De significado oscuro. Tiene la forma de un antiguo participio,
como Musitu, etc.

427.  La MAGDALENA
DOC. La Madalena (1536, AHPA, P. 4.934, f. 80), La Magdalena
(1610, AHPA, P. 2.311, f. 100), La Magdalena (1760, AHPA, P. 1.274, f. 158), La
Magdalena (1830, AHPA, P. 8.546, f. 842), Magdalena (1888, AMV, sig. 02-14-
30), Magdalena (1934, AMV, sig. 02/014/035, caja: Martínez-Miñón).
“Una heredad en termino de La Magdalena pegante a otra heredad
que las diuide un riachuelo que baja del camino real de Castilla y
por la ondonada con el camino real que del Combentto de La Mag-
dalena se ba para el lugar de Ali” (1723, AHPA, P. 306, f. 698v).
OBS. El nombre del término de la Magdalena tiene su origen en un
antiguo convento que ya se conocía en el siglo XIII, que dio lugar al Barrio de la
Magdalena. El extenso prado y campo de las inmediaciones también tomó su
nombre, lo mismo que la actual calle. Por otro lado, una de las capillas del des-
142 Henrike Knörr - Elena Martínez de Madina

aparecido Convento de San Francisco estaba dedicada a la Magdalena por haber


existido en ese mismo lugar una ermita dedicada a dicha santa, antes de cons-
truirse el convento franciscano. El nombre de la Magdalena lo tomó el Prado que
se extendía hasta los límites con Armentia.

428.  MADALENABIDEA
Véase Calle Magdalena.

429.  MADALENAOSTEA
DOC. Tras la Madalena (1552, AHPA, P. 4.776), Tras de la Magdalena
(1618, AHPA, P. 2.172, f. 142), Magdalena ostea (1682, AHPA, P. 5.984, f. 712),
Madalena oste (1700, AHPA, P. 6.084, f. 449), Dettras de la Magdalena (1732,
AHPA, P. 9.627, f. 207v), Detras de la Magdalena (1827, AHPA, P. 8.543, f.
425), Detrás de la Magdalena (1939, AMV, sig. 02-14-34, caja: Alzola-Artieta).
“Una pieza en el termino de Detras de la Magdalena que da por
cavecera al Rrio de Abendaño y con el camino que va a San Martin”
(1681, AHPA, P. 5.992, f. 376).
“Una pieza en el termino de Magdalena ostea que linda con camino
que van a Ali” (1682, AHPA, P. 5.984. f. 712).
OBS. La forma romance aparece desde el siglo XVI, manteniéndose
hasta el XX. Sin embargo, la forma euskérica aparece desde los años ochenta del
siglo XVII hasta principios del XVIII.

430.  La MANGADA
DOC. La Mangada (1764, AHPA, P. 1.289, f. 503).
“Una heredad en el termino de El Cascaxo la que llaman La Man-
gada.” (1764, AHPA, P. 1.289, f. 503).
OBS. Mangada es un alavesismo que significa ‘tierra de labor larga y
estrecha’. (VA, 189).

431.  El MANZANAL
DOC. El Mançanal (1579, AHPA, P. 6.880, f. 249v).
“Una pieza do dizen El Mançanal detras del Monasterio de San
Francisco.” (1579, AHPA, P. 6.880, f. 249v).

432.  El MANZANALEJO
DOC. El Mançanalejo (1521, AHPA, P. 10.602, f. 11).
“Tomo en renta de Juan Saez de Maturana e del doctor Juan Saez
de Maturana vecino de la villa de Mondragon una rueda que ellos
tienen en Ameluqu que es estramuros de esta cibdad con tres pe-
dazos de tierra que son una rayn que es junto a dicha rueda, otro
Vitoria ciudad I / Toponimia 143

pedazo que se llama la huerta junto a la dicha rueda, otro pedazo


que se llama El Mançanalejo junto a la rueda” (1521, AHPA, P.
10.602, f. 11).
OBS. Topónimo en relación con el anterior del Manzanal.

433.  Los MANZANARES


DOC. Los Manzanares (1594, AHPA, P. 6.843, f. 153v).
“Una heredad cabo la Cruz Berde llamado Los Manzanares al cami-
no que ban de la Cruz Berde a la Puente del Rey” (1594, AHPA, P.
6.843, f. 153v).

434.  MATADERO MUNICIPAL


DOC. Matadero Municipal (1870, CAMV, 1-6-4), Matadero Munici-
pal (1911-1914, CAMV-AG-1-4-20).
“Entre los cantones de Anorbín y las Carnicerías estuvo el Matadero
Municipal hasta el año 1942.” (CV, 11).
OBS. El matadero ocupaba la esquina entre el Cantón de las Carnice-
rías y la Calle Correría. Al construirse en 1942 el nuevo Matadero Municipal en
la Calle Portal de Villarreal, el antiguo edificio se convirtió en Casa de Duchas.
Véase Casa de Duchas.
Mapa Vitoria 1854-1875, n. 39 (Matadero).
Mapa Vitoria 1911-1925, n. 54 (Matadero Municipal).

435.  La MEDIA LUNA


DOC. La Media Luna (MVA).
“... la que llamamos Presa del Prado servía en verano de baño ó
piscina á los chicos, y nó pocas veces [...] hicimos ensayos de nata-
ción en sus no muy claras ondas, que con el remanso de La Venta-
nilla,