M9 / M9D / M11
Esterilizador de vapor autónomo
Para los modelos:
M9 (-020 /-021 -022)
M9D (-022)
M11 (-020 / -021 / -022)
Guía de funcionamiento
e instalación 003-2707-03 Rev. A (9/12/13)
TP202 Rev. A Style L
Información del producto
Distribuidor: Fecha de compra:
Modelo / Número de serie: Empresa de mantenimiento
autorizada:
MA616300i
Etiqueta de modelo /
Número de serie número de serie
TP202 Rev. A 2 © Midmark Corporation 2013
Índice
Información importante Impresora (opcional)
Instrucciones de seguridad...............................4 Uso de la impresora........................................35
Uso indicado.....................................................4 Mensaje de encendido....................................35
Interferencias electromagnéticas......................4 Descripción de la cinta de impresión..............35
Símbolos de seguridad.....................................4 Ejemplo de una impresión típica
Símbolos de transporte.....................................5 de un ciclo de programa............................36
Condiciones de transporte y Cambio de la cinta de impresión....................37
almacenamiento...........................................5 Rollo de papel:
Accesorios autorizados.....................................5 Extracción...................................................37
Incluido con el esterilizador..............................6 Colocación..................................................38
Ubicación de los componentes.........................7
Controles e indicadores....................................8 Tanque de condensación externo
Indicaciones para el monitoreo de
(opcional)
la esterilización..........................................10 Uso del tanque de condensación externo......39
Instalación Resolución de problemas
Entorno de funcionamiento............................. 11 Tabla de resolución de problemas..................40
Requisitos para el emplazamiento.................. 11 Mensajes informativos....................................41
Requisitos eléctricos.......................................12 Mensajes de error...........................................41
Conexión del cable de potencia......................13 Contactar con el servicio técnico....................43
Funcionamiento Cumplimiento y especificaciones
Antes de utilizar el esterilizador......................14 Tabla de especificaciones:
Llenado del depósito.......................................14 M9...............................................................44
Prueba de calificación.....................................15 M11.............................................................45
Indicaciones para la carga..............................15
Parámetros de ciclo........................................19
Información de la garantía
Funcionamiento de ciclo.................................20
Alcance de la garantía....................................46
Procesamiento posterior a la esterilización....23
Descarga de bandejas y casetes calientes....24
Botones de ciclos programables.....................26
Mantenimiento
Mensajes de mantenimiento...........................28
Mantenimiento diario......................................29
Mantenimiento semanal..................................30
Mantenimiento mensual..................................32
Mantenimiento de uso prolongado.................34
TP202 Rev. A 3 © Midmark Corporation 2013
Información importante
Instrucciones de seguridad
La principal preocupación de Midmark es que este equipo sea manejado y mantenido pensando en la
seguridad del paciente y del personal. Para asegurar un funcionamiento seguro y fiable:
• L ea y comprenda este manual antes de intentar instalar o hacer funcionar el esterilizador.
• Asegúrese de que el personal interesado sea informado de los contenidos de este manual.
(Esto es responsabilidad del comprador).
• Asegúrese de que este manual se encuentre cerca del esterilizador, o si es posible fijado de
manera permanente a éste.
Uso indicado
La Ultraclave M9 / M11 o la Autoclave M9D pueden utilizarse en consultorios médicos y dentales,
hospitales, clínicas, residencias de ancianos, laboratorios y otras instalaciones, para esterilizar elementos
reutilizables que sean estables al calor y la humedad (incluidas piezas de mano dentales) que son
compatibles con la esterilización por vapor. Consulte las secciones Carga de bandejas y Parámetros de
ciclo estándar, que encontrará más adelante en este manual, para ver información detallada.
Interferencias electromagnéticas
Este esterilizador se ha diseñado y construido para reducir al mínimo la interferencia electromagnética con
otros dispositivos. Sin embargo, si detecta interferencias entre este producto y otros dispositivos:
• Saque el dispositivo que cause interferencias fuera de la sala
• Enchufe el esterilizador en un circuito aislado
• Aumente la distancia de separación entre el esterilizador y el dispositivo que
cause interferencias
• Póngase en contacto con Midmark si persiste la interferencia
Símbolos de seguridad
PELIGRO
Indica una situación de peligro inminente que ocasionará lesiones
graves o la muerte. Este símbolo se utiliza únicamente en las
condiciones más extremas.
ADVERTENCIA
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría ocasionar lesiones graves.
Precaución
Indica una situación potencialmente peligrosa que puede ocasionar lesiones leves o moderadas.
También puede usarse para alertar contra prácticas peligrosas.
Alerta del equipo
Indica una situación potencialmente peligrosa que podría provocar daños en el equipo.
TP202 Rev. A 4 © Midmark Corporation 2013
Símbolos de transporte
Consulte la guía del usuario Mantener seco
Altura máxima de apilamiento
Indica la orientación correcta (consulte “n” número de bultos)
para el transporte
140 F
Frágil Temperatura mín. /
60 C
-22 F
-30 C
máx. de almacenamiento
Condiciones de transporte y almacenamiento
Alerta del equipo
Debe drenarse el agua de los depósitos de la unidad antes de transportar o almacenar a 0 °C
(+32 °F).
Rango de temperatura ambiente: -30 °C a +60 °C (-22 °F a 140 °F)
Humedad relativa: De 10% a 90% (sin condensación)
Presión atmosférica: de 49,6 kPa a 106,4 kPa (de 7,2 psia a 15,4 psia)
Accesorios autorizados
A continuación se listan los accesorios autorizados para utilizarse con estos esterilizadores.
A no ser que sea especificado, el accesorio puede usarse en el M9 y el M11.
Nombre del accesorio Número de pedido
Speed-Clean, 1 frasco (0,47 litros [16 oz.]) 002-0396-00
Speed-Clean, 1 caja (0,47 litros [12-16 oz.]) 002-0396-05
Impresora 9A259001
Kit de relleno de impresora (incluye 1 cartucho para 002-0371-00
impresora y 1 rollo de papel)
Bastidor de cartuchos (Horizontal) 9A215001 (Solo M11)
Bastidor de cartuchos (Vertical) 9A215002 (Solo M11)
Bandeja de casete (Grande) 9A306001 (Solo M11)
Bandeja profunda (6,4 cm [2 1/2"]) 9A224001 (Solo M9)
Bandeja profunda (6,4 cm [2 1/2”]) 9A225001 (Solo M11)
Bastidor de bolsas 9A226001
Herramienta para bandejas / Casetes 9A307001
Tanque de condensación externo 9A260001
TP202 Rev. A 5 © Midmark Corporation 2013
Incluido con el esterilizador
Tarjeta de cuidado /
Speed-Clean Hoja de MSDS de
funcionamiento
Speed-Clean
2 bandejas grandes
2 bandejas pequeñas
Cable de alimentación
TP202 Rev. A 6 © Midmark Corporation 2013
Ubicación de los componentes
Palanca de comprobación de la
Válvula de despresurización
Pantalla / Panel táctil
Impresora (opcional)
Apertura de llenado
Junta de puerta
Bastidor de bandejas
Bandeja(s)
Indicador de nivel de
agua /Tubo de drenaje
Junta de contención del depósito
Portabandejas
SA1775i
TP202 Rev. A 7 © Midmark Corporation 2013
Controles e indicadores
Los controles e indicadores del esterilizador se muestran en las ilustraciones de esta página y la siguiente.
Las tablas que acompañan describen la función de cada control e indicador.
Control Función
Pantalla consulte Indica el ciclo seleccionado, la temperatura y el tiempo de exposición
la ilus- para el ciclo seleccionado. Durante el ciclo la pantalla muestra
tración mensajes que describen el estado del ciclo. Cuando el ciclo entra en
el modo de esterilización, se muestra el tiempo de ciclo restante así
como la temperatura y la presión. La pantalla también muestra un
mensaje de error en caso de mal funcionamiento. Consulte la sección
Resolución de problemas de este manual para ver una explicación
detallada de los Mensajes informativos / de error.
Botón Unwrapped Un ciclo de programas diseñado para procesar instrumentos sin
(sin envolver) envolver a: 132 °C (270 °F) durante 3:00 minutos / ciclo de secado
de 30 minutos.
Botón Pouches Un ciclo de programas diseñado para procesar instrumentos
(bolsas) en bolsas de esterilización plásticas o de papel, o instrumentos
envueltos, a:
132 °C (270 °F) durante 5 minutos con un ciclo de secado de 30 minutos.
Botón Packs Un ciclo de programas diseñado para procesar paquetes de
(paquetes) instrumentos a:
121 °C (250 °F) durante 3:00 minutos / ciclo de secado de 30 minutos.
Botón Handpieces Un ciclo de programas para piezas manuales dentales que se ejecuta a:
(piezas manuales) 132 °C (270 °F) durante 6 minutos / ciclo de secado de 30 minutos.
Botón Start (inicio) Inicia el programa seleccionado o, cuando se muestra SELECT
CYCLE (SELECCIONAR CICLO), al pulsar Start (inicio) se activa el
calentador durante 10 minutos.
Botón Stop (detener) Termina el programa o la función que se ha seleccionado.
Botones 1 o 2 Botones de ciclos programables que permiten al operador crear dos
NOTA: El usuario ciclos programables diferentes para aplicaciones especiales. El tiempo
debe validar todos y la temperatura de esterilización pueden ajustarse o modificarse junto
los materiales que se con el tiempo de secado y el procedimiento de ventilación.
utilizan en estos ciclos
para la esterilización.
TP202 Rev. A 8 © Midmark Corporation 2013
Controles e indicadores (continuación)
Palanca de comprobación de la
Válvula de despresurización
Impresora
Apertura de llenado (opcional)
Indicador de nivel
de agua y Tubo de
drenaje del depósito
Manija de la puerta
Control Función
Botón P Botón de modo de programación que permite al operador
cambiar la temperatura, el horario, el tiempo de secado y/o
el procedimiento de ventilación. Se usa en conjunto con los
botones 1 o 2. (Consulte Modo de programación).
Botón + (más) Permite incrementar la temperatura, el horario o el tiempo
de secado, o cambia la ventilación al Modo rápido cuando
se encuentra en el emplazamiento 1 o 2 y se activa el modo
P (programación).
Botón - (menos) Permite reducir la temperatura, el horario o el tiempo de
secado, o cambiar la ventilación al Modo lento cuando se
encuentra en el emplazamiento 1 o 2 y se activa el modo P
(programación).
Manija de la puerta consulte la Para cerrar/abrir la puerta.
ilustración
Indicador de nivel de agua / consulte la Muestra el nivel de agua en el depósito. El tubo también
Tubo de drenaje del depósito ilustración se utiliza para el drenaje del depósito hacia un recipiente
apropiado.
Apertura de llenado consulte la Acceso para llenar el depósito con agua destilada.
ilustración
Palanca de comprobación de consulte la Permite al operador comprobar la válvula de presurización.
la Válvula de despresurización ilustración
Impresora (Opcional) consulte la La impresora (equipo opcional) puede utilizarse para
ilustración proporcionar un registro permanente del tiempo, la
temperatura y la presión durante un ciclo.
TP202 Rev. A 9 © Midmark Corporation 2013
Indicaciones para el monitoreo de la esterilización
Nota
La información que se proporciona a continuación se brinda solo con fines de referencia.
Comuníquese con las agencias estatales/locales correspondientes para recibir indicaciones
de esterilización específicas para su oficina. Hay información adicional sobre el control de las
infecciones en los Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades (CDC), la Organización
de Seguridad y Procedimientos de Asepsia (OSAP), la Asociación para el Avance del Instrumental
Médico (AAMI) y la Asociación de Profesionales en Control de Infecciones y Epidemología (APIC).
Monitores físicos
Dispositivos de medición de temperatura y presión) pueden ayudar a detectar problemas del esterilizador.
El sistema de control del esterilizador aborta el ciclo y muestra un mensaje si las condiciones físicas se
salen de los límites establecidos. La impresora opcional puede utilizarse para crear un registro del tiempo,
de la temperatura y de la presión del ciclo real de cada carga.
Nota
Solo utilice indicadores químicos y biológicos aprobados por la FDA diseñados para la esterilización
con vapor que sean compatibles con la temperatura particular del ciclo de esterilización y el tiempo
de exposición que se monitorea. Use los monitores de esterilidad con cada carga de esterilización.
Si un ciclo de esterilización termina de manera prematura, vuelva a procesar los instrumentos para
asegurar la esterilidad de la carga. Siga las instrucciones del fabricante para desechar de la forma
adecuada los indicadores usados.
Indicadores químicos
Los indicadores químicos están diseñados para verificar que las condiciones de la cámara de esterilización
sean adecuados para lograr la esterilización. No validan que un artículo procesado es estéril. Si un
indicador químico indica un fallo, los artículos de esa carga se consideran no estériles. Las causas posibles
para una falla en la esterilización incluyen: empaquetamiento o carga inadecuados, o una falla en el
esterilizador. Determine la causa de la falla en la esterilización y solucione la situación antes de ejecutar el
próximo ciclo. Solo los indicadores químicos aprobados por la FDA etiquetados para su uso con parámetros
no tradicionales de ciclo de esterilización con vapor. Por ejemplo, la temperatura y el tiempo de exposición
de los esterilizadores M9 y M11 deberían usarse para monitorear los ciclos. Siga las instrucciones del
indicador químico para almacenar, utilizar, interpretar y desechar de la forma adecuada.
Indicadores biológicos
Los indicadores biológicos son dispositivos microbiológicos diseñados para acompañar a los artículos que
se esterilizan para controlar que el proceso de esterilización sea el adecuado. Si un indicador biológico
indica un fallo, los artículos de esa carga se consideran no estériles. Las causas posibles para una falla
en la esterilización incluyen: empaquetamiento o carga inadecuados, o una falla en el esterilizador.
Determine la causa de la falla en la esterilización y solucione la situación antes de ejecutar el próximo
ciclo. Solo los indicadores biológicos aprobados por la FDA etiquetados para su uso con parámetros no
tradicionales de ciclo de esterilización con vapor. Por ejemplo, la temperatura y el tiempo de exposición
de los esterilizadores M9 y M11 deberían usarse para monitorear los ciclos. Siga las instrucciones de los
indicadores biológicos para almacenar, utilizar, interpretar y desechar de la forma adecuada.
TP202 Rev. A 10 © Midmark Corporation 2013
Instalación
Entorno de funcionamiento
Alerta de equipo
Deje que la unidad alcance la temperatura ambiente antes de ponerla en funcionamiento.
De no hacerlo, se pueden producir daños en el esterilizador.
Rango de temperatura ambiente: +20 °C a +40 °C (68 °F a 104 °F)
Humedad relativa: < 80% (sin condensación)
(Grado de polución 2, conforme a la IEC664)
Altitud normal de funcionamiento: < 3000 m (9842 pies) por encima del nivel del mar
Dispositivo aprobado para USO EN INTERIORES SOLAMENTE.
Dispositivo a utilizar en un ambiente relativamente libre de polvo.
(Grado de polución 2, conforme a la IEC664)
El dispositivo debe estar conectado a una fuente alimentación con límites de sobretensión inferi-
ores a 1500 W de la red eléctrica a tierra. (Categoría de instalación II conforme a IEC664)
El M9 emitirá 5000 UTI/h durante su funcionamiento.
Requisitos para el emplazamiento
Re
qu
ce
ire
an
m
ar
en
le
ts
C
5" ) (13 "
cm cm
)
(13
f
el
Sh
g/
an
2
(5 "
rh
cm M9 5" )
ve
Deje espacio libre ) 1 cm
O
1 (38
en ambos lados M118" ) 23 M11
cm " (5
8c
(46 M m)
2" 22 9
) " (5
cm 6)
(5
Su
pp
ort
Su M9 8" )
rfa 1 cm
ce 1 (46
M1 1" )
2 cm
(53
1"
)
cm
(3
TP202 Rev. A 11 © Midmark Corporation 2013
Instalación
Requisitos para el emplazamiento (continuación)
Superficie de apoyo
• El material debe ser resistente al agua. (por ejemplo, laminado, acero inoxidable, piedra, etc.)
• La superficie debe estar nivelada para asegurarse de que la cámara se llena con el nivel
correcto de agua.
Un nivel de agua inadecuado en la cámara podría causar un error de funcionamiento del esterilizador.
• La superficie debe tener las dimensiones mínimas que se indican a continuación:
Dimensiones
Profundidad (del frente a la parte trasera) M11 - 53 cm (21") M9 - 46 cm (18")
Requisitos de espacio libre
Para asegurar una circulación de aire adecuada y para permitir el acceso al puerto de llenado del
depósito y al acoplador de drenaje, respete los requisitos mínimos de espacio libre que se indican
a continuación. Si el esterilizador se va hacer funcionar en ciclos continuos, sitúe el esterilizador
donde el vapor no dañe los materiales o equipos del área que lo rodea.
Parte trasera de la unidad. Pared trasera................................. 5 cm (2")
Superficie de apoyo frontal. Esterilizador frontal...................... 3 cm (1")
Lados de la unidad. Pared lateral............................................. 5 cm (2")
Distancia encima de la unidad para acceso a la impresora...... 13 cm (5")
Proyección máxima del estante del gabinete superior............. M11 - 46 cm (18") M9 - 38 cm (15")
Debajo del gabinete o estante.................................................. M11 - 58 cm (23") M9 - 56 cm (22")
Requisitos de reubicación para el esterilizador
Desconecte el cable de alimentación de la toma eléctrica y deje que se enfríe el esterilizador.
Drene el agua del depósito, o no incline el esterilizador, para permitir la salida de agua.
Requisitos eléctricos
ADVERTENCIA
Para modelos de 115 V CA: Use solo corriente alterna 104 - 127 V CA, 50/60 Hz.
Para modelos de 230 V CA: Use solo corriente alterna 207 - 253 V CA, 50/60 Hz.
De lo contrario, el personal puede recibir sacudidas eléctricas y se pueden ocasionar daños al esterilizador.
Nota
Por razones de seguridad, la unidad debe estar conectada a una toma con la polaridad correcta y con
conexión a tierra. Use siempre un cable de alimentación con conexiones a tierra que coincidan con las
tomas en sus instalaciones.
Unidad de 115 V CA: 115 V CA, 50/60 Hz, 12 Amp
Circuito de alimentación exclusivo*: 120 V CA, 50/60 Hz, 15 amp
Máximo consumo energético: 1425 W
Unidad de 230 V CA: 230 V CA, 50/60 Hz, 6,5 Amp
Circuito de alimentación exclusivo*: 230 V CA, 50/60 Hz, 10 amp
Máximo consumo energético: 1500 W
* La fuente de energía debe tener límites de exceso de voltaje menores que 1500 w desde los
enchufes a la conexión a tierra.
(Categoría de instalación II conforme a IEC664)
TP202 Rev. A 12 © Midmark Corporation 2013
Conexión del cable de potencia
ADVERTENCIA
El equipo no se puede utilizar en presencia de mezclas anestésicas inflamables con
oxígeno, aire u óxido nitroso.
Aclaración: el equipo puede utilizarse en presencia de oxígeno, aire u óxido nitroso.
ADVERTENCIA
Compruebe el número de serie en el panel trasero del esterilizador para verificar
el voltaje indicado para la unidad. Si no conecta el esterilizador a una fuente de
alimentación adecuada podría provocar daños a la unidad, y sacudidas eléctricas al personal.
Alerta del equipo
Para un óptimo rendimiento, deje que el esterilizador alcance la temperatura ambiente
antes de ponerlo en marcha.
Para conectar el cable de alimentación...
A) Enchufe el cable de alimentación a la toma en la parte trasera del esterilizador.
B) Enchufe el cable de alimentación en una toma con la polaridad adecuada y conexión
a tierra calificada para un mínimo de 15 amperes. Se recomienda el uso de un
circuito dedicado solo al esterilizador.
Nota: Cuando la energía está desconectada, los mensajes que se muestran a continuación aparecerán en
la pantalla.
Pantalla:
Capacidad de
voltaje
* Esta pantalla mostrará el número total de ciclos que se ejecutaron en la unidad,
el número de modelo (M9 o M11) y el número de la versión del software.
TP202 Rev. A 13 © Midmark Corporation 2013
Funcionamiento
Antes de utilizar el esterilizador...
ADVERTENCIA
No use este esterilizador para esterilizar sustancias volátiles ni para otro propósito
que no sea aquel para el cual fue diseñado. Pueden producirse quemaduras y
condiciones tóxicas o explosivas.
Nunca fuerce la manija de la puerta. La presión de la cámara puede hacer que la puerta se abra
con una fuerza extrema. Si la manija de la puerta no se mueve libremente, deje que la unidad
se refresque y se despresurice durante 40 minutos antes de abrir la puerta. Si no lo hace
puede provocar lesiones personales graves.
No ejecute el esterilizador sin el portabandejas en su lugar. En caso de mal funcionamiento
del esterilizador, desenchúfelo inmediatamente y llame al servicio técnico; no intente reparar
usted mismo el esterilizador. Si lo hace, puede provocar lesiones graves.
Precaución
Los ciclos programables 1 y 2 se proporcionan para las aplicaciones que requieren
parámetros de esterilización diferentes a los de los ciclos predefinidos. El usuario
debe validar todos los materiales procesados en estos ciclos para asegurar la esterilidad de la
carga procesada.
Alerta del equipo
Para un óptimo rendimiento, deje que el esterilizador alcance la temperatura ambiente antes
de ponerlo en marcha.
Llenado del depósito
Alerta del equipo
¡Use agua destilada solamente!
No respetar las indicaciones podría
generar mal funcionamiento del esterilizador y/o falla
prematura debido al exceso de corrosión.
Para llenar el depósito...
A) Abra la puerta de la unidad.
B) Vierta el agua destilada dentro de la abertura
de llenado hasta que el nivel llegue a la parte
superior de la etiqueta del nivel de llenado
en el tubo indicador del nivel de agua.
TP202 Rev. A 14 © Midmark Corporation 2013
Prueba de calificación
Después de fallas en los procesos de instalación, reemplazamiento, grandes reparaciones y esterilización del
esterilizador, se deben realizar pruebas de calificación utilizando bandejas o paquetes de pruebas BI antes de
poner al esterilizador nuevamente en marcha. Si se utilizan múltiples tipos de ciclo, por ejemplo, “Pouches”
(Bolsas) y “Packs” (Paquetes), cada tipo de ciclo debe calificarse. La bandeja o el paquete de prueba BI
debe contener artículos que se procesen de forma rutinaria y que se considere que son los más difíciles
de esterilizar junto con un BI y un CI. Se deben colocar artículos adicionales en la cámara junto al paquete
o la bandeja de prueba para que esta se encuentre completamente cargada (no exceda las capacidades
máximas que se enumeran en las tablas en “Indicaciones para la carga” en este manual). Tres pruebas
consecutivas, para cada tipo de ciclo probado, con resultados negativos de los BI y lecturas adecuadas de
todos los monitores físicos y CI que demuestran esterilización completa, proporcionan la verificación de
que el esterilizador ha sido instalado de la forma adecuada (o reinstalado después de una reubicación) o
ha sido reparado acorde a las especificaciones de los fabricantes y que funcionará de forma efectiva en las
instalaciones en las que operará. Todos los artículos procesados durante las pruebas de calificación deben
mantenerse en cuarentena hasta que estén disponibles los resultados de las tres pruebas de BI.
Indicaciones para la carga
Tipos de artículos
Antes de colocar cualquier instrumento en el M9 o M11, compruebe que el fabricante del instrumento
para asegurarse de que los materiales son compatibles con la esterilización con vapor y para verificar
la aceptabilidad de los parámetros de esterilización. El M9 y M11 están diseñados para esterilizar los
siguientes artículos:
• Instrumentos de metal
• Dispositivos de goma / plástico (por ejemplo, cánulas de succión, bandejas de impresión, etc.)
• Materiales de embalaje / empaquetamiento (por ejemplo, envoltura CSR,
bolsas de instrumentos, etc.)
• Casetes
• Piezas de mano de alta / baja velocidad
• Instrumentos quirúrgicos (por ejemplo, instrumentos oftalmológicos)
Alerta del equipo
No esterilice artículos formados por cualquiera de los siguientes materiales en el M9 o M11.
• Metales sensibles a la corrosión (por ejemplo, acero de carbono, hierro, etc.)
• Artículos frágiles susceptibles de sufrir roturas cuando se exponen a altas temperaturas /
presión alta
• Desechos biomédicos
• Plásticos que puedan romperse o producir residuos cuando se los expone al vapor /
altas temperaturas.
Ejemplos
polietileno, estireno, celulósicos, ABS, PVC, acrílicos (Plexiglass™), PPO (Noryl™), látex
y neopreno
TP202 Rev. A 15 © Midmark Corporation 2013
Indicaciones para la carga (continuación)
Indicaciones generales
Precaución
Limpie y seque minuciosamente los instrumentos antes de colocarlos en la bandeja. La
limpieza inadecuada puede producir instrumentos no estériles o daños a la unidad. Siga las
indicaciones del fabricante del instrumento y las recomendaciones de CDC para manipular y limpiar
instrumentos antes de la esterilización.
• Coloque todos los recipientes de manera que la abertura deje penetrar el vapor, así como
drenar el aire / el condensado del recipiente.
• Utilice solo bandejas M9 y M11 en su esterilizador apropiado.
El uso de otras bandejas puede limitar el flujo de aire / vapor hacia los artículos.
• Coloque los elementos articulados en posición abierta para su esterilización.
• Las piezas de mano e instrumentos deben cargarse de manera individual (ni apilados ni
amontonados), para permitir el adecuado flujo y penetración del vapor hacia los artículos.
Esterilización para uso inmediato
El M9 y M11 tienen la capacidad de esterilizar para uso inmediato: esterilizar instrumentos sin envolver para
uso inmediato. Coloque una toalla o un papel absorbente en la parte inferior de la bandeja antes de poner
los artículos sin envolver en la misma. Tenga en consideración los siguientes puntos al momento de elegir si
esterilizar o no sus instrumentos sin envolver:
• La esterilidad de instrumentos no envueltos se verá comprometida al exponerlos a un ambiente no
estéril. Siga las indicaciones de CDC para usar instrumentos sin envolver y esterilizados.
• Debido a la naturaleza sensible de algunos tipos de cirugía (que incluye, sin limitaciones, a la
oftalmológica), los instrumentos utilizados en esos procedimientos deben estar envueltos o en
bolsas para reducir su exposición a los residuos del proceso de esterilización. El depósito de agua
también debe drenarse y volverse a llenar con agua destilada nueva todos los días cuando se
procesan instrumentos para estos procedimiento de forma rutinaria.
Embolsado y envoltura de artículos
El M9 y M11 pueden esterilizar artículos envueltos o en bolsas para preservar sus esterilidad tras el procesamiento.
• Al embolsar o envolver artículos, use solo bolsas y envolturas para esterilizador que hayan sido
aprobadas por la FDA y aptas para su uso con el ciclo de esterilización con vapor que se utiliza.
Siga las instrucciones del fabricante para su uso.
• Al usar casetes en el M9 / M11, siga las instrucciones del fabricante para su uso.
• No apriete demasiado los artículos al envolverlos. La esterilización puede verse comprometida si un
artículo se ha envuelto excesivamente.
• Las bolsas deben estar envueltas de forma no ajustada y pueden solaparse, pero las piezas de
mano e instrumentos deben cargarse de manera individual (ni apilados ni amontonados), para
permitir el adecuado flujo y penetración del vapor hacia los artículos.
• La posición preferida de las bolsas es colocadas sobre su borde, lo que se logra mejor utilizando
el accesorio de bastidor para bolsas de Midmark. Si usa la bandeja estándar, las bolsas deben
colocarse con el lado del papel hacia abajo.
TP202 Rev. A 16 © Midmark Corporation 2013
Indicaciones para la carga (continuación)
Empaquetamiento de las bandejas
Alerta del equipo
No use toallas o paquetes que contengan residuos de cloro blanqueador. No respetar estas
indicaciones puede causar oxidación o decoloración en la cámara / las bandejas y reducir
significativamente la vida útil del esterilizador.
Las bandejas se deben usar en todo momento al operar este esterilizador (a menos que se use el kit
opcional de bastidor de casetes) o se pueden producir daños graves en el equipo.
Todos los artículos deben procesarse según las pautas “Guidelines for Infection Control in Dental
Healthcare Settings” (Lineamientos para el control de infecciones en instalaciones de salud dental) -
2003, MMWR; 52 (N.º RR-17), y “Guidelines for Disinfection and Sterilization in Healthcare Facilities”
(Lineamientos para la desinfecciones y esterilización en instalaciones de salud) - 2008, de los Centros para
el Control y la Prevención de Enfermedades (CDC), las que establecen:
“Los artículos que se van a esterilizar deben colocarse de forma tal que permitan la libre
circulación del agente esterilizante (por ejemplo, vapor, vapor químico o calor seco); se deben
respetar las instrucciones del fabricante para la carga del esterilizador”.
• odos los artículos que se van a esterilizar deben colocarse de forma tal que permitan la libre
T
circulación del vapor.
• Todos los artículos deben caber dentro de la bandeja del M9 / M11.
• L
a bandeja cargada debe deslizarse dentro de la abertura de la cámara sin raspar.
• L
os instrumentos no deben estar en contacto.
• L
as bolsas se pueden superponer un poco, pero los artículos no deben superponerse.
TP202 Rev. A 17 © Midmark Corporation 2013
Indicaciones para la carga (continuación)
Tamaño de carga
Consulte los cuadros que se encuentran a continuación para ver las cargas máximas de esterilización. Si
una carga rebasa estos límites le recomendamos dividir la carga y realizar varios ciclos. A continuación se
enumeran las cargas máximas recomendadas para cada bandeja y las cargas totales:
ADVERTENCIA
No sobrecargue la cámara. Es necesario dejar el espacio adecuado alrededor de
los artículos en las bandejas para la circulación del vapor y el secado. Si no se deja
el espacio adecuado la esterilización y el secado se verán comprometidos. No ejecute el
esterilizador sin el portabandejas en su lugar.
M9 (capacidades máximas)
Tipo de carga Bandeja grande y Bandeja pequeña Total del esterilizador
profunda de M9 de M9 M9
Artículos sólidos 42 instrumentos - 28 instrumentos - 140 instrumentos -
1089 gramos (2,4 lb.) o 726 gramos (1,6 lb.) o 3629 gramos (8,0 lb.) o
Piezas de mano 9 en un bastidor o 9 en un bastidor o 9 piezas de mano en un
bastidor y 75 instrumentos o
Paquetes* 1082 cm3 787 cm3 3736 cm3
(< 2,5 cm de ancho) (< 2,5 cm de ancho) (< 2,5 cm de ancho)
66 pulg.3 48 pulg.3 228 pulg.3
(< 1 pulg. de ancho) (< 1 pulg. de ancho) (< 1 pulg. de ancho)
M11 (capacidades máximas)
Tipo de carga Bandeja grande y Bandeja pequeña Total del esterilizador
profunda de M11 de M11 M11
Artículos sólidos 45 instrumentos - 30 instrumentos - 150 instrumentos -
1225 gramos (2,7 lb.) o 816 gramos (1,8 lb.) o 4082 gramos (9,0 lb.) o
Piezas de mano 9 en un bastidor o 9 en un bastidor o 9 piezas de mano en un
bastidor y 75 instrumentos o
Paquetes* 4425 cm3 3195 cm3 15240 cm3
(< 5 cm de ancho) (< 5 cm de ancho) (< 5 cm de ancho)
270 pulg.3 1950 pulg.3 930 pulg.3
(< 2 pulg. de ancho) (< 2 pulg. de ancho) (< 2 pulg. de ancho)
*Deje un mínimo de 6,4 mm (1/4") de espacio entre cada paquete y también de la pared de la cámara.
TP202 Rev. A 18 © Midmark Corporation 2013
Parámetros de ciclo
Programa Temp. / Presión / Artículos a esterilizar
Tiempo (Consulte siempre las recomendaciones de esterilización
(mínimo) del fabricante del artículo).
132 °C (270 °F) • Instrumentos sueltos en una bandeja.
186 kPa (27,1 psi) •F rascos de cristal o metal abiertos.
Esterilizar: 3 min. •T ubos que no se utilizan en intervenciones quirúrgicas.
Secar: 30 min.* •L os fabricantes de artículos sueltos recomiendan
exponer a 132 °C (270 °F).
Sin envoltura Nota: La esterilidad de artículos no envueltos se verá
comprometida al exponerlos a un ambiente no estéril.
132 °C (270 °F) • Instrumentos en bolsas o envueltos de manera individual.
186 kPa (27,1 psi) • Múltiples capas de instrumentos separadas por tela.
Esterilizar: 5 min. • Bandejas envueltas de instrumentos sueltos.
Secar: 30 min.* • Casetes envueltos.
En bolsas • Tubos que no se utilizan en intervenciones quirúrgicas.
• Los fabricantes de artículos envueltos recomiendan
exponer a 132 °C (270 °F).
121 °C (250 °F) • Paquetes textiles y quirúrgicos envueltos para
104 kPa (15 psi) la esterilización.
Esterilizar: 30 min. • Los fabricantes de artículos recomiendan exponer a
Paquetes Secar: 30 min.* 121 °C (250 °F) durante 30 minutes, excepto los líquidos.
132 °C (270 °F) • Piezas de mano dentales (envueltas o no)
186 kPa (27,1 psi) Nota: Verifique la aceptabilidad de los parámetros de
Esterilizar: 6 min. esterilización con el fabricante de la pieza de mano.
Piezas de mano Secar: 30 min.*
110 °C (230 °F) a • Artículos adecuados para parámetros definidos por el usuario.
135 °C (275 °F) Precaución
El usuario debe validar todos los materiales que
41 kPa (6 psi) a se utilizan en estos ciclos.
214 kPa (31 psi)
Esterilizar: 3 min. a Estas funciones programables le permiten definir diferentes
Programable parámetros de tiempo y temperatura. Es importante coordinar
Definido por el 90 minutos
correctamente la temperatura de esterilización con el tiempo de
usuario ciclo. El intervalo de temperaturas permitido para una correcta
esterilización es de 121 ° a 135 °C (250 ° a 275 °F). Las
temperaturas inferiores a 250 °F (121 °C) sólo deben utilizarse
para la desinfección. Los artículos con largos canales tubulares
de pequeño diámetro (lúmenes complejos), por ej. piezas
de mano dentales, microscopios, etc. no deben procesarse
durante menos de 6 minutos a 132 °C (270 °F).
* El tiempo de secado puede cambiarse de 0 a 60 minutos. Consulte la sección Funcionamiento del ciclo.
TP202 Rev. A 19 © Midmark Corporation 2013
Funcionamiento de ciclo
Siga los siguientes pasos para ver una descripción detallada del funcionamiento de ciclo:
Alerta del equipo
El esterilizador no funcionará a menos que la puerta esté cerrada y bloqueada de la
forma adecuada.
Paso 1: Cierre y asegure la puerta.
A) Eleve la manilla de la puerta, luego empuje la puerta hasta cerrarla.
B) Mientras empuja la puerta, deslice la manilla de la puerta hacia abajo para
activar el seguro.
Botones de ciclo Botones de ciclo
(Programables) (Preprogramados)
Nota
Al pulsar el botón Start (Inicio) cuando se muestra
SELECT CYCLE (SELECCIONAR CICLO), al inicio
o al final de un ciclo, se activa el calentador durante
10 minutos. El texto “ADDITIONAL HEAT” (CALOR
ADICIONAL) destella en la pantalla. Esto permite
que el operador precaliente la cámara antes de
iniciar un ciclo, o añada tiempo al modo de Secado al
final de un ciclo. Al pulsar Stop (Detener) finalizará el
tiempo de calor adicional (“ADDITIONAL HEAT”).
Alerta del equipo
El uso de un programa de esterilización incorrecto puede dar lugar a la no
esterilización de los artículos y dañar los instrumentos. Obtenga las instrucciones de
esterilización específicas del instrumento contactando a su fabricante.
Paso 2: Seleccione el ciclo deseado.
A) Presione el botón del ciclo adecuado en el panel de la pantalla.
(Consulte “Parámetros de ciclo” para las especificaciones de tiempo/temperatura).
TP202 Rev. A 20 © Midmark Corporation 2013
Funcionamiento de ciclo (continuación)
Después de presionar el botón de ciclo, aparecerán los parámetros para ese ciclo en la pantalla.
Nota
En las unidades que usan la pantalla métrica, °F se mostrará como °C y PSI se
mostrará como KPA.
Al presionar el operador podrá cambiar el tiempo de secado de 0 a 60 minutos
en incrementos de 1 minuto en un ciclo preprogramado.
Al pulsar se reduce el tiempo. Al pulsar se incrementa el tiempo.
MA596700i
Start (Iniciar)
Stop (Detener)
MA596700i
ADVERTENCIA
El botón STOP (DETENER) puede pulsarse en cualquier momento para
detener o interrumpir un ciclo. Los objetos no deben considerarse
estériles si esto ocurre antes del Ciclo de secado. El esterilizador volverá al modo
SELECT CICLE (SELECCIONAR CICLO).
Paso 3: Presione el botón "Start" (Inicio) para iniciar el ciclo.
Oirá un “bip” durante dos segundos, esto indica que ha comenzado el ciclo.
TP202 Rev. A 21 © Midmark Corporation 2013
Funcionamiento de ciclo (continuación)
Después de presionar el botón "Start" (Inicio), la etapa / el estado del ciclo actual aparecerá en la pantalla.
El cuadro que se encuentra a continuación ilustra los mensajes de la pantalla que aparecerán durante cada
etapa del ciclo.
MA596700i
Etapa del ciclo Descripción Pantalla
Llenado La cámara comienza a llenarse con agua.
Cuando el agua alcanza el nivel adecuado...
Calentando La pantalla cambia según cambien la
temperatura y la presión de la cámara.
(Las unidades métricas se pueden mostrar
si así lo desea).
Esterilizando La esterilización comienza cuando se
alcanza la temperatura / presión correcta.
El tiempo restante del ciclo se cuenta
regresivamente mientras la temperatura / la
presión actual de la cámara se actualizan
continuamente.
Listo para ventilación Se muestra ‘READY TO VENT’ (LISTO PARA
VENTILACIÓN) cuando quedan 10 segundos
restantes del ciclo de esterilización.
Ventilación rápida Cuando se acaba el tiempo del modo de
esterilización, se abre la válvula de ventilación.
El vapor / agua se vuelven a liberar al
depósito. La pantalla cambia según cambien
la temperatura y la presión de la cámara.
Precaución
¡El equipo debe estar despejado cuando la puerta del M9/M11 esté lista para abrirse!
De lo contrario pueden provocarse serias quemaduras por el vapor que se libera.
La puerta se abrirá Se emite una señal audible para indicar que
(automático) la puerta está por abrirse.
Cuando la presión en la cámara llega a cero,
Solo corresponde al
se acciona la puerta para pasar a la posición
M9/M11 UltraClave™
de parcialmente abierta (modo de secado).
Este cuadro continúa en la página siguiente...
TP202 Rev. A 22 © Midmark Corporation 2013
Funcionamiento de ciclo (continuación)
Etapa del ciclo Descripción Pantalla
Apertura manual Se emitirá una señal sonora cuando la presión
de puerta de las cámaras llegue a cero para indicarle
al Operador que abra la puerta. La puerta
Se aplica solo a
debe abrirse en la primera posición de parada
M9D AutoClave
(modo de secado). La señal sonora continuará
repitiéndose cada minuto hasta que la puerta se
abra en la posición DRY (parcialmente abierta),
o pulsando el botón STOP (DETENER),
abortándose el ciclo de DRY (SECADO).
Secado El tiempo del Ciclo de secado se cuenta
regresivamente. Si lo desea puede abortar
el Ciclo de secado pulsando el botón STOP
(DETENER).
Cuando el tiempo de secado llega a 0:00...
Ciclo completo Se emite una señal de audio durante 10
segundos.
Precaución
La carga procesada y las superficies internas estarán calientes. Evite el contacto con
las superficies calientes. De lo contrario pueden provocarse quemaduras graves.
Paso 4: Retire la carga procesada de la cámara.
A) Consulte “Descarga de bandejas y casetes calientes” en este manual.
B) El esterilizador ahora está listo para otro ciclo.
Procesamiento posterior a la esterilización
Después de que la esterilización está completa, todos los artículos deben procesarse según los estándares
aceptados y documentados, como las pautas “Guidelines for Infection Control in Dental Healthcare Settings”
(Lineamientos para el control de infecciones en instalaciones de salud dental) - 2003, MMWR; 52 (N.º RR-17),
y “Guidelines for Disinfection and Sterilization in Healthcare Facilities” (Lineamientos para la desinfecciones y
esterilización en instalaciones de salud) - 2008, de los Centros para el Control y la Prevención de Enfermedades
(CDC), al igual que todos los requisitos locales que puedan corresponder.
El personal calificado responsable del control de infecciones debe preparar un protocolo para manejar artículos
esterilizados. Todo el personal responsable de manejar los artículos esterilizados debe seguir este protocolo y el
mismo debe incluir los puntos básicos
• No se recomienda la esterilización sin envolver para artículos críticos o implantables.
• Los artículos sin envolver deben transportarse de inmediato y de forma aséptica desde el esterilizador
hasta el punto de uso.
• Deje secar todos los artículos antes de manipularlos o almacenarlos.
• Los artículos envueltos se pueden almacenar antes de su uso.
• El área de almacenamiento debe ser un espacio cerrado o cubierto, lejos de contaminantes
ambientales o humedad.
TP202 Rev. A 23 © Midmark Corporation 2013
Descarga de bandejas y casetes calientes
(Uso de la herramienta para Bandejas/Casetes opcional)
Precaución
Use sólo la herramienta para Bandejas / Casetes 9A307001 con bandejas fabricadas
por Midmark. Las bandejas / los casetes pueden estar CALIENTES. Tenga precaución al
retirarlos o transportarlos.
Mantenga la bandejas a nivel y ligeramente elevadas para evitar que se salten y se disloquen.
Si no lo hace puede provocar lesiones personales por quemaduras.
Paso 1: Ensamble la herramienta para bandejas / casetes.
A) Deslice la placa* adecuada en la manilla como se muestra.
Nota: Se incluyen tres placas. Cada placa está diseñada para un fin específico.
(bandejas M9, bandejas M11, casetes).
TP202 Rev. A 24 © Midmark Corporation 2013
Descarga de bandejas y casetes calientes (continuación)
(Uso de la herramienta para Bandejas/Casetes opcional)
Para retirar bandejas del M9 / M11...
A) Enganche la pestaña dentada superior de la herramienta a la parte central superior
del borde de la bandeja.
B) Gire la herramienta hacia abajo hasta que la placa de la herramienta esté
completamente debajo de la bandeja.
C) Asegúrese de que la bandeja esté bien sujeta y extráigala de la cámara.
Precaución
Cuando extraiga el casete, sostenga la herramienta para casetes de manera que el
extremo del casete esté ligeramente elevado, y tenga cuidado para evitar que se deslice
y se salga de la herramienta.
Para retirar los casetes...
A) Enganche la pestaña dentada superior de la herramienta a la parte central superior
del borde del casete.
B) Gire la herramienta hacia abajo hasta que la placa de la herramienta esté completa-
mente debajo del casete.
C) Asegúrese de que el casete esté bien sujeta y extráigalo de la cámara.
Nota: La herramienta para casetes puede manipular casetes de hasta 3,8 cm (1 1/2") de grosor.
TP202 Rev. A 25 © Midmark Corporation 2013
Botones de ciclo programables
Los botones de ciclo se pueden usar para aplicaciones a medida que no están cubiertas por los
programas de ciclo estándares. Cuando se almacena un programa personalizado, se puede usar solo al
presionar el botón o .
Use las instrucciones del cuadro que se encuentra debajo para establecer los parámetros de tiempo /
temperatura para estos botones.
(Si desea cambiar la configuración, estos botones se pueden reprogramar en cualquier momento).
NOTA: MA596700i
Si presiona el botón STOP (DETENER) durante este procedimiento, se cancelarán los cambios y se
revertirá todo a la configuración original.
Acción Descripción Pantalla
Presione el botón Esto selecciona el botón que se
deseado programará.
Pulse Esto muestra la pantalla de programación
de la temperatura de esterilización.
Precaución
La temperatura de esterilización puede ajustarse entre un mínimo de 110 °C
(230 °F) y un máximo de 135 °C (275 °F). El intervalo de temperaturas
permitido para una correcta esterilización es de 121 ° a 135 °C (250 ° a 275 °F).
No deben usarse temperaturas inferiores a 121 °C (250 °F) para la esterilización,
a menos que el fabricante del dispositivo lo requiera. Las temperaturas inferiores
a 121 °C (250 °F) sólo se proporcionan para la desinfección.
Ajuste la temperatura Los botones “+” y “-” ajustan la
de esterilización temperatura en incrementos de 1°.
Cuando la temperatura deseada aparece
en la pantalla...
Este cuadro continúa en la página siguiente...
TP202 Rev. A 26 © Midmark Corporation 2013
Botones de ciclo programables (continuación)
NOTA:
Si presiona el botón STOP (DETENER) durante este procedimiento, se cancelarán los cambios y se
revertirá todo a la configuración original.
Acción Descripción Pantalla
Pulse Para almacenar la temperatura. Esto
muestra la pantalla de programación del
tiempo de esterilización que muestra el
valor actual.
Precaución
El tiempo de esterilización puede ajustarse entre un mínimo de 3 minutos y un
máximo de 90 minutos. Es importante coordinar correctamente el tiempo de
ciclo con la temperatura de esterilización.
Ajuste el tiempo de Los botones “+” y “-” ajustan el tiempo en
esterilización incrementos de 1 minuto.
Cuando el tiempo deseado aparece en
la pantalla...
Pulse Para almacenar el tiempo de
esterilización. Esto muestra la pantalla
de programación de la velocidad de
ventilación y el valor actual.
Ajuste la velocidad de En ventilación FAST (RÁPIDA), la válvula
ventilación se abre por completo y ventila la cámara.
En ventilación SLOW (LENTA), la válvula
se abre por una fracción de segundo (una
vez por minuto) para ventilar lentamente
la cámara.
Presionar “+” la fija en: FAST (RÁPIDA)
Presionar “-” la fija en: SLOW (LENTA)
Cuando la configuración deseada
aparece en la pantalla...
Pulse Para almacenar la configuración y
mostrar la pantalla de programación del
tiempo de secado y el valor actual.
Este cuadro continúa en la página siguiente...
TP202 Rev. A 27 © Midmark Corporation 2013
Botones de ciclo programables (continuación)
NOTA:
Si presiona el botón STOP (DETENER) durante este procedimiento, se cancelarán los cambios y se
revertirá todo a la configuración original.
Acción Descripción Pantalla
Ajuste el tiempo El tiempo de secado puede ajustarse de
de secado 0 a 60 minutos.
Los botones “+” y “-” ajustan el tiempo en
incrementos de 1 minuto.
Cuando el tiempo deseado aparece en la
pantalla...
Pulse Para almacenar la configuración y
completar el proceso de programación.
La pantalla mostrará los nuevos
parámetros de ciclo.
Nota
La configuración programada se retiene bajo el botón de número de programa
<1> o <2>. Aunque se corte la alimentación o se desenchufe la unidad, se
mantendrá la configuración.
Precaución
El usuario debe validar todos los materiales que se procesan usando estos ciclos.
De lo contrario puede provocarse una esterilización incompleta.
Mantenimiento
Mensajes de mantenimiento
Para asegurar el funcionamiento adecuado y la máxima vida útil de esterilizador, siga minuciosamente
todas las recomendaciones para el mantenimiento periódico. El mantenimiento recomendado es fácil de
hacer y toma muy poco tiempo.
Uno de los pasos MÁS importantes que puede dar para prevenir problemas con su esterilizador es
asegurarse de que SOLO se use agua destilada (NO AGUA DEL GRIFO) en el esterilizador. Dado que
el esterilizador funciona con agua a altas temperaturas, cualquier mineral disuelto en el agua formará
depósitos minerales. Esto puede hacer que las válvulas no se abran o cierren de la forma adecuada y
también puede producir corrosión en la cámara y los tubos.
La pantalla mostrará recordatorios de mantenimiento en intervalos adecuados para asistir al operador.
Estos recordatorios se quitan de la pantalla cuando se inicia un ciclo.
El usuario es responsable de establecer un procedimiento de mantenimiento periódico para asegurar el
correcto funcionamiento del equipo y la esterilización fiable de las cargas. Contacte con su distribuidor o
representante de servicios de Midmark para desarrollar un programa de mantenimiento planificado.
TP202 Rev. A 28 © Midmark Corporation 2013
Mantenimiento diario
Alerta del equipo
Si el esterilizador se utiliza frecuentemente para procesar piezas de mano dentales que han
sido lubricadas o sumergidas en soluciones dentales, drene diariamente el agua del depósito.
Rellene el depósito con agua destilada.
• Limpie las superficies externas.
A) Lave el exterior del esterilizador todos los días según el procedimiento de sus instalaciones
para las superficies de contacto clínico, tenga en cuenta lo siguiente: (Use sólo desinfectantes
cuaternarios para desinfectar la unidad. Las superficies plásticas de la unidad pueden mancharse,
picarse, decolorarse o ablandarse si se usan desinfectantes a base de fenol, iodofor o
glutaraldehído para limpiarlas. Además, el uso de alcohol o limpiadores / desinfectantes de aerosol
con un contenido alto de alcohol en su fórmula, puede dañar la tapa frontal).
B) Exprimir el exceso de solución del paño.
C) Limpie todas las superficies externas con un paño suave.
D) No enjuague ni seque las superficies externas. Deje que la solución germicida se seque al aire.
• Limpie las juntas de puerta y contención del esterilizador.
Precaución
Para prevenir quemaduras, deje enfriar la unidad antes
de limpiar las juntas y las superficies de contacto.
A) Examine las juntas para detectar posibles daños.
B) Limpie las juntas y las superficies de contacto
con un paño húmedo.
Junta de puerta
Junta de contención
TP202 Rev. A 29 © Midmark Corporation 2013
Mantenimiento semanal
Alerta del equipo
Si no se cambia el agua, se puede producir un mal funcionamiento del esterilizador.
No use agentes abrasivos ni blanqueadores (estropajo de acero, detergente en polvo, lejía, etc.),
ni cepillos de alambre en la cámara.
Si no se respetan estos puntos, se pueden producir daños en la cámara y/u otros componentes.
Nota
Cada siete días, el autoclave mostrará de forma automática el mensaje de PERFORM WEEKLY
MAINTENANCE (REALIZAR MANTENIMIENTO SEMANAL). Si se desconecta de la fuente de
energía, el ciclo de mensajes semanales se reinicia.
• Limpie la cámara / las bandejas (incluido el bastidor y el portabandejas)
A) Desconecte la parte superior del tubo de drenaje del depósito de las pestañas del panel, doble
hacia abajo y drene el agua del depósito en un recipiente apropiado, por ejemplo, un cubo, y luego
deseche el agua.
B) Retire las bandejas, el bastidor de bandejas y el portabandejas del esterilizador.
(Consulte la página siguiente para ver instrucciones sobre la extracción / instalación del bastidor
para bandejas y portabandejas).
C) Lave el interior de la cámara, el bastidor, el portabandejas y
las bandejas con un jabón de acción moderada o
Speed-Clean y agua destilada.
D) Rellene el depósito con agua destilada.
Bastidor de bandejas
Bandejas Portabandejas
TP202 Rev. A 30 © Midmark Corporation 2013
Mantenimiento semanal (continuación)
ADVERTENCIA
Deje enfriar la unidad antes de retirar o colocar el bastidor de bandejas o portabandejas.
Manipule el bastidor de bandejas de metal con precaución para evitar lesiones. No
ponga en marcha el Esterilizador sin que el portabandejas esté colocado en su sitio.
Para retirar el bastidor de bandejas / portabandejas...
A) Retire las bandejas.
B) Con la ayuda de un destornillador, empuje el portabandejas hacia arriba mientras tira
del bastidor de bandejas/portabandejas hacia afuera de la cámara.
Bastidor de bandejas
Portabandejas
(El extremo angular debe estar hacia la
parte trasera de la cámara)
Alerta del equipo
Instale el bastidor para bandejas / portabandejas con el extremo
angular del portabandejas hacia la parte trasera de la cámara.
No deje que el portabandejas haga contacto con el detector de nivel de agua.
Para instalar el bastidor de bandejas / portabandejas...
A) Introduzca el bastidor de bandejas en el portabandejas.
B) Coloque la parte trasera del portabandejas en la cámara.
C) Presione hacia abajo en el bastidor de bandejas, a la par que lo
desliza dentro de la cámara.
TP202 Rev. A 31 © Midmark Corporation 2013
Mantenimiento mensual
ADVERTENCIA
No procese los instrumentos mientras se lava el sistema.
Nota
Cada 28 días, el esterilizador mostrará de forma automática el mensaje de PERFORM
MONTHLY MAINTENANCE (REALIZAR MANTENIMIENTO MENSUAL). Esta es una limpieza
más profunda de la unidad e implica múltiples pasos. Si se desconecta de la fuente de energía, el
ciclo de mensajes mensuales se reinicia.
• Limpie la cámara / las tuberías
A) Cuando la cámara se haya refrescado, drene el depósito del esterilizador y llénelo con agua
destilada limpia. Añada 30 ml (una onza) de Limpiador para esterilizadores Speed-Clean
directamente en la parte inferior de la cámara.
B) Ejecute un ciclo Pouches (Bolsas).
C) Presione el botón Stop (Detener) cuando comience el ciclo de secado.
(No es necesario que se ejecute el ciclo de secado durante este mantenimiento).
D) Drene el depósito y vuelva a llenarlo por segunda vez con agua limpia y destilada para el ciclo
de enjuague.
E) Enjuague al ejecutar un ciclo de Unwrapped (Sin envolver) , pero presiones el botón “Stop”
(Detener) cuando comience el ciclo de secado.
F) Drene y vuelva a llenar el depósito con agua limpia destilada, luego deje enfriar el esterilizador.
G) Retire las bandejas y el bastidor de bandejas. Limpie con un paño húmedo.
H) Retire y limpie los filtros. Los filtros tienen el propósito de evitar que los desechos causen fallas en
la válvula. Entre las limpiezas mensuales regulares, los filtros deben limpiarse si están obstruidos,
si los tiempos de ventilación son muy prolongados o si los artículos no se secan.
I) Consulte la ilustración para la ubicación de los filtros.
Filtro de aire
Sonda de temperatura del vapor
Filtro de
llenado /
ventilación
Limpiador del
esterilizador Sonda del sensor de nivel
Speed-Clean
Elemento de calentamiento
MA8195-1i
TP202 Rev. A 32 © Midmark Corporation 2013
Mantenimiento mensual (continuación)
J) Tome el filtro y tire de él suavemente para retirar de la pared de la cámara a la vez que
lo gira levemente.
(Si es necesario, se puede usar un alicate para retirar los filtros)
K) Limpie los filtros con Speed-Clean y agua destilada. Un pequeño cepillo de cerdas duras o
un limpiador ultrasónico puede ser útil. Enjuague los filtros con agua destilada.
(Nota: Reemplace el/los filtro(s) si no se pueden retirar los desechos al limpiar).
Alerta del equipo
Utilice precaución al limpiar el interior de la cámara. No respetar estas indicaciones
puede generar un daño al elemento de calentamiento, la sonda de temperatura del
vapor y/o la sonda del sensor de nivel.
L) Limpie el interior de la cámara.
Alerta del equipo
No ponga en marcha el esterilizador sin que los filtros estén colocados en su sitio.
M) Coloque los filtros. (Presiona hacia adentro, hacia la pared de la cámara mientras
lo gira levemente).
N) Coloque el portabandejas, el bastidor y las bandejas.
• Retire / Limpie todas las juntas de puerta y contención
A) Retire las juntas de puerta y contención de la puerta
de la cámara, luego retire el anillo de la junta de la junta
de la puerta.
B) Limpie las juntas y el anillo con Speed-Clean, agua
destilada y un pincel suave.
C) Inspeccione las juntas en busca de daños /
achicamiento / hinchazón.
Reemplace las juntas su nota daños.
D) Presione el anillo de la junta dentro del canal en la junta
de la puerta y vuelva a colocar la junta en la puerta.
E) Instale la junta de contención.
TP202 Rev. A 33 © Midmark Corporation 2013
Mantenimiento mensual (continuación)
• Compruebe la válvula de despresurización (debe revisarse cada mes para asegurarse de
que funciona adecuadamente)
A) Presione el botón Unwrapped (sin envolver)
B) Presione el botón Start (Iniciar)
Precaución
Durante la comprobación de la válvula de despresurización, se ventilará el vapor por la parte
inferior del esterilizador. Para evitar quemarse, coloque una barrera contra el vapor (o una
toalla enrollada) alrededor de la parte inferior del esterilizador.
C) Espere hasta que la presión en
la cámara alcance los 138 kPa (20 PSI).
MA596700i
D) Tire de la palanca de despresurización (A) hacia arriba durante aproximadamente 3 segundos,
luego libere. (El vapor debe salir libremente por debajo de la parte trasera de la unidad.
Si la válvula no se cierra completamente cuando se libera la palanca, tire nuevamente de la
palanca y libérela rápidamente para que vuelva a cerrarse.
Repita esto hasta que la válvula se asiente adecuadamente). Palanca de
despresurización
E) Pulse el botón Stop (Detener)
(Esto aborta el ciclo, evitando que la unidad se sobrecaliente).
Alerta del equipo
Si se necesita fuerza excesiva para
abrir la válvula de despresurización o si
la válvula no se asienta de la forma adecuada, se
debe reemplazar la válvula. (Consulte “Contactar
con el servicio técnico” en este manual).
Mantenimiento de uso prolongado MA601301i
El M9 y el M11 están diseñados y probados para brindar una confiabilidad excepcional a lo largo de su vida
útil. Sin embargo, al igual que todos los dispositivos electromecánicos, estos están sujetos al desgaste y la
degradación con el uso.
Para garantizar la integridad, el desempeño y la seguridad de todos los componentes principales, es
responsabilidad del usuario hacer que un proveedor de servicios autorizado por Midmark verifique el
desempeño y funcionamiento del esterilizador al menos cada 10 años o 10.000 ciclos, lo que ocurra
primero. Después de 10 años o 10.000 ciclos de uso, se recomienda una inspección anual por un proveedor
de servicios autorizado por Midmark.
TP202 Rev. A 34 © Midmark Corporation 2013
Impresora (Opcional)
Uso de la impresora
Cuando el esterilizador está enchufado, la impresora se enciende automáticamente e inicia.
No se necesita intervención ni configuración por parte del usuario.
Mensaje de encendido
Cuando la impresora se inicializa correctamente después que el esterilizador se ha encendido, se
imprime la palabra “READY” (LISTO) para asegurarle al operador que su microprocesador integrado está
funcionando correctamente y que la impresora registrará los ciclos de esterilización.
Descripción de la cinta de impresión
La impresora imprimirá la siguiente información para cada ciclo del programa:
• Número de ciclo
• Identificación: se imprime una línea para que se puede grabar la I.D. del esterilizado en la cinta
de impresión
• Operador: se imprime una línea para que se puede grabar la firma del operador en la cinta de
impresión
• Fecha: las líneas se imprimen para el mes, el día, el horario y el año de manera que el operador
pueda registrar la fecha y el horario en la cinta de impresión.
• “BEGIN selected CYCLE” (COMENZAR CICLO seleccionado): para indicar el comienzo del ciclo
seleccionado por el operador.
• Resumen de los puntos establecidos del ciclo seleccionado.
Una vez que comienza el ciclo, la impresora imprimirá las palabras “FILLING CHAMBER” (LLENANDO
CÁMARA) para mostrar que el esterilizador se está llenando con agua.
Una vez que el esterilizador comienza la Fase de calentamiento del ciclo de esterilización, se imprime la
palabra “HEATING” (CALENTANDO) y la impresora imprimirá la temperatura de la cámara, la presión y el
tiempo transcurrido en incrementos de 30 segundos hasta que se complete esta fase.
Cuando el esterilizador comienza la Fase de esterilización del ciclo de esterilización, se imprime la palabra
“STERILIZING” (ESTERILIZANDO) y la impresora imprimirá la temperatura de la cámara, la presión y el
tiempo transcurrido en incrementos de 30 segundos hasta que se complete esta fase.
Cuando el esterilizador haya completado la fase de esterilización del ciclo de programa, la impresora
imprimirá el texto VENTING CHAMBER (VENTILACIÓN DE LA CÁMARA) para indicar que se está
reduciendo la presión de vapor de la cámara.
Cuando el esterilizador ingresa en la etapa de secado, se imprime la palabra “DRYING” (SECADO) y
la impresora imprimirá el tiempo transcurrido en incrementos de 5 minutos que comienzan en 0:00 y
las palabras “DRYING START” (INICIO DE SECADO). La impresora continua imprimiendo el tiempo
transcurrido en incrementos de 5 minutos hasta que se complete la fase de secado. El registro final para
la fase de secado incluirá las palabras “DRYING COMPLETE” (SECADO COMPLETO). En caso de que
el tiempo se secado se programe con un tiempo que no es divisible por 5, el registro final impreso para la
fase de secado reflejará el tiempo de secado programado real en incrementos de 1 minuto, por ejemplo, un
tiempo de secado de 12 minutos tendrá 5, 10 y 12 minutos impreso en la cinta de impresión.
Cuando el esterilizador haya completado la fase de secado del ciclo de esterilización, la impresora imprimirá
un resumen del ciclo de esterilización con la duración de cada fase del ciclo y el tiempo total del ciclo.
Después del resumen, la impresora imprimirá “CYCLE COMPLETE” (CICLO COMPLETO).
[NOTA: Si se aborta el ciclo de secado, no se imprimirán “DRYING COMPLETE” (SECADO COMPLETO) ni
“CYCLE COMPLETE” (CICLO COMPLETO).]
TP202 Rev. A 35 © Midmark Corporation 2013
Ejemplo de una impresión típica de un ciclo de programa
Número total de
Línea provista para Midmark M9 - v1.0.3 ciclos ejecutados
identificación del Total Cycles: 10 en la unidad
esterilizador
---------------------
Sterilizer ID Línea provista
para la firma
Espacio provisto para --------------------- del operador
Operator
registrar la fecha y la hora
- - / -- / ---- --: --
mm / dd / yyyy hh : mm
Ciclo seleccionado
BEGIN UNWRAPPED CYCLE
Configuración de la temperatura, el Temp: 270 Degrees F
tiempo de esterilización y Time: 3 Minutes
el tiempo de secado Dry: 30 Minutes
Indica que se inició
FILLING CHAMBER
la fase de llenado
HEATING
mm:ss Degrees psi
Durante la fase de calentamiento, 0:00 233.8 F 0.0
la impresora registra la temperatura 0:30 231.3 F 1.9
y la presión de la cámara en
2:30 265.7 F 25.0
incrementos de 30 segundos
3:00 271.3 F 28.8
STERILIZING
mm:ss Degrees psi
Durante la fase de esterilización, la 0:00 271.8 F 28.9
impresora registra la temperatura 0:30 272.4 29.5
y la presión de la cámara en
2:30 272.7 29.3
incrementos de 30 segundos
3:00 272.6 29.3
Min 271.8 F 28.7 Resumen de la fase
Max 273.2 29.9 de esterilización
Indica que se inició la
fase de ventilación VENTING CHAMBER
DRYING
MM:SS
0:00 Drying Start
Durante la fase de secado, la 5:00
impresora registra el tiempo en Estas líneas no
incrementos de 5 minutos 25:00
se imprimirán si
30:00 Drying Complete el ciclo de secado
FILLING: 3:22 se aborta antes de
completarse
HEATING: 8:54
Estas líneas mostrarán
el tiempo total de secado STERILIZING: 3:00
completo Resumen del ciclo
VENTING: 2:16
DRYING: 30:00
TOTAL CYCLE 00:47:32
CYCLE COMPETE
TP202 Rev. A 36 © Midmark Corporation 2013
Cambio de la cinta de impresión
Nota
Si le es difícil leer el material impreso y sospecha que ello se debe a que la cinta está seca, avance hasta
una parte de la cinta que contenga tinta pulsando el botón “PAPER FEED” (ALIMENTACIÓN DE PAPEL)
durante tres segundos. Si este procedimiento no corrige el problema, reemplace la cinta del cartucho.
Para reemplazar la cinta del cartucho...
A) Retire el conjunto de la impresora de la tapa superior.
B) Retire la tapa de la impresora. (Doble la carcasa hacia afuera levemente para liberar
las lengüetas).
C) Empuje hacia abajo en el costado del cartucho marcado “Eject” (Expulsar), luego retire
el cartucho.
D) Coloque el nuevo cartucho. Asegúrese de que la cinta esté colocada en frente del papel y
plana contra el papel.
E) Presione el cartucho hacia abajo hasta que haga un ruido y esté en su lugar.
F) Gire la perilla del cartucho en el sentido de las agujas del reloj
hasta que se ajuste la cinta.
G) Coloque la tapa de la impresora / posicione la impresora
en el esterilizador.
Pestaña
Perilla del cartucho
EJE
CT
Extracción del rollo de papel
Caja
Alerta del equipo
Tire del papel por la parte superior de la impresora.
Tirar de la parte trasera dañará la impresora.
Antes de retirar el rollo de papel, haga avanzar el papel aproximadamente 2,5 cm (1 pulg.) pulsando
sostenidamente el botón “PAPER FEED” (ALIMENTACIÓN DE PAPEL). Levante el rollo de papel,
separándolo de la carcasa de la impresora, y con un tijera corte el rollo de papel que entra en la impresora.
Intente que el corte sea lo más recto posible para facilitar la siguiente recarga de papel. Luego tire del papel
restante a través del mecanismo de la impresora.
TP202 Rev. A 37 © Midmark Corporation 2013
Colocación del rollo de papel
Alerta del equipo
Si se usan rollos de papel más grandes que 50 mm (1,97") de diámetro, puede fallar el
mecanismo de alimentación de papel y/o se puede dañar la impresora.
Para instalar el rollo de papel...
A) Voltee la impresora.
B) Introduzca el eje en un nuevo rollo de papel.
C) Desenrolle entre 5 y 7,5 cm (entre 2 y 3 pulg.) de papel.
D) Si fuera necesario, corte un borde recto en el papel para alimentarlo a la ranura
de la impresora.
E) Introduzca aprox. 6,4 mm (1/4") de papel en la ranura de la impresora.
F) Mientras sostiene el papel en su lugar, presione/mantenga presionado el botón
“PAPER FEED” (ALIMENTACIÓN DE PAPEL) hasta que 2,5 cm (1") de papel salga
por la ranura en la tapa de la impresora, luego libere el botón*.
G) Tire entre 5 y 7,5 cm (entre 2 y 3 pulg.) de papel a través de la tapa de la impresora.
H) Introduzca el rollo de papel / eje en las ranuras del soporte del eje como se muestra.
I) Gire el rollo de papel para retirar el sobrante en el papel que alimenta la impresora.
J) Vuelva a instalar el conjunto de la impresora en el compartimento para impresora.
*Nota: Si fuera necesario, retire la tapa de la impresora y alimente de forma manual el papel a través de la ranura
en la tapa.
Botón Paper Feed
Ranura para (Alimentación de papel)
la impresora
Tapa de la impresora
Eje
EJEC
T
MA46500-1i
TP202 Rev. A 38 © Midmark Corporation 2013
Tanque de condensación externo (opcional)
Uso del tanque de condensación externo
Alerta del equipo
No ponga en funcionamiento el esterilizador con el tanque de condensación externo
completamente vacío.
El nivel de agua debe permanecer entre las líneas Mín. / y Máx. que se muestran en la
etiqueta del tanque. Si no lo hace en forma adecuada puede dañar el tanque.
Durante el modo de ventilación, se liberará vapor / agua caliente al tanque de condensación externo.
Cuando el nivel de agua del tanque alcance la línea Máx. en la etiqueta del tanque, este debe vaciarse.
Vuelva a llenar el tanque con agua hasta la línea Mín. antes de poner en funcionamiento al esterilizador.
Para vaciar el tanque de condensación externo...
A) Retire el conjunto de la tapa / bobina del tanque de condensación.
B) Vacíe el contenido del tanque en el drenaje o en un cubo.
Antes del siguiente ciclo...
A) Vierta agua en el tanque de condensación hasta que alcance
la línea Mín.
B) Coloque el conjunto de la tapa / bobina en el tanque.
Máximo
Mínimo
TP202 Rev. A 39 © Midmark Corporation 2013
Resolución de problemas
Tabla de resolución de problemas
Use el siguiente cuadro para corregir problemas menores del esterilizador.
Problema Posible causa Solución
El esterilizador no El cable de alimentación del esterilizador Asegúrese de que el cable de alimentación esté
funciona (no se se ha desenchufado de la toma de enchufado en la toma de corriente o en el esterilizador.
visualiza nada en la corriente o de la parte trasera del
esterilizador.
pantalla).
No llega la alimentación a la toma de la Compruebe el disyuntor para la toma de la fuente.
fuente del Esterilizador. Si el problema persiste, desenchufe el cable de
alimentación de la unidad y llame a un técnico de
servicio autorizado.
(ver “Contactar con el Servicio Técnico”).
Fusible abierto en tarjeta de P.C. principal. Desenchufe el cable de alimentación de la unidad
y llame a un técnico de servicio autorizado
(ver “Contactar con el Servicio Técnico”).
Se escapa vapor La válvula de despresurización no está Asiente correctamente la válvula de despresurización
por la válvula de correctamente asentada. (ver “Mantenimiento mensual”).
despresurización.
Evidencia de fallo de No hay condiciones de esterilización en Recargue el esterilizador conforme a la Indicaciones
esterilización en el el emplazamiento del indicador. para la carga del M9 o M11. Si el problema persiste,
monitor de proceso desenchufe el cable de alimentación de la unidad y
llame a un técnico de servicio autorizado
(indicador químico,
(ver “Contactar con el Servicio Técnico”).
indicador biológico,
etc.). El indicador es obsoleto, es inadecuado Utilice un indicador adecuado para la carga y
para el ciclo de esterilización o ha tenido el ciclo seleccionado, que se haya almacenado
un mal funcionamiento. correctamente. Contacte con el fabricante del
indicador para obtener información adicional sobre su
correcta selección, uso y almacenamiento, así como
su posible mal uso o mal funcionamiento.
Escapes por la junta La junta de puerta está dañada o sucia. Limpie o reemplace la junta de puerta
de la puerta. (ver “Mantenimiento mensual”).
Los artículos no El esterilizador no se ha cargado Recargue el esterilizador conforme a la Indicaciones
están secos al final correctamente. para la carga del M9 o M11.
del ciclo de secado. Si el problema persiste, desenchufe el cable de
alimentación de la unidad y llame a un técnico de
servicio autorizado (ver “Contactar con el Servicio
Técnico”).
Filtro(s) obstruido(s). (Compruebe los Limpie o reemplace el/los filtro(s).
filtros de llenado/ventilación y de aire) (ver “Mantenimiento no programado”)
La impresora no El cable de la impresora no está Asegúrese de que el cable esté correctamente
imprime. correctamente conectado. conectado a la impresora y a la tarjeta del PC.
Mal funcionamiento del software. Desenchufe el cable de alimentación del esterilizador,
espere 15 segundos, y vuelva a enchufarlo.
La impresora no tiene papel. Introduzca un nuevo rollo de papel (ver la sección
Introducción del rollo de papel, en Instalación y uso
de la impresora)
Se secó la cinta del cartucho. (ver “Cambio de la cinta de impresión”)
TP202 Rev. A 40 © Midmark Corporation 2013
Mensajes informativos
El cuadro que se encuentra a continuación enumera los mensajes informativos que pueden aparecer du-
rante el funcionamiento.
Mensaje Posible causa Solución
INITIALIZING SYSTEM El cable de alimentación se acaba El equipo funcionará normalmente tras un tiempo
(INICIALIZANDO EL de enchufar - mensaje informativo de 4 segundos.
SISTEMA) estándar.
TOTAL CYCLES XXX M9*, El cable de alimentación se acaba de El equipo funcionará normalmente tras este
VX.X.X (CICLOS TOTALES enchufar - mensaje informativo mensaje.
XXX M9*, VX.X.X) estándar.
(*mostrará el número de
modelo, M9, M11)
PERFORM WEEKLY Este mensaje se muestra a los 7, Realice el mantenimiento semanal.
MAINTENANCE 14 y 21 días después que la unidad El mensaje desaparecerá automáticamente tras
(REALIZAR se ha enchufado a una fuente haberse completado el próximo ciclo.
de alimentación, para indicarle al
MANTENIMIENTO
operador que realice el mantenimiento
SEMANAL) semanal descrito en este manual.
PERFORM MONTHLY Este mensaje se muestra cada 28 Realice el mantenimiento mensual.
MAINTENANCE días para indicarle al operador que El mensaje desaparecerá automáticamente tras
(REALIZAR realice el mantenimiento mensual haberse completado el próximo ciclo.
descrito en este manual.
MANTENIMIENTO
MENSUAL)
Mensajes de error
El cuadro que se encuentra a continuación y en las siguientes páginas, enumera los mensajes de error que
pueden aparecer durante el funcionamiento.
Precaución
Si se producen errores en más de una ocasión, deje de usar el esterilizador. Registre el
mensaje o código de error, desconecte la unidad y llame a un representante de servicio
autorizado. (Ver “Contactar con el servicio técnico”.) Si el error de mensaje incluye: “Items Not Sterile”
(Artículos no estériles), los artículos en el esterilizador no se deben considerar estériles; deben pasar
por un proceso exitoso de esterilización.
Mensaje Posible causa Solución
C010: POWER UP MODE Se ha cortado la Pulse el botón STOP (DETENER) para reiniciar.
SYSTEM PWR LOSS (PÉRDIDA corriente de la unidad
DE CORRIENTE DEL SISTEMA durante el ciclo.
EN MODO DE ENCENDIDO)
ITEMS NOT STERILE
(ARTÍCULOS NO ESTÉRILES)
PUSH STOP TO RESTART
(PULSE DETENER PARA
REINICIAR)
Este cuadro continúa en la página siguiente...
TP202 Rev. A 41 © Midmark Corporation 2013
Mensajes de error (continuación)
Mensaje Posible causa Solución
CO60: POWER UP MODE Ha ocurrido un breve corte Desenchufe el cable de alimentación de la unidad
SYSTEM HARDWARE de corriente o un fallo durante 1 minuto y vuelva a enchufarlo. Si el problema
(HARDWARE DEL SISTEMA interno imprevisto. persiste llame a un representante de servicio autorizado
(ver “Contactar con el Servicio Técnico”).
EN MODO DE ENCENDIDO)
C102: FILL MODE STOP El botón STOP (DETENER) Pulse el botón STOP (DETENER) para reiniciar.
PRESSED (SE HA PULSADO se ha pulsado durante el
STOP EN MODO DE ciclo.
LLENADO)
C103: A C105 El botón STOP (DETENER) Espere un breve tiempo (hasta un minuto) mientras baja
HEATUP, STERILIZE OR se ha pulsado durante el la presión / temperatura de la cámara. Pulse el botón
VENT MODE ciclo. STOP (DETENER) para volver al modo Select Cycle
(Seleccionar ciclo) y empezar un nuevo ciclo.
STOP PRESSED (SE HA
PULSADO DETENER
EN MODO CALENTAR,
ESTERILIZAR O VENTILAR)
C106: DOOR MODE STOP El botón STOP (DETENER) Pulse el botón STOP (DETENER) para reiniciar.
PRESSED (SE HA PULSADO se ha pulsado durante el
STOP EN MODO DE PUERTA) ciclo.
C232: FILL MODE WATER El nivel de agua en el Vuelva a llenar el depósito con agua destilada o
LOW (BAJO NIVEL DE AGUA depósito es demasiado desmineralizada. Espere un breve tiempo (hasta un
EN MODO DE LLENADO) bajo. minuto). Pulse el botón STOP (DETENER) para volver
al modo Select Cycle (Seleccionar ciclo) y empezar un
nuevo ciclo.
Filtro de llenado/ventilación Limpiar Llenar / Ventilar filtro.
(en la parte inferior de la (ver “Mantenimiento no programado”)
cámara) obstruido.
C326: DOOR MODE DOOR El interruptor de seguridad Abra la puerta.
CLOSED (PUERTA CERRADA de la puerta todavía está
EN MODO DE PUERTA) haciendo contacto tras
ponerse en marcha el
motor de la puerta.
C382: FILL DOOR OPEN El esterilizador ha Cierre la puerta del esterilizador.
(PUERTA ABIERTA EN detectado que los (El ciclo se reanudará donde se interrumpió)
LLENADO) contactos del interruptor
de seguridad de la puerta
están abiertos.
C383: HEATUP MODE DOOR El esterilizador ha Espere un poco (1 minuto) mientras baja la presión /
OPEN (PUERTA ABIERTA EN detectado que los temperatura de la cámara. Presione el botón STOP
MODO DE CALENTAMIENTO) contactos del interruptor (DETENER) para seleccionar el modo del ciclo. Inicie un
de seguridad de la puerta nuevo ciclo.
están abiertos.
C384: STERILIZE MODE El esterilizador ha Desenchufe el cable de alimentación de la unidad durante
DOOR OPEN (PUERTA detectado que los 1 minuto y vuelva a enchufarlo.
ABIERTA EN MODO DE contactos del interruptor Si el problema persiste llame a un representante de
de seguridad de la puerta servicio autorizado (ver “Contactar con el Servicio
ESTERILIZACIÓN)
están abiertos. Técnico”).
Este cuadro continúa en la página siguiente...
TP202 Rev. A 42 © Midmark Corporation 2013
Mensajes de error (continuación)
Mensaje Posible causa Solución
C533 a C633 El esterilizador ha Desenchufe el cable de alimentación de la unidad
STEAM TEMP LOW detectado que la durante 1 minuto y vuelva a enchufarlo. Si el problema
(TEMP. VAPOR BAJA) temperatura y/o la presión persiste llame a un representante de servicio autorizado
se encuentran fuera de los (ver “Contactar con el Servicio Técnico”).
o
límites del funcionamiento
STEAM TEMP HARDWARE normal.
(HARDWARE DE TEMP. DE
VAPOR)
o
PRESSURE LOW
(PRESIÓN BAJA)
C642 A C647 La presión de la cámara Espere un breve tiempo (hasta un minuto) mientras baja
PRESSURE HIGH está fuera de los límites la presión / temperatura de la cámara. Presione el botón
(PRESIÓN ALTA) para un funcionamiento STOP (DETENER) para seleccionar el modo del ciclo.
normal. Inicie un nuevo ciclo.
C660 A C677 La presión de la cámara Desenchufe el cable de alimentación de la unidad
PRESSURE HARDWARE está fuera de los límites durante 1 minuto y vuelva a enchufarlo. Si el problema
(HARDWARE DE PRESIÓN) para un funcionamiento continúa, comuníquese con un representante de servicio
normal. autorizado. (ver “Contactar con el Servicio Técnico”)
o
PRESSURE OVERLIMIT
(PRESIÓN SOBRE EL LÍMITE)
C980 A C987 El interruptor de límite Desenchufe el cable de alimentación de la unidad
HI-LIMIT OPEN superior se ha abierto al durante 30 minuto y vuelva a enchufarlo. Si el problema
(LÍMITE SUP. ABIERTO) menos 1/4 de segundo persiste llame a un representante de servicio autorizado.
durante el modo de funcio- (ver “Contactar con el Servicio Técnico”)
namiento específico.
Contactar con el servicio técnico
Nota
Por favor marque cualquier Código que se muestre y asegúrese de enviar esta información al
Técnico de servicio.
Comuníquese con su concesionario Midmark autorizado o visite www.midmark.com.
Se le solicitará información del modelo y número de serie cuando llame para obtener servicio.
Para contactar a Midmark directamente:
+1-937-526-3662
8:00 am a 5:00 pm EST (de lunes a viernes)
[excepto en días festivos estándares de los Estados Unidos]
TP202 Rev. A 43 © Midmark Corporation 2013
Especificaciones
Tabla de especificaciones: M9
Dimensiones físicas:
Longitud total con enchufe 51,8 cm (20,38 pulg.)
Ancho total 38.9 cm (15,3 pulg.)
Altura total c/impresora 40,1 cm (15,8 pulg.)
Área del contador 38,9 cm x 45,7 cm (15,3 pulg. x 18 pulg.)
Cámara 22,9 cm x 38 cm (9 pulg. de diám. x 15 de profundidad)
Bandeja estándar, grande 18,6 cm x 30,5 cm x 2,2 cm (7 5/16 pulg. x 12 pulg. x 7/8 pulg.)
Bandeja estándar, pequeña 14,3 cm x 30,5 cm x 2,2 cm (5 5/8 pulg. x 12 pulg. x 7/8 pulg.)
Pesos:
Peso con depósito vacío 33,1 kg (73 lb.)
Peso con cartón 36,7 kg (81 lb.)
Capacidad del depósito de agua 4,1 litros (1,1 galones) hasta la marca de lleno
el volumen utilizable es 1,9 litros (0,5 galones)
Clasificación eléctrica:
Nota: Se necesita un circuito independiente (exclusivo) para este esterilizador. El esterilizador no debe
conectarse a un circuito eléctrico con otros dispositivos o equipos a menos que el circuito esté calificado
para soportar cargas adicionales.
Modelos de 115 V 115 V CA (+/- 10%), 12 amps, 50/60 Hz
Modelos de 230 V 230 V CA (+/- 10%), 6,4 amps, 50/60 Hz
Clasificación de fusibles:
115 V CA F1........0,25 Amp, 250 V, Slo-blo, 0,64 cm x 3,18 cm
(1/4” x 1 1/4”)
F2........15 Amp, 250 V, Fast Acting, 0,64 cm x 3,18 cm
(1/4” x 1 1/4”)
230 V CA F1........0,125 Amp, 250 V, Slo-blo, 5 x 20 mm
F2........8 Amp, 250 V, Fast Acting, 5 x 20 mm
Presión de la cámara a 132 °C (270 °F) 186,2 kPa (27,1 psi)
Configuración de la válvula de seguridad 275,8 kPa (40 psi)
Emisión de calor 5000 BTU / hora durante el funcionamiento
Certificaciones Código para Caldera ASME y Recipiente de presión,
Artículo VIII, División 1.
Número de registro canadiense disponible
UL61010-1
IEC 61010-2-040
CAN/CSA C22.2, #61010-1
CSA C22.2, #61010-2-040-07 Parte 2-040
TP202 Rev. A 44 © Midmark Corporation 2013
Tabla de especificaciones: M11
Dimensiones físicas:
Longitud total con enchufe 60,5 cm (32,8 pulg.)
Ancho total 45,2 cm (17,8 pulg.)
Altura total c/impresora 45,2 cm (17,8 pulg.)
Área del contador 45,2 cm x 53,3 cm (17,8. x 21 pulg.)
Cámara 28 cm x 46 cm (11 pulg. de diám. x 18 de profundidad)
Bandeja estándar, grande 22,9 cm x 38 cm x 2,9 cm (9 pulg. x 15 pulg. x 1 1/8 pulg.)
Bandeja estándar, pequeña 16,8 cm x 38 cm x 2,9 cm (6 5/8 pulg. x 15 pulg. x 1/8 pulg.)
Pesos
Peso con depósito vacío 44,9 kg (99 lb.)
Peso con cartón 59,4 kg. (131 lb.)
Capacidad del depósito de agua 5,3 litros (1,4 galones) hasta la marca de lleno
el volumen utilizable es 3,8 litros (1,0 galones)
Clasificación eléctrica:
Nota: Se necesita un circuito independiente (exclusivo) para este esterilizador. El esterilizador no debe
conectarse a un circuito eléctrico con otros dispositivos o equipos a menos que el circuito esté calificado
para soportar cargas adicionales.
Modelos de 115 V 115 V CA (+/- 10%), 12 amps, 50/60 Hz
Modelos de 230 V 230 V CA (+/- 10%), 6,4 amps, 50/60 Hz
Clasificación de fusibles:
115 V CA F1........0,25 Amp, 250 V, Slo-blo, 0,64 cm x 3,18 cm
(1/4” x 1 1/4”)
F2........15 Amp, 250 V, Fast Acting, 0,64 cm x 3,18 cm
(1/4” x 1 1/4”)
230 V CA F1........0,125 Amp, 250 V, Slo-blo, 5 x 20 mm
F2........8 Amp, 250 V, Fast Acting, 5 x 20 mm
Presión de la cámara a 132 °C (270 °F) 186,2 kPa (27,1 psi)
Configuración de la válvula de seguridad 275,8 kPa (40 psi)
Emisión de calor 5000 BTU / hora durante el funcionamiento
Certificaciones Código para Caldera ASME y Recipiente de presión,
Artículo VIII, División 1.
Número de registro canadiense disponible
UL61010-1
IEC 61010-2-040
CAN/CSA C22.2, #61010-1
CSA C22.2, #61010-2-040-07 Parte 2-040
TP202 Rev. A 45 © Midmark Corporation 2013
Información de la garantía
Alcance de la garantía
Midmark Corporation (“Midmark”) garantiza al comprador original de sus productos y componentes de
cuidado alternativos nuevos (a excepción de los productos que figuran en “Exclusiones”, que no se incluyen
en esta garantía) fabricados por Midmark, que dichos productos no presentan defectos en el material ni en
la fabricación en condiciones de uso y mantenimiento normales. La obligación de Midmark en virtud de esta
garantía se limita a la reparación o cambio, a discreción de Midmark, de las piezas o productos de cuyos
defectos se informe a Midmark dentro del periodo de vigencia de esta garantía, y después de que Midmark
compruebe la autenticidad del defecto.
Periodo de vigencia de la garantía
El período de validez de la garantía de todos los productos y componentes es de un (1) año a partir de la
fecha de entrega al usuario original.
Exclusiones
Esta garantía no cubre, y Midmark no es responsable de lo siguiente: (1) reparaciones y sustituciones
debidas a mal uso, abuso, negligencia, alteración, daños por accidentes, daños causados en el envío,
o manipulación indebida; (2) productos no instalados, usados y limpiados adecuadamente, tal como
se requiere en los manuales “Instalación” o “Instalación/Uso” de Midmark para el producto en cuestión;
(3) productos considerados de naturaleza fungible; (4) accesorios o piezas no fabricados por Midmark;
(5) cargos por parte de cualquier persona por ajustes, reparaciones, sustitución de piezas de repuesto,
instalación u otros trabajos realizados sobre, o en relación con, tales productos que no hayan sido
expresamente autorizados por escrito por Midmark.
Único recurso
La única obligación de Midmark en virtud de esta garantía es la de reparar o cambiar las piezas
defectuosas. Midmark no es responsable de daños directos, especiales, indirectos, incidentales, punitivos o
consecuentes, ni de daños por retrasos, incluidos, entre otros, los daños por pérdidas de ingresos o de uso.
No autorización
Midmark no autoriza a ninguna persona ni empresa a establecer otras obligaciones o responsabilidades en
relación con los productos.
ESTA GARANTÍA ES LA ÚNICA GARANTÍA QUE MIDMARK OFRECE Y SUSTITUYE CUALQUIER
OTRA GARANTÍA EXPRESA O IMPLÍCITA. MIDMARK NO OFRECE GARANTÍAS IMPLÍCITAS DE
NINGÚN TIPO, INCLUIDAS LAS DE COMERCIABILIDAD O IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO
DETERMINADO. ESTA GARANTÍA SE LIMITA A LA REPARACIÓN O EL CAMBIO DE PIEZAS
DEFECTUOSAS.
TP202 Rev. A 46 © Midmark Corporation 2013
Notas:
TP202 Rev. A 47 © Midmark Corporation 2013
Midmark Corporation
60 Vista Drive
Versailles, OH 45380 EE. UU.
1-800-643-6275
+1-937-526-3662
www.midmark.com
TP202 Rev. A