Atlas Copco: ROC D5/D7 Manual
Atlas Copco: ROC D5/D7 Manual
ROC D5/D7
Manual
1250 0071 04
Seguridad ...................................................................................................... 5
3
4
Seguridad
Disposiciones de seguridad ..................................................................................... 7
Seguridad ............................................................................................................ 7
Reglas de seguridad generales ............................................................................ 7
Zonas críticas de la perforadora .............................................................................. 9
Descripción ......................................................................................................... 9
Desplazamiento................................................................................................. 10
Laboreo en bancos ............................................................................................ 10
Perforación de minas horizontales.................................................................... 11
Letreros de prohibición y de advertencia .............................................................. 11
Letreros indicativos ............................................................................................... 15
EG - Declaración de conformidad......................................................................... 17
Máquina individual y componentes de seguridad ............................................ 17
Otras directivas aplicables ................................................................................ 17
Normativas de armonización aplicadas ............................................................ 17
Emitido por ....................................................................................................... 17
5
6
Disposiciones de seguridad
Seguridad
• Estas instrucciones contienen importantes apartados referidos a
seguridad.
• Deberá prestarse atención especial al texto de seguridad encua-
drado encabezado por un símbolo de advertencia (triángulo)
seguido por una palabra indicadora.
Indica un riesgo inminente que OCASIONARÁ
! PELIGRO lesiones graves o mortales si no se
respeta la advertencia
7
• Controle siempre el equipo de seguridad y las paradas de emer-
gencia despues de desplazar el equipo perforador después de
cada turno de trabajo.
• Antes del desplazamiento y de la puesta en marcha de la perfo-
radora, controle siempre que nadie se encuentre cerca del
equipo ni dentro de un sector de seguridad crítico.
• No se aleje nunca del equipo antes de aplicar los frenos y blo-
quear las ruedas.
• Los gases de escape del motor son venenosos. Cuando el motor
está en marcha es necesario contar con buena ventilación de
aire.
• No efectuar nunca trabajos de servicio ni mantenimiento
cuando el equipo de perforación está en funcionamiento.
• Desconecte el motor antes de proceder al llenado de combusti-
ble. No manipule nunca líquidos inflamables cerca de superfi-
cies calientes, chispas ni llama abierta.
• Para evitar daños personales durante el servicio y los trabajos de
mantenimiento, se deberán apuntalar o fijar los componentes
que puedan entrar en movimiento o caerse.
• Asegúrese de que los sistemas hidráulico, de agua y de aire
estén descomprimidos, y de que el sistema eléctrico esté sin ten-
sión, antes de comenzar cualquier trabajo en dichos sistemas.
• No utilice el sistema si el armario eléctrico presenta alguna lám-
para de indicación de avería encendida. En tal caso, contacte al
personal de servicio para reparar la avería.
• Los trabajos que afecten a la parte de alta tensión del sistema
eléctrico sólo deberán ser realizados por electricistas autoriza-
dos.
• Cuando se cambian las mangueras hidráulicas, controlar que se
sustituyen con mangueras hidráulicas: con acoplamientos
correctamente prensados, de la clase de calidad correcta y con
la dimensión correcta. Todas las mangueras hidráulicas someti-
das a presión tienen acoplamientos prensados y deben, por esta
razón, ser obtenidas ya listas de Atlas Copco. Las clases de cali-
dad y dimensiones de manguera se indican en el catálogo de
piezas de repuesto del equipo perforador actual. Compruebe
también que las conexiones de manguera estén limpias, intactas
y apretadas correctamente.
• La perforadora sólo puede usarse para los trabajos a los que está
destinada.
• Asegúrese de que el equipo de perforación se ha entretenido
conforme a las instrucciones en vigor.
• En caso de rotura de mangueras, una ocasión de accidente u otra
situación de emergencia se pueden detener inmediatamente el
motor eléctrico y, por esto, la bomba hidráulica, pulsando los
botones rojos de parada en el panel de maniobras y de operador.
• Deberá observarse gran precaución al cambiar la broca o la
barrena de la perforadora.
8
• Los controles y ajustes que sea necesario realizar mientras el
equipo perforador esté en marcha deberán ser efectuados por
dos personas, como mínimo. Una de ellas deberá encontrarse en
el lugar de maniobra y contar con buena visibilidad sobre los
trabajos.
• Utilice solamente piezas originales Atlas Copco. Los daños o
perturbaciones en el funcionamiento ocasionados por piezas
que no sean las originales de Atlas Copco NO están cubiertos
por la Garantía ni por la Responsabilidad de producto.
• En caso de sobrecarga del equipo, pueden originarse daños que
no resulten visibles durante la utilización normal. Estos daños
no están cubiertos por la garantía.
• Los daños que puedan aparecer como consecuencia de repara-
ciones deficientes, así como las lesiones personales o daños en
el equipo derivados de daños anteriores no reparados, no están
cubiertos por la garantía.
• Durante los trabajos de servicio, desplácese solamente por las
superficies marcadas del capó del equipo perforador. No pise
las tapas de servicio abiertas.
• Cuando realice trabajos de mantenimiento con la cabina levan-
tada, la cabina deberá estar asegurada en la posición de eleva-
ción.
Descripción
Las zonas críticas de la perforadora son las zonas en el interior y
alrededor de la perforadora en la que existen riesgos de lesiones
personales y para la salud. Para el equipo perforador existen las
zonas críticas siguientes:
• Desplazamiento
• Laboreo en bancos
• Perforación de minas horizontales
La zona de trabajo es la zona cercana a la perforadora en la que se
mueve las herramientas de la máquina para realizar los trabajos.
9
Desplazamiento
2m
5m 5m
2m
Laboreo en bancos
1250 0088 22
10 m
10 m
10 m
10
Perforación de minas horizontales
1250 0088 23
10 m
10 m
11
Símbolo Descripción Símbolo Descripción
Advertencia Advertencia
• Alto nivel acústico. • Los ciclos de trabajo
• Puede ocasionar le- del equipo perforador
siones auditivas per- están preprogamados
manentes. y puede ponerse en
marcha automática-
• Utilice protección audi-
mente sin la presencia
tiva aprobada.
1250 0099 81 1250 0099 82
de los operarios.
• Puede ocasionar le-
siones personales
graves.
• No entrar en la zona de
trabajo de la máquina.
Advertencia Advertencia
• Estabilidad. • Riesgo de vuelco al
Vea la sección Estabilidad desplazar el equipo
del equipo perforador. perforador.
Max.
• Puede ocasionar
Max. daños personales y en
Max.
la máquina.
1250 0099 00
1250 0099 83 • Durante el transporte,
únicamente los brazos
y la plataforma de ser-
vicio del equipo perfo-
rador podrán estar
girados dentro del ra-
dio de giro del equipo.
Advertencia Advertencia
• Riesgo de vuelco du- • El brazo cae en sentido
rante la perforación. diagonal en caso de
• Puede ocasionar avería o durante los
daños personales y en trabajos de servicio.
la máquina. • Puede ocasionar le-
• En los equipos perfora- siones personales o en
1250 0099 84
dores trabajando, las 1250 0099 85 la máquina.
patas de apoyo siem- • Al realizar los trabajos
pre deberán estar to- de servicio, el brazo
talmente desplegadas, deberá ser asegurado
estar en contacto con con tirantes o apuntal-
el suelo y descargar to- ado.
talmente las ruedas.
Advertencia Advertencia
• Peligro por piezas • Riesgo de lesiones por
móviles y rotatorias. aplastamiento.
• Puede ocasionar le- • Existe el riesgo de
siones corporales daños personales.
graves. • Cuando esté ocupada
• No entrar en la zona de por un operario, la
1250 0099 79
trabajo de la máquina 1250 0098 99
plataforma de servicio
mientras esté operan- sólo deberá manio-
do. brarse con sus propios
mandos, nunca desde
el panel del operador.
12
Símbolo Descripción Símbolo Descripción
Advertencia Advertencia
• Riesgo de rotura de ca- • Riesgo de lesiones por
ble. líquido caliente y alta
• Puede ocasionar presión.
graves lesiones per- • Puede ocasionar le-
sonales o daños a la siones personales
propiedad. graves.
1250 0100 12
• No utilice el ca- 1250 0100 13
• El sistema debe de-
bestrante cuando spresurizarse antes de
queden menos de cua- quitar la tapa.
tro vueltas de cable.
Advertencia Advertencia
• Peligro con el aire • Riesgo de patinaje
comprimido.
• Puede ocasionar le-
siones personales
graves.
• El sistema debe de-
1250 0100 14
spresurizarse antes de
quitar la tapa.
Advertencia Advertencia
• Rayo láser. • Rayo láser.
• Riesgo de lesiones oc-
ulares.
• No mire hacia el rayo.
RADIACIÓN LASER
NO FIJAR LA
PRODUCTO LASER MIRADA EN EL
13
Símbolo Descripción Símbolo Descripción
Advertencia Advertencia
• Rayo láser. • Rayo láser.
• Riesgo de lesiones oc- • Riesgo de lesiones
ulares. personales.
• No mire hacia el rayo. • Evite la radiación.
• No dirija los instrumen-
tos ópticos hacia el
rayo.
Advertencia Advertencia
• Carga máxima de la • Refrigerante bajo
plataforma de servicio. presión.
•
Riesgo de averías en
el compresor.
El servicio del sistema
na.
de frigorígeno sólo de-
1250 0100 27 • Carga máxima en la berá realizarlo person-
caja, incluida una per- al autorizado.
sona.
• No utilice el aire
Otras cargas que pueden R134a acondicionado/la insta-
existir: 250 kg, 300 kg, Max 32 bar lación de climatización
350 kg, 400 kg, 500 kg y si es escaso el frigorí-
560 kg. geno, existen fugas o
existe alguna otra
avería.
Advertencia
• Una manipulación in-
correcta puede ocasio-
nar peligro de muerte.
• Todos los trabajos de-
berá realizarlos per-
sonal de servicio
competente y cualifica-
do.
• Lea las instrucciones.
14
Letreros indicativos
Tabla 2. Letreros indicativos
Símbolo Descripción Símbolo Descripción
Indicación Indicación
• Lea el manual de in- • Lea las instrucciones.
strucciones antes de • Este equipo perforador
poner en marcha el equipa un desconecta-
equipo perforador. dor de batería.
• Una manipulación in-
correcta de la máquina
1250 0099 89
puede ocasionar le-
siones personales
graves y daños en la
máquina.
• Respete lo estipulado
en los letreros de ad-
vertencia y siga las in-
strucciones para evitar
daños graves.
Indicación Indicación
• Lea las instrucciones. • Lea las instrucciones.
• La batería del vehículo • Este equipo perforador
portador alimenta al su- cuenta con cajas de da-
pervisor de nivel dedi- tos.
cado al aceite • Aísle o separe las cajas
hidráulico. de datos cuando vaya a
• El desconectador de realizar una carga rápi-
batería deberá estar da de la batería o traba-
conectado durante la jos de soldadura en el
perforación. equipo perforador.
• Para evitar que se des- PLC
cargue la batería, man-
1250 0100 09
tenga el desconectador 1250 0100 08
de batería en la
posición desconectada
mientras la perforadora
no esté trabajando.
15
Símbolo Descripción Símbolo Descripción
Indicación Indicación
• Lea las instrucciones. • Lea las instrucciones.
• Este equipo perforador • Deberá llenarse el
cuenta con un alterna- sistema hidráulico con
dor de corriente alterna. aceite hidráulico.
• Suelte los cables de la
batería cuando vaya a
desmontar el alternador
o el regulador, y cuando
realice una carga rápi-
da de la batería.
• Cuando se vayan a re-
alizar trabajos de solda-
1250 0099 90
dura en el equipo 1250 0099 91
perforador o en acceso-
rios montados, se de-
berán soltar y aislar
además los cables del
regulador de carga.
Indicación Indicación
• Lea las instrucciones. • Lea las instrucciones.
• Llenar con aceite de • Llenar con aceite de
motor. frenos.
Indicación Indicación
• Lea las instrucciones. • Lea las instrucciones.
• Llenar con aceite de lu- • Parada de emergencia.
bricación.
16
EG - Declaración de conformidad
Máquina individual y componentes de seguridad
Los firmantes, Atlas Copco Rock Drills AB Örebro, Suecia, por el
presente documento declaramos bajo nuestra total responsabilidad
que la máquina objeto de esta declaración concuerda con las exi-
gencias incluidas en la directiva del Consejo de Ministros promul-
gada el 22 de junio de 1998 sobre armonización de las leyes de los
Estados Miembros referidas a máquinas (98/37/EEC).
Emitido por
La firma del emisor, cargo, lugar de la firma y fecha de la misma se
presentan en el original.
17
18
Instrucciones de funcionamiento
1. Generalidades ......................................................................................................... 25
Preámbulo.............................................................................................................. 25
Componentes principales (-10).............................................................................. 26
Componentes principales (-11)(-LM).................................................................... 27
Descripción general del sistema ............................................................................ 28
Descripción general del equipo de perforación ................................................ 28
Bastidor de carro con bastidores de oruga ........................................................ 29
Equipo motor .................................................................................................... 29
Sistema del brazo .............................................................................................. 30
Captador de polvo............................................................................................. 30
Sistema eléctrico............................................................................................... 30
Sistema hidráulico ............................................................................................ 30
Sistema de aire .................................................................................................. 32
Identificación del equipo de perforación .......................................................... 32
19
Angulos de inclinación del dispositivo de avance con cilindro de giro acoplado de
distintas maneras .......................................................................................... 51
Posición normal en perforación orientada hacia abajo............................ 51
3. Revisión diaria........................................................................................................ 52
Preámbulo .............................................................................................................. 52
Control de seguridad adicional .............................................................................. 52
Puntos de control ................................................................................................... 54
Medidas a tomar antes de la puesta en marcha...................................................... 55
Deberá controlarse antes de cada puesta en marcha. ........................................ 55
Equipo de perforación....................................................................................... 56
Aceites .............................................................................................................. 56
Filtro de combustible ........................................................................................ 57
Prueba de funciones............................................................................................... 58
Parada de emergencia ....................................................................................... 58
Prueba de lámparas ........................................................................................... 59
Prueba de funciones durante la perforación .......................................................... 59
Sensor de posición límite.................................................................................. 59
Mangueras hidráulicas a la perforadora............................................................ 60
Perforadora........................................................................................................ 60
Panel de control diesel ...................................................................................... 60
Captador de polvo (DCT) ................................................................................. 61
Equipo de perforación....................................................................................... 61
Filtro de aceite hidráulico/Manómetro ............................................................. 61
4. Mando de maniobra................................................................................................ 63
Mandos .................................................................................................................. 63
Generalidades.................................................................................................... 63
Cabina ............................................................................................................... 63
Manómetros ...................................................................................................... 64
Palancas para el desplazamiento....................................................................... 64
Panel de mandos para el motor diesel............................................................... 65
Panel de mandos para la presión....................................................................... 68
Panel de mandos para el brazo y posicionamiento del dispositivo de avance.. 69
Panel de mandos para la cabina ........................................................................ 70
Indicador de ángulo .......................................................................................... 71
Paneles de control para la perforación, manejo de barras................................. 72
Avance rápido, acoplamiento y desacoplamiento............................................. 77
Acondicionamiento de aire/Calefacción ........................................................... 77
Martillo para situaciones de emergencia........................................................... 79
Extintor de incendios ........................................................................................ 79
Otros mandos de maniobra .................................................................................... 80
Armario eléctrico .............................................................................................. 80
Conexiones de prueba para los circuitos hidráulicos........................................ 81
Caja de maniobra a distancia ............................................................................ 82
5. Maniobra ................................................................................................................ 85
Puesta en marcha del motor diesel ........................................................................ 85
Parada del motor diesel.......................................................................................... 87
Desplazamiento ..................................................................................................... 89
Método a seguir ................................................................................................ 89
20
Manejo, descripción.......................................................................................... 90
Desplazamiento: principios generales ................................................................... 93
Desplazamiento en general ............................................................................... 93
Desplazamiento cuesta arriba ........................................................................... 94
Desplazamiento cuesta abajo ........................................................................... 94
Desplazamiento en inclinación lateral .............................................................. 94
Utilización del cabrestante durante el desplazamiento.......................................... 95
Generalidades ................................................................................................... 97
Desde la caja de maniobra a distancia pueden operarse las siguientes funciones:
97
Activación de la caja de maniobra a distancia: ............................................ 98
Desplazamiento por pendientes ascendentes/descendentes.............................. 99
21
Prueba/lubricación extra ................................................................................. 129
Contacto de conexión en el temporizador....................................................... 130
Esquema de acoplamientos ........................................................................ 131
Distribuidor de lubricación progresivo tipo SSV ........................................... 131
Qué es un distribuidor progresivo de lubricación ...................................... 132
Distribuidor de lubricación progresivo tipo SSV....................................... 132
Flujo en el distribuidor .......................................................................... 132
Fase 1 ................................................................................................ 132
Fase 2 ................................................................................................ 133
Fase 3 ................................................................................................ 133
Fase 4 ................................................................................................ 134
Fase 5 ................................................................................................ 134
Cuando se ha interrumpido el flujo de lubricante............................. 135
Control de la función.................................................................................. 135
Taponado de la salida...................................................................................... 137
Volumen de lubricación sencillo ................................................................ 138
Salidas acopladas en serie .......................................................................... 138
Datos técnicos ................................................................................................. 139
22
Bomba eléctrica de llenado ................................................................................. 161
23
24
1. Generalidades
Preámbulo
Estas instrucciones forman parte de la entrega completa del equipo
de perforación. Aquí se da información sobre las características y
manejo del equipo de perforación y contiene consejos y las medi-
das que se requieren para mantener el equipo de perforación en
funcionamiento. Estas instrucciones no sustituyen a una formación
completa sobre el equipo de perforación.
25
Componentes principales (-10)
15
1 2 3 4 5 6
12 10 11 13 14 9 8 1250 0082 28
Figura 1.1.
Tabla 1.1.
Posición Componente Posición Componente
1 Compresor 9 Bastidor de oruga
2 Motor diesel Deutz/Caterpillar 10 Bombas hidráulicas
3 Armario eléctrico 11 Captador de polvo
4 Cabina 12 Cabestrante*
5 Panel de mandos para perfo- 13 Radiador
ración
6 Brazo 14 Compresor y radiador de aceite hidráulico
7 Dispositivo de avance 15 Sistema de manejo de barras, RHS/RAS
8 Guía de barrena
15 Sistema de manejo de barras,
RHS
26
Posición Componente Posición Componente
*Equipo extra
Figura 1.2.
Tabla 1.2.
Posición Componente Posición Componente
1 Compresor 9 Bastidor de oruga
2 Motor diesel 10 Bombas hidráulicas
3 Armario eléctrico 11 Captador de polvo
4 Cabina 12 Cabestrante*
5 Panel de mandos para perfo- 13 Radiador
ración
27
Posición Componente Posición Componente
6 Brazo 14 Compresor y radiador de aceite hidráulico
7 Dispositivo de avance 15 Sistema de manejo de barras, RHS/RAS
8 Guía de barrena
*Equipo extra
6. Batteries
7. Diesel engine
1250 0086 24
11. Compressor 12. Hydraulik system 13. Air system 14. Boom 15. DCT
Tabla 1.3.
1 Panel de mandos para el motor 9 Dispositivo de avance
diesel
28
2 Panel de mandos para perfo- 10 Parada de emergencia
ración
3 Parada de emergencia 11 Compresor
4 Panel de mandos 12 Sistema hidráulico
5 Acondicionamiento de aire/ 13 Sistema de aire
Calefacción (Cabina)
6 Baterías 14 Brazo
7 Motor diesel 15 DCT
8 Armario eléctrico
Equipo motor
El equipo de perforación hidráulico es accionado por un motor die-
sel con turboalimentación y refrigeración por agua.
29
Las bombas hidráulicas y el compresor se impulsan con el motor
diesel.
Captador de polvo
El captador de polvo de accionamiento hidráulico está equipado de
limpieza automática y se compone de una unidad de filtro, un ven-
tilador de aspiración y una manguera de aspiración.
Sistema eléctrico
El sistema eléctrico de 24 V es alimentado por un alternador de
corriente alterna y dos baterías.
Para más detalles sobre el motor diesel, vea las instrucciones por
separado para el motor diesel.
Sistema hidráulico
El sistema hidráulico se compone de cinco bombas hidráulicas,
radiador de aceite, depósito de aceite hidráulico, válvulas, man-
gueras, etc.
30
Las cinco bombas hidráulicas crean presión hidráulica según lo
siguiente:
Tabla 1.4.
Bomba nr.: Descripción
1 Avance de perforación, avance rápido, percusión, mo-
tores de desplazamiento
2 Rotación
3 Captador de polvo
4 Cabestrante, posicionamiento de cilindro
5 Motor de refrigeración
10. Positioning
1. Rapid feed
2. Rod handling
3. Traction motor
left
4. Traction motor
right
6. Impact 7. Drill feed 8. Rotation [Link]
17. Filter 27. Pump 5 19. Diesel engine 23. Pump 1 24. Pump 2 25. Pump 3 26. Pump 4
1250 0086 25
Figura 1.4.
31
Tabla 1.5.
1 Avance rápido 15 Compresor
2 Manejo de barras 16 Bomba de llenado
3 Motor de desplazamiento iz- 17 Filtro
quierda
4 Motor de desplazamiento 18 Depósito hidráulico
derecha
5 Distribuidor de flujo 19 Motor diesel
6 Percusión 20 Ajuste de presión
7 Avance de perforación 21 Ajuste de rotación
8 Rotación 22 DCT (Captador de polvo)
9 RPC-F 23 Bomba 1
10 Posicionamiento 24 Bomba 2
11 Cabestrante 25 Bomba 3
12 Motor de refrigeración 26 Bomba 4
13 Motor diesel 27 Bomba 5
14 Hidráulica
Sistema de aire
El sistema de aire se compone de un compresor con separador de
aceite, mangueras y válvulas. El compresor es accionado directa-
mente por el motor diesel.
32
Tabla 1.6.
Atlas Copco
Rock Drills AB
STOCKHOLM - SWEDEN
Name
Type
Serial No.
Installed diesel power kW
Installed electric power kW
Rated voltage V
Rated frequency Hz
1250 0082 85
Gross weight kg
33
2. Datos técnicos
Prestaciones
Motor diesel, CAT 3126B DIT
ATAAC, potencia a 2200 rpm.
ROC D7 149 kW
ROC D5 131 kW
Sector de temperatura durante la
operación De -25º a +50ºC
Velocidad de desplazamiento, (mar-
cha baja/alta) 1,5/3,1 km/h
Fuerza de tracción, (marcha baja/
alta) 115/50 kN
Presión nominal, media 0,085 N/mm2
Altura libre sobre el suelo 455 mm
Presión hidráulica máx. 250 bar
Basculación de oruga 12º
Nivel acústico (dentro de la cabina)
D5/D7 80 dB(A)
Nivel acústico (fuera de la cabina)
Ralentí (1500 rpm) D5/D7 106/105 dB(A)
Régimen máximo (2200 rpm) D5/
D7 111/110 dB(A)
Perforación D5/D7 121/123 dB(A)
Vibraciones en el asiento del conduc-
tor durante la perforación (valor
medio)
D5/D7 0,16/0,18 m/s2
34
Ángulos de inclinación D5/D7 -10
Nota
Los valores de estabilidad están indicados teniendo en cuenta que,
según las normas CE, un equipo de operación no debe utilizarse
en inclinaciones de más de 20 grados sin utilizar un cabrestante.
Ángulos de inclinación para equipos
en operaciones de perforación:
sentido longitudinal, máx. (Hacia
abajo/Hacia arriba) 20/20º
sentido lateral, (izquierda/dere-
cha), en posiciones extremas. 18/16º
Ángulos de inclinación: desplaza-
miento (dirección):
hacia abajo/hacia arriba, máx., sin
cabrestante. 20/20º
sentido lateral, máximo
(Izquierda/derecha) 20/20º
hacia abajo/hacia arriba, con
cabrestante 30/20º
Nota
Los valores de estabilidad están indicados teniendo en cuenta que,
según las normas CE, un equipo de operación no debe utilizarse
en inclinaciones de más de 20 grados sin utilizar un cabrestante.
Ángulos de inclinación para equipos
en operaciones de perforación:
sentido longitudinal, máx. (Hacia
abajo/Hacia arriba) 19/20º
sentido lateral, (izquierda/dere-
cha), en posiciones extremas. 15/13º
Ángulos de inclinación: desplaza-
miento (dirección):
hacia abajo/hacia arriba, máx., sin
cabrestante. 20/20º
sentido lateral, máximo
(Izquierda/derecha) 20/20º
hacia abajo/hacia arriba, con
cabrestante 30/20º
35
Ángulos de inclinación D7 -LM
Nota
Los valores de estabilidad están indicados teniendo en cuenta que,
según las normas CE, un equipo de operación no debe utilizarse
en inclinaciones de más de 20 grados sin utilizar un cabrestante.
Ángulos de inclinación para equipos
en operaciones de perforación:
sentido longitudinal, máx. (Hacia
abajo/Hacia arriba) 19/20º
sentido lateral, (izquierda/dere-
cha), en posiciones extremas. 14/10º
Ángulos de inclinación: desplaza-
miento (dirección):
hacia abajo/hacia arriba, máx., sin
cabrestante. 20/20º
sentido lateral, máximo
(Izquierda/derecha) 20/19º
hacia abajo/hacia arriba, con
cabrestante 30/20º
Sistema hidráulico
Enfriador del aceite hidráulico para
máxima temperatura circundante +50º
Sistema eléctrico
Tensión 12 V
Baterías
Tensión 2 * 12 V/140 Ah
Faros de trabajo
Tensión 24 V/70W
Potencia 70 W
Sistema de aire D5
Compresor: G 106GD
Presión máx. del aire 10,5 bar
Volumen libre indicado a 8,5 bar82 l/s
Presión de trabajo 10,5 bar
Sistema de aire D7
Compresor: G 106GD
Presión máx. del aire 10,5 bar
Volumen libre indicado a 10,5 bar
105 l/s
36
Volumen libre indicado a 10,5 bar
(versión [Link]) 127 l/s
Presión de trabajo 10,5 bar
Volúmenes
Depósito de aceite hidráulico
niveles mín./máx. 220/260 l
Sistema hidráulico
total 300 l
Depósito de combustible 280 l
Marchas de desplazamiento 3l
Aceite de compresor 24 l
Depósito de lubricación 10 l
Motor diesel (Aceite) 28 l
Sistema de refrigeración del motor36 l
Otras indicaciones
Extintor de incendios
Polvo A-B-C 1 * 6 kg
Dimensiones
Dimensiones (-10)
Dimensiones de transporte
3678
8535
37
Tabla 2.2. Alt. 2
Longitud Anchura Altura
9990 mm 2370 mm 3115 mm
1250 0092 83
3115
9990
Figura 2.3.
38
1250 0086 99
2340
305
Figura 2.4.
Area cubierta
830
1250 0062 66
2280
Figura 2.5.
39
o
Figura 2.6.
41°
44°
59°
Figura 2.7.
40
Con elevación mínima del brazo y ángulo de perforación máximo
19°
Figura 2.8.
Angulos de inclinación del dispositivo de avance con cilindro de giro acoplado de distin-
tas maneras
44o 51o
1250 0058 47
Figura 2.9.
41
Perforación de minas horizontales
30o
95o
1250 0058 48
Figura 2.10.
Dimensiones (-11)
Dimensiones de transporte
3200
1250 0092 27
11610
42
1250 00 92 82
3115
Figura 2.12. Alt. 2
3115
1250 0056 87
3307
4337
Figura 2.13.
1250 0056 88
Figura 2.14.
43
Area cubierta
Nota
Los mismos ángulos son válidos tanto para el brazo plegable como
para el sencillo.
2500
4500
Figura 2.15.
44
o
1250 0058 40
o
Figura 2.16.
30O
85 O
58O
1250 0058 56
Figura 2.17.
45
o
168
1250 0062 42
23o o
23
Figura 2.18.
Angulos de inclinación del dispositivo de avance con cilindro de giro acoplado de distin-
tas maneras
44o 51o
1250 0058 47
Figura 2.19.
46
Perforación de minas horizontales
30o
95o
1250 0058 48
Figura 2.20.
Dimensiones (LM)
Dimensiones de transporte
3200
1250 0001 06
12100
47
Tabla 2.6. Alt. 2
Longitud Anchura Altura
11537 mm 2370 mm 3115 mm
3115
1250 0010 37
11600
2358
8242
3115
1250 0021 39
3307
4337
Figura 2.23.
48
1250 0056 88
Figura 2.24.
Area cubierta
Nota
Los mismos ángulos son válidos tanto para el brazo plegable como
para el sencillo.
2322
5277
Figura 2.25.
49
o
1250 0058 40
o
Figura 2.26.
30O
85 O
58O
1250 0058 56
Figura 2.27.
50
o
168
1250 0062 42
23o 23
o
Figura 2.28.
Angulos de inclinación del dispositivo de avance con cilindro de giro acoplado de distin-
tas maneras
45° 45°
1250 0021 40
Figura 2.29.
51
3. Revisión diaria
Preámbulo
Este capítulo da instrucciones para la revisión y el mantenimiento
diarios que deberán ser realizados por el conductor antes de cada
turno de trabajo.
PELIGRO
Peligro debido a piezas en movimiento
52
PELIGRO
Las tapas laterales en el equipo perforador no
están dimensionadas para pesos adicionales
53
Puntos de control
8 7
9 10 11 5
4
1250 0082 47
12 6 3
54
6 Bastidores de oruga y sus 12 Patas de apoyo
fijaciones
7 Cabrestante y sus fija-
ciones
ADVERTENCIA
Peligro debido a piezas en movimiento
ADVERTENCIA
Aire comprimido peligroso
55
Equipo de perforación
Aceites
b f
d g
e
1250 0086 30
56
Punto de con-
trol Inspección Instrucción
Aceite lubri- Nivel de Llenar en los casos necesarios. Ver In-
cación aceite strucciones de mantenimiento; Aceites.
Llenado del
aceite de lu-
bricación (f).
Nota
Comprobar que depósito contenga si-
empre por lo menos 1/4 de aceite.
Aceite de motor Nivel de Llenar en los casos necesarios. Llena-
aceite (e) do (d). Ver las Instrucciones de man-
tenimiento; Aceites.
Aceite de com- Nivel de Antes de controlar el nivel, comprobar
presor aceite que el equipo perforador se encuentra
en posición horizontal y ha estado en
marcha un mínimo de 5 min.
Llenar en caso necesario. Mirilla de niv-
el (g) Llenado (h). Ver Instrucciones de
mantenimiento, aceites.
Filtro de combustible
a
Figura 3.3. Filtro de combustible.
57
Prueba de funciones
Parada de emergencia
Nota
Los botones y cable de parada de emergencia deben controlarse
antes de cada turno de trabajo y después del desplazamiento.
58
Tabla 5. Parada de emergencia.
Punto de con-
trol Inspección Instrucción
Botones de para- FUNCIÓN Controlar individualmente cada para-
da de emergencia da de emergencia. Se deberá detener
(todos) y cable de el motor.
parada de emer- Entre el control de cada parada de
gencia en la viga emergencia deberá reposicionar la
del dispositivo de parada de emergencia anterior para
avance. poder volver a poner la máquina en
marcha.
Prueba de lámparas
a
1250 0104 04
59
Tabla 3.7. Sensor de posición límite.
Punto de con- Inspec-
trol ción Instrucción
Sensores de FUNCIÓN El carro debe detenerse a la altura del
posición límite (a) interruptor de posición límite.
(todos)
Perforadora
a
1250 0104 05
Tabla 9. Perforadora.
Punto de con-
trol Inspección Instrucción
Perforadora Control visual Controlar que se filtre el aceite en-
tre la parte delantera y el adapta-
dor de collarín.
60
Captador de polvo (DCT)
Equipo de perforación
200 1 6a
100 300
0 400
bar
x 100kPa
2
100 150
50 200
0 250
3
bar
x 100kPa
100 150
50 200
0 bar 250
4
100 150
50 200
0 bar 250
5
8
6 10
4 12
2 14
0 bar 16
6
20
10 30
0
bar
40
7
1250 0083 05
40
60
20
80
61
Tabla 13. Filtro de aceite hidráulico/Manómetro.
Punto de con-
trol Inspección Instrucción
Filtro de aceite Obturación. Controlar la obturación controlan-
hidráulico/ Control visual do el manómetro para la presión
Manómetro de los en el filtro de aceite de retorno
manómetros (6a). Si la aguja está en la zona
1,2,3 y 4. roja debe cambiarse el filtro (6a),
contactar a un técnico de servicio.
Controlar en todos los
manómetros que la presión
hidráulica sea normal. En caso de
divergencias, contactar con un
técnico de servicio.
Nota
El manómetro (7) sólo proporciona un valor fiable cuando el
aceite ha alcanzado una temperatura de mínimo 40°C (104°F).
62
4. Mando de maniobra
Mandos
Generalidades
Los mandos y los indicadores para maniobra del equipo de perfo-
ración están colocados en el interior de la cabina.
Cabina
1 Manómetros
2 Palancas para el desplazamiento
3 Panel de mandos para el motor diesel
4 Panel de mandos para la presión
5 Panel de mandos para el brazo y posicionamiento del dispositivo de
avance
6 Panel de mandos para la cabina
7 Indicador de ángulo
8 Panel de mandos para perforación
9 Avance rápido, acoplamiento y desacoplamiento
10 Instalación de climatización
11 Martillo para situaciones de emergencia
12 Extintor de incendios
Figura 4.1. Cabina
63
Manómetros
Nota
Los manómetros deberán ser controlados durante la perforación.
200 1
100 300
0 400
bar
x 100 kPa
2
100 150
50 200
0 250
bar
x 100 kPa
3
100 150
50 200
0 bar 250
4
100 150
50 200
0 bar 250
5
8
6 10
4 12
2 14
0 bar 16
6
20
10 30
0
bar
40
7
1250 0082 33
40
60
20
80
1 Presión de percusión
2 Presión de amortiguación
3 Presión de avance a la perforación
4 Presión de rotación
5 Presión de aire de barrido
6 Presión de lubricación de la perforadora (ECL
Figura 4.2. Cuadro de manómetros
a Hacia adelante
b Punto muerto
c Hacia atrás
Figura 4.3. Palancas para el desplazamiento
64
Nota
Para las orugas izquierda y derecha.
Deberá evitarse que una oruga funcione estando la otra parada,
para no someter el equipo a esfuerzos innecesarios.
Nota
Mantenga vigilado el panel de mandos durante el trabajo
Tabla 4.1.
1 El indicador principal tiene diez lámparas de advertencia para
el diagnóstico del sistema. Estos diagnósticos pueden usarse
para la localización de averías en el sistema y para información.
Están colocados en el sistema de supervisión principal EMS
(Engine Monitoring System).
2 Parámetros: Debajo de las lámparas de advertencia existe un
tablero de cifras para los parámetros del motor.
3 Lámpara de alarma: Si se enciende la lámpara de alarma, esto
indica que existen problemas del motor y se enciende la lám-
para de advertencia correspondiente.
65
4 Lámpara de diagnóstico: Si parpadea la lámpara de diagnósti-
co, esto indica una función incorrecta en el sistema de control y
se enciende la lámpara correspondiente. El sistema se activa
cuando la llave de encendido se encuentra en la posición
CONECTADA, realizándose entonces una autoprueba del
sistema EMS. Mientras se realiza está prueba interna, se indica
en el tablero numérico una indicación visual de todas las cifras
que muestra si el panel funciona satisfactoriamente, parpade-
ando al mismo tiempo las lámparas de advertencia.
5 Lámpara indicadora Alta temperatura de refrigerante en el
motor
Indica temperatura demasiado alta del refrigerante del motor,
o avería del sensor.
6 Lámpara indicadora Tensión de la batería
Indica baja tensión de la batería o avería en el sensor.
7 Lámpara indicadora Alta temperatura del combustible
Indica temperatura demasiado alta del combustible, o avería
del sensor.
8 Lámpara indicadora Presión del aceite del motor
Indica baja presión del aceite del motor, o avería en el sensor.
9 Lámpara indicadora Temperatura del aceite hidráulico
Indica temperatura demasiado alta del aceite hidráulico, o
avería del sensor.
10 Lámpara indicadora Alta temperatura del aire de aspiración
al motor
Indica temperatura demasiado alta del aire de aspiración, o
avería del sensor.
11 Lámpara indicadora Presión de combustible
Indica presión demasiado baja del combustible, o avería del
sensor.
12 Lámpara testigo Nivel de refrigerante del motor
Indica bajo nivel del refrigerante del motor, o avería en el sen-
sor.
13 Lámpara indicadora Limitación de potencia del motor
Indica bajo nivel de refrigerante en el radiador.
14 NO SE UTILIZA
15 Lámpara de señal Bajo nivel de aceite hidráulico
La lámpara se enciende con bajo nivel de aceite en el depósito
hidráulico
- El motor se detiene automáticamente.
16 Lámpara de señal Alta temperatura del compresor
La lámpara se enciende si es demasiado alta la temperatura
en el compresor.
- El motor se detiene automáticamente.
17 Lámpara indicadora Compresor
La lámpara se enciende cuando trabaja el compresor.
18 Lámpara indicadora Filtro de aire obturado
(Válido para el motor diesel o el compresor)
La lámpara se enciende cuando está obturado el filtro de aire.
66
19 Indicador Nivel de combustible
Muestra el nivel de combustible
(La llave de encendido se encuentra en posición CONDUC-
CION)
Nota
Si se vacía el depósito de combustible, debe purgarse el sistema de
combustible
Tabla 4.2.
Abreviatura Parámetros
Spd Régimen del motor
GA-1 Presión del aceite de motor
GA-2 Temperatura de refrigerante
GA-3 Tensión de la batería
GA-4 Presión de combustible
Boost Presión del turbo
Lair Temperatura de aspiración de
aire
FuelT Temperatura de combustible
AccrT Temperatura del aceite hidráuli-
co
Fuel Consumo de combustible
Hrs Horas de motor
Load Carga del motor (en porcentaje)
67
Panel de mandos para la presión
1
4
8
2
1250 0092 15
1 Velocidad de rotación
2 Sistema RPC-F
3 Baja presión de avance de perforación
4 Alta presión de avance de perforación
5 Presión de enroscado
6 Presión de desenroscado
7 Baja presión de percusión
8 Alta presión de percusión
Figura 4.5. Panel de mandos para la presión.
68
Panel de mandos para el brazo y posicionamiento del dispositivo
de avance
d b e
1250 0082 42
14 15 16
Figura 4.6.
Tabla 4.3.
14 Dispositivo de avance
a OSCILACION DEL DISPOSITIVO DE AVANCE (Derecha)
b PUNTO MUERTO
c OSCILACION DEL DISPOSITIVO DE AVANCE (Izquier-
da)
d BASCULACION DEL DISPOSITIVO DE AVANCE (hacia
adelante)
e BASCULACION DEL DISPOSITIVO DE AVANCE (hacia
atrás)
15 Brazo
a OSCILACION DE BRAZO (derecha)
b PUNTO MUERTO
c OSCILACION DE BRAZO (izquierda)
d EXTENSION DEL BRAZO (afuera*)
e EXTENSION DEL BRAZO (adentro)*
Nota
* Válido para brazo plegable
16 Dispositivo de avance/Brazo
a EXTENSION DEL DISPOSITIVO DE AVANCE (Arriba)
b PUNTO MUERTO
c EXTENSION DEL DISPOSITIVO DE AVANCE (Abajo)
69
d DESCENSO DE BRAZO
e ELEVACION DE BRAZO
12VDC/3A F501 F502 F503 F504 F505 F506 F507 F508 F509 F510 F511 F512
1250 0102 80
D A B C
9 1 2 3 4 5 6 7 8
Figura 4.7.
Tabla 4.4.
1 Interruptor Faros de trabajo 1 (adelante)
2 Interruptor Faros de trabajo 1 (atrás)
3 Interruptor Limpiaparabrisas 1 (Parabrisas) (Ventanilla
lateral)
4 Interruptor Limpiaparabrisas 1 (Ventanilla de techo)
5 Interruptor Rociador de parabrisas 1 (todas las ventanil-
las)
6 Interruptor Mando de neblina, alumbrado de cabina
7 (No se utiliza)/Reserva
8 Interruptor Alumbrado de compartimento motor
9 Llave de arranque (S139)
a OFF
b ON
c ARRANQUE
Nota
1
sólo cuando la llave de arranque está en posición CONEXION
70
Indicador de ángulo
71
Paneles de control para la perforación, manejo de barras
7 8 9 10 11 12
a
4
b 5
c b 6
c
a 27
1
d
25
2
a 26
3
1250 0102 76
Figura 4.9. Panel de perforación
Tabla 4.5.
1 Interruptor Desplazamiento/Perforación/Precalentamiento
a PERFORACION
b DESPLAZAMIENTO (velocidad baja)
c DESPLAZAMIENTO (velocidad alta)
d PRECALENTAMIENTO DEL ACEITE HIDRÁULICO
72
c ABAJO
5 Interruptor Bocina
Posición económica
Llevar el interruptor (12) régimen del motor en serie desde la
posición a: b,a,b,a. El motor se pone entonces en una posición
económica (1200 rpm).
Nota
El equipo perforador no deberá maniobrarse en esta posición.
73
(Para la percusión pulse el botón situado encima de la palanca
de avance de perforación)
IZQUIERDA - BAJA PRESION DE PERCUSION (manténgalo
pulsado 0,3 segundo)
DERECHA - ALTA PRESION DE PERCUSION (manténgalo
pulsado 1 segundo)
Nota
El botón de percusión también pone en marcha al aire de
barrido si se mantiene pulsado el botón hacia la izquierda
durante menos de 0,5 segundos. El aire de barrido se in-
terrumpe al soltar el botón.
26 Avance de perforación
a AVANCE DE PERFORACION HACIA ABAJO
c AVANCE DE PERFORACION HACIA ARRIBA
27 Rotación
a ROTACION DE PERFORACION (A derechas)
b PUNTO MUERTO
c ROTACION DE PERFORACION (A izquierdas)
15 16 17 18
b
19 a
e f
20
c
14
c d
21
b
13
?
23 22
Figura 4.10. Manejo de barras
74
b CABINA
ATENCION
Si el interruptor se encuentra en la posición CAJA DE MANIO-
BRA A DISTANCIA, está DESCONECTADA la alimentación
de corriente al panel de mandos para la perforación.
Desde la caja de maniobra a distancia se controlan las sigu-
ientes funciones.
- Brazo
- Desplazamiento
- Basculación de oruga
- Funciones del cabestrante
- Señal acústica
- Parada de emergencia
- Patas de apoyo
ATENCION
Ambos interruptores (en el panel de mandos de perforación y
en la caja de mandos a distancia) deben encontrarse en la
posición desde la que va a maniobrarse el equipo de perfo-
ración.
*Equipo extra
14 Lámpara indicadora Maniobra a distancia CONECTADA
75
a ON
b OFF
22 (No se utiliza)
ATENCION
El botón de parada de emergencia está colocado en el mon-
tante b izquierdo. Desconecta al motor diesel.
(se debe reponer antes de volver a arrancar)
76
Nota
* Equipo extra
d b e
1250 0082 44
Figura 4.11.
Tabla 4.6.
1 Avance rápido/Acoplamiento
a HACIA ABAJO
b PUNTO MUERTO
c HACIA ARRIBA
d ENROSCADO
e DESENROSCADO
Acondicionamiento de aire/Calefacción
a
d b e
3 b
6
1250 0082 35
Figura 4.12.
77
7
1250 0082 34
Figura 4.13.
Tabla 4.7.
3 Interruptor Acondicionamiento de aire * (S540)
d ON
e OFF
5 Palanca Ventilación
a Recirculación
c Abierto
6 Palanca Temperatura
a Calefacción
b Refrigeración
Nota
*Equipo extra
78
Martillo para situaciones de emergencia
Figura 4.14.
Nota
Si la cabina está provista de cristal de seguridad, rompa la venta-
nilla de vidrio trasera para salir.
Extintor de incendios
1250 0089 14
Figura 4.15.
79
Se pueden apagar los incendios de las clases A-B-C.
Nota
Los extintores suministrados con el equipo perforador deberán
considerarse como “Extintores de suministro”. Si los extintores no
están aprobados según las disposiciones locales, deberán cam-
biarse por unos apropiados.
Armario eléctrico
1 2
3
6
1250 0103 44
10
7 8 9
Tabla 8.
1 Contador horario de la perforadora (P108)
El contador horario registra las horas de percusión.
80
3 Potenciómetro Bomba de aceite de lubricación (ECL)
Posibilita ajustar los impulsos a la dosificación de aceite de lu-
bricación de la perforadora (Para el ajuste, vea las Instruc-
ciones de mantenimiento)
5 CCU *
Cabestrante, control
6 PLC
Control de mandos de perforación, manejo de barras y perfo-
ración adherida.
Figura 4.17.
81
Tabla 4.9.
1 Bomba hidráulica 1: Percusión, Avance de perforación, Avance
rápido
2 Bomba hidráulica 2: Rotación
3 Bomba hidráulica 3: DCT
4 Bomba hidráulica 4: Cabestrante y posicionamiento
5 Bomba hidráulica 5: Radiador - hidráulica, compresor y motor
diesel
6 Presión de percusión *
7 Presión piloto
8 No se utiliza
Nota
* Equipo extra
a
1250 0103 89
d b e
8 9 10 11 4 12 13V 13H
Tabla 4.10.
1 Botón Parada de emergencia
Detiene el motor diesel (debe reponerse antes de volver a pon-
erlo en marcha).
82
2 PROGRAMA
LED - Indica la posición de programa
4 Botón Bocina
Nota
Los dos interruptores (situados en el panel para manejo de
barras izquierdo y en la caja de maniobra de emergencia)
deberán estar en la posición correspondiente al centro de
maniobra que vaya a utilizarse.
83
11 Interruptor Basculación de brazo
d IZQUIERDA
b PUNTO MUERTO
e DERECHA
b PUNTO MUERTO
c ELEVAR PARTE DELANTERA
Nota
En la posición cerrada, cada bastidor de oruga se activa hacia la
izquierda/derecha (Interruptor 13V/H). En la posición abierta,
ambos bastidores de oruga están en posición flotante.
84
5. Maniobra
1a 1b
Figura 5.1.
7 8 9 10 11 12
a
4
b 5
c b 6
c
a 27
1
d
25
2
a 26
3
b
c
1250 0102 76
Figura 5.2.
85
3. Controle que el interruptor Perforación/Desplazamiento/Pre-
calentamiento (S130) (1) esté en posición Desplazamiento
(b).
12VDC/3A F501 F502 F503 F504 F505 F506 F507 F508 F509 F510 F511 F512
1250 0102 80
D A B C
9 1 2 3 4 5 6 7 8
Figura 5.3. Panel de mandos, cabina
86
Nota
Si la temperatura del aceite hidráulico no es de 20 °C (68 °F) (vea
la figura panel diesel), coloque la manecilla Perforación/Despla-
zamiento/Precalentamiento (1) en la posición PRECALENTA-
MIENTO del aceite hidráulico, hasta que la temperatura del aceite
hidráulico alcance 20 °C (68 °F).
a
4
b 5
c b 6
c
a 27
1
d
25
2
a 26
3
b
c
1250 0102 76
Figura 5.4.
87
4. Llave de encendido (9) a la posición DESCONECTADA (a).
12VDC/3A F501 F502 F503 F504 F505 F506 F507 F508 F509 F510 F511 F512
1250 0102 80
D A B C
9 1 2 3 4 5 6 7 8
Figura 5.5.
Atención
Ponga siempre el interruptor principal en posición DESCO-
NECTADA (1b) una vez se haya detenido el motor diesel.
1a 1b
Figura 5.6.
88
Desplazamiento
Método a seguir
89
Manejo, descripción
N.B.
El indicador de ángulo muestra la inclinación del bastidor del
carro y no la inclinación real del terreno.
90
1. Utilizar las palancas de maniobra del brazo y el posiciona-
miento del dispositivo de avance de forma alternativa para colo-
car el dispositivo de avance en su apoyo. Comprobar que el
brazo y el dispositivo de avance estén orientados en sentido
recto hacia adelante.
1250 0054 31
Observación
Adaptar la velocidad a las condiciones del terreno.
Observación
91
La posición de marcha lenta proporciona la mayor fuerza de
tracción y viceversa.
7 8 9 10 11 12
a 5
b c 6
b 1
a
d
27
25
c 2
a 26
3
b
1250 0056 53
Figura 5.8. Panel de perforación
Observación
Cuando el equipo de perforación retrocede, se escucha una
bocina y se enciende una lámpara de advertencia.
Observación
Deberá evitarse que una oruga funcione estando la otra
parada, para no someter el equipo a desgastes innecesarios.
1250 0082 68
92
7. Utilizar el sistema de freno para optimizar la estabilidad del
equipo perforador (ver el capítulo: Principios generales de des-
plazamiento).
Nota
No se aplica a un brazo sencillo cuando el dispositivo de avance
debe descansar todo el tiempo en el apoyo de transporte durante el
desplazamiento.
Desplazamiento en general
Orientar el sistema de freno hacia adelante, retraer el brazo y colo-
car el dispositivo de avance hacia el brazo exterior antes de abrir
el bloqueo del la basculación de oruga.
ROC ROC
≈ 0.5m
1250 0054 42
93
Desplazamiento cuesta arriba
Sacar el sistema de freno y utilizarlo a modo de contrapeso durante
el desplazamiento cuesta arriba.
ROC
RO
C
D7
1250 0054 43
C
RO
ROC
250 0055 01
94
NOTA: El riesgo de deslizamientos es mucho mayor al despla-
zarse con la máquina inclinada en sentido lateral.
1250 0055 85
ADVERTENCIA
Riesgo de vuelco y piezas en movimiento
95
ADVERTENCIA
Riesgo de vuelco y rotura del cable
96
Generalidades
El cabrestante puede utilizarse como medida de seguridad adicio-
nal, bien para proporcionar una fuerza extra de tracción durante el
desplazamiento por cuesta ascendente o descendente, bien como
freno adicional durante el desplazamiento por pendientes descen-
dentes.
Nota
El cabrestante no deberá ser utilizado con ninguna otra finalidad.
Nota
El cabrestante sólo puede ser maniobrado desde la caja de manio-
bra a distancia.
Nota
La caja de maniobra a distancia no deberá ser utilizada desde la
cabina.
97
Activación de la caja de maniobra a distancia:
1. Ponga el interruptor correspondiente a cabina/caja de maniobra
(13), situado en el panel de mandos de perforación, en posición
caja de maniobra (a).
15 16 17 18
b
19 a
e f
20
c
14
c d
21
b
13
?
23 22
1 2 3 5 6 7
a
1250 0103 89
d b e
8 9 10 11 4 12 13V 13H
Nota
Si se enciende la lámpara de indicación (8), el sistema funciona
debidamente.
(Destella en caso de avería)
98
Desplazamiento por pendientes ascendentes/descendentes
WARNUNG
Kippgefahr
ADVERTENCIA
Riesgo de vuelco
99
1 2 3 5 6 7
a
1250 0103 89
d b e
8 9 10 11 4 12 13V 13H
Tabla 1.
1 Botón, Parada de emergencia
2 Diodo LED para programación del circuito de desplazamiento
3 Mandos de tracción, oruga derecha/izquierda
4 Interruptor, Bocina
5 Interruptor, Cabrestante activado/no activado - Desplazamiento
velocidad alta/baja
6 Potenciómetro, Fuerza de cabrestante
7 Interruptor, Mando manual de cabrestante
8 Lámpara, Avería de sistema (Destella en caso de avería, se en-
ciende si el sistema está bien)
9 Interruptor Cabina/Caja de maniobra a distancia
10 Interruptor, Elevación de brazo
11 Interruptor, Giro de brazo
12 Patas de apoyo hidráulicas
13V/H Interruptor, Basculación de orugas
100
1. Controle que la basculación de las orugas se encuentre en posi-
ción flotante.
101
NOTA: No comience el desplazamiento antes de asegurarse
que esté totalmente engranado el mecanismo de bloqueo (a)
del cabestrante.
1250 0102 86
A
1250 0102 87
102
8. Retroceda en pendientes ascendentes/baje pendientes descen-
dentes con ayuda de las palancas de desplazamiento, y com-
pruebe que el cable permanezca tenso continuamente.
103
6. Medidas a tomar antes de la perforación
15 16 17 18
b 20
c a
e
c d
14 21
b
1250 0115 09
13
22
19
104
3. Llevar la perforadora a su posición inferior. Palanca de avance
rápido 1, posición (a).
d b e
1250 0011 04
c
105
9. Sujetar la barrena con las mordazas de barra. Palanca de manejo
de barras 19, contacto superior (e) y posición (b). Si ya hay una
barra en el cartucho, el cartucho debe girarse hasta una posición
vacía. Palanca de manejo de barras 19, posición (c).
106
Llenado del Rod Adding System (RAS)
1. Llevar la perforadora a su posición inferior. Palanca de avance
rápido 1, posición (a).
d b e
1250 0011 06
c
15 16 17 18
b 20
c a
e
c d
14 21
b
1250 0115 09
13
22
19
107
4. Colocar la parte trasera del dispositivo de avance en posición
1250 0011 08
horizontal. Palancas 14, 15, 16.
108
[Link] el procedimiento hasta tener una barra en las mordazas
y una barra enroscada en la perforadora.
109
Colocación para perforado
110
1. Orientar el equipo de perforación de forma que quede lo más
horizontal posible con la basculación de orugas en posición
abierta . Interruptores 7 y 9.
7 8 9 10 11 12
a 5
b c 6
b 1
a
d
27
25
c 2
a 26
3
b
1250 0056 53
Figura 6.7. Panel de perforación
d b e
c
1250 0082 42
14 15 16
111
5. Colocar el soporte del dispositivo de avance de forma estable en
tierra sin elevar el equipo ni con el brazo ni el dispositivo de
avance. (Ver el capítulo: Colocación para la perforación: princi-
pios generales).
Nota
Para el desplazamiento del equipo perforador se aplican las ins-
trucciones de desplazamiento.
Colocación en general
Orientar el equipo de perforación de forma que quede lo más hori-
zontal posible con la basculación de orugas en posición abierta .
Nota
Posicionar el brazo y el dispositivo de avance con movimientos
suaves.
Nota
No desbloquear nunca la basculación de oruga cuando el equipo
perforador está colocado para perforar.
ROC
ROC
ROC
1250 0055 97
112
Colocación cuesta arriba
Orientar el equipo perforador de forma que quede lo más horizon-
tal posible.
ROC
RO
C
D7
1250 0055 98
C
RO
ROC
1250 0055 99
113
7. Perforación
Arranque de la perforación
La caja de maniobra a distancia está desconectada y la máquina
está colocada para perforar.
7 8 9 10 11 12 15 16 17 18
a
4 a
b 5
b 20
c b c 6
c a
a 27 e
1 d
c d
25
2 14 21
a 26
3 b
b
c
13
1250 0012 69
22
19
114
8. Controlar que esté activado el captador de polvo. Cuando segui-
damente se activa la percusión comienza a trabajar el captador
de polvo. Interruptor 2, posición (a).
Nota
Cuando el equipo perforador se equipa con una sola guía de
barrena, no se dispone de un tope mecánico para el carro, lo que
significa que debe procederse con especial cuidado para que el
carro no choque no la guía de barrena.
115
1. Perforadora :
a
4
b 5
c b 6
c
a 27
1
d
25
2
a 26
3
c
1250 0102 76
116
Desplazar la palanca de rotación y avance a (b) PUNTO
MUERTO . La rotación y el avance se desconectan, la percu-
sión continúa hasta que se apriete el botón (25) PERCUSIÓN
durante menos de 0,3 s.
Atención
Si está soltado el casquillo de acoplamiento, sale aire de
barrido del casquillo.
2. Desconectar la percusión pulsando el botón (25) PERCUSIÓN
durante menos de 0,3 s.
Empalmado de la barrena
N.B.
Proceder con cuidado cuando se desciende el carro puesto que
no hay ningún tope mecánico para el carro.
15 16 17 18
b 20
c a
e
c d
14 21
b
1250 0115 09
13
22
19
117
4. Elevar el avance rápido hasta que el carro se detenga automáti-
camente en la posición de enroscado. Palanca de avance rápido
1, posición (a).
118
Recogida de la barrena
15 16 17 18
a
b 20
d b e
c a
e
c
c d
14 21
1
b
1250 0013 03
13
22
19
119
8. Lleve la palanca de manejo de barras a PUNTO MUERTO. Las
mordazas de barras adoptan entonces la posición de guía con
una fuerza de agarre reducida que permite que gire la barrena en
las mordazas.
Nota
Proceder con gran precaución cuando la broca salga del barreno
para no arrastrarla a través de la empaquetadura.
120
8. Sistema de lubricación (Opción)
Lincoln Quicklub
1250 0096 24
Figura 8.1. Descripción del sistema
121
El distribuidor progresivo de lubricación
• Distribuye de una manera fiable el lubricante según los volúme-
nes predeterminados.
• Suministra lubricante a los puntos de lubricación conectados de
una manera absolutamente segura.
• Montando tres elementos de bomba, la bomba puede servir tres
circuitos de lubricación separados.
• Cada circuito de lubricación está provisto de una válvula de
seguridad que mantiene la presión dentro de los valores permiti-
dos.
• Si se registra un bloqueo en algunos de los circuitos de lubrica-
ción, esto puede apreciarse ya que el lubricante se escapa por la
válvula de seguridad respectiva.
Instrucciones de seguridad
Uso apropiado
122
• Las tarjetas de circuito defectuosas deberán empaquetarse de
una manera adecuada y ser devueltas a la fábrica o al represen-
tante local.
• El lubricante usado o sucio deberá ser desechado siguiendo las
regulaciones aplicables.
• El fabricante del sistema de lubricación no se responsabiliza de:
- Daños, ocasionados por lubricante no bombeable, o sólo bom-
beable según determinadas condiciones en un sistema de lubri-
cación central.
- Daños ocasionados por una lubricación deficiente y un llenado
deficiente de la bomba.
- Daños ocasionados por un uso de lubricante contaminado.
- Daños ocasionados por un desecho incorrecto del lubricante
usado o contaminado.
123
- Trabaja mediante ciclos de lubricación (tiempo de pausa y de
marcha, así como tiempo de lectura)
1250 0096 10
1 Recipiente
2 Elemento de bombeo
3 Válvula de seguridad
4 Racor de llenado
Figura 8.3. Fig. 3 Bomba
1 Pistón
2 Resorte de retorno
3 Válvula de retención
Figura 8.4. Fig. 4 - Elemento de bombeo
124
Fase de aspiración
1 Excéntrico
2 Pistón
3 Resorte de retorno
4 Válvula de retención
Figura 8.5. Fig. 5 - El elemento de bombeo aspira el lubricante
Fase de bombeo
1250 0096 22
1 Excéntrico
2 Pistón
3 Resorte de retorno
4 Válvula de retención
Figura 8.6. Fig. 6 - El elemento de bombeo suministra el lubri-
cante.
Válvula de retención
• Compruebe que la bomba funciona satisfactoriamente.
• Evita que el lubricante vuelva a la caja de bomba o al recipiente.
125
R
M
1
1250 0098 51
p max.
Llenado de la bomba
• Llene lubricante hasta la marcación “MAX” en el recipiente a
través del racor de llenado. Seleccione un lubricante para NLGI
2, vea la lista.
126
1250 00986 13
Figura 8.9. Fig. 9 - Llenado de la bomba
Conexión de retorno
• El lubricante “excendente” al dosificar el distribuidor principal
debe conducirse de vuelta a la bomba a través de la conexión de
retorno (Fig. 10).
1250 0096 14
127
Tiempo de pausa - tiempo de operación
Ajuste del intervalo de tiempo
1250 0096 26
Figura 8.11.
Tabla 8.3.
Posición del conmutador 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Horas 1 2 3 4 5 6 7 8 9
Posición del conmutador A B C D E F
Horas 10 11 12 13 14 15
128
1 2
1250 0096 16
Prueba/lubricación extra
• Para poder probar el temporizador y el sistema existe una fun-
ción de prueba incorporada.
• Conecte el encendido.
• Mantenga pulsado el pulsador del temporizador durante aprox.
2 segundos.
• Se computa ahora un tiempo de pausa corto, comenzando segui-
damente el tiempo de operación.
Se enciende el diodo con la marca del motor.
• Si existe tensión de la batería (contacto +15), esto se indica ya
que se enciende el diodo con la marca de la batería.
1250 0098 53
1 2 5 3 4
129
Contacto de conexión en el temporizador
1250 0096 17
1 2 3 4 5 6 7
1 Tierra
2 Cerradura de encendido
3 Motor
4 Indicación de nivel bajo
5 Indicación de nivel
6 Lubricación extra
7 Lámpara en el pulsador
Figura 8.14. Fig. 15 - Contacto de conexión en el temporizador
130
Esquema de acoplamientos
E1 E2
1 1 1 1 1 N P 15
H 2 2
31 Z 2 2
3 3 3 2 31
15 N 3
F 15 6A
G M
C K L 2
D 3
B 1 N P 15
[
[1 2 [ 31 2 [ [ 1 31
3
[
15
1250 0098 14
30 31
+ -
A Temporizador
B Caja de bomba
C Contacto de conexión
D Contacto de cable
E1 Bomba sin pulsador extra
E2 Bomba con pulsador extra
F Cerradura de encendido
G Fusible
H Cable, negro
I Cable, marrón
K Contacto de conexión 2
L Contacto de cable
M Pulsador con lámpara
Figura 8.15. Fig. 16 - ejecución E1 y E2
Nota
Si un modelo de bomba 103CS... E2 se cambia por uno 203
CS...E2, el cable para la lámpara en el pulsador debe reacoplarse
de negativo a positivo.
131
Qué es un distribuidor progresivo de lubricación
La palabra “progresivo” tiene su origen en la manera en que tra-
baja un distribuidor de este tipo, por ejemplo se presuriza el lubri-
cante que seguidamente propulsa los pistones en el distribuidor, y
los pistones se desplazan de una manera determinada y este dibujo
de movimientos se repite continuamente. El pistón debe haber
hecho su movimiento antes de que se mueva el pistón siguiente,
independientemente de si el flujo de lubricante es constante o
inconstante, los pistones interactúan entre sí. Es técnicamente
imposible dejar sin lubricación alguno de los puntos de lubricación
conectados.
Flujo en el distribuidor
• Las 5 figuras siguientes muestran lo que ocurre en el distribui-
dor fase a fase.
Nota
Para simplificar se muestra cómo se distribuye el combustible a
las salidas 2, 7, 5, 3 y 1. Las otras salidas reciben en orden su
volumen, pero no se muestran aquí.
Fase 1
• El lubricante entra en el distribuidor y sigue a continuación la
dirección de la flecha hasta el extremo derecho del pistón A
• La presión del lubricante presiona el pistón A hacia la
izquierda. El lubricante situado delante del extremo izquierdo
del pistón es expulsado por la salida 2.
132
Figura 8.17. Fig. 18 - Fase 1, D=sal. 2
Fase 2
• Cuando el pistón A llega a su posición extrema izquierda se
abre el canal al extremo derecho del pistón B.
• El lubricante se desplaza en dirección de la flecha y mueve el
pistón B hacia la izquierda. El lubricante situado delante del
extremo izquierdo del pistón es expulsado por la salida 7.
Fase 3
• Cuando el pistón B llega a su posición extrema izquierda se
abre el canal al extremo derecho del pistón C
• El lubricante se desplaza en dirección de la flecha y mueve el
pistón C hacia la izquierda. El lubricante situado delante del
extremo izquierdo del pistón es expulsado por la salida 5.
133
Figura 8.19. Fig. 20 - Fase 3 B=sal. 5
Fase 4
• Está ahora abierto el canal al extremo derecho del pistón D.
• El lubricante presiona el pistón D hacia la izquierda. El lubri-
cante situado delante del extremo izquierdo del pistón es expul-
sado por la salida 3.
Fase 5
• El pistón D abre el canal al lado izquierdo del pistón A.
• El lubricante presiona el pistón hacia la derecha. El lubricante
situado por delante es expulsado por la salida 1.
• Los pistones B a D son seguidamente desplazados de izquierda
a derecha.
• Se ha realizado ahora un ciclo de lubricación completo. A conti-
nuación comienza uno nuevo.
134
Figura 8.21. Fig. 22 - Fase 5, D=sal. 1
Control de la función
• El distribuidor principal (Fig. 23) y los subdistribuidores se aco-
plan a los tubos principales (G). La bomba se conecta al distri-
buidor principal.
• Si se adhiere algún pistón en algún bloque o si se bloquea
alguna salida, se detiene el distribuidor de lubricación.
• Gracias al diseño del sistema, un bloqueo se propaga al distri-
buidor principal y todo el sistema se detiene (quedan detenidos
todos los pistones en todos los distribuidores).
• El sencillo diseño hace que nunca se olvide un punto de lubrica-
ción bloqueado.
• Debido a que la bomba sigue bombeando lubricante y están
detenidos los distribuidores, el lubricante debe ser conducido a
algún sitio. Aumenta la presión en el sistema y el bloqueo se
muestra ya que el lubricante sale por la válvula de seguridad
(Fig. 25).
135
A Válvula de seguridad
B Distribuidor principal SSV 6
C Subdistribuidor SSV 8
D Subdistribuidor SSV 6
E Submanguera
F Subdistribuidor SSV 12
G Manguera principal
Figura 8.22. Fig. 22 - Ejemplo del sistema de lubricación
136
1250 0096 12
Figura 8.24. Fig. 25 - Válvula de seguridad
Taponado de la salida
1 Acoplamiento de la entrada
2 Canal del pistón
3 Tapón, enroscado
4 Tapón, para pistón
5 Válvula de retención, kit
6 Cono de bronce
7 Cuerpo de válvula
8 Anillo de corte
9 Tuerca de acoplamiento
10 Canal de conexión
11 Arandela de cobre
12 Tapón
Figura 8.25. Fig. 26 - Acoplamientos de salida y tapones
137
Nota
El cuerpo de la válvula (7) debe usarse junto con el cono de
bronce (6).
• El cono de bronce (6) cierra el canal de conexión (10) y nunca
deberá usarse junto con el tapón (12).
Nota
Para los distribuidores SSV 6 a SSV 12 no deberán nunca usarse
tapones en las salidas 1 y/o 2. Para los distribuidores SSV 14 a
SSV 22 no deberán nunca usarse tapones en las salidas con el
número alto. Si se tapona alguna de estas salidas, el distribuidor
queda bloqueado.
1 Acoplamiento de la entrada
2 Canal del pistón
3 Tapón, enroscado
4 Tapón, para pistón
5 Cuerpo de válvula
6 Canal de conexión
7 Tapón
8 Arandela de cobre
Figura 8.26. Fig. 27 - Acoplamientos de salida y tapones
138
- el volumen “propio” en la salida 8
- más el volumen de la salida 10
• las salidas por encima de la salida por la que sale el lubricante,
etc. Vea la Fig. 28, salidas 1, 3 y 5.
Datos técnicos
Motor
Motor Motor CC con cambio descen-
dente (protegido contra interfe-
rencias de radio)
Tensión 12 V CC ó 24 V CC
consumo de corriente máx. 12 V 6,5 A
24 V 3 A
Régimen 17rpm
Clase de protección IP54
Transistor de salida 5 A protegido contra cortocir-
cuitos
Protegido contra polarización inco-
rrecta: la contratensión se polariza
sector de temperatura -30 °C a 85 °C
139
Elemento de bombeo
Diámetro del pistón, estándar K6 6 mm
Volumen de lubricación* aprox. 2,8 cm 3 /min
Nota
* El volumen de lubricación se basa en la grasa NLGI 2 a una
temperatura de +20°C, una contrapresión de 100 bar y una ten-
sión 12/24 V. Con otras temperaturas y presiones, el volumen de
lubricación es ligeramente distinto. La composición del sistema de
lubricación se basa en lo anterior.
Diámetro del pistón, K5 7 mm
Volumen de lubricación aprox. 4 cm 3 /min
Presión máx. de trabajo 350 bar
Rosca de conexión G 1/4”
Diámetro de manguera adaptable 6 mm
Nota
Este temporizador electrónico está polarizado.
Tensión nominal 12/24 VCC
Tensión de trabajo
12 V 9 V - 15 V
máx. 18 V
24 V 18V - 30 V
Clase de protección IP 66
Fluctuación en relación a la tensión5% según DIN 41755
140
9. Sistema de lubricación (Opción)
1250 0105 86
A Depósito de grasa.
B Bomba.
Figura 9.1. Sistema de lubricación de roscas.
141
1250 0106 34
C
Figura 9.2. Cepillos para lubricación de roscas.
Método a seguir
• Durante el uso normal, el sistema trabaja automáticamente. La
bomba de grasa se activa cuando la palanca de manejo de barras
se encuentra en la posición para llevar una barra al centro de la
perforación. Esto hace que cada vez que se saca una barra del
cartucho se bombea una cantidad de grasa a los cepillos por
donde pasa seguidamente la rosca de la barra. Interruptor 5,
posición (b).
• El sistema puede operarse manualmente si se necesita bombear
grasa extra a los cepillos. La bomba de grasa se activa entonces
siempre que el interruptor se mantiene en posición. Interruptor
5, posición (c).
• El sistema puede desconectarse totalmente si no se desea nin-
guna lubricación de las roscas. Interruptor 5, posición (a).
Ajuste
La cantidad de grasa que se bombea se ajusta con el tornillo de
ajuste en el regulador de flujo (1). Un aumento del flujo de aire
hace que la bomba se activa más a menudo. El ajuste de fábrica es
3 impulsos / 10 segundos.
142
4
2
1250 0002 25
5
1
Figura 9.3. Regulador de flujo.
143
10. Equipo direccional
Generalidades
HQS es un sistema completo para la medición del ángulo, medi-
ción de la longitud del barreno en los equipos perforadores.
Especificación
Suministro de corriente 16 - 33 VCC
Consumo de corriente 0,2A
Temperatura de trabajo -20 - +50°C
Encapsulado IP65
Medición de ángulo:
Sector de medición 2 * 30°
Precisión de medición 0,3°
Medición de la longitud del barreno/
penetración de perforación:
Sector de medición, longitud del
barreno 0 - 99,9 m
Sector de medición, penetración
de perforación 0 - 9,99 m/min
Sector de medición, longitud total
del barreno 0 - 999,9 m
Precisión de medición, medición
de la longitud del barreno 1%, mín. 0,05 m
Tipo de láser para la detección Rojo giratorio visible. Longitud
de onda 630 - 680 nm.
144
MANIPULACION
Indicador
m/min
.
m
1250 0078 38 .
m/min
.
m
.
1250 0093 28
145
Caja de maniobras
A D
- /+
1 a
0
1250 0093 29
m b
B
c
C E
Figura 10.3. Caja de maniobras
La puesta a cero del contador total se hace con los botones (B)
“Total” (Sm) y (C) “Ajustar longitud” se pulsan simultánea-
mente.
146
m, se detiene la percusión, la rotación y el avance cuando la
barrena alcanza esta profundidad desde el emboquillado, o desde
el plano láser si éste se utiliza.
147
Las pantallas muestran ahora todos los ángulos de penetra-
ción y la línea de mira.
148
4. Ajuste el interruptor basculante “Medición de la longitud del
barreno” en posición conectada. Comienza ahora la medición
de la longitud del barreno, y calcula la posición de la broca
como punto cero. La pantalla superior muestra la penetración
del barreno, y la inferior la posición de la broca.
149
1. Perfore la primera barra. Cuando el sensor láser del carro recibe
el impacto del plano láser, se modifica la pantalla dedicada a
posicionamiento de la broca. En lugar de mostrar la posición de
la broca desde el punto de emboquillado, se muestra la posición
de la broca medida desde el plano láser. Cuando el plano láser
activa al sensor láser, se cambia el punto decimal de la pantalla
por dos puntos.
Figura 10.8.
150
Procedimiento de trabajo
Generalidades
El sistema tiene funciones para la medición de los ángulos de per-
foración, posición de la broca y penetración de perforación.
Los ángulos que aparecen en las pantallas han sido calculados en la dirección del
apunte
1250 0092 51
151
1250 0092 52
a
a
1250 0092 53
152
Cuando el conmutador (“Medición de la longitud del barreno” se
lleva a la posición Conectada (hacia abajo), el sistema entra en
posición de medición de la longitud. En ésta, se muestra la posi-
ción de la broca en la pantalla inferior y la penetración de perfora-
ción en la superior.
a
L
LH
H
1250 0092 50
b
a Plano láser
b Fondo listo deseado
Figura 10.12.
El láser se pone sobre una altura conocida por encima del fondo
listo deseado. Ver la fig. 4.
153
El láser se pone sobre un punto del que se conoce la altura sobre el
fondo listo, incluido el subperforado.
Figura 10.13.
154
Programa de localización de averías
Nota
El interruptor “Medición de la longitud del barreno Conectada/
Desconectada” debe encontrarse en la posición DESCONEC-
TADA (hacia arriba)
Pulse Ajustar profundidad de barreno y manténgalo pulsado.
Active el instrumento y espere 3 segundos antes de soltar “Ajustar
longitud”.
Tabla 10.1.
Pantalla superior Pantalla inferior
0001 Sensor de ángulo lateral. Cuando el disposi-
tivo de avance se encuentra perpendicular, el
valor deberá ser 0° (3°). Cuando la parte superi-
or del dispositivo de avance se inclina hacia la iz-
quierda, el valor deberá ser negativo, y cuando
se inclina hacia la derecha positivo.
0002 Sensor de ángulo de inclinación. Cuando el
dispositivo de avance se encuentra perpendicu-
lar el valor deberá ser de aprox. ° (3°). Cuando
la parte superior del dispositivo de avance se in-
clina hacia adelante, el valor deberá ser negati-
vo, y cuando se inclina hacia atrás positivo.
1250 0078 50
m/min
.
m
155
Pantalla superior Pantalla inferior
0003 Sensor de articulación de brazo. Cuando el
brazo está recto hacia adelante el valor deberá
ser aprox. 0° (3°). Cuando el brazo se desplaza
hacia la izquierda el valor deberá ser negativo, y
cuando se desplaza a la derecha deberá ser
positivo.
0004 Sensor para cabina giratoria. (si está monta-
do). Cuando la cabina está recta hacia adelante,
el valor deberá ser 0° (3°). Cuando la cabina se
gira hacia la izquierda, el valor deberá ser nega-
tivo, y cuando se gira a la derecha positivo.
0005 Mirilla. Cuando la mirilla está orientada recta
hacia adelante, el valor deberá ser 0° (3°). Cuan-
do la mirilla se gira hacia la izquierda, el valor de-
berá ser negativo, y cuando se gira a la derecha
positivo.
0006 Señales de articulación del brazo y señales
del sensor de longitud. El dígito correspondi-
ente a milésimas es un 1 cuando la señal de per-
foración 1 (Percusión) está activa, y un 0 cuando
está inactiva. El de las centésimas es un 1 cuan-
do la señal de perforación 2 (Guía de barrena
superior abierta) está activa, y un 0 cuando está
inactiva. El de las décimas es un 1 cuando la
señal de perforación 3 (Desenroscado) está ac-
tiva, y un 0 cuando está inactiva. El dígito de las
unidades deberá situarse entre 0 - 9 cuando el
dispositivo de avance se desplaza hacia abajo.
1250 0093 30
m/min
1 0 0 0
.
m
0 1 0 0
. 0 0 1 0
0 0 0 7
156
Pantalla superior Pantalla inferior
0080 Para modificar el valor: Avanzar la cifra 10 cm
con el conmutador “Medición de la longitud del
barreno Conectada/Desconectada” hasta el val-
or deseado. Pulsar “Total” y soltarlo.
0800 Para modificar el valor: Avanzar 1 m la cifra
con el conmutador “Medición de la longitud del
barreno Conectada/Desconectada” hasta el val-
or deseado. Pulsar “Total” y soltarlo.
8000 Para modificar el valor: Avanzar la cifra 10
metros con el conmutador "Medición de la longi-
tud del barreno Conectada/Desconectada" has-
ta el valor deseado. Pulsar “Total” y soltarlo.
0009 Programar la longitud máx. de la barrena. El
sistema sólo mide la distancia entre “Guía de
barrena abierta” y “Desenroscado” (una bar-
rena). Para modificar el valor: Avanzar la cifra 1
cm con el conmutador “Medición de la longitud
del barreno Conectada/Desconectada” hasta el
valor deseado. Pulsar “Total” y soltarlo.
0090 Para modificar el valor: Avanzar la cifra 10 cm
con el conmutador “Medición de la longitud del
barreno Conectada/Desconectada” hasta el val-
or deseado. Pulsar “Total” y soltarlo.
0900 Para modificar el valor: Avanzar 1 m la cifra
con el conmutador “Medición de la longitud del
barreno Conectada/Desconectada” hasta el val-
or deseado. Pulsar “Total” y soltarlo.
9000 Para modificar el valor: Avanzar 10 m la cifra
con el conmutador “Medición de la longitud del
barreno Conectada/Desconectada” hasta el val-
or deseado. Pulsar “Total” y soltarlo.
Tabla 10.2.
AVERIAS MEDIDAS A TOMAR
Las pantallas no muestran Controlar la alimentación de cor-
nada, y no se enciende la ilu- riente a la unidad central. De-
minación de las mismas. berá ser de 16 - 33 VCC. En
caso contrario, controlar el fus-
ible.
Si se enciende la iluminación Controlar que exista +12 VCC
de las pantallas. entre las regletas 1 y 2 de la re-
gleta que va al sensor de ángulo.
Ver el plano “0002330”.
157
AVERIAS MEDIDAS A TOMAR
No existe 12 VCC entre las Acoplar las regletas a todos los
regletas 1 y 2. Las pantallas sensores y a la mirilla. Desacti-
muestran caracteres raros. var el instrumento y volverlo a
activar. Ir acoplando uno a uno
los sensores, y observar las pan-
tallas. Si vuelve la avería, exam-
inar el cable al sensor conectado
en último lugar y cambiar el sen-
sor en caso necesario.
Pantallas para los ángulos Ejecutar el programa de localiza-
inestables o con valores in- ción de averías para localizar al
correctos. sensor defectuoso.
Conectar un cable suelto entre la
unidad central y el sensor defec-
tuoso. Si funciona, cambiar el
cable. Si todavía existe la avería,
cambiar el sensor.
Si persiste la avería, cambiar la
unidad central.
Tabla 10.3.
AVERIAS MEDIDAS A TOMAR
No funciona la Ejecutar el programa de localización
medición de la lon- de averías, y controlar las señales
gitud del barreno procedentes del sensor de longitud y
la señal de perforación/señales de
perforación.
Controlar el cable de medición al sen-
sor de longitud.
Si falta la señal del Controlar que sea correcto el cable
sensor de longi- tendido alrededor del sensor de longi-
tud. tud. Controlar que las señales del sen-
sor de longitud sean correctas. Medir
la tensión en la caja de conexiones,
en el dispositivo de avance. Ver el pl-
ano 0002330.
158
Localización de averías, sensor láser
Tabla 10.4.
AVERIAS MEDIDAS A TOMAR
Falta la indicación Ejecute el programa de localiza-
láser. ción de averías, y controle la
señal láser. Vea el capítulo 5.
Desacople el contacto del sen-
sor láser y cortocircuite entre B y
C en el contacto del cable. El
programa de localización de
averías deberá ahora mostrar
una señal láser activa. En caso
contrario, controle el cable. Mida
las tensiones entre A, B y C en el
conector. A-B =12 VCC, B-C 4,7
VCC. Si las tensiones son cor-
rectas, cambie el receptor láser.
159
Esquema eléctrico
160
11. Otras opciones
A
1250 0106 35
B
Figura 11.1. Bomba eléctrica de llenado
161
162
Instrucciones de mantenimiento
1. Generalidades ....................................................................................................... 167
Generalidades ...................................................................................................... 167
Seguridad ........................................................................................................ 167
Grupo objetivo y finalidad.............................................................................. 167
Para contactarnos ............................................................................................ 168
Letreros para los componentes de compra...................................................... 170
Desmontaje y montaje .................................................................................... 171
Desguace......................................................................................................... 171
Par de apriete en las uniones roscadas ............................................................ 172
Soldadura ........................................................................................................ 173
Puntos a observar al realizar trabajos de soldadura: .................................. 173
Recomendaciones referentes a los electrodos............................................ 174
Localización de averías................................................................................... 174
Batería.................................................................................................................. 175
Consideraciones medioambientales en el manejo de baterías ........................ 175
Carga de la batería .......................................................................................... 175
Proceda de la manera siguiente (cargador de 24 V)................................... 176
Método a seguir antes de la carga ......................................................... 176
Método a seguir después de la carga ..................................................... 177
Proceder de la manera siguiente (cargador de 12 V) ................................. 177
Método a seguir antes de la carga ......................................................... 177
Método a seguir después de la carga ..................................................... 178
Puesta en marcha con una batería auxiliar...................................................... 178
Sistema hidráulico ............................................................................................... 179
Consideraciones medioambientales en el manejo de aceite ........................... 179
Generalidades ................................................................................................. 179
Reparación de los componentes hidráulicos................................................... 180
Cambio de las mangueras hidráulicas............................................................. 180
Talleres hidráulicos ......................................................................................... 181
Filtro ............................................................................................................... 181
Generalidades............................................................................................. 183
Cambio del filtro de aceite de retorno........................................................ 183
Generalidades............................................................................................. 185
Cambio del filtro de respiración................................................................. 186
Condensaciones en el depósito de aceite hidráulico .................................. 186
Drenaje de la condensación del depósito de aceite hidráulico .............. 187
Llenado de aceites y combustible........................................................................ 188
Consideraciones medioambientales en el manejo de combustible ................. 188
Llenado de combustible .................................................................................. 188
Consideraciones medioambientales en el manejo de aceite ........................... 189
Aceite de compresor ....................................................................................... 189
Toma de prueba de aceite................................................................................ 191
Llenado de aceite hidráulico........................................................................... 191
Llenado manual.......................................................................................... 191
Cambio del aceite hidráulico .......................................................................... 192
Generalidades............................................................................................. 192
Vaciado....................................................................................................... 193
Aceite lubricación ........................................................................................... 193
163
Respecto al aceite de motor, vea el capítulo “Motor diesel” .......................... 195
Dispositivo de avance.......................................................................................... 195
Serie 6000 ....................................................................................................... 195
Datos técnicos, serie 6000 .............................................................................. 196
Montaje de la perforadora............................................................................... 196
Medidas preparatorias ................................................................................ 196
Montaje ...................................................................................................... 197
Control después de cuatro horas ..................................................................... 197
Cables de tracción y retorno ........................................................................... 198
Colocación.................................................................................................. 198
Cambio del cable de tracción ..................................................................... 198
Ajuste de los cables de tracción y retorno.................................................. 199
Tensado del cable de retorno...................................................................... 199
Ajuste del carro en la viga del dispositivo de avance ..................................... 199
Cambio de la pieza de deslizamiento en el soporte ........................................ 201
Cambio de las barras de deslizamiento........................................................... 201
Cilindro de avance .......................................................................................... 202
Desmontaje del cilindro del dispositivo de avance .................................... 202
Descripción ................................................................................................ 205
Desmontaje................................................................................................. 205
Montaje ...................................................................................................... 205
Cuando la máquina va a almacerse largo tiempo....................................... 205
Cables de acero .................................................................................................... 206
Criterios para el desecho de cables de acero................................................... 206
Rotura de alambre en la fijación del cable ................................................. 206
Roturas de hebras ....................................................................................... 206
Roturas de alambre en ciertas posiciones................................................... 206
Alteraciones producidas por el calor.......................................................... 207
Roturas de alambre en función del tiempo de servicio .............................. 207
Reducción de la elasticidad........................................................................ 207
Reducción del diámetro.............................................................................. 207
Cierto número de tipos de rotura de alambre ............................................. 208
Corrosión.................................................................................................... 208
Desgaste ..................................................................................................... 209
Deformaciones del cable............................................................................ 209
Desplazamiento de alambres...................................................................... 210
Desplazamiento de hebras.......................................................................... 210
Ondulación ................................................................................................. 210
Fracturas..................................................................................................... 211
Coca............................................................................................................ 211
Aplastamiento ............................................................................................ 212
Reducción localizada del diámetro del cable ............................................. 212
Aumento localizado del diámetro del cable ............................................... 212
Acumulaciones........................................................................................... 213
Tensado de las orugas .......................................................................................... 213
Acondicionamiento de aire.................................................................................. 215
Seguridad ........................................................................................................ 215
Consideraciones medioambientales en el manejo de frigorígeno................... 215
Cambio del filtro de aire ................................................................................. 216
Localización de averías................................................................................... 216
Falta la refrigeración .................................................................................. 216
164
Refrigeración insuficiente .......................................................................... 216
Refrigeración irregular............................................................................... 217
Ruidos anormales....................................................................................... 217
165
Mantenimiento de los componentes del motor.................................................... 253
Limpieza o cambio del filtro de aire............................................................... 253
Sistema de combustible .................................................................................. 254
Filtro........................................................................................................... 254
Prefiltro ...................................................................................................... 254
Filtro fino ................................................................................................... 255
Consideraciones medioambientales durante la manipulación del combustible256
Drenaje del filtro de combustible.................................................................... 256
Correas ............................................................................................................ 257
Medidor de tensado.................................................................................... 257
Cambio de la correa del alternador ............................................................ 258
Para unas instrucciones más detalladas, ver las instrucciones por separado para el
motor diesel..................................................................................................... 259
166
1. Generalidades
Generalidades
Seguridad
Cuando se realizan trabajos de mantenimiento en el equipo perfo-
rador deberán seguirse los puntos siguientes:
Nota
Este capítulo (Generalidades) contiene recomendaciones genera-
les para el mantenimiento del equipo perforador y su equipo peri-
férico. Esto hace que algunas secciones no estén adaptadas
completamente a los componentes individuales.
Las instrucciones de mantenimiento están destinadas a los repara-
dores y personal de mantenimiento y servicio. El usuario deberá
haber asistido a la formación de Atlas Copco para el equipo.
167
ciones y reparaciones. Se pueden así realizar los trabajos de mante-
nimiento en los momentos más apropiados y convenientes en la
producción.
Para contactarnos
168
Country Address Phone- and fax number
Great Britain P O Box 79 Phone: + 44 - (0)1442 - 22 21 00
Hemel Hempstead Fax: + 44 - (0)1442 - 234467
Herts HP2 7HA
Greece 78, Kifissou Avenue Phone: +30 - (0)1 - 342 6600
GR-182 33 Ag. I. Rentis Fax: +30 - (0)1 - 345 4783
Hong Kong P O Box 69407 Phone: + 852 - 24 88 01 03
Kwun Tong Fax: + 852 - 2488 9863
Kowloon/Hong Kong
India Sveanagar Phone: + 91- (0)20 -712 64 16
Bombay Pune Road Fax: + 91 - (0)20 - 712 65 87
Dapodi
Pune 411 012
Indonesia P O Box 7021/JKS CCE Phone: +62 - 21 - 780 1008
Jakarta 12075 Fax: +62 - 21 - 780 1469
Iran P O Box 13145-1311 Phone: +98 - 21 - 93 7710-19
Tehran 13454 Fax: +98 - 21 - 92 7314
Ireland Kylemore Road Phone: +353 - (0)1 - 450 5978
Bluebell Fax: +353 - (0)1 - 456 7686
Dublin 12
Italy Casella Postale 10076 Phone: + 39 - (0)2 - 61 79 91
I-20110 Milano MI Fax: + 39 - (0)2 - 66 01 32 99
Japan New Nishi-shimbashi Bldg. 3F Phone: + 81 - (0)436 - 24 62 31
2-11-6 Nishi-shimbashi Fax: + 81 - (0)436 - 24 62 55
Minato-ku Tokyo 105-0003
Kenya P O Box 400 90 Phone: + 254 - (0)2 - 82 52 65/6
Nairobi Fax: + 254 - (0)2 - 82 52 15
Korea C-P.O. Box 8354 Phone: + 82 - (0)2 - 52 28 23 4-8
Seoul Fax: + 82 - (0)2 - 522 82 39
Malaysia Lot 6-36 & 2-38 Phone: + 60 - (0)3 - 511 33 33
Pesiaran Tengku Ampuan Fax: + 60 -(0)3 - 511 99 08
Lion Industrial Park
40400 Shah Alam
Selangor Darul Ehsan
Mexico Apartado Postal Box 104 Phone: + 52 - 5 - 626 06 00
Tlalnepantla Fax: + 52 - 5 - 565 62 65, 626 06 80
Edo. De Mexico
Marocco P O Box 13 844 Phone: + 212 - 2 - 600 040
20 300 Casablanca Fax: + 212 - 2 - 60 05 22
Norway P O Box 334 Phone: + 47 - 64 - 86 03 00
N-1401 Ski Fax: + 47 - 64 - 86 03 22
Peru Apartado 662 Phone: + 51 - 1 - 224 87 05Service
Lima 100 Fax: + 51 - 1 - 224 77 12Service
Philippines P.O. Box 1373 Phone: + 63 - (0)2 - 823 8178-80
1200 Makati City Fax: + 63 - (0)2 - 823 9139
Poland ul. Katowicka 32 Teléfono: + 48 -(0)32 - 209 5774
P-40-173 Katowice Fax: + 48 -(0)32 - 209 5776
169
Country Address Phone- and fax number
Portugal Apartado 14 Phone: + 351 - (0)1- 416 85 00
P-2796 Linda-a-Velha Fax: + 351 - (0)1 - 418 0782 Service
Codex
Saudi Arabia P O Box 7330 Phone: + 966 - (0)2 - 663 42 22
Jeddah 21462 Fax: + 966 - (0)2 - 660 37 23
Singapore Jurong Point Phone: + 65 - (8)62 - 28 11
P O Box 438 Fax: + 65 - (8)62 - 5 62 8S service
Singapore 916415
South Africa P O Box 14110 Phone: + 27 - (0)11 - 821 90 00
Witfield 1467 Fax: + 27 - (0)11 - 821 92 02
Spain Apartado 24 Phone: + 34 - (9)1 - 627 91 00
E-28820 Coslada Fax: + 34 - (9)1 - 627 9239
Madrid
Sweden S-10523 Stockholm Phone: + 46 - (0)8 - 743 92 30
Fax: + 46 - (0)8 - 743 92 46
Switzerland Büetigenstrasse 80 Phone: + 41 - (0)32 - 374 15 00
CH-2557 Studen/Biel Fax: + 41 -(0)32 - 374 15 15
Taiwan No. 16-11, Wu Lin Phone: + 886 - (0)3 - 4 79 31 64
Wu Lin Village Fax: + 886 - (0)3 - 479 6820
Lung Tan
Tao Yuan Hsien
Thailand 1696 New Petchburi Road Phone: + 66 - (0)2 - 652 90 06
Bangkapi Fax: + 66 - (0)2 - 652 81 94
Huay Kwang
Bangkok 10320
Turkey Istasyon Arkasi Phone: + 90 - (0)216 - 395 24 60
81700 Tuzla Fax: + 90 - (0)216 - 395 23 01
Istanbul
Venezuela Apartado 76111 Phone: + 58 - (0)2 - 256 23 11
Caracas 1070-A Fax: + 58 -(0)2 - 271 13 93
Vietnam 24, Ly Tu Trong Street Phone: + 84 - 8 - 822 2914
District 1 Fax: + 84 - 8 - 822 2884
Ho Chi Minh City
Zambia P O Box 70267 Phone: + 260 - (0)2 - 65 14 47/ 51
Ndola Fax: + + 260 - (0)2 - 65 11 57
Zimbabwe P.O. Box CY 935 Phone: + 263 - (0)4 - 62 17 61-5
Fax: + 263 - (0)4 - 62 17 94
170
Desmontaje y montaje
PRECAUCIÓN
Observe una gran precaución cuando sujeta
y eleva objetos pesados.
Nota
Cuando se va a desechar el equipo perforador, el material peli-
groso para el medio ambiente deberá ser manipulado de la
manera prescrita por las autoridades.
Desguace
Cuando se va a desguazar todo el equipo perforador o partes del
mismo, deberán seguirse las instrucciones de manipulación,
manejo de los desechos, reciclado y destrucción. Recoger y tratar:
171
• Los restos y derrames de aceite
• Los desechos con restos de aceite, p. ej. los filtros usados
• Restos y derrames de combustible
• Restos y derrames de grasa de lubricación
• Baterías
• Refrigerante desechado, aire acondicionado
• Productos químicos, p. ej. aditivos de líquido de lavado, otros
aditivos y refrigerantes.
• Metales, p. ej. acero, aluminio (metales que pueden reciclarse)
• Plásticos y gomas (marcados a menudo de distintas maneras
para su recuperación
• Componentes eléctricos, p. ej cables y electrónica
172
Soldadura
• Válido para un equipo perforador equipado con alguno de
los motores siguientes
- CAT 3126B
- CAT 3176
- CAT 3196
- CAT C10
- CAT C12
Nota
Es importante ponerse en contacto con Atlas Copco para la apro-
bación de las operaciones de soldadura y elección de los electro-
dos.
Figura 1.1.
173
• NO soldar en el depósito de aceite hidráulico, bloque de válvu-
las, depósito de aire comprimido o tubos de presión.
• Tenga siempre a mano un extintor de incendios para INCEN-
DIOS DE ACEITE en todas las operaciones de soldadura, corte
y esmerilado. Aislar la zona de trabajo de los materiales infla-
mables.
• Proteja siempre las mangueras, conductores y componentes
eléctricos.
• Una vez se haya soldado se deberá limpiar la superficie esmeri-
lándola. Si es posible, esmerilar también la superficie para que
quede lisa y pintarla con un pintura de protección contra la oxi-
dación.
Localización de averías
La localización de averías tiene como finalidad encontrar la avería
siguiendo un orden lógico, y de esta manera poderla reparar lo más
rápidamente posible.
174
Batería
Carga de la batería
ADVERTENCIA
Riesgo de incendio y explosión
Líquido abrasivo
1250 0107 20
175
instrucciones de uso del cargados. Durante la carga, los tapones de
los vasos deberán estar desenroscados pero seguir colocados en los
agujeros.
176
3. Conectar la conexión de positivo del cargador al polo positivo
en G1A.
177
Método a seguir después de la carga
1. Apagar el cargador de batería.
Nota
Debido al intercambio de corriente, las baterías pueden explotar
si una batería totalmente cargada se acopla a una descargada.
Las conexiones de las baterías del equipo de perforación no pue-
den cortarse por ninguna circunstancia durante el funcionamiento
puesto que, en caso de hacerse, el alternador puede sufrir averías.
Seguir, por esto, el procedimiento siguiente:
1250 0064 41
1 Baterías auxiliares
2 Baterías del equipo perforador
Figura 1.2. Ayuda de arranque
178
4. Cuando se ha puesto en marcha el motor, desmontar primero el
cable de arranque entre tierra y el cable negativo de la batería
auxiliar (1).
Sistema hidráulico
Generalidades
El sistema hidráulico es muy sensible a las suciedades. El entorno
en el que normalmente trabaja el equipo perforador es por lo gene-
ral inadecuado para realizar las reparaciones de los componentes
hidráulicos. Las intervenciones en el sistema hidráulico deberán,
por esto, limitarse a las absolutamente necesarias, es decir sólo el
cambio de los componentes. Cuando se cambian las válvulas, la
179
unidad en cuestión deberá estar bien amarrada y apuntalada. Los
componentes deberán seguidamente repararse en un entorno ade-
cuado.
180
deben, por esto, ser adquiridas ya listas de Atlas Copco. Las
dimensiones y calidades de las mangueras se indican en las listas
de piezas de recambio para los equipos perforadores.
Talleres hidráulicos
Los talleres utilizados para la reparación de los componentes
hidráulicos deberán:
Filtro
181
182
Filtro de aceite de retorno
Generalidades
El filtro de aceite de retorno tiene como función limpiar el aceite
de retorno antes de que el aceite vuelva a entrar de nuevo en el
depósito.
Nota
Los elementos filtrantes no pueden limpiarse, sino deberán cam-
biarse cuando están obturados.
A
B
C
1250 0020 53
183
3. Sacar todo el recipiente del filtro con ayuda del asa.
184
Filtro de respiración
Generalidades
Existe un filtro de respiración (A) en el depósito hidráulico. Este
filtro tiene como tarea equilibrar las diferencias de presión en el
depósito, las cuales pueden producirse cuando se modifica el nivel
en el depósito según si, por ejemplo, están desplegadas las patas de
apoyo.
1250 0000 44
Nota
El filtro se estropea si se sumerge en aceite. Esto puede ocurrir si
el depósito se llena excesivamente. El filtro deberá cambiarse en
esos casos.
185
Cambio del filtro de respiración
1. Limpiar en el filtro y sus alrededores (A).
1250 0000 44
Figura 1.5. Filtro de respiración
186
1250 0091 60
A
187
Llenado de aceites y combustible
Llenado de combustible
1
1250 0109 34
188
Consideraciones medioambientales en el manejo de aceite
Aceite de compresor
ADVERTENCIA
Peligro debido a piezas en movimiento
189
El nivel de aceite del compresor debe leerse en la mirilla en el lado
delantero del recipiente de aire.
1250 0089 94
190
Nota
Asegúrese de que el equipo de perforación está colocado en sen-
tido horizontal antes del control. Esto se efectúa para controlar
todos líquidos del equipo de perforación.
PRECAUCIÓN
Protéjase los ojos del aceite hidráulico
1250 0082 19
191
Figura 1.10. Depósito de aceite hidráulico
Nota
No llenar con demasiado aceite hidráulico ya que, de lo contrario,
puede obturarse el filtro de respiración.
Generalidades
Si el cambio de filtro se ha realizado según las instrucciones y la
refrigeración del aceite ha funcionado correctamente, no necesita
cambiarse el aceite hidráulico. Si las pruebas muestran, sin
embargo, que el aceite está oxidado o contiene mucha agua, debe
cambiarse el aceite.
192
Vaciado
1. En el lado inferior del depósito de aceite hidráulico existe una
válvula de bola (A). En esta válvula existe un tapón. Retirar el
tapón.
1250 0091 60
A
5. Soltar la manguera.
6. Volver a enroscar el tapón de protección de la válvula de bola.
Aceite lubricación
El depósito de aceite lubricante está montado en el captador de
polvo.
N.B.
Si el sistema de lubricación se vacía por completo de aceite, el
sistema debe purgarse de aire. Procurar, por tanto, no vaciar el
depósito sin dejar por lo menos 1/4 del volumen total.
193
2. Llene (1) en caso necesario (vea la tabla “Recomendaciones
sobre aceite hidráulico y lubricantes”).
1250 0082 76
Nota
El nivel no deberá ser inferior a 40 mm (1,6")
Nota
Utilice siempre un embudo con filtro para el llenado.
194
Respecto al aceite de motor, vea el capítulo “Motor diesel”
Dispositivo de avance
Serie 6000
1250 0093 13
• 3 = COP 1238
• 6 = COP 1432
• 8 = COP 1838
La tercera y cuarta cifra indican la longitud de la barren en la uni-
dad pies: 16 = 16 pies.
195
Las cifras quinta y sexta indican la longitud de la barrena corta en
la unidad pies, y sólo se refieren a dispositivos de avance telescó-
picos de equipos subterráneos (BMHT).
Longitudes
Nota
La longitud total del dispositivo de avance depende de la perfora-
dora y la longitud de barrena al que está destinado. Sumando la
dimensión de longitud siguiente a la longitud de la barrena (XX)
(XX/XX) se obtiene la longitud total del dispositivo de avance.
BMH 63XX 1580mm
BMH 66XX 1211mm
BMH 68XX 1580mm
BMHT 63XX/XX 1588mm
BMHT 66XX/XX 1254mm
BMHT 68XX/XX 1588mm
Pesos
Nota
Para cada tipo de dispositivo de avance se indica el peso sólo para
los dispositivos de avance corrientes de mayor o menor longitud.
BMH 6312 - BMH 6320 425 - 540kg
BMH 6612 - BMH 6620 424 - 550kg
BMH 6812 - BMH 6820 430 - 545kg
BMHT 6314/08 - BMHT 6318/10 635 - 680kg
BMHT 6614/08 - BMHT 6618/10 600 - 640kg
BMHT 6814/08 - BMHT 6818/10 640 - 685kg
Montaje de la perforadora
Medidas preparatorias
Medidas preparatorias
196
Montaje
1. Extraer las posibles rebabas, escamas de pintura y otros recubri-
mientos del carro y superficies de contacto de la perforadora.
197
Cables de tracción y retorno
Colocación
B
C
A D
1250 0046 97
198
8. Ajustar los cables según aquí abajo.
177mm
199
las ranuras oblicuas esté orientada hacia atrás en la viga. Compro-
bar que el dispositivo de avance se encuentre en posición horizon-
tal y que la barrena esté montada en la perforadora.
D
A
C
B
1250 0064 90
1250 0064 91
200
5. Controlar desplazando el carro por toda la viga. La presión para
desplazar el carro hacia adelante deberá ser de máx. 30 bar con
temperatura de trabajo del aceite hidráulico. Si la presión sobre-
pasa los 30 bar, esto significa que los soportes están ajustados
demasiado fuerte y deben ajustarse de nuevo.
D
A
C
B
1250 0064 90
201
A
1250 0020 11
Cilindro de avance
PRECAUCIÓN
Presión de aceite hidráulico peligrosa.
202
PRECAUCIÓN
Presión de aceite hidráulico y agua peligrosa.
C
E
SP
D
G H
N
F
A
K
M
L I
1250 0020 87
203
7. El cilindro que tiene una horquilla se puede sacar ahora de la
viga hacia atrás.
204
Casquillos de tensado para los distanciadores
Descripción
La pieza separadora situada en el extremo delantero del cilindro se
sujeta con ayuda de un casquillo de tensado. Para que el disposi-
tivo de avance funcione adecuadamente, deberá ser correcta la
dimensión SP. Esta dimensión varía según la longitud del avance y
el tipo de dispositivo de avance.
1250 0065 30 SP
Figura 1.22. Distanciador y casquillo de tensado
Desmontaje
1. Retirar los tapones de plástico M de sus orificios.
Montaje
1. Montar el casquillo uniéndolo según la ilustración, pero no ator-
nillar los tornillos.
205
4. Guardar el dispositivo de avance en lugar seco y limpio.
Cables de acero
Roturas de hebras
Si se rompe una hebra, el cable debe desecharse
206
Alteraciones producidas por el calor
Los cables que hayan estado sometidos a calor intenso deben des-
echarse. Las alteraciones producidas por el calor pueden compro-
barse por la presencia de colores de recocido.
Reducción de la elasticidad
En ciertas circunstancias, el cable puede perder su elasticidad.
207
• Fatiga del alma de plástico
• Rotura en alma de acero
• Roturas de capa interior en cables de hebras múltiples
Si el diámetro del cable disminuye en más de un 10% en relación
con el diámetro nominal del cable, el cable debe desecharse.
Tabla 1.5.
Número de alambres por- Número de roturas de alambre visibles 2 re-
tantes en hebra exterior 1 queridas para desechar el cable
Grupos de máquinas M1 y M2
Cruzado De tipo "lang"
n
Longitud del tramo Longitud del tramo
6d 30d 6d 30d
201 - 220 9 18 4 9
221 - 240 10 19 5 10
1
= El alambre de relleno no se considera portante.
Corrosión
La corrosión se produce sobre todo en ambientes marinos en los
que el aire está contaminado por actividades industriales.
208
La corrosión puede reducir la resistencia en servicio por la presen-
cia de hendiduras causadas por el óxido y también la resistencia
estática a la rotura por la reducción del diámetro de la sección
transversal de metal del cable.
Desgaste
El desgaste interior se produce por el roce entre alambres y hebi-
llas.
209
Pueden distinguirse los siguiente tipos de deformaciones principa-
les:
• Desplazamiento de alambres
• Desplazamiento de hebras
• Ondulación
• Fractura
• Coca
• Aplastamiento
• Reducción localizada del diámetro del cable
• Aumento localizado del diámetro del cable
• Acumulaciones
Desplazamiento de alambres
Algunos alambres o grupos de alambres asoman como horquillas
de pelo en el lado que no va en contacto con del tambor. Los des-
plazamientos de cables se producen a causa de tirones.
Desplazamiento de hebras
Los desplazamientos de hebras se producen por haberse formado
una "jaula de pájaros" con salida del alma de acero entre las hebi-
llas.
Ondulación
La ondulación es una deformación que hace que eje longitudinal
del cable adopte forma helicoidal.
210
En caso de ondulaciones, el cable debe desecharse si
d 1 > 4d/3
Fracturas
Las fracturas son deformaciones causadas por agresiones exterio-
res.
Coca
Una coca es una deformación causada por haberse formado una
vuelta que se ha comprimido sin que el cable haya podido girar
alrededor de su propio eje.
211
Figura 1.26. Coca
Aplastamiento
El aplastamiento es una deformación causada por daños mecáni-
cos.
Los cables con aumentos graves del diámetro del cable deben des-
echarse.
212
Figura 1.29. Aumento localizado del diámetro del cable
Acumulaciones
Las acumulaciones o "jaulas de pájaros" aparecen en cables con
refuerzos o alma de acero cuando la capa de hebillas exteriores se
alarga más que la capa de hebillas interiores.
213
1 2 3
1250 0082 74
4
N.B.
El juego (A, vea la figura: Orugas) entre la tabla de madera y la
oruga deberá ser entre 25 - 50 mm (0,9 - 1,9").
N.B.
El racor de lubricación no deberá llenarse con grasa durante la
inspección normal.
2. Llene con grasa a través del racor (4) para tensar la oruga.
214
Acondicionamiento de aire
Seguridad
ADVERTENCIA
Refrigerante bajo presión.
Nota
Si falta líquido congelante, existen fugas o alguna otra avería, no
utilizar el sistema sin haber reparado la incorrección. En caso
contrario existe el riesgo de averiar el compresor.
215
Cambio del filtro de aire
1250 0001 08
Localización de averías
Falta la refrigeración
Controlar lo siguiente:
Refrigeración insuficiente
Controlar lo siguiente:
216
• Que el termostato no inicie la rupción demasiado pronto
Refrigeración irregular
Controlar lo siguiente:
Ruidos anormales
Controlar lo siguiente:
217
2. Instrucciones de transporte
Elevación
ADVERTENCIA
Carga suspendida
ADVERTENCIA
Riesgo de vuelco
218
1250 0089 92
a b
a
4
b 5
c b 6
c
a 27
1
d
25
2
a 26
3
b
c
1250 0102 76
219
• Compruebe que ninguna de las mangueras, de los mandos ni
ningún otro componente pueda engancharse ni resultar dañado
cuando los estrobos de elvación queden tensados durante la
carga.
• Coloque los estrobos bajo las dos orugas, en los puntos A y B
que muestra la figura Elevación.
1250 0082 69
220
7 8 9 10 11 12
a
4
b 5
c b 6
c
a 27
1
d
25
2
a 26
3
b
1250 0102 76
Figura 2.4. Panel de perforación
Transporte
ADVERTENCIA
Riesgo de vuelco
221
1250 0092 23
1250 0092 84
Figura 2.6. Posición de transporte para modelos con brazo plega-
ble, alternativa 2
1250 0087 18
222
1250 0092 85
a
4
b 5
c b 6
c
a 27
1
d
25
2
a 26
3
b
c
1250 0102 76
223
Fije las bandas tensoras o cadenas a las argollas de elevación de
la máquina y al vehículo.
Nota
*Equipo extra
Remolcado
ADVERTENCIA
Peligro debido a piezas en movimiento
Figura 10.
224
2. Desmonte la tapa de recubrimiento, y gire hacia adentro su lado
exterior
1250 0067 95
Figura 11.
1250 0067 97
Figura 12.
1250 0067 98
Figura 13.
225
3. Sistema de perforación
Nota
Vea también las instrucciones por separado de la perforadora.
• El ajuste se realiza sin perforar
• El motor diesel trabaja con 1500 rpm
• Cierre totalmente la válvula de flujo constante (Vea la figura:
Válvula de flujo constante) del equipo de perforación.
• Conectar un Manómetro en la perforadora entre el Racor de
amortiguación y la Manguera de amortiguación .
• La perforadora se desacopla de las barras de perforación, y el
adaptador de collarín está descargado, en la posición avanzada.
• Llevar el interruptor Perforación/Precalentamiento/Despla-
zamiento (vea la figura: panel de perforación) a la posición
perforación (a).
• El adaptador de collarín deberá estar totalmente fuera de la
parte inferior.
• Ajustar la Presión de amortiguación en la válvula de flujo
constante . Aflojar el tornillo de seguridad (1b) de la vál-
vula de flujo constante y ajustar la presión de amortiguación
con la Rueda (1a), en sentido de las agujas del reloj se reduce
la presión y en sentido contrario la presión aumenta.
• El ajuste de fábrica es:
226
- COP-1800 32 - 35 bar
- COP-2150, COP2550 32 - 35 bar
- COP-4050 35 bar
• Presión correspondiente en el Manómetro de la cabina :
- COP-1800 aprox. 40 bar.
- COP-4050 aprox. 35 - 40 bar
- COP-2150/2550 aprox. 40 bar.
• Desacople el Manómetro y conecte la manguera al Rácor de
amortiguación
Nota
La percusión se detiene automáticamente si la presión de amorti-
guación supera los 120 bar ó es inferior a 35 bar durante la perfo-
ración.
• Controle que el adaptador de collarín adopte la posición deno-
minada “flotante” durante la perforación. (Constantemente
salido de la parte inferior aprox. 4 - 6 mm.
Nota
La presión de percusión sólo puede ajustarse durante la perfora-
ción, y el aceite hidráulico deberá haber alcanzado la temperatura
de trabajo, normalmente 40°C (104 °F).
La presión de percusión puede leerse en el manómetro Presión de
percusión (1, vea la figura: Cuadro de manómetros).
227
200 1
100 300
0 400
bar
x 100 kPa
2
100 150
50 200
0 250
bar
x 100 kPa
3
100 150
50 200
0 bar 250
4
100 150
50 200
0 bar 250
5
8
6 10
4 12
2 14
0 bar 16
6
20
10 30
0
bar
40
7
1250 0082 33
40
60
20
80
Nota
Las válvulas Presión de percusión (7 y 8) están colocadas en el
interior de la cabina (en el lado derecho).
1
4
8
2
1250 0092 15
228
Baja presión de percusión
El ajuste debe realizarse durante la perforación.
Nota
La presión de fábrica es de 120 bar (ajuste de fábrica).
El interruptor de la palanca de perforación debe estar en la posi-
ción PRESIÓN DE PERCUSIÓN BAJA.
Nota
La presión de fábrica es de 200 bar (ajuste de fábrica).
El interruptor de la palanca de perforación debe estar en la posi-
ción PRESIÓN DE PERCUSIÓN ALTA.
229
Ajuste de la presión de avance de perforación
Generalidades
Nota
La presión de avance sólo puede ajustarse durante la perforación
Las válvulas Presión de avance de perforación (3 y 4) están
colocadas en el interior de la cabina (en el lado derecho).
230
200 1
100 300
0 400
bar
x 100 kPa
2
100 150
50 200
0 250
bar
x 1 00 kPa
3
100 150
50 200
0 bar 250
4
100 150
50 200
0 bar 250
5
8
6 10
4 12
2 14
0 bar 16
6
20
10 30
0
bar
40
7
1250 0082 33
40
60
20
80
Nota
El ajuste de fábrica es 45 bar.
El botón Presión de avance de perforación (25) está en posición
PRESION DE PERCUSION BAJA (izquierda).
15 16 17 18
b
19 a
e f
20
c
14
c d
21
b
13
?
23 22
231
La palanca Avance está en posición AVANCE DE PERFORA-
CION.
Nota
El ajuste de fábrica es 80 bar.
El botón Presión de percusión (25) está en posición PRESION
DE PERCUSION ALTA (derecha).
7 8 9 10 11 12
a
4
b 5
c b 6
c
a 27
1
d
25
2
a 26
3
b
c
1250 0102 76
232
El interruptor Aire de barrido (21, vea la figura: Manejo de
barras) está en posición AIRE DE BARRIDO MAXIMO (a).
15 16 17 18
b
19 a
e f
20
c
14
c d
21
b
13
?
23 22
233
Figura 3.9. Panel de mandos para la presión
Nota
La velocidad de rotación puede ajustarse sin que esté en marcha la
perforación.
• Tipo de broca
- Las brocas X (brocas de corte en cruz) exigen mayor veloci-
dad que las brocas normales (10-20 rpm más).
234
• Propiedades de la roca
- Las rocas blandas suelen exigir mayor velocidad. Las rocas
de superficie dura exigen menor velocidad de rotación.
• Marcha con tirones
- Si la velocidad de rotación ocasiona tirones durante la perfo-
ración (la rotación no tiene velocidad uniforme), esto puede
indicar que la velocidad de rotación es demasiado baja.
- En ciertos tipos de roca, las rocas balísticas pueden ocasionar
una rotación con tirones.
• Desgaste de las brocas
- Se puede reducir el desgaste si se disminuye la velocidad de
rotación.
• Penetración de perforación
- Una alta velocidad de rotación puede proporcionar una pene-
tración de perforación más alta.
- Las brocas balísticas proporcionan normalmente una pene-
tración mayor.
- Las brocas X proporcionan menor penetración.
Sistema RPC-F
La función del sistema RPCF (Rotation Pressure Controlled Feed)
es regular la presión de avance para mantener la presión de rota-
ción constante en la medida de los posible y a un nivel que sea
suficiente para mantener apretados los empalmes. Esto se consigue
porque la válvula RPCF detecta la presión de rotación durante la
perforación. Cuando la presión de rotación es superior al valor pre-
determinado en la válvula RPCF, se reducirá la presión de avance,
aunque no por debajo de la presión de avance inferior. Al reducirse
la presión de avance, se reduce también la presión de rotación.
Esto significa que la presión de avance indicada por el manómetro
durante la perforación no será igual muchas veces a la presión de
avance superior ajustada, sino que la presión será menor. Para una
descripción más detallada, ver las instrucciones “How to use” de la
máquina.
235
Ajuste
La válvula RPCF sólo debe ajustarse durante la perforación
cuando la serie de barrenas están compuesta por dos barras y des-
pués de que el aceite hidráulico haya alcanzado la temperatura nor-
mal de funcionamiento de 40ºC (104ºF). Para efectuar un ajuste
satisfactorio, se necesita una zona de roca relativamente homogé-
nea en la que pueda conseguirse una presión de rotación estable.
236
3. Cuando se obtiene una presión de rotación uniforme y estable
(manómetro 4), el tornillo de ajuste de la válvula RPCF debe
girarse en sentido contrario al de las agujas del reloj hasta que
empiece a reducirse la presión de avance (manómetro 3).
200 1
100 300
0 400
bar
x 100 kPa
2
100 150
50 200
0 250
bar
x 100 kPa
3
100 150
50 200
0 bar 250
4
100 150
50 200
0 bar 250
5
8
6 10
4 12
2 14
0 bar 16
6
20
10 30
0
bar
40
7
1250 0082 33
40
60
20
80
237
Ajuste del regulador de presión
1
2
3
125 0 0 003 36
Tabla 3.2.
Presión de trabajo del compresor
Modelo de equipo Presión máx. Temp. máx.
de perforación
ROC D7 10,5 bar 120ºC
ROC D5 8,5 bar 120ºC
Protección antiatascos
El equipo perforador está equipado con dos tipos de protecciones
antiatascos.
238
Las dos variantes alternan la dirección de avance de hacia adelante
a hacia atrás si se activan por un flujo de aire de barrido insufi-
ciente o una presión de rotación excesiva para impedir de este
modo un atasco.
239
15 16 17 18
b 20
c a
e
c d
14 21
b
1250 0115 09
13
22
19
240
presión ajustado en la QDS-K, el supervisor de rotación recibirá
una señal y la máquina retrocederá automáticamente. El retroceso
del avance continuará hasta que vuelva a reducirse la presión por
debajo del valor ajustado.
1250 0003 34 A
A B134
B QDS-K
Figura 3.15. Válvulas.
241
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones personales graves
4. Activar el avance.
242
9. Restituir la velocidad de rotación a su valor normal.
6
1250 0103 44
10
7 8 9
Relé ECL (3) y ECG (4) (Vea la figura: Armario eléctrico) coloca-
dos dentro del armario eléctrico
Nota
Ajuste de fábrica 30 impulsos/min.
Llave de encendido está en posición ENCENDIDO.
243
• Comprobar que parpadee el diodo luminescente (a, ver la
figura: ECG/ECL) de la bomba de lubricación de rosca.
1250 0000 12
Nota
*Equipo extra
244
4. DCT Captador de polvo
5
6
1 1250 0103 45
2 3
4 Tiempo de postmarcha
Nota
El ajuste de fábrica para el tiempo de impulso es de 0,5 segundos,
y 3 segundos para el tiempo de pausa.
• Llave de encendido en posición ENCENDIDO.
245
Interruptor Desplazamiento/Perforación en posición PER-
FORACION.
Nota
El tiempo se calcula tan pronto como el Captador de polvo y el
aire de barrido están en posición AIRE DE BARRIDO MAXIMO/
CAPTADOR DE POLVO CONECTADO.
• Lleve el interruptor Captador de polvo y aire de barrido a la
posición AIRE DE BARRIDO MAXIMO/CAPTADOR DE
POLVO CONECTADO.
Ajuste de fábrica: 5 s
246
Presionar el botón (4) tiempo de postmarcha para incrementar el
tiempo de postmarcha. Cada pulsación incrementa la longitud de
los impulsos 5 s.
Ajuste de fábrica: 30 s
a
1250 0106 31
Use una llave de bloque para desenroscar los filtros. Enrosque las
tuercas en el lado inferior de los filtros, a derechas.
247
a
1250 0106 40
Figura 4.3. Captador de polvo
248
5. Radiador
Refrigerante
ADVERTENCIA
Riesgo de lesiones por líquido hirviendo y
por presión
N.B.
Vea el manual de instrucciones separado del motor diesel para lo
referente a mantenimiento del motor diesel.
N.B.
El sistema de refrigeración viene protegido de fábrica contra
temperaturas de hasta -30 °C.
N.B.
El sistema de refrigeración se llena de fábrica con etilenoglicol/
agua.
249
1. Suelte la tapa del radiador (1) hasta la posición de tope, deje que
escape la presión del sistema de refrigeración y saque seguida-
mente la tapa del radiador.
2 1
1250 0082 82
250
6. Motor diesel
Seguridad
ADVERTENCIA
Peligro debido a piezas giratorias
251
Consideraciones medioambientales durante la mani-
pulación del aceite
N.B.
Llene (2) si el nivel de aceite está por debajo o al mismo nivel de
la marcación inferior (Vea el manual de mantenimiento del
motor para lo que respecta a las especificaciones de aceite).
252
1. Controle que el nivel de aceite se encuentre entre las marcas
superior e inferior de la varilla (1).
1250 0092 12
253
Sistema de combustible
Filtro
Existen dos filtros de combustible para el motor diesel. El filtro
diesel del motor y un prefiltro. El prefiltro tiene un elemento
suelto, el cual deberá limpiarse cada mes. Un elemento de filtro
dañado deberá cambiarse.
Prefiltro
a
c
d b
CAT
1250 0001 80
Drenaje
254
• Enroscar el nuevo filtro de combustible en la base del filtro
hasta que la empaquetadura entre en contacto con la base del fil-
tro. Utilizar las marcaciones de giro como ayuda para el apriete.
Apretar con la mano el filtro otros tres cuartos de vuelta. No
apretar el filtro con demasiada fuerza.
• Montar de nuevo la cazoleta del filtro limpia (c).
Filtro fino
1. Cerrar la espita del combustible (a).
CAT
b
1250 0001 81
255
4. Limpiar la suciedad existente en la superficie de hermeticidad
del soporte del filtro.
256
1. Soltar las placas de protección en el lado inferior del equipo
perforador.
Correas
Medidor de tensado
Controlar el tensado de las correas con un indicador de tensado.
257
Cambio de la correa del alternador
El cambio de estas correas deberá realizarse siempre con el motor
detenido.
2
1
3
1250 0001 93
258
4. Suelte y saque los cuatro pernos en el acoplamiento del eje
hasta que quede una separación (4).
1250 0105 03
4
Figura 6.8. Soltar los pernos.
259
260
Esquemas de mantenimiento
1. Intervalos de mantenimiento ................................................................................ 263
Preámbulo............................................................................................................ 263
Cada 4 horas de percusión................................................................................... 264
Guía de barrena: cada 4 horas de percusión ................................................... 264
Guía de barrena: cada 4 horas de percusión ................................................... 265
Cada 20 horas de percusión................................................................................. 266
Dispositivo de avance: cada 20 horas de percusión........................................ 266
Manejo de barras (RHS): cada 20 horas de percusión.................................... 267
Guía de barrena: cada 20 horas de percusión ................................................. 267
Cada 100 horas de percusión............................................................................... 268
Dispositivo de avance: cada 100 horas de percusión...................................... 268
Guía de barrena: cada 100 horas de percusión ............................................... 269
Guía de barrena: cada 100 horas de percusión ............................................... 270
Manejo de barras: cada 100 horas de percusión ............................................. 271
Cada 200 horas de percusión............................................................................... 272
Guía de barrena: cada 200 horas de percusión ............................................... 272
Cada 10 horas del motor...................................................................................... 273
Motor diesel/Compresor: cada 10 horas de funcionamiento del motor.......... 273
Sistema hidráulico: cada 10 horas de funcionamiento del motor ................... 274
Bombas hidráulicas: cada 10 horas de funcionamiento del motor ................. 275
Depósito de aceite hidráulico: cada 10 horas de funcionamiento del motor .. 276
Manómetro de advertencia/filtro de aceite hidráulico: cada 10 horas de funciona-
miento del motor............................................................................................. 277
Depósito de lubricación: cada 10 horas de funcionamiento del motor........... 277
Sistema eléctrico: cada 10 horas de funcionamiento del motor ..................... 278
Cabrestante: cada 10 horas de funcionamiento del motor .............................. 279
Depósito del compresor: cada 10 horas de funcionamiento del motor........... 280
Cada 50 horas de motor....................................................................................... 281
Brazo/Dispositivo de avance: cada 50 horas de funcionamiento del motor ... 281
Bastidores de oruga: cada 50 horas de funcionamiento del motor ................. 282
Elementos del compresor: cada 50 horas de funcionamiento del motor ........ 283
Radiador: cada 50 horas de funcionamiento del motor .................................. 284
Depósito de aceite hidráulico: cada 50 horas de funcionamiento del motor .. 285
Cabina: cada 50 horas de funcionamiento del motor...................................... 286
Cabrestante: cada 50 horas de funcionamiento del motor .............................. 287
Cada 250 horas de funcionamiento del motor ..................................................... 288
Brazo/Dispositivo de avance: cada 250 horas de funcionamiento del motor . 288
Sistema eléctrico: cada 250 horas de funcionamiento del motor ................... 289
Cabina: cada 250 horas de funcionamiento del motor.................................... 290
Filtro/Batería: cada 250 horas de funcionamiento del motor ......................... 291
Filtro de combustible: cada 250 horas de funcionamiento del motor............. 292
Motor diesel: cada 250 horas de funcionamiento del motor........................... 293
Depósito del compresor: cada 250 horas de funcionamiento del motor......... 294
Sistema hidráulico: cada 250 horas de funcionamiento del motor ................. 295
Cada 500 horas del motor.................................................................................... 295
Bastidores de oruga: cada 500 horas de funcionamiento del motor ............... 295
Motor diesel: cada 500 horas de funcionamiento del motor........................... 296
Filtro de aire: cada 500 horas de funcionamiento del motor .......................... 297
261
Cabrestante: cada 500 horas de funcionamiento del motor ............................ 298
Regletas de conexión: cada 500 horas de funcionamiento del motor............. 299
Cada 1000 horas del motor.................................................................................. 300
Sistema hidráulico - Cada 1000 horas de motor ............................................. 300
Compresor - Cada 1000 horas de motor ......................................................... 301
Depósito de aire - Cada 1000 horas de motor................................................. 301
Aceites hidráulicos y lubricantes recomendados................................................. 302
Caja de cambios de la perforadora.................................................................. 302
262
1. Intervalos de mantenimiento
Preámbulo
Estas instrucciones forman parte de la entrega completa del equipo
de perforación hidráulico. Aquí se da información sobre las carac-
terísticas y manejo del equipo de perforación y contiene consejos y
las medidas que se requieren para mantener el equipo de perfora-
ción en funcionamiento. Estas instrucciones no sustituyen a una
formación completa sobre el equipo de perforación. La documen-
tación consiste de lo siguiente:
263
• Evite usar detergentes que contengan disolventes (p. ej, tetra-
cloruro de carbono). Use alternativas menos nocivas para el
medio ambiente y la salud. Hágase siempre cargo de los aceites
que se derramen de la máquina.
Nota
Las figuras sólo muestran ejemplos de rácores de lubricación;
controle todas las fijaciones y los cojinetes pertenecientes al sis-
tema en cuestión, para encontrar los rácores de lubricación exis-
tentes.
264
Guía de barrena: cada 4 horas de percusión
1250 0011 97
265
Cada 20 horas de percusión
D A, 2 pcs F
1250 0089 27
E C
A G
J H B I K
266
Manejo de barras (RHS): cada 20 horas de percusión
A
Figura 1.4. RHS (Equipo de manejo de barras)
Nota
En los equipos perforadores equipados con
RAS, sólo se aplican los puntos de lubricación
en las mordazas.
A
1250 0089 19
267
Tabla 5. Guía de barrena
Punto de control Objeto de control Medidas a tomar
A Uniones roscadas Apriete
Nota
Los equipos perforadores equipados con RAS,
sólo tienen una guía de barrena.
268
Tabla 6. Dispositivo de avance
Punto de control Objeto de control Medidas a tomar
A Carro Controle el juego, la fijación, los daños. Par de
apriete 185 Nm (185 Nm (136 [Link]). Juego
máximo 2 - 4 mm. Vea también las instruc-
ciones de mantenimiento en lo referente a in-
strucciones del ajuste
B Piezas de deslizamiento Controle el desgaste. Grosor mín. 4 mm
C Cilindro de avance Controle la fijación, los daños
B
1250 0090 97
269
Guía de barrena: cada 100 horas de percusión
B
1250 0011 99
270
Manejo de barras: cada 100 horas de percusión
A
B
D C
E
Figura 1.9. Equipo de manejo de barras
271
Cada 200 horas de percusión
A
1250 0084 39
B
Figura 1.10. Guía de barrena
272
Cada 10 horas del motor
C B
1250 0109 55
273
Sistema hidráulico: cada 10 horas de funcionamiento del motor
A
1250 0089 23
274
Bombas hidráulicas: cada 10 horas de funcionamiento del motor
1250 0109 63
A
Figura 1.13. Bombas hidráulicas (CAT 3126B)
275
Depósito de aceite hidráulico: cada 10 horas de funcionamiento
del motor
A
200
B 100 300
0 400
bar
x 100 kPa
100 150
50 200
0 250
bar
x 100 kPa
100 150
50 200
0 bar 250
100 150
50 200
0 bar 250
2
6
8
10
12
14
A:1
0 b ar 16
1250 0091 12
20
10 30
0 40
bar
40
60
20
80
276
Manómetro de advertencia/filtro de aceite hidráulico: cada 10
horas de funcionamiento del motor
200
100 300
0 400
bar
x 100 kPa
100 150
50 200
0 250
bar
x 100 kPa
100 150
50 200
0 bar 250
100 150
50 200
0 bar 250
8
6 10
4 12
2 14
0 bar 16
10
20
30
A
0 40
bar
1250 0089 24
40
60
20
80
A
1250 0089 25
277
Tabla 16. Depósito de lubricación
Punto de control Objeto de control Medidas a tomar
A Depósito de lubricación Llenar hasta la marca correspondiente a nivel
alto. Si se ha consumido totalmente el aceite
del sistema de lubricación, deberá purgarse el
sistema
B
1250 0084 12
C A
278
Punto de control Objeto de control Medidas a tomar
C Los botones de parada de emer- Fijación. Controle cada uno de los botones de
gencia/Cables parada de emergencia por separado. Se de-
berá detener el motor. Antes de controlar la
siguiente parada de emergencia deberá reposi-
cionar la parada de emergencia anterior para
poder volver a poner la máquina en marcha.
279
Depósito del compresor: cada 10 horas de funcionamiento del
motor
A
1250 0084 18
280
Cada 50 horas de motor
A
1250 0089 26
A
Figura 1.20. Brazo/Dispositivo de avance
281
Bastidores de oruga: cada 50 horas de funcionamiento del motor
A
1250 0089 28
B
C
Figura 1.21. Bastidores de oruga
282
Elementos del compresor: cada 50 horas de funcionamiento del
motor
A
1250 0089 29
B
Figura 1.22. Piezas del compresor
283
Radiador: cada 50 horas de funcionamiento del motor
1250 0109 64
A
284
Depósito de aceite hidráulico: cada 50 horas de funcionamiento
del motor
1250 0091 13
A
Figura 1.24. Depósito de aceite hidráulico
285
Cabina: cada 50 horas de funcionamiento del motor
1250 0084 23
F
E
A
D C B
Figura 1.25. Cabina
286
Cabrestante: cada 50 horas de funcionamiento del motor
A
1250 0091 54
A
Figura 1.26. Cabestrante
287
Cada 250 horas de funcionamiento del motor
288
Sistema eléctrico: cada 250 horas de funcionamiento del motor
1250 0092 98
Figura 1.28. Sistema eléctrico
289
Cabina: cada 250 horas de funcionamiento del motor
A
1250 0091 27
290
Filtro/Batería: cada 250 horas de funcionamiento del motor
291
Filtro de combustible: cada 250 horas de funcionamiento del
motor
1250 0109 64
A
292
Motor diesel: cada 250 horas de funcionamiento del motor
1250 0000 47
A D C B
Figura 1.32. Motor diesel
293
Depósito del compresor: cada 250 horas de funcionamiento del
motor
1250 0091 25
294
Sistema hidráulico: cada 250 horas de funcionamiento del motor
295
Tabla 35. Bastidores de oruga
Punto de control Objeto de control Medidas a tomar
A Bastidores de oruga Controle la fijación. Par de apriete 73 Nm (57
[Link]). 2 x 3 pernos
B Ruedas de oruga Controle la fijación. Par de apriete 185 Nm (136
[Link])
C Marchas de desplazamiento Cambio de aceite. Limpie las marchas rociando
aceite antes de llenar con nuevo aceite. El
tapón de nivel y el tapón de llenado deberán
estar colocados horizontalmente. El primer
cambio de aceite después de 200 horas
D Rodillo de soporte Control de nivel. Los rodillos deberán estar me-
dio llenos. Controle a través del tapón de nivel
de aceite
C
1250 0109 65
296
Punto de control Objeto de control Medidas a tomar
C Correa trapezoidal Compresor para acondicionamiento de aire,
bomba de agua y alternador. Desgaste, ten-
sión, juego máx. 10 mm.
D Acoplamiento de goma entre el Controle las fisuras y el desgaste
motor diesel y la bomba hidráulica
1250 0091 41
A
B
A
297
Cabrestante: cada 500 horas de funcionamiento del motor
A
B
C
1250 0091 45
298
Regletas de conexión: cada 500 horas de funcionamiento del
motor
1250 0092 98
Figura 1.39. Regletas de acoplamiento
299
Cada 1000 horas del motor
1250 0091 60
300
Compresor - Cada 1000 horas de motor
1250 0091 46
B A
A
1250 0092 31
301
Tabla 42. Depósito de aire
Punto de control Objeto de control Medidas a tomar
A Válvula de seguridad Prueba de presión de 15 bar
Tabla 1.43.
Análisis de la
grasa NLGI 2
Punto de fluidez 250 °C
Viscosidad del aceite base 110 mm 2 /s/40 °C
Temperatura de trabajo De -20 a +150°C
302