0 calificaciones0% encontró este documento útil (0 votos) 662 vistas55 páginas6lya-Stp-6ly2a-Stp-Manual de Instrucciones PDF
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido,
reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF o lee en línea desde Scribd
YANMAR MANUAL DE INSTRUCCIONES
MOTOR MARINO
DIESEL
6LYA-STP
CA PgAdvertencia legal:
Toda la informacién, las ilustraciones y las especificaciones de este manual se
basan en la ditima informacién disponible en el momento de la publicacién. Las
ilustraciones utilizadas en este manual son solo ejemplos con cardcter representa-
tivo. Por otra parte, de acuerdo con nuestra politica de mejora continua del
producto, podemos modificar la informacién, las ilustraciones 0 las especificaciones
que explican o ejemplifican una mejora del producto, servicio o mantenimiento. Nos
reservamos el derecho de realizar cambios en cualquier momento sin previo aviso.
Yanmar y YAINIMIART son marcas registradas de YANMAR CO., LTD. en Japon,
Estados Unidos o en otros paises.
Reservados todos los derechos:
No se permite reproducir ni utilizar en ninguna forma o medio (grafico, electrénico o
mecénico, incluida la realizacién de fotocopias, grabaciones 0 el uso de sistemas
de almacenamiento y recuperacién de informacién) sin el previo consentimiento por
escrito de YANMAR CO., LTD.
Model 6LYA-STP, 6LY2A-STP
Code 49961-20581
All Rights Reserved, Copyright, WANMIAR GO, LTD.
OPERATION MANUAL[Introducci6n]
Este Manual describe el funcionamiento, la inspeccion periddica y las tareas
de conservacién de los motores diésel marinos 6LYA-STP y 6LY2A-STP de
Yanmar.
* Lea este Manual de Instrucciones atentamente antes de accionar el motor
para asegurarse de utilizarlo correctamente y que se conserve en el mejor
estado posible.
* Guarde este Manual de Instrucciones en un sitio adecuado y de acceso facil.
+ No olvide entregar este Manual al siguiente comprador. Este Manual debe
considerarse una parte permanente del motor y permanecer junto a él
* Hacemos esfuerzos continuos para mejorar la calidad y el rendimiento de
los productos Yanmar, por lo que algunos particulares de este Manual de
Instrucciones pudiera diferir algo del motor. Si tiene alguna pregunta acerca
de tal diferencia, rogamos se comunique con el representante o distribuidor
de Yanmar.
* Ver informacién detallada de las transmisiones nauticas distintas el modelo
KMH6A/KMHG6A1, en el manual de instrucciones de dichas transmisiones,INDICE
INTRODUCCION 1
INDICE 2
1. FUNCIONAMIENTO CON SEGURIDAD 3-6
4.1. Signos de advertencia 3
1.2. Precauciones de seguridad 4-5
1.3 Posicién de la etiquetas de seguridad de los productos 6
2. EXPLICACION DEL PRODUCTO 7-16
2.4. Manejo, sistema de transmisién, ete. 7
2.2. Especificaciones del motor 8
2.3. Nombre de las piozas 9
2.4 Piezas principales que revisar 40
25. Aparatos de mando 11-16
2.5.1 Tablero de instrumentos 11-15
2.5.2 Palanca de mando a distancia 16
3. FUNCIONAMIENTO 17-32
3.1 Gasdleo, lubricante y agua de retrigeraci6n 17-19
3.4.1 Gaséleo 17
3.4.2 Lubticante 48
3.1.3 Agua de refrigeracién 18-19
3.2 Antes de la primera puesta en marcha 20-24
3.2.1 Surministro de gasdleo y purga de aire del sistema de gasdleo 20
3.2.2 Suministro de lubricante del motor 24
3.2.3. Suministo de lubvicante de a caja de cambios nautica (para el modelo Yanmar KMHEA KMHEAt) 22
3.2.4 Suministro de agua de refrigeracién 22-23
3.2.5 Puesta en marcha tras un almacenamionto prolongado o si el motor es nuevo 23
3.2.6 Revisién y reaprovisionamiento de lubricante y agua de refrigeracién 24
3.3. Manejo
3.3.1. Inspeccién antes arrancar 25-27
3.3.2 Aranque del motor 27-28
8.3.3. Cambio de marchas 29
3.3.4 Observacién estando funcionando 29-30
3.3.5 Parada del motor 30
3.4 Almacenaje prolongado : 31-92
4. CONSERVACION E INSPECCION 33-45,
4.4, Normas generales de inspeccién 33
4.2. Inspeccién periédica 34-35
4.3. Puntos de inspeccién periédica 36-45
4.3.1. Inspeccién después de las primeras 50 horas de funcionamiento 96-37
4.3.2 Inspeccién cada 50 horas, 37-39
4.3.3. Inspeccién después de las primeras 250 h 39)
4.3.4 Inspeccién cada 250 h (6 1 afio) 39-43
4.3.5 Inspeccién cada 500 h (6 2 aftos) 43
4.3.6. Inspeccién cada 1.000 h (6 4 afios) 43-44
4.3.7 Inspeccién cada 2.000 h =~ 44-45
5. ANOMALIAS Y CORRECCION 46~47
6. DIAGRAMAS DE LOS SISTEMAS 48
6.1 Diagtamas de tubetias 48
62 Diagramas de cableado 491. FUNCIONAMIENTO CON SEGURIDAD
El cumplimiento de las precauciones prescritas en este Manual permiten que el motor funcione
con satisfaccién completa. Pero dejar de cumplir alguna de las reglas y precauciones puede
causar lesiones, quemaduras, incendios y averias del motor. Lea atentamente este Manual y
asegiirese de que lo entiende perfectamente antes de hacer funcionar el motor.
1.1 Signos de advertencia
Estos son los signos de advertencia que aparecen en este Manual.
Présteles una atencién especial.
PF samrent) PELIGRO: Indica una situacién peligrosa inminente
que si no se evita OCASIONA la muerte o lesiones
a Ee
WX VERTENCIA ADVERTENCIA: Indica una situacion posiblemente
peligrosa que si no se evita PUEDE ocasionar la
muerte o lesiones graves.
Vy eie PRECAUCION: Indica una situacién posiblemente
peligrosa que si no se evita PODRIA causar lesiones
leves 0 menos graves. También avisa de practicas
con riesgo.
+ Las descripciones marcadas con AVISO se refieren a las precauciones importantes particulares
para la manipulacién. Si no se hace caso, se puede perjudicar el rendimiento de la maquina y
llegar a una averfa1.2 Precauciones de seguridad
recau
(Observe estas precauciones para su propia seguridad.)
nes en el manejo
Pes
“?
We
y
@
Ei
hi
ear
/
sry
i
an 7
Quemaduras por agua caliente
* Nunca quitar el tapén del agua de refrigeraci6n mientras el motor esté caliente.
Puede saitar agua caliente y vapor y causar quemaduras. Esperar a que
descienda la temperatura del agua, poner un trapo alrededor del tapén y
quitarlo despacio.
* Después de inspeccionar, volver a poner el tapon y apretarlo bien, Si no quedase
sujeto firmemente, puede escapar agua caliente o vapor estando el motor en
marcha y causar quemaduras.
Buena ventilacién del espacio de la bateria
* Comprobar que el espacio alrededor de la bateria esté bien ventilado y que no
hay nada que pueda ocasionar un fuego. Durante el funcionamiento y la carga,
la bateria expele hidrégeno gaseoso que se inflama facilmente.
Incendio por inflamacion del gasoleo
* Al repostar, asegurarse de poner el tipo adecuado de gasdleo.
La gasolina u otro combustible que se ponga por error puede inflamarse,
* No olvidar apagar el motor antes de repostar.
Sise derrama gaséieo, limpiarlo con cuidado.
* No poner nunca aceite u otros materiales inflamables cerca del motor, pues puede
originar un incendio.
Intoxicaci6n por el gas del escape
* Crear siempre una buena ventilacién en el recinto del motor, por medio de ventanas,
tespiraderos, extractores u otros medios. Verificar con el motor en marcha que la
ventilacién esté bien. El gas del escape contiene monéxido de carbono que es
venenoso y no se debe respirar.
Piezas moviles
* No tocar las piezas méviles ni dejar que la ropa se enganche en ellas (Arbol de
la hélice, correa en V, polea PTO, etc.) cuando el motor esté en marcha, pueda
dar lugar a lesiones.
* Nunca hacer funcionar el motor si las tapas de las partes méviles no estén
puestas.
* Antes de encender el motor, comprobar que no hayan quedado dentro las
herramientas o trapos que se han usado para limpiarlo o repararlo.
Quemaduras por contacto con las partes calientes
* Todo eI motor est caliente cuando esta funcionando y conserva él calor después
de pararlo. El turbosobrealimentador, el colector del escape, el tubo de escape y el
motor se calientan mucho. No tocar estas partes con el cuerpo ni con la ropaAlcohol
* No poner nunca el motor en marcha cuando se ha bebido alcohol, estando enfermo
‘o.con malestar, porque se puede producir un accidente.
@Precau'
nes durante la inspeccion
Liquido de Ia bateria
* El liquido de la bateria es acido sulftirico diluido, que puede cegar si entra en los
ojos 0 quemar la piel. Nunca acercar el liquido al cuerpo, y si hace contacto,
lavarlo inmediatamente con mucha agua dulce.
Fuego causado por un cortocircuito
* Apagar siempre la bateria o desconectar el cable de tierra (-) antes de inspeccionar
el sistema eléctrico. El] no hacerlo puedo ocasionar un corto-circuito y un incendio.
Precauciones con las piezas méviles
* Parar el motor antes de revisarlo. Si fuera necesario inspeccionar el motor en
marcha, no tocar nunca las piezas en movimiento. Tener el cuerpo y la ropa
lejos de todas las partes méviles, pues puede ocasionar lesiones.
Precauciones para evitar quemaduras al sacar el
i A
aceite o el agua calientes
4 * Si se saca el aceite del motor cuando esta caliente, no dejar que salpique sobre
uno.
eat :
ek, * Esperar a que descienda del agua de refrigeracion antes de sacarla del
motor, para evitar quemarse.
rTAVISO}
No alterar el motor diésel
Hacer modificaciones del motor o de las piezas para aumentar la velocidad o la alimentacién
de gasdleo, etc., hace inseguro el funcionamiento del motor y acorta su vida.
--IAVISO]
Eliminacioén de materiales usados
*Poner los aceites u otros Ifquidos en un recipiente. No tirar nunca el aceite usado u otros
liquidos a la alcantarilla, a un rfo ni al mar.
* Tratar los desperdicios con seguridad, observando los regiamentos y las leyes. Encargar
la recogida y eliminacién a una empresa especializada1.3 Posicion de las etiquetas de seguridad de los productos
Se han puesto etiquetas de aviso para asegurar el
manejo con seguridad. La posicién de las mismas
se muestra en el diagrama de abajo. Impedir que las
etiquetas se ensucien o se arranquen y reponerlas si
se caen o se rompen. Reponer también las
etiquetas cuando se cambien las piezas, pidiéndolas
del mismo modo que encargan las piezas.
®
PRECAUCION
RET
| Placa de datos |
Etiquetas de advertencia en los aparatos,
nuimero de las piezas
n® | Cédigo de n? de las piezas
1428296-07300
120324-07240
| PELIGRO
128296-07260
128296-07350
slelnla
[Ase DANGER)
eRERER YY 7EMD
ORO sucren.emaone
BLeveereBNED,
ular ol apn mientras
igus caliente pd eater
sear quemaderae
ADVERTENCIA2. EXPLICACION DEL PRODUCTO
En el caso de que el motor tenga una transmisién nautica, conectar el arbol de la hélice
al eje de salida de la transmisién.
Para conseguir el pleno rendimiento del motor, es imperative poner una hélice de la
medida proporcional al tamaiio y forma del casco.
El motor ha de montarse correctamente con tuberia de seguridad para el agua de
refrigeracién, el escape y el cableado eléctrico.
Manipular la caja de cambios y su equipo, los sistemas de impulsién (incluso la hélice) y
otras maquinas de a bordo, observando las instrucciones y precauciones de los
manuales que facilitan los astilleros y los fabricantes de las méquinas.
La legisiacién de algunos paises exigen la inspeccién del casco y el motor, segtin sea su
propésito, su tamafo y la zona en que navega.
El montaje de este motor, sus aditamentos y su inspeccién requiere conocimientos
técnicos especializados.
Consultar a fa sucursal de Yanmar de la zona, o al representante o distribuidor.
A ADVERTENCIA
No modificar nunca este producto ni quitar los dispositivos limitadores (que limitan la
velocidad del motor, la cantidad de inyeccién de gaséleo, etc.), Modificar el producto
reduce la seguridad, el rendimiento, dificulta la funcién y acorta fa vida dtl.
Rogamos tomar nota de que la garantia no cubre ningun despertecto debido a
alguna modificacién del producto.2.2 Especificaciones del motor
Modelo del motor GLYA-STP 6LY2A-STP
Tipo Motor diésel vertical de 4 tiempos refrigerado por agua.
Nimero de cilindros 6
Calibre y carrera, mm 100 x 110 105.9 x 110
Desplazamiento( @) 5,184 5.818
Potencia al freno en el &rbol de levas a ¥272 (870) 73800 +324 (440) 1 3300
kwihp)irpm #264 (359) / 3300 #4315 (427) / 3300
Potencia continua en ¢ oem 218 (290) /3100 257 (850) / 3100
Marcha en vacio alta, rpm 8720 #25 3670 = 25
Marcha en vacio baja, rpm 700 # 25
Sistema de combustion
Inyecci6n directa
Sistema de arranque
‘Arranque eléctrico
Sistema de refrigeracion
Refrigeracién por agua dulce.
Sistema de lubricacién
Sistema de lubricaci6n forzada con bomba en la transmision,
Sentido del giro (érbol de levas)
Giro a la izquierda (visto desde el lado del volante).
Capacidad de Total( 2) 20
lubricante Carter( a) 18 (inclayendo la contenido en el trode lubricanta) (16,4 en el cérter).
Capacidad de agua de refrigeracién( @) Motor: 20, subdepésito: 1,6.
Turbosobrealiment | Modelo RHC7W (fabricado por IH).
ador Tipo Carcasa de la turbina refrigerada por agua.
Peso en vacio (sin transmisién), kg
530 535
Capacidad recomendada de la bateria
Tipo de palanca de mando a distancia
recomendado
42V x 120Ah
Tipo de una sola palanca,
Manera de montar el motor
En la bancada flexible del motor.
Nota: 1. Homologacién: ISO S046-1. 2. thp
3, Condiciones del gaséleo: densidad a
153%
7355 KW.
860, temperatura *: 25°C a la salida de la bomba de inyeocién.
+ ISO 8665itemmporatura 40° a la salida de la bomba de inyoccien,)
* Caja de cambio ndutica (optativa)
+ Para 6LYA-STP
Modelo KMH6A HSWS00A2 MGS050A
= ‘Angulo de 10° ‘Angulo de 8 ‘Angulo de 10°
hiimedo y multidisco.
Relacién de dasmultipicaciin | 1.58 | 192 | 2.26 [12]14]1.6[20] 25 [1,12] 15] 1.8 [204] 25
Gitte | eeoeec ae ee omnes
+ Para 6LY2A-STP.
Modelo KMH6At MG5061A Nota:
Angulo de 10° ‘Angulo de 8° Relacién de
Tipo 7 dosmultiplicacién
hiimedo y multidisco. neva
Relacién de desmultipicacién | 1,68 | 1,92 | 2,26 [1,13[1,64]1,75]2,00[2,47
Capacidad de | Lleno( 4) 40 Consultar el manual de!
lubtcante | Efeotivo( @) 03 fabricante.Filtro del lubricante
ésito de agua duloe
Turbosobrealimentador
| /Tapén de lenado de agua dulce
Enfriador del / Interentriador
orate de cla
fe cambios nautica
» Fito del gascleo
de gaséleo
Refrigerador del
lubricante
Caja de
Cambios nautica
Filtro del Tapén de llenado de
lubricante lubricante del motor
Tap6n de llenado de. —————_
agua dulce.
Fitro del gaséleo
—
Depésito de agua duloe
ee es
nautica
Bomba de aqua salada
Correa enV.
Bomba de inyeccién
Nara de nivel
“Caja de cambios
Nota : Esta ilustracién muestra la transmisién néutica Yanmar (modelo KMHGA) montada.2.4 Piezas principales que revisar
Nombre de la pieza
Funcién
@Filtro del gasdieo
Quita el polvo y ef agua del gasdleo, Vaciar el filtro periédicamente (tiene un
tapon de vaciado en el fondo). El elemento interior del filtro debe cambiarse
periddicamente.
(© Bomba de almeriacién de
gaséleo
Alimenta gaséleo a la bomba de inyeccién, Equipado con bomba mecénica
unida a la bomba de inyeccién de gasdleo.
‘@Tapdn de llenado de
lubricante del motor
Boca de admisién de lubricante del motor.
@Filtros de lubricante
(circulacién total 0
Filtra los fragmentos de metal y carbono del lubricante. El lubricante que
pasa por el filtro de circulacién total va a las piezas méviles del motor y el que
derivacién) Pasa por el filtro de derivaci6n vuelve al carter.
(Sistema de Este motor tiene dos sistemas de refrigeracién por agua (de agua dulce y de
refrigeracién por agua salada). El agua dulce pasa del depésito de agua dulce al enfriador de
agua) agua dulce, donde el agua dulce es enfriada por agua salada. El agua dulce
@Enfriador de agua
dulce
‘OTTapa dela airisisn
Osubdepésito
‘OManguera de goma
@Bomba de agua dulce
@Bomba de agua
salada
@Enfriador del lubricante
Basa entonces al Bloque de clindros por mato de ia bomba de agua dulce.
fambién enfria el turbosobrealimentador y vuelve al depdsito de agua dulce.
El enfriador de agua dulce es un termocambiador que trabaja con agua
salada. La tapa de la admision montada sobre al depésto de agua dulce
tiene una valvula reguladora de la presién. Cuando sube la temperatura del
agua de refrigeracién y se eleva la temperatura dentro del enfriador de agua
dulce, la valvula reguladora de presién deja escapar el vapor y el agua
caliente rebosa en el subdepésito.
La manguera estd montada entre la tapa de admisién y el subdepésito. El
vapor y el agua caliente se descargan en el subdepésito. Cuando se para el
motor y el agua de refrigeracién se enfria, la presion dentto del depésito de
agua de refrigeracién también desciende a presidn negativa. La valvula de la
tapa de admision se abre entonces y absorbe el agua del subdepésito. De
este modo se reduce el consumo del agua de refrigeracion
La bomba centrifuga de agua hace circular el agua dulce dentro del motor.
La correa en V mueve la bomba.
La bomba del tipo de impulsor de goma se mueve mediante engranajes. No
debe funcionar sin agua salada, porque puede dafiarse el impulsor.
Este termocambiador enfria el lubricante del motor a alta temperatura con
agua salada.
@ Turbosobrealimentador
Dispositivo de alimentacién de aire a presién: el gas del escape hace girar la
turbina y con esta fuerza se hace girar el soplador. Asi se envia el aire a
presién al cilindro.
@interentriador
Este termocambiador enfria con agua salada la admisién de aire a presién
del turbosobrealimentador,
@Cinc anticortosién
La parte metalica del sistema de refrigeracién por agua salada esta expuesta
alla corrosién eléctrica. El cinc anticorrosién esta instalado en el enfriador de
aceite, el interenfriador, etc., para impedirlo. El mismo cinc es reducido por
corrosién eléctrica con’ el paso del tiempo, por lo que hay que cambiarlo a
intervalos fijos antes de que se consuma totalmente para asegurar que la
parte metdlica del sistema de refrigeracién de agua salada permanezca
totalmente protegido.
Las placas de datos van colocadas en el motor y tienen los datos del modelo,
Ge nlimero de serie y otros.
@Arranque Arranque movido por la bateria
@Alternador Mueve la correa en V, genera electricidad y carga la bateria.
-10-2.5 Aparatos de mando
Los aparatos de gobierno consisten en el tablero de instrumentos y la palanca de mando a
distancia, que estén conectados por conductores eléctricos y cables a las palancas de mando
para gobernar a distancia.
2.5.1 Tablero de instrumentos
El tablero de instrumento contiene los siguientes indicadores y dispositivos de alarma (accesorios
opcionales): @ Disponitie, — No disponible
NE | Modelo Tipo B nuevo | Tipo G nuevo | Tipo D nuevo
7 interruptor de llave (arranque) e ae
@ interruptor de parada del motor e e | e
Unidad de +
10 Zumbador de alarma e e. | e@
interruptor
@ Teruo parda dl zurbado de alama e a
1 Interuptordeuces de les incicadores | _@ e | @
La bateria no carga e e | e
Tenperauraata de aqade egeasin(AR)| ___ @ e.| e
Unidad de ; i
Presién baja del lubricante (rotor) e e e
6 | pllotos de la t
Nivel del agua AR. e e e
alarma
Escape e e e
Reforzador = e e
1 | Urided del tacémato | Taoémetro con cuentahoras e e e
4 Manémetro del lubricante 7 e | e
Unidad de
3 Termémetro del AR. = e.| he
submedidor
5 Medidor del reforzador (turbo) = — |e
12 Unidad de reloj_| Reloj de cuarzo eo eo | e
(Opcién) | (Opcién) _|
* Tipo B nuevo
-u-* Tipo C nuevo
4 3 1 8 "
il ©
* Tipo D nuevo
9 W 8
3 °
wi
os
° 6 5
3 baw 7
* Interruptores disponibles (para alarma) y emisores (medidores) (montados en el motor)
GLYA-STP 6LY2A-STP
La bateria no esta cargada
Temperatura alta del AR.
Presién baja del lubricante
Nivel del AR.
Interruptores.
Paso del agua salada de refrigeracion
Reforzador_
Tacémetro
Temperatura del AR.
Presién del lubricante
Reforzador
‘Temperatura del A.A, | Para dos
cr
Presién del bier | andor
DID ID ID ID IO|x|x|xjo]o/o
D)D>IDIDIDJO|> [DIP Jolojo
ubrvate de aac cabs
©: Lubr normal A: opcional__X : No esté disponible
~12-(1) Medidores y equipos
Medidores y equipos
Functions
Interruptor de
arranque,
GLOW : LUZ
OFF : APAGADO.
(ON : ENCENDIDO
START : ARRANQUE
Interruptor de parada
del motor
OFF(APAGADO): Se puede introducir o sacar la llave. Toda la energia
se desconecta.
ON(ENCENDIDO); Para accionar el motor. Se encienden los
medidores y alarmas.
START(ARRANQUE): Para arrancar el motor, La llave pasa automdticamente
a ON(ENCENDIDO) después de arrancar.
GLOW(LUZ): Para el calefactor de aire (opcional)
(Nota) +E! motor no se puede parar con la llave de arranque.
Pulsar el botén para parar el motor por corte de la alimentacién de
gasdleo. Seguir pulsando el botén de parada hasta que el motor se pare|
totalmente.
Zumbador de alarma
El zumbador suena si surge alguna anomalfa. Ver la explicacién en (2)
Pilotos de aviso
Los pilotos se encienden si surge alguna anomalia
Ver la explicacién en (2).
Interruptor de parada
del zumbador
Con este interruptor se hace callar el zumbador temporaimente. No
apagar el zumbador salvo cuando se est investigando una anomalia
Interruptor de la
Interruptor para encender a luz del tablero de instrumentos
iluminacién
En la ventana bajo el tacémetro se muestra el ntimero total de horas de
Cuentahoras A
funcionamiento, Esta cifra es una referencia para las inspecciones periédicas.
Manémetro del A 5
La aguja indica la presién del aceite en el motor
lubricante
Termémetro del agua
de refrigeracion
Medidor del
reforzador
La aguja indica la temperatura del agua dulce de refrigeracion del motor
La aguja indica la presién del aire de entrada (admisién de aire a presién
para el turbosobrealimentador)
Piloto indicador del
calefactor de aire
DIESEL
PREHEAT
El piloto se enciende cuando se activa el calefactor de aire para facilitar
el arranque del motor en bajas temperaturas (Consultar 3.3.2(3)). (El
piloto esta situado en la columna de luces piloto),
~13-(2) Funciones de los dispositivos de alarma (zumbador y pilotos)
1) El zumbador suena cuando se enciende uno de los pilotos de aviso (excepto el piloto de carga).
2) Los pilotos de aviso se encienden cuando los sensores (interruptores) detecta una anomalia
en el funcionamiento del motor. Los pilotos de la columna del tablero de instrumentos estan
apagados durante el funcionamiento normal, pero se encienden cuando sucede una
anormalidad:
O( 2 | Piloto de carga
ce EI piloto se enciende cuando falla la carga. El zumbador de alarma no
BATTERY | suena. Ver si se ha roto la correa en V del alternador.
@ Piloto de aviso de la temperatura del A.R.
ok El pilote se enciende cuando el agua de refrigeracién se calienta
CAWATER | demasiado. Tomar el nivel del agua en el subdepésito y en el depdsito de
agua de refrigeracién y reducir el volumen del agua salada de retrigeracién.
®@ Piloto de aviso de la presion del lubricante
El piloto se enciende cuando cae la presién del lubricante de! motor.
Verificar el nivel del lubricante,
® Piloto de aviso del nivel de agua de refrigeracion
El piloto se enciende cuando el nivel del agua de refrigeracién (LLC) en el
C.WATER | — depésito cae por debajo del normal. Revisar el nivel del depésito de agua
LEVEL de refrigeracién
© (gq) Escape: Piloto de aviso de descarga de agua salada
=> | El piloto se enciende cuando la circulacién de agua salada es demasiado
ExHaust | _ baja. Ver siesta atascado el sistema de refrigeracién por agua salada.
© Piloto de aviso de la presion del reforzador
Te El piloto se enciende cuando la presién de entrada de aire al reforzador (det
Boost | _ turbosobrealimentador) desciende anormalmente.
(3) Funcién de los dispositivos de aviso
Cuando la Ilave del interruptor se pone en encendido, los dispositivos de alarma
funcionan como sigue:
1) Algirar la llave a ON(ENCENDIDO):
@Suena el zumbador de aviso
@Se encienden los pilotos de CARGA DE BATER(A, LUBRICANTE, PRESIGN DEL LUBRICANTE
y ESCAPE
(Nota) Si el zumbador de aviso y los pilotos funcionan como se ha dicho, todo marcha
normalmente.
2) Cuando el interruptor de llave se pone en ARRANQUE para arrancar el motor y vuelve a
ENCENDIDO después que el motor ha arrancado,
EI zumbador de aviso deja de sonar.
@ Todos los pilotos de aviso se apagan. Conviene acostumbrarse a mirar los dispositivos de
aviso después que el motor ha arrancado. Si no funcionan normaimente, llamar al
distribuidor.
-14-Funcién de los dispositivos de alarma
Antes de arrancar_ | Después de arrancar
Accionamiento dela lave | OFF(APAGADO) ~-> | START(ARRANQUE)
ON(ENCENDIDO) | ---> ON(ENCENDIDO)|
‘Zumbador de alarma Encendido Apagado
Pilotos de alarma
Piloto de carga Encendido Apagado
Temperatuta del agua de retigeracién Apagado Apagado
Presién del lubricante del motor Encendido Apagado
Nivel del agua de refrigeracién Apagado Apagado
Escape Encendido Apagado
Reforzador Apagado Apagado
~15-2.5.2 Palanca de mando a distancia
Con la palanca de mando a distancia de la cabina de gobierno se pone avante y atrds y se varia
la velocidad
* Manejo de la palanca de mando a distancia Unica (opcién)
@: La transmision nautica est en neutro(NEUTRAL).
@: La transmision nautica esta avante o atras.
@: Posicion de maxima velocidad del motor.
@-@; Posicién de aceleracion.
Neutro
@ Panto oatrés
+++ Velocidad
maxima
‘YSacar la parila cuando
el motor est en ralent
‘Ala palanca de la caja de
‘cambios nautica
A la palanca del regulador
Tipo de montaje
abe ge mortal Palanca de mando a distancia
—
det motor
Noutro
®
Matcha atiés ee
pA} sacar taper cuano { 2
Psat
~
Nd
{EM
‘Ala palanca de la caja de
cambios néutica
Ala palania del regulador
del motor
Neutro
a q
\ Marcha atras:
®
'A Ja palanca de la caja de
‘cambios néutica
‘Ala palanca del regulador
del motor
~16-3. FUNCIONAMIENTO
3.1 Gasoleo, lubricante y agua de refrigeracion
3.1.1 Gasdleo
[AVISO}
Los combustibles que no se recomiendan en este Manual de Instrucciones
pueden reducir el rendimiento del motor y causar averias de los componentes.
(1) Elecci6n del gaséleo
Para obtener el mejor rendimiento del motor, elfjase uno de estos gaséleos:
108217 DMA, BS2869 At 6 A2
Gasdleos equivalentes a la Norma Industrial Japonesa JIS n® K2204-2
El indice de cetano debe ser 45 0 mayor,
(2) Manipulacién del gaséleo
1) Si el gasdleo contiene agua o polvo puede ser
causa de fallos en el funcionamiento.
Conservar el gasdleo en recipientes limpios
por dentro. Guardar los envases lejos de la
lluvia, el agua y el polvo.
2) Antes de repostar, dejar que el envase
repose varias horas para que el agua y el
polvo se posen en el fondo. Bombear sélo el
gasdleo limpio.
3) Poner un gasdleo con indice de cetano mayor
de 45.
4) Cuando se suministra gaséieo la primera vez | Bombsar solamente! gasclon dela mitad
a una embarcacién nueva, extrdigase todo el en el fondo.
gasdleo que haya en el depésito y comprobar
que el gasdleo no tenga Impurezas.
(8) Tuberias para gasdleo
Instalar las tuberias entre el depdsito de
gaséleo y la bomba de inyeccién del motor
como se muestra en la derecha
No olvidar instalar una llave de purga en el
fondo del depdsito de gasdleo para sacar el
agua y el polvo. Instalar un separador de
gasdleo/agua {opcional) y un filtro de gaséleo
en el centro del tubo del gasdleo.
install an oiwater separator and a fuel filter in Gio de vectedo
the middle of the fuel piping.
Colador del gases
Tubo de ratorno de gassivo
Boma pabadora de a bomba de alfnetacin
Soparadorde 42 gasdleo
gasdicolagua
Depésite de gaséleo|
_
Menos de 609 mm
sabado de fa boriba de
-17-3.1.2 Lubricante
[Aviso]
Poner un aceite distinto de! que especifica este manual de instrucciones puede causar el
agarrotamiento del motor, el desgaste prematuro de las piezas internas o acortar su vida titi.
(1) Eleccién de lubricante del motor
Elegir el lubricante con estas caracteristicas: TEMPERATURA DEL AIRE
*Clasificacién API... CD, CF-4, Cl-4 Grado inico .
+ Viscosidad SAE... 15W40
(2) Eleccién de lubricante de la caja de cambios
néutica
+ Yanmar KMH6A, KMH6A\... Viscosidad SAE: 30.
‘Seguir las instrucciones para otros tipos de caja de
cambios ndutica.
(3) Manipulacién del lubricante
1) Tener cuidado al manipular el lubricante de
que no le entre polvo ni agua. Limpiar
alrededor de la entrada del filtro antes de
4 cla aca nda el gap a pasa ie al et nda
Roney ee ences consular in elerevenee arte dokbiomin epals ayuss
2) El lubricante puede deteriorarse si se mezclan [p22
lubricantes de marcas distintas. Para
impedirlo, no mezctarlos nunca.
3)El lubricante que se pone en el motor sutre
una degeneracién natural al pasar el tiempo,
aunque el motor permanezca inactivo.
Debe cambiarse el lubricante a los intervalos especificados, se haya puesto en marcha el
motor o no.
3.1.3 Agua de refrigeracion
[AVISO]
Afiadir siempre LLC al agua dulce de refrigeracién.
EI LLC tiene importancia especial durante el tiempo frio.
La eficacia de la refrigeracion desciende sin LLC debido a la escamacién y orin
que se forma en el borde del agua. Sin LLC el agua se congela y expande
rompiendo varias piezas.
~18-(1) Manipulacién del agua de refrigeracion.
1) Elegir un LLC que no tenga efectos perjudiciales para los materiales (hierro fundido, aluminio,
cobre, etc.) del sistema de distribucién de agua dulce por ef motor.
Consultar al distribuidor o representante de Yanmar,
2) Afiadir al agua dulce la proporcién exacta de LLC, seguin las instrucciones del fabricante de
LLC.
3) Cambiar periédicamente el agua de refrigeracién con arreglo al programa de cuidados de!
motor que viene en este manual.
4) Quitar periédicamente las escamas de la red de agua, siguiendo las instrucciones dadas en
este manual.
5) Afiadir al agua dulce la proporcién exacta de LLC, segtin las instrucciones del fabricante de
LLC. Si se afiadiera una cantidad incorrecta de LLC, se reduciria el efecto refrigerante del
agua y el motor se pude recalentar.
6) No mezclar varios tipos (marcas) de LLC, pues podrfan hacer una reaccién quimica que
inutilice el LLC y causar averfas del motor.
[AVISO]
La cantidad excesiva de LLC también reduce la eficacia refrigerante del motor.
Mezclar siempre con el agua la proporcién de LLC especificada por el fabricante
segiin Ios limites de temperatura del motor.
~19-3.2 Antes de la primera puesta en marcha
Preparar la primera puesta en marcha con el procedimiento siguiente:
3.2.1. Suministro de gasdleo y purga de aire del sistema de gasdleo
+ jLa gasolina se incendia!
Antes de repostar,
——
comprobar otra vez de que
es el combustible correcto.
+ Limpiar completamente ef
gasdleo si se derrama.
(1) Suministro de gaséleo
1) Antes de repostar, lavar el depdsito de ia da bomb
gasdleo y las conducciones con queroseno o .
gasdleo limpios.
2) Poner gaséleo en el depésito sin polvo ni
agua
(2) Purga de aire del sistema de gasdleo.
Purgar el aire del sistema de gasdleo de Bomba cebadora
acuerdo con los procedimientos siguientes
La bomba de inyeccién no puede funcioner si
hay aire en el sistema de gasdleo
1) Abrir la llave de la tuberfa de gasdleo y
aflojar el tornillo de purga situado sobre el
separador de agua/gaséleo (opcional),
dandole 2-3 vueltas con una llave inglesa. Tornillo de rtula de bola
Apretar el tornillo de purga cuando salga el | Tubo de gaséteo a ata pre ee al centro)
gasdleo sin burbujas.
2) Aflojar la perilla de ta bomba cebadora
giréndola hacia la izquierda y presionar
repetidamente la perilla a mano para pasar
gasdleo al filtro de gasdleo.
3) Aflojar el tornillo de la rétula de bola situada
en el centro de la parte superior del filtro
de gasdleo y dejar salir el gaséleo por ahi
hasta que salga sin burbujas; entonces
cerrar el tornillo de fa junta de rotula.
4) Empujar hacia abajo la perilla de la bomba
cebadora y girarla hacia la derecha para
apretarla3.2.2. Suministro de lubricante al motor
1) Quitar el tapén de llenado y poner lubricante.
2) Poner lubricante hasta el limite maximo de la
varilla de nivel. Comprobar el nivel introduciendo
la varilla a fondo.
Capacidad de lubricante: Total: 20,0 #
(carter leno: 16,4 4)
3) Apretar completamente el tapén de llenado,
[AVISO}
No poner demasiado lubricante.
El ubricante se sale por el respiradero si se
liena en exceso y puede causar averias del
motor.
~21-
for de arranque
=~ Enfriador det
‘agua duloe
|} Ueno:
Bajo
‘Ueno
Bajo
_Veaila de
vel3.2.3 Suministro de lubricante de la caja
de cambios nautica
(pata el modelo Yanmar KMH6A KMH6A1)
1) Quitar el tapén de tlenado y poner lubricante
en la caja de cambios.
2) Poner lubricante hasta el limite maximo de la
varilla de nivel. Comprobar el nivel
introduciendo Ia varilla a fondo.
Capacidad de lubricante: lleno 4,0 2
3) Apretar completamente el tapén de llenado.
3.2.4 Suministro de agua de refrigeracién
Poner agua de refrigeracion con arreglo al
procedimiento siguiente. No olvi-dar afiadir LLC al
agua dulce.
1) Cerrar las llaves de desagite (de agua dulce y
de agua salada).
Niimero de llaves de desagtie
HTuberia de agua dulce [Tuberia de agua salada
2 4
(Nota) Las llaves de desagiie se abren en
la fabrica antes del envio.
2) Quitar el tapén de Hlenado del depésito de
agua dulce.
(Para quitar el tapén, girar 1/3 de vuelta a la
izquierda).
3) Echar el agua dulce en el depésito despacio
para que no se formen burbujas de aire.
Poner agua hasta que rebose por la boca.
4) Apretar fuerte el tapén después de poner el
agua de refrigeracién. Si queda flojo se
puede escapar el agua y causar dificultades.
Para apretarlo, alinear la muesca del lado de
atrds del tapén con fa pestafia de la boca de
Ilenado y girar el tapon 1/3 de vuelta,
5) Quitar el tapén del subdepésito, poner agua
hasta el limite de lleno y apretar el tapén.
Se
is. 6)
triadar Gave do desagie | (epésto de agua dice
‘e aa sla
Bia te
‘Dhan de vacado
Geags di
"lined cde anaes
aa dein
ate
i
Ck aban (gage )
lateransen, (RMMEAY
ahtost ar
(Fig. 9) “iisasact!6) Examinar la manguera de goma que conecta —_Dipisiodeaquadice ‘Srna db agua dulce
el subdepésito con el depésito de agua dulce. \
Si tuviera fugas, se perderfa gran cantidad de
agua
Manguera de goma
Si el tapon de llenado
esta flojo, salpica vapor y
agua hirviendo que pueden
‘causar quemaduras.
3.2.5 Puesta en marcha tras un almacenamiento prolongado o si el motor
es nuevo
El lubricante del huelgo de las piezas méviles se pierde cuando el motor ha estado inactivo
mucho tiempo. El motor se estropea si se pone en marcha en ese estado.
Para poner en marcha el motor la primera vez tras haber estado guardado mucho tiempo, hay que
hacerlo girar sin arrancarlo, para distribuir el lubricante, siguiendo el siguiente procedimiento:
1) Abrit la llave Kingston (opcional).
2) Abrir la valvula del depésito de gasdleo.
3) Poner en neutro la palanca del mando a distancia de la caja de cambios.
4) Poner el interruptor de la baterfa en encendido (adquirido localmente).
5) Mantener apretado el botdn de parada.
No soltar el botén de parada mientras se hace girar el motor. Si se suelta, el motor arranca.
6) Meter a llave en el interruptor de arranque y girarla a la posicién de ENCENDIDO. El
zumbador de alarma suena y se encienden los pilotos de alarma. Es normal,
(Ver 2.5.1 (3))
Nota ; No se encienden los pilotos de TEMP. AGUA REFR., NIVEL DE AGUA y
REFORZADOR.
7) Girar la llave a la posicién de arranque y sostenerla ahi 5 segundos. El motor no arranca
(gira sin arrancar).
De este modo se distribuye el lubricante a todas las piezas lubricadas.
8) Soltar el botén de parada. Girar la llave para arrancar el motor. Soltar la llave cuando el
motor haya arrancado, El zumbador de alarma debe dejar de sonar y los pilotos apagarse
Aumentar paulatinamente la velocidad del motor y observar si hace ruidos anormales. Ver
también si sale bastante agua salada de refrigeracién por el escape y que el color del humo
sea normal
Al aumentar la velocidad del motor debe salir mas agua salada por el escape.
~23-isionamiento de lubricante y agua de refrigeracion
Cuando se pone la primera vez lubricante del motor y de la caja de cambios 0 agua dulce, 0
cuando haya que cambiarlas, probar el motor poniéndolo en marcha unos § minutos. Esta prueba
envia lubricante y agua de refrigeracién a las piezas del motor, por lo que los niveles descienden.
Comprobar los niveles y afiadir mas lubricante o agua si hace falta.
1) Recarga de lubricante del motor. (Ver 3.2.2)
2) Recarga de lubricante de la caja de cambios nautica (para el modelo Yanmar KMHEA,
KMHGAM). (Ver 3.2.3)
3) Recarga de agua dulce, (Ver 3.2.4)
~24-3.3 Manejo
+ Asegurarse de que la cémara del motor esté bien ventilada cuando
el motor esta en marcha, Instalar ventanillas de ventilacion, rejillas
orespiraderos.
+ No tocar nunca ni dejar que las partes toquen las piezas méviles
estando el motor en marcha. Las poleas delanteras, la correa en V,
ei atbol de la hélice, etc. pueden causar lesiones si se engancha el
operador o su ropa. Comprobar que no hayan quedado
herramientas, trapos, etc., cerca o alrededor de! motor.
%
+ El motor esté muy caliente cuando esté en marcha e inmediatamente
después de pararlo, en especial el turbosobrealimentador, el deposito
de agua dulce, el tubo de escape y el tubo de gasdleo a alta presion.
1Evitar quemaduras!
No tocar estas partes ni dejar que la ropa las toquen.
AL
3.3.1. Inspeccién antes de arrancar
Antes de arrancar el motor, hacer una revisi6n diaria de lo siguiente:
(1) Revision visual
Fijarse en lo siguiente:
1) Fuga de lubricante por el motor. 2) Fuga de gaséleo por las tuberfas.
3) Fuga de agua por el sistema de refrigeracién por agua. 4) Piezas dajiadas.
5) Tornillos flojos o perdidos
Sise encuentra algtin fallo, no arrancar el motor si hacer antes reparaciones.
(2) Revisién del nivel de gaséleo y repostar
Comprobar el nivel de gasdleo en el depésito, y si es necesario, repostar con el tipo
recomendado. (Ver 3.2.1)
(8) Verificar el nivel de lubricante del motor y afiadir.
1) Medir el nivel de lubricante de! motor con la varilla de nivel.
2) Si el nivel esté bajo, rellenar con el lubricante recomendado por la boca de toma del cap.
Afiadir lubricante hasta la marca maxima de la varilla de nivel. (Ver 3.2.2)
(4) Veriticar ef nivel de lubricante de la caja de cambios nautica (para el modelo Yanmar KMH6A,
KMHG6A1) y afiadi
1) Medir el nivel de lubricante de la caja de cambios nautica con la varilla de nivel
2)$i el nivel esta bajo, rellenar con el lubricante recomendado por la boca de llenado.
Poner lubricante hasta la marca maxima de la varilla de nivel (Ver 3.2.3)
Consultar el manual de funcionamiento adjunto a las cajas de cambio que no sean el modelo
KMHGA y KMH6A1
~25-(6) Revisién y relleno de agua dulce de refrigeracién.
Verificar ef nivel de agua dulce cuando el motor
esté trio.
Es peligroso medir el nivel de agua con el motor
caliente, ademas la lectura puede ser errénea
debido a la expansién térmica.
Medi y afiadir el agua dulce habitualmente solo
en el subdepésito, No quitar el tapén de tlenado
del depdsito de agua dulce con el motor en
marcha.
4) Ver que el nivel de agua dulce de refrigeracién
esté entre las marcas de lleno y bajo en el
subdepésito.
2) Si el nivel del agua esté por debajo de la
marca inferior, abrir el tapén del subdepésito
y poner agua dulce
3) Cuando se acabe del agua del subdepésito,
abrir el tapén de llenado del depédsito de
agua dulce y afiadir agua hasta que rebose
por la boca de Ilenado. (Ver 3.2.4)
PITS}
| No abrir el tapén de Ilena-
YM do con el motor en mar-
| cha o inmediatamente
después de pararlo.
Salpica vapor y agua hirviendo.
Esperar a que el motor se haya enfri-
ado para quitar la tapa, envolverla
con un trapo y aflojarla despacio.
Después de revisar el agua, poner el
tapon y apretarlo fuerte.
{AVISO]
Si el agua dulce de refrigeraci6n se agota
muy a menudo, o si sdlo el agua de
refrigeracién del depésito desciende sin
que cambie el nivel del subdepésito, hay
alguna fuga de agua o entrada de aire.
En tales casos, consultar sin demora con el
distribuidor o representante de Yanmar.
Manguera de goma
_ opin
ES, tare
vests = SS) ein
= i
Nota : El nivel del agua sube en el subdepésito estando el motor en marcha. No es anormal. El
agua del subdepésito vuelve al depdsito de agua dulce después de parar el motor.
(6) Revision de la palanca de mando a distancia
No olvidar comprobar que la palanca de mando a distancia se mueve con suavidad antes de
manejarla. Si esta dura, lubricar las uniones del cable de mando a distancia y los cojinetes de
la palanca. (Ver 4.3.4(3), (4))
[AVISO]
Si la carrera de la palanca no es la adecuada en el lado de la caja de cambios
nautica, es imposible moverla avante o atras o embragar, porque puede patinar.(7) Revisién de los dispositivos de alarma
Comprobar que los dispositivos de alarma funcionan normaimente al accionar el interruptor de
arranque,
(Ver 2.5.1. (3)
(8) Preparacion de reservas de gasdleo, lubricante y agua de refrigeracion
Preparar el gasdleo necesario para navegar un dia. Y ademds una reserva de gasdleo,
lubricante y agua de refrigeracién (como minimo para rellenar una vez)
3.3.2 Arranque del motor
(1) Arrancar el motor con arreglo al siguiente
procedimiento:
4) Abrir la llave Kingston (opcional).
2) Abrir la lave del depésito de gasdleo
{adquirida localmente).
3) Tirar ---> de Ia perilla de la palanca del
mando a distancia e inclinar la palanca
ligeramente hacia “Avante”
4) Poner el interruptor de la bateria en
encendido.
5) Introducir la lave en el interruptor de
artanque y ponerla en ON(ENCENDIDO);
si suena el zumbador y se encienden los
pilotos, es que los dispositivos de alarma
indican normal (Ver 2.5.1. (3))
6)Poner la llave en START(ARRANQUE) para
arrancar el motor.
Soltar [a lave cuando el motor haya
arrancado.
La llave vuelve automaticamente a
ON(ENCENDIDO). El zumbador de alarma
debe dejar de sonar y los pilotos de alarma
apagarse.
(2) Intento de arrancar cuando no ha arrancado
Confirmar que el motor esté completamente
parado antes de girar otra vez el interruptor de
arranque. Se puede averiar el pifién diferencial
del motor de arranque si se vuelve a arrancar
antes de que se haya parado
[Palanea de mando a distancia con mango tinico)
Amedia
Neutio Ame
MICH sang de mando
a a distancia
PR
yavarte
~capezal go mardo
Sage
Aries de empezar
a anavedr
LSS seer
ont dS Bee
START: ARRANQUE — ON: ENCENDIDO
OFF: APAGADO| GLOW : LUZ
-IAVISO]
No sostener el interruptor de
arranque mas de 15 segundos
seguidos. Si el motor no arranca al
primer intento, esperar 15 segundos
antes de intentar otra vez. Una vez
que el motor arranque, no poner la
llave en posicién de OFF(APAGADO).
(Debe volver a ON(ENCENDIDO)).
El dispositive de alarma no actia
cuando la llave esté en OFF(APAGADO).(3) Arranque del motor en invierno
Para arrancar el motor a baja temperatura (aprox. 0 °C 0 menos), el calefactor de aire (opcional)
facilita el arranque.
* Pasar la llave de arranque de la posicién de
OFF(APAGADO) a la posicién de GLOW(LUZ)
para calentar el calefactor de aire durante unos
15 segundos.
* Luego, volver la llave a START(ARRANQUE)
para arrancar el motor.
Nota:
i hay calefactor de aire (opcional} instalado
recomendamos montar asi mismo el tablero
de instrumentos (opcional) con piloto
indicador del encendido del calefactor de
aire (tablero Nuevo B, C, D). El piloto se
enciende cuando el calefactor de aire se ha
calentado y se puede poner la llave en
posicién de START(ARRANQUE).
(4) Después que arranca el motor.
Cuando el motor haya arrancado, revisar lo
siguiente con el motor a velocidad baja:
1) Ver que los indicadores y los dispositivos de
alarma estén normales.
2) Ver que el motor no pierda agua o lubricante.
3) Ver si el color del escape y la vibracién y sonido
del motor son normales,
Interruptor de
arranque con llave
START : ARRANQUE
OFF : APAGADO
‘ON: ENCENDIDO
GLOW : LUZ
[AVISO]
No dejar encendido el calefactor de aire
mas de 20 segundos seguidos. Dejario
encendido més tiempo es causa de
averia,
[AVISO}
El motor se agarrota si se hace funcionar
cuando la salida de agua salida es
escasa o se le aplica carga sin haberlo
calentado,
4) Si no hay nada anormal, poner el motor a velocidad baja con la embarcacién quieta
{operacién de calentamiento de unos 5 minutos) para enviar lubricante a todas las piezas del
motor.
5) Ver si sale suficiente agua salada por el tubo de escape. El impulsor de la bomba de
agua salada se estropea si el agua salada que sale es escasa. Si la descarga de agua
salada es escasa, parar el motor inmediatamente, averiguar la causa y repararla
+ (Esta abierta la llave Kingston?
+ Estd atascada la admisién de la lave Kingston en el fondo del casco?
+ cEsta rota la manguera de absorcién de agua salada o aspira aire debido a una junta floja?
~28-3.3.3 Cambio de marchas [AVISO}
3.3.3.1 Palanca de mando a distancia de No acelerar, desacelerar, sobrecargar,
mango unico (opetonal rere
Poner la palanca de mando en neutro después de nuevo,
ejecutar la siguiente operaci6n:
(1) Avante
Inclinar paulatinamente la palanca hacia "Avante". Al inclinar gradualmente la palanca hacia el
lado de aceleracién, el embraga engancha y la embarcacién avanza.
(2) Atras (ciar)
Inclinar paulatinamente la palanca hacia “Atrds". Al inclinar gradualmente la palanca hacia el
lado de aceleracién, el embraga engancha y la embarcaci6n retrocede.
(3) Neutro
No olvidar poner en neutro la palanca del embrague de la caja de cambios nautica.
[AVISO}
El motor puede averiarse si se hace funcionar mucho tiempo sobrecargado con la
palanca de mando a distancia en posicién de a todo gas (max. velocidad del motor)
‘en exceso de la velocidad maxima del motor. Poner la velocidad del motor unas 100
rpm menos de la posicién de todo gas.
3.3.4 Observacion estando funcionando
Estar siempre al tanto de las dificuttades que surjan estando funcionando el motor.
Prestar atencién especial a lo siguiente:
(1) @Sale suficiente agua salada por el tubo de descarga?
Parar el motor inmediatamente si la descarga es escasa, averiguar la causa y repararla.
(2) 2Es normal el color del escape?
La salida continua de humo negro por el escape indica sobrecarga excesiva del motor.
Asi se acorta la vida del motor y se debe evitar.
(3) @Hay vibracién 0 ruido anormal?
No navegar a velocidades que provoquen vibraciones violentar. Segin sea la estructura del
casco, la resonancia del motor y el casco puede hacerse muy alta suibitamente a cierto campo
de velocidad del motor, ocasionando fuertes vibraciones. Evitar estas velocidades. Si se oyen
tuidos anormales, parar el motor e investigar.
(4) El zumbador de alarma suena estando el motor en marcha.
Si suena el zumbador de alarma con el motor en marcha, reducir inmediatamente la velocidad
del motor, examinar los pilotos de alarma y para el motor para repararlo.
(5) cHay pérdida de agua, lubricante, gaséleo, o hay tornillos sueltos?
Revisar periédicamente la cémara del motor por si hubiera anomalias.
(6) cHay suficiente gaséleo en el depésito?
Repostar de antemano para evitar quedarse sin gasdleo mientras se navega.
(7) Cuando esté ef motor funcionando a baja velocidad durante mucho tiempo, aprecien
una vez cada 2 horas.
~29-Para acelerar el motor |
Pasar de alta a baja velocidad unas 5 veces sin carga con el embrague de la caja de
cambios nautica en posicién de neutro.
La aceleracién del motor limpia el carbono depositado en los cilindros y en la punta de la
valvula de inyeccion
El color del escape empeora y el rendimiento desciende si se descuida acelerar el motor. |
3.3.5 Parada del motor
El motor se para con arregio al siguiente procedimiento:
1) Poner la palanca de mando a distancia a velocidad baja del motor y el mango en neutro para
parar la embarcacién.
2) No olvidar acelerar el motor antes de parar. (Ver 3.3.4 (7))
3) Poner el motor a velocidad baja (aprox. 1.000 rpm) durante unos 5 minutos para reducir la
temperatura del motor.
[AVISO]
Si estando el motor a velocidad alta se para de pronto, la temperatura sube
bruscamente, causando la degeneracién del lubricante y que las piezas se
agarroten.
4) Pulsar el botn de parada hasta que el motor esté completamente parado, El motor puede
seguir andando si se deja de apretar el botén antes.
5) Poner el interruptor de arranque en
OFF(APAGADO). Sacar la llave del
interruptor y guardarla en lugar seguro. Botén de parada
6) Poner en apagado el interruptor de la bateria.
7) Cerrar la lave de paso del depésito de
gaséleo.
8) Cerrar la llave Kingston.
[AVISO}
No olvidar cerrar la Have
Kingston, de lo contrario
puede entrar agua y hundir la
embateecen START : ARRANQUE ON: ENCENDIDO
OFF : APAGADO GLOW: LUZ3.4 Almacenaje prolongado
(1) No olvidar vaciar el sistema de refrigeracién
por agua salada en tiempo frio y cuando el
motor vaya a estar guardado mucho tiempo.
[AVISO]
Si se deja agua en el sistema de
refrigeracién, se fee congelar y
danar las piezas del sistema (enfriador
de agua dulce, enfriador de lubricante,
bomba de agua salada, etc.).
41) Aflojar los 6 tornillos que sujetan la tapa
lateral de la bomba de agua salada y vaciar
el agua del interior.
2) Poner la tapa lateral de la bomba después de
vaciarla.
3) Abrir las llaves de desagtie de agua salada (3
posiciones que se muestran a la derecha del
costado del motor) y vaciar el agua salada.
La (Fig. 17) muestra la posicién de la llave de
desagiie de los modelos de Yanmar KMH6A
Y KMH6A1. Ver fa informacién detallada de
los modelos de transmisién que no sean de
Yanmar manual de funcionamiento
respectivo.
4) Después de desaguar, cerrar las llaves de
desagiie de agua salada
(2) No olvidar vaciar el sistema de refrigeracion
por agua dulce si no se ha afiadido LLC,
4) Abrir las llaves de desagiie de agua dulce (2
posiciones) y desaguar el agua dulce.
2) Cerrar las llaves después de desaguar el agua
dulce,
[AVISO}
Si no se desagua, el agua puede
congelarse y dafiar las piezas del sistema
de refrigeracién por agua dulce (depésito de
agua dulce, enfriador de agua dulce, bloque
de cilindros, culata de cilindros, etc,
(3) Realizar las siguientes inspecciones periédicas
antes de poner el motor en almacén:
Quitar el polvo y las manchas de aceite del
exterior del motor.
Limpiar ef motor.
(4) Extraer todo el gasdleo o llenar el depésito
para impedir que se forme condensacién en
su interior.
=31-
m4
_ Getto saa ke
Tea Enivlador del
ee |
“agua dulce
ha Festus (6)
lave do tesa}
deans salaca
Entire |
Flee
Depo de agua dice
| Die daca de ae ee
[Veladrd rane a
FIN |
Mp? ary
ete : ae
‘as & vaiato ute dea
(Fig.14) #amtke | Fig. 15) Pees
fies Sina de (Eos calibre ce
Blea
ATE sosaate do
Siua alt(6) Aceitar y engrasar las partes visibles y las uniones del cable de mando a distancia y los
cojinetes del mango de mando a distancia,
(6) Cubrir el turbosobrealimentador, el tubo de escape, etc., con laminas de plastico
impermeabilizarias para que no entre humedad
(7) Desaguar totalmente la sentina del fondo del casco,
(Si se encuentra una grieta en el casco por la que puede entrar agua, se debe transportar la
embarcacién para su reparacién.
(8) Impermeablizar la camara del motor para que no entre lluvia ni agua de mar.
(2) Cuando e! motor esté inactive mucho tiempo, recargar la bateria una vez al mes para
compensar la autodescarga.
(10) Para arrancar el motor después de una inactividad profongada, seguir el procedimiento para
arranear un motor nuevo.
~30-4. CONSERVACION E INSPECCION
4.1 Normas generales de inspeccion
Realizar inspecciones periddicas para seguridad:
Las funciones de los componentes del motor se degeneran y el rendimiento de! motor decae
si no se realizan las inspecciones periddicas. Sino se corrigen las anomalfas pueden surgir
dificultades inesperadas mientras se navega en alta mar. También, si se omiten las
inspecciones periddicas, el consumo de gaséleo y de lubricante puede ser excesivo y
aumentar el gas del escape y el ruido.
Todo esto acorta la vida del motor. Las inspecciones diarias y periddicas y las reparaciones
aumentan la seguridad del funcionamiento.
Inspecci6n antes de arrancar:
Hacerse la costumbre de inspeccionar antes de arrancar
Inspecciones a intervalos fijos:
Se llevaran a cabo inspecciones periddicas a las 50, 250 (6 1 afto), 500 (6 2 afios), 1.000 (6 4
afios) y 2,000 horas de funcionamiento, Observa el cuenta-horas y realizar las inspecciones
oportunas con arreglo a los procedimientos que se describen en este Manual.
Utilizar piezas genuinas:
Poner siempre piezas de recambio y consumibles auténticas.
Las piezas no genuinas reducen el rendimiento del motor y acortan su vida.
Herramientas de servicio:
‘Ténganse listas a bordo la herramientas necesarias para inspeccionar y reparar el motor y
otros equipos.
Par torsor de tuercas y tornillos:
Apretar en exceso las tuercas y tornillos hace que se pasen de rosca y se estropeen. Pero
un apretado insuficiente es causa de pérdida de lubricante por el exterior de la instalacién y
de averias cuando se aflojan los tornillos. Las tuercas y tornillos deben apretarse al par
torsor correcto. Las piezas importantes se han de apretar al par de torsién correspondiente
con una llave torsiométrica. Preguntar al distribuidor o representante si la atencién del motor
requiere desmontar dichas piezas.
El par torsor de las tuercas y tornillos normalizados se
relaciona abajo:
[AVISO]
@Aplicar el par de torsion siguiente a los tornillos que tengan un "
(Clasificacién JIS: 7T)
OApretar los tornillos que no tengan un "7" en la cabeza al 60 % del par torsor.
OS las piezas que se van a atornillar son de aleacién de aluminio, apretar los tornillos al 80 %
del par torsor.
Didmetro x paso del
tornillo, mm
en la cabeza
M6 x 1,0 | M8x 1,25 | M10x 1,5 /M12x 1,75] M14x 1,5 | M16x1,5
10,821,0 | 25,522,9 | 490249 | e8,929.8 | 19729,8 | 226108
Nm
Partorsor (aim) | (1.120,1) | @.640,3) | (6,020.5) | (9,081.0) | (14,081,0) | (23,021,0)
-334.2 inspeccion periddica
La inspec
6n diaria es importante para mantener el motor en el mejor estado. A continuacion
viene un resumen de los puntos que se han de revisar y arreglar en los distintos intervalos de
inspeccién.
-IAVISO}
Inspeccién y tareas de conservaci6n periddica
@ : Consultar al representante mas cercano
O:Revisar @: Cambiar
Trazar un plan de inspeccién propio segtin sean las condiciones de trabajo de! motor y
revisar todos los puntos. El descuido de las inspecciones periddicas da lugar a
desarreglos del motor que reducen su vida tttil. La inspeccién y el servicio a las 2.000
horas y posteriormente exige conocimientos y técnicas especiales. Consultar al
representante o distribuidor de Yanmar de la zona.
| Programa
Punto} Deseripeién cc —
Diao] evn | Anson | vein |Arninct | onc J |
I cada 60, | 250n(61 ato [toh (62. ton (4afl] 2.000,
Medicion del nivel de gasdleo || © 20
| Vaciado del depésito | fo 37
& | Vaciado det fitroy del separador | |G 7
& |deagua | 39
Cambio del elemento del filtro | | ° a1
5 | Medir el nivel de lubricante en el | o
| carter, ahadir si hace falta [1° |
B | cambiodel elemento deliitto | | 2, | © 36
§ | Limpieza del enfriador de lubricante | @ |4
3 | cambiodelutrcarte |Lado del motor | | 2 | Oo 36
5-9 | evisin dela descarga de aqua de religerzcién |
La (Fig. 29) muestra la posicién de la caja de
cambios nautica Yanmar (modelo KMH6A)
Ver informacién detallada de las cajas de cam-
bio nauticas que no sean Yanmar en el manual
respectivo.
“ci NE de pleza
Posicién del cine Yanan | Cantidad
Interentriador 119574-18790 | 4
Entriador del lubricante de | 27210-200370
lacja de cates rduica | (Seo en el KNHEA)
Enfriador del
lubricante del motor
Enfriador del agua
ues 119574-44150 | 2
119574-44150 | 2
Caja de cambios nautica KMH6A; no tiene cine
Entiador det BI} })
lutea . (Fig.26)
Dapdsito de aqua duce
Entiador del
‘agua dulco
(Fig.28) ‘Bomba de aque selada
~42-(8) Cambio del agua dulce de refrigeracién.
La eficacia de a refrigeracién se reduce cuando el agua se contamina con orin y escamas. El
agua de refrigeracién debe revisarse periddicamente, aunque se afiada LLC,, porque el LLC
pierde propiedades,
Para extraer el agua de refrigeracién, abrir las llaves (dos posiciones) como se indica en 3.4 (2).
Para afadir agua de refrigeracién, ver 3.2.4.
4.3.5 Inspeccién cada 500 h (6 2 aio)
(1) Inspeccién de la tensién de la correa en V
del alternador.
Si la correa en V pierde tensién, el generador
deja de producir energia porque la correa
patina, ja bomba de agua de refrigeracién deja
a alimentar agua y el motor se recalienta,
Si la tensién de la correa en V es excesiva, la
correa puede estropearse antes de tiempo y
causar dafios al alternador y a la bomba de
agua de refrigeracién,
@ Comprobar la tension de la correa en V
haciendo presién con el dedo en el centto, Si
la tensién es correcta la correa debe ceder 8-
10 mm.
@ Aflojar el tornillo de sujecién y mover el
alternador para corregir la tension de la
correa en V.
@Cuidado de no manchar fa correa en V con aceite.
Si se mancha con aceite, hay riesgo de que
patine y se estire. Si la correa esta dafiada,
cambiarla.
4.3.6 Inspeccién cada 1.000 h (6 4 afios)
(1) Inspeccién de las piezas internas de la
bomba de agua salada.
La eficacia de la descarga de la bomba de agua
salada desciende segiin se utilice.
La bomba de agua salada se debe inspeccionar
periddicamente. Si desciende el volumen de
agua salada de refrigeracién que expulsa
(Para desarmar y reparar la bomba de agua
salada es necesario consultar con el
representante o distribuidor de Yanmar)
@ Quitar los tornillos de sujecién de la tapa
lateral y quitar la tapa (6 tornillos)
@Alumbrar con una linterna el interior de la
bomba de agua salada y examinarla.
@ Si se encuentra dafiada, es necesario
desarmarla y repararia,
-43-
Tornllo para
‘graduar
Correa en V
N® de pieza Yanmar
119593-422801) Grietas y pérdida del impulsor; defectos o desgaste excesivo de las puntas y caras
laterales del impulsor.
Nota: El impulsor se debe cambiar periédicamente (cada 2.000 horas)
2) Placa de desgaste dafiada.
@Si las piezas interiores estén bien, poner la junta térica en la ranura de la cara de la unién y
colocar la tapa lateral.
Si el tubo de desagiie bajo la bomba de agua salada gotea constantemente cuando la bomba
esta funcionando, es necesario desarmarla y repararla (cambio del obturador de aceite)
[AVISO]
La bomba de agua salada gira hacia la derecha, pero las
palas del impulsor se han de instalar en direccion a la
izquierda.
Cuando se rearme el impulsor, cuidar de poner las palas
como se muestra en la ilustracién de la derecha. Cuando
se gire el motor a mano, no hacerlo nunca en sentido
contrario. Se puede retorcer el impulsor.
Sentido del gro
impulsor
(2) Inspeccién y correccién del huelgo de la valvula de admisién/escape.
La inspeccién es necesaria para corregir el desfase de la sincronizacién de apertura y cierre de
las valvulas de admisién/escape. Esta inspeccién exige conocimientos y técnicas especiales
Consultar al representante o distribuidor de Yanmar.
(8) Inspeccién y correccién de la valvula de inyeccién de gaséleo
Esta correccién es necesaria para conseguir la inyeccién éptima de gasdleo y el buen
rendimiento del motor. Esta inspeccién requiere conocimientos y téni-cas especializados.
Consultar al distribuidor o representante de Yanmar.
(4) Cambio del lubricante de la caja de cambios nauticos y limpieza del filtro.
4.3.7 Inspeccién cada 2.000 h
(1) Limpieza del sistema de refrigeracién por agua e inspeccién y ajuste de las piezas.
En el interior de los sistemas de refrigeracién de agua dulce y agua salada se deposita orin y
escamas cuando estén mucho tiempo en activo.
Estos depésitos reducen la eficacia de la refrigeracién, por lo que es preciso limpiar las piezas
siguientes, ademas de cambiar el agua.
La contaminacién interna de los enfriadores del lubricante del motor reduce la eficacia de la
refrigeracién y acelera la degeneracién de los entriadores,
Las tareas de conservacién indicadas exigen conocimientos especializados.
Consultar al representante o distribuidor de Yanmar.
Piezas afectadas del sistema de refrigeracién por agua:
Bomba de agua salada, enfriador de lubricante de! motor, interenfriador, enfriador
del agua dulce, termostato, etc.
a4(2) Rectificacion de las valvulas de admi:
jén/escape.
Es necesario rectificar las vélvulas para que mantengan el debido contacto con los asientos.
Este trabajo exige conocimientos especializados.
Consultar al representante o distribuidor de Yanmar,
(8) Inspeccién y correccién de la sincronia de la inyeccién de gaséleo.
La sincronizacién de la inyecclén de gasdleo debe corregirse para asegurar el dptimo rendimiento
del motor.
Este trabajo exige conocimientos especializados.
Consultar al representante o distribuidor de Yanmar.
~45-5. ANOMALiAS Y CORRECCION
Causa probable Medicion Referencia|
@EI zumbador suena y {AVISO]
tes pllotos de alazma S| | Cambiar a baja velocidad inmediatamente, ver qué piloto se ha
aise encendido y parar el motor para revisarlo.
funcionamiento. ‘Si no se encuentra nada anormal y funciona sin dificultad, volver
: a puerto a la menor velocidad y arreglar la reparacién.
OPres. Lubr. motor. Insuficiente lubr. motor; | Revisar nivel lubr. afiadir,
Se enciende el piloto de| filtro atascado. cambiar, 3.2.2
aviso. Cambiar filtro lubr. 4.3.1(1)
Cambiar lubr. motor. 4.3.4(1)
OSe enciende el piloto. | Lubr. transm. ndut. Medir nivel y afiadir. 3.2.3
de aviso de la presion | insuficiente.
del lubricante de la
caja de cambios
nautica (si hay).
OTemp. agua retrig, Nivel bajo del agua dulce | Revisar nivel agua refrig.; | 4.3.4(1)
(agua dulce). de refrigeracién. sistema atascado; aire
Se enciende el piloto, | Insuficiente descarga de | dentro del sistema. Pedir
agua salada de reparacion.
refrigeracion.
Contaminacién en el
interior del sistema de
refrigeracién.
CElpiloto de avisode | El depésito de gassleo | Repostar 3.24
gasdleo se enciende | esta bajo
(si hay)
@ Los dispositivos de
alarma no funcionan TAVISO}
cuando se enelende el No poner en marcha el motor sin haber reparado los
interrupter. dispositivos de alarma. Puede agravarse la averia y
cocasionar dificultades serias.
ONo suena el zumbador | Circuito roto o zumbador
de alarma defectuoso. Pedir reparacion.
Los pilotos de aviso no
‘se encienden
Pres. Lubr. motor,
escape
CEI piltto de carga no se | Circuito roto o ampara Pedir reparacion.
enciende. fundida.
Cuando la llave pasa de
ON(ENCENDIDO) a
START(ARRANCAR)
después de arrancar el
motor:
CEI zumbador sigue Cortocircuito (si el piloto | Pedir reparacién.
sonando, se apaga).
Uno de los pilotos no se | El interruptor de los Pedir reparacién
apaga. sensores estd defectuoso.
rs‘Anomalia Causa probable Medicién Reterencia
CEt piloto de carga no se | Correaen Vrotaofioja. | CambiarlacorreaenV; | 4.3.5(1)
enciende con el motor corregir la tensién.
en marcha Baterfa defectuosa Mirar el nivel del electrolito,
gravedad espectfica;
cambiar. 4,3.2(3)
Elatternador no genera | Pedir reparacién.
fuerza,
@Fallos al arrancar
OElarranque funciona, | No hay gasdleo. Repostar; purgar aire. 3.2.4(1)
pero el motor no Combustible equivocado. | Poner el gassleo 344
arranca. Fallo de la inyeccién. recomendado,
Pérdida de compresién en
la valvula de Pedir reparacién.
admisién/expulsién.
OE! arranque no Interruptor de seguridad | Poner el embrague en 3.3.21)
funciona o funciona en neutro activado, neutto.
lentamente (el motor | Insuficiente carga dela | Medir el nivel de liquide. | 4,3.2(3)
se puede girar a baterla Quitar el dxido det borne.
mano), La borna del cable no Reapretar.
hace contacto,
Defecto del interruptor del | Pedir reparacién.
dispositivo de seguridad.
Defecto del interruptor de | Pedir reparacién.
arranque.
Potencia insuficiente de la | Consultar con el
bateria debido a otros representante.
consumos
CEI motorno se puede | Piezas interiores Pedir reparacién
girar a mano agarrotadas 0 rotas
@ Mal color del escape
OHumo negro Aumento de carga Inspeccionar el sistema de
la hélice
Contaminacién del
soplador del Limpiar el soplador
turbosobrealimentador. | Poner el gasoleo
Combustible inadecuado. | recomendado 344
Mala pulverizacién de
gasdleo en la valvula de
admisién/expulsién.
Excesivo huelgo de la
cabeza de la valvula Pedir reparaci6n
OHumo blanco Combustible inadecuado | Poner el gaséleo 344
Mala pulverizacion de la
valvula de inyeccién de
gasdleo
Inyeccién de gasdleo
retrasada
Se quema el lubricante;
consumo excesivo
recomendado
Pedir reparacin
Pedir reparacién
Pedir reparacion
~at-6. DIAGRAMAS DE LOS SISTEMAS
(Véase apéndice A al final de este manual)
1 Rebosadero de gasdleo
2 Filtro del gaséleo
3 Bomba de dleo
4 Bomba de alimentacién de gasdleo
5 Toma de gasdleo
6 Del depésito de gasdieo
7 Bomba de inyeccién de gasdleo
8 Valvula reguladora de presién del dleo
9 Enfriador del lubricante del motor
10 Filtro de lubricante (lleno)
11 Filtro de lubricante (derivacién)
12 Vélvula de seguridad
13. Retorno del calentador de agua
44 Interruptor de temperatura del agua
15 Bomba de agua dulce de refrigeracién
16 Retorno del calentador de agua
17 Termostato
18 Emisor de temperatura del agua
(opcional)
19 Bomba de agua salada de refrigeracién
20 Toma de agua salada de refrigeracién
21 Interenfriador
22 Al calefactor por agua caliente
23 Enfriador del lubricante de la caja de
cambios nautica (KMH6A, KMH6A1)
24 Codo mezclador (opcional)
25 Salida del agua salada de retrigeracién
26 Cojinete principal
27 Cojinete del arbol de levas
28 Filtro de entrada de dleo
29 Lanza de refrigeracién del émbolo
30 Enfriador de agua dulce
31 Golector del escape
32. Eje del balancin
33 Lanza de inyeccién de gaséleo
ae6.2 Diagrama del cableado
(Véase apéndice B al final de este manual)
Cédigo de colores
R Rojo
8 Negro
w Blanco
Y Amarillo
L Azul
@ Verde
o Naranja
Lg _| Verde claro
Lb | Azulclaro
Br | Marron
ia Rosado
Gr Gris |
Pu | Morado
1 Tacémetro con cuenta horas
2 Zumbador
3. Parada del zumbador
4 Alumbrado
5 Fusible
6 Interruptor de parada
7. Interruptor de arranque
8 Carga
9 Pres. lubr. del motor
10 Temperatura del A.R.
41 Escape
12 Nivel del AR,
13 Precalentamiento del gaséleo
14 “Tablero de instrumentos
15 *Haz de cables
16 Relé
17 Solenoide de parada del motor
18 Adquirido por el cliente
19 (érea de la seccién)
20 Bateria
21 **Interruptor de la bateria
22 *Enchufe de luces
23 Relé
24 "Interruptor de neutro
25 Relé del arranque
26 Arranque
27 S6C
28 Interruptor del paso de agua salada
(escape)
29 Interruptor de temperatura del A.R.
30 Interruptor de presién de lubricante
del motor
31 Alternador
32 Pemo de tierra
33 **Interruptor del reforzador
34 Interruptor de nivel de agua de
refrigeracién
35 Sensor del tacémetro
36 **Emisor del reforzador
37 **Emisor de pre. lubr. de! motor
38 **Emisor de temp. de agua refrig.
39 Manémetro del lubr. del motor
40 Termémetro del A.R.
41 Reforzador
42 Gaséleo agotado
43 *Haz de cables para 2 tableros de
instrumentos
44 Medidor del reforzador
45 “Tablero de instrumentos (puesto n° 2)
Opcional (en el caso de tipo C nuevo)
46 * Tablero de instrumentos (puesto
n° 2) Opcional (en el caso de tipo B
nuevo)
47 Detalles del acoplador A-A
48 Detalles del acoplador C-C
49 Nota:
* Opcional
** No disponible en el tipo B Nuevo
“** Adquitido localmente
(Baterfa e interruptor de la baterfa)
50 Nota:
* Opcional
*“* No disponible en el tipo C Nuevo:
*** Adquirido localmente
(Bateria e interruptor de la bateria)
51 Nota:
Opcional
“* Adquirido localmente
(Bateria e interruptor de la bateria)
52 Interruptor de arranque
53 Luz (piloto del tablero)
54 Apagado
55 Encendido
56 Arranque
~49-GARANTIA DE SERVICIO
Satisfaccién del propietario
Al distribuidor y a nosotros nos importa la satisfacci6n y buena voluntad del propietario.
Normaimente, el departamento de servicio del distribuidor se ocupa de resolver las
dificultades del producto. Si las cuestiones de la garantfa no se han tratado a su salisfaccién,
le sugerimos que haga lo siguiente:
* Tratar el problema con un directivo de la casa distribuidora. Las quejas se resuelven a
menudo en ese nivel. Si el Jefe de Servicio ya ha examinado la dificultad, péngase en con-
tacto con el propietario 0 el Gerente General de la distribuidora,
* Si sigue sin resolverse el problema a su satisfacci6n, comuniquese con la Empresa
subsidiaria de Yanmar en su localidad.
Yanmar Marine International B.V.
P.O. Box 30112, 1303AC Almere, The Netherlands
Brugplein 11, 1832 BS Almere-De Vaart, The Netherlands
Phone: +31 36-5493200
Fax: +31 36-5493209
Yanmar Co., Ltd
Head Office
1-32, Chayamachi, Kita-Ku, Osaka 530-8311, Japan
Yanmar America Corporation (Marine Business Unit)
101 International Parkway, Adairsville, GA 30103, USA
Phone: +1 770-877-9894
Fax: +1 770-877-9009
Yanmar Asia (Singapore) Corporation Pte Ltd.
4 Tuas Lane. Singapore 638613
Phone: +65 6595-4200
Fax: +65 6862-5195
Dealer Network:
ww.yanmarmarine.com
Necesitaremos los siguientes datos para atenderle:
+ Nombre, direccién y n® de teléfono.
* Modelo y ntimero de serie del producto (ver la placa de datos fijada el motor).
+ Fecha de la compra.
‘+ Nombre y direccién del distribuidor.
* Tipo de dificultad.
Una vez revisados los aspectos de la cuestién, le aconsejaremos lo que debe hacer.
Rogamos tenga en cuenta que el distribuidor puede resolver sus dificultades con sus
instalaciones, equipo y personal. Asi que es muy importante que su primer contacto sea con
el representante,Declaracién de conformidad de los motores de propulsion de las embarcaciones de reereo con los
requisitos de emisiones de escape de la Directiva 94/25/EC enmendada por la 2003/44/EC
(A comipletar por el fabzicante de motores fueraborda ointzaborda con escape integral)
Nombre del fal Yanmar Co.,Ltd
Calle: 1-32 (Cindad: Chayamachi, Kita, Osakacity
Cédigo Postal: 530-8311
‘Nombre del Representante Autorizado (si corresponde), Yanmar Marine intermational B.V
Calle: Brugplein Ut 1: Almere-de Vaart
Cédigo Postal: 1332 BS
The Netherlands
Nombre «el Organismo Notificado para la evaluacidn de las emisiones de escape, Sv! Nao de Ceniseaion toma
He: 11, route de Luxembourg dad: Sandweiler
Cédigo Postal: 15230 Pai
0499)
Laxembour Niimero de Identificacién:
‘Médulo wtiizado para la evaluacién de las emisiones de escape: OB+C BBD OBE OBtF OG OH
O tipo de motor aprobado de acuerdo con: CI etapa Hide la Directiva 97/68EC D1 Directiva 88/77/EC
Otras Directivas de la Comunidad aplicadas: 39336
DESCRIPCION DEL(LOS) MOTORES Y REQUISITOS ESENCIALES
MOTORS) CURIERTOS POR ESTO
‘Tipo de motor: Tipo de combustible: Cielo de combustiin: —_DECLARACION
reborn B din OD 2icapon Nd) de motor® | Nero dl eared
Bc odentorinrsbr 5 Geolng B sicmpe rombre() dee de | dete CE (ecape)
esse taega ot ae
Requitnencaes | Noman | OoRommaea | Wari aaa ine
pe | eS
‘econ Se TD oo fens
eeape | a fae aes
rabid jai] Haare a
aa RAD o erase si
[Anexe LC— Emisiones sonoras are ea oe Hea
Declaro de parte del fubricante de motores que el/los motor(¢s) cumplen con Ie normativa de emisién de gases de Ia Directiva
94/25/BC que enmienda la Directiva 2003/44/EC al instalarse en un barco de recreo segin con las instrucciones adjuntas por el
{fabricante del motor y que este/estos motor(es) no deben ponerse en funcionamiento hasta que el berco recreativo en el que
‘vaya(n) a instalarse hayan sido declaradas que cumplen con la normativa respectiva de la Directiva arriba mencionada.
Nombre: Mitsuo Kaji Firma y cars:
(Getieacin de lx person ator para Fnmar en (Wim ar eqavaeniy
nombre del fabricate de motores osu representanteatorzado)
Fecha (dia“mes/ano) [00s 704/16YANMAR GC@G,, LTD.
@ Marine Operations Division
Quality Assurance Dept.
3-4, 5-Chome, Tsukaguchi-honmachi, Amagasaki,
Hyogo, Japan 661-0001
Phone: +81-6-6428-3251 Fax: +81-6-6421-5549
Overseas Office
Yanmar Europe B.V. (YEU)
Brugplein 11, 1332 BS Almere-de Vaart, Netherlands
Phone: +31-36-6493200 Fax: +31-36-6493209
Yanmar Asia (Singapore) Corporation Pte Ltd. (YASC)
4 Tuas Lane, Singapore 638613
Phone: +65-6595-4200 Fax: +65-6862-5189
Yanmar America Corporation (YA)
101 Intemational Parkway
Adaitsville, GA 30103, U.S.A
Phone: +1-770-877-9894 Fax: +1-770-877-9009
Yanmar Engine (Shanghai). Co., Ltd.
410F, E-Block POLY PLAZA, No.18 Dongfang Road,
Pudong Shanghai, CHINA P.R.C. 200120
Phone: +86-21-6880-5090 Fax: +86-21-6880-8090
OPERATION MANU.
6LYA-STP, 6LY2A-STP.
1st edition: January 2002
1st edition 1st rey.: February 2004
{st edition 2nd rev.: January 2010
1st edition 3rd rev. February 2012
{st edition ath rev.: July 2012
Issued by: YANMAR CO., LTD. Marine Operations Div.
Edited by: YANMAR TECHNICAL SERVICE CO., LTD.748310
ONIYVIN' HOLOIN
YANMAR
YANMAR CO., LTD. somsouss\
http:/www.yanmar.co.jp PAINTEDINJAPAN










También podría gustarte
GM L268FSXP
Aún no hay calificaciones
GM L268FSXP
80 páginas
Manual
Aún no hay calificaciones
Manual
28 páginas
Yanmar 4TNV88
Aún no hay calificaciones
Yanmar 4TNV88
214 páginas