3.
2 LA LENGUA PASTO - CUASTU, TOPONIMIA - ANTROPONIMIA
ALDEMAR RUANO ARIAS
RESGUARDO INDIGENA DE COLIMBA
GRAN TERRITORIO DE LOS PASTOS
INSTITUCION EDUCATIVA TECNICA AGROPECUARIA INDIGENA LIBARDO RAMIRO MUÑOZ
En la investigación de la lengua Pasto, relacionado con las toponimias y
antroponimias, damos a conocer en un primer plano algunos conceptos
preliminares relacionados con el contexto lingüístico y cultural de este estudio en
la comunidad indígena de Colimba. Y su aplicación dentro del ejercicio de la
educación propia, como parte del fortalecimiento de la identidad cultural.
Otro aspecto que consideramos de importancia dentro de este estudio lo
constituye proceso histórico y cultural del Pueblo Pasto en relación con la
invasión Inca y española, como incidencia en la lengua materna y su posterior
desaparición.
Antecedentes. Cada una de las culturas y pueblos de América, desde la fecha
anterior a 1492 gozaban de escenarios propios de su identidad cultural, sin
irrupción del concepto de la palabra de castilla o de su idioma el español o
castellano. Cada una de las culturas de América desarrollo códigos comunicativos
especiales desde Alaska hasta tierra de fuego.
De por si Los Pastos teníamos nuestra lengua materna el Pasto o Cuastu del cual
sabemos era uno de los idiomas más complejos, en ésta época se sucede la
expansión del imperio Inca a estos territorios y con ello la imposición de su
lengua; el kichwa por un tiempo aproximado de una década, que aun lo
conservamos tanto en la oralidad como en nuestra territorialidad. Sin embargo, la
alianza Pasto-Quillasinga logra derrotar a los Incas tras una cruenta batalla en
Guayarcocha y se fija límites territoriales en el puente de piedra (Rumichaca).
En esta difícil época, por equivocación de ruta comercial entre las indias y el país
de la península Ibérica, llegan los españoles a América y encuentran estas
prosperas tierras y en su avance codicioso y desmedrado de la cultura, dada la
dificultad de comunicación deciden imponer su lengua; el castellano. Sin
embargo, en su avance al sur encuentran que los indígenas hablan una lengua
común y deciden oficializar y extender la lengua general de los indios, el kichwa.
Lo que conllevo necesariamente a la desaparición del idioma Pasto o cuastu y es
en la actualidad que apenas contamos con vocablos o palabras de la misma. Por
ende consideramos de vital importancia el estudio de la lengua pasto-cuastu en la
comunidad de Colimba, partiendo de la toponimia y antroponimia Pasto.
49
En el proceso de investigación del tema relacionado con la toponimia y
antroponimia Pasto en la comunidad de Colimba se encuentra estudios que
permiten tener una visión de lo que fuese el idioma Pasto como tal, y como aun
en el acto de comunicación se evidencia.
Sergio Elías Ortiz en su obra Estudios sobre Lingüística Aborigen de Colombia,
donde se realiza un recorrido de las lenguas del sur, hace una buena investigación
y aporte de lo que es la lengua Pasto y de un núcleo especial como es la lengua
Mallamues. En la lengua Pasto, describe los principales topónimos y antropónimos
de ésta tanto en Colombia como en Ecuador.
J.C. Mejía y Mejía en su libro Villaviciosa de la Provincia de hatun llacta, alimenta
la investigación de la lengua Pasto con un gran inventario de topónimos y
antropónimos dentro del territorio de Los Pastos y filología en cuanto al nombre
de yanala, guaracan, y chilanguay que puede permitir indagar de la palabra
primera de cada uno de los topónimos y antropónimos a los cuales hace
referencia.
La Real Academia Nariñense de Historia dentro de las memorias del Encuentro
Internacional de Historia en la obra Raíces Históricas, resalta según el autor
Eduardo Zúñiga Erazo la delimitación y ubicación de Los Pastos e igualmente en
las consideraciones sobre la evolución histórica del grupo kwaiker del Dr. Benhur
Cerón Solarte se ilustra sobre la relación entre la lengua Awa y Pasto, lo mismo
que la identificación de la toponimia principal que es común a ambos grupos.
Carlos Emilio Grijalva en la obra Estudios Previos al Estudio Filológico-etnográfico
de las Provincias de Imbabura y Carchi, hace referencia a la lengua Pasto en la
Provincia del Carchi e Imbabura con relación al territorio Pasto hasta el valle del
Chota, y la diferenciación entre el idioma de las comunidades de estas provincias.
Todo esto se complementa con datos toponímicos, geográficos e históricos de
nombres del Carchi. Como también con nombres de personas, lugares y su
identificación en base a prefijos y sufijos.
Nicolás Abasolo Narváez en su libro Pastos, Quaiqueres, Tumacos y Quillasingas
Estudios Antropológicos y Lingüísticos, realiza una descripción del significado de
palabras pastos, en consideración con algunas terminaciones, complementando
ésta investigación con palabras hibridas en Awa y Kichwa con el Pasto y su
significado.
Otra obra importante para éste estudio lingüístico es la del Dr. Carlos Villarreal
Moreno sobre el estudio de títulos de los resguardos de origen colonial del
territorio indígena de Los Pastos, lo que permite identificar tanto topónimos como
antropónimos de la comunidad de Colimba desde su titulo colonial numero 88 y
395, donde encontramos los primeros apellidos de la comunidad y de algunos
limites territoriales propios.
50
Características de la comunidad. Su nombre se debe al cacique ANTONIO
COLIMBA, quien se caracterizó por sus valores humanos, cultura y ejercicio de
autoridad y autonomía. En éste caserío habitaba gente pobre y humilde de raza
indígena, en la actualidad también se encuentra colonos y mestizos que llegaron
de otras zonas.
El morro de Colimba o Coyima que significa animal sin cola, es un símbolo de
admiración y respeto para los antepasados, y se constituye en un animal totémico
en la comunidad, como para el Pueblo de los Pastos. Tótem que simboliza el aire
y la relación del hombre con los dioses.
El Resguardo Indígena de COLIMBA, dista de la cabecera municipal de
Guachucal a 12 kilómetros, con una población de 1200 habitantes de los cuales
existen 350 niños y jóvenes en edad escolar, por eso la necesidad de crear la
Institución con modalidad Agropecuaria.
El ambiente cultural de la región ofrece algunas garantías que complementan la
educación que se brinda en el Instituto con énfasis en Etnoeducaciòn, pues la
comunidad conserva características autóctonas como la música y los bailes: se
caracteriza el espíritu de colaboración de todos los moradores de la zona. La
Institución Educativa da cobertura a toda la juventud que tenga ánimo de
superación, por tal razón los estudiantes son de zonas diferentes hasta donde
influencia el Instituto; una de las ventajas que se tiene es haber sido uno de los
primeros colegios con modalidad Agropecuaria en la región.
Lengua. Cada pueblo en América era poseedor de una lengua considerada
continente y contenido de la cultura, que permitió establecer la comunicación, en
relación con su mundo y la concepción de su contexto. Mas sin embargo es
bueno resaltar éste concepto con la siguiente cita “Lengua: llamada también
idioma, especialmente para usos extralingüísticos.” Es un modelo general y
constante para todos los miembros de una colectividad lingüística. Los humanos
crean un número infinito de comunicaciones a partir de un número finito de
elementos, por ejemplo a través de esquemas o mapas conceptuales. La
representación de dicha capacidad es lo que se conoce como lengua, es decir el
código. Una definición convencional de lengua es la de “signos lingüísticos que
sirve a los miembros de una comunidad de hablantes para comunicarse"19.
Los Pastos poseían una lengua muy especial y diferenciada que permitía la
relación como un modo general y constante para todos sus miembros. Y mediante
19
http://es.wikipedia.org/wiki/Lengua
51
la toponimia y antroponimia se puede conocer ese escenario de comunicación
cultural como grupo humano.
El lenguaje Pasto a través de los tiempos fue evolucionando, pero dada la
aculturación y para poderlo comprender se ha recurrido al español para explicar
su estructuración. Es muy diferenciado al lenguaje animal, que de una u otra
forma se interpreto por la relación íntima del indígena Pasto con la naturaleza,
como el contar del chichacuas, del cuscungo, etc.
Cabe considerar que se debe realizar una diferenciación muy particular entre lo
que es lengua y habla y traer a colación lo planteado por Ferdinand Saussure,
quien plantea: “en el lenguaje humano estructurado debe diferenciarse entre
lengua y habla”.
En la cultura de Los Pastos, ese lenguaje especial, permitía diferenciarse de los
demás tanto por su habla, como por su estructura. Cabe resaltar el enunciado de
Carlos Emilio Grijalva, que nos lleva a reflexionar en cuanto al ejercicio de la
lengua, citando lo dicho por el Dr. Marco Fidel Suárez en su discurso leído ante la
Academia de la lengua en Bogotá el 17 de Julio de 1910: “Si para San Juan de la
Cruz un pensamiento del hombre vale más que el Universo y si para Muller una
raíz que ilumina un idioma es tan importante como cualquier ley física, ya se ve
cuán nobles han de ser y cuán útiles los estudios de ésta especie. Y Si lo más
esencial del alma es el pensar, si la diferencia exterior del hombre no es la risa ni
las lágrimas, sino la palabra; si los pueblos no acaban sino cuando su lengua
acaba, podemos decir que el pensamiento es el alma, la palabra es el hombre y la
lengua es la Patria”20.
La toponimia y antroponimia dentro del ejercicio de lo que implica la relación de
lengua, lenguaje y habla, permite reconstruir todo un escenario cultural desde la
parte lingüística, que de por si es muy opuesto al español, pero que es el único
medio que tenemos para entenderla, por no ser bilingües.
Familia de lenguas: “es un grupo de lenguas emparentadas históricamente y
que parecen derivar de una lengua más antigua que por diversificación dialectal
dio lugar a diferentes lenguas, normalmente ininteligibles entre sí. En sentido
estricto, una familia de lenguas es una unidad filogenética, es decir, todos sus
miembros derivan de un ancestro común”21.
Considerando la cita anterior podemos decir que la lengua Pasto es perteneciente
a la familia lingüística Chibcha, argumento que se respalda ya que dentro de ésta
familia lingüística ésta el grupo Barbacoas.
20
GRIJALVA Carlos Emilio-Cuestiones previas al estudio filológico-etnográfico de las provincias
CARCHI-IMBABURA
21
http://es.wikipedia.org/wiki/Lengua
52
El “Phylun Macro Chibcha” esta compuesto por varias lenguas: “Lenguas
Paleochibchas, Lenguas Chibchas, Timote, Kofane, Murato, Lenguas del grupo
Miskito-Xinca, Lenguas del grupo Puruha Mochica, Cholona”22.
Cada una do las anteriores se divide en subgrupos, para nuestro caso, centramos
la atención en los derivados de la lengua Chibcha, porque es el núcleo central de
estudio de la lengua Pasto como tal, aspecto que va a permitir conocer y
diferenciar la ubicación de la lengua ancestral de este pueblo.
1. Subgrupo Talamaco: Que tiene varios componentes, todos radicados en la
actual Costa Rica.
2. Subgrupo Barbacoas: Compuesto por;
a) Pastos, que incluye a su vez a: Pastos, Coayqueres, MalIa mueces y Colimes.
b) Caraquis, Cayapás y Colorados, que incluye a su vez a Colorados, Niguas,
Cayas y Caranquies.
3. Subgrupo Guatuso en Nicaragua.
4. Subgrupo Cuna en Panamá. (Jijón y Caamaño 1941. 420 Tomo II)
Ilustrándose en relación con ésta clasificación se puede visualizar la posibilidad o
alternativa dentro del subgrupo Barbacoas, en su primer grupo la relación con la
lengua kwaiker, y en el segundo grupo con la caranqui, cayapa, y colorado. Donde
se extiende la posibilidad de revitalizar la lengua Pasto dentro de su misma familia
lingüística, como también desde otra diferente de ella como lo es la kichwa que se
encuentra dentro del contexto del territorio de Los Pastos.
Mas sin embargo otros consideran que la lengua Pasto hace parte del tronco
lingüístico chibcha Paezano, Sub-tronco Paezano - Grupo Paezano nuclear -
Familia Barbacoana.
“La familia Barbacoana, 3300 años de diversificación lingüística, consiste de 6
lenguas de las cuales 3 están muertas. Se habla en Colombia y Ecuador. Mientras
que unos la sitúan entre las lenguas Chibchoanas, otros lo hacen entre las
Paezanas y otros entre las Macro-chibchanas. Se clasifica en los siguientes
grupos: Septentrional; lengua koaiker, lengua muelyama, lengua Pasto y en el
sector Meridional; lengua kayapa, lengua tsáfiki, lengua kara”23.
“En 1692 vivía en Taques la familia Puedbueycuay, apellido híbrido, compuesto de
castellano y pasto. Pued, viene del coayquer pueten - yerba; buey es la voz
española; kua-jh es en coayquer estar haciendo comer. El boyero, es el que está
haciendo comer hierba a los bueyes. Lo que constituye prueba plena de que el
coayquer o un dialecto afín era el idioma pasto de la época de la conquista
22
ACADEMIA NARIÑENSE DE HISTORIA - Raíces Históricas 1987.
23
htpp:/www.proel.org.
53
española. Éste idioma pertenece al subgrupo barbacoa, del grupo arcaico u
occidental, de la familia Chibcha, del philum macro-chibcha, del super-philum
hokan-siuammacro chibcha. Pastos no es nombre castellano, viene del coayquer
pattstan –alacrán”24.
La cita anterior nos permite identificar otra clasificación más amplia de lo que
serian las lenguas Chibchas. Con este ejemplo podemos entender, que en aquella
época existió un buen momento de afluencia de la lengua pasto como tal.
El phylum-macro-chibcha es, a su vez, uno de los componentes del super-phylum-
hokan-siouan-macro chibcha y se divide en:
a) Lenguas paleo-chibchas.
- Grupo arcaico u occidental: Sub-grupo talamanco, Sub-grupo barbacoa, Sub-
grupo guatuso, Sub-grupo cuna
b) Lenguas chibchas.
- Grupo intermedio del Pacífico: Sub-grupo ístmico, Sub-grupo colombiano
- Grupo intermedio interandino
- Grupo evolucionado u oriental: Sub-grupo de Cundinamarca, Sub-grupo Aruaco,
Sub-grupo Centroamericano
c) Lenguas timotes
- Grupo kuika
- Grupo timote
d) Kofane
e) Murato
f) Lenguas del grupo miskito-xinca
g) Lenguas Puruhá-mochicas
h) Cholona.
“El phylum-macro-chibcha se extiende, desde 19ºC de latitud septentrional, hasta
13ºC al sur del la línea ecuatorial, por lo menos y probablemente por 11º más al
mediodía, desde la costa del océano hasta el 66º de longitud occidental”25.
La lengua y sus características. En éste capitulo se trata establecer una
relación, entre lengua indígena de Los Pastos y las características con la lengua
española considerada como lengua materna, derivada del latín, conocida también
como una de las lenguas romances, el español es la lengua base, para entender
otras lenguas y por ende el mismo idioma Pasto.
En ésta relación entre características y estructura de la lengua, es bueno tener
presente los conceptos de lengua, lenguaje, dialecto y habla. Con la posibilidad de
encontrar dentro de la lengua Pasto en base a la toponimia y antroponimia, esa
24
ORTIZ, Elías. Lingüística aborigen de Colombia.
25
htpp:/www.proel.org.
54
estructura particular de una lengua ancestral que se conoce mediante estos dos
elementos toponímicos y antroponímicos.
La lengua Pasto fue una lengua consolidada, perteneciente a la familia chibcha,
clasificada dentro del grupo Barbacoas. El lenguaje permitía una acción particular
de la expresión de los pensamientos. Evidencia de ello lo constituye la toponimia y
antroponimia Pasto, lenguaje que permite conocer el pensamiento y sentimiento
de ésta etnia, de la mima manera conocer los nombres de lugares y poblados
pertenecientes ésta.
“Aceptado que la lengua Pasto estuvo demarcada, los nombres de las
comunidades usuarias del idioma se ubican, según Sergio elias Ortiz: ascual
(actual Yascual), mallama, tucures (Tuquerres), zapuys (Sapuyes), Iles, Gualmatal
(Gualmatan), Funes, Chapal (de Funes), males (Córdoba), ypiales (Ipiales),
Pupiales, turca (Tulcan), cumba (Cumbal), cartosuma (Carlosama), atabiles
(Tabiles), guachaocal (Guachucal), Potosí, Cuaspud, Chiles y otros. Nicolás
Abasolo Narváez, para generalizar habla de las provincias «Pastenses» de
Tuquerres, Obando y Carchi. Lugares que tiene sus nombres en lengua pasto y de
sus grafías se aprecia la influencia de la lengua españolizada antigua”26.
Desde luego se debe considerar que dentro de la estructura de la lengua están
los bloques de construcción básicos de una lengua que son los fonemas
individuales es decir las sílabas. Y la toponimia proporciona esa posibilidad de
manejo, estructuración y comprensión de los vocablos Pastos. Cabe señalar que
las modificaciones auxiliares de la pronunciación de las palabras polisílabas son
de la sílaba en vez del fonema. Y por ende la toponimia Pasto son silabas que
permiten adentrarse en el contexto sociocultural de la lengua y de la cultura
misma.
“Abasalo, afirma que son 19 entre prefijos y sufijos, los que sustentan la lengua
pástense. Otros sonidos que dan oportunidad de crear palabras compuestas son:
quen, cua, cha, chi, ya, ta, pas, pue, chu, gua, mue, pi, pia, pis, qui, presentes en
apellidos y sitios principalmente”27.
Es bueno considerar que: “en el caso de la lengua tonal como el chino, el tono
está ligado a la sílaba más que el fonema. Así, los trozos básicos de una lengua
son las sílabas. Algunos idiomas se escriben con un silabario en vez de un
alfabeto. Normalmente, un silabario tendrá 100-200 caracteres distintos en lugar
de los treinta de un alfabeto normal. Esto impuso una carga mayor para aprender
a leer y escribir un idioma. El compromiso razonable seria contar con un alfabeto,
sino enseñar la pronunciación de las silabas a los niños en lugar de comenzar con
26
INEDCI- Jornada de la mañana - lengua castellana, palabras e identidades.
27
Ibíd.
55
letras individuales. El énfasis en las letras individuales es casi siempre equivocado
porque los padres enseñan a sus hijos primero el nombre de las letras en vez de
su valor de sonido se supone, es decir, que h es hache y no eh”28.
Gramática. En el caso de la lengua pasto, se debe tener en cuenta que es una
lengua muerta, por lo tanto carecemos de una estructura gramatical que permita
conocer la estructura de las diferentes palabras en una oración y solo se cuenta
con toponimias y antroponimias. Donde la toponimia en particular permite descifrar
su significado, dentro de la misma toponimia, como de la antroponimia. Así lo
describe la Real Academia de Historia de Nariño en su obra raíces históricas. Otra
fuente bibliográfica importante es el ecuatoriano Luis Paz Miño, su labor se centra
en el estudio de la lengua Pasto a través de la recolección de vocablos con los
cuales formó 29 grupos de Topónimos; por ejemplo esta el sentido de los 5
principales:
1. Iskual – Iscual = (Lombrices)
2. Ker—Quer = (Pueblo, tierra, sitio, lugar-llano)
3. Pas – Bas = (Familia-Estirpe)
4. Pue = (Redondo)-circulo, espiral, ir y venir
5. Tal = (Piedra) tabla o cara
Como se puede ver el grupo del numeral 2, contiene los fonemas que a juicio del
autor relacionan la lengua Pasto y Kwaiker:
- Topónimos del área Kwaiker
Alta – quer – alto – bajo, Coai – quer, Tapial – quer, Tui – quer, Pusus - quer del
sitio puscala.
- Toponimos del área Pasto
Tulcán-quer, Yacuan-quer, Chillan-quer, Tuquer-es, Mayas-quer29.
Desde el punto de vista de la lengua como sistema, se debe de considerar los
niveles de indagación y formalización lingüísticas que convencionalmente se
distinguen y en particular éste Nivel morfosintáctico que comprende:
Morfología: estudio de la mínima unidad con significado (el morfema), la palabra y
los mecanismos de formación y creación de palabras. En este caso de la lengua
Pasto se posee la toponimia con su significado particular y que permitirá conocer
y descifrar el significado de la palabra. Podemos considerar lo siguiente: en el
caso de las dos palabras anteriores, según la forma en que han sido consignadas,
parece bastante claro el poli sintetismo. Aunque la autoridad de Walter Lehmann
28
http://translate.google.com/translate?hl=es&langpair=en%7Ces&u=http://www.applet-
magic.com/basicstruct.htm
29
REAL ACADEMIA DE HISTORIA NARIÑENSE - Raíces históricas.
56
en materia de lingüística americana, con la particularidad de que en la segunda de
ellas, la especificación antecede al sustantivo especificado, pues si quer o Quero,
según Jijón y Caamaño equivale a pueblo; según Grijalba a terreno y según Uhle a
lugar, significación que hizo suponer a los señores Beuchat y Rivet el parentesco
del pasto con la familia lingüística Tucano puesto que en la lengua de los
encabellados de dicha familia lingüística quer significa lugar, la palabra
ISCUALQUER se descompondría en los siguientes elementos: Iscual - quer ,
entonces; (Del) lombrices – llano.
Y si se puede aplicar la misma descomposición a Puetal, considerado el adjetivo
redondo como primer término y el sustantivo piedra como terminación, tendríamos:
Pue o puet y tal o al = Redonda - Piedra. Es decir, cuatro palabras con significado
autentico de la lengua de Los Pastos, “dificilísima de aprender”, según las
Relaciones Geográficas del Perú, Vol. 3, pág. 91, cit. Por Uhle en su estudio sobre
las Ruinas de Cuasmal”30.
Semántica. Considerando el significado de un determinado elemento, que para
este caso es la toponimia Pasto y su antroponimia. La palabra kuayar, esta
formada por dos toponimias, que son kuay cuyo significado es agua y la toponimia
yar cuyo significado es casa, resaltando que el fonema y es compartido tanto a la
primera como a la segunda. Traducido etimológicamente seria: CASA DEL
AGUA. Sin embargo, recordar que los idiomas indígenas reproducen un contexto
especial y ello conllevaría a realizar una interpretación más allá de lo etimológico y
podría entenderse como un arroyo, sitio donde nace el agua.
En el manejo de las toponimias se puede llegar a la construcción e interpretación
de palabras, por ejemplo; CAMILO GUALGUAN QUISPE nombre del Gobernador
del Resguardo Refugio del Sol, desde la toponimia Pasto se puede realizar una
interpretación de sus apellidos así:
GUAL (agua) – GUAN (bueno) significando AGUA BUENA
QUIS = QUIK (centro) PE = PI (agua) significando AGUA CENTRAL
Se puede interpretar y entender que el agua buena es la central, o del interior de
la tierra, como también el agua termal, conocida por sus propiedades curativas y
es del centro de la tierra. Esto desde la semántica, puede ser valioso para el
trabajo que se realizará en el estudio de la toponimia y antroponimia para
encontrar relaciones gramaticales y oracionales con las palabras pastos.
Clasificación de los morfemas.
- Afijos: elementos que expresan las relaciones lógicas que el pensamiento
impone a las categorías de la realidad: número, género, persona.
30
Ortiz, Elías. Lingüística aborigen de Colombia.
57
- Gramaticales o grafemas: cumplen una función gramatical: artículos,
pronombres, preposiciones, conjunciones.
- Prefijos: van antes del radical. En el Pasto YAM-sal. Ejemplo yamjuelan - agua
sal.
- Sufijos: van después del radical. En el Pasto QUER – pueblo. Ejemplo tuquer -
pueblo de tierra.
Para el caso de la lengua Pasto, se tiene un número notable de prefijos y sufijos
que permiten la identificación de nuestra lengua con respecto a otras.
Los morfemas gramaticales, por el contrario, pertenecen a un inventario cerrado
ya que cada lengua tiene un número limitado y fijo de artículos, preposiciones,
conjunciones, etc. Aquí se tendrá en cuenta el trabajo de Sergio Elías Ortiz quien
también cita a Carlos Emilio Grijalva, que a su vez realiza una relación de
toponimias base y final, “se podría considerar como prefijos, sufijos y afijos, en
cuatro grupos procedentes figuran las bases Kar, pia - pial y Mal las finales bas o
pas Chi, KAN, lan, Huel, Kun, Un, Pud, Pi, Kin, Ker, Tal, Es, Wan, Ambu, Gi, Te, y
Ama. Mientras como elementos intercalados advierten a, n, val, ta, la o ra, al, al,
ka, kual, y tal. La base en los ejemplos deducidos es simple pero al elemento
intercalado puede faltar a veces en lugar de uno, dos o más. Como se han
formado estos nombres se nota mejor cuando se estudia algunos que tienen
como elementos intercalados una final conocida así; Wa-ker = lugar en Mira, Wa-
ker-ain = Apellido de Tuza, Wa-pus-cal = Lugar en Funes, Tu-ker = Apellido de la
Paz, Tu-kerr-es = población de pasto, Tu-m-ba-tu = lugar en los andes, Wa-puel =
especie de abeja, Wa-pas = apellido de Tuza”.
Señalados estos como principios básicos de la composición de los nombres
Pastos antes de estudiar con menor detalle conviene tener en cuenta lo siguiente:
Sistema de formación de palabras: Es importante resaltar la formación de
palabras a partir de la toponimia Pasto, e identificar alternativas para la
dinamización de la creación de palabras en base a los prefijos y sufijos Pastos. Así
como mirar que con la combinación entre prefijos y sufijos puede llegarse a
rescatar y fortalecer nuestra lengua ancestral. Para ello es bueno considerar
algunos de los procesos de formación de palabras desde el idioma oficial
castellano así;
- La derivación: Proceso que consiste en agregar a un radical, sufijos que le dan
otro significado. Ejemplo: guato-pequeño. Guaton, Guateria, Guatico, Guatisimo,
Guatura.
Derivación primaria: cuando el sufijo se une a un lexema. Ejemplos: TULLPA. tull
(lexema o radical) + pa (sufijo o afijo derivativo)
Se necesita voluntad para hacer las cosas. Un profesional con actitud, es alguien
que demuestra capacidad para enfrentar cada situación. Actitud al aprendizaje
58
constante, al reaprender de los errores, a escuchar a los otros, actitud de dar
siempre el mejor esfuerzo. Por ejemplo en el caso de la investigación de la
toponimia y antroponimia Pasto en la comunidad de Colimba, donde se conoce
por investigación que CU significa sea animal u hombre, y la toponimia IS pequeño
y se construye la palabra CUIS que vendría a significar de las dos PEQUEÑO
ANIMAL O PEQUEÑO HOMBRE. Su significado dependerá entonces del contexto
y momento en el cual se emplee. Dinamizando este ejercicio del empleo de la
toponimia, pudiendo ser competente con el tema que atañe, así como el
investigador que invento el ESPERANTO.
Competencia lingüística. La anterior competencia le da lugar y pertinencia a las
siguientes tres. En el caso de la Paralingüística, se trata de un conjunto, podría
decirse infinito, de elementos adicionales que acompañan al lenguaje (bien sea
escrito u oral), y que ayudan a complementarlo.
Para el caso del lenguaje escrito, son los recursos gráficos los que determinan
posibilidades paralingüísticas de expresión. El manejo de los espacios en blanco,
las márgenes, la diagramación, el uso de negrillas, cursivas, mayúsculas, posibilita
distintos matices a un mismo texto. En la lengua Pasto cada toponimia y su
ubicación determinara un significado muy particular, ejemplo: AC---madre, AG---
llano, ACAG----llano madre---llano primero, AGAC---madre del llano.
Para tener esa incidencia dentro de una colectividad, es conveniente tener
presente que dentro del contexto indígena, se debe iniciar por lo mas significativo,
para que las personas de la comunidad, comprendan y tenga aprobación o por el
contrario insatisfacción. Así se tomaría la palabra CAPIA y para dar su significado
identificaríamos: CA---grande, PIA---maíz = MAIZ GRANDE; concepto que
permitiría aclarar porque este maíz que es de colar, es más grande que el blanco
o morocho, ésta palabra que siempre ha estado entre nosotros.
Luego de éste proceso de adquisición del conocimiento, para éste caso la
toponimia PASTO, se puede determinar que tan competitivo se es, o que aporte
se puede hacer como estudiante. En la academia es de especial interés la
competencia textual, pues el texto escrito ha sido elegido por la cultura para ser el
depositario de sus conocimientos y de la misma cultura como tal. Por tal motivo
una palabra es muy valiosa para el caso de ésta investigación, así que el
desempeño de los estudiantes tiene que ver con sus habilidades y posibilidades
de lectura y escritura. A medida que se habitúen a leer y escribir toponimia
PASTO, y por ende interpretarla.
59