0% encontró este documento útil (0 votos)
365 vistas92 páginas

Cantigas

colección de cantigas de Santa Maria
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
365 vistas92 páginas

Cantigas

colección de cantigas de Santa Maria
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF o lee en línea desde Scribd
Sample Only — Not for re-use The Cantigas Prologo — Por que trobar e cousa sow Foto tl — Por que wo - bar ¢ cou - sa en que iaz per que en - ten - dole sa - bi - a di = zer This piece is an introduction to the collection of songs in praise of, and miracles about, the Virgin, It is unusual in the cantigas because it is through-composed in the manner often used by the troubadours (the only ‘other through-composed cantiga in the first 100 is CSM 1). A rhythmically free interpretation stressing the lyrics would appear to be Justified. Sample Only ~ Not for re-use. 7 ‘Sample Only — Not for re-use Cantiga 1 — Des oge mais ou 4m Des o - ge mais quer cu tro - bar tty ‘I en que Deus quis, car = ne fi - Mar, Cn ee ee * uu = om ON > oe ay 41 por nos day gran sol - da = da a) nul "on "on no seu Rey - mo © nos er = dar tee 4 fos oN “0 por seus de sa mas =n da = on _ ow rr) devi da peeing - da, ‘Sample Only ~ Not for re-use 8 Sample Only ~ Not for re-use sen a - ver - mos pois aps. - sar ‘The first of the Cantigas de Loor in praise of the Virgin. These occur every tenth cantiga after the first (10, 20, etc.). Unusual in being through- ‘composed song with no refrain Both Anglés and Cunningham (and therefore nearly all performers transcribe this cantiga in D mode with a BP throughout. E, though has a clef (with no BP) except in the line in the manuscript ‘Deus quis carne fillar ‘beeyta’ where it changes to § » and therefore should only effect the B at 3.6 and probably, by analogy, 6.6. To. has no occurrences of By. It was acceptable medieval practice to flatten a B when it is between two As which ‘covers most of the occurrences. ‘Sample Only — Not for re-use 9 Sample Only — Not for re-use antiga 2 — Muito devemos lo- ar a San = ta Ma n-a Sen mui - ta de que de a un seu pre - la - do, que pri - ma - et Af - fons’ oe - ra cha - ma - do, Sample Only ~ Not for re-use Sample Only - Not for re-use 25 tal ves-ti = du - a = = ta a ssa me Sur, = por que me - te - ra seu si - so The first of the cantigas recounting miracles of the Virgin. If a ternary rhythm is implied in the notation, it appears to use the ligature 6 as S-S at 3.5, 5.5, 7.5 and 12.5, and as B-B at 4.6, 6.6, 8.6 and 13.6. ‘Sample Only ~ Not for re-use u Santa Maria amar + Cantigas de Santa Maria XII Seeuenciato por Cuts Clark Edita por JCMS Sample Only ~ Not for re-use Cantiga 9 — Por que nos aiamos Refrain efrain eee oe og ot ot mal Por que nosa - ia - mos sempre, noi! e di - a de - Ia re-nen - bran - ¢a, en Do-mas a - cha - mos que San-t2 Ma-ri - a fez gran de-mos - tran - ga. En es-ta ci - da - de, que vos ci ia di - ta, ouv' y ha -a do - na de mui san-ta vi - da, mui fa - ze-dor dal - gule. = de_— to - do mal qui - ta, ns rica e mui no = bre e de bencom - pri - da. Sample Only ~ Not for re-use 12 ‘Sample Only — Not for re-use Mas, por que sa - bid - mos co. - mo mon que-ri - a hi! al = ber = ga- ri - u fi- Houmo - ran ca. This cantiga is given with a literal transcription (with unperfected long). The rhythm can be seen as. phrases of 3+3+2+2. Sample Only — Not for re-use 1B Sample Only - Not for re-use Cantiga 10 — Rosa das rosas Refrain. i al Se, Ro - sa das ro - sas e Fror das fro-res, Ro - sa de bel - dad ¢ de pa-re = cer e Prorda - le - gri-a e de pra - zer, Se - nnor en to - Wer coi - tas e do - o-res. ‘This cantiga is normally given in 3" rhythmic mode. This is a literal transcription which produces 5/4 rhythm (7/4 at ends of phrases) or could be performed freely. To perform in 3° mode lengthen the first note or ligature of each measure to L+. For the first line this would be: [a dpdisT dd] 222] 22a Sample Only ~ Not for re-use 4 Biblioteca Virtual Katharsi Cantigas de Santa Maria __Alfonso X El Sabio_ 89? Santa Maria, strela do dia Cantiga de Santa Maria 100 a €delooe Para teaizada por Antonio M-Remero Dosa, Publicado bajo cen ce byst25. [Cantiga de Santa Maria 100, partitura] ‘Cantigas de Santa Maris Alfons X -Cantiga n° 100 "Santa Maria Strela do dia" tranos vi = aper-deus etmos gui - 3 do ori dos foram porpe-ca - der__ + per rma - dos que ~ er-fae os €- ver ———— Cantiga Como poden per sas culpas (Cantiga n:166) Alfonso X el Sabio ES) © rei tos, as si (= qa == po- den pe la Virgen de pois = - @ SSS a f f © me por pe ca = dos que fe ® Ie SS ve tm, © du rowassi cin co SESH = rei tos, a8 si = SSSee = * = gran s7de que avi @ pro me (Geese =SSSaSsss feusvque se gua ri sse a @ eegege joys fie yates ee Saolas to go. i tyne ha ti wradece ra cad’ ano I ~ Si 9 quem — now Vyo w tras prei tos. a oe nee — 7) 166° 7 O ‘ 7 > Esta (€) como Santa Maria guareceu un ome gue era toll-No sie corpo. om 8 é, as L tl ' dos nembros, na sa eigieyae « Salas. Wat 7 ay} nT BT nt ety nt 8 ond at Shee le pow Lx leh ey ' "Be, t00, par0d ——f E,,160, 6.13000 2 iy ; fe alee NSE oo slates god Ne os Ir to as- po, = den pda Vir = gen de~pols se f xo - ra, que fol to = Mel-to (dus _naw-bewd'd-ay do - or que ou - ¥ ee t rs 9p == == = eS J BSS = oe ye - ra et du- rou as-al clue a. auuque mo-ver - 4e nou po - yo eN Ce a Sa cur-po mal-trol toa, Biblioteca Virtual Katharsis Cantigas de Santa Maria___Alfonso X El Sabio_8%3 Bem guarda Santa Maria Cantiga de Santa Masia 257 ‘Ge Sn pe i i, “nt mn me ie nen Ben guaee-da San ta Masia pola aa ver ~ tude sae eH eas pees que mui dice) unl mil mig grands. ma. mm: que al. Rey Don AL- fons mo 2 wo En Se villa fol guar dar we Th ca da. Mavs deede Deu © RK ~ la e de santo edi i coms © Deus yaa jude, ‘tage apc cetgae 33. [Cantiga de Santa Maria 257, partitura] Sabor a Santa Maria Cantiga de Santa Maria n? 328 se oS Mas aun pt io Sl enue ras oa Saebor d Suna Ma. = d= a, de que Deus por nos fi nado, que seu ome pe - las te~cea se ja Sem. - pre 90_- me SSeS posi ado, Ca se ¢-la quemue se-ja 0 seu na_-aiede -v Filo no-me- ado pelo mundo, des_- to ha emu-do dl Ma - fo-mnete_ dei- [Link] -xillo ed eo t= go qe 0 fiz eu a_L- wo gala Sa - bor Psi end po Aso M Rane Do "Witbadobajo tensa bp [Cantiga de Santa Maria 328, partitura] Biblioteca Virtual Katharsis Cantigas de Santa Maria __ Alfonso X El Sabio_895, Sempr'a Virgem groriosa Cantiga de Santa Maria 345 om Sue Mat teem ms 3 i como laa pam pfu crm me a pe et Sempea Viegem go-1-o-sa fx a os seus ens tem dec quan-do em al. gis cou-st fi-thape-sat_ ou pra 2en, E des tagem macesi- lumchanto mii doo. d__- do vos di eique endo, sol que se = que cons te-ceu. em, Se-vi- lle quando foi 0 a-penlli- do dos mau 108, con mo. ga = som Ne-rz com seu gam po- dee Pin sends oc sto M Ran Daas ‘nade bien ee 38 [Cantiga de Santa Maria 345, partitura] Biblioteca Virtual Katharsis, Cantigas de Santa Maria __ Alfonso X El Sabio_ 896 Tanto vay Santa Maria Cantiga de Santa Maria 371 Come Santa Masia do Porto guncio alle ‘ie pengoa dt pag eae 90 mat Tan-tos_ vay Sin. -ta Maia eno. seu Por-to fa —2ee mui gan.-de e— rmi, (ee-mo.- so ex-m Rey = sna de pres en Bal- sca-me_-da, que d= te muita pesto de Ne cen © pons lo me -lloe s4-ber- des. 9-y-de-mi_- oa kev see Pacitaca relied por Antonio M, Romero Dorado Publicado bao hencia ce by--25. [Cantiga de Santa Maria 371, partitura] Cantiga 378: Muito nos faz gran mergee J=200 Deus No - stro Se - Pa - dre, u fer saMadr’ a - vo - ga- - dae seu Fi-llo Sal - va ~~ dor Capos e-l a- - v0 - ga - da & © nossa ra - 200 ten, non pod’ al fa - zer seu. Fi ~~ ‘Mo se mom ju-y - gar - nos po-rend’ e-stor- vo do de - - mo momo - mos ew ren, ma-car s'el mui - to tra - ba ~ tla de nos seer de ~ stor - va - [C}omo un ome bdo con sa moller, que morava na colagon de San Salvador de Sevilla, tiin[n]a ta sa filla doente pera morte, e jouve IIL dias que non falou; € prometeron a a Santa Maria do Porto, € guareceu. Muito nos faz gran mergee Deus Padre, Nostro Sennor, u fez sa Madr’ avogada e seu Fillo Salvador. Ca pois ela avogada ¢ e nossa razon ten, non pod’ al fazer seu Fillo senon juygar-nos ben; porend’ estorvo do demo nono téemos en ren, ‘macar s’el muito traballa de nos seer destorvador. Muito nos faz gran mergee Deus Padre, Nostro Sennor... Ca nos torva na saude fazendo-nos enfermar creendo 0 seu consello con que nos faz el pecar, € faz mal aos meninos polo seu poder mostrar... que é de ffazer nemiga, ca dos maos é peor. Muito nos faz gran merge Deus Padre, Nostro Sennor... Mais a nossa avogada, que ten ben nossa razon, roga por nos a set Fillo que nos de sa tentagon daquel astroso nos guarde € nos livre d’ocajon e que nos dia saude cada que nos mester for. Muito nos faz gran mergee Deus Padre, Nostro Sennor... ‘Onde daquest’ en Sevilla fez ela mirage’ atal qual vos ora contar quero; e des que oyrdes qual foi, por grande o terredes, ca ela que pod’ e val mostrou y sa gran vertude, ca sempre fez o mellor. Muito nos faz gran mergee Deus Padre, Nostro Sennor.. E porend’ atal miragre ¢ d’oyr, se vos prouguer, que fez0 Santa Maria do Porto, e quen quiser sabe-Io, que en Sevilla avéo dia moller que era mui ben casada con un ome mercador. Muito nos faz gran merge Deus Padre, Nostro Sennor... Estes avian sa filla que amavan mais ¢’a ssi, a que pres enfermidade tan grande, com’ apret que per narizes ¢ ollos e da boca outrossi deitava tanto de sangre, que foi perder a coor. Muito nos faz gran mergee Deus Padre, Nostro Sennor... [E] esteve ben tres dias e noytes que non falou; € téendo-a por morta, a mortalla Ile mandou tallar seu padr’ e agynna as candeas ar comprou. Mais [un] seu conpadre logo se fez seu consellador Muito nos faz gran merge Deus Padre, Nostro Sennor... E disse: «Se vos fezerdes 0 que vos quero dizer, esta menyn’ ao Porto yde logo prometer da Virgen Santa Maria, e sse sdar, offreger lla yde, e mantenente perdera esta door. Muito nos faz gran merge Deus Padre, Nostro Sennor... Ca eu mia moller tiinna que ja queria transir, ‘mais pois Ila ouv’ outorgado, Santa Maria guarir a fez; e poren vos rogo que me queyrades oyr, € prometede-II’ a filla, e seede sabedor Muito nos faz gran mergee Deus Padre, Nostro Sennor. ‘Que logo que offrecerdes, que a menyna guarré.» E eles lle prometeron que a levassen al ccon sas offertas mui grandes; e a moga log’ acd viveu e abriu os ollos e catou enderredor. Muito nos faz gran mergee Deus Padre, Nostro Sennor... E pois pediu que comesse, e deron-Hle manamam un ov’ assado mui mole, e comé-o con do pan. E todos enton loaron a Sennor do bon talan, dizendo: «Béeyta sejas, que dos teus es guardador.» ‘Muito nos faz gran mergee Deus Padre, Nostro Sennor... Enton a moga fillaron e foron-—sse dessa vez dereitament’ ao Porto e passaron per Xerez; ¢ pois foron na ygreja da Raynna de gran prez, teveron y sas noveas sempr’ ant’ o altar mayor. Muito nos faz gran mergee Deus Padre, Nostro Sennor... Cantiga 379: A que defende do demo /=200 A que de - fen-de do de mo as al’ mas dos pec - ca do res, os seus def - fen - der ben po - - de = mes ma 0s row ba- do ~ res Dest? a - ve - 0 no granPor- - to que el Rey po - brar va que é de San- ta Ms i = en que al mul 0 - va de faery bo- a vi- - ty po - ren ter- mi- no te - va gran- de per mare per te - fra, ca lo - gar € dos me- Mo res [C]omo Santa Maria do Porto se vengou dos cosfsJarios do mar que roubavan os omees que viin{njan pobrar en aquela sa vila. ‘A que defende do demo as almas dos peccadores, 0s seus defender ben pode d’omes maos roubadores. Dest’ aveo no gran Porto que el Rey pobrar mandava, que ¢ de Santa Maria, en que el muito punnava de fazer y bda vila; poren termino Ile dava grande per mar e per terra, ca logar é dos mellores ‘A que deffende do demo as almas dos pecadores... Do mundo pera gran vila fazer ou mui gran gibdade. Eel Rey de veer esto avia gran soidade; poren quanto lle pediam Iles dava de voontade, cen tal que pobrar veessen y mui ricos mercadores. ‘A que defiende do demo as almas dos pecadores... E por aquesto sas cartas les mandava que véessen ali salvos e seguros con quanto trager quisessen, que non ouvessen medo, enquant” ali estevessen, de perderen do seu nada nen prenderen dessabores ‘A que defiende do demo as almas dos pecadores.. Per omées de sa terra. Sobr’ esto de muitas partes /finnam pera pobrarem, des Jenua te en Charthes; mais lenno[s] de Cataltes, cossarios chéos d'artes, faziam danos nos portos, ca desto son sabedores. ‘A que deffende do demo as almas dos pecadores... E roubavan aos mouros que ali per mar querian vir, e muitos matavan deles e muitos prendian; ce nelia reverenga aa Virgen non avian en cujo termino era, come omees malfeitores. ‘A que deffende do demo as almas dos pecadores... Onde foi Ua vegada que ali un salto deron ‘a mouros que y viinnam, e a todo-los preserom, quiseran-s’ a ssa terra tornar~se; mais non poderon, pero tiinnam navios ligeyros e corredores. ‘A que deftende do demo as almas dos pecadores, aa Virgen gloriosa, cujos son aqueles mares, fez-Hles que sse non podessen mover daqueles logares du estavan, con mal tenpo, ¢ todo-los seus chufares fezo que nada non fossen, macar eran chufadores. A que deffende do demo as almas dos pecadores... Assi que pela tormenta, que foi grand” a maravilla, non souberon que fezessen, senon ir pera Sevilla ‘a tomar o que fillaran a pesar da Madr’ e Filla de Deus, a que dessonraran, E daquesto fiadores ‘A que deffende do demo as almas dos pecadores... Deron al Rey en Sevilla; e depois que entregaron todo quant’ ali fillaram, en seu servi¢o ficarom, ca ja per nulla maneyra a sas terras non ousaron tomar daquela vegada. E desto deron lores ‘A que deffende do demo as almas dos pecadores... Todos quanto-los oyron aa Virgen gloriosa, que faz ataes miragres come Sennor poderosa, Madre do Rey justigeyro. Ca, pero que piadosa 6 non quer que mal regeban per ren os seus pobladores ‘A que deffende do demo as almas dos pecadores... Nen outros que a sa casa vennan per mar e per terra; €, empero que os mouros a vezes Ile fazen guerra, aos que vee coitados nunca Ile-la porta serra dacorrer con sa mergee, que é mayor das mayores. ‘A que deffende do demo as almas dos pecadores... Cantiga 380: Sen calar J=200 non far - dow quan-do nos a Go - rreu U ope = sar © cui - dar sem-pre nos cre gh mais gui = ar © le- + var foi uw eus be Ca ela non tardou quando nos acorreu e da prijon sacou du Eva nos meteu, uu pesar e cuidar sempre nos cregia; mais guiar elevar foi u Deus sia. Sen calar. E amar outrossi devemos mais d’al ren; e, com’ eu veg’ e vi, sempre quer nosso ben, ca britar e deitar foi da sen{njoria quem mezerar e buscar mal con Deus queria Sen calar... [Elsta é de loor de Santa Maria, Sen calar nen tardar deve todavia om’ onrrar eloar a Santa Maria. A nos que somos seus quitamente sen al dela, porque de Deus & Madre que nos val quand’ errar e peccar per nos{s]a folia ymos, ar perddar nos faz cada dia, Sen calar... Aren dar-le loor avemos gran razon, ca Deus a fez mellor de quantas cousas son; que sen par, sen dultar, ést’. E quem diria en trobar nen cantar quant’ i converria? Sen calar... Poren non quedarei de sempre lle pedir mergee, e rogar-Il-ey que se de mi servir quer e dar me logar uquant’ eu querria eixalgar e poiar seus feitos Maria, Sen calar... Cantiga 381: Como a voz de Jesu-Cristo de Me - ven, por que sa ma- dre po - ren tal coi - ta pren - dew ous ve = ra den san = de- ger, que a pow cas ames - qui nna [Clomo Santa Maria do Porto resuscitou un menino que morrera,fillo dun ome bdo que morava en Xerez. Como a voz de Jesu~Cristo faz. aos mortos viver, assi fez a de sa Madre un morto vivo erger. Desto direi un miragre que no Porto contegeu que é de Santa Maria, dum menino que morreu, de Xerez, por que sa madre poren tal coita prendeu que a poticas a mesquinna ouvera d’ensandeger. ‘Como a voz de Jhesu~Cristo faz aos mortos viver... Seu padre deste meninno morava na colagon. de San Marcos, e Johane avia nom’; e enton de sa moller Deus lle dera aquele fillo baron, con que muito ss’ alegrava e prendia gran prazer. Como a voz de Jhesu=Cristo faz aos mortos viver.. Sancha sa madre chamavan per nome, com’ aprendi., e amava aque fillo atanto, segund’” of, {que mais amar non podia outra ren; e foi assi que ben como Ilo Deus dera, assi Ilo ar foi moller. Como a voz de Jhesu-Cristo faz. aos mortos viver. Ca enfermou o meninno dia gran fever mortal, © 0 padre ¢ a madre con coita del, non por al, evaron 0 ao Porto da Raynna espirital; € tWendo-o a madre nos bragos, Ile foi morrer. Como a voz de Jhesu~Cristo faz aos mortos viver. Sa madre, pois viu que morto era, fla gran voz deu dizend’: «Ay, Santa Maria, dé~m’ aqueste fillo meu; se non, leva~me con ele, ca mais non viverei eu ‘eno mundo.» E con coyta foi logo esmoreger. Como a voz. de Jhesu-Cristo faz aos mortos vivet Da gran voz que deu a madre quando a Virgen chamou, Shesu-Cristo, o seu Fillo, aquel que resuscitou Lazaro de quatro dias e per nome o chamou, fez levantar 0 menino tan tost’ ¢ vivo seer ‘Como a voz de Jhesu-Cristo faz aos mortos viver. Mui séo e muyt’ alegre. E quantos eno logar estavan e esto viron, comegaron de chorar, een chorando a Virgen ar fillaron-ss” a loar por tan fremoso miragre que fora ali fazer. ‘Como a voz de Jhesu~Cristo faz aos mortos viver. Cantiga 382: Verdad’ éste a paravoa 4-200 Verda’) €- ste. a pa- - ra - vor quedi- - se Rey Sa- - la - mon que dos reys a8) VO-on - ta - des e-mas ma - os de Deus son, Ga se - gun? € Deus e 0 - men e Rey, po- de - fi - rer Deus por - que @ granver- - tu - de, e Rey por seu gran po ~ der, © o- - me por- que 4 — si - sso, en-ten - de - ment’ [Clomo un ric’ ome pidia un herdamento al Rey que Ile avia a dar por outro que Ile fillara, € nono podia aver dele; prometeu algo a Santa Maria, € fez-Ilo aver logo mui bio. Verdad’ éste a paravoa que disse Rey Salamon que dos reys as voontades enas maos de Deus son. E ele assi as cambya como lle ven a prazer, ca segund’ é Deus e omen e Rey, pode-o fazer; Deus porque 4 gran vertude, e Rey por seu gran poder, @ ome porque a siso, entendement? e razon. Verdad’ éste a paravoa que disse Rey Salamon... E de tal razon com’ esta vos quero contar que fez gran miragre a Santa Virgen do Porto, cabe Xerez, dum ric’ ome que pedia al Rey herdade a vez, que de dar tudo II” era, mais dizia-Hle de non. Verdad’ éste a paravoa que disse Rey Salamon... Eel Rey muit’ afficava que Ila desse sen tardar; mais el Rey non lle prazia, ca lla ya demandar en logares que ja dera, que non podia tomar sen fazer tort’ e pecado. Poren Ile respos enton: Verdad’ éste a paravoa que disse Rey Salamon. «Se queredes que vos herde, de grado vos herdarey © fazer possa, ca per ren non fillarey cousa que eu dada aja; mais tal logar buscarey per que sejades herdado mui ben e vos dé bon don.» Verdad’ éste a paravoa que disse Rey Salamon. Mentr’ el Rey esto catava, foy-sse-I" alofn}gand’ assi ao ric’ om’ este preyto, que ouv’ a morar ali muit’ e 0 seu despendendo; e, segundo que oY, era Sevilla muy cara de tod’ a essa sazon, Verdad’ éste a paravoa que disse Rey Salamon. Ul Rey enton morava. E porend’ ameud’ yr via muit’ a ssa casa o ric’ om’ e Ile pedir que Ile dess’ 0 herdamento, e se non, que s’espedir queria dele e ir-se ao reyno d’ Aragon. Verdad’ éste a paravoa que disse Rey Salamon... Mais al Rey muito pesava e tiinna-o por mal, porque ele o criara e era seu natural een Toledo casara e leyxara y sinal de fillos que lle nageran. E aquel ric’ om’ enton Verdad’ éste a paravoa que disse Rey Salamon... Con gran coita que avia quis al Rey entrar poren; mais porque o non colleron, acordou~ss" e fez bon sen, en terra os geollos ficou e disse: «Per ren ‘non poss’ estar que non faga ora a oragon Verdad’ éste a paravoa que disse Rey Salamon... Aa] Virgen gloriosa, u toda mesura jaz, ‘que ela na voontade al Rey meta, se lle praz, que dé aos monges canbio por Alvag[al; e assaz. averei se me der esto, ¢ sera bon gualardon. Verdad!” éste a paravoa que disse Rey Salamon... E se m’ aquesta mergee Santa Maria fezer do gran Port’, eu lle prometo que Ile darey como quer dez livras de béa cera, e fille-as quem quiser; ga fa tow mut’ Ya = dent oy de ee me me at otror - Ky do San’ B= spi oh - f0 de Deus fo - sso mo ra Esta é a primeyra, da nacenga de Santa Maria, que cae no mes de setembro; e comega assi: Béeyto foi o dia e benaventurada ‘ora que a Virgen Madre de Deus, foi nada. E daquesta nagenga falou muit’ Ysava, prophetando disse que arvor sayria ben de rayz de Jesse, e que tal fror faria que do Sant’ Espirito de Deus fosse morada. Béeyto foi o dia e benaventurada... Outros prophetas muitos daquesto profetaron, e os Evangelistas desta Sennor falaron com’ era de gran guisa, e dos Reys ar contaron do linag’ onde viynna esta Sennor onrrada. Béeyto foi o dia e benaventurada... Mas pero de seu padre, que Joachin chamado foi, e sa madre Anna, direi-vos seu estado: quanto no mund’ ouveron partiron per recado que de quanto avian non Iles ficava nada, Béeyto foi o dia e benaventurada... da, Ca Joachin e Anna tal acordo preseron, que fezeron tres partes de quant’ aver ouveron; a hia pera pobres, a outra reteveron pera ssi, a tergeyra ao templ’ era dada. Béeyto foi 0 dia e benaventurada... Enquant’ esta companna santa assi obrava, Deus toda~as sas cousas dous tant’ acrecentava; mais non Iles dava fillo, por que coitad’ andava muit” end’ ele; mas ela era en mais coitada, Béeyto foi o dia e benaventurada... Porque os rezSavan por malditos as gentes. E poren fillou ele offertas e presentes que levass’ ao templo con outros seus parentes; mas Ruben e Symeon vedaron-I! a entrada, Béeito foi o dia e benaventurada.. Que lle disseron logo: «D” aqui entrar es quito, Joachin; poren vay-te, pois de Deus es maldit que te non quis dar fillo, ca assi ¢ escrito; porend’ entrar non deves en casa tan sagrada.» Béeito foi o dia e benaventurada. El ouve dest’ enbargo ¢ vergonna tamanna, que non foi a ssa casa, neno viu sa companna; ‘mais fillou seus gados e foi~ss’ aa montanna, assi que por gran tenpo non fez ali tornada, Béeito foi o dia e benaventurada... ‘Anna, quando esto viu, ouvo tan gran despeito que con coita chorando se deitou en seu leito e de grado morrera; mas non Il’ouve proveito, ca Deus pera gran cousa xa tiinna guardada. Béeito foi o dia e benaventurada... E ali ujazia gemend! e sospirando esa desaventura a Deus muit’ ementando: de que era sen fillos de Joachin, chorando, quis Deus que do seu angeo foss’ ela confortada, Béeito foi o dia e benaventurada... E disse-Ie: «Non temas, Anna, ca Deus oyda a ta oragon ouve; e poren sen falida de teu marido filla averds, que comprida serd de todos bées mais doutra e pregada.» Béeito foi o dia e benaventurada... E pois Il’ est’ ouve dito, foi-ss’ 0 angeo logo a Joachin, que era metudo no meogo das grandes montannas, e disse-ifI]": «Eu te rogo que tomes a ta casa logo sen alongada. Béeito foi o dia e benaventurada... El, cuidando que era ome, respos-II" atanto: «Com’ irei a mia terra u regebi quebranto ‘grand! entre meus vezinnos, que eu, palo Deus santo, quisera que a testa me foss’ ante tallada? Béeito foi o dia e benaventurada... Ca.a porta do templo disseron-mi os porteiros, pois non avia fillos como meus conpanneiros, non entraria dentro, nen aves nen cordeiros nen ren de mia offerta non seria fillada. Béeito foi o dia e benaventurad E por esta vergonna ¢ por este déosto fogi a esta terra, e ei ja assi posto que nunca ata torne; e eno mes d’agosto averd ben seis meses que fiz aqui estada Béeito foi o dia e benaventurad: Entr’ aquestas montannas, que ¢ terra esquiva, ‘con estes meus gados; ca mais me val que viva cn logar apartado, que vida mui cativa fazer entre mias gentes, vergonnos' e viltada.» Béeito foi o dia e benaventurada.. © angeo Ile disse: «Eu soon mandadeiro atti de Deus do geo por te fazer certeiro que de ta moller Anna averés tal erdeiro ¢ toda a terra serd enlumada, Béeito foi o dia e benaventurada... E se esto que digo tes por maravilla, certdamente cree que te dar Deus filla, que o que perdeu Eva per ssa gran pecadilla cobrar—ss~A per aquesta, que serd avogada Béeito foi o dia e benaventurada... Entre Deus e as gentes que foren pecadores. Poren vay-te ta via e leixa teus pastores que guarden teus glados; ca muito son mayores de Deus as sas mergees ca ren que foss’ osmada.» Béeito foi o dia e benaventurada... Quanto Joachin esto oyu, log’ esmorido caeu e jouv’ en terra fora de seu sentido, atanes que o angeo foi dali partido, que seus omens 0 foron erger sen detardada Béeito foi o dia e benaventurada... E que Ile preguntaron logo 0 que ouvera, que tal peca en terra esmorido jouvera. Eel contou-lles quant’ o angeo lle dissera; € eles Ile disseron: «De vos ir é guisada ito foi o dia e benaventurada... Cousa, ¢ non passedes de Deus seu mandamento, id” a vossa casa logo sen tardamento; ca se o non fezerdes, quigay por escarmento vos dari Deus tal morte que sera mui sada.» Béeito foi o dia e benaventurada... Tanto Il’esto mostraron e per tantas razbes, que Iles respos chorando: «Pois que vos praz, vardes, farei vosso consello; mais, por Deus, compannées, guardade-mi os gaados en aquesta mallada.» Béeito foi o dia e benaventurada... E pois Iles esto disse, meteu-ss’ aa carreira por s"ir pera sa casa veer sa compan{n]eyra, que o béeyto angeo fezera [ja] certeira que Joachin verria pela porta dourada, Béeito foi o dia e benaventurada. E que a el saysse regebe-lo aginna; cca Deus enas sas coitas porria meezinna ¢ lle daria filla dele tal que Reynna seria deste mundo e dos geos chamada. Bécito foi o dia e benaventurada... Quand’ aquest” oyu Anna, que jazia gemendo ¢ sospirand’, ergeu-sse e foi ala correndo, ¢ levou seus parentes sigo, com’ eu aprendo, ben como se ouvess’ a casar outra vegada. Béeito foi o dia e benaventurada... E pois viu seu marido, obridou seus pesares € con muitas saudes e muitos abragares o acolleu mui leda, e pois muitos manjares Ie guisou, e sa casa muy ben encortynnada, Béeito foi o dia e benaventurada... Na qual aquela noite, est” ¢ cousa sabuda, foi na béeita Anna, a Virgen congebuda, a que pelos prophetas nos fora prometuda ante que esto fosse mui gran sazon passada. Béeito foi o dia e benaventurada... E logo que foi viva no corpo de sa madre, foi quita do pecado que Adan, nosso padre, fezera per consello daquel que, pero ladre por nos levar consigo, a porta Il’ é serrada Becito foi o dia e benaventurada... Do infemo. Ca esta lle pos a serradura ¢ abriu parayso, que per malaventura serrou nossa madr’ Eva, que con mui gran loucura comeu daquela fruita que Deus II’ouve vedada. Béeito foi o dia e benaventurada... Cantiga 412: Virgen Madre groriosa Ca Deus que é lume Sr non vi =~ a> mos s gu non port, que fast” al Esta é de loor de Santa Maria. Virgen Madre groriosa, Tues alva dos mesqinos, de Deus filla e esposa, que non erren os caminos, santa, nobre, preciosa, a grandes, a pequeninos; quen te loar saberia ca tu Iles mostras a via ou podia? per que ya Ca Deus que é lum’ e dia, 0 teu Fillo todavia, segund’ a nossa natura que nos sacou da escura non viramos sa figura carreira maa e dura senon por ti, que fust’ alva. per ti que es nossa alva, Virgen Madre groriosa... Virgen Madre groriosa... ‘Tues alva per que visto ‘Tues alva dos culpados, foi o sol, que éste Cristo, que cegos por seus pecados que 0 mund’ ouve conquisto eran; mais alumeados e sacado du jazia son per ti, Santa Maria. e jaria, Quen diria, ede que non sairya; nen quen osmar poderia ‘mais Deus por ti da altura teu ben e ta gran mesura? quis de ti, sa creatura, Ca sempre en ty atura nacer, e fez de ti alva. Deus a luz ond” es tu alva. Virgen Madre groriosa... Virgen Madre groriosa. ‘Tues alva dos alvores, Tues alva dos que creen que faze-los peccadores e lume dos que non veen {que vejan os seus errores a Deus, e que por mal ten e conoscan sa folia, © ben per sa bavequia que desvia aeresia, daver om’ o que devia, que é maa ousadia, ‘que perdeu por sa loucura e Deus non d destes cura; Eva, que tu, Virgen pura, mais pela ta gran cordura cobraste porque es alva, Iles ds lume come alva. Virgen Madre groriosa... Virgen Madre groriosa.. ‘Tues alva que pareces ante Deus e eserareces 0 ceos, e que mereces averes sa conpania, E querria t? eu ver con el, ca seria quito de maa ventura e metudo na folgura wes con Deus, ues alva. Virgen Madre groriosa... Cantiga 412: Virgen Madre groriosa Cantiga 412: Virgen Madre groriosa por Cantiga 413: Tod’ aqueste mund’ a loar deveria Deus do que eo . la pres car = ne lo - ar de - ve ti con tan gran bon - = da desi - da que el non a - vi Esta terceira é da virgidade de Santa Maria, ¢ esta festa é no mes de dezenbro, e feze-a Sant’ Alifonsso; e comega assi: Tod” aqueste mund’ a loar deveria a virgfidade de Santa Maria. Ca ela foi virgen ena voontade, ¢ foi-o na came con tan gran bondade, por que Deus do ceo con sa deidade en la pres came que el non avia, Tod’ aqueste mund’ a loar deveria... nd’ ela foi prenne. Mas como x’ant’ era ficou virgen, que foi maravilla fera; ca tant” ouve door com{o] ant’ ouvera que ouvesse fillo. Queno cuidar Tod? aqueste mund” a loar deveria. Que aquestas cousas de stlu juntadas fossen e en corpo de moller achadas, que ouvess’ as tetas de leit” avondadas pariss’, e fosse virgen todavia? Tod’ aqueste mund’ a loar deveria... Mas aquesta Virgen amou Deus atanto que a enprennou do Espirito Santo, sen prender end’ ela dano nen espanto; e ben semella de Deus tal drudaria. Tod’ aqueste mund” a loar deveria... E desto vos mostro prova verdadeira do sol quando fer dentro ena vidreira, que pero a passa, en nulla maneira non fica britada de como siya. Tod” aqueste mund’ a loar deveria... Que macar o vidro do sol fila lume, nulla ren a luz do vidro non consume; ‘outrossi foi esto que contra costume foi madre e virgen, ca Deus xo queria. Tod” aqueste mund’ a loar deveria... + de, - ae Cantiga 414: Como Deus é comprida Tridade per que sé ~ bin quan - fos Esta quarta é da triidade de Santa Maria. Como Deus é comprida Triidade sen enader nen minguar de ssi nada, éte, cousa certa e mui provada, ites pessoas e a Deidade. Segund’ esto quero mostrar razon per que sabian quantos no mundo son de como foi virgen Santa Maria en tres guisas dla virgfidade. Cala foi virgen na voontade e ena cam’ ante que fosse dada a Joseph, con que foi esposada, € foi virgen tendo castidade, ear foy-o en aquela sazon que foi prenn’ e pariu fillo baron, ¢ ficou virgen como xe soya; € assi foron tres en unidade. E porend’, amigos, mentes parade e veredes obra muit’ ordin{njada de como Deus buscou came sagrada en que nos mostrasse humanidade comprida de todo ben, e dal non, con que podesse poys sofirer paxon e morrer, e viver a terger dia ¢ destruir o dem’ e sa maldade. E macar é Sennor, quis ygualdade con sa Madre, a benaventurada; ca seendo sa fillae criada, non catou grandeza nen quantidade de ssi aela, mais fillou faygon dome na came dela, e enton foi fillo da que el criad” avia, e da filla fez madr’, est’ é verdade. E tant’ ouv’ ela en si omildade que dos geos, u era sa morada, © fez deger na sa santivigada carne comprida de toda bondade, ‘en que el pose tan gran béegion e deu sa graga e demafijs tal don, que quantos o dem’ enfermar fazia regebes[s}en per ela saydade. Poren Ile roguemos por piadade que rog’ a Deus, de que ficou prennada quando foi do angeo saudada, que nos guarde de toda tempestade que nos non nuza, ¢ ar d’ocajon e do demo chéo de trahygion, que nos non enarte con arlotia que nos enarta, e con falsidade. Cantiga 415: Tan béeyta foi a saudagon /=200 Tan bey fol a su u- - dacgon per que nos vi - e-mor a sal - va-gon E-sta toux’o an-ge - 0 Ga- bri-el a San-taMa - ri-a co-me fi-el wanda deivre porque E - ma- -nurel foi lo-go Deus © pres n-car - na-con, Cantiga 415: Tan béeyta foi a saudagon =200 ye-e = mos a sal - yargon. Tan bé-ey - ta fol a sau - = da-gon per que nos E- sta trou’ 0 geo Gabriel oa Santa Ma - ri- a co - me fi-el dadei ro, porque E-ma- -au-el fot longo Deus © pres en-car - na-con. Cantiga 415: Tan béeyta foi a saudagon J=200 Tan bé-ey - ta foi a sau - da per que nos vé-e-mos a sal va - gon. -a a Santa Ma- ri-a co-me fi- el E-sta roux’ o an-ge- 0 Gi rman-da-dei - ro, por que E-ma - au - el foi to-go Deus € pres en-car- na - on. Cantiga 415: Tan béeyta foi a saudagon 1=250 ‘Tan bé-ey - ta foi a B - sta trow sa-u > da gon 0 an-ge - 0 Ga-bri- el per que mos vé-e - mos a sal- va - son. a Santa Ma ti co-me fi- el man-da-dei ~ 10, porque E-ma-au-el foi to-go Deus e pres en-car- na - con. Esta quinta é de como 0 angeo Gabriel véo saudar a Santa Maria, ¢ esta festa [é] no mes de margo. Tan béeyta foi a saudagon per que nos véemos a salvagon. Esta trofu}x’ 0 angeo Gabriel a Santa Maria come fiel mandadeiro, por que Emanuel foi logo Deus e pres encamagon. Tan béeyta foi a saudacon.. Ca ben ali u Ile diss’ el «Ave» foi logo Deus ome feit’, ala ffe: e macar el atan poderos” é, ‘ena Virgen foi enserrad’ enton. Tan béeya foi a saudagon... Eu «Gragia plena» Ile dizer foi o angeo, nos fez connoscer a Deus, que non podiamos veer ante; mais pois vimos ben sa faygon. Tan béeyta foi a saudagon... E ulle disse «Contig{o] é Deus», enton foi prenne do que polos seus salvar quis morte prender per judeus, por nos tirar da infernal prijon. ‘Tan béeyta foi a saudagon... E ulle disse «Béeyta es tu entr’ as molleres», logo de Jhesu Cristo foi prenne, que nageu pois u tres Reys lle deron cada un seu don. Tan béeyta foi a saudagon... E ule disse: «Béeyto sera aquel fruito que de ti nagerd, ali nos deu carreira por que ja ‘ouvessemos sempre de Deus perdon. Tan béeyta foi a saudagon... Cantiga 416: Muito foi noss’ amigo Mai - to for a mi que Deas prende - con que pois bri - ta ~ ri Cantiga 416: Muito foi noss’ amigo t= === === a= ge ae ci a Deus & th 0m do di =~ ses Ma - rh ‘con que pols bri- - tri - 88 Cantiga 416: Muito foi noss* amigo 4=200 Mui-to for moss! a x0 Ga-bri ch quan- - do di- ss: Ma - ri - a Deus € 0 De loor de Santa Maria. Muito foi nos’ amigo Gabriel, quando disse: «Maria, Deus é tigo.» “Muito foi noss’ amigo u diss’: «Ave Maria» aa Virgen béeyta, e que Deus prenderia fen ela nossa carne con que pois britaria © inferno antigo. Muito foi noss’ amigo... E nunca nos podia ja mayor amizade ‘mostrar que quand” adusse mandado, con verdade, ‘que Deus ome seria pola grand’ omildade que ouv’ a Virgen sigo. Muito foi noss’ amigo.. Quen viu nunc’ amizade que esta semellasse ‘en dizer tal mandado per que Deus s’ensserrasse eno corpo da Virgen e que nos amparasse do mortal €emigo? ‘Muito foi noss” amigo... E esto non fezera Deus, se ante non visse a bondade da Virgen, que per ela comprisse quanto nos prometera, segund’ el ante disse; gran verdade vos digo. Muito foi noss’ amigo... E Gabriel por esto, 0 angeo, devemos amar e onrrar muito, ca per que nos salvemos este troux’ 0 mandado, e por que sol non demos pelo demo un figo. Muito foi noss’ amigo. Cantiga 417: Nobre don e muy pregado 200 No-bre done muy pre - = ¢a a Deus quan-do Io sew Fi- - lo for no tem-plo pre- - sen-tar, Quem viv nun-ca tam pre - ga - da cou-sa nen tam ris co-mo dew San ~~ t2 © Ma ~ ri - a no tem- pl'a San Sy - me - on quando le dew Jhe-su ~~ Chri- - sto, se Fill’, en of - fe - - re- ~ com, lo al- wr? que fi - low el nos seus bra - gos Ie do so-be - Esta. VIL. & como Santa Maria levou seu fillo ao templo € 0 offeregeu a San Symeon; ¢ esta festa é no mes de febreyro. ‘Nobre don ¢ muy pregado foi Santa Maria dar a Deus quando II’ o seu Fillo foi no templo presentar. Quem viu nunca tam pregada cousa nen tam rico don como deu Santa Maria no temp!’ a San Symeon quando lle deu Jhesu-Christo, seu Fill’, en offeregon, que fillou el nos seus bragos ledo sobelo altar? ‘Nobre don e mui pregado foi Santa Maria dar... Esto fez a Santa Virgen, pois que o tempo compriu, que foron quaranta dias des que seu Fillo pariu, € poren segund’ a lee no templo o offerity ccon duas tortores mansas e de paonbas un par. ‘Nobre don e mui precado foi Santa Maria dar... ‘Symeon, aquel sant’ ome a que o foi offerer, sempr’ a Deus esto pidia que ante que a morrer ouvesse, que Ile leixasse el o seu Fillo veer, que a enviar avia pera [o] mundo salvar. \Nobre don e mui pregado foi Santa Maria dar.. Logo que viu 0 menynno, enos bragos o fillou, e beijando-Hle os pees, con alegria chorou dizendo: «Pois este vejo, Deus, que viver-me leixou {des aqui, ben me pode des oy mais en paz levar. Nobre don e mui pregado foi Santa Maria d Pois que veen os meus ollos a ti, que es Salvador daqueles que t'asperamos ed’ Irrae! guardador, e que Deus comprid’ e ome es e do mundo Sennor, te rogo que me non queiras oi mais no mundo leixar. Nobre don e mui pregado foi Santa Maria dar.. Cantiga 418: Os sete ddes que da J=200 Os se - - te db- - es que di ~—-dDews, a sa Madras dew ja. cee sete does fo-ren pu-nmen en ser- -vi- Ia © se guar-den se por que sa mer ge-e a-jam ck BE ey’ & que - oe 4 Os sete does que dé Deus, a sa Madr’ os deu ja. E daquestes sete ddes vos quer’ ora departir como os deu a sa Madre, por que quantos lo oyr foren punnen en servi-la e se guarden de falir, por que sa mergee ajam; ca béeyt’ € quena 4. Os sete does que dé... primeyro destes sete dies ¢ pera saber todo ben compridamente, por fazer a Deus prazer; aqueste Santa Maria ouv’ en si, por que prender véo Deus en ela came, con que nos pois julgard. Os sete dies que di... D’entendemento mui grande, este o segundo é; aqueste Santa Maria ouv’ en si, per boa fie, por que fez dela sa Madre Deus, ¢ cabo dele ssé hos geos, onde sa graga envia a nos acd. Os sete does que di... terceyro de consello ést’, ¢ con mui gran razon ‘© ouve Santa Maria; porque quantas ora son molleres nen foron ante non ouveron béeycion de Deus com’ aquesta ouve, nen outra non averd. Os sete does que da... © quarto é fortaleza; e aquesta ouv’ en ssi tan grande, per que o demo perdeu seu poder dali u Deus en ela pres came e foi ome, ca des i foi britad’ e mal apreso, ¢ ja mais non cobraré. (Os sete does que da... quinto don ¢ ciente, que ouve grand’ e bon sen a Virgen Santa Maria, que a fez responder ben quando II” 0 angeo disse que do que todo mantem seria Madr’, e diss’ ela: «Por serva m[e] acharé.» Os sete dies que da... sesto don piadade & que ouv’ e a de pran ‘a quantos nas grandes coitas a chamam e chamarén; poren Santa Maria os peceadores la an ante Deus por avogada, e por sempr’ assi serd. Os sete ddes que da... (O septimo destes ddes é aver de Deus temor; aquest’ ouv’ a Groriosa, pero sempre con amor; por aquesto foi ela Madre de Nostro Sennor Shesu-Christo, Deus e ome, que por sempre regnard (Os sete des que dé... Onde por aquestes sete des lle devemos dar loores e ar rogar-Hle que nos faca perdoar a seu Fillo os pecados, e que nos guarde d’errar, de guisa que no seu regno vivamos con el alé. Os sete dées que dé... Cantiga 419: Des quando Deus sa Madre += 200 Des quan- - do Deus sa Ma - dre a - 0s se > os le - vou, de nos le - var consi goa ra nos mo - strou. Ca pois le vou a - que- - que mos dew por se = nnor ea fi- low por ma - - dre, ‘mo strou nos que a mor muy gran - = de nos ae a non po - di - a ma - yor, co pes re 0 seu rey - mo lo - go mos. con - ~ vi ~ dou. Esta IX. & da vigilia de Santa Maria d’ Agosto, como ela passou deste mundo ¢ foi levada ao geo. Des quando Deus sa Madre aos ¢eos levou, de nos levar consigo carreira nos mostrou. Ca pois levou aquela que nos deu por sennor eel fillou por madre, mostrou-nos que amor muy grande nos avia, non podia mayor, ca pera o seu reyno logo nos convidou. Des quando Deus sa Madre aos geos levou... Mais como passou ela deste mundo contar vos quer’, ¢ en qual guisa a véo Deus levar consigo ao geo, wa foi corsar por Reyn{nja dos santos, tan muito a onrrou. Des quando Deus sa Madre aos geos levou... Assi foi que 0 dia que Deus morte prendeu, ‘assa bleyta Madre viu quanto padegeu na cruz por nos; ¢ logo tal pesar regebeu que a fillou quartaa, que nunca en sou. Des quando Deus sa Madre aos ¢eos levou... E depois morou sempre dentr’ en Jerusalem, ‘enon vinna a ela enfermo que logu’ en slo se non partisse; mais a ela per ren non leixou. a quartia attes que finou. Des quando Deus sa Madre aos geos levou... Mas no templ’ u estava a comprida de fie, un angeo Ile disse: «Madre de Deus, ave: 0 teu Fillo te manda dizer que ja temp’ é que leixes este mundo mao u’e[I] leixou.» Des quando Deus sa Madre aos eos levou... E un ramo de palma tle deu log’ en sinal que dend’ a tercer dia, non averia al, que verria por ela o Rey espirital, seu Fillo Jhesu-Christo, que en ela encamou. Des quando Deus sa Madre aos geos levou... Disso-Il’ a Santa Virgen: «Senor, € qual nom’ és?» angeo respos-lle: «Esto non saberés, ca meu nom’ é mui grande; mas gedo veers 08 apostolos tigo, que Deus viir mandou Des quando Deus sa Madre aos eos levou... Por onrrar—t’ en ta morte.» [Link]-sse logu’ enton © angeo. E ela foi fazer oragon ben a Mont’ Olivete, u aquela sazon morava, ¢ tan toste en seu banno entrou. Des quando Deus sa Madre aos geos levor E vestiu os mellores panos que pod’ aver, e San Johan fez logo chamar, e a dizer le comegou seu feito de como a veer oangeo véera que Ile Deus enviou. Des quando Deus sa Madre aos ¢e0s levou... E disseIle, chorando: «Nenbre-te, San Johan, de com’ en ta comenda o do mui bon talan ‘me leixou, o meu Fillo; poren guardar de pran me deves en mia morte, pois te mi acomendou. Des quando Deus sa Madre aos ¢eos levou. E com’ eu ei oydo, estes maos judeus, que mataron meu Fillo como falsos enereus, meagan de queimaren a carn’ e estes meus 8808, pois for passada; un deles mio contou.» Des quando Deus sa Madre aos eos levot Enquant’ eles en esto falavan entre ssi, hiias nuves mui craras adusseron log” y ‘0s Apostolos onze; e non véo ali Santo Thomas con eles, ca chegar non oviou. Des quando Deus sa Madre aos geos levot E logo que chegaron, com’ a escritura diz, 0s recebeu mui leda a Sant’ Anperadriz € disso-lles: «Amigos, este dia fiiz foi que Deus vos adusse aqui e vos juntou. Des quando Deus sa Madre aos ¢eos levou... E pois juntados sodes, esto vos rogarei que vigiedes migo; ca eu de certo sei {que cras en aquel dia deste mundo m’irei, ca un angeo santo comig’ esto falou.» Des quando Deus sa Madre aos ge0s levou... Eles, quand’ est’ oyron, choraron log’ assaz; pois disseron: «Faremos, Sennor, 0 que vos praz. E rezaron seus psalmos com’ ena lee jaz, eela en seu leito ant’ eles se deitou. Des quando Deus sa Madre aos geos levou... Outro dia San Pedro a voz de Deus oyu que Iles diss’: «Aqui sOo vosqu’.» E logo sentiu tod’ aquela companna mui bon odor e viu claridade que todo o tog” enlumeou. Des quando Deus sa Madre aos eos levou... Mais a ora da sesta, direi—vo-lo que fez Deus, que foi Par’ e Fillo desta Virgen de prez: véo levar-I” a alma, que el ja outra vez le metera no corpo ua santivigou. Des quando Deus sa Madre aos geos levou... E disso a San Pedro: «Direi-ch’ o que fards: pois mia Madr’ ¢ finada, non esperes a cras, ‘mas enterra seu corpo no Val de Josaphas, cn atal sepultura com’ ela t’ensinou.» Des quando Deus sa Madre aos geos levou... Esto foi en agosto, en meyante do mes, que Jhesu-Christ” a alma de sua Madre pres; € 0 corpo San Pedro fillou con set’ e tres Apostolos e en Josafas lo enterrou. Des quando Deus sa Madre aos geos levou... E pois la enterraron en sepulero mui bel, foron-ss’ aa cidade; mais logo San Miguel evou 0 corpo dela con outro gran tropel dangeo que véeron, ¢ cada un cantou. Des quando Deus sa Madre aos ¢e0s levou.. Eles indo cantando, Santo Thomas sobir 0s viu, que Deus fezera ena nuve vir, viu Santa Maria entr’ eles todos yr, por saber quem era, logo Iles preguntou. Des quando Deus sa Madre aos ge0s levo Cantiga 420: Béeita es Maria ste Maer Fi - tla, Madre eri ~~ a - da de Deus, teu Pad? oe Fi ~~ Mo, est © cou-sa pro - va- da, Be-ey-t foi a o- a en que ogee ra de fuse oe 4 tf al > made Deus sand - vig = day © bes ey- ty 0 die a en que pois fa - ste ona - da e Adam 0 pec - ca - do quis © per- do ~~ a ~ da, e@ be-ey- tos tos pa - mos ow fast’ en - yu - rum ta - da © oto si a te que ou - vi- ste. ma> - ma- da, © bes ey -t a a > gua en que fu - ste ba ~~ © 8 sams vi - an - da de que fas’ a - von - da - da, © bey -m@ a fw que ou- vise fa - Ie E ela respondeu-tle: «Tomas, amigo meu, a mia alma meu Fillo levou, ben ti dig’ eu, ‘e meu corp’ ora levan pera o reyno seu estes angeos santos, ¢ con eles me vou.» Des quando Deus sa Madre aos ¢eos levou... E San Tomas Ile disse: «Sennor, mui m’ é mester, por que creudo seja desto, se vos prouguer, que algun sinal aja, que quando o disser que eu amostrar possa.» E ela lle langou Des quando Deus sa Madre aos ¢eos levou... ‘A cinta que gingia, que vos non foi don vil, ‘ant’ era mui ben feita e d’obra mui soti. E el deu end’ a ela poren loores mil, e sa cinta na mao, aa vila chegou. Des quando Deus sa Madre aos ¢eos levou... Os onze, poi-lo viron, disseron: «Tol-t’ ald, e que te Deus non ama gran mostra ch’ en feit’ 4, que non viste sa Madre morrer, nen fust’ acd ua nos soterramos; tanto te despregou.» Des quando Deus sa Madre aos ge0s levou... Santo Thomas, chorando, respondeu-les adur: «Dized’ ua metestes; mais sei eu que nenllur achar nona podedes quant’ 0 Breton Artur, ca eu a vina nuve sobir, e me chamou, Des quando Deus sa Madre aos geos levou... E por que me creades esta ginta me quis dar, e que de seu feito sejades todos fis; {que eu vi o seu corpo mui mais branco ca lis, ir sobind’ aos ceos, e mui pouc’ y tardou.» Des quando Deus sa Madte aos ge0s levou... Enton disse San Pedro: «Tenno que sera prol dirmos provar aquesto que nos diz este fol; ese non for verdade, hiia folla de col non demos mais por ele, ca sempr’ este dultou. Des quando Deus sa Madre aos ge0s levou... Enton foron dizendo: «Mentira nos aduz.» E cataron a fossa daquela que na cruz viu morrer o seu Fillo; mais pero, se non luz, nulla ren non acharon. E muito se sinou Des quando Deus sa Madre aos eos levou... San Pedr(o], € 0s outros todos a ha voz en terra se deitaron, pedindo per Ayoz perdon a Santo Thomas; ¢ diss’ el: «Ha noz non daria por esto, pois con verdad” estou.» Des quando Deus sa Madre aos geos levou... Esta decima é no dia aa progession, ‘como as progessides do geo regeberon, a Santa Maria quando sobiu aos geos. Bécita es, Maria, Filla, Madr’ e criada de Deus, teu Padr’¢ Fillo, est” é cousa provada. Béeyta foi a ora en que tu géerada fuste e a ta alma de Deus santivigada, e béeyto, [0 dia] en que pois fuste nada e d’Adam o peccado quita e perdoada, € béeytos los panos u fust” envurullada e outrossi a teta que ouviste mamada, e béeyta a agua en que fuste bannada a santa vianda de que fust’ avondada, e béeyta a fala que ouviste falada © outrossi a letra de que fust” ensinada. E béeyta a casa u feziste morada € outrossi o tenpro u fuste presentada, e béeyta a seda que ouviste fiada © outrossi a obra que end” ouv{ijste obrada, e béeyta u fuste con Joseph esposada, non que tigo casasse, mas que fos{s}es guardada;, e béeyta a ora u fuste saudada pelo angeo santo, e ar de Deus pren{n}ada, € béeyta a culpa de que fust” acusada, onde ficaste quita e santa e salvada, € béeyta a ta came en que jouv’ enserrada ade teu Fillo Christo e feita e formada. E béeyta u fust{e] a Belem chegada por parir teu Fillo ena cova entrada, béeyta u pariste om’ e Deus sen tardada, sen door que ouvesses del, nen fosses coitada, e béeyta a tua virgidade sagrada que ficou como x’era ant” e non foi danada; béeyta a ta leite onde foi governada a came de teu Fillo e cregud’ e uviada, béeytas las tas maos con que foi faagada ssa pes[s}6a santa e benaventurada, béeyta foi a vida que pois con el usada ouviste, macar fuste mui pobr’ e lazerada, E béeyta, béeyta, u ouvist’ acabada a vida deste mundo e del fuste passada, e béeyta u véo a ti ata pousada teu Fillo Jhesu-Christo, ¢ per el foi tomada a taalma béeyta e do corpo tirada, que a San Miguel ouve tan tost’ acomendada; béeyta a conpanna que t’ ouv’ aconpan[njada, dangeos mui fremosos pregis{s]on ordinada, e béeyta a outra d’archangeos onrrada que te regeber véo, de que fuste loada, © béeyta a oste que Tronos é chamada e Dominationes, que te foi enviada. Béeyta u ouviste en sobind’, encontrada Princepes, Podestades deles grand’ az parada, béeyta u Cherubin e Seraphin achada ouveron, ca tan toste deles fust’ aorada, e béeyla u fuste das vertudes cercada dos eos, e per eles a ta loor cantada; béeyta u teu Fillo véo apressurada~ ment’ ati muit’, agyn{nja con toda sa masnada, béeyta w el disse aos santos: «Leixada ogo seja mia Madrfe] a mi, ca ven cansada.» Béeyta ut’ el ouve dos bragos abragada, e tucon piedade sobr’ el fuste acostada. Béeyta u os santos en mui gran [Link] disseron: «Ben vennades, Senor mui desejada.» Beeyta u teu Fillo a Deus t’ouve mostrada dizendo: «Padr’, aquesta madre m’ouviste dada.» Béeyta u Deus quisfo] que ta came juntada fosse cona ta alma e per el cordada. Béeyta es por esto, amiga e amada de Deus e ar dos santos, e nossa avogada, E porende, Béeyta, te rog’ eu, aficada~ ‘ment{e] que a ta graca me seja outorgada, por que a ta mergee béeita mui grdada aja en este mundo, e me dés por soldada. Que quando a mi alma daqui fezer jomada, que a porta do ceo non Ile seja vedada. antiga 421: Nenbre-sse~te Madre J=200 Nen - bre - se - te, Ma- - dre de Dew, Ma 4 See pois e-stis en sa com > - pani - 8 € es a-que- la que nos gui fa - zer quis, sem-pre moi’ © 9 di = nos guar-de, per que se - ja-mos ffs que sa fe - lo - al pene ra, mais dé - mos en = tel =m aoa gra - da mer-ge = & pois no - ssa fra - que - za i a que nos des-vi- a da bo amos wu de-vi- aw os da-ri- a sem - prale-gri- que non fal-rri- a en men-gua-ri- a -masere-ge-ri - # © ¢ po-ia i = Esta .XI., en outro dia de Santa Maria, é de como lle venna emente de nos a0 dia do juyzio e rogue a seu Fillo que nos aja mergee. ‘Nenbresse~te, Madre de Deus, Maria, que a el, teu Padre, rogues todavia, pois estis en sa compania ees aquela que nos guia, que, pois nos ele fazer quis, sempre noit’ e dia nos guarde, per que sejamos fis que sa felonia ‘non nos mostrar queira, ‘mais dé-nos enteira ssa grdada mergee, pois nossa fraqueza vee e nossa folia, con ousadia ‘que nos desvia da boa via ‘que levaria nos u devia, unos daria sempr’ alegria que non falrria nen menguaria, mas cregeria e poiaria ecompritia e ’ngimaria anos. Cantiga 422: Madre de Deus, ora por nos Ma-dre de Deus, 0 por nos teu Fil! - ssa o-m. 3S U- ve - rh oma car - me que quis, ar dey Ma - dre, — CS =e =o mun-do co - a0 po - der de seu Pa dre. Esta .XII. é de como Santa Maria rogue por nos a seu Fillo eno dia do juyzio. Madre de Deus, ora por nos teu Fill’ essa ora. U verrd na care que quis fillar de ty, Madre, Jjoyga-lo mundo cono poder de seu Padre. ‘Madre de Deus, ora por nos teu Fill’essa ora. E wel a todos paregerd mui sannudo, enton fas-II" enmente de como foi congebudo. Madre de Deus, ora por nos teu Fill’ essa ora. E en aquel dia, quand’ ele for mais irado, fais-lle tu emente com’ en ti foi enserrado. ‘Madre de Deus, ora por nos teu Fill’ essa ora. U verds dos santos as compannas espantadas, mostra as tas tetas santas que ouv’ el mamadas. Madre de Deus, ora por nos teu Fill’ essa ora. Uao juyzio todos, per com’ é escrito, verran, di-lli como con el fugisti a Egito. Madre de Deus, ora por nos teu Fill’essa ora. U leixardn todos os vigos e as requezas, i-lle que softiste con el{e] muitas pobrezas. Madre de Deus, ora por nos teu Fill” essa ora. U queimara fogo serras [e] vales e montes, di com’ en Egipto non achast’ aguas nen fontes. Madre de Deus, ora por nos teu Fill’essa ora. U vers 0s angeos estar ant’ ele tremendo, di-Ile quantas vezes 0 tu andast’ ascondendo. Madre de Deus, ora por nos teu Fill’ essa ora. U dirdn as tronpas: Mortos, levade—vos logo», di-ll’ uo perdiste que ta coita non foy jogo. Madre de Deus, ora por nos teu Fill’ essa ora. U sera o ayre de fog’ e de suffr’ aceso, di-II’ a mui gran coita que ouviste pois foi preso. Madre de Deus, ora por nos teu Fill’ essa ora. U verra do ceo so mui fort’ ¢ rogido, di-ll’ 0 que soffriste u d’agoutes foi ferido. Madre de Deus, ora por nos teu Fill” essa ora. U terran escrito nas frontes quanto fezeron, di-IP’ 0 que sofiriste quand’ o ena cruz poseron. ‘Madre de Deus, ora por nos teu Fill’ essa ora, E quando ss’ iguaren montes [e] vales e chaos, di-IP’ o que sentiste u lle pregaron as méos. Madre de Deus, ora por nos teu Fill’ essa ora. E wo sol craro tomar mui negro de medo, di-Il’ o que sentiste u beveu fel e azedo. Madre de Deus, ora por nos teu Fill’ essa ora. E duo mar grande perdera sa semellanga, IP’ 0 que soffriste u Ile deron cona langa. Madre de Deus, ora por nos teu Fill” essa ora. E wasestrelas caeren do firmamento, i-Il’ que sentiste u [foi] posto no monumento. Madre de Deus, ora por nos teu Fill” essa ora. E duo inferno levar’ os que mal obraron, i-I o que sentiste u 0 sepule{r}o guardaron. Madre de Deus, ora por nos teu Fill’ essa ora. Eu todo-los reys foren ant’ el omildosos, di-lle como vées deles dos mais poderosos. Madre de Deus, ora por nos teu Fill’ essa ora. Eu mostrar’ ele tod’ estes grandes pavores, fas com’ avogada, ten voz de nos pecadores, Madre de Deus, ora por nos teu Fill” essa ora. Que polos teus rogos nos lev’ ao parayso seu, u alegria ajamos por senpr’ ¢ riso. Madre de Deus, ora por nos teu Fill” essa ora. Cantiga 423: Como podemos a Deus gradeger + =200 Co-mo po-de - mos a Por nos fez el ce-0, terra © quen to cre er nom a> que Deus gra - de-ser ea pe - ra ssi mona =~ vi-a mes - (er; quan-tos be-es el pornos foi fa - zen. Deus quer ne - gar. Esta primeira € de com’ el fez 0 geo ¢ a terra e 0 mar ¢ 0 sol ea lia ¢ as estrelas ¢ toda-las outras cousas que son, e como fez 0 ome a sa semellanga, ‘Como podemos a Deus gradeger {quantos bées el por nos foi fazer. Por nos [Link] ceo, terrae mar, ‘ea pera ssi non avia mester; e quen aquesto creer non quiser, a piedade de Deus quer negar. ‘Como podemos a Deus gradeger... De com’ el fez a luz e acriou, ben semella seu feit’, amigos meus; pero mas foi u por salva-los seus seu lume na Virgen ensserou. ‘Como podemos a Deus gradecer.. {E] wos ceos fez. estendeu, bben semella obra de mui gran sen; mas mayor foi, a queno catar ben, por seer ome deles degendeu. ‘Como podemos a Deus gradecer... E ua terra fez, mostrou ben qual poder avia; mas quen comidi por mais terrd u por nos reimiir andou en ela e sofreu gran mal. Como podemos a Deus gradeer.. Evaliiae o sol qu’ é luz ctiou, grand” obra e mui nobre fe pero mais foi u chus negros ca pez {ornaron u por nos pres mort’ en cruz. Como podemos a Deus gradeger. E was estrelas fez, de certo sei que en faze-las non fillou afan; pero mais foi u per elas a pran dos Reis foi aorado por Rey. ‘Como podemos a Deus gradecer... E wos peixes, per com aprendi, criou das aguas, com’ escrito jaz, ‘gran cousa foi; mas mui mayor assaz uusobr’ elas andou por nos aqui. ‘Como podemos a Deus gradeger. E was aves, com’ el por ben vyu, que voassen no aire fazer quis, muito foi; mas desto vos fago fis que mais fez por nos u per el subiu. Como podemos a Deus gradecer. E u bestias, per com’ o escrito diz, fez de naturas muitas mais ca mil, muito foi; pero mais u eno vil presev’ ontr’ elas jouv’ o mui fitz. Como podemos a Deus gradeger Eu fez ome apost’ e mui bel a que deu entendiment’ ¢ razon, ‘muito foi: pero mais u pres paxon polo salvar e morte mui cruel, Como podemos a Deus gradeger... Cantiga 424: Pois que dos Reys Nostro Sennor 00 Pois que dos Reys Nos-tro Se-nnor quis, de seu ik — = = & = = ee = ee sa racuon es fee ext nmr en quella fol a = pare = fe Tato fei quind’ en Be - -en de San- ta Ma - t= © a ene des en a os tres Reys a Cantiga 424: Pois que dos Reys Nostro Senor +=250 Pois que dos Reys Nos-troSe-nnor quis de seu li-ma- - ge de - cer, con razon les fer est! a- mor en que lies foi a ~~ pa-re ~~ ger Es-to foi quand’ en Be-le - en de Santa Masri - a nn ~~ geu © ate. me di ~~ as des en aos tres Reys 2 ~~ pare - que ca-da Gu oper seu sem e-maes - tre- la co ~ eu com’ e-ra Deus Rey; € po ren de lon-ge 0 fo - - rom ve = - er Cantiga 424: Pois que dos Reys Nostro Sennor Se-nnor quis de seu ina - - ge de - cer con razon les fez es’ a- mor en que es fol @ ~~ parte = = ger. ce oawe- uw di- - as des en a-ostres Reys a - - pa-re - que cada 0 uw per seu sen ena es - tre- la com’ e-ra Deus Rey; € po ren de lon-ge 0 fo - - ron ve - - en Esta segunda & de como 0s tres Reis Magos veeron a Beleen a orar a Nostro Sennor Jesu-Cristo ¢ lle ofereron seus does. ois que dos Reys Nostro Sennor quis de seu linage decer, con razon Iles fez est” amor Esto foi quand’ en Belen de Santa Maria nageu eattreze dias des en aos tres Reys aparegeu, ue cada tu per seu sen ena estrela connogeu ‘com’ era Deus Rey; ¢ poren de longe o foron veer, Pois que dos Reys Nostro Senor... Ben das insoas de Saba e de Tarsso, que son no mar, ed’ Arabia, u gran gent’ ce muitas terras de passar. Mas pero eran lonj’ ald ‘mui toste os fezo chegar a Belen aquel que & sobre todas cousas poder. Pois que dos Reys Nostro Sennor... Ena estrela Iles mostrou com’ era om’ e Rey ¢ Deus; poren cada u lle levou... oferta dos tesouros seus. E aestrela os guyou ate ena terra dos judeus, u Erodes lles demandou: Que véestes aqui fazer?» Pois que dos Reys Nostro Sennor... en que les foi apareger Eles responderon-Il’ assi: «Na estrela vimos que Rey mui nobre nacera aqui, Sennor dos judeus e da lei Diss’ Erodes: «Creed’ ami, ca bon conssello vos darei: id’, e pois tornardes des i, ar y-lo-ei eu connoger.» Pois que dos Reys Nostro Sennor... Eles foron~sse logu’ enton e viron a estrela yr ante ssi de mui gran randon, e come¢dron a seguyr; mas quand’ en Beleen foi, non se quis de sobr’ ela partir, ata que entraron u Don Jesu-Cristo viron seer Pois que dos Reys Nostro Senor... ‘Nos bragos da que muit’ afan sofreu con el e muito mal. E eles logo manaman deron-Hle sa oferta tal: ouro de que aos reis dan, encensso por espirital, irra de que os mortos van ungir por nunca podrecer. Pois que dos Reys Nostro Sennor... Esto, ca non maravidis, ofereron a Deus los Reys; porend’ assi os guardar quis aquele que juntou as leis, ‘que per sorinos os fez ben fis, ‘que sonnaron vel cine’ ou seis, vezes que fossen a Tarssis ppassa-lo mar por guarecer. Pois que dos Reys Nostro Senor... Cantiga 425: Alegria, alegria Ace - gi - a a- le- gi & fa - ga - mos ja to-da-vi = - Mui grand? ale - gri- a fa - zr de- ve mos, ca Deus quis mo por nos € a mor-te ven = ger mo ~ rren- do, que mos ven-gi = a Esta terceira é como Nostro Sennor resurgiu e como se mostrou aos apostolos e aas tres Marias. Mui grand’ alegria fazer devemos, ca Deus quis morrer por nos e a morte veneer morrendo, que nos vencia. Alegria, alegria... Quen tan grand’ alegria viu com’ esta? Ca nos reemiu Deus por sa mort’ ¢ resurgiu do sepuler’ a tercer dia, Alegria, alegris Grand’ alegria nos creceu quando do ceo decendeu ‘© angeo, e que tremeu aterra u el decia. Alegria, alegria.. Grand’ alegria nos deu Deus quando con pavor os judeus do angeo, esses encreus, cada un deles caya. Alegria, alegria... Grand? alegria, a la fe, foi pois Maria Salome e Jacobe con aloe e Madalena Maria, Alegria, alegria. Alegria, alegria fagamos ja todavia. Mui grand? alegria nos dar foi Deus u 0 foron buscar ‘a0 moyment’, e achar nihiia delas podi Alegria, alegria. Grand’ alegria ov’ ali ‘enton quando Iles diss’ assi co angeo: «Non ést’ aq que sobr’ a pedra seya. Alegria, alegria.. Grand’ alegria, sen mentir, foi ulles disse: «Resurgir quis Jeso-Crist’, ¢ se vos yr queredes uel dizia, Alegria, alegria... Grand’ alegria vos set cao veeredes al en Galilea, u esté segund’ vos el dit’ avia.» Alegria, alegria... Alegria de coragon ouveron elas; ¢ enton foron ald, e Simeon Pedr’ y foi, a que prazia. Alegria, alegria.... Mai-la alegria mayor foi a da Madre do Sennor, que resurgiu, e gran sabor, porque viu o que creya. Alegria, alegri Cantiga 427: Todo-los bées, que nos Deus To - do-los be - nes que nos Deus quis, fa-zer po - lo fi - lle seu wos con-priu quan-do a - os seus o seu Sant’ Es - pi-ri to deu que per-me - teu au Ca per el on” sabe - mos co - mo-cer € co-no-cen - doa - mare ie-mer, de-mais di-nos grand’ es -for-so de pren-der mor-te por el nen-bran-do nos de com’ el ‘odo-los bes, que nos Deus J=250 ver po - lo fl ~ Mo seu To - do-los be - nes que nos Deus quis fa Es - piri to dew que per-me - teu nos con-priu quan-do a - 05 seus 0 seu Sant Ca peel rsh = be-moscon> ao-cer @ como - cen do = mar € ieimen fe de-mais di-nos grand’ es - for-so de prender mor-te por el nen-bran-do mos de com’ el Esta quarta é como Nostro Sennor subiu aos ceos ante seus dicipolos. ‘Subiu ao ceo 0 Fillo de Deus por dar Parays" aos amigos seus. Subiu ao ceo, onde quis decer en terra por nos e da Virgen nacer, © depois paixon e morte quis prender ‘mui forte na cruz per mao dos judeus. ‘Subiu ao ceo 0 Fillo de Deus... ‘Onde foi assi que en Jerussalen teve sa gran festa, como Sennor ten, con sa conmpanna; e pois comeron ben, trouxe-os mui mal porque eran encreus; Subiu ao ceo 0 Fillo de Deus... Porque non quiseron creer nen oyr os que o viran de morte resurgir. Porend’ ant’ eles aos ceos subir quis, segundo conta Marcos ¢ Mateos. Subiu ao ceo 0 Fillo de Deus... Mas ante les disse: «lde preegar ‘o meu Evangeo per cada logar, € quantos creveren e se batigar quiseren de grado, logo seran meus. Subiu ao ceo o Fillo de Deus. ‘Os que non creveren, perdudos serdn; mai-los outros os diabres deitaran dos omes ¢ lenguages falarin mais que aqueles que albergan romeus, Subiu ao ceo o Fillo de Deus... ‘Nen Iles nuzird se beveren pogon, ¢ guarran de todo mal e de lijon ‘aos enfermos.» E aqueste sermon fez en Mont’ Olivete ant’ os ebreus. Subiu ao ceo o Fillo de Deus... Pois est’ ouve dito, nas nuves subiu, ea gent’ aos ceos subi-lo viu, que a voz dos angeos logo oyu que Iles diss’ assi: «Vardes Galileus, Subiu ao ceo 0 Fillo de Deus. Ena maneira que o veedes daca subir ao ceo, ben assi verré joyga-lo mund’ e os mortos far resurgir, que non creen os Fariseus.» Subiu a0 ceo o Fillo de Deus... Cantiga 426: Subiu ao ceo 0 Fillo de Deus 4=200 Esta quinta é como Nostro Sennor enviou o seu Santi Spirito sobre los seus dicipolos. ‘Todo-los bées que nos Deus quis fazer polo Fillo seu, nos conpriu, quando aos seus ‘seu Sant’ Espirito dev, que permeteu. Ca per el o sabemos conocer € connocendo amar e temer, e demais dé-nos grand’ esforgo de prender morte por el, nenbrando nos de com’ el por nos morreu. Todo-los bées que nos Deus... E porende vos quer’ ora dizer com’ este Spirito fezo decer ‘Deus sobre los seus dicipolos, que seer de ssiiu fez, por que cada un gran sen del recebeu. ‘Todo-los bées que nos Deus... ‘Muitas vezes Iles fora prometer Deus que per seu Espirito saber Iles faria todas las cousas entender ‘mellor que nunca sage en todo 0 mund? aprendeu. Todo-los bées que nos Deus. E porend’ os dicipolos meter se foran de situ e atender ‘en huma casa por aquel don receber; ec estand’ ali, direi~vos eu o que lles conteceu: Todo-los bées que nos Deus... A terga comegou muit’ a tremer a terra, e son come de caer ‘o ayre fez; e enton viron decender linguas de fogo sobre ssi, que os todos encendeu ‘Todo-los bées que nos Deus... De Spirito. E dali sen lezer se sayron sen ren se detéer, e pela vila se fillaron a correr; e dizian por eles: «Aquesta gent’ enssandeceu; Todo-los bées que nos Deus... Ca sabemos que non saben leer nen ar ouveron tenpo d’ aprender, falan todos lenguages, ¢ responder saben mellor a toda ren que aquel que mais leeu. ‘Todo-los bées que nos Deus... E por esto non devemos creet que o vo Iles faz esto fazer, mai-la vertude daquel Deus que & poder de fazer que os lenguages entendan, que cofondeu Todo-los bées que nos Deus... En Babilonna, u foron erger a torre que podessen atanger ben so aos ceos; mas foi-iles Deus toller os lenguages, assi que un a outro non entendeu.» Todo-los bées que nos Deus... E dali adeante sen temer souberon preegar e retraet 0s dicipolos e as gentes converter a Jesu-Crist’, e cada un deles ‘muitos converteu. Todo-los bées que nos Deus... E muitas coitas ar foron soffrer por el e encima morte padecer; en tal guysa quis Nostro Sennor vencer o demo pelos seus, ¢ aqueste mundo conquereu. Todo-los bées que nos Deus... E nos roguemos a que gran prazer viu de seu Fillo quando a poer foi enos ceos a par de ssi, que aver nos faga del o Sant’ Espirito, pois dela naceu. Todo-los bées que nos Deus..

También podría gustarte