Eta 256111
Eta 256111
COMUNICACIÓN TÉCNICA
COMUNICAZIONE TECNICA
E.O.L
8 ¼´´´ Ø 18,20 mm
The repair and reconditioning work must only be performed by properly trained personnel.
Las tareas de reparación y revisión sólo deben ser llevadas a cabo por personl debidamente formado.
I lavori di riparazione e di revisione devono essere eseguiti esclusivamente da personale adeguatamente
formato.
Article number
Pos No No CS Número de artículo List of components Lista de piezas Lista fornitori
Numero articolo
- 100 10.020.07 - Main plate, jewelled Platina, empedrada Piastra con pietre
- 110 10.048.07 - Train wheel bridge, jewelled Puente de rodaje, empedrado Ponte del ruotismo con pietre
- 144 10.300.00 - Dial fastener Fijador de esfera Ferma-quadrante
- 161 80.400.00 - Centre tube Tubito de centro Tubo di centro
- 203 30.012.00 - Intermediate wheel Rueda intermedia Ruota intermedia
- 210 30.025.00 - Third wheel Rueda primera Ruota mediana
- 227 30.027.00 - Second wheel Rueda de segundos Ruota dei secondi
- 228 30.013.00 - Transmission wheel for interme- Rueda de transmisión de rueda in- Ruota di transmissione della ruota
diate wheel temedia intermedia
- 242 31.083.00 - Cannon pinion with driving wheel Cañón de minutos con arrastrador Pignone calzante con conduttore
- 255/1 31.046.06 - Hour wheel, assembled Rueda de horas, montada Ruota delle ore, montata
- 260 31.041.00 - Minute wheel Rueda de minutería Ruota della minuteria
- 405 51.020.21 - Handsetting stem, thread TIja de puesta en hora, diámetro fi- Albero di messa all’ora, diametro
diameter 0.90 mm leteado 0,90 mm filettatura, 0,90 mm
- 407 31.121.00 - Sliding pinion Piñón corredizo Pignone scorrevole
- 435/1 51.050.06 - Yoke, assembled Báscula de piñón corredizo, mon- Bascula del pignone scorrevole,
tada montata
- 443/1 51.080.06 - Setting lever, assembled Tirete montado Tiretto montato
- 445 51.090.00 - Setting lever jumper Muelle flexible de tirete Scatto del tiretto
- 450 31.100.00 - Setting wheel Rueda de transmisión Rinvio
- 462 10.062.00 - Minute train bridge Puente de redaje de minutería Ponte del ruotismo di minuteria
- 482 61.092.00 - Setting lever recall spring Muelle de retorno de tirete Molla di richiamo del tiretto
- 491 51.081.00 - Lever for setting lever Palanquita de tirete Leva del tiretto
- 560 56.071.00 - Stop lever and switch Palanquita de parada e interruptor Leva di arresto e interruttore
- 2543 33.011.00 - Intermediate date wheel Rueda intermedia de fecha Ruota intermedia del datario
2556 33.020.00 - Date indicator driving wheel Rueda de arrastre del indicador de Ruota conduttrice dell’indicatore
-
fecha della data
- 2557/1 91.440.22 - Date indicator, for opening Indicador de fecha, abertura de Indicatore della data, apertura del-
at 3 o’clock ventanilla en las 3 h lo sportellino sulle ore 3
- 2576 53.080.00 - Date jumper Muelle flexible de fecha Scatta–data
- 2595 13.111.00 - Date jumper maintaining plate Placa de sujeción del muelle flexi- Placca di guardia dello scatta–data
ble de fecha
- 4000 10.513.00 - Electronic module Módulo electrónico Modulo elettronico
- 4021 20.582.00 - Stator Estátor Statore
- 4041 20.586.00 - Magnetic screen, lateral Pantalla magnética, lateral Schermo magnetico, laterale
- 4046 20.651.00 - Battery insulator Aislador de pila Isolatore della pila
- 4211 20.580.00 - Rotor Rotor Rotore
- 4401 20.761.00 - Bridle + Brida + Brida +
- 4412 10.601.00 - Battery limiting spring Muelle de limitación de pila Molla di limitazione della pila
- 4929 20.570.00 - Battery Pila Pila
1) 5110 10.048.01 - 2x Screw for train wheel bridge Tornillo de puente de rodaje Vite del ponte del ruotismo
1) 5445 51.090.01 - 1x Screw for setting lever jumper Tornillo del muelle flexible de tirete Vite dello scatto del tiretto
2) 5462 10.062.01 - 2x Screw for minute train bridge Tornillo de puente de rodaje de mi- Vite del ponte del ruotismo di mi-
nutería nuteria
1) 5482 61.092.01 - 1x Screw for setting lever recall spring Tornillo de muelle de retorno de ti- Vite della molla di richiamo del ti-
rete retto
2) 52595 13.111.01 - 1x Screw for date jumper maintaining Tornillo de placa de sujeción del Vite della placca di guardia dello
plate muelle flexible de fecha scatta–data
- 54000 10.513.01 - 4x Screw for electronic module Tornillo de módulo electrónico Vite del modulo elettronico
1) 54041 20.586.01 - 1x Screw for lateral magnetic screen Tornillo de pantalla magnética, la- Vite dello schermo magnetico, la-
teral terale
1) 54401 20.761.01 - 1x Screw for bridle + Tornillo de brida + Vite di contatto +
5110
5445
5482
54041
54401
100 110 144 161 203 210 227 228 242
5462
52595
2595
2543
2576
242
2x
2556
5
100
54000
(b)
54000
(b)
54000
(b)
4000
5110 5110
(b) (b) 5445
(b)
227
210
405 560
4211
5482
(b) 4929
4021
482
407 443/1
491 4046
54401
(b)
4401
144
54041
(b)
144
6
4041
La aguja del multímetro oscila en Impulsos a la salida del circuito inte- Medición con una pila controlada.
1V
2 sentido + y –. grado.
(Ri ≥ 10 kΩ/V)
La lancetta del mutlimetro oscilla Impulsi all’uscita del circuito integrato. Misura con una pila controllata.
nel senso + e –.
1/s
Connect R/T point with the – Lower working voltage limit. Measurement without battery, with
conductor. Motor driven with variable external power supply, star-
8 steps/s at 1.55 V and 32 steps/s ting with 1.55 V, lower tension until
with voltage ≤ 1,30 V (E.O.L). movement stops.
Connectar el punto R/T con la pis- Límite inferior de la tensión de funcio- Medición sin pila, con alimentación
ta –. Mando del motor con 8 pa- namiento. exterior variable bajando de 1,55 V
2V sos/s a 1,55 V y 32 pasos/s con hasta la parada de la máquina.
tensión ≤ 1,30 V (E.O.L).
Mettere in contatto il punto R/T Limite inferiore della tension di funzio- Misura senza pila con alimentazione
con la pista –. Comando del moto- namento. esterna variabile, scendendo da
re con 8 passi/s a 1,55 V e 1,55 V fino all’arresto del movimento.
32 passi/s con tension ≤ 1,30 V
(E.O.L).
Power consumption of movement. Measurement without battery, with
power–supply unit 1.55 V.
Salto de 4 pasos cada 4 segun- EOL. Consumo superior al valor Medición sin pila, con tensión de ali-
10 µA dos, con tensión de alimentación normal. mentación < 1,30 V, EOL–funciona-
< 1,30 V. miento después de ~ 2 minutos.
Scatto di 4 passi ogni 4 secondi EOL. Consumo superiore al valore Misura senza pila, con tensione di
quando la tensione di alimentzione normale. alimentazione < 1,30 V EOL
< 1,30 V. funzionamento dopo 2 minuti.
Function of stop lever, pos. 3 of hand- Measurement without battery, with
setting stem. power–supply unit 1.55 V.
3
1 3 T
2 4
To extract the stem, press the lever for Sacar la tije de puesta en hora apretando Estrarre l’albero di messa all’ora premendo
setting lever, shown by an arrow, with la palanquita de tirete, indicado por una sulla leva del tiretto, segnato con una frec-
a screwdriver 1.00 mm in diameter. flecha, con un destornillador con un de cia, con un cacciavite Ø 1,00 mm.
Ø 1,00 mm.
Fitting dial and hands Colocación de la esfera y las Posa del quadrante e delle
agujas lancette
Fit dial by pressing simultaneously, with Colocar la esfera apretando simultá- Posare il quadrante premendo con un
a leather buff en both dial feet. The dial neamente, con ayuda de un pulidor de pezzo di pelle di camoscio simultanea-
is held by two dial fasteners. piel, en el lugar de los 2 pies, los cuales mente dove si trovano i 2 piedini, essendo
están sujetados ahora en 2 sujetador de questi mantenuti da 2 ferma–quadrante.
cuadrante.
- Endshake of hour wheel: 0.02 to - Comprobar que el juego de la rueda - Controllare il gioco della ruota delle ore,
0.06 mm. de horas se encuentre entre 0,02 y da 0,02 a 0,06 mm.
0,06 mm.
8
- Check the free play of the date indicator - Comprobar la libertad del disco de fecha - Controllare che il disco del datario sotto
in the quick correction mode. bajo la esfera en corrección rápida. il quadrante sia libero, in correzione rapi-
da.
- Turn handsetting stem till the date indi- - Girar la tija de puesta en hora hasta - Ruotare l’albero di messa all’ora fino allo
cation jumps. el momento del salto de fecha. scatto della data.
- Fit the hands at 12 PM (midnight). The - Colocar las agujas en medianoche. La - Posare le lancette in corrispondenza
press–in force used for fitting the hands presíon de inserción no debe superar della mazzanotte. La pressione di
may not exceed 30 N (~3,0 kp). We re- 30 N (~3,0 kp). Recomendamos utilizar montaggio non deve essere superiore
commended the use of force compen- husillos con fuerzas compensadas a 30 N (~ 3,0 kp). Si raccomanda l’uso
sated broaches (max. 3,0 kp). (3,0 kp como máx.). di mandrini con forze graduate (3,0 kp
max.).
- Use movement holder with central sup- - Utilizar un portapieza provisto de un - Utilizzare un portapezzo munito di un
port for the jewel and having a hole for apoyo central en la piedra con libera- appoggio centrale sulla pietra con spo-
the centre pivot. ción para el pivote de segundero. stamento del perno dei secondi.
- Check the relative position of the hands. - Comprobar la marca de las agujas. - Controllare il riferimento delle lancette.
To open the two dial fasteners, press in the Para abrir los dos fijadores de esfera, Per aprire i due fissaggi del quadrante,
direction of arrow A, so as to free the dial– presional en la dirección de la flecha A premere nel verso della freccia A, fino a
foot hole. To close the bolts after the dial hasta que el orificio del pie de esfera esté disimpegnare il piedino del quadrante.
has been fitted, press in the direction of libre. Para cerrar los cerrojos tras la Per bloccare i ferni dopo la posa del qua-
arrow B, as far as the case–fitting diameter colocatión de la esfera, presional en la drante, premere nel senso della freccia B,
of the main plate. To remove the dial, pull dirección de la flecha B hasta el diámetro fino al diamtro di incastro della platina.
beak C towards D. de encaje de la platina. Para extrare la Per estrarre il quadrante, tirare il beccuccio
esfera, tire del pico C en la dirección D. C verso D.
144
C
D
B
10
Quedan reservados todos los derechos relacionados con este documento, que está dirigido únicamente al destinatario. Queda por lo tanto prohibida su copia, impresión a terceros sin nuestra autorización por escrito.
Ogni diritto su questo documento è riservato. Il documento è indrizzato esclusivamente al destinatario e non può essere copiato, stampato o ceduto a terzi senza un’autorizzazione scritta.
11
Modifications compared with previous Modificaciones comparadas con las Modifiche comparate con le versioni
document versions versiones anteriores del documento precedenti del documento
All modifications reserved. Salvo modificación. Con riserva di ogni eventuale modifica.
This document can be found on the Este documento se encuentran en il Il presente documento si trovano sul
Customer Service Portal (CSP): Customer Service Portal (CSP): Customer Service Portal (CSP):
www.eta.ch www.eta.ch www.eta.ch
→ Customer Service → Customer Service → Customer Service
→ Customer Service Portal → Customer Service Portal → Customer Service Portal
→ Technical Documents → Technical Documents → Technical Documents
CUSTOMER SERVICE
Bahnhofstrasse 9
P.O. Box 359
2540 Grenchen
Switzerland
[email protected]
www.eta.ch