0% encontró este documento útil (0 votos)
662 vistas55 páginas

6lya-Stp-6ly2a-Stp-Manual de Instrucciones PDF

Cargado por

J Fer Quintero
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
662 vistas55 páginas

6lya-Stp-6ly2a-Stp-Manual de Instrucciones PDF

Cargado por

J Fer Quintero
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF o lee en línea desde Scribd
YANMAR MANUAL DE INSTRUCCIONES MOTOR MARINO DIESEL 6LYA-STP CA Pg Advertencia legal: Toda la informacién, las ilustraciones y las especificaciones de este manual se basan en la ditima informacién disponible en el momento de la publicacién. Las ilustraciones utilizadas en este manual son solo ejemplos con cardcter representa- tivo. Por otra parte, de acuerdo con nuestra politica de mejora continua del producto, podemos modificar la informacién, las ilustraciones 0 las especificaciones que explican o ejemplifican una mejora del producto, servicio o mantenimiento. Nos reservamos el derecho de realizar cambios en cualquier momento sin previo aviso. Yanmar y YAINIMIART son marcas registradas de YANMAR CO., LTD. en Japon, Estados Unidos o en otros paises. Reservados todos los derechos: No se permite reproducir ni utilizar en ninguna forma o medio (grafico, electrénico o mecénico, incluida la realizacién de fotocopias, grabaciones 0 el uso de sistemas de almacenamiento y recuperacién de informacién) sin el previo consentimiento por escrito de YANMAR CO., LTD. Model 6LYA-STP, 6LY2A-STP Code 49961-20581 All Rights Reserved, Copyright, WANMIAR GO, LTD. OPERATION MANUAL [Introducci6n] Este Manual describe el funcionamiento, la inspeccion periddica y las tareas de conservacién de los motores diésel marinos 6LYA-STP y 6LY2A-STP de Yanmar. * Lea este Manual de Instrucciones atentamente antes de accionar el motor para asegurarse de utilizarlo correctamente y que se conserve en el mejor estado posible. * Guarde este Manual de Instrucciones en un sitio adecuado y de acceso facil. + No olvide entregar este Manual al siguiente comprador. Este Manual debe considerarse una parte permanente del motor y permanecer junto a él * Hacemos esfuerzos continuos para mejorar la calidad y el rendimiento de los productos Yanmar, por lo que algunos particulares de este Manual de Instrucciones pudiera diferir algo del motor. Si tiene alguna pregunta acerca de tal diferencia, rogamos se comunique con el representante o distribuidor de Yanmar. * Ver informacién detallada de las transmisiones nauticas distintas el modelo KMH6A/KMHG6A1, en el manual de instrucciones de dichas transmisiones, INDICE INTRODUCCION 1 INDICE 2 1. FUNCIONAMIENTO CON SEGURIDAD 3-6 4.1. Signos de advertencia 3 1.2. Precauciones de seguridad 4-5 1.3 Posicién de la etiquetas de seguridad de los productos 6 2. EXPLICACION DEL PRODUCTO 7-16 2.4. Manejo, sistema de transmisién, ete. 7 2.2. Especificaciones del motor 8 2.3. Nombre de las piozas 9 2.4 Piezas principales que revisar 40 25. Aparatos de mando 11-16 2.5.1 Tablero de instrumentos 11-15 2.5.2 Palanca de mando a distancia 16 3. FUNCIONAMIENTO 17-32 3.1 Gasdleo, lubricante y agua de retrigeraci6n 17-19 3.4.1 Gaséleo 17 3.4.2 Lubticante 48 3.1.3 Agua de refrigeracién 18-19 3.2 Antes de la primera puesta en marcha 20-24 3.2.1 Surministro de gasdleo y purga de aire del sistema de gasdleo 20 3.2.2 Suministro de lubricante del motor 24 3.2.3. Suministo de lubvicante de a caja de cambios nautica (para el modelo Yanmar KMHEA KMHEAt) 22 3.2.4 Suministro de agua de refrigeracién 22-23 3.2.5 Puesta en marcha tras un almacenamionto prolongado o si el motor es nuevo 23 3.2.6 Revisién y reaprovisionamiento de lubricante y agua de refrigeracién 24 3.3. Manejo 3.3.1. Inspeccién antes arrancar 25-27 3.3.2 Aranque del motor 27-28 8.3.3. Cambio de marchas 29 3.3.4 Observacién estando funcionando 29-30 3.3.5 Parada del motor 30 3.4 Almacenaje prolongado : 31-92 4. CONSERVACION E INSPECCION 33-45, 4.4, Normas generales de inspeccién 33 4.2. Inspeccién periédica 34-35 4.3. Puntos de inspeccién periédica 36-45 4.3.1. Inspeccién después de las primeras 50 horas de funcionamiento 96-37 4.3.2 Inspeccién cada 50 horas, 37-39 4.3.3. Inspeccién después de las primeras 250 h 39) 4.3.4 Inspeccién cada 250 h (6 1 afio) 39-43 4.3.5 Inspeccién cada 500 h (6 2 aftos) 43 4.3.6. Inspeccién cada 1.000 h (6 4 afios) 43-44 4.3.7 Inspeccién cada 2.000 h =~ 44-45 5. ANOMALIAS Y CORRECCION 46~47 6. DIAGRAMAS DE LOS SISTEMAS 48 6.1 Diagtamas de tubetias 48 62 Diagramas de cableado 49 1. FUNCIONAMIENTO CON SEGURIDAD El cumplimiento de las precauciones prescritas en este Manual permiten que el motor funcione con satisfaccién completa. Pero dejar de cumplir alguna de las reglas y precauciones puede causar lesiones, quemaduras, incendios y averias del motor. Lea atentamente este Manual y asegiirese de que lo entiende perfectamente antes de hacer funcionar el motor. 1.1 Signos de advertencia Estos son los signos de advertencia que aparecen en este Manual. Présteles una atencién especial. PF samrent) PELIGRO: Indica una situacién peligrosa inminente que si no se evita OCASIONA la muerte o lesiones a Ee WX VERTENCIA ADVERTENCIA: Indica una situacion posiblemente peligrosa que si no se evita PUEDE ocasionar la muerte o lesiones graves. Vy eie PRECAUCION: Indica una situacién posiblemente peligrosa que si no se evita PODRIA causar lesiones leves 0 menos graves. También avisa de practicas con riesgo. + Las descripciones marcadas con AVISO se refieren a las precauciones importantes particulares para la manipulacién. Si no se hace caso, se puede perjudicar el rendimiento de la maquina y llegar a una averfa 1.2 Precauciones de seguridad recau (Observe estas precauciones para su propia seguridad.) nes en el manejo Pes “? We y @ Ei hi ear / sry i an 7 Quemaduras por agua caliente * Nunca quitar el tapén del agua de refrigeraci6n mientras el motor esté caliente. Puede saitar agua caliente y vapor y causar quemaduras. Esperar a que descienda la temperatura del agua, poner un trapo alrededor del tapén y quitarlo despacio. * Después de inspeccionar, volver a poner el tapon y apretarlo bien, Si no quedase sujeto firmemente, puede escapar agua caliente o vapor estando el motor en marcha y causar quemaduras. Buena ventilacién del espacio de la bateria * Comprobar que el espacio alrededor de la bateria esté bien ventilado y que no hay nada que pueda ocasionar un fuego. Durante el funcionamiento y la carga, la bateria expele hidrégeno gaseoso que se inflama facilmente. Incendio por inflamacion del gasoleo * Al repostar, asegurarse de poner el tipo adecuado de gasdleo. La gasolina u otro combustible que se ponga por error puede inflamarse, * No olvidar apagar el motor antes de repostar. Sise derrama gaséieo, limpiarlo con cuidado. * No poner nunca aceite u otros materiales inflamables cerca del motor, pues puede originar un incendio. Intoxicaci6n por el gas del escape * Crear siempre una buena ventilacién en el recinto del motor, por medio de ventanas, tespiraderos, extractores u otros medios. Verificar con el motor en marcha que la ventilacién esté bien. El gas del escape contiene monéxido de carbono que es venenoso y no se debe respirar. Piezas moviles * No tocar las piezas méviles ni dejar que la ropa se enganche en ellas (Arbol de la hélice, correa en V, polea PTO, etc.) cuando el motor esté en marcha, pueda dar lugar a lesiones. * Nunca hacer funcionar el motor si las tapas de las partes méviles no estén puestas. * Antes de encender el motor, comprobar que no hayan quedado dentro las herramientas o trapos que se han usado para limpiarlo o repararlo. Quemaduras por contacto con las partes calientes * Todo eI motor est caliente cuando esta funcionando y conserva él calor después de pararlo. El turbosobrealimentador, el colector del escape, el tubo de escape y el motor se calientan mucho. No tocar estas partes con el cuerpo ni con la ropa Alcohol * No poner nunca el motor en marcha cuando se ha bebido alcohol, estando enfermo ‘o.con malestar, porque se puede producir un accidente. @Precau' nes durante la inspeccion Liquido de Ia bateria * El liquido de la bateria es acido sulftirico diluido, que puede cegar si entra en los ojos 0 quemar la piel. Nunca acercar el liquido al cuerpo, y si hace contacto, lavarlo inmediatamente con mucha agua dulce. Fuego causado por un cortocircuito * Apagar siempre la bateria o desconectar el cable de tierra (-) antes de inspeccionar el sistema eléctrico. El] no hacerlo puedo ocasionar un corto-circuito y un incendio. Precauciones con las piezas méviles * Parar el motor antes de revisarlo. Si fuera necesario inspeccionar el motor en marcha, no tocar nunca las piezas en movimiento. Tener el cuerpo y la ropa lejos de todas las partes méviles, pues puede ocasionar lesiones. Precauciones para evitar quemaduras al sacar el i A aceite o el agua calientes 4 * Si se saca el aceite del motor cuando esta caliente, no dejar que salpique sobre uno. eat : ek, * Esperar a que descienda del agua de refrigeracion antes de sacarla del motor, para evitar quemarse. rTAVISO} No alterar el motor diésel Hacer modificaciones del motor o de las piezas para aumentar la velocidad o la alimentacién de gasdleo, etc., hace inseguro el funcionamiento del motor y acorta su vida. --IAVISO] Eliminacioén de materiales usados *Poner los aceites u otros Ifquidos en un recipiente. No tirar nunca el aceite usado u otros liquidos a la alcantarilla, a un rfo ni al mar. * Tratar los desperdicios con seguridad, observando los regiamentos y las leyes. Encargar la recogida y eliminacién a una empresa especializada 1.3 Posicion de las etiquetas de seguridad de los productos Se han puesto etiquetas de aviso para asegurar el manejo con seguridad. La posicién de las mismas se muestra en el diagrama de abajo. Impedir que las etiquetas se ensucien o se arranquen y reponerlas si se caen o se rompen. Reponer también las etiquetas cuando se cambien las piezas, pidiéndolas del mismo modo que encargan las piezas. ® PRECAUCION RET | Placa de datos | Etiquetas de advertencia en los aparatos, nuimero de las piezas n® | Cédigo de n? de las piezas 1428296-07300 120324-07240 | PELIGRO 128296-07260 128296-07350 slelnla [Ase DANGER) eRERER YY 7EMD ORO sucren.emaone BLeveereBNED, ular ol apn mientras igus caliente pd eater sear quemaderae ADVERTENCIA 2. EXPLICACION DEL PRODUCTO En el caso de que el motor tenga una transmisién nautica, conectar el arbol de la hélice al eje de salida de la transmisién. Para conseguir el pleno rendimiento del motor, es imperative poner una hélice de la medida proporcional al tamaiio y forma del casco. El motor ha de montarse correctamente con tuberia de seguridad para el agua de refrigeracién, el escape y el cableado eléctrico. Manipular la caja de cambios y su equipo, los sistemas de impulsién (incluso la hélice) y otras maquinas de a bordo, observando las instrucciones y precauciones de los manuales que facilitan los astilleros y los fabricantes de las méquinas. La legisiacién de algunos paises exigen la inspeccién del casco y el motor, segtin sea su propésito, su tamafo y la zona en que navega. El montaje de este motor, sus aditamentos y su inspeccién requiere conocimientos técnicos especializados. Consultar a fa sucursal de Yanmar de la zona, o al representante o distribuidor. A ADVERTENCIA No modificar nunca este producto ni quitar los dispositivos limitadores (que limitan la velocidad del motor, la cantidad de inyeccién de gaséleo, etc.), Modificar el producto reduce la seguridad, el rendimiento, dificulta la funcién y acorta fa vida dtl. Rogamos tomar nota de que la garantia no cubre ningun despertecto debido a alguna modificacién del producto. 2.2 Especificaciones del motor Modelo del motor GLYA-STP 6LY2A-STP Tipo Motor diésel vertical de 4 tiempos refrigerado por agua. Nimero de cilindros 6 Calibre y carrera, mm 100 x 110 105.9 x 110 Desplazamiento( @) 5,184 5.818 Potencia al freno en el &rbol de levas a ¥272 (870) 73800 +324 (440) 1 3300 kwihp)irpm #264 (359) / 3300 #4315 (427) / 3300 Potencia continua en ¢ oem 218 (290) /3100 257 (850) / 3100 Marcha en vacio alta, rpm 8720 #25 3670 = 25 Marcha en vacio baja, rpm 700 # 25 Sistema de combustion Inyecci6n directa Sistema de arranque ‘Arranque eléctrico Sistema de refrigeracion Refrigeracién por agua dulce. Sistema de lubricacién Sistema de lubricaci6n forzada con bomba en la transmision, Sentido del giro (érbol de levas) Giro a la izquierda (visto desde el lado del volante). Capacidad de Total( 2) 20 lubricante Carter( a) 18 (inclayendo la contenido en el trode lubricanta) (16,4 en el cérter). Capacidad de agua de refrigeracién( @) Motor: 20, subdepésito: 1,6. Turbosobrealiment | Modelo RHC7W (fabricado por IH). ador Tipo Carcasa de la turbina refrigerada por agua. Peso en vacio (sin transmisién), kg 530 535 Capacidad recomendada de la bateria Tipo de palanca de mando a distancia recomendado 42V x 120Ah Tipo de una sola palanca, Manera de montar el motor En la bancada flexible del motor. Nota: 1. Homologacién: ISO S046-1. 2. thp 3, Condiciones del gaséleo: densidad a 153% 7355 KW. 860, temperatura *: 25°C a la salida de la bomba de inyeocién. + ISO 8665itemmporatura 40° a la salida de la bomba de inyoccien,) * Caja de cambio ndutica (optativa) + Para 6LYA-STP Modelo KMH6A HSWS00A2 MGS050A = ‘Angulo de 10° ‘Angulo de 8 ‘Angulo de 10° hiimedo y multidisco. Relacién de dasmultipicaciin | 1.58 | 192 | 2.26 [12]14]1.6[20] 25 [1,12] 15] 1.8 [204] 25 Gitte | eeoeec ae ee omnes + Para 6LY2A-STP. Modelo KMH6At MG5061A Nota: Angulo de 10° ‘Angulo de 8° Relacién de Tipo 7 dosmultiplicacién hiimedo y multidisco. neva Relacién de desmultipicacién | 1,68 | 1,92 | 2,26 [1,13[1,64]1,75]2,00[2,47 Capacidad de | Lleno( 4) 40 Consultar el manual de! lubtcante | Efeotivo( @) 03 fabricante. Filtro del lubricante ésito de agua duloe Turbosobrealimentador | /Tapén de lenado de agua dulce Enfriador del / Interentriador orate de cla fe cambios nautica » Fito del gascleo de gaséleo Refrigerador del lubricante Caja de Cambios nautica Filtro del Tapén de llenado de lubricante lubricante del motor Tap6n de llenado de. —————_ agua dulce. Fitro del gaséleo — Depésito de agua duloe ee es nautica Bomba de aqua salada Correa enV. Bomba de inyeccién Nara de nivel “Caja de cambios Nota : Esta ilustracién muestra la transmisién néutica Yanmar (modelo KMHGA) montada. 2.4 Piezas principales que revisar Nombre de la pieza Funcién @Filtro del gasdieo Quita el polvo y ef agua del gasdleo, Vaciar el filtro periédicamente (tiene un tapon de vaciado en el fondo). El elemento interior del filtro debe cambiarse periddicamente. (© Bomba de almeriacién de gaséleo Alimenta gaséleo a la bomba de inyeccién, Equipado con bomba mecénica unida a la bomba de inyeccién de gasdleo. ‘@Tapdn de llenado de lubricante del motor Boca de admisién de lubricante del motor. @Filtros de lubricante (circulacién total 0 Filtra los fragmentos de metal y carbono del lubricante. El lubricante que pasa por el filtro de circulacién total va a las piezas méviles del motor y el que derivacién) Pasa por el filtro de derivaci6n vuelve al carter. (Sistema de Este motor tiene dos sistemas de refrigeracién por agua (de agua dulce y de refrigeracién por agua salada). El agua dulce pasa del depésito de agua dulce al enfriador de agua) agua dulce, donde el agua dulce es enfriada por agua salada. El agua dulce @Enfriador de agua dulce ‘OTTapa dela airisisn Osubdepésito ‘OManguera de goma @Bomba de agua dulce @Bomba de agua salada @Enfriador del lubricante Basa entonces al Bloque de clindros por mato de ia bomba de agua dulce. fambién enfria el turbosobrealimentador y vuelve al depdsito de agua dulce. El enfriador de agua dulce es un termocambiador que trabaja con agua salada. La tapa de la admision montada sobre al depésto de agua dulce tiene una valvula reguladora de la presién. Cuando sube la temperatura del agua de refrigeracién y se eleva la temperatura dentro del enfriador de agua dulce, la valvula reguladora de presién deja escapar el vapor y el agua caliente rebosa en el subdepésito. La manguera estd montada entre la tapa de admisién y el subdepésito. El vapor y el agua caliente se descargan en el subdepésito. Cuando se para el motor y el agua de refrigeracién se enfria, la presion dentto del depésito de agua de refrigeracién también desciende a presidn negativa. La valvula de la tapa de admision se abre entonces y absorbe el agua del subdepésito. De este modo se reduce el consumo del agua de refrigeracion La bomba centrifuga de agua hace circular el agua dulce dentro del motor. La correa en V mueve la bomba. La bomba del tipo de impulsor de goma se mueve mediante engranajes. No debe funcionar sin agua salada, porque puede dafiarse el impulsor. Este termocambiador enfria el lubricante del motor a alta temperatura con agua salada. @ Turbosobrealimentador Dispositivo de alimentacién de aire a presién: el gas del escape hace girar la turbina y con esta fuerza se hace girar el soplador. Asi se envia el aire a presién al cilindro. @interentriador Este termocambiador enfria con agua salada la admisién de aire a presién del turbosobrealimentador, @Cinc anticortosién La parte metalica del sistema de refrigeracién por agua salada esta expuesta alla corrosién eléctrica. El cinc anticorrosién esta instalado en el enfriador de aceite, el interenfriador, etc., para impedirlo. El mismo cinc es reducido por corrosién eléctrica con’ el paso del tiempo, por lo que hay que cambiarlo a intervalos fijos antes de que se consuma totalmente para asegurar que la parte metdlica del sistema de refrigeracién de agua salada permanezca totalmente protegido. Las placas de datos van colocadas en el motor y tienen los datos del modelo, Ge nlimero de serie y otros. @Arranque Arranque movido por la bateria @Alternador Mueve la correa en V, genera electricidad y carga la bateria. -10- 2.5 Aparatos de mando Los aparatos de gobierno consisten en el tablero de instrumentos y la palanca de mando a distancia, que estén conectados por conductores eléctricos y cables a las palancas de mando para gobernar a distancia. 2.5.1 Tablero de instrumentos El tablero de instrumento contiene los siguientes indicadores y dispositivos de alarma (accesorios opcionales): @ Disponitie, — No disponible NE | Modelo Tipo B nuevo | Tipo G nuevo | Tipo D nuevo 7 interruptor de llave (arranque) e ae @ interruptor de parada del motor e e | e Unidad de + 10 Zumbador de alarma e e. | e@ interruptor @ Teruo parda dl zurbado de alama e a 1 Interuptordeuces de les incicadores | _@ e | @ La bateria no carga e e | e Tenperauraata de aqade egeasin(AR)| ___ @ e.| e Unidad de ; i Presién baja del lubricante (rotor) e e e 6 | pllotos de la t Nivel del agua AR. e e e alarma Escape e e e Reforzador = e e 1 | Urided del tacémato | Taoémetro con cuentahoras e e e 4 Manémetro del lubricante 7 e | e Unidad de 3 Termémetro del AR. = e.| he submedidor 5 Medidor del reforzador (turbo) = — |e 12 Unidad de reloj_| Reloj de cuarzo eo eo | e (Opcién) | (Opcién) _| * Tipo B nuevo -u- * Tipo C nuevo 4 3 1 8 " il © * Tipo D nuevo 9 W 8 3 ° wi os ° 6 5 3 baw 7 * Interruptores disponibles (para alarma) y emisores (medidores) (montados en el motor) GLYA-STP 6LY2A-STP La bateria no esta cargada Temperatura alta del AR. Presién baja del lubricante Nivel del AR. Interruptores. Paso del agua salada de refrigeracion Reforzador_ Tacémetro Temperatura del AR. Presién del lubricante Reforzador ‘Temperatura del A.A, | Para dos cr Presién del bier | andor DID ID ID ID IO|x|x|xjo]o/o D)D>IDIDIDJO|> [DIP Jolojo ubrvate de aac cabs ©: Lubr normal A: opcional__X : No esté disponible ~12- (1) Medidores y equipos Medidores y equipos Functions Interruptor de arranque, GLOW : LUZ OFF : APAGADO. (ON : ENCENDIDO START : ARRANQUE Interruptor de parada del motor OFF(APAGADO): Se puede introducir o sacar la llave. Toda la energia se desconecta. ON(ENCENDIDO); Para accionar el motor. Se encienden los medidores y alarmas. START(ARRANQUE): Para arrancar el motor, La llave pasa automdticamente a ON(ENCENDIDO) después de arrancar. GLOW(LUZ): Para el calefactor de aire (opcional) (Nota) +E! motor no se puede parar con la llave de arranque. Pulsar el botén para parar el motor por corte de la alimentacién de gasdleo. Seguir pulsando el botén de parada hasta que el motor se pare| totalmente. Zumbador de alarma El zumbador suena si surge alguna anomalfa. Ver la explicacién en (2) Pilotos de aviso Los pilotos se encienden si surge alguna anomalia Ver la explicacién en (2). Interruptor de parada del zumbador Con este interruptor se hace callar el zumbador temporaimente. No apagar el zumbador salvo cuando se est investigando una anomalia Interruptor de la Interruptor para encender a luz del tablero de instrumentos iluminacién En la ventana bajo el tacémetro se muestra el ntimero total de horas de Cuentahoras A funcionamiento, Esta cifra es una referencia para las inspecciones periédicas. Manémetro del A 5 La aguja indica la presién del aceite en el motor lubricante Termémetro del agua de refrigeracion Medidor del reforzador La aguja indica la temperatura del agua dulce de refrigeracion del motor La aguja indica la presién del aire de entrada (admisién de aire a presién para el turbosobrealimentador) Piloto indicador del calefactor de aire DIESEL PREHEAT El piloto se enciende cuando se activa el calefactor de aire para facilitar el arranque del motor en bajas temperaturas (Consultar 3.3.2(3)). (El piloto esta situado en la columna de luces piloto), ~13- (2) Funciones de los dispositivos de alarma (zumbador y pilotos) 1) El zumbador suena cuando se enciende uno de los pilotos de aviso (excepto el piloto de carga). 2) Los pilotos de aviso se encienden cuando los sensores (interruptores) detecta una anomalia en el funcionamiento del motor. Los pilotos de la columna del tablero de instrumentos estan apagados durante el funcionamiento normal, pero se encienden cuando sucede una anormalidad: O( 2 | Piloto de carga ce EI piloto se enciende cuando falla la carga. El zumbador de alarma no BATTERY | suena. Ver si se ha roto la correa en V del alternador. @ Piloto de aviso de la temperatura del A.R. ok El pilote se enciende cuando el agua de refrigeracién se calienta CAWATER | demasiado. Tomar el nivel del agua en el subdepésito y en el depdsito de agua de refrigeracién y reducir el volumen del agua salada de retrigeracién. ®@ Piloto de aviso de la presion del lubricante El piloto se enciende cuando cae la presién del lubricante de! motor. Verificar el nivel del lubricante, ® Piloto de aviso del nivel de agua de refrigeracion El piloto se enciende cuando el nivel del agua de refrigeracién (LLC) en el C.WATER | — depésito cae por debajo del normal. Revisar el nivel del depésito de agua LEVEL de refrigeracién © (gq) Escape: Piloto de aviso de descarga de agua salada => | El piloto se enciende cuando la circulacién de agua salada es demasiado ExHaust | _ baja. Ver siesta atascado el sistema de refrigeracién por agua salada. © Piloto de aviso de la presion del reforzador Te El piloto se enciende cuando la presién de entrada de aire al reforzador (det Boost | _ turbosobrealimentador) desciende anormalmente. (3) Funcién de los dispositivos de aviso Cuando la Ilave del interruptor se pone en encendido, los dispositivos de alarma funcionan como sigue: 1) Algirar la llave a ON(ENCENDIDO): @Suena el zumbador de aviso @Se encienden los pilotos de CARGA DE BATER(A, LUBRICANTE, PRESIGN DEL LUBRICANTE y ESCAPE (Nota) Si el zumbador de aviso y los pilotos funcionan como se ha dicho, todo marcha normalmente. 2) Cuando el interruptor de llave se pone en ARRANQUE para arrancar el motor y vuelve a ENCENDIDO después que el motor ha arrancado, EI zumbador de aviso deja de sonar. @ Todos los pilotos de aviso se apagan. Conviene acostumbrarse a mirar los dispositivos de aviso después que el motor ha arrancado. Si no funcionan normaimente, llamar al distribuidor. -14- Funcién de los dispositivos de alarma Antes de arrancar_ | Después de arrancar Accionamiento dela lave | OFF(APAGADO) ~-> | START(ARRANQUE) ON(ENCENDIDO) | ---> ON(ENCENDIDO)| ‘Zumbador de alarma Encendido Apagado Pilotos de alarma Piloto de carga Encendido Apagado Temperatuta del agua de retigeracién Apagado Apagado Presién del lubricante del motor Encendido Apagado Nivel del agua de refrigeracién Apagado Apagado Escape Encendido Apagado Reforzador Apagado Apagado ~15- 2.5.2 Palanca de mando a distancia Con la palanca de mando a distancia de la cabina de gobierno se pone avante y atrds y se varia la velocidad * Manejo de la palanca de mando a distancia Unica (opcién) @: La transmision nautica est en neutro(NEUTRAL). @: La transmision nautica esta avante o atras. @: Posicion de maxima velocidad del motor. @-@; Posicién de aceleracion. Neutro @ Panto oatrés +++ Velocidad maxima ‘YSacar la parila cuando el motor est en ralent ‘Ala palanca de la caja de ‘cambios nautica A la palanca del regulador Tipo de montaje abe ge mortal Palanca de mando a distancia — det motor Noutro ® Matcha atiés ee pA} sacar taper cuano { 2 Psat ~ Nd {EM ‘Ala palanca de la caja de cambios néutica Ala palania del regulador del motor Neutro a q \ Marcha atras: ® 'A Ja palanca de la caja de ‘cambios néutica ‘Ala palanca del regulador del motor ~16- 3. FUNCIONAMIENTO 3.1 Gasoleo, lubricante y agua de refrigeracion 3.1.1 Gasdleo [AVISO} Los combustibles que no se recomiendan en este Manual de Instrucciones pueden reducir el rendimiento del motor y causar averias de los componentes. (1) Elecci6n del gaséleo Para obtener el mejor rendimiento del motor, elfjase uno de estos gaséleos: 108217 DMA, BS2869 At 6 A2 Gasdleos equivalentes a la Norma Industrial Japonesa JIS n® K2204-2 El indice de cetano debe ser 45 0 mayor, (2) Manipulacién del gaséleo 1) Si el gasdleo contiene agua o polvo puede ser causa de fallos en el funcionamiento. Conservar el gasdleo en recipientes limpios por dentro. Guardar los envases lejos de la lluvia, el agua y el polvo. 2) Antes de repostar, dejar que el envase repose varias horas para que el agua y el polvo se posen en el fondo. Bombear sélo el gasdleo limpio. 3) Poner un gasdleo con indice de cetano mayor de 45. 4) Cuando se suministra gaséieo la primera vez | Bombsar solamente! gasclon dela mitad a una embarcacién nueva, extrdigase todo el en el fondo. gasdleo que haya en el depésito y comprobar que el gasdleo no tenga Impurezas. (8) Tuberias para gasdleo Instalar las tuberias entre el depdsito de gaséleo y la bomba de inyeccién del motor como se muestra en la derecha No olvidar instalar una llave de purga en el fondo del depdsito de gasdleo para sacar el agua y el polvo. Instalar un separador de gasdleo/agua {opcional) y un filtro de gaséleo en el centro del tubo del gasdleo. install an oiwater separator and a fuel filter in Gio de vectedo the middle of the fuel piping. Colador del gases Tubo de ratorno de gassivo Boma pabadora de a bomba de alfnetacin Soparadorde 42 gasdleo gasdicolagua Depésite de gaséleo| _ Menos de 609 mm sabado de fa boriba de -17- 3.1.2 Lubricante [Aviso] Poner un aceite distinto de! que especifica este manual de instrucciones puede causar el agarrotamiento del motor, el desgaste prematuro de las piezas internas o acortar su vida titi. (1) Eleccién de lubricante del motor Elegir el lubricante con estas caracteristicas: TEMPERATURA DEL AIRE *Clasificacién API... CD, CF-4, Cl-4 Grado inico . + Viscosidad SAE... 15W40 (2) Eleccién de lubricante de la caja de cambios néutica + Yanmar KMH6A, KMH6A\... Viscosidad SAE: 30. ‘Seguir las instrucciones para otros tipos de caja de cambios ndutica. (3) Manipulacién del lubricante 1) Tener cuidado al manipular el lubricante de que no le entre polvo ni agua. Limpiar alrededor de la entrada del filtro antes de 4 cla aca nda el gap a pasa ie al et nda Roney ee ences consular in elerevenee arte dokbiomin epals ayuss 2) El lubricante puede deteriorarse si se mezclan [p22 lubricantes de marcas distintas. Para impedirlo, no mezctarlos nunca. 3)El lubricante que se pone en el motor sutre una degeneracién natural al pasar el tiempo, aunque el motor permanezca inactivo. Debe cambiarse el lubricante a los intervalos especificados, se haya puesto en marcha el motor o no. 3.1.3 Agua de refrigeracion [AVISO] Afiadir siempre LLC al agua dulce de refrigeracién. EI LLC tiene importancia especial durante el tiempo frio. La eficacia de la refrigeracion desciende sin LLC debido a la escamacién y orin que se forma en el borde del agua. Sin LLC el agua se congela y expande rompiendo varias piezas. ~18- (1) Manipulacién del agua de refrigeracion. 1) Elegir un LLC que no tenga efectos perjudiciales para los materiales (hierro fundido, aluminio, cobre, etc.) del sistema de distribucién de agua dulce por ef motor. Consultar al distribuidor o representante de Yanmar, 2) Afiadir al agua dulce la proporcién exacta de LLC, seguin las instrucciones del fabricante de LLC. 3) Cambiar periédicamente el agua de refrigeracién con arreglo al programa de cuidados de! motor que viene en este manual. 4) Quitar periédicamente las escamas de la red de agua, siguiendo las instrucciones dadas en este manual. 5) Afiadir al agua dulce la proporcién exacta de LLC, segtin las instrucciones del fabricante de LLC. Si se afiadiera una cantidad incorrecta de LLC, se reduciria el efecto refrigerante del agua y el motor se pude recalentar. 6) No mezclar varios tipos (marcas) de LLC, pues podrfan hacer una reaccién quimica que inutilice el LLC y causar averfas del motor. [AVISO] La cantidad excesiva de LLC también reduce la eficacia refrigerante del motor. Mezclar siempre con el agua la proporcién de LLC especificada por el fabricante segiin Ios limites de temperatura del motor. ~19- 3.2 Antes de la primera puesta en marcha Preparar la primera puesta en marcha con el procedimiento siguiente: 3.2.1. Suministro de gasdleo y purga de aire del sistema de gasdleo + jLa gasolina se incendia! Antes de repostar, —— comprobar otra vez de que es el combustible correcto. + Limpiar completamente ef gasdleo si se derrama. (1) Suministro de gaséleo 1) Antes de repostar, lavar el depdsito de ia da bomb gasdleo y las conducciones con queroseno o . gasdleo limpios. 2) Poner gaséleo en el depésito sin polvo ni agua (2) Purga de aire del sistema de gasdleo. Purgar el aire del sistema de gasdleo de Bomba cebadora acuerdo con los procedimientos siguientes La bomba de inyeccién no puede funcioner si hay aire en el sistema de gasdleo 1) Abrir la llave de la tuberfa de gasdleo y aflojar el tornillo de purga situado sobre el separador de agua/gaséleo (opcional), dandole 2-3 vueltas con una llave inglesa. Tornillo de rtula de bola Apretar el tornillo de purga cuando salga el | Tubo de gaséteo a ata pre ee al centro) gasdleo sin burbujas. 2) Aflojar la perilla de ta bomba cebadora giréndola hacia la izquierda y presionar repetidamente la perilla a mano para pasar gasdleo al filtro de gasdleo. 3) Aflojar el tornillo de la rétula de bola situada en el centro de la parte superior del filtro de gasdleo y dejar salir el gaséleo por ahi hasta que salga sin burbujas; entonces cerrar el tornillo de fa junta de rotula. 4) Empujar hacia abajo la perilla de la bomba cebadora y girarla hacia la derecha para apretarla 3.2.2. Suministro de lubricante al motor 1) Quitar el tapén de llenado y poner lubricante. 2) Poner lubricante hasta el limite maximo de la varilla de nivel. Comprobar el nivel introduciendo la varilla a fondo. Capacidad de lubricante: Total: 20,0 # (carter leno: 16,4 4) 3) Apretar completamente el tapén de llenado, [AVISO} No poner demasiado lubricante. El ubricante se sale por el respiradero si se liena en exceso y puede causar averias del motor. ~21- for de arranque =~ Enfriador det ‘agua duloe |} Ueno: Bajo ‘Ueno Bajo _Veaila de vel 3.2.3 Suministro de lubricante de la caja de cambios nautica (pata el modelo Yanmar KMH6A KMH6A1) 1) Quitar el tapén de tlenado y poner lubricante en la caja de cambios. 2) Poner lubricante hasta el limite maximo de la varilla de nivel. Comprobar el nivel introduciendo Ia varilla a fondo. Capacidad de lubricante: lleno 4,0 2 3) Apretar completamente el tapén de llenado. 3.2.4 Suministro de agua de refrigeracién Poner agua de refrigeracion con arreglo al procedimiento siguiente. No olvi-dar afiadir LLC al agua dulce. 1) Cerrar las llaves de desagite (de agua dulce y de agua salada). Niimero de llaves de desagtie HTuberia de agua dulce [Tuberia de agua salada 2 4 (Nota) Las llaves de desagiie se abren en la fabrica antes del envio. 2) Quitar el tapén de Hlenado del depésito de agua dulce. (Para quitar el tapén, girar 1/3 de vuelta a la izquierda). 3) Echar el agua dulce en el depésito despacio para que no se formen burbujas de aire. Poner agua hasta que rebose por la boca. 4) Apretar fuerte el tapén después de poner el agua de refrigeracién. Si queda flojo se puede escapar el agua y causar dificultades. Para apretarlo, alinear la muesca del lado de atrds del tapén con fa pestafia de la boca de Ilenado y girar el tapon 1/3 de vuelta, 5) Quitar el tapén del subdepésito, poner agua hasta el limite de lleno y apretar el tapén. Se is. 6) triadar Gave do desagie | (epésto de agua dice ‘e aa sla Bia te ‘Dhan de vacado Geags di "lined cde anaes aa dein ate i Ck aban (gage ) lateransen, (RMMEAY ahtost ar (Fig. 9) “iisasact! 6) Examinar la manguera de goma que conecta —_Dipisiodeaquadice ‘Srna db agua dulce el subdepésito con el depésito de agua dulce. \ Si tuviera fugas, se perderfa gran cantidad de agua Manguera de goma Si el tapon de llenado esta flojo, salpica vapor y agua hirviendo que pueden ‘causar quemaduras. 3.2.5 Puesta en marcha tras un almacenamiento prolongado o si el motor es nuevo El lubricante del huelgo de las piezas méviles se pierde cuando el motor ha estado inactivo mucho tiempo. El motor se estropea si se pone en marcha en ese estado. Para poner en marcha el motor la primera vez tras haber estado guardado mucho tiempo, hay que hacerlo girar sin arrancarlo, para distribuir el lubricante, siguiendo el siguiente procedimiento: 1) Abrit la llave Kingston (opcional). 2) Abrir la valvula del depésito de gasdleo. 3) Poner en neutro la palanca del mando a distancia de la caja de cambios. 4) Poner el interruptor de la baterfa en encendido (adquirido localmente). 5) Mantener apretado el botdn de parada. No soltar el botén de parada mientras se hace girar el motor. Si se suelta, el motor arranca. 6) Meter a llave en el interruptor de arranque y girarla a la posicién de ENCENDIDO. El zumbador de alarma suena y se encienden los pilotos de alarma. Es normal, (Ver 2.5.1 (3)) Nota ; No se encienden los pilotos de TEMP. AGUA REFR., NIVEL DE AGUA y REFORZADOR. 7) Girar la llave a la posicién de arranque y sostenerla ahi 5 segundos. El motor no arranca (gira sin arrancar). De este modo se distribuye el lubricante a todas las piezas lubricadas. 8) Soltar el botén de parada. Girar la llave para arrancar el motor. Soltar la llave cuando el motor haya arrancado, El zumbador de alarma debe dejar de sonar y los pilotos apagarse Aumentar paulatinamente la velocidad del motor y observar si hace ruidos anormales. Ver también si sale bastante agua salada de refrigeracién por el escape y que el color del humo sea normal Al aumentar la velocidad del motor debe salir mas agua salada por el escape. ~23- isionamiento de lubricante y agua de refrigeracion Cuando se pone la primera vez lubricante del motor y de la caja de cambios 0 agua dulce, 0 cuando haya que cambiarlas, probar el motor poniéndolo en marcha unos § minutos. Esta prueba envia lubricante y agua de refrigeracién a las piezas del motor, por lo que los niveles descienden. Comprobar los niveles y afiadir mas lubricante o agua si hace falta. 1) Recarga de lubricante del motor. (Ver 3.2.2) 2) Recarga de lubricante de la caja de cambios nautica (para el modelo Yanmar KMHEA, KMHGAM). (Ver 3.2.3) 3) Recarga de agua dulce, (Ver 3.2.4) ~24- 3.3 Manejo + Asegurarse de que la cémara del motor esté bien ventilada cuando el motor esta en marcha, Instalar ventanillas de ventilacion, rejillas orespiraderos. + No tocar nunca ni dejar que las partes toquen las piezas méviles estando el motor en marcha. Las poleas delanteras, la correa en V, ei atbol de la hélice, etc. pueden causar lesiones si se engancha el operador o su ropa. Comprobar que no hayan quedado herramientas, trapos, etc., cerca o alrededor de! motor. % + El motor esté muy caliente cuando esté en marcha e inmediatamente después de pararlo, en especial el turbosobrealimentador, el deposito de agua dulce, el tubo de escape y el tubo de gasdleo a alta presion. 1Evitar quemaduras! No tocar estas partes ni dejar que la ropa las toquen. AL 3.3.1. Inspeccién antes de arrancar Antes de arrancar el motor, hacer una revisi6n diaria de lo siguiente: (1) Revision visual Fijarse en lo siguiente: 1) Fuga de lubricante por el motor. 2) Fuga de gaséleo por las tuberfas. 3) Fuga de agua por el sistema de refrigeracién por agua. 4) Piezas dajiadas. 5) Tornillos flojos o perdidos Sise encuentra algtin fallo, no arrancar el motor si hacer antes reparaciones. (2) Revisién del nivel de gaséleo y repostar Comprobar el nivel de gasdleo en el depésito, y si es necesario, repostar con el tipo recomendado. (Ver 3.2.1) (8) Verificar el nivel de lubricante del motor y afiadir. 1) Medir el nivel de lubricante de! motor con la varilla de nivel. 2) Si el nivel esté bajo, rellenar con el lubricante recomendado por la boca de toma del cap. Afiadir lubricante hasta la marca maxima de la varilla de nivel. (Ver 3.2.2) (4) Veriticar ef nivel de lubricante de la caja de cambios nautica (para el modelo Yanmar KMH6A, KMHG6A1) y afiadi 1) Medir el nivel de lubricante de la caja de cambios nautica con la varilla de nivel 2)$i el nivel esta bajo, rellenar con el lubricante recomendado por la boca de llenado. Poner lubricante hasta la marca maxima de la varilla de nivel (Ver 3.2.3) Consultar el manual de funcionamiento adjunto a las cajas de cambio que no sean el modelo KMHGA y KMH6A1 ~25- (6) Revisién y relleno de agua dulce de refrigeracién. Verificar ef nivel de agua dulce cuando el motor esté trio. Es peligroso medir el nivel de agua con el motor caliente, ademas la lectura puede ser errénea debido a la expansién térmica. Medi y afiadir el agua dulce habitualmente solo en el subdepésito, No quitar el tapén de tlenado del depdsito de agua dulce con el motor en marcha. 4) Ver que el nivel de agua dulce de refrigeracién esté entre las marcas de lleno y bajo en el subdepésito. 2) Si el nivel del agua esté por debajo de la marca inferior, abrir el tapén del subdepésito y poner agua dulce 3) Cuando se acabe del agua del subdepésito, abrir el tapén de llenado del depédsito de agua dulce y afiadir agua hasta que rebose por la boca de Ilenado. (Ver 3.2.4) PITS} | No abrir el tapén de Ilena- YM do con el motor en mar- | cha o inmediatamente después de pararlo. Salpica vapor y agua hirviendo. Esperar a que el motor se haya enfri- ado para quitar la tapa, envolverla con un trapo y aflojarla despacio. Después de revisar el agua, poner el tapon y apretarlo fuerte. {AVISO] Si el agua dulce de refrigeraci6n se agota muy a menudo, o si sdlo el agua de refrigeracién del depésito desciende sin que cambie el nivel del subdepésito, hay alguna fuga de agua o entrada de aire. En tales casos, consultar sin demora con el distribuidor o representante de Yanmar. Manguera de goma _ opin ES, tare vests = SS) ein = i Nota : El nivel del agua sube en el subdepésito estando el motor en marcha. No es anormal. El agua del subdepésito vuelve al depdsito de agua dulce después de parar el motor. (6) Revision de la palanca de mando a distancia No olvidar comprobar que la palanca de mando a distancia se mueve con suavidad antes de manejarla. Si esta dura, lubricar las uniones del cable de mando a distancia y los cojinetes de la palanca. (Ver 4.3.4(3), (4)) [AVISO] Si la carrera de la palanca no es la adecuada en el lado de la caja de cambios nautica, es imposible moverla avante o atras o embragar, porque puede patinar. (7) Revisién de los dispositivos de alarma Comprobar que los dispositivos de alarma funcionan normaimente al accionar el interruptor de arranque, (Ver 2.5.1. (3) (8) Preparacion de reservas de gasdleo, lubricante y agua de refrigeracion Preparar el gasdleo necesario para navegar un dia. Y ademds una reserva de gasdleo, lubricante y agua de refrigeracién (como minimo para rellenar una vez) 3.3.2 Arranque del motor (1) Arrancar el motor con arreglo al siguiente procedimiento: 4) Abrir la llave Kingston (opcional). 2) Abrir la lave del depésito de gasdleo {adquirida localmente). 3) Tirar ---> de Ia perilla de la palanca del mando a distancia e inclinar la palanca ligeramente hacia “Avante” 4) Poner el interruptor de la bateria en encendido. 5) Introducir la lave en el interruptor de artanque y ponerla en ON(ENCENDIDO); si suena el zumbador y se encienden los pilotos, es que los dispositivos de alarma indican normal (Ver 2.5.1. (3)) 6)Poner la llave en START(ARRANQUE) para arrancar el motor. Soltar [a lave cuando el motor haya arrancado. La llave vuelve automaticamente a ON(ENCENDIDO). El zumbador de alarma debe dejar de sonar y los pilotos de alarma apagarse. (2) Intento de arrancar cuando no ha arrancado Confirmar que el motor esté completamente parado antes de girar otra vez el interruptor de arranque. Se puede averiar el pifién diferencial del motor de arranque si se vuelve a arrancar antes de que se haya parado [Palanea de mando a distancia con mango tinico) Amedia Neutio Ame MICH sang de mando a a distancia PR yavarte ~capezal go mardo Sage Aries de empezar a anavedr LSS seer ont dS Bee START: ARRANQUE — ON: ENCENDIDO OFF: APAGADO| GLOW : LUZ -IAVISO] No sostener el interruptor de arranque mas de 15 segundos seguidos. Si el motor no arranca al primer intento, esperar 15 segundos antes de intentar otra vez. Una vez que el motor arranque, no poner la llave en posicién de OFF(APAGADO). (Debe volver a ON(ENCENDIDO)). El dispositive de alarma no actia cuando la llave esté en OFF(APAGADO). (3) Arranque del motor en invierno Para arrancar el motor a baja temperatura (aprox. 0 °C 0 menos), el calefactor de aire (opcional) facilita el arranque. * Pasar la llave de arranque de la posicién de OFF(APAGADO) a la posicién de GLOW(LUZ) para calentar el calefactor de aire durante unos 15 segundos. * Luego, volver la llave a START(ARRANQUE) para arrancar el motor. Nota: i hay calefactor de aire (opcional} instalado recomendamos montar asi mismo el tablero de instrumentos (opcional) con piloto indicador del encendido del calefactor de aire (tablero Nuevo B, C, D). El piloto se enciende cuando el calefactor de aire se ha calentado y se puede poner la llave en posicién de START(ARRANQUE). (4) Después que arranca el motor. Cuando el motor haya arrancado, revisar lo siguiente con el motor a velocidad baja: 1) Ver que los indicadores y los dispositivos de alarma estén normales. 2) Ver que el motor no pierda agua o lubricante. 3) Ver si el color del escape y la vibracién y sonido del motor son normales, Interruptor de arranque con llave START : ARRANQUE OFF : APAGADO ‘ON: ENCENDIDO GLOW : LUZ [AVISO] No dejar encendido el calefactor de aire mas de 20 segundos seguidos. Dejario encendido més tiempo es causa de averia, [AVISO} El motor se agarrota si se hace funcionar cuando la salida de agua salida es escasa o se le aplica carga sin haberlo calentado, 4) Si no hay nada anormal, poner el motor a velocidad baja con la embarcacién quieta {operacién de calentamiento de unos 5 minutos) para enviar lubricante a todas las piezas del motor. 5) Ver si sale suficiente agua salada por el tubo de escape. El impulsor de la bomba de agua salada se estropea si el agua salada que sale es escasa. Si la descarga de agua salada es escasa, parar el motor inmediatamente, averiguar la causa y repararla + (Esta abierta la llave Kingston? + Estd atascada la admisién de la lave Kingston en el fondo del casco? + cEsta rota la manguera de absorcién de agua salada o aspira aire debido a una junta floja? ~28- 3.3.3 Cambio de marchas [AVISO} 3.3.3.1 Palanca de mando a distancia de No acelerar, desacelerar, sobrecargar, mango unico (opetonal rere Poner la palanca de mando en neutro después de nuevo, ejecutar la siguiente operaci6n: (1) Avante Inclinar paulatinamente la palanca hacia "Avante". Al inclinar gradualmente la palanca hacia el lado de aceleracién, el embraga engancha y la embarcacién avanza. (2) Atras (ciar) Inclinar paulatinamente la palanca hacia “Atrds". Al inclinar gradualmente la palanca hacia el lado de aceleracién, el embraga engancha y la embarcaci6n retrocede. (3) Neutro No olvidar poner en neutro la palanca del embrague de la caja de cambios nautica. [AVISO} El motor puede averiarse si se hace funcionar mucho tiempo sobrecargado con la palanca de mando a distancia en posicién de a todo gas (max. velocidad del motor) ‘en exceso de la velocidad maxima del motor. Poner la velocidad del motor unas 100 rpm menos de la posicién de todo gas. 3.3.4 Observacion estando funcionando Estar siempre al tanto de las dificuttades que surjan estando funcionando el motor. Prestar atencién especial a lo siguiente: (1) @Sale suficiente agua salada por el tubo de descarga? Parar el motor inmediatamente si la descarga es escasa, averiguar la causa y repararla. (2) 2Es normal el color del escape? La salida continua de humo negro por el escape indica sobrecarga excesiva del motor. Asi se acorta la vida del motor y se debe evitar. (3) @Hay vibracién 0 ruido anormal? No navegar a velocidades que provoquen vibraciones violentar. Segin sea la estructura del casco, la resonancia del motor y el casco puede hacerse muy alta suibitamente a cierto campo de velocidad del motor, ocasionando fuertes vibraciones. Evitar estas velocidades. Si se oyen tuidos anormales, parar el motor e investigar. (4) El zumbador de alarma suena estando el motor en marcha. Si suena el zumbador de alarma con el motor en marcha, reducir inmediatamente la velocidad del motor, examinar los pilotos de alarma y para el motor para repararlo. (5) cHay pérdida de agua, lubricante, gaséleo, o hay tornillos sueltos? Revisar periédicamente la cémara del motor por si hubiera anomalias. (6) cHay suficiente gaséleo en el depésito? Repostar de antemano para evitar quedarse sin gasdleo mientras se navega. (7) Cuando esté ef motor funcionando a baja velocidad durante mucho tiempo, aprecien una vez cada 2 horas. ~29- Para acelerar el motor | Pasar de alta a baja velocidad unas 5 veces sin carga con el embrague de la caja de cambios nautica en posicién de neutro. La aceleracién del motor limpia el carbono depositado en los cilindros y en la punta de la valvula de inyeccion El color del escape empeora y el rendimiento desciende si se descuida acelerar el motor. | 3.3.5 Parada del motor El motor se para con arregio al siguiente procedimiento: 1) Poner la palanca de mando a distancia a velocidad baja del motor y el mango en neutro para parar la embarcacién. 2) No olvidar acelerar el motor antes de parar. (Ver 3.3.4 (7)) 3) Poner el motor a velocidad baja (aprox. 1.000 rpm) durante unos 5 minutos para reducir la temperatura del motor. [AVISO] Si estando el motor a velocidad alta se para de pronto, la temperatura sube bruscamente, causando la degeneracién del lubricante y que las piezas se agarroten. 4) Pulsar el botn de parada hasta que el motor esté completamente parado, El motor puede seguir andando si se deja de apretar el botén antes. 5) Poner el interruptor de arranque en OFF(APAGADO). Sacar la llave del interruptor y guardarla en lugar seguro. Botén de parada 6) Poner en apagado el interruptor de la bateria. 7) Cerrar la lave de paso del depésito de gaséleo. 8) Cerrar la llave Kingston. [AVISO} No olvidar cerrar la Have Kingston, de lo contrario puede entrar agua y hundir la embateecen START : ARRANQUE ON: ENCENDIDO OFF : APAGADO GLOW: LUZ 3.4 Almacenaje prolongado (1) No olvidar vaciar el sistema de refrigeracién por agua salada en tiempo frio y cuando el motor vaya a estar guardado mucho tiempo. [AVISO] Si se deja agua en el sistema de refrigeracién, se fee congelar y danar las piezas del sistema (enfriador de agua dulce, enfriador de lubricante, bomba de agua salada, etc.). 41) Aflojar los 6 tornillos que sujetan la tapa lateral de la bomba de agua salada y vaciar el agua del interior. 2) Poner la tapa lateral de la bomba después de vaciarla. 3) Abrir las llaves de desagtie de agua salada (3 posiciones que se muestran a la derecha del costado del motor) y vaciar el agua salada. La (Fig. 17) muestra la posicién de la llave de desagiie de los modelos de Yanmar KMH6A Y KMH6A1. Ver fa informacién detallada de los modelos de transmisién que no sean de Yanmar manual de funcionamiento respectivo. 4) Después de desaguar, cerrar las llaves de desagiie de agua salada (2) No olvidar vaciar el sistema de refrigeracion por agua dulce si no se ha afiadido LLC, 4) Abrir las llaves de desagiie de agua dulce (2 posiciones) y desaguar el agua dulce. 2) Cerrar las llaves después de desaguar el agua dulce, [AVISO} Si no se desagua, el agua puede congelarse y dafiar las piezas del sistema de refrigeracién por agua dulce (depésito de agua dulce, enfriador de agua dulce, bloque de cilindros, culata de cilindros, etc, (3) Realizar las siguientes inspecciones periédicas antes de poner el motor en almacén: Quitar el polvo y las manchas de aceite del exterior del motor. Limpiar ef motor. (4) Extraer todo el gasdleo o llenar el depésito para impedir que se forme condensacién en su interior. =31- m4 _ Getto saa ke Tea Enivlador del ee | “agua dulce ha Festus (6) lave do tesa} deans salaca Entire | Flee Depo de agua dice | Die daca de ae ee [Veladrd rane a FIN | Mp? ary ete : ae ‘as & vaiato ute dea (Fig.14) #amtke | Fig. 15) Pees fies Sina de (Eos calibre ce Blea ATE sosaate do Siua alt (6) Aceitar y engrasar las partes visibles y las uniones del cable de mando a distancia y los cojinetes del mango de mando a distancia, (6) Cubrir el turbosobrealimentador, el tubo de escape, etc., con laminas de plastico impermeabilizarias para que no entre humedad (7) Desaguar totalmente la sentina del fondo del casco, (Si se encuentra una grieta en el casco por la que puede entrar agua, se debe transportar la embarcacién para su reparacién. (8) Impermeablizar la camara del motor para que no entre lluvia ni agua de mar. (2) Cuando e! motor esté inactive mucho tiempo, recargar la bateria una vez al mes para compensar la autodescarga. (10) Para arrancar el motor después de una inactividad profongada, seguir el procedimiento para arranear un motor nuevo. ~30- 4. CONSERVACION E INSPECCION 4.1 Normas generales de inspeccion Realizar inspecciones periddicas para seguridad: Las funciones de los componentes del motor se degeneran y el rendimiento de! motor decae si no se realizan las inspecciones periddicas. Sino se corrigen las anomalfas pueden surgir dificultades inesperadas mientras se navega en alta mar. También, si se omiten las inspecciones periddicas, el consumo de gaséleo y de lubricante puede ser excesivo y aumentar el gas del escape y el ruido. Todo esto acorta la vida del motor. Las inspecciones diarias y periddicas y las reparaciones aumentan la seguridad del funcionamiento. Inspecci6n antes de arrancar: Hacerse la costumbre de inspeccionar antes de arrancar Inspecciones a intervalos fijos: Se llevaran a cabo inspecciones periddicas a las 50, 250 (6 1 afto), 500 (6 2 afios), 1.000 (6 4 afios) y 2,000 horas de funcionamiento, Observa el cuenta-horas y realizar las inspecciones oportunas con arreglo a los procedimientos que se describen en este Manual. Utilizar piezas genuinas: Poner siempre piezas de recambio y consumibles auténticas. Las piezas no genuinas reducen el rendimiento del motor y acortan su vida. Herramientas de servicio: ‘Ténganse listas a bordo la herramientas necesarias para inspeccionar y reparar el motor y otros equipos. Par torsor de tuercas y tornillos: Apretar en exceso las tuercas y tornillos hace que se pasen de rosca y se estropeen. Pero un apretado insuficiente es causa de pérdida de lubricante por el exterior de la instalacién y de averias cuando se aflojan los tornillos. Las tuercas y tornillos deben apretarse al par torsor correcto. Las piezas importantes se han de apretar al par de torsién correspondiente con una llave torsiométrica. Preguntar al distribuidor o representante si la atencién del motor requiere desmontar dichas piezas. El par torsor de las tuercas y tornillos normalizados se relaciona abajo: [AVISO] @Aplicar el par de torsion siguiente a los tornillos que tengan un " (Clasificacién JIS: 7T) OApretar los tornillos que no tengan un "7" en la cabeza al 60 % del par torsor. OS las piezas que se van a atornillar son de aleacién de aluminio, apretar los tornillos al 80 % del par torsor. Didmetro x paso del tornillo, mm en la cabeza M6 x 1,0 | M8x 1,25 | M10x 1,5 /M12x 1,75] M14x 1,5 | M16x1,5 10,821,0 | 25,522,9 | 490249 | e8,929.8 | 19729,8 | 226108 Nm Partorsor (aim) | (1.120,1) | @.640,3) | (6,020.5) | (9,081.0) | (14,081,0) | (23,021,0) -33 4.2 inspeccion periddica La inspec 6n diaria es importante para mantener el motor en el mejor estado. A continuacion viene un resumen de los puntos que se han de revisar y arreglar en los distintos intervalos de inspeccién. -IAVISO} Inspeccién y tareas de conservaci6n periddica @ : Consultar al representante mas cercano O:Revisar @: Cambiar Trazar un plan de inspeccién propio segtin sean las condiciones de trabajo de! motor y revisar todos los puntos. El descuido de las inspecciones periddicas da lugar a desarreglos del motor que reducen su vida tttil. La inspeccién y el servicio a las 2.000 horas y posteriormente exige conocimientos y técnicas especiales. Consultar al representante o distribuidor de Yanmar de la zona. | Programa Punto} Deseripeién cc — Diao] evn | Anson | vein |Arninct | onc J | I cada 60, | 250n(61 ato [toh (62. ton (4afl] 2.000, Medicion del nivel de gasdleo || © 20 | Vaciado del depésito | fo 37 & | Vaciado det fitroy del separador | |G 7 & |deagua | 39 Cambio del elemento del filtro | | ° a1 5 | Medir el nivel de lubricante en el | o | carter, ahadir si hace falta [1° | B | cambiodel elemento deliitto | | 2, | © 36 § | Limpieza del enfriador de lubricante | @ |4 3 | cambiodelutrcarte |Lado del motor | | 2 | Oo 36 5-9 | evisin dela descarga de aqua de religerzcién | La (Fig. 29) muestra la posicién de la caja de cambios nautica Yanmar (modelo KMH6A) Ver informacién detallada de las cajas de cam- bio nauticas que no sean Yanmar en el manual respectivo. “ci NE de pleza Posicién del cine Yanan | Cantidad Interentriador 119574-18790 | 4 Entriador del lubricante de | 27210-200370 lacja de cates rduica | (Seo en el KNHEA) Enfriador del lubricante del motor Enfriador del agua ues 119574-44150 | 2 119574-44150 | 2 Caja de cambios nautica KMH6A; no tiene cine Entiador det BI} }) lutea . (Fig.26) Dapdsito de aqua duce Entiador del ‘agua dulco (Fig.28) ‘Bomba de aque selada ~42- (8) Cambio del agua dulce de refrigeracién. La eficacia de a refrigeracién se reduce cuando el agua se contamina con orin y escamas. El agua de refrigeracién debe revisarse periddicamente, aunque se afiada LLC,, porque el LLC pierde propiedades, Para extraer el agua de refrigeracién, abrir las llaves (dos posiciones) como se indica en 3.4 (2). Para afadir agua de refrigeracién, ver 3.2.4. 4.3.5 Inspeccién cada 500 h (6 2 aio) (1) Inspeccién de la tensién de la correa en V del alternador. Si la correa en V pierde tensién, el generador deja de producir energia porque la correa patina, ja bomba de agua de refrigeracién deja a alimentar agua y el motor se recalienta, Si la tensién de la correa en V es excesiva, la correa puede estropearse antes de tiempo y causar dafios al alternador y a la bomba de agua de refrigeracién, @ Comprobar la tension de la correa en V haciendo presién con el dedo en el centto, Si la tensién es correcta la correa debe ceder 8- 10 mm. @ Aflojar el tornillo de sujecién y mover el alternador para corregir la tension de la correa en V. @Cuidado de no manchar fa correa en V con aceite. Si se mancha con aceite, hay riesgo de que patine y se estire. Si la correa esta dafiada, cambiarla. 4.3.6 Inspeccién cada 1.000 h (6 4 afios) (1) Inspeccién de las piezas internas de la bomba de agua salada. La eficacia de la descarga de la bomba de agua salada desciende segiin se utilice. La bomba de agua salada se debe inspeccionar periddicamente. Si desciende el volumen de agua salada de refrigeracién que expulsa (Para desarmar y reparar la bomba de agua salada es necesario consultar con el representante o distribuidor de Yanmar) @ Quitar los tornillos de sujecién de la tapa lateral y quitar la tapa (6 tornillos) @Alumbrar con una linterna el interior de la bomba de agua salada y examinarla. @ Si se encuentra dafiada, es necesario desarmarla y repararia, -43- Tornllo para ‘graduar Correa en V N® de pieza Yanmar 119593-42280 1) Grietas y pérdida del impulsor; defectos o desgaste excesivo de las puntas y caras laterales del impulsor. Nota: El impulsor se debe cambiar periédicamente (cada 2.000 horas) 2) Placa de desgaste dafiada. @Si las piezas interiores estén bien, poner la junta térica en la ranura de la cara de la unién y colocar la tapa lateral. Si el tubo de desagiie bajo la bomba de agua salada gotea constantemente cuando la bomba esta funcionando, es necesario desarmarla y repararla (cambio del obturador de aceite) [AVISO] La bomba de agua salada gira hacia la derecha, pero las palas del impulsor se han de instalar en direccion a la izquierda. Cuando se rearme el impulsor, cuidar de poner las palas como se muestra en la ilustracién de la derecha. Cuando se gire el motor a mano, no hacerlo nunca en sentido contrario. Se puede retorcer el impulsor. Sentido del gro impulsor (2) Inspeccién y correccién del huelgo de la valvula de admisién/escape. La inspeccién es necesaria para corregir el desfase de la sincronizacién de apertura y cierre de las valvulas de admisién/escape. Esta inspeccién exige conocimientos y técnicas especiales Consultar al representante o distribuidor de Yanmar. (8) Inspeccién y correccién de la valvula de inyeccién de gaséleo Esta correccién es necesaria para conseguir la inyeccién éptima de gasdleo y el buen rendimiento del motor. Esta inspeccién requiere conocimientos y téni-cas especializados. Consultar al distribuidor o representante de Yanmar. (4) Cambio del lubricante de la caja de cambios nauticos y limpieza del filtro. 4.3.7 Inspeccién cada 2.000 h (1) Limpieza del sistema de refrigeracién por agua e inspeccién y ajuste de las piezas. En el interior de los sistemas de refrigeracién de agua dulce y agua salada se deposita orin y escamas cuando estén mucho tiempo en activo. Estos depésitos reducen la eficacia de la refrigeracién, por lo que es preciso limpiar las piezas siguientes, ademas de cambiar el agua. La contaminacién interna de los enfriadores del lubricante del motor reduce la eficacia de la refrigeracién y acelera la degeneracién de los entriadores, Las tareas de conservacién indicadas exigen conocimientos especializados. Consultar al representante o distribuidor de Yanmar. Piezas afectadas del sistema de refrigeracién por agua: Bomba de agua salada, enfriador de lubricante de! motor, interenfriador, enfriador del agua dulce, termostato, etc. a4 (2) Rectificacion de las valvulas de admi: jén/escape. Es necesario rectificar las vélvulas para que mantengan el debido contacto con los asientos. Este trabajo exige conocimientos especializados. Consultar al representante o distribuidor de Yanmar, (8) Inspeccién y correccién de la sincronia de la inyeccién de gaséleo. La sincronizacién de la inyecclén de gasdleo debe corregirse para asegurar el dptimo rendimiento del motor. Este trabajo exige conocimientos especializados. Consultar al representante o distribuidor de Yanmar. ~45- 5. ANOMALiAS Y CORRECCION Causa probable Medicion Referencia| @EI zumbador suena y {AVISO] tes pllotos de alazma S| | Cambiar a baja velocidad inmediatamente, ver qué piloto se ha aise encendido y parar el motor para revisarlo. funcionamiento. ‘Si no se encuentra nada anormal y funciona sin dificultad, volver : a puerto a la menor velocidad y arreglar la reparacién. OPres. Lubr. motor. Insuficiente lubr. motor; | Revisar nivel lubr. afiadir, Se enciende el piloto de| filtro atascado. cambiar, 3.2.2 aviso. Cambiar filtro lubr. 4.3.1(1) Cambiar lubr. motor. 4.3.4(1) OSe enciende el piloto. | Lubr. transm. ndut. Medir nivel y afiadir. 3.2.3 de aviso de la presion | insuficiente. del lubricante de la caja de cambios nautica (si hay). OTemp. agua retrig, Nivel bajo del agua dulce | Revisar nivel agua refrig.; | 4.3.4(1) (agua dulce). de refrigeracién. sistema atascado; aire Se enciende el piloto, | Insuficiente descarga de | dentro del sistema. Pedir agua salada de reparacion. refrigeracion. Contaminacién en el interior del sistema de refrigeracién. CElpiloto de avisode | El depésito de gassleo | Repostar 3.24 gasdleo se enciende | esta bajo (si hay) @ Los dispositivos de alarma no funcionan TAVISO} cuando se enelende el No poner en marcha el motor sin haber reparado los interrupter. dispositivos de alarma. Puede agravarse la averia y cocasionar dificultades serias. ONo suena el zumbador | Circuito roto o zumbador de alarma defectuoso. Pedir reparacion. Los pilotos de aviso no ‘se encienden Pres. Lubr. motor, escape CEI piltto de carga no se | Circuito roto o ampara Pedir reparacion. enciende. fundida. Cuando la llave pasa de ON(ENCENDIDO) a START(ARRANCAR) después de arrancar el motor: CEI zumbador sigue Cortocircuito (si el piloto | Pedir reparacién. sonando, se apaga). Uno de los pilotos no se | El interruptor de los Pedir reparacién apaga. sensores estd defectuoso. rs ‘Anomalia Causa probable Medicién Reterencia CEt piloto de carga no se | Correaen Vrotaofioja. | CambiarlacorreaenV; | 4.3.5(1) enciende con el motor corregir la tensién. en marcha Baterfa defectuosa Mirar el nivel del electrolito, gravedad espectfica; cambiar. 4,3.2(3) Elatternador no genera | Pedir reparacién. fuerza, @Fallos al arrancar OElarranque funciona, | No hay gasdleo. Repostar; purgar aire. 3.2.4(1) pero el motor no Combustible equivocado. | Poner el gassleo 344 arranca. Fallo de la inyeccién. recomendado, Pérdida de compresién en la valvula de Pedir reparacién. admisién/expulsién. OE! arranque no Interruptor de seguridad | Poner el embrague en 3.3.21) funciona o funciona en neutro activado, neutto. lentamente (el motor | Insuficiente carga dela | Medir el nivel de liquide. | 4,3.2(3) se puede girar a baterla Quitar el dxido det borne. mano), La borna del cable no Reapretar. hace contacto, Defecto del interruptor del | Pedir reparacién. dispositivo de seguridad. Defecto del interruptor de | Pedir reparacién. arranque. Potencia insuficiente de la | Consultar con el bateria debido a otros representante. consumos CEI motorno se puede | Piezas interiores Pedir reparacién girar a mano agarrotadas 0 rotas @ Mal color del escape OHumo negro Aumento de carga Inspeccionar el sistema de la hélice Contaminacién del soplador del Limpiar el soplador turbosobrealimentador. | Poner el gasoleo Combustible inadecuado. | recomendado 344 Mala pulverizacién de gasdleo en la valvula de admisién/expulsién. Excesivo huelgo de la cabeza de la valvula Pedir reparaci6n OHumo blanco Combustible inadecuado | Poner el gaséleo 344 Mala pulverizacion de la valvula de inyeccién de gasdleo Inyeccién de gasdleo retrasada Se quema el lubricante; consumo excesivo recomendado Pedir reparacin Pedir reparacién Pedir reparacion ~at- 6. DIAGRAMAS DE LOS SISTEMAS (Véase apéndice A al final de este manual) 1 Rebosadero de gasdleo 2 Filtro del gaséleo 3 Bomba de dleo 4 Bomba de alimentacién de gasdleo 5 Toma de gasdleo 6 Del depésito de gasdieo 7 Bomba de inyeccién de gasdleo 8 Valvula reguladora de presién del dleo 9 Enfriador del lubricante del motor 10 Filtro de lubricante (lleno) 11 Filtro de lubricante (derivacién) 12 Vélvula de seguridad 13. Retorno del calentador de agua 44 Interruptor de temperatura del agua 15 Bomba de agua dulce de refrigeracién 16 Retorno del calentador de agua 17 Termostato 18 Emisor de temperatura del agua (opcional) 19 Bomba de agua salada de refrigeracién 20 Toma de agua salada de refrigeracién 21 Interenfriador 22 Al calefactor por agua caliente 23 Enfriador del lubricante de la caja de cambios nautica (KMH6A, KMH6A1) 24 Codo mezclador (opcional) 25 Salida del agua salada de retrigeracién 26 Cojinete principal 27 Cojinete del arbol de levas 28 Filtro de entrada de dleo 29 Lanza de refrigeracién del émbolo 30 Enfriador de agua dulce 31 Golector del escape 32. Eje del balancin 33 Lanza de inyeccién de gaséleo ae 6.2 Diagrama del cableado (Véase apéndice B al final de este manual) Cédigo de colores R Rojo 8 Negro w Blanco Y Amarillo L Azul @ Verde o Naranja Lg _| Verde claro Lb | Azulclaro Br | Marron ia Rosado Gr Gris | Pu | Morado 1 Tacémetro con cuenta horas 2 Zumbador 3. Parada del zumbador 4 Alumbrado 5 Fusible 6 Interruptor de parada 7. Interruptor de arranque 8 Carga 9 Pres. lubr. del motor 10 Temperatura del A.R. 41 Escape 12 Nivel del AR, 13 Precalentamiento del gaséleo 14 “Tablero de instrumentos 15 *Haz de cables 16 Relé 17 Solenoide de parada del motor 18 Adquirido por el cliente 19 (érea de la seccién) 20 Bateria 21 **Interruptor de la bateria 22 *Enchufe de luces 23 Relé 24 "Interruptor de neutro 25 Relé del arranque 26 Arranque 27 S6C 28 Interruptor del paso de agua salada (escape) 29 Interruptor de temperatura del A.R. 30 Interruptor de presién de lubricante del motor 31 Alternador 32 Pemo de tierra 33 **Interruptor del reforzador 34 Interruptor de nivel de agua de refrigeracién 35 Sensor del tacémetro 36 **Emisor del reforzador 37 **Emisor de pre. lubr. de! motor 38 **Emisor de temp. de agua refrig. 39 Manémetro del lubr. del motor 40 Termémetro del A.R. 41 Reforzador 42 Gaséleo agotado 43 *Haz de cables para 2 tableros de instrumentos 44 Medidor del reforzador 45 “Tablero de instrumentos (puesto n° 2) Opcional (en el caso de tipo C nuevo) 46 * Tablero de instrumentos (puesto n° 2) Opcional (en el caso de tipo B nuevo) 47 Detalles del acoplador A-A 48 Detalles del acoplador C-C 49 Nota: * Opcional ** No disponible en el tipo B Nuevo “** Adquitido localmente (Baterfa e interruptor de la baterfa) 50 Nota: * Opcional *“* No disponible en el tipo C Nuevo: *** Adquirido localmente (Bateria e interruptor de la bateria) 51 Nota: Opcional “* Adquirido localmente (Bateria e interruptor de la bateria) 52 Interruptor de arranque 53 Luz (piloto del tablero) 54 Apagado 55 Encendido 56 Arranque ~49- GARANTIA DE SERVICIO Satisfaccién del propietario Al distribuidor y a nosotros nos importa la satisfacci6n y buena voluntad del propietario. Normaimente, el departamento de servicio del distribuidor se ocupa de resolver las dificultades del producto. Si las cuestiones de la garantfa no se han tratado a su salisfaccién, le sugerimos que haga lo siguiente: * Tratar el problema con un directivo de la casa distribuidora. Las quejas se resuelven a menudo en ese nivel. Si el Jefe de Servicio ya ha examinado la dificultad, péngase en con- tacto con el propietario 0 el Gerente General de la distribuidora, * Si sigue sin resolverse el problema a su satisfacci6n, comuniquese con la Empresa subsidiaria de Yanmar en su localidad. Yanmar Marine International B.V. P.O. Box 30112, 1303AC Almere, The Netherlands Brugplein 11, 1832 BS Almere-De Vaart, The Netherlands Phone: +31 36-5493200 Fax: +31 36-5493209 Yanmar Co., Ltd Head Office 1-32, Chayamachi, Kita-Ku, Osaka 530-8311, Japan Yanmar America Corporation (Marine Business Unit) 101 International Parkway, Adairsville, GA 30103, USA Phone: +1 770-877-9894 Fax: +1 770-877-9009 Yanmar Asia (Singapore) Corporation Pte Ltd. 4 Tuas Lane. Singapore 638613 Phone: +65 6595-4200 Fax: +65 6862-5195 Dealer Network: ww.yanmarmarine.com Necesitaremos los siguientes datos para atenderle: + Nombre, direccién y n® de teléfono. * Modelo y ntimero de serie del producto (ver la placa de datos fijada el motor). + Fecha de la compra. ‘+ Nombre y direccién del distribuidor. * Tipo de dificultad. Una vez revisados los aspectos de la cuestién, le aconsejaremos lo que debe hacer. Rogamos tenga en cuenta que el distribuidor puede resolver sus dificultades con sus instalaciones, equipo y personal. Asi que es muy importante que su primer contacto sea con el representante, Declaracién de conformidad de los motores de propulsion de las embarcaciones de reereo con los requisitos de emisiones de escape de la Directiva 94/25/EC enmendada por la 2003/44/EC (A comipletar por el fabzicante de motores fueraborda ointzaborda con escape integral) Nombre del fal Yanmar Co.,Ltd Calle: 1-32 (Cindad: Chayamachi, Kita, Osakacity Cédigo Postal: 530-8311 ‘Nombre del Representante Autorizado (si corresponde), Yanmar Marine intermational B.V Calle: Brugplein Ut 1: Almere-de Vaart Cédigo Postal: 1332 BS The Netherlands Nombre «el Organismo Notificado para la evaluacidn de las emisiones de escape, Sv! Nao de Ceniseaion toma He: 11, route de Luxembourg dad: Sandweiler Cédigo Postal: 15230 Pai 0499) Laxembour Niimero de Identificacién: ‘Médulo wtiizado para la evaluacién de las emisiones de escape: OB+C BBD OBE OBtF OG OH O tipo de motor aprobado de acuerdo con: CI etapa Hide la Directiva 97/68EC D1 Directiva 88/77/EC Otras Directivas de la Comunidad aplicadas: 39336 DESCRIPCION DEL(LOS) MOTORES Y REQUISITOS ESENCIALES MOTORS) CURIERTOS POR ESTO ‘Tipo de motor: Tipo de combustible: Cielo de combustiin: —_DECLARACION reborn B din OD 2icapon Nd) de motor® | Nero dl eared Bc odentorinrsbr 5 Geolng B sicmpe rombre() dee de | dete CE (ecape) esse taega ot ae Requitnencaes | Noman | OoRommaea | Wari aaa ine pe | eS ‘econ Se TD oo fens eeape | a fae aes rabid jai] Haare a aa RAD o erase si [Anexe LC— Emisiones sonoras are ea oe Hea Declaro de parte del fubricante de motores que el/los motor(¢s) cumplen con Ie normativa de emisién de gases de Ia Directiva 94/25/BC que enmienda la Directiva 2003/44/EC al instalarse en un barco de recreo segin con las instrucciones adjuntas por el {fabricante del motor y que este/estos motor(es) no deben ponerse en funcionamiento hasta que el berco recreativo en el que ‘vaya(n) a instalarse hayan sido declaradas que cumplen con la normativa respectiva de la Directiva arriba mencionada. Nombre: Mitsuo Kaji Firma y cars: (Getieacin de lx person ator para Fnmar en (Wim ar eqavaeniy nombre del fabricate de motores osu representanteatorzado) Fecha (dia“mes/ano) [00s 704/16 YANMAR GC@G,, LTD. @ Marine Operations Division Quality Assurance Dept. 3-4, 5-Chome, Tsukaguchi-honmachi, Amagasaki, Hyogo, Japan 661-0001 Phone: +81-6-6428-3251 Fax: +81-6-6421-5549 Overseas Office Yanmar Europe B.V. (YEU) Brugplein 11, 1332 BS Almere-de Vaart, Netherlands Phone: +31-36-6493200 Fax: +31-36-6493209 Yanmar Asia (Singapore) Corporation Pte Ltd. (YASC) 4 Tuas Lane, Singapore 638613 Phone: +65-6595-4200 Fax: +65-6862-5189 Yanmar America Corporation (YA) 101 Intemational Parkway Adaitsville, GA 30103, U.S.A Phone: +1-770-877-9894 Fax: +1-770-877-9009 Yanmar Engine (Shanghai). Co., Ltd. 410F, E-Block POLY PLAZA, No.18 Dongfang Road, Pudong Shanghai, CHINA P.R.C. 200120 Phone: +86-21-6880-5090 Fax: +86-21-6880-8090 OPERATION MANU. 6LYA-STP, 6LY2A-STP. 1st edition: January 2002 1st edition 1st rey.: February 2004 {st edition 2nd rev.: January 2010 1st edition 3rd rev. February 2012 {st edition ath rev.: July 2012 Issued by: YANMAR CO., LTD. Marine Operations Div. Edited by: YANMAR TECHNICAL SERVICE CO., LTD. 748310 ONIYVIN' HOLOIN YANMAR YANMAR CO., LTD. somsouss\ http:/www.yanmar.co.jp PAINTEDINJAPAN

También podría gustarte