100% encontró este documento útil (1 voto)
4K vistas1 página

Cancion Apu Yaya Jesucristo Traducido

Este poema quechua cristiano expresa la devoción de un creyente hacia Jesucristo. En 6 estrofas, el autor se dirige a Jesús reconociendo que fue crucificado por la ingratitud humana. Pide perdón por sus pecados y promete llorar con lágrimas de sangre como Jesús, buscando así su salvación y redención. El poema transmite sentimientos de arrepentimiento, fe y gratitud hacia Dios a través de la figura de Jesucristo.

Cargado por

iovicad
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOCX, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
100% encontró este documento útil (1 voto)
4K vistas1 página

Cancion Apu Yaya Jesucristo Traducido

Este poema quechua cristiano expresa la devoción de un creyente hacia Jesucristo. En 6 estrofas, el autor se dirige a Jesús reconociendo que fue crucificado por la ingratitud humana. Pide perdón por sus pecados y promete llorar con lágrimas de sangre como Jesús, buscando así su salvación y redención. El poema transmite sentimientos de arrepentimiento, fe y gratitud hacia Dios a través de la figura de Jesucristo.

Cargado por

iovicad
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como DOCX, PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Apu Yaya Jesucristo.

Autor: Anónimo
Quechua Traducción al Español
1. Apu yaya Jesucristo //Señor mío Jesucristo
jespichijniy Diosnillay // mi Dios Redentor.
Rikraykita mastarispa (2v) // Con tus brazos abiertos
jampuy churiy nihuachcanqui. // me dices: «ven, hijo mío».

2. Imanrajmi munachcanqui // ¿Qué quieres, yo te digo,


taytallay, churillayquipaj.? // Señor para tu hijo,
Auja sonjo ranaraycum (2v) //cuando por su mal corazón
cruz jahuanman churacunqui. //sobre la Cruz estás?

3. Ajo tio juchayhuanmi // Por mis grandes pecados,


Diosnillay piñachirjayqui. // Dios mío, te ofendí.
Cuyapayacujmi canqui (2v) // Y así, en tu ser amoroso
jachaymanta pampachahuay. // perdonas mis faltas.

4. Ama Taytay chejnihuaychu, // No te enojes conmigo,


ama Taytay piñacuychu. // no tengas cólera, Señor.
Juchaymanta huajaspaymi //? Llorando mis pecados
caquiquiman chayamuni. // me postro a tus pies.

5. Yahuarniquim llojllarirja? // Derramando sangre estás


ñoja auja runa raycu. // por mi ingratitud,
Cruz cullupi huañurjanqui (2v) // en el madero de la cruz moriste
jispichihuanay quiraycu. // para salvarnos y redimirnos.

6.Maypim canqui yahuar hueje, // ¡Con lágrimas de sangre


yacu para huajanaypaj // y como la lluvia debo llorar,
juchaymanta llaquinaypaj // dolido por mis pecados
jespinayta mascanaypaj. // y así, buscar mi salvación!

También podría gustarte