0% encontró este documento útil (0 votos)
892 vistas339 páginas

Anuncio de nuevo programa de IDOLiSH7

El documento presenta el anuncio de que IDOLiSH7 obtendrá su propio programa de televisión. También revela que el talento de Mitsuki para conducir conversaciones fue reconocido por la industria y ayudó a asegurar el programa. Finalmente, se menciona que IDOLiSH7 comenzará apareciendo en el programa de otro popular grupo idol, Re:vale.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
892 vistas339 páginas

Anuncio de nuevo programa de IDOLiSH7

El documento presenta el anuncio de que IDOLiSH7 obtendrá su propio programa de televisión. También revela que el talento de Mitsuki para conducir conversaciones fue reconocido por la industria y ayudó a asegurar el programa. Finalmente, se menciona que IDOLiSH7 comenzará apareciendo en el programa de otro popular grupo idol, Re:vale.
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

2.1.

1: Un importante anuncio

Tsumugi: Por favor…


Tsumugi: Espero que todos acepten el nuevo IDOLiSH7…
Shimooka: ¡Es el momento de nuestros siguientes invitados, IDOLiSH7!
Audiencia: ¡Kyaaa!
Audiencia: Ah… ¿Espera…? ¿Riku-kun no es el centro…?
Audiencia: ¡¿……Iori-kun……?!
Shimooka: ¡Con Izumi Iori-kun como el nuevo centro, IDOLiSH7 ha empezado una nueva vida!
¡Y su canción es, “Perfection Gimmick!”
Shimooka: ¡Denles un gran aplauso!

Tsumugi: El repentino cambio de centro


Tsumugi: Hay una razón detrás de todo esto

Mitsuki: ¿…Quieres escuchar mi canción?


Mitsuki: Entonces cantaré como agradecimiento por el delicioso pastel. Canta conmigo.
Mitsuki: Mi canción… La canción de Zero. Cantemos juntos.

Mitsuki: ¡Eso es lo que me dijo cuándo lo conocí! ¡Zero era tan genial!
Riku: Qué bueno… Yo solo lo he visto por TV.
Tamaki: Escuché su nombre antes, ¿Realmente es tan asombroso?
Iori: Bueno, él es considerada la persona que empezó este boom de idols.
Iori: Aunque Zero solo estuvo activo por unos cortos 3 años, todos los negocios afiliados con
Zero han ido creciendo un 20% anualmente.
Iori: Se dice que incrementó la economía mundial por 100 billones de yenes hasta su último
año, cuando desapareció.
Tamaki: ¡Woah, eso es asombroso!
Yamato: A pesar de que estaba haciendo fortunas, ¿Por qué habrá desaparecido en lo más
alto de su popularidad?
Sougo: El escritor de Zero, Sakura Haruki-san, terminó en el país de Nagi mientras buscaba a
Zero, si recuerdo bien.
Nagi: Yes! Y fue entonces cuando Haruki me confió las canciones que había escrito para Zero.
Mitsuki: ¡Oye, oye! ¿Dijo algo de cómo es Zero?
Nagi: Me dijo que las canciones de Zero son MAGIC– como si fuera un mago soltando
hechizos de felicidad a todos los que lo oyen.
Mitsuki: Un mago, eh… Ah, ¡Realmente quiero verlo de nuevo!
Iori: Hablando de Zero, parece que van a reabrir la Zero Arena.
Iori: Será como un extravagante kokera-otoshi luego de la renovación.
Tamaki: ¿Kokera-otoshi? ¿Es como daruma-otoshi? ¿Van a golpearlo con un martillo a pesar
de que acaban de reconstruirlo? (1)
Iori: Por supuesto que no, no ganarían nada de hacer eso.
Sougo: Kokera-otoshi se refiere a la primera presentación pública que se hace en un teatro
que acaba de construirse.
Sougo: Acumula mucha atención de los medios y reúne mucha gente, así que todas las
grandes industrias son llamadas.
Sougo: Estoy seguro de que habrán grandes estrellas de la industria de los idols, apropiados
como Zero, presentándose en la gran apertura.
*click*
Tsumugi: …Volví…
Riku: Bienvenida de nuevo, Manager. Te reuniste con esa estación de TV hoy– espera,
¡¿Estás llorando?!
Iori: ¡¿Qué pasó?!
Tsumugi: ….Te… Tengo… Un muy, muy importante anuncio que darles…
Riku: ¿Anuncio…?
Tsumugi: Solo quiero agradecerles a todos… Por dejarme ser la manager de IDOLiSH7…
Tsumugi: Yo…
Iori: ¡……! Esta preparación, ¿Podría ser que dejará de ser nuestra mánager?
Iori: ¡¿Es por esa vez en la que la regañé por mucho tiempo porque su expresión abatida era
demasiado linda?!
Yamato: ¿Llego una queja porque estuve practicando mi baile en el set de grabación de mi
drama?
Mitsuki: ¡¿Es porque me dejé llevar y fui a beber con esos chicos super famosos de esa banda
luego de filmar?!
Tamaki: Estaba comiendo Ousama Purin en clase… ¿Mi profesora me delató o algo así?
Sougo: Aunque me dijo que consultara con ella, ¿tal vez re-organicé demasiado la agenda de
MEZZO"?
Nagi: OH… Me emocioné mucho y me tomé una foto conmemorativa con esas fanáticas…
¿Tal vez hubo un problema con eso?
Riku: ¡¿Es porque estuve practicando mi baile tarde en la noche aunque ella me dijo que me lo
tomara con calma?!
Riku: ¡No puede ser, ¿te vas?!
Tsumugi: ¡–Por fin! ¡Finalmente puedo devolverles el favor con este nuevo trabajo que
conseguí para ustedes!
Tsumugi: ¡IDOLiSH7 tendrá su propio programa…!
Todos: ¡¡¡Hurra!!!

2.1.2: La razón detrás de esas lágrimas

Banri: ¡Felicitaciones por conseguir su propio programa chicos!


Otoharu: ¡Felicitaciones! Trabajaron muy duro.
Kinako: ¡Myu-myuu!
Tsumugi: ¡Sí…!
Sougo: Manager, sobre los patrocinadores…
Tsumugi: ¡No te preocupes! Los patrocinadores son predominantemente compañías IT, así
que tienen poca o nula relación con el sector de negocios.
Sougo: Es bueno oír eso… Finalmente podemos dejar ese asunto de lado y continuar sin
problemas por mi culpa…
Yamato: Es todo gracias a que te esforzaste. Llegaste tan lejos, que ni tu padre podría
interferir más, ya que MEZZO" y IDOLiSH7 ahora son mucho más conocidos.
Sougo: Gracias, Yamato-san.
Tamaki: Conseguir nuestro propio programa es, eh, ¿para tanto?
Mitsuki: ¡Lo es! ¡Vamos a tener un programa con nuestro nombre, como “el programa de
Shimooka, TVmanshow”!
Otoharu: Y parte de la razón por la que consiguieron esto es por el trabajo de Mitsuki-kun en
“TVmanshow”
Mitsuki: ¿E-eh? ¿Yo?
Banri: ¿Recuerdas que Shimooka tuvo gripe luego de fin de año y tuvo que tomarse un
descanso del programa?
Banri: Esa vez en la que filmaron sin él.
Banri: ¡Muchas personas de programas de variedad elogiaron la actuación de Izumi Mitsuki-
kun! Especialmente tu habilidad de hablar sin parar y mantener la conversación.
Yamato: Definitivamente. Mitsu realmente nos salvó esa vez. Conectó todas y cada una de las
conversaciones, y cambió de temas con fluidez también. Aunque Mitsu siempre hace eso por
nosotros.
Riku: ¡Como durante el segmento de presentaciones en vivo de MC! ¡Mantiene a todos juntos
y siempre hace que nos emocionemos!
Mitsuki: Yo… No hago nada especial…
Otoharu: Eso es lo que tu crees, ¡Pero es un talento increíblemente valioso a los ojos de las
personas del negocio de la TV!
Mitsuki: Ah…
Otoharu: Gracias, Mitsuki-kun. Es por ese talento tuyo que nos aseguramos un programa para
IDOLiSH7.
Mitsuki: ¿Por… mí…?
Iori: ¡Es increíble, Nii-san! ¡Las personas de la industria finalmente reconocen tu talento al ver
tu trabajo!
Nagi: ¡Amo las historias de Mitsuki! Su voz, la forma en la que habla– ¡Haces que todos
sonrían y animas a todos!
Nagi: Mitsuki, VERY VERY THANK YOU!
Sougo: ¡Sabíamos que podías hacerlo, Mitsuki-san!
Tamaki: ¡Me alegra mucho que tengamos a Mikki aquí!
Riku: ¡Gracias, Mitsuki!
Mitsuki: Ah… Jajaja, idiotas… Ya, no me adulen… No podría haber hecho todo esto yo solo…
Mitsuki: Voy a ir al baño un segundo, ¿ok?
*slam*
Sougo: Pensé que estaría conmovido, pero esa fue una reacción bastante calmada y
compuesta.
Yamato: Nah.
Yamato: Definitivamente está llorando en el baño.
Mitsuki: ¡…Lo hice! Yo… Lo hice–
Yamato: ¿Ves?
Tsumugi: ¡M-Mitsuki-san…! Ha trabajado tan duro… Estoy tan, tan feliz…
Iori: ¿Llorando de empatía de nuevo?
Iori: El sueño que tanto tiempo anhelo Nii-san está volviéndose realidad finalmente– el mundo
finalmente reconoce los talentos de mi hermano.
Otoharu: Es lo mismo con ustedes. Todos y cada uno de ustedes son únicos, y esa unicidad
es valiosa, espléndida. Los profesionales de la industria pueden verlo también.
Otoharu: Es por eso que, con su masivo presupuesto y toda la gente trabajando detrás, este
programa está en sus manos ahora.
Otoharu: Gracias, por darlo todo de ustedes durante todo este tiempo. Estoy realmente
agradecido.
Todos: ¡Sí!
Otoharu: Jajaja, sep.
Mitsuki: ……………..
Mitsuki: ……..N-nn….
Mitsuki: Waaah– A-aaah……
Otoharu: ……..
Otoharu: Necesito usar el baño…
Banri: Presidente, por favor aguante.

Mitsuki: ¡Bien! ¡Esto es así, o lo hacemos o fallamos! ¡Vamos a enfrentarlo de frente, con toda
nuestra fuerza!
Mitsuki: Ya hemos hecho esto antes, pero tenemos que ver otros programas y estudiar cómo
hablan y lideran las secciones.
Yamato: Jajaja, alguien está entusiasmado.
Mitsuki: Es que, finalmente hice algo útil para todos. No soy tan bueno cantando, apesto
bailando, soy bajito, y no puedo actuar…
Mitsuki: Conocer a Zero, admirarlo todos estos años, y finalmente llegar a donde estoy hoy…
¡Es todo gracias a ustedes!
Mitsuki: Ustedes me volvieron un idol, y ahora finalmente, finalmente tengo la oportunidad de
devolverles el favor.
Mitsuki: ¡No hay manera de que no pueda estar emocionado por esto!
Riku: ¿Qué estás diciendo? ¡No podríamos haber llegado tan lejos sin ti, Mitsuki!
Mitsuki: ¡Jajaja! Ya, ya, suficiente de mi.
Tsumugi: El nombre del programa ha sido decidido: “Una encantadora noche con
IDOLiSH7!” Los miembros de IDOLiSH7 enfrentarán varias cosas, junto a aficionados
Tsumugi: Así se formará el programa– grabaran los desafíos en el lugar de grabación, y luego
verán el video con los invitados mientras hablan.
Riku: ¡Ooh, suena interesante!
Tsumugi: Habrán muchos lugares donde filmar, así que estarán más ocupados que nunca…
Mitsuki: ¡Me alegra que tengamos trabajo que hacer! ¡¡Vamos a esforzarnos!!
Tsumugi: ¡Sí! ¡Espero trabajar con ustedes!
Tsumugi: Una vez se arreglen los detalles, habrá una reunión.
Tsumugi: De aquí en adelante, mientras el programa gana más publicidad, IDOLiSH7
aparecerá en otros programas de esta estación como invitados. Y entonces, el número de
publicidades en las que aparezcan incrementará también.
Riku: Publicidades, ¿eh? ¡Suena divertido! Hay un programa que siempre miro y admiro… ¡Tal
vez aparezcamos en él algún día!
Banri: Habrán muchos programas famosos en los que serán invitados, como "Paraíso dorado
de Lunes” y “Buenas noches, gato calicó de callejon” (1)
Banri: ¡También parece que empezaran en el programa de Re:vale!
Sougo: ¡¿Re:vale?!
Banri: Sí. El grupo que ganó la victoria general del Black Or White de este año– Re:vale.
Mitsuki: Re:vale, eh. ¡Los admiro mucho! ¡Momo-san y Yuki-san son muy geniales!
Banri: Soy fan de Re:vale también.
Mitsuki: ¿En serio?
Banri: Tengo todos sus CDs. Los uso de referencia para las RP de IDOLiSH7. (2)
Tsumugi: ¡Re:vale también es muy bueno en los programas de variedad! Son idols muy
brillantes y alegres, clásicos.
Riku: Vamos a estar en el programa de Re:vale… ¡Eso es asombroso!
Iori: Hemos aparecido en varios programas grandes con ellos, pero apenas nos hemos
saludado.
Yamato: Re:vale…

2.1.3: El comienzo del programa de IDOLiSH7

Tsumugi: El nombre del programa ha sido decidido: “Una encantadora noche con
IDOLiSH7!” Los miembros de IDOLiSH7 enfrentarán varias cosas, junto a aficionados
Tsumugi: Así se formará el programa– grabaran los desafíos en el lugar de grabación, y luego
verán el video con los invitados mientras hablan.
Tsumugi: De aquí en adelante, mientras el programa gana más publicidad, IDOLiSH7
aparecerá en otros programas de esta estación como invitados. Y entonces, el número de
publicidades en las que aparezcan incrementará también.
Banri: Habrán muchos programas famosos en los que serán invitados, como "Paraíso dorado
de Lunes” y “Buenas noches, gato calicó de callejón"
Banri: ¡También parece que empezaran en el programa de Re:vale!
Tsumugi: ¡Re:vale también es muy bueno en los programas de variedad! Son idols muy
brillantes y alegres, clásicos.
Riku: Vamos a estar en el programa de Re:vale… ¡Eso es asombroso!
Iori: Hemos aparecido en varios programas grandes con ellos, pero apenas nos hemos
saludado.
Yamato: Re:vale…
Mitsuki: Yamato-san, ¿qué pasa?
Yamato: ¿Eh? Ah, no es nada.

Fans: …Uno, dos, tres– Tamaki~


Yamato: Ah… Parece que hay fans afuera otra vez. Supongo que descubrieron donde es
nuestra agencia.
Mitsuki: ¿Fans de Tamaki? No es la primera vez que pasa esto. Tamaki es muy popular~
Fans: ¡Tamaki!
Tamaki: Esperen. Voy a ir a decirles que están siendo muy ruidosas.
Sougo: Sería mejor si no te muestras. Además, decirles ruidosas es algo…
Tamaki: Entonces… ¿Qué debería decir? Si les digo que van a molestar a los vecinos… Se
van a enojar, ¿cierto?
Tsumugi: Voy a ir a advertirles. Es mejor si ninguno de ustedes da la cara.
Tamaki: Nn… Perdón.
Tsumugi: ¡No tienes que disculparte, Tamaki-san!

Anfitrión: Y ahora, ¡El invitado de hoy! ¡Un estudiante de secundaria y idol de IDOLiSH7,
Yotsuba Tamaki-kun!
Tamaki: ‘Nas.
Fans: ¡Kyaaaaaa!
Anfitrión: ¡Tamaki-kun, la multitud está enloqueciendo! ¡Sí que eres apuesto! Ahora que te veo
en persona, eres mucho más grande de lo que pensé…
Fans: ¡Kyaaaaaa!
Fans: ¡Tamaki! ¡Tamaki!
Tamaki: ¡Shh!
Fans: ¡Kyaaaaaa!
Anfitrión: ¡Jajaja! ¡La multitud no para de animarte! Ahora, unas palabras tuyas para la
audiencia…
Fans: ¡Tamaki! Tomame~ (1)
Tamaki: Seguro.
Fans: ¡Kyaaaaaa!
Tamaki: ¡Shh! Silencio.

Tsumugi: La popularidad de Tamaki es realmente asombrosa… Aunque MEZZO” siempre ha


sido popular.
Tsumugi: Desde el comienzo de este año ha estado apareciendo en más y más programas de
variedad, así que es el miembro más popular por mucho.
Iori: Así es. ¿Entiendes por qué Yotsuba-san es tan popular?
Tsumugi: Por su apariencia y baile… Y también porque se habla mucho de su hermana Aya,
aunque Tamaki no intentaba que eso pasara.
Tsumugi: Sin embargo, creo que la razón principal es que Tamaki es muy cercano a la
audiencia.
Iori: Exactamente.
Iori: Si encuentra algo aburrido, lo mostrará en el rostro ya que es honesto. Y dirá lo que la
audiencia piensa directamente y sin titubear.
Iori: Habiendo dicho eso, Yotsuba-san y Nii-san son lo contrario.
Iori: Nii-san es más cercano a sus compañeros de trabajo, los creadores, mientras que
Yotsuba-san es más cercano a la audiencia.
Iori: Si se hace un silencio en la conversación, Nii-san siempre intenta emocionar a todos. Por
lo tanto, sus co-estrellas usualmente le tienen mucho cariño.
Iori: Sin embargo, desde la perspectiva del espectador, la atmósfera alegre puede sentirse
forzada a veces.
Iori: En contraste, Yotsuba-san no consiente a aquellos a su alrededor, y muchas veces dirá
cosas inesperadas, lo cual causa una conmoción en el estudio. Por eso los espectadores
sienten admiración por el carácter de Yotsuba-san, como también un sentimiento de intimidad.
Tsumugi: El lado de los artistas y el lado de los espectadores… La televisión es muy profunda,
¿no es así?
Iori: En otras palabras, no tenemos nada que temer ya que tenemos a ambos en el grupo.
Adicionalmente, también tenemos a Nanase-san– El posee un increíble talento de canto y es
un genio a la hora de encantar a todos para hacer que lo amen.
*click*
Riku: Iori, ¿aún no te vas a casa? Ah– Manager……
Tsumugi: Gracias por todo tu trabajo hoy, Riku-san.
Riku: ¿…Están hablando solos en privado otra vez?
Iori: Nanase-san, por favor ve a casa primero.Tengo cosas que discutir con ella.
Riku: ¡¿Van a seguir hablando en privado?!
Iori: Sí. Por favor no interfiera. Ahora, apresurese.
Riku: Espera–
*portazo*
Iori: Volviendo a donde estaba. Nanase-san es un genio, desbordante de encanto. Mientras lo
tengamos, definitivamente alcanzaremos lo más alto.
Iori: En esta era, lo que necesitamos no es carisma– Necesitamos volvernos estrellas como
Zero, encantadores y amados. Si continuamos nuestras promociones con él como nuestro
centro…
*click*
Riku: U-um, sabes, ¡¿no es un poco raro?! Que estén solos, hablando todo este tiempo…
Iori: ¿No dije que no interfiera?
Riku: E-espera–
*portazo*
Iori: En serio…
Tsumugi: ¿…Así que la persona que acabas de echar es un genio desbordante de encanto?
Iori: Al menos sobre el escenario. En el resto de lugares es solo un ingenuo y mimado brocon.
(2)
Tsumugi: E-eso es un poco…
Iori: Predigo que conseguiremos más ofertas para otro programa de IDOLiSH7 luego de que
comience este.
Iori: Ya casi estamos ahí– pronto, esta será nuestra era. (3)

Tsumugi: Y así, frente a la nueva temporada, IDOLiSH7 comenzó a correr.


Tsumugi: Con el comienzo de su propio programa estando cerca, sus ocupados días
empezaron.

Tsumugi: La reunión del plan super-detallado…


Productor: “Una encantadora noche con IDOLiSH7! –un programa donde IDOLiSH7 y
aficionados enfrentan todo tipo de cosas.“ Será ese tipo de programa.
Productor: El estudio donde los invitados hablarán con ustedes y el lugar de grabación serán
vitales. IDOLiSH7 es fantástico para hablar en estos programas, ¡así que tengo grandes
expectativas!
Riku: ¡Sí! Esperamos trabajar con ustedes.
Productor: Hemos conseguido algunas respuestas públicas, y los desafíos del primer episodio
han sido decididos. Desafío: Tomar un examen. Desafío: Hacer soba. Desafío: Ser un Okami
por un día.(4)
Tamaki: Tomar un examen… ¿Podemos estudiar todos juntos? Si es así, entonces este es el
momento perfecto, porque los finales están a la vuelta de la esquina…
Iori: Solo quieres que todos te enseñen, ¿no es así?
Sougo: ¿Y si ustedes dos toman ese desafío? Pueden cubrirse uno a otro, en caso de que uno
se equivoque.
Iori: ¿No está haciendome cargar con demasiado…?
Mitsuki: ¡Hacer soba suena muy interesante! ¡Si nos hacemos buenos no tendremos que
pedirlo por delivery nunca más!
Nagi: ¡Entonces podremos comer tempura soba en cualquier momento!
Riku: ¡Y Mitsuki es un chef certificado ya que su familia tiene un negocio de pasteles! Soba y
Mont Blancs son similares, ¿cierto?
Mitsuki: En lo más mínimo. Eso es un insulto a ambas cosas, ¿sabes?
Yamato: Más importante, ¿tenemos que travestirnos para el desafío de okamis…?
Productor: Así es.
Yamato: Piedra, papel o tijeras.
Mitsuki: Bien, hagámoslo.

Tsumugi: Y así, para promover el programa, los miembros empezaron sus muchas apariciones
como invitados.
Anfitrión: ¡Los invitados de hoy son IDOLiSH7! Les preguntaremos mucho sobre el detrás de
escena del su programa "Una encantadora noche con IDOLiSH7”, que empezará a transmitirse
pronto.
Riku: ¡Lo esperamos con ansias!
Iori: Lo esperamos con ansias.
Anfitrión: Empecemos de inmediato. ¿Han visto nuestro programa antes?
Riku: ¡Sí! Hay muchos juegos de escape, aunque no soy muy bueno descifrando códigos y
cosas así.
Anfitrión: ¡Bueno, eso es exactamente lo que harán hoy! Los siete deberán trabajar juntos
para escapar de este lugar antes del tiempo límite.
Nagi: OH! Tamaki, ¿qué pasa? ¿por qué estás escondiéndote detrás de mí?
Tamaki: No quiero. ¿No es esta una casa embrujada?
Nagi: Parece tenebrosa, pero no es una casa embrujada.
Riku: ¡Sí! Además, los fantasmas no dan miedo en lo absoluto. Cuando estaba hospitalizado,
veía muchos pero…
Iori: ¿Qué le parece si no le cuenta historias de terror a alguien que ya está asustado?
Tamaki: ¡No voy a entrar! ¡Jamás!

Mitsuki: ¡Y ahora, el tour gourmet local de IDOLiSH7! Con suerte terminaremos y seguiremos
nuestro camino.
Mitsuki: ¡¿…Qué estás haciendo?! ¡Tenemos que irnos pronto! ¿…Eh? ¡¿Un local de dulces
super baratos?!
Yamato: Aquí. Esto es fugashi.
Sougo: ¿Oh? Nunca antes he estado en un local de dulces como este…
Yamato: ¿En serio? Entonces este es de mi parte.
Mitsuki: Cielos, literalmente acabamos de empezar y ya salimos del camino. ¡Ah! Si es tu
primera vez, Sougo, entonces deberías probar esto. ¡Y también esto, esto y esto!
Yamato: Alguien es muy generoso cuando es la billetera de Onii-san la que paga.
Sougo: ¡Jajaja, esto es genial! ¡Es como navidad!

Tsumugi: Y así, la primera sesión de grabación de IDOLiSH7 del año llegó. ¡Hoy, graban el
tema musical de su programa!
Otoharu: ¡Felicitaciones por su programa! Se decidió hace un tiempo, pero aquí está el tema
musical.
Mitsuki: Wow… ¡Qué gran canción! ¡Estoy seguro que los espectadores la recordarán y
cantarán también!
Nagi: ¡Es perfecta para la voz de Riku!
Riku: ¿Eso crees? ¡Gracias!
Iori: Esta es nuestra más grande oportunidad para que nosotros, IDOLiSH7, propaguemos
nuestro nombre. ¡Cante con todas sus fuerzas!
Riku: ¡Sí! En– *tos* ¡…Entendido!
Iori: Nanase-san…
2.1.4: Sala de espera

Otoharu: ¡Felicitaciones por su programa! Se decidió hace un tiempo, pero aquí está el tema
musical.
Mitsuki: Wow… ¡Qué gran canción! ¡Estoy seguro que los espectadores la recordarán y
cantarán también!
Nagi: ¡Es perfecta para la voz de Riku!
Riku: ¿Eso crees? ¡Gracias!
Iori: Esta es nuestra más grande oportunidad para que nosotros, IDOLiSH7, propaguemos
nuestro nombre. ¡Cante con todas sus fuerzas!
Riku: ¡Sí! En– *tos* ¡…Entendido!
Iori: Nanase-san…

Tsumugi: Y así, el día de la aparición de IDOLiSH7 como invitados en el programa de Re:vale


llegó.
Tsumugi: ¡Buen trabajo! Parece que la grabación comenzará a tiempo.
Sougo: Entendido. Hablando de eso, Riku no está aquí. ¿Sabes dónde está?
Tsumugi: Fue al baño con Nagi-san. Parece que su condición ha ido empeorando más
rápidamente…
Iori: Hay algo que quiero discutir con respecto a eso, antes de que regrese. La condición física
de Nanase-san se deteriora cuando está estresado, ¿correcto?
Iori: ¿Y no hay algo que podría muy fácilmente volverse una gran causa de estrés?
Tsumugi: ¿…? ¿Ese no sería Iori-san?
Iori: ¿Qué estás queriendo decir?
Tsumugi: ¡Aah! Mi mejilla–
Iori: A lo que me refería era a nuestros senpais, Re:vale. Pueden ser vistos como personas
intimidantes.
Mitsuki: Estaba pensando lo mismo. ¿Y si nos ignoran cuando vayamos a saludarlos, o dan
mucho miedo?
Mitsuki: Traté de tranquilizarme buscandolos en internet, pero todo lo que encontré fueron
cosas como que tienen un temperamento horrible y no se llevan bien con otros…
Iori: Re:vale ha estado ganando constantemente, así que cosas como común cortesía y
saludar a otros pueden ser cosas triviales para ellos.
Tamaki: ¿Por eso no nos regalaron nada? (1)
Sougo: Tal vez no sintieron la necesidad de darnos nada…
Tsumugi: ¿Q-qué deberíamos hacer?
Yamato: Incluso si esos rumores son cierto, no hay nada que podamos hacer.
Yamato: Pero piensen que, en internet también dice que Mitsu y yo estamos en una lucha por
la posición de líder. Y que nuestro grupo sigue en una situación peligrosa, incluso hasta el día
de hoy.
Mitsuki: Sí, no.
Yamato: También, de acuerdo a internet, los miembros de MEZZO" salen juntos en sus días
libres y se llevan muy bien.
Tamaki: Nope.
Sougo: En lo absoluto.
Yamato: Pero, solo por si acaso, estemos en guardia, ¿bien?
Tsumugi: ¡P-procederé con la mayor precaución! ¡Practicaré cómo intercambiar tarjetas de
negocios formalmente antes de ir!
Riku: ¡Perdón por la tardanza!
Nagi: ¡Encontramos la sala de espera de Re:vale! ¿Está bien si abrimos la puerta con un
bang?
Mitsuki: ¡No, no, no!
Iori: Debemos estar en orden y golpear la puerta con toda la cortesía del mundo, ¿entendido?
Riku: ¿A-acaso los de Re:vale dan miedo?
Iori: En lo absoluto~ No dan nada de miedo. Ya, ya. Relájese.
Riku: ¿Podrías no hablar como si estuvieras intentando hipnotizarme?
Tsumugi: Estoy segura de que ya todos somos conscientes de esto, pero vamos a repasar por
si acaso.
Tsumugi: Momo-san de Re:vale. Con una brillante y risueña disposición, es muy popular y
aparece muy frecuentemente en programas de variedad.
Riku: ¡Todos los programas en los que Momo-san aparece están llenos de alegría y son muy
divertidos! Estoy seguro de que es una muy buena persona.
Iori: ¿Es consciente del hecho de que su hermano gemelo extremadamente mordaz es
llamado un ángel moderno en la televisión? (2)
Riku: ¡Bueno, Tenn-nii es un ángel!
Iori: Este brocon…
Tsumugi: Continuando, Yuki-san. Con una atmósfera calmada y compuesta a su alrededor, es
un actor habilidoso y ha recibido muchos elogios por su trabajo.
Mitsuki: ¡Yuki-san es genial! ¡Lloré cuando vi su primera película, ese drama histórico con
Chiba Shizuo-san!
Mitsuki: ¡Esa fue tan buena! Sus habilidades ponen a la mayoría de los actores en ridículo.
¿Has visto esa película también, Yamato-san?
Yamato: No.
Tsumugi: Bien… ¡Vamos a embarcarnos e ir a saludar a Re:vale!
Todos: ¡Sí!
Yamato: Suena como si fuéramos a un ataque…
*knock knock*
*click*
Tsumugi: Por favor disculpen la intrusión. Somos IDOLiSH7, de producciones Takanashi. Soy
su mánager, Takanashi Tsumugi.
Tsumugi: ¡Esperamos trabajar con ustedes!

Momo: ¿Eh?
Yuki: ¿IDOLiSH7?
Tsumugi: Oh cielos, son los auténticos… ¡Re:vale en
persona!
2.2.1: El verdadero poder de los grandes ganadores

Momo: Oigan, ¿alguien puede darme jugo?


Yuki: Ugh… Tengo sueño…
Tsumugi: Oh cielos, es Re:vale–
Riku: ¡¡Son muy intensos!!
Iori: Esto es malo. No parecen estar de buen humor. ¿Tal vez los rumores de que son malas
personas eran ciertos…?
Yamato: …
Yuki: Así que, ¿Qué quieren?
Tsumugi: A-ah, um, somos IDOLiSH7 de producciones Takanashi.
Yuki: Ah, el grupo que le ganó a TRIGGER.
Tsumugi: ¿Q-qué es esta atmósfera…?
Momo: Oye, tu. El de ahí. Ven aquí un segundo.
Riku: ¿Eh, yo?
Iori: ¡Espere por favor! Si necesita algo yo responderé.
Momo: Sí, como sea. Tu servirás. Antes de filmar, quiero decirles algo rápidamente.
Iori: ¿Sí?
Momo: Su presentación en el Black or White…
Iori: …
Momo: ¡Fue SUPER ASOMBROSA!
Iori: ¿…Eh?
Momo: ¡Dios, estaba tan emocionado! ¡Su canto y baile fueron muy buenos!
Momo: ¡TRIGGER fue genial también, pero IDOLiSH7 fue de lo mejor!
Momo: ¡He querido conocerlos desde entonces!
Momo: ¡Pero estaban hablando de que Re:vale daba mucho miedo, así que no pude evitar
jugarles una pequeña broma!
Momo: ¡Así que intentamos actuar para dar todo el miedo posible! ¿Funcionó? ¿Los
sorprendimos?
Tsumugi: U-um, eh……
Yuki: Ya, ya, Momo. Si dices todo eso tan rápido vas a abrumarlos.
Momo: Pero tengo tanto que decir~
Yuki: Disculpen por alarmarlos. Déjenme presentarme apropiadamente– Soy Yuki de Re:vale.
Yuki: Espero trabajar con ustedes hoy. No vamos a meternos con ustedes, así que relájense y
tomenselo con calma.
Momo: ¡Sep, sep! Pretendan estar en la casa de Yuki o algo así.
Yuki: ¿Mi casa?
Momo: Wow, mira este sofa ¡¡Es enorme!! ¡¿Pero este cojín es pequeño?! Solo puedes apoyar
la oreja en él.
Yuki: ¡Sí claro!
Momo: Como sea, supongo que lo que estamos intentando decir es ¡Relajense!
Yuki: Jeje… Así es Momo.
Mitsuki: Ellos… Parecen ser buenas personas.
Nagi: ¡Como era de esperarse de las top stars de Japón!
Tamaki: Momo y Yuki… ¿Entonces Momorin y Yukirin?
Sougo: ¡…Tamaki-kun!
Momo: ¡Jajaja! ¡Está bien! ¿Momorin, eh? Es como el jugo.
Tsumugi: Agua con gas, infundido con melocotón y manzana– Momorin…
Momo: Es muy buena, es mi bebida favorita. ¡Ah, pueden tomar un poco!
Riku: Ah… Muchas gracias. ¡Espero trabajar con ustedes hoy!
Yuki: Sí. Lo espero con ansias.

Riku: ¡Era muy fácil hablar con ellos! ¡No puedo esperar a grabar juntos!
Mitsuki: ¡Uf, estoy tan aliviado! Ah, parece que van a empezar a grabar la presentación de
Re:vale. ¡Podemos estudiarlos de cerca!
Director: ¡Empecemos!
Momo: ¡Sí señor!
Riku: Con una atmósfera tranquila y despreocupada, la grabación de la canción de Re:vale
comenzó.
Riku: Sin embargo, una vez la música empezó y ellos comenzaron a bailar, todos los ojos
estuvieron sobre ellos. En ese instante, recordé–
Riku: Quienes obtuvieron la victoria general del Black Or White Fantasia fueron Re:vale.
Mitsuki: Asombroso… ¡Son tan intensos!
Riku: Ambos son tan geniales, ¡solo verlos es divertido! Realmente son grandes idols… ¡Son
increíbles!
Iori: Como se esperaba de ellos. Sin dudas, poseen una excelente técnica para cantar y bailar,
pero hay más– son artistas.
Iori: Sus expresiones, gestos, coordinación… Son fascinantes, es como si estuviéramos viendo
una película… Esos dos son verdaderas estrellas.
Tsumugi: Una presencia y aura abrumadora… Esto es Re:vale– ¡Los idols que representan
Japón!
Tsumugi: Luego de ver el verdadero poder de Re:vale otra vez y ser arrastrados por su
presentación, los miembros de IDOLiSH7 estaban determinados.

Riku: …D-disculpen. ¡Una vez más, por favor!


Iori: Lo sabía. No está en su mejor condición, Nanase-san. Su voz está deteriorándose…
Sougo: La filmación fue extendida también… ¿Estas bien, Riku-kun?
Director: Esta es la 5ta toma. Re:vale está esperándolos.
Riku: Me disculpo.
Yuki: Si le pones toda esa presión no va a cantar mejor.
Momo: Eso. No te preocupes por nosotros. Si estás cansado, ¿por qué no tomamos un
descanso?
Riku: Pero, eso… No quiero causarles más problemas en su programa… Son nuestros
senpais también…
Momo: ¡Con más razón debemos ayudar a nuestros kouhais–! Ahora es cuando intervenimos
como senpais. ¡Disculpen! ¡Tomemos un descanso!
Director: Dios, Momo-chan, eres muy suave con ellos.
Momo: ¡Perdón, perdón! ¡Les devolveré el favor!
Riku: Perdón…
Yuki: No te disculpes. Deberías ir a tomar algo caliente.
Riku: ¡Muchas gracias! ¿Cómo podría pagarles…?
Yuki: No te preocupes por nosotros. Pero, a cambio, cuando ustedes tengan kouhais,
asegurense de ayudarlos también.
Momo: Sep, sep. ¡Solo canta con esa gran voz tuya, como siempre! ¡Lo espero con ansias!
Yuki: Momo, no lo presiones.
Momo: ¡Aagh, perdón! No era mi intención. ¡Relájate! ¿…Debería hacer caras chistosas o algo
así?
Riku: ¡Jaja! Estaré bien. Muchas gracias.

Momo: ¡Mitsuki, Mitsuki! ¿Puedes venir un momento?


Mitsuki: ¡¿Yo?! ¡Sí señor!
Momo: ¿Sabes que el siguiente segmento es una prueba de verdadero o falso? ¿Y cómo se
supone que lideremos la conversación?
Mitsuki: Sí.
Momo: El guión dice que esa parte es mía, pero creo que tu deberías hacerla.
Mitsuki: ¡¿Eh?! ¡¿Tan repentinamente?!
Momo: Vinieron a promocionar su programa, ¿Cierto? ¡Tienen que mostrarles a los
espectadores todo lo interesante que tiene IDOLiSH7! Han trabajado muy duro para conseguir
su programa.
Momo: Todavía tienen el problema del FSC, pero otras compañías podrían ver este programa.
Si lo hacen bien, ¡estarán inundados de trabajo!
Mitsuki: FSC… ¿Sabías eso?
Momo: Jajaja, ¡No subestimes la base de datos de Momo-chan! Incluso sé de qué color es la
ropa interior de esa estrella.
Mitsuki: ¡¿Ropa interior–?!
Momo: ¡Estoy bromeando! ¿Acaso lo imaginaste?
Mitsuki: ¡D-definitivamente no!
Momo: ¡Estarán bien! Shimooka-san y todos han estado dando grandes elogios sobre ustedes,
así que ¡Solo estoy dandole a IDOLiSH7 mi sello de aprobación también!
Mitsuki: Pero, ¿y si lo arruino…?
Momo: Si lo arruinas… ¡Rie! ¡Enojarse o llorar no te hará ningún bien, lo mejor es reír!
Momo: ¡Porque somos lindos idols!

Yuki: Es verdad. Este chico no sonríe nunca.


Tamaki: ¿Eh? ¿Qué? Deja de tocar mi rostro.
Yuki: No es algo malo. Yo tampoco sonreía– las personas seguirán haciendo programas
aburridos si ríes a pesar de estar aburrido.
Tamaki: ¡Dije que dejes de tocar mi rostro!
Yuki: A cambio, debes hacer las cosas interesantes cuando esté aburrido.
Tamaki: ¿…Yo?
Yuki: ¿Te gusta estar aburrido?
Tamaki: Lo odio.
Yuki: Entonces haz las cosas interesantes por tu cuenta. Este es nuestro jardín– haz lo que
quieras.
Tamaki: Entonces, ¿está bien si… hago cosas divertidas?
Yuki: Por supuesto. Si nos divertimos de este lado de la cámara, le llegará a los espectadores
también.
Tamaki: Pero… Siempre me dicen que tengo que hacer las cosas apropiadamente.
Yuki: Hacer las cosas apropiadamente y ser respetuoso con aquellos a tu alrededor y ser solo
un observador pasivo son cosas distintas. Mira, si quisiéramos a alguien así no te habríamos
llamado.
Yuki: Danos emoción. Haz las cosas emocionantes. Queremos ver al Yotsuba Tamaki que es
más genial que todos.
Yuki: Haz cosas divertidas para nosotros y para tu hermana, mirando al otro lado de la TV.
Tamaki: …

Director: ¡Ahora, de nuevo al trabajo!


Momo: ¡Ok! Riku, ¿te sientes bien?
Riku: ¡Sí! ¡Estoy bien!
Momo: ¡Muy bien! ¡Aquí empieza otra noche divertida con Re:vale!
Yuki: Disculpen si los mantenemos despiertos toda la noche.

2.2.2: Escalar

Director: ¡Ahora, de nuevo al trabajo!


Momo: ¡Ok! Riku, ¿te sientes bien?
Riku: ¡Sí! ¡Estoy bien!
Momo: ¡Muy bien! ¡Aquí empieza otra noche divertida con Re:vale!
Yuki: Disculpen si los mantenemos despiertos toda la noche.
Personal: ¡Jajajaja!
Momo: ¡Sí! ¡Esforcémonos para hacer felices a todos! ¡Espero trabajar con ustedes!

Momo: ¡Los invitados de hoy son IDOLiSH7!


Riku: ¡Es un gusto conocerlos…!
Mitsuki: Es un gusto~
Momo: No solo ganaron el Premio Revelación de JIMA, ¡también ganaron en la categoría de
Idols Masculinos en el Black or White!
Momo: ¡Tenemos unos novatos asombrosos aquí, Yuki!
Yuki: “La estaca que sobresale es la que terminan martillando” ¿Correcto? Bueno, mejor los
martillamos pronto. (1)
Personal: ¡Jajajaja!
Mitsuki: ¡De ninguna manera! ¡Estaremos a su cuidado de ahora en adelante! ¡Hasta recién
estábamos temblando de miedo, muy nerviosos! ¿Cierto, Riku?
Riku: …S-sí.
Yamato: Oh, cielos. No era broma.
Personal: ¡Jajajaja!
Momo: ¡Perdón, Riku! ¡Yuki los intimidó cuando vinieron a saludarnos en la sala de espera!
Riku: N-no fuimos intimidados… Para nada.
Yuki: Deja eso, haces parecer que realmente lo hice.
Personal: ¡Jajajaja!
Mitsuki: ¡Eso es impensable! ¡Ambos fueron muy amables con nosotros, estamos llenos de
gratitud!
Mitsuki: ¡Esperamos llevarnos bien con ustedes, así que aquí tenemos algunas preguntas que
iremos haciendo y respondiendo, así veremos si tenemos intereses mutuos!
Mitsuki: ¡Ta-da! ¡Cuestionario de similitud de Re:vale y IDOLiSH7!
Momo: ¡Ooh! ¡Suena divertido!
Momo: ¿Pero realmente tendremos algo en común? Quiero decir, Mitsuki aún es un estudiante
de secundaria, ¿cierto?
Mitsuki: ¡Disculpame, pero tengo más de 20 y encima ya soy un contribuyente!
Personal: ¡Jajajaja!
Tsumugi: El estudio estaba lleno de interminables risas, mientras Re:vale y IDOLiSH7
charlaban animadamente.
Tsumugi: Re:vale y IDOLiSH7, trabajando juntos, lado a lado…
Tsumugi: Re:vale solía estar en TV, y están arrastrando a IDOLiSH7, pero ellos también son
estrellas de TV a su manera, y no perderán en este lío.
Tsumugi: ¡Con esto, los espectadores seguramente esperaran con ansias el programa de
IDOLiSH7!
Tsumugi: Esta confianza, y el presentimiento de que obtendremos buenas reacciones, es todo
gracias a Momo-san y Yuki-san de Re:vale.

Momo: ¡Buen trabajo, chicos! ¡IDOLiSH7 fue muy genial! ¡Gracias por darlo todo durante la
charla y la presentación!
Yuki: Buen trabajo. Gracias a todos ustedes, el programa será agradable.
Tsumugi: ¡Gracias por todo su trabajo duro! Y gracias por ayudarnos a mejorar en varios
aspectos… No sé cómo puedo devolverles el favor…
Okazaki: Soy el mánager de Re:vale, Okazaki. En todo caso, disculpen a estos dos por
molestarlos.
Okazaki: Yuki-kun, Momo-kun, y yo somos grandes fans de IDOLiSH7. Fue un verdadero
honor trabajar con todos ustedes.
Tsumugi: ¡M-muchas, muchas gracias!
Tamaki: Hoy… Fue divertido.
Mitsuki: ¡Estaba tan nervioso!
Riku: ¡Muchas gracias! Disculpen por haberles causado problemas…
Momo: ¡Ya, deja de disculparte! ¡Estaba super emocionado cuando cantaron para nosotros! ¡Y
feliz de tener unos invitados tan maravillosos!
Yuki: La cabeza de Momo siempre está llena de felicidad.
Momo: Y Yuki está totalmente enamorado de esa parte mía.
Yuki: Bueno, tienes razón.
Mitsuki: De verdad son unos tortolitos…
Yuki: Tengan cuidado chicos. Esto es lo que pasa cuando estan con alguien por 5 años, y
tampoco pueden evitar que ocurra.
Momo: Mhmm. Y una vez cada 3 años habrá una crisis también.
Iori: ¿Son una pareja casada o qué…?
Momo: Es bastante difícil, ¿saben? Empiezan a hacer cosas para animar las cosas, como usar
ropa interior super excitante, aunque todo ese trabajo duro no sea notado.
Yuki: ¿Compraste nueva ropa interior? Perdón, no me di cuenta.
Momo: ¡Eres horrible! Bueno, entonces, la próxima vez usaré una que tenga tu rostro impreso.
Yuki: ¿Podrías abstenerte de tener mi rostro en tu trasero?
Momo: Jajaja, ¡solo pondré tu pierna! En realidad será el rostro de tu padre.
Yuki: Eso es incluso peor.
Riku: ¡Jajajaja!
Momo: Oigan, IDOLiSH7. Escucharon que la Zero Arena va a volver a abrirse, ¿cierto?
Riku: Sí. Se rumorea que Re:vale hará el concierto de reapertura.
Momo: No solo nosotros. La reapertura tendrá 3 días de concierto– El primer día será
TRIGGER, y el último seremos nosotros.
Yuki: Los del segundo día no han sido decididos todavía. ¿Qué les parece si toman ese lugar?
Riku: ¡¿Reabrir la Zero Arena, con TRIGGER y Re:vale?! ¡Quiero hacerlo!
Yuki: Entonces da una vuelta y ladra.
Riku: ¿Eh?
Riku: ……
Riku: ¡Guau!
Yuki: Estaba bromeando…
Riku: ¿…?
Iori: Disculpen, ¿podrían abstenerse de hacer ladrar a nuestro centro?
Riku: U-um, entonces ¿cuánto de eso era broma? ¿El concierto de reapertura era una broma
también?
Momo: ¡Nope, eso era verdad! Sin embargo, quien decidirá es el dueño de la Zero Arena.
Momo: Vamos a presionar en su favor. ¡El dueño seguro los contactará pronto!
Yuki: Tomen esta oportunidad y escalen hasta donde estamos.

Mitsuki: El concierto de reapertura de la Zero Arena… ¿Realmente podemos hacerlo? Si


podemos, sería increíble…
Iori: ¿Te refieres a llenar el lugar del segundo día? Me pregunto si tendremos que pasar una
audición.
Tamaki: No sé, pero los de Re:vale son muy buenas personas. Dijeron que presionarían en
nuestro favor.
Riku: Sí… ¡Ahora soy fan de Re:vale! Son algo extraños, pero muy amigables y amables.
Riku: Cuidan mucho a su personal e invitados, tratan a todos realmente bien… ¡Son geniales
por dentro y fuera!
Nagi: Momo y Yuki son unos caballeros realmente encantadores… Como era de esperarse de
top stars.
Sougo: Así es. Me alegra haber podido conocer unos senpais tan maravillosos.
Yuki: Oh, ahí está. ¡Yamato-kun!
Riku: ¿Eh? ¿Yuki-san?
Yuki: Me gustaría hablarte de algo. ¿Tienes algo de tiempo?
Yamato: …
Yamato: No, estoy ocupado.
Todos: ¡¿QUÉ?!
Riku: ¿Y-y si solo vas a hablar con él? ¡Nos cuidaron muy bien hoy!
Tsumugi: ¡Sí! ¡Si te preocupa el tiempo, tenemos mucho!
Yamato: Aunque estoy seguro que está ocupado. Y decir que “quiere hablar de algo” es solo
palabrería. Senpai, si me disculpa, me voy.
Tsumugi: ¡E-espera, ¿Yamato-san?! ¡¡Perdón por esto, Yuki-san!! ¡Espero que nos veamos de
nuevo! ¡Si nos disculpa!
Mitsuki: ¡Muchas gracias por el día de hoy!
Sougo: Muchísimas gracias. Si surge la posibilidad, esperamos humildemente trabajar con
ustedes nuevamente.
Momo: ¡Síp, síp! ¡Lo esperamos también! ¡Buen trabajo, chicos!

Yuki: …Así que fui rechazado.


Momo: ¿Así que de ese chico con anteojos era del que tanto hablabas?
Yuki: Sí. Ha crecido. Cuando lo conocí aún usaba un uniforme de escuela.
Momo: Ooh, ¿un blazer?
Yuki: No, no. Un gakuran. (2)
Yuki: …Ha perdido toda la fe en la humanidad y ve a aquellos en la industria del
entretenimiento como cucarachas, o incluso peor.

2.2.3: Un fatídico encuentro en el terreno sagrado

Yuki: Oh, ahí está. ¡Yamato-kun!


Riku: ¿Eh? ¿Yuki-san?
Yuki: Me gustaría hablarte de algo. ¿Tienes algo de tiempo?
Yamato: …
Yamato: No, estoy ocupado.
Todos: ¡¿QUÉ?!
Riku: ¿Y-y si solo vas a hablar con él? ¡Nos cuidaron muy bien hoy!
Tsumugi: ¡Sí! ¡Si te preocupa el tiempo, tenemos mucho!
Yamato: Aunque estoy seguro que está ocupado. Y decir que “quiere hablar de algo” es solo
palabrería. Senpai, si me disculpa, me voy.
Tsumugi: ¡E-espera, ¿Yamato-san?! ¡¡Perdón por esto, Yuki-san!! ¡Espero que nos veamos de
nuevo! ¡Si nos disculpa!
Mitsuki: ¡Muchas gracias por el día de hoy!
Sougo: Muchísimas gracias. Si surge la posibilidad, esperamos humildemente trabajar con
ustedes nuevamente.
Momo: ¡Síp, síp! ¡Lo esperamos también! ¡Buen trabajo, chicos!

Yuki: …Así que fui rechazado.


Momo: ¿Así que de ese chico con anteojos era del que tanto hablabas?
Yuki: Sí. Ha crecido. Cuando lo conocí aún usaba un uniforme de escuela.
Momo: Ooh, ¿un blazer?
Yuki: No, no. Un gakuran.
Yuki: …Ha perdido toda la fe en la humanidad y ve a aquellos en la industria del
entretenimiento como cucarachas, o incluso peor.
Riku: Yamato-san, ¿seguro que está bien hacer esto?
Yamato: Sí.
Nagi: OH, ¿es un conocido? Oí que Yamato conoce muchas personas en la industria–
Sougo y Tamaki: Shut up!
Nagi: What!?
Sougo: Es mejor si no sacas ese tema.
Tamaki: Solo… No.
Yamato: Qué extraña reacción. ¿Qué pasa, MEZZO"?
Sougo: Bueno… Si lo haces, te llamara “bastardo persistente”
Tamaki: O “imbécil”
Yamato: ¿Qué? ¿Eso los molestó? Perdón~
Sougo y Tamaki: Para nada…
Mitsuki: Yamato-san, no intimides a los jóvenes. En serio, a veces enloqueces demasiado
fácil. Tal vez “inmaduro” sea una mejor palabra…
Yamato: Jajaja. Como si tú pudieras hablar de madurez. Espera algunos años.
Mitsuki: ¡¡Escucha, llevo mucho tiempo siendo un adulto ¿Entendido?!! ¡¿Necesitas ver las
fotos de mi seijin-shiki como prueba?! ¡¿Eh?! (1)
Iori: Son lindas.
Mitsuki: ¡Cállate!
Nagi: …Yamato.
Yamato: ¿Qué?
Nagi: Quítate los anteojos.
Yamato: No. No voy a volverme una chica linda como en tus animes. Mánager, ¿qué vamos a
hacer con el tema del concierto de reapertura?
Tsumugi: El concierto de reapertura de la Zero Arena… Si nos llaman, entonces será el primer
trabajo importante de IDOLiSH7. De ser posible, me gustaría aceptar la oferta.
Tsumugi: Porque entonces el nombre de IDOLiSH7 será grabado en la historia de la Zero
Arena, el terreno sagrado del legendario idol Zero.

Tsumugi: ¡El dueño de la Zero Arena nos contactó! No parece que haya un audición por el
lugar.
Tsumugi: Sin embargo, el dueño va personalmente a ver los conciertos de los potenciales
candidatos y los evalúa allí.
Riku: Así que ¿Vendrá a uno de nuestros conciertos?
Tsumugi: Sí. Él y el comité del concierto de reapertura vendrán a nuestro próximo concierto en
Tokio.
Yamato: Eso es impresionante. Bueno, no tenemos nada que perder, así que vamos a
esforzarnos.
Mitsuki: Un concierto con Re:vale y TRIGGER en la Zero Arena… ¡Vayamos a conseguirlo!
Yamato: …Sí, lo que él dijo.
Iori: Hablando del dueño de la Zero Arena, oí que es muy estricto en la puesta en escena.
Iori: Le pone gran énfasis a la imagen general de los conciertos.
Tsumugi: …La puesta en escena, eh.
Sougo: Nuestros escenarios son armados por ti, mánager. Hemos recibido grandes elogios por
ellos.
Riku: ¡Espero con ansias nuestra siguiente presentación!
Iori: No pretendo presionarla, pero estaremos dependiendo de sus habilidades para esto. Está
en sus manos.
Tsumugi: ¡S-sí!
Tsumugi: Que logren o no presentarse en la Zero Arena depende de la escenificación en su
siguiente concierto… ¡Definitivamente quiero que lo logren!
Mitsuki: ¡Manager! Si no te molesta, puedo prestarte los DVDs de los conciertos de Zero.
Estoy seguro de que puedes usarlos de referencia. ¡Estaba super emocionado cuando los vi!
Tsumugi: ¡Sí! ¡Muchas gracias!
Tsumugi: ¡…Voy a esforzarme!
Tsumugi: El concierto de Zero… Es asombroso… Se siente como si estuviera siendo
arrastrada a su mundo, poco a poco.
Tsumugi: Zero en sí es asombroso, pero la escenificación hace brillar incluso más fuerte a él y
sus canciones.
Tsumugi: ¿Quién estaba a cargo de la escenificación? Veamos, la lista del personal…
Tsumugi: “Escenificación” ¿…Haw9?
*knock knock*
Otoharu: Tsumugi-kun, ¿está bien si entro?
Tsumugi: ¡Oh, por supuesto!
*click*
Otoharu: Perdón por la intrusión.
Kinako: ¡Myu-myuu!
Tsumugi: ¿Qué pasa, papá? ¿Tienes hambre?
Otoharu: Escuché que estabas viendo los conciertos de Zero, así que quería oír lo que
piensas de ellos.
Tsumugi: ¡Son asombrosos! ¡Todos son maravillosos!
Tsumugi: Los vi incontables veces en TV, pero esta es la primera vez que los veo desde que
tengo este trabajo. ¡Hay tantas cosas que antes no notaba!
Otoharu: Hay un sentimiento especial que solo consigues al ver los conciertos de Zero.
Tsumugi: La persona que escenificó todo esto… Haw9. Quiero conocerlo… ¿Crees que sea
posible contactarlo?
Otoharu: Será difícil. Cuando Zero desapareció, la gente dejó de mencionarlo a él también.
Tsumugi: Ya veo…
Otoharu: Pero a cambio, dejó atrás sus maravillosas creaciones. Aprende todo lo que puedas
de ellas.
Tsumugi: ¡Sí, presidente! Ah, quiero decir, papá…
Otoharu: Jajaja. Es como si aún estuviéramos en la agencia. Ah, cierto, Tsumugi.
Otoharu: Ya casi es el 5to año que Banri-kun ha estado trabajando para nosotros. Quiero
regalarle algo, ¿tienes alguna idea?
Tsumugi: Cinco años han pasado desde que Ogami-kun vino a nosotros…
Otoharu: El tiempo vuela cuando te diviertes.
Otoharu: No sabía qué hacer cuando le diste chocolates de san valentín en secundaria.
Tsumugi: ¡Papá! ¡Eso fue hace mucho tiempo!
Otoharu: ¡Jajaja! Buenas noches, Tsumugi.
*cerrar*
Tsumugi: Quien escenificó los conciertos de Zero…Haw9-san…
Tsumugi: Mañana… Creo que iré a visitar la Zero Arena.
Tsumugi: ¡Me voy!
Nagi: Hi, Tsumugi. ¿A dónde vas?
Tsumugi: Nagi-san. Voy a visitar la Zero Arena para ver si me da ideas para la escenificación.
Nagi: OH! Entonces te acompañaré.
Tsumugi: ¿Eh?
Nagi: Es una cita.

Tsumugi: Zero Arena… Donde Zero dió su último concierto… El terreno sagrado para los idols.
Tsumugi: Esto me recuerda a cuando bailé con Nagi-san.
Nagi: Así es

Nagi: Tus ojos estaban llenos de lágrimas, pero aún así sonreiste. Estabas hermosa bajo el
cielo nocturno lleno de estrellas.
Tsumugi: ¿Hermosa? Para nada…
Tsumugi: Nagi-san… Realmente es hermoso.
Tsumugi: Parece alguien salido de una historia…
Nagi: ¿Ya estás inspirada?
Tsumugi: Ah, ¡Empezaré a reunir ideas ahora!
Nagi: Jaja. ¿Y ahora? ¿En qué pensabas?
Nagi: Me alegraría mucho saber que pensabas en mí.
Tsumugi: …
Tsumugi: Sé que Nagi-san es el más caballeroso de todos pero… Aún así me siento nerviosa.
Tsumugi: Aunque sé que no debería sentirme así, encima con un Idol que yo administro..
Tsumugi: Tengo… Tengo que cambiar la atmósfera de alguna forma…
Tsumugi: ¡C-cierto! ¿El cuaderno de “Magical★Kokona” no está por salir?
Nagi: Yes! ¡Es lovely! ¡Viene con stickers de lujo, notas adhesivas de lujo y un marcapáginas
de lujo! ¡Es un MUST-BUY!
Tsumugi: ¡U-uf!
Kinako: ¡Myu-myuu!
Tsumugi: ¡¿Kinako?!
Nagi: OH! Pero si es Kinako de Producciones Takanashi.
Tsumugi: ¡¿Cómo llegaste aquí?! Por ti misma…
Kinako: ¡Myu-myuu!
Tsumugi: ¡Ah, espera!
*choque*
???: Se ha caído su libro.

2.2.4: Encore

???: Se ha caído su libro.


Tsumugi: ¡Disculpe! Muchas gracias.
???: “Escenografía de Conciertos” ¿…Estás estudiando escenografía?
Tsumugi: Sí… ¡Ah, Kinako!
Kinako: ¡Myu-myuu!
???: Jajaja. Qué interesante conejo. Parece estar bailando mientras ve la Zero Arena.
???: Han pasado 15 años desde que Zero desapareció. Muchos idols se presentaron en la
Zero Arena en esos tiempos.
???: Y han habido idols que, como este conejo, soñaban con pararse en ese escenario- Solo
para desaparecer.
Nagi: ¿Y usted? ¿Le gustan los idols?
???: Sí. Los idols, los fans que los ven, y los artesanos que embellecen esos sueños- Los amo
a todos.
Tsumugi: ‘Los artesanos que embellecen esos sueños’…
???: La escenografía es parte de eso. Parte de mover los corazones de aquellos viendo a los
idols cantar y bailar.
???: Y cuando le agregas una presentación perfecta, emocionaras más a la audiencia. Sus
ojos brillarán, como si los hubieras hechizado.
Tsumugi: ……
???: Yo también estaba a cargo de unos idols, hace mucho tiempo. Tengo experiencia con
escenografías de conciertos también.
Tsumugi: ¡¿En serio?!
???: Esos días estaban llenos de diversión. El encanto de cada idol que crié, que solo yo
conocía… Quería que todo el mundo lo viera también.
Tsumugi: Entiendo…
???: “Esfuércense, esfuércense –” Rezaba porque mis estrellas alcanzaran el cielo,
sobrepasaran el arcoiris…
Tsumugi: Entiendo completamente. Así es como me siento cuando animo a mis propios idols.
???: Ya veo. Qué coincidencia. Buena suerte, espero que puedas hacer que tus estrellas
brillen.
Nagi: Thanks. Me entusiasman sus palabras.
Nagi: Ella está estudiando cómo escenificar conciertos. ¿Quizá podría darle algún consejo?
???: La clave para escenificar exitosamente es conocer los encantos de tus idols.
Tsumugi: Sus encantos…
???: Debes ser la más encantada por tus idols, pero también estricta en su análisis.
???: Si haces eso, serás capaz de ver los colores que los harán brillar.
???: ¿Es claro u oscuro? ¿Luces rojas o azules? Revela y luego esconde. Moléstalos, déjalos
en suspenso. Luego, muestraselos todo.
???: Destellos. Lásers. Bola de espejos. Un bloque tranquilo. Un bloque llamativo. La lista de
canciones debe volverse una escalera hacia un castillo mágico.
???: Encanta a la audiencia hasta que el reloj dé las doce. En esta noche, donde incluso las
calabazas se vuelven carruajes, ¿En qué se volverán tus idols?
???: Se volverán sueños deslumbrantes. Sonriendo, llenos de felicidad– sus almas, bailando.
???: El rugido de la multitud inundando a los idols, brillando en medio de las luces.
???: Esto es– el pico de emoción, el mismísimo instante en que los idols y los fans y aquellos
tras bambalinas compartes, y nunca volverá.
???: El milagro, que ocurre solamente aquí… El milagro que compartimos.
Kinako: ¡Myu-myuu!
???: Parece que este conejo también ama a los idols.
Nagi: Wonderful! ¡Se sintio como si de verdad estuviéramos en un concierto!
Tsumugi: ¡Sí! Creo que ahora lo entiendo un poco… Lo importante que es la escenografía…
???: Me alegra.
???: Perdón por hablar tanto. Debo irme ahora. Suerte en los estudios.
Tsumugi: ¡E-espere por favor! Ah…
*cerrar*
Nagi: OH… Se fue.
Tsumugi: ……
Tsumugi: No pude preguntarle su nombre…

Tsumugi: La lista de canciones y las preparaciones del escenario están terminadas.


Riku: ¡Gracias por todo el trabajo duro! ¿Cómo será?
Tsumugi: ¡Tengo toda la información! Solo necesito ir a confirmarla, y les avisaré en breve
sobre todo, ¿sí?
Iori: Alguien está confiada. ¿Consiguió algo de retroalimentación?
Tsumugi: Sí. Cierta persona me dio una pista.
Iori: ¿'Cierta persona’?
Tsumugi: Tampoco lo sé, pero fue alguien que conocí frente a la Zero Arena.
Tsumugi: Dijo que tenía experiencia entrenando idols y que había trabajado en escenografía.
Nagi: Fue un encuentro casual. El maestro de Tsumugi.
Tsumugi: ¡Sí!
Mitsuki: ¡Vamos a esforzarnos en el concierto! ¡Si llamamos la atención del dueño, podremos
cantar sobre el escenario de la Zero Arena!
Sougo: ¡Quiero cumplir las expectativas de Re:vale!
Riku: ¡Esforcémonos para que la escenografía de la mánager no se desperdicie!
Tsumugi: ¡Muchas gracias!
Tsumugi: Este será un regalo especial para todos los fans de IDOLiSH7 ahí fuera, que
esperan emocionados.
Tsumugi: Con el mejor escenario como embellecedor, los encantos de todos serán resaltados
al máximo. Y entonces, haremos que alcancen a la audiencia.

Riku: ¡Buenas noches! ¡Somos IDOLiSH7!


Fans: ¡Kyaaaaaa!
Riku: ¡Estoy seguro que ya lo saben pero nuestro programa regular “Una encantadora noche
con IDOLiSH7!” empezará pronto!
Riku: ¡Espero que nos animen, en TV y en nuestros conciertos!
Fans: ¡Kyaaaaaa!
Fans: ¡¡Felicitaciones!!
Fans: ¡¡¡No podemos esperar!!!
Fans: ¡¡Definitivamente lo veremos!!
Riku: ¡Gracias…!
Riku: ¡Seguiremos enfrentándonos a más cosas nuevas! ¡Esperamos mostrarles más lados de
IDOLiSH7!
Riku: Y ahora, la canción que comenzó todo, nuestra primera canción– ¡MONSTER
GENERATiON!
Fans: ¡¡Kyaaaaaa!!
Dueño de la Zero Arena: Oh, no está mal.
Dueño de la Zero Arena: Sus habilidades para el baile y canto se vinculan muy bien. La
escenografía posee finura y está muy pulida.
Dueño de la Zero Arena: Qué gran atmósfera. Ellos, el personal y los fans.
Dueño de la Zero Arena: Son buenos, IDOLiSH7.
Tsumugi: Una foto de los siete. Una de cada uno.
Tsumugi: Cinco y dos. Tres y cuatro. Seis y uno. Incontables siluetas se despliegan al ritmo de
la música– Reuniéndose, dispersandose.
Tsumugi: La perfección de Iori-san. La habilidad teatral de Yamato-san. La energía de Mitsuki-
san.
Tsumugi: El poderoso baile de Tamaki-san. La amable silueta de Sougo-san. Los elegantes
manierismos de Nagi-san.
Tsumugi: La voz de Riku, de la que todos se enamoran.
Tsumugi: No hay tiempo para pestañear, ahora IDOLiSH7 se está robando las miradas de
todos.
Tsumugi: ¡Como magia!
Riku: ¡…Y eso fue IDOLiSH7! ¡Muchas gracias a todos por esta noche!
Fans: ¡Kyaaaaaa!

Fans: ¡Encore! ¡Encore!


Fans: Encore…
Riku: *tos* *tos* Haah– ha….
Iori: ¡Nanase-san, abra la boca! Aquí está su inhalador. Respire lentamente.
Riku: ¡No! ¡Hará que mi voz se ponga ronca… *tos*
Yamato: ¡No hay forma de que puedas hacer un encore, Riku!
Riku: Todavía puedo– ¡Puedo hacerlo!
Iori: ¡No puede subir al escenario de esa forma!
Iori: ¡Osaka-san, Yotsuba-san! ¿Puede encargarse MEZZO" desde aquí?
Sougo: ¡Entendido! No te sobreesfuerces, Riku-kun. ¿Lo prometes?
Riku: Pe-perdón–…
Tamaki: ¡No te disculpes! Rikkun. Te conseguiremos algo de tiempo.
Tamaki: ¡Vamos, Sou-chan!
Fans: ¡Kyaaaaaa!
Fans: ¡Tamaki! ¡¡Sougo-san!!
Nagi: Riku, ¿estás bien? Estuviste tosiendo toda la noche…
Mitsuki: ¡Solo usa el inhalador! MEZZO" está cantando, ¡debes calmarte mientras tanto!
Riku: No se puede, ¡si lo uso no seré capaz de enfocarme! *tos* Este es mi trabajo, tengo que
cantar–
Tsumugi: Riku-san…
Riku: …Prometí… Que cantaría… Hasta el final del concierto…
Riku: Eso y… vinieron a vernos… la gente de la ceremonia de reapertura…
Tsumugi: ¡La salud de Riku-san es mucho más importante! ¡Por favor, usa el inhalador! ¡Si no
lo haces, te sacaremos por órdenes médicas!
Tsumugi: ¡A este paso, tendremos que sacarte en ambulancia!
Riku: N-no… Finalmente… Conseguimos una oportunidad…
Iori: No se puede evitar. Nikaidou-san, sujete a Nanase-san y abra su boca.
Riku: ¡Iori…!
Yamato: Perdón, Riku. Quédate quieto. Tu salud es nuestra mayor prioridad, ¿entendido?
Riku: ¡…No! ¡Todavía puedo! Puedo– ¡Ngh…!
Iori: Listo en 3, 2, 1. Respire lentamente… Ahora mantenga la respiración.
Yamato: ¡No te sacudas, Riku! Está bien, estarás bien…
Tsumugi: Ese día–
Tsumugi: Aunque usamos el inhalador, no pudimos calmar el ataque de Riku-san. Riku-san
nunca pudo volver al escenario para el encore.

*click*
???: …Ya llegué.
???: Traje algo de pastel. Deberías comer con él.
???: Fui a ver el concierto de IDOLiSH7. Me lo pasé de maravilla.
???: Pero fue realmente desafortunado que el centro no saliera al escenario para el encore.
???: ¿Sabes por qué, Tenn?
Tenn: Lo sé, Kujou-san.
Tenn: Porque somos gemelos.

2.3.1: El advenimiento de una oportunidad

IDOLiSH7 Fan: ¡La presentación de IDOLiSH7 fue lo mejor! ¡No puedo esperar a ver su
programa!
IDOLiSH7 Fan: ¿Cierto? Pero me pregunto por qué Riku-kun no se presentó al final…
IDOLiSH7 Fan: Se veía exhausto durante la última mitad, estaba super preocupada… Quiero
que se esfuerce, pero no quiero que lo haga hasta el punto de desmayarse.
IDOLiSH7 Fan: ¡Pero quiero ver más de IDOLiSH7! Ah, Riku-kun también… Todos… Quiero
que se contengan un poco, pero también que sigan…

Riku: …Lo… siento… ¡Lo siento!


Nagi: Riku, no llores… Solo empeoraras el ataque.
Riku: …Lo sien–
Sougo: Riku-kun, está bien. Solo respira. Lento, lento.
Tamaki: Rikkun, ¿estás bien? ¿necesitas que te cargue en mi espalda?
Riku: …Manager– y todos… lo intentaron con todo por mi… pero aun así…
Nagi: Be quiet… No pienses en eso. Riku, peleaste con todas tus fuerzas. Tus sentimientos,
deseos– nos alcanzaron.
Nagi: No te preocupes… Descansa seguro. Te prometo que no ocurrirá nada trágico. No hay
nada de qué preocuparse…
Riku: …
Iori: Nanase-san…
Banri: ¿Cómo está Riku-kun?
Tsumugi: Estuvo en el hospital todo el día de ayer por tratamiento, volvió a los dormitorios esta
mañana. Creo que está durmiendo…
Banri: Ya veo… Sin importar qué ocurra con el concierto de reapertura, espero que Riku-kun
no se preocupe demasiado…
Tsumugi: Sí…
*click*
Iori: Buen día.
Tsumugi: Buen d– ¡¿Iori-san?! ¡¿Qué ocurre?! ¿Qué es esa montaña de archivos…?
Iori: Voy a darle una visita al dueño de la Zero Arena y presentarle todos los logros de
IDOLiSH7.
Tsumugi: ¡¿Qué?!
Yamato: Buen día.
Tsumugi: Yamato-san, ¿qué pasa? ¿Por qué usas traje…?
Yamato: Voy a ir a hablar cara a cara con el dueño de la Zero Arena.
Tsumugi: ¡¿Qué?!
Yamato: Siendo honesto, nunca me atrajo mucho todo esto de la reapertura. Pero molestará a
Riku, especialmente por cómo van las cosas– y el estrés es perjudicial para su cuerpo.
Iori: El estado mental de Nanase-san no me concierne, pero la idea de determinar el valor de
IDOLiSH7 en solo un concierto sí lo hace.
Yamato: Exactamente. No me importa este tal dueño, pero necesita ver al menos diez de
nuestros conciertos para decidirse.
Iori: Vamos a hacer que se arrepienta por dejarnos en base al concierto de anoche, eso es.
Yamato: ¡Estás muy metido en esto, Ichi!
Iori: ¡Vamos a golpearlo con un estallido!
Tsumugi: U-um……
*ding dong*
Yamato: ¿Tan temprano por la mañana? ¿Quién es? Entre.
*click*
Dueño de la Zero Arena: Soy el dueño de la Zero Arena, Tanaka.
Iori y Yamato: ¡Bienvenido!

Dueño de la Zero Arena: Su presentación de ayer fue espléndida.


Dueño de la Zero Arena: Realmente es un concierto definitivo cuando la presentación, música
y escenografía se vuelven una sola.
Dueño de la Zero Arena: Hay algunas zonas irregulares, pero puedo sentir algo de los
conciertos de Zero en su presentación. Estaba conmovido, se sentía la unión.
Tsumugi: ¡Mu-muchas gracias!
Dueño de la Zero Arena: La Zero Arena es el terreno sagrado del legendario idol, Zero.
Dueño de la Zero Arena: Queremos avivar la industria de idols, como Zero lo hizo aquél día,
con su renovación.
Dueño de la Zero Arena: El primer día será TRIGGER, y el último será Re:vale. Creo que
podemos usar a IDOLiSH7 el segundo día.
Mitsuki: Entonces…
Dueño de la Zero Arena: Sí. Nos encantaría que se presentaran en el concierto de reapertura
de la Zero Arena.
Todos: ¡Lo hicimos!
Dueño de la Zero Arena: Sin embargo, hay algo que me preocupa. Aquí hay 6 personas,
¿dónde está el centro?
Dueño de la Zero Arena: Tampoco participó en el encore anoche…
Tsumugi: Nanase se siente mal en este momento…
Dueño de la Zero Arena: Hmm… ¿Se enferma seguido?
Iori: No. Lo de anoche fue el resultado de mucho cansancio acumulado. Normalmente no hay
problemas.
Yamato: Ichi…
Iori: Disculpe por haberle mostrado semejante presentación anoche, pero seguiremos adelante
para el concierto de reapertura.
Dueño de la Zero Arena: Ya veo. Es un alivio oír eso. Espero trabajar con todos ustedes para
el concierto de reapertura.
Dueño de la Zero Arena: Por favor den vida a ese terreno sagrado nuevamente, junto a
TRIGGER y Re:vale. Dennos emoción.
Todos: ¡Sí!

Yamato: Ichi. ¿Por qué dijiste eso?


Iori: ¿Qué cosa?
Yamato: No te hagas el tonto. Lo que dijiste de Riku. ¿Por qué mentiste sobre su condición
física?
Iori: Nanase-san ha sido capaz de presentarse hasta el final de los conciertos hasta ahora.
Debería ser capaz de continuar de esa forma.
Yamato: Ichi… Me dijiste que habías ayudado secretamente en la administración.
Iori: …No era mi intención que se me escapara eso. Manténganlo en secreto.
Yamato: No pretendía contarle a nadie. Pero, Ichi, piensa un poco más en los sentimientos de
Riku.
Iori: ¿…Los sentimientos de Nanase-san?
Yamato: Riku es un chico realmente honesto y serio. Siempre se esfuerza, no importa con qué.
Encima de eso, tiene una enfermedad susceptible al estrés.
Yamato: Entiendo que quieras confiar en él, pero…
Yamato: No le des tanta responsabilidad– así destruirás a Riku. Mira lo que pasó ayer.
Iori: Opino lo contrario. Yo soy el culpable porque no dejé que Nanase-san cantara.
Yamato: ¿Querías que cantara hasta colapsar?
Iori: …Eso no es lo que pretendo…
Yamato: Bueno, entonces significa que el Productor Izumi tiene grandes expectativas en Riku.
Yamato: Ten cuidado. Tú, yo y Riku somos humanos.
Yamato: Si te aferras tanto a tus planes e ideales… Incluso si los engranajes giran
perfectamente, empezarán a salirse de lugar.
Iori: …

2.3.2: Emociones vacilantes

Iori: …Volví.
Sougo: Bienvenido a casa, Iori-kun. Riku-kun y yo vamos a comer. ¿Quieres venir con
nosotros?
Sougo: Le ha estado preocupando el que estés enojado con él por no presentarse en el
encore, y le dije que ese no era el caso, pero…
Iori: …Perdón, pero no puedo. Tengo algo más que hacer.
Sougo: Ya veo…
Tamaki: Lo cargaré por ustedes.
Sougo: Gracias. Qué galante, Tamaki-kun. ¡También limpiaste el living!
Tamaki: Porque Rikkun está enfermo.
Sougo: Así es.
Tamaki: Y mamá murió porque estaba enferma.
Sougo: …Ah, ya veo…
Tamaki: ¿Está bien si cargo esto? ¿Algo más?
Sougo: Está bien. Gracias.

Riku: El concierto de reapertura… Me alegra que IDOLiSH7 haya sido elegido para el segundo
día… Me alegra no haber retrasado a todos…
Tamaki: Me alegra que estés saludable otra vez. Mucho.
Riku: Jaja, generalmente estoy mejor en las tardes. Pero por las mañanas o noches, se pone
bastante feo… Perdón por toser tanto en las noches…
Sougo: No te preocupes por eso. ¿Hay algo que quieras?
Sougo: Mencionaste que tu hermano mayor y yo somos similares, hace algún tiempo.
Sougo: Cuando tenías ataques, ¿Qué hacía tu hermano por ti?
Tamaki: ¿Sou-chan y ese chico, similares? Así que… ¿Él también apuñala cosas con cuchillos
de cocina y trata de golpear gente con computadoras?
Sougo: Otra vez con eso… Tamaki-kun, eso fue… Perdí los estribos, solo eso…
Tamaki: ¿Solo? ¿Perdiste los estribos? ¿Eso es todo?
Riku: Tenn-nii… Él hacía cualquier cosa por mi.
Riku: Me cantaba, me leía… Nuestros padres trabajaban por la noche, así que cada vez que
sentía dolor, Tenn-nii se quedaba a mi lado.
Riku: Cada vez que tenía ataques, no podía dormir incluso si me acostaba, así que usaba el
estómago de Tenn-nii como almohada. Y así, me sentía mucho mejor y podía dormir.
Riku: Es por eso que, cuando mis ataques empeoran, no puedo evitar recordar– Cómo eran
las cosas cuando Tenn-nii estaba ahí, y como fueron cuando se fue…
Tamaki: Ya veo…
*knock knock*
Tsumugi: Soy yo. ¿Está bien si entro?
Riku: Ah– Adelante.
*click*
Tsumugi: Riku-san, ¿cómo te sientes?
Riku: Estoy bien. Llegué al punto en el que incluso despierto me siento bien.
Sougo: Deberíamos irnos.
Tamaki: Sep.
Tamaki: Manager, tú deberías ser la almohada de Rikkun. Tu estómago es más suave que el
nuestro, por mucho.
*slam*
Tsumugi: ¿Almohada…?
Riku: ¡I-idiota!
Tsumugi: Mi estómago es… ¿Suave?
Riku: ¡N-no es nada! Ah, um… ¡Oh! ¡Veamos qué hay en TV!

Ryuunosuke: Qué mujer tan indefensa, viniendo así a mi habitación.

Riku: ¡……! *Tos*
Tsumugi: ¡¿E-estás bien?! ¡Riku-san!
Ryuunosuke: ¿Olvidaste que soy un hombre? No me culpes por lo que pase esta noche.
Riku: ¡–Estoy bien! ¡Uh, cambiemos de canal!

Gaku: Cuando un hombre y una mujer están solos en una habitación… Solo puede ocurrir una
cosa.
Riku: ¡…!

Tenn: ‘Te amo–’ ¿Debería decirlo? A tí, por supuesto.

Riku: ¡¡……!!

Riku: Te– Te…


Riku: …Mejor no miremos televisión.
Tsumugi: S-sí…
Tsumugi: Um… Así que, ¿Qué era eso de que mi estómago es suave?
Riku: ¡No es nada! ¡Nada de nada!
Tsumugi: ¿Tal vez subí de peso…?
Riku: Maldición, Tamaki… ¡¿Por qué dijo algo tan innecesario…?!
Riku: Así que…
Tsumugi: Así que–
Tsumugi: Ah, Riku-san, tú primero
Riku: Oh, no. Tú primero, Manager.
Tsumugi: Bueno, entonces… Riku-san, por favor responde honestamente. ¿Es doloroso?
Riku: ¿Eh…?
Tsumugi: IDOLiSH7 te necesita, absolutamente– no es IDOLiSH7 si no estás ahí. Pero aún
así…
Tsumugi: No quiero forzarte tanto, como lo que pasó ayer.
Riku: Estoy bien, mánager. Perdón por causar problemas.
Riku: No fallaré así de nuevo… Me cuidaré apropiadamente.
Tsumugi: Riku-san…
Riku: Yo… Solo tengo que esforzarme mucho, mucho más. Mientras más débil eres, más
debes intentar.
Riku: Hare que nuestro programa y el concierto de reapertura sean un éxito… Así que, no te
preocupes.
Tsumugi: ……
Tsumugi: A veces, cuando veo a Riku, un misterioso sentimiento brota en mi interior.
Tsumugi: Quiero animarlo con todo mi corazón, decirle “¡Esfuérzate!”
Tsumugi: Pero también quiero llorar, y rogarle “No tienes que esforzarte tanto, ya has hecho
suficiente”
Tsumugi: Como su mánager, ¿cuál es la opción correcta?
Iori: …
Tsumugi: Iori-san, quiero discutir algo contigo.

2.3.3: Una propuesta

Iori: ……
Tsumugi: Iori-san, quiero discutir algo contigo.
Iori: ¿Qué cosa?
Tsumugi: Es sobre la condición física de Riku-san.
Tsumugi: La agenda solo se pondrá más complicada de aquí en adelante. Las apariciones
como invitados en otros programas para promocionar “Una encantadora noche con IDOLiSH7,”
sacar las nuevas canciones, presentarse en programas de música– todo incrementará.
Tsumugi: Le pregunté al doctor, y me dijo que los ataques de Riku solo empeorarán ya que
esta temporada es seca y fría, y porque luego viene la primavera con todo el polen.
Tsumugi: Hasta que la salud de Riku-san se estabilice, cambiemos el centro de IDOLiSH7, al
menos por ahora. Esto se extiende hasta el tema musical del programa, por supuesto…
Iori: Nuestro programa es para ganar atención nacional. Este es un momento crucial para
nosotros, porque incluso aquellos a los que no les interesan los idols verán nuestro programa y
nos conocerán.
Iori: Me rehuso a remover a Nanase-san como centro. Quiero que la gente recuerde el nombre
de IDOLiSH7 y Nanase-san, incluso si nadie sabe el nombre del resto de nosotros.
Iori: Si cometemos un error, Nanase Riku jamás será conocido como el centro de IDOLiSH7.
Tsumugi: ¡El centro volverá a ser Riku-san luego!
Iori: No estoy hablando de eso– Las primeras impresiones son importantes. Si vamos en su
contra, definitivamente retrocederemos.
Iori: Como sea, ¿Quién planeabas que sea el nuevo centro?
Tsumugi: Estaba… Pensando que tú encajarías bien.
Iori: ¡¿Yo?!
Tsumugi: Creo que tenerte a ti, Iori-san, como centro no comprometería la imagen de
IDOLiSH7 en lo absoluto.
Tsumugi: IDOLiSH7 es enérgico, joven y fresco… Incluso si fallan, se levantarán una vez más.
Tsumugi: Esa vez que fallaste y te sentiste realmente mal… No pude evitar querer animarte,
luego de verte así. Sé que es raro decirlo, pero… Creo que es un encanto.
Tsumugi: Como Riku-san.
Iori: …Dejemos de lado este tonto asunto. Es cierto, si yo me volviera el centro como sugiere,
podría ser el mejor candidato.
Iori: Los otros miembros son demasiado únicos, por eso cuando Nanase-san volviera a ser el
centro, retrocederíamos indudablemente. Si yo fuera el centro, IDOLiSH7 solo se volvería
sencillo.
Tsumugi: Entonces…
Iori: Pero eso es un asunto completamente separado. No tengo intención de volverme el
centro.
Iori: Nanase-san definitivamente cantará para nosotros. Nanase-san quiere cantar.
Iori: Con su voz y personalidad, IDOLiSH7 puede alcanzar a Re:vale, incluso a Zero. Eso es lo
que yo creo.
Tsumugi: Iori-san…….
Iori: ¿…Estoy siendo muy egoísta…?
Mitsuki: Riku, ¿te sientes bien?
Riku: ¡¡Estoy bien!!
Nagi: ¿Lograste dormir bien?
Riku: ¡Estoy bien! Esto me pasa desde pequeño, estoy acostumbrado.
Riku: Pero más importante, gracias. Escuché que Nagi y Tamaki limpiaron los dormitorios.
Nagi: YES! Trabajamos juntos por tu bien, hicimos que todo quede crujiente.
Tamaki: Es ‘brillante’
Nagi: ¡Lo dejamos brillante! (1)
Riku: ¡Jajaja! ¡Gracias!
Riku: Iori… ¿Estás enojado conmigo?
Iori: ¿Por qué lo estaría?
Riku: Porque no pude cantar hasta el final. Me aseguraré de que no pase otra vez.
Iori: No estoy para nada enojado. En todo caso, me alegra que no ocurriera nada grave.
Riku: No pasó nada, ¡En serio! ¡Nuestro programa está por empezar y el concierto de
reapertura nos espera!
Riku: ¡Me aseguraré de empujar a todos y volverme una superestrella!
Riku: ¡…Bromeo!
Iori: Jaja, espero con ansias ver eso. Espero que no sea solo palabrería.
Riku: ¡Tú fuiste quien lo dijo!
Mitsuki: ¿'Superestrella’? ¿De qué están hablando?
Iori y Riku: ¡Es un secreto!
Yamato: …Bueno, parece que todo está bien.
Sougo: Hoy apareceremos con TRIGGER. Ha pasado un tiempo desde la última vez.
Sougo: La última vez fue en Black or White, creo.
Riku: Sí….
Riku: Tenn-nii… Ha estado ocupado desde entonces, pero prometió que hablaríamos.
Riku: Sobre por qué se fue de casa… Me pregunto si podré preguntarle hoy…

Tamaki: Ah. Es TRIGGER.


Mitsuki: Como siempre, tienen un aura asombrosa a su alrededor.
Kaoru: Buenos días. ¿Puedes abstenerte de caminar todo despatarrado?
Nagi: OH! Sorry!
Tsumugi: ¡Buen día! ¡Espero trabajar con ustedes!
Gaku: Ha pasado un tiempo, Tsumugi.
Tsumugi: ¡Así es, Gaku-san! ¿Todo está bien?
Gaku: Supongo. Oh, ¿cambiaste tu peinado?
Tsumugi: Ah… ¿Te diste cuenta? Sí, un poco.
Gaku: Te queda bien. Es sexy.
Tsumugi: Jajaja, en absoluto… Nadie dijo nada, así que pensé que no había funcionado…
Gaku: Es lindo.
Tsumugi: ¿En serio…?
Mitsuki: Y aquí, el hombre más deseado #1 mostrando las verdaderas extensiones de su
habilidad…
Riku: ¿S-se cambió el peinado…?
Sougo: E-estábamos tan ocupados que no nos dimos cuenta.
Yamato: Ya, a este paso quedaremos como una grupo de buenos para nada. Bien, Nagi
¡avanza!
Nagi: OH…! ¡No me empujen!
Tsumugi: Ah, Nagi-san–
Ryuunosuke: Woah, ¿estás bien?
Tsumugi: T-Tsunashi san…
Mitsuki: ¡Ahí está! ¡En un afortunado pero también indecente momento, la bestia super sexy
va a…!
Iori: ¿Qué son todas esas dudosas palabras…?
Mitsuki: Las saqué de títulos de revistas.
Tsumugi: Perdón, Tsunashi-san–
Ryuunosuke: No te preocupes. Me alegra poder trabajar junto a IDOLiSH7.
Ryuunosuke: Oí que su programa empezará pronto. No puedo esperar para verlo.
Tsumugi: ¡Muchas gracias!
Tenn: Buen día.
Riku: ¡Tenn-nii…!
Riku: ¡Buen día! Oye, ¿tienes un momento? Si es así, ¿me dirías tus datos de contacto?
Riku: Quiero llamarte… ¿puedo?
Tenn: …
Tenn: Está bien.
Riku: ¡¿En serio?!
Tenn: Pero primero, responde esto. ¿Qué piensas sobre tu fallo en el último concierto?
Riku: …'Fallo’…
Tenn: Por supuesto que fue un fallo. No te mostraste en el encore, le diste a las fans una
presentación incompleta.
Tenn: Fallaste en tu trabajo como profesional. ¿Me equivoco?
Riku: …
Ryuunosuke: Tenn, es suficiente. Seguro pasó algo. Después de todo, las lesiones y los
conciertos vienen de la mano.
Gaku: Exactamente. Cállate y dale tu número, al menos. Es tu hermano menor.
Tenn: Silencio, ustedes son ajenos a esto.
Iori: En todo caso, tú eres ajeno a esto.
Tenn: …
Iori: Vamos, Nanase-san. No dejes que te moleste.
Riku: Pero–
Iori: Vamos.

Director: Ahora, empecemos el ensayo.


Riku: Ten-nii se enojó conmigo… aunque me sonreía en el Black or White….
Riku: Nunca lo vi poner esa expresión… Es todo porque no pude hacer el encore. Tengo que
cantar. Tengo que cantar apropiadamente…
Riku: Hasta el final, tengo que… Tengo que… Tengo que…
Riku: *tos* Ha…. Hah–
Director: Riku-kun, no te ves muy bien. ¿Estas bien? Es solo un ensayo de cámara, está bien
si descansas. Haré que el AD te reemplace.
Riku: ¡No! Estoy bien.
Yamato: Riku, siéntate. La verdadera actuación es luego.
Riku: Estoy bien… *tos*

Gaku: ¿Qué le pasa? Se ve exhausto.


Ryuunosuke: Tal vez estaba enfermo, no lastimado. Pobre chico, justo cuando está por
empezar su programa y están tan ocupados…
Tenn: …
Gaku: ¿Hm…? ¡Oye! ¿A dónde vas? ¡Tenn!

Sougo: Riku-kun… Sería mejor si alguien te reemplaza.


Riku: ¡–Puedo hacerlo!
Tenn: Yo lo sustituiré.
Riku: ¿…Eh?
Yamato: ¡¿Kujou lo hará?!
Tenn: Están retrasando el ensayo. ¿Pensaron que el estudio les pertenece o qué?
Riku: Tenn-nii….
Tenn: Muevete.
Riku: …
Director: E-entonces, Riku-kun se quedará sentado. Kujou-san, ¿seguro que esto está bien?
Tenn: Está bien.
Iori: ¿Siquiera puedes bailar?
Tenn: ¿Con quién te crees que estás hablando?
Tenn: Empiecen.

2.4.1: La decisión de Iori

Tenn: Lo dejaré en sus manos.


Riku: Mientras la música fluía, Tenn-nii empezó a bailar sin dudas.
Riku: Bailó en mi posición… Donde yo pertenecía.
Riku: Como era el ensayo, Tenn-nii no se contuvo. Él fue el más serio de todo el estudio.
Riku: La seriedad y pasión de Tenn-nii se extendió al personal también, y todo el estudio
estaba tenso.
Riku: Se paró en el medio y llevo a todos hacia adelante– Como Yaotome-san dijo antes.
Riku: Debió haber estado hablando de Tenn-nii esa vez.
Riku: Cuando Kujou Tenn de TRIGGER está en el frente seriamente, aumenta el
profesionalismo de todos.
Riku: Antes de darme cuenta, esos 4 minutos y 30 segundos habían terminado
Riku: Me había quedado ahí, con la mirada robada ante aquello, incapaz de hacer nada.
Tenn: Hah.. Muchas gracias. ¿Cómo estuvo?
Director: ¡Perfecto! ¡Realmente nos salvaste! ¡Muchas gracias!
Tsumugi: Ah… Muchas gracias. Perdón por todos los problemas, Kujou-san.
Tenn: Los ensayos no son solo prácticas– son para emocionar a todos para la verdadera
presentación. Es parte de nuestro trabajo.
Tenn: El personal y los fans responderán a nuestra sinceridad.
Tenn: Usar tu pobre condición física como excusa es solo irresponsabilidad.
Riku: …….
Iori: Ese es un argumento lógico. Sin embargo, permíteme preguntar algo.
Iori: ¿También hace esto con otros grupos?
Tenn: ¿…Qué?
Iori: No lo hace, ¿Estoy en lo correcto? Está haciendo todo esto solo porque somos IDOLiSH7,
y porque su pobre hermanito menor está aquí.
Tsumugi: I-Iori-san….
Iori: Todo esto es solo excesiva intromisión.
Iori: ¡Es por esta conducta que él ha crecido para ser alguien mimado que no puede hacer
nada solo!
Tenn: …….
Tenn: ¿…Qué?
Yamato y Ryuunosuke: ¡Ya, ya, ya!
Yamato: ¡No hagas eso, Ichi! ¡Nos ayudó! ¡Lo siento!
Ryuunosuke: Como dijo Iori-kun, Tenn, te estás metiendo en los temas de otras agencias un
poco mucho. ¡Por favor disculpen!
Yamato: ¡No, no, para nada! Ustedes nos han estado ayudando. ¡Salgamos algún día!
Ryuunosuke: Ah, ¡Me encantaría! ¡Vayamos a beber juntos cuando tengamos tiempo!
¡Vamos, Tenn! ¡Ven aquí!
Tenn: ……Tch.
Iori: ¿Eh? ¿Qué acaba de hacer? ¿Me chasqueó la lengua? ¡Te escuché! ¡Oye, regresa!
Yamato: ¡Ya déjalo, y ven aquí!
Iori: ¿…Y Nanase-san?
Yamato: Está sentado en un rincón del estudio con las rodillas en el pecho, super deprimido…
Iori: ¿Ve? ¡Mire lo que ha hecho! ¡Lo hizo perder la motivación! ¡¿Qué parte de esto es
“sincero”?!
Gaku: ¿Qué estás haciendo, Tenn? Más importante, ¿Cuándo aprendiste la coreografía de
IDOLiSH7?
Tenn: Puedo memorizar las cosas con verlas una vez.
Gaku: Eso es impresionante. Espera, no, detente.
Gaku: No tenías que atormentar así a tu hermano… ¡Ow, ow, ow! ¡Me estás pisando!
Tenn: Perdón. No me di cuenta.
Gaku: ¡Solo apresúrate y muevelo!
Ryuunosuke: No lo estaba atormentando. Tenn solo estaba preocupado por Riku-kun ¡Ouch,
ouch! ¡Ese es mi pie!
Tenn: Perdón. No lo vi.
Ryuunosuke: ¿Cómo? Si estás cerca del piso ¡Ow, ow, ow! ¡Perdón!

Riku: …Esto es lo peor.


Mitsuki: ¡Está bien, Riku! ¡Lo hiciste muy bien en la presentación verdadera! ¡Mira, mira!
¡Kokona-chan dice “felicitaciones~”!
Nagi: OH… My figure…
Sougo: ¡Exacto! ¡Estuviste genial, Riku-kun! ¡Mira, toma algo de pudin! ¡Te alegrará!
Tamaki: Oye, eso es mío…
Riku: Pero… Pero yo…
Mitsuki: ¿No es linda Kokona-chan?
Sougo: ¿No es delicioso el Ousama Purin?
Yamato: ¿Por qué suena como si estuvieran tratando de tranquilizar a un niño…?
Riku: Yo… Todo lo que hago es causarles problemas a todos…
Riku: Todo lo que hago es meterme en el camino de todos…
Sougo: Riku-kun….
Iori: …Manager, ¿puede venir conmigo por un segundo?
Tsumugi: Sí…

Tsumugi: Iori-san, ¿qué pasa?


Iori: …Lo admito. Tenía razón.Yo estaba equivocado.
Tsumugi: ¿Eh…?
Iori: Sobre cambiar el centro para la nueva canción… Acepto humildemente la oferta.
Tsumugi: …
Iori: Si dejamos las cosas así, Nanase-san continuará perdiendo confianza. Kujou-san
sustituyéndolo fue el golpe final.
Iori: Nuestro programa empezará y atraerá atención… Con Nanase-san como nuestro centro…
Iori: Todos recordarán el nombre de IDOLiSH7 y Nanase-san… Ese era mi sueño.
Tsumugi: …
Iori: Bueno, no tiene sentido darle vueltas. Si seguimos forzándolo, las cosas solo empeorarán.
Cambiemos de marcha y sigamos adelante.
Tsumugi: Iori-san… Muchas gracias. Entiendo las frustraciones de Iori-san y Riku-san…
Tsumugi: Porque ambos siempre se esfuerzan por IDOLiSH7.
Tsumugi: Aunque trabajaste tanto planeando todo para IDOLiSH7…
Iori: Está bien.
Iori: Manager… Gracias por darse cuenta.
Iori: Si no fuera por ti, habría destruído a Nanase-san antes de volverlo una estrella.
Iori: Me alegra que sea nuestra manager.
Tsumugi: Iori-san…
Iori: Olvidé mencionar esto, pero la organización y escenografía de nuestro último concierto fue
maravillosa. Su talento se refleja en su trabajo.
Tsumugi: Para nada… No me halagues tan de repente. Se siente fuera de lugar…
Iori: Estoy tratando de mimarla.
Iori: ¿…No lo entiende?
Tsumugi: …
Tsumugi: Iori-san es algo torpe, eh.
Iori: ¿…Se está burlando de mi?
Tsumugi: Para nada. Creo que eres una persona muy encantadora, tanto cuando las cosas
van bien como cuando no.
Tsumugi: Tu rostro cuando estás calmado y relajado, cuando estás de malhumor, cuando
alejas la vista avergonzado, cuando lloras; siempre es encantador. Iori-san es alguien que
cautiva los corazones de otros.
Iori: …
Tsumugi: Te confiaré la posición de centro durante este importante período para IDOLiSH7.

Riku: ¿Iori será el centro en mi lugar…?


Iori: Sí. ¿Recuerda cómo cambiabamos el centro dependiendo de la canción?
Iori: Es exactamente así. No lo piense demasiado. Solo voy a sustituirlo hasta que su condición
mejore.
Riku: ¿…No será duro para ti? Ya que tienes que ir al colegio también…
Iori: No será problema.
Riku: Lo siento… Por causarte problemas…
Iori: Es solo división de labores. Somos siete, debemos cubrir las debilidades de los otros.
Iori: ¿Alguna pregunta?
Riku: Nope. Gracias… Para ser honesto, estoy aliviado. Me sentía inquieto todas las mañanas
antes de ir al trabajo…
Riku: Sobre si podría o no hacer bien las cosas, llegar hasta el final… Por eso, estoy realmente
agradecido.
Iori: …
Riku: Jaja… Siento que debo agradecerte de alguna forma, Iori.
Iori: ¿Me darás algún dulce barato de menos de 1000 yen otra vez?
Riku: ¡Gastaré más esta vez! Te compraré lo que quieras. Tengo algo de dinero ahorrado,
¿sabes?
Iori: Jaja. Lo espero con ansias.
Tsumugi: Y así, el centro para el tema musical de su programa de TV cambió de Riku-san a
Iori-san.
Tsumugi: Deseando por el triunfo y crecimiento de IDOLiSH7, con los sentimientos de Riku-
san e Iori-san y el resto de miembros.

2.4.2: La inauguración

Mitsuki: Cambiaremos el centro, eh… Riku parece cansado, así que probablemente eso sea lo
mejor.
Nagi: Sin importar nuestra forma, nuestro nombre y nuestros lazos se mantienen iguales. –
somos IDOLiSH7.
Nagi: Por cierto, Mitsuki, creo que es hora de que me dejes mirar “Magical★Kokona”…
Mitsuki: No, no lo es. ¡Aún tenemos que ver muchos programas! ¡De variedad y de música!
Nagi: OH… Mitsuki es muy apasionado para estudiar.
Mitsuki: ¡Es que absolutamente tiene que funcionar! Quiero que todos se emocionen
viéndonos, y que más y más personas nos conozcan.
Mitsuki: Eso y ¡estoy divirtiéndome mucho! Que te elogien… Cuando te esfuerzas y alguien te
elogia– ¡Me hace feliz!
Nagi: Yo también estoy feliz. Soy fan de Mitsuki, así que también me hace feliz cuando te
halagan.
Mitsuki: ¡Ahora dices cosas muy lindas!
Nagi: Es en serio. Sé que has estado dando todo de ti por mucho, mucho tiempo.
Nagi: Eres amable y fuerte, deberías haber sido elogiado mucho antes. Felicitaciones, Mitsuki.
Mitsuki: Nagi….
Nagi: ¿Ahora puedo ver Kokona?
Mitsuki: No.

Tamaki: Iorin, escuché que sustituiras a Rikkun.


Iori: Así es.
Tamaki: Eh. Suena cansador.
Iori: Detente por favor. Esa persona probablemente no se ha dado cuenta aún.
Tamaki: …
Iori: ¿MEZZO" nunca tuvo cosas así?
Tamaki: Nosotros… Somos súper diferentes, así que
Tamaki: Compararnos es algo inconveniente.

Sougo: Escucha, Tamaki-kun. No te diré que dejes de improvisar, pero no te desvíes tanto–
Tamaki: Eres tan ruidoso, ugh…
Sougo: –sino, no tiene sentido que bailemos los dos.
Tamaki: ¡Hay un sentimiento especial en esos momentos!
Tamaki: ¿Estas diciendo que baile cada paso exacto como un robot, o qué?
Sougo: Estás tergiversando la información arbitrariamente, y mucho. Debes respetar a quien
coreografó todo esto…
Tamaki: ¡Todo lo que haces es regañarme! ¡Siempre diciéndome que no haga esto ni aquello!
Sougo: ¡Es porque sigues haciendo las cosas irregularmente! Hay cosas que se establecen
por alguna razón…
Tamaki: ¡Eres tan molesto! ¡Alguien me dijo que si quisieran a alguien educado no me habrían
llamado!
Sougo: ¡¿Quién?! ¡¿Quién dijo algo tan irresponsable?! ¡Me gustaría decirle unas palabras!
Sougo: ¡……!
Tamaki: ¡¿…Q-qué?!
Sougo: ¿Puedes actuar como una pared por un segundo?
Tamaki: ¿Pared? ¿Cómo? ¿Abro los brazos? ¿Los levanto? ¿Salto?
Sougo: ¡No hagas nada que te haga destacar!

Personal de TV: Muchas gracias por molestarse en venir hasta aquí.


FSC Oficial: Para nada, parece que será un programa con gran audiencia. Tengo altas
expectativas.
Personal de TV: ¡Por supuesto!
Personal de TV: Un programa de música donde TRIGGER sea los MC principales. Será una
alineación espléndida, ya que los invitados también serán de Producciones Yaotome.
Personal de TV: FSC también coopera en el frente. ¡No perderemos con “Una encantadora
noche con IDOLiSH7”! que se emite al mismo tiempo.

Tamaki: ¿…FSC no es la familia de Sou-chan? ¿TRIGGER tendrá un nuevo programa con tu


familia como patrocinadores?
Tamaki: ¿Y en el mismo horario que nuestro programa?
Sougo: …

Tsumugi: Mismo horario o no, no se preocupen y sigan adelante. ¡Es una coincidencia que
ese programa de música empiece al mismo tiempo que el nuestro!
Tsumugi: Serán demorados por un programa especial, así que su primera emisión será dos
semanas después que la nuestra. ¡En ese tiempo, ganemos a todos los espectadores!
Riku: ¡Sí, Sougo-san! ¡Fue una coincidencia!
Nagi: ¡No te preocupes! ¡Mira, Kokona está sonriendo!
Sougo: Pero… Aún así…
Yamato: Estabas preparado para algo peor, ¿o no? Porque nosotros lo estábamos. Bien, te
leeré un libro, así que duerme.
Sougo: ¿…Por qué tratas de consolarme como a un niño?
Yamato: Pensé que era la moda actual o algo así…
Tsumugi: ¡Además, tenemos otras ventajas!
Sougo: ¿Ventajas? ¿Como qué?
Tsumugi: ¡Yamato-san recibió un llamado para un trabajo muy importante!
Tamaki: ¡Asombroso! ¡Yama-san, un trabajo importante!
Yamato: …Onii-san preferiría tener muchos trabajos menores y trabajar en ellos sin prisa,
pero…
Tsumugi: Yuki-san de Re:vale es el actor principal, es la película adaptación del aclamado
drama policial, “Mission”
Tsumugi: ¡Hay un personaje nuevo, muy importante y se lo ofrecieron a Yamato-san!
Mitsuki: ¡¿Yamato-san en “Mission”?! ¡Es una gran oportunidad!
Yamato: No lo haré.
Tsumugi: ¿Eh?
Yamato: ¿Puedes rechazarlo? No tengo intenciones de aparecer en las grandes pantallas.
Tsumugi: Pero… Yuki-san también estará ahí, es una gran oportunidad…
Yamato: No lo haré. Y no se hable más.
Iori: Pero es una oportunidad tan esperada, ahora que todos se están esforzando…
Nagi: Yamato… Tengo una regla personal de no entrometerme con otros.
Yamato: Es una gran regla. Mantenla hasta el día que mueras.
Nagi: Quítate los anteojos.
Yamato: ¿Por qué rompes tu propia regla tan repentinamente?
Nagi: ¿Por qué lo escondes? Ya lo sé. Sé el secreto de Yamato.
Yamato: …
Nagi: Probablemente.
Mitsuki: ¿Nagi lo sabe? ¿Yamato-san te lo dijo? ¿Por ‘secreto’, te refieres a…?
Nagi: No. Sin embargo, me gustaría que dejara de esconderlo y hablara. No somos solo
miembros del mismo grupo, somos mejores amigos…
Yamato: ¿Oh? Yo también lo sé, Rokuya Nagi. Sé tu verdadera identidad.
Nagi: OH… ¿Así que viste cómo me creció una cola, una sombra bajo la luna llena, en medio
de la noche?
Yamato: Cerca. …Préstame tu oído.
Yamato: ¿Qué te parece si vemos a Kokona-chan juntos en tu habitación?
Nagi: YES! YES! YES!! ¡Acepto de todo corazón! ¡Debemos ir a mi habitación en este instante!
Riku: ¿Q-qué dijiste?
Mitsuki: Lo que sea que fuere, parece que dio en el blanco. Dijo “yes” muchas veces.
Yamato: Jajaja. Bueno, es hora de la siesta de Onii-san, así que…
Nagi: Yamato, préstame tu oído.
Yamato: ¿Hm?
Nagi: Te lo dejaré pasar esta vez. Sé agradecido.
Yamato: Tú…

Voz de Anime: ¡Magical★Flash~!


Yamato: ¿Cuántas veces han sido ya…?
Nagi: ¡Las cosas maravillosas siempre son maravillosas, sin importar cuántas veces las veas!
Voz de Anime: ¡Magical★Turbo~!
Yamato: Tengo sueño…
Nagi: Yamato es una persona difícil. Es muy solitario. Tanto, que miraría con furia incluso a sus
propios amigos al instante en que hablen sobre tu secreto.
Yamato: …
Nagi: ¿De qué tienes miedo? Confía más en nosotros.
Nagi: Rezo porque algún día encuentres el coraje de decirnoslo.
Yamato: …

Tsumugi: Cada miembro tuvo sus propios problemas, sin embargo, el programa de IDOLiSH7
se acerca.
Tsumugi: El tema musical del programa será una canción nueva, con Iori-san como centro.
Tsumugi: La nueva canción también se reveló al público al mismo tiempo.
Personal del Programa: Prepárense para la filmación
Iori: Entendido.
Yamato: Ichi, ¿estás nervioso? Es tu primera transmisión en vivo desde que eres el centro.
Iori: Por favor no me compare con él.
Riku: Qu– ¡¿A qué te refieres con eso?!
Iori: Exactamente lo que dije.
Riku: Qué irritante.
Riku: Pero, bueno, me estás ayudando haciendo esto, Iori. ¡No te pongas nervioso y
esfuérzate!
Iori: Como dije, no estoy nervioso.

Tsumugi: Y así, el día llegó. El día en que cambiaríamos el centro a Iori-san.


Tsumugi: Por favor…
Tsumugi: Espero que todos acepten el nuevo IDOLiSH7…
Shimooka: ¡Es el momento de nuestros siguientes invitados, IDOLiSH7!
Audiencia: ¡Kyaaa!
Audiencia: ¡¿Eh?!
Shimooka: ¡Y como en la nueva canción que cantaran, el centro parece ser Iori-kun!
Iori: Sí. Espero trabajar con usted. Es mi primera vez intentándolo, estoy algo nervioso. Por
favor no sean duros con nosotros.
Shimooka: Jajaja, pero te ves calmado. ¿Qué piensas sobre esto, Riku?
Riku: ¡Iori siempre me regañaba cuando era el centro, esta vez yo le daré consejos!
Shimooka: Eso dices, pero ¿Qué opina, Iori-kun?
Iori: Por supuesto. Los recibiré de brazos abiertos. Si es un consejo útil, claro está.
Riku: Oye, ¿qué quieres decir…?
Iori: Era broma. Esta vez también tenemos una espléndida canción, nos encantaría que todos
la escuchen lo antes posible.
Shimooka: ¡Con Izumi Iori-kun como el nuevo centro, IDOLiSH7 ha empezado una nueva vida!
¡Y su canción es, “Perfection Gimmick!”
Shimooka: ¡Denles un gran aplauso!

2.4.3: La fuente de su crecimiento

Shimooka: ¡Con Izumi Iori-kun como el nuevo centro, IDOLiSH7 ha empezado una nueva vida!
¡Y su canción es, “Perfection Gimmick!”
Shimooka: ¡Denles un gran aplauso!
Personal del Programa: Su coordinación es perfecta…
Personal del Programa: Aunque, es de conocimiento común en la industria que con
IDOLiSH7 las cosas pueden no ir de acuerdo a lo previsto…

Personal del Programa: Supongo que vieron las tarjetas de referencia y calcularon desde ahí.
No puede ser, ese estudiante…
Mitsuki: Wow… Por alguna razón es muy fácil bailar… Aunque es mi hermanito menor, ¿qué
es este sentimiento de estabilidad…?
Yamato: Ichi… Puede ver a todos. Cuando alguien da un paso fuera de lugar, se mueve para
balancearlo…
Tamaki: Iorin no es tan genial cantando como Rikkun, pero cuando él es el centro, todo es más
fácil…
Riku: Iori es asombroso… Pensé que estaría más nervioso. ¡Tengo que esforzarme también!
Iori: –Hah… ¡Y eso fue IDOLiSH7! Muchas gracias.
Tsumugi: El nuevo IDOLiSH7, con Iori-san como centro, nació.
Tsumugi: Su nueva forma fue bien recibida, incluso entre aquellos que apenas conocieron
IDOLiSH7 gracias al nuevo programa.

Transeúnte: ¡¿Viste ayer a IDOLiSH7?! ¡Desde que Iori-kun se volvió el centro, los siento más
profesionales!
Transeúnte: ¡Te entiendo! ¡Mira, mira! ¡Son menos preocupantes, ya que ahora se encargan
de todo tranquilamente!
Transeúnte: Son principiantes, pero ahora están madurando. ¿No acaba de empezar su
programa? ¿Cómo se llama? Ese programa…

Mitsuki: ¡“Una encantadora noche con IDOLiSH7” empieza hoy! ¡Por favor, cuiden de
nosotros!
Riku: ¡Por favor cuiden de nosotros!
Mitsuki: ¡Ellos son los miembros! Desde la derecha: Iori, Riku, Yamato-san, Nagi, Sougo,
Tamaki.
Yamato: Que introducción tan desordenada.
Mitsuki: Bueno, somos siete, así que recordar a todos de golpe sería difícil. ¡Bueno, una vez
más!
Mitsuki: ¡Así que, desde la derecha: Iori, Riku, Yamato-san, Nagi, Sougo, Tamaki. ¡Y yo soy
Izumi Mitsuki!
Tamaki: ¡No cambiaste nada!
Riku: ¡Y eres el único que dijo su nombre completo!
Mitsuki: Quería hacerlo a mi manera. Ahora, ¡Una explicación sobre el programa! Aquí,
nosotros…
Sougo: ¡Mitsuki-san es asombroso! No hay nada de silencio, cambia rápido de temas.
Nagi: ¡El talento de Mitsuki está floreciendo! Porque parece que Mitsuki se divierte, todos se
relajan y hablan.
Personal del Programa: ¡Ese chico es muy bueno como MC! Es una habilidad muy buena
para los programas de variedad.
Personal del Programa: ¡No hemos visto un idol tan bueno en variedad desde Momo de
Re:Vale! ¡“Una encantadora noche con IDOLiSH” tendrá grandiosas reacciones…!

Hombre: ¿“IDOLiSH7”?
Hombre: Son el grupo que ganó contra TRIGGER en el Black or White del año pasado. Su
programa es muy divertido.
Hombre: El centro, Izumi Iori, tiene 17. ¡Hombre, que todavía es un estudiante! ¡Es bueno ser
joven!
Mujer: ¿Viste “Una encantadora noche con IDOLiSH7”? ¡Me alegra tanto ver mucho de
IDOLiSH7 en TV!
Mujer: El centro del tema musical no es Riku-kun, sino Iori-kun… ¿Pasó algo?
Mujer: ¡Iori-kun como centro es muy genial! ¡La atmósfera de IDOLiSH7 es diferente a lo usual!
¡Parece que ahora son más geniales!
Hombre: ¡“Una-no-sé-qué” es muy divertido! ¡Está este pequeño que habla muy bien!
Hombre: Fue bueno en otros programas también, ¿sabes? Ese que Shimooka invita siempre.
Aunque es un idol, no un animador.
Hombre: Tamaki es el más divertido. ¡Simplemente dice ‘¡Idiota!’ así como así, es hilarante!
Hombre: ¡Aunque es un idol, es bastante normal y muy divertido!
Mujer: ¡El centro de IDOLiSH7! ¡Es tan genial! ¡Aunque es más joven que yo! ¡Tal vez siga sus
actividades!

Banri: ¡"Una encantadora noche con IDOLiSH7” está teniendo fantásticas audiencias!
Tsumugi: ¡Sí! ¡Hemos estado recibiendo más pedidos de aparición en programas de variedad,
especialmente para Mitsuki-san!
Tsumugi: Iori-san como centro fue muy bien recibido, los puntos únicos de todos brillan, ¡El
IDOLiSH7 actual está en su mejor momento!
Banri: ¡Los miembros del Fanclub han estado incrementando también! ¡Parece que se
volverán un grupo popular, como Re:vale y TRIGGER!
Tsumugi: ¡Sí! ¡Después de todo, conseguimos un importante trabajo para hacer el concierto
de reapertura de la Zero Arena, después de todo!
Otoharu: Me gustaría lanzar una nueva canción para MEZZO" aprovechando este impulso.
Tsumugi: Creo que sería genial que MEZZO" lanzara una nueva canción. ¡Las fans lo han
estado pidiendo desde hace mucho!
Banri: Sobre la nueva canción de MEZZO", han estado hablando sobre usarla como tema
musical para un drama donde aparezcan ambos.
Otoharu: ¡El debut de MEZZO" en los dramas! ¡Asombroso!
Banri: Así es… Pero esa oferta podría desaparecer…
Tsumugi: ¡¿Qué?! Escuché que el guión se basa en ambos y están trabajando en eso, ¿tienen
problemas con el reparto?
Tsumugi: Podría ser… ¿Un problema con los patrocinadores?
Banri: No, el problema no es con Sougo, sino con Tamaki-kun.
Banri: Al director se le dificulta trabajar con actores, no debería haber problema en dejarle los
principiantes a él, es un gran nombre en la industria y todo, pero…
Banri: Es muy estricto con las reglas y la educación. Y parece que escuchó una versión
exagerada de lo que pasó en la ‘reunión emocional’ del año pasado.
Tsumugi: ¿Qué escuchó…?
Banri: Que Tamaki-kun estaba de mal humor, armó un alboroto en el estudio, y envió al
hospital a alguien del personal.
Tsumugi: Que envió a alguien al hospital… Pero se disculpó, y tanto el personal como
Shimooka-san lo perdonaron.
Banri: Las cosas se difunden fuera de proporción en esta industria, así que… Parece que
muchos otros tienen una idea equivocada también, aunque Sougo-kun fue muy bueno
aclarando todo.
Banri: Intenté aclararlo muchas veces, pero me dijeron que estaba bien si solo usaban a
Sougo-kun.
Banri: ¿Qué deberíamos hacer? Tsumugi-san.
Tsumugi: …Si Sougo-kun aparece en el drama, entonces podrían usar la nueva canción de
MEZZO" como tema musical.
Tsumugi: Sin embargo, si hacemos eso, nunca tendremos la oportunidad de aclarar los
malentendidos sobre Tamaki-san. ¿Y si intentamos negociar usandolos a ambos hasta el final?
Banri: Entendido. Tengo que mejorar mi tori-soboro bento.
Tsumugi: ¿Tori-soboro…?
Banri: Al director le gusta el tori-soboro bento. Si preparara y le llevara, pensé que crearía una
buena atmósfera de negociación.
Otoharu: Especialmente porque el tori-soboro de Banri-kun es delicioso.
Banri: Muchas gracias.
Otoharu: No sabemos cuándo lanzaremos la canción, pero hagamos que la escuchen.
Otoharu: Necesitamos que Tamaki-kun se vuelva más consciente para poder aclarar los
malentendidos que lo rodean.
Otoharu: También necesitamos a Sougo-kun, que es el más cercano a él, para que se vuelva
consciente también.
Tsumugi: Consciencia, eh….
Otoharu: Sus voces son compatibles. Estoy seguro que serán capaces de sacar los encantos
del otro y ponerlos de primer plano.
Otoharu: El nombre de la canción es “Koi no Kakera.” Es una canción que le dará un comienzo
fresco a MEZZO", una nueva vida. Estoy seguro que hará crecer el brillo de ambos.

2.4.4: Expectativas infinitas

Otoharu: Sus voces son compatibles. Estoy seguro que serán capaces de sacar los encantos
del otro y ponerlos de primer plano.
Otoharu: El nombre de la canción es “Koi no Kakera.” Es una canción que le dará un comienzo
fresco a MEZZO", una nueva vida. Estoy seguro que hará crecer el brillo de ambos.

Tsumugi: ¡Como se esperaba de Sougo-san y Tamaki-san! ¡Sus voces son tan compatibles!
¡Son una pareja perfecta!
Tamaki y Sougo: Ya veo…
Tsumugi: N-no parecen satisfechos…
Sougo: Es muy raro que escuchemos la nueva canción cuando la fecha de lanzamiento aún no
se decide.
Tamaki: ¿Vamos a cantar esto en vivo o en TV?
Tsumugi: ¡Cuando sea el mejor momento! ¡El presidente dijo que esta canción le dará a
MEZZO" la oportunidad de empezar de nuevo y renacer!
Tamaki y Sougo: …
Sougo: Pero, ¿podemos…?
Tamaki: Quiero decir, somos así…
Tsumugi: ¡Estoy segura que se llevaran mejor! ¿Y si salen juntos en sus días libres?
Tamaki: Solo ver el rostro de Sou-chan me hace sentir como si no fuera un descanso.
Sougo: Ver el rostro de Tamaki-kun hace que todo sentimiento de descanso se disipe.
Tamaki y Sougo: Pero trabajamos bien juntos.
Tsumugi: Que relación tan calmada pero también seca…
Tsumugi: No se siente peligroso como antes, pero esta frialdad… Pareciera que se hubieran
rendido en intentar quedar en términos amigables, es algo solitario y podría ser problemático…
Tsumugi: Aunque sus voces son tan compatibles… Con sus voces, sacan los encantos del
otro y los traen al frente. Esta canción en particular está llena de sus encantos.
Tsumugi: Como el presidente dijo, “Koi no Kakera” debería ser una canción que estimule el
nacimiento del nuevo MEZZO"
Tsumugi: ¡Dejaré que practiquen todo lo que quieran por una hora más, ya que están aquí! ¡Si
me disculpan!
Tamaki: Eh…
Sougo: Tamaki-kun, no digas eso. Sigamos tratando un poco más.
Tamaki: …Sou-chan, a veces hablas o te disculpas con las personas tú solo cuando
trabajamos.
Tamaki: ¿Es por mi culpa?
Sougo: En absoluto.
Tamaki: Entonces, ¿por qué? Si algo pasara, es mejor si me lo dices.
Sougo: Te digo lo que quiero que arregles. No te preocupes del resto.
Tamaki: …No me gusta esa parte tuya, Sou-chan.
Sougo: …
Sougo: ¿Practicamos?
Tamaki: Ok.

Momo: ¡Disculpen la intrusión~! ¡Felicitaciones por la transmisión de su programa! ¡Vi “Una


encantadora noche con IDOLiSH7” y fue super divertido!
Riku: ¡Momo-san, Yuki-san…!
Yuki: ¿Cuándo nos invitarán?
Tsumugi: Re:vale probablemente, un poco, todavía no, en términos de presupuesto…
Momo: Pero ya nos llamaron del nuevo programa de TRIGGER.
Yuki: Tienen un presupuesto diferente, porque tienen buenos patrocinadores.
Sougo: ….
Tsumugi: Ah… ¿Vinieron por algo?
Yuki: Vinimos a molestar a nuestros kouhais.
Tsumugi: ¡¿Eh!?
Riku: ¡¿Vinieron a molestar a sus kouhais?!
Yuki: Yamato-kun, ven aquí.
Yamato: No.
Iori: ¿N-Nikaidou-san…?
Yuki: Si no vienes, tengo una idea.
Yamato: Adelante, haz lo que quieras.
Yuki: Entendido. Lo gritaré entonces. ¡Saben! ¡La razón por la que rechazó la oferta! ¡En
realidad es…!
Yamato: ¡I-iré ahora mismo!
Yuki: Perdón por eso.
Yamato: …Tienes una personalidad horrible, como siempre.
*cerrar*
Riku: …Me pregunto qué está pasando. Yamato-san y Yuki-san…
Momo: ¡Ya, ya, no te preocupes! ¡Yuki es un caballero después de todo!

Yuki: Acepta la oferta para la película. Te ayudará a conseguir más trabajos de ahora en
adelante.
Yamato: No lo necesito.
Yuki: No eres nada lindo.
Yamato: Perdón.
Yuki: Había un senpai que me ayudó cuando recién empezaba, quería devolverle el favor.
Yuki: También deberías saber quién es. Su nombre es, mmph–
Yamato: No me importan tus circunstancias, pero no hagas nada innecesario. Ya no tengo
nada que ver con él.
Yuki: No tapes la boca de tu senpai. Y tiene que ver con ambos, porque es mi senpai.
Yamato: ¿Sabes cómo se llama esto? Esto es abuso de poder, senpai.
Yuki: Sabes, si realmente quisiera abusar de mi poder, ustedes ya no tendrían trabajo.
Yamato: …Adelante, intentalo. Incluso si eres tú, no te perdonaré si les haces algo a ellos.
Yuki: Oh, qué masculino. No creí que dirías una línea tan apasionada. ¿Y si la dices una vez
más?
Yamato: ¡…Eres un gran fastidio! ¡¿Cómo se volvió famoso alguien como tú?! ¡Hace 5 años no
eras más que un lava autos!
Yuki: Esa mirada tuya, como si estuvieras viendo basura, es bastante nostálgica. Tu odio a las
personas del mundo del espectáculo, ¿cambiaste de idea?
Yamato: …Cállate.
Yuki: No puedes ocultarlo por siempre. Aún usando anteojos, eres la viva imagen de esa
persona en su juventud.
Yuki: ¿Tampoco le dijiste a tus compañeros? Si es así, ¿Por qué entraste a la industria del
entretenimiento?
Yamato: …Al principio, era por venganza.
Yuki: Qué sucio.
Yamato: Pero ahora es distinto. Quiero que sus sueños se hagan realidad. Todos estos
chismes sobre mi solo se entrometen en nuestro camino.
Yuki: Si son solo chismes, podemos protegerte de ello. Si quieres que los sueños de tus
compañeros se vuelvan realidad, entonces debes llegar más alto.
Yuki: Eres un genio cuando se trata de actuar. Para ser honesto, era frustrante. Trabajé tan
duro para llegar aquí, y aún así…
Yamato: Yuki-san…
Yuki: ¿Escuché que no has ido a casa? Está muy solo, sabes. Incluso te envió flores para tu
concierto.
Yamato: …El desgraciado envió el tipo de flores que se le enviarían a una anfitriona. Qué
irónico. ¿Ya se volvió loco ese viejo asqueroso?
Yuki: Bueno, a veces es algo insensible.
Yamato: …
Yuki: ¿Por qué te rendiste en tu venganza?
Yuki: ¿Es porque fue más divertido de lo que esperabas? Este mundo.
Yamato: …
Yuki: Actuar conmigo sería incluso más divertido. Piensalo seriamente, por tu propio bien y por
el de tus amigos. Dame una respuesta luego.

Momo: Perdón, por Yuki.


Tsumugi: ¡En absoluto! Re:vale siempre nos está cuidando…
Tsumugi: ¿Por qué nos ayudan tanto a nosotros, a IDOLiSH7?
Momo: ¡Porque los amamos! ¡Solo verlos por tv me hace querer animarlos! Así que eso es lo
que hago.
Momo: TRIGGER lucha por alcanzar la perfección y también los amo. No puedo evitar
apoyarlos también. A ambos, TRIGGER e IDOLiSH7.
Momo: Desde que empezó su programa los fans de IDOLiSH7 aumentaron, ¿cierto?
Tsumugi: ¡Sí! Gracias al programa, la cantidad de personas en el fanclub incrementa
diariamente.
Momo: ¡Es bueno oír eso!
Momo: Quiero que tú, como mánager, seas cuidadosa con algo. Especialmente porque su
popularidad está aumentando.
Tsumugi: ¿Qué es?
Momo: Mientras más y más gente los ame, los sentimientos de las personas hacia ellos
empezaran a cambiar también, poco a poco..
Momo: Y puede que eso los lastime.
Tsumugi: Ah… Empezará a aparecer gente que odie IDOLiSH7…
Momo: No es eso, Tsumugi-chan. Sentimientos de amor que atormentan a los idols.
Tsumugi: …
Momo: Mientras incrementan los fans, habrán más y más tipos de amor, infinitos. ¡Las
personas son únicas! ¡Y la forma en la que aman también lo es!
Momo: Así que habrá fans del Riku serio, y gente fan del Riku tierno. Habrá quienes quieran
verlos en programas de variedad, y otros que los quieran ver en conciertos..
Momo: Todos piensan en Riku. Pero solo hay un Riku, y no puede cumplir las expectativas de
todos.
Momo: Es por eso que sufrirán. ¿Cómo decirlo…?
Momo: Quienes trabajan como idols aman hacer felices a otros, y aman ser amados.
Momo: Si decepcionamos a los fans, sentiremos el doble de esa decepción.
Tsumugi: …
Momo: Habran quienes piensen “¿En qué me equivoqué?” y otros que piensen “¡Tengo que
esforzarme más!”
Momo: Pero también habrán quienes colapsarán pensando “¡Mierda, no voy a escucharlos!”
Momo: Y los fans también colapsarán. De sus expectativas nacerá el descontento. Del amor,
nacerá el odio.
Momo: Nadie está equivocado, no hay forma de arreglarlo. Incluso si los idols sufren, no se
puede evitar.
Momo: Todos se sienten aplastados en esos momentos. TRIGGER también lo tuvo difícil,
porque se volvieron populares realmente rápido.
Momo: Pero ya que tenían a Tenn, lograron superarlo. Tenn es asombroso. ¡Lo respeto!
Eliminó todas las facciones para dedicarse solamente a los fans.
Momo: Aunque a veces es algo preocupante. Se siente como si Tenn trabajara obligado o a la
fuerza, aunque no ha pasado tanto tiempo desde que debutó.
Tsumugi: ¿Obligado…?
Momo: Sí. Podría decirse que se está sacrificando…
Momo: Como que, no importa lo doloroso que sea, no importa cuanto se quiera llorar,
¡Siempre se debe sonreír, por el bien de otros! No importa qué, ¡Hay que bailar y cantar!
Momo: Perfeccionó esa mentalidad de dedicarse y servir a otros. Es como si se lo hubieran
inculcado desde pequeño.
Tsumugi: …

Yamato: Bien, me voy. No necesito cena.


Mitsuki: ¡Entendido! Cuidate.
*cerrar*
Mitsuki: ¿Qué le pasa a este viejo…? Tiene un aura de magnífico disgusto…
Tamaki: ¿Cierto?
Mitsuki: Finalmente logramos estar juntos, a pesar de lo ocupados que hemos estado
últimamente.
Mitsuki: Tamaki, voy a estar viendo TV en mi habitación, si te da hambre puedes comer lo que
hay en la olla. Pero asegúrate de dejarle algo a los demás.
Tamaki: Ok.
Mitsuki: ¡No te quedes jugando!
Tamaki: Ok.
Tamaki: …Ah. Morí otra vez.
*ding dong*
Tamaki: ¿Hm? ¿Será Yama-san?

*Abrir*
Tamaki: Bienven–
Tenn: …
Tamaki: Oh. Es Tenten.
Tenn: No me des apodos tan raros. Toma esto. Es un regalo. Ousama Purin.
Tamaki: ¡¡Sí!! ¡¿Puedo comerlos todos yo solo?!
Tenn: Haz lo que quieras.
Tenn: …
Tenn: ¿Dónde está la habitación de Riku?

2.5.1: Un visitante repentino

*ding dong*
Tamaki: ¿Hm? ¿Será Yama-san?

*Abrir*
Tamaki: Bienven–
Tenn: …
Tamaki: Oh. Es Tenten.
Tenn: No me des apodos tan raros. Toma esto. Es un regalo. Ousama Purin.
Tamaki: ¡¡Sí!! ¡¿Puedo comerlos todos yo solo?!
Tenn: Haz lo que quieras.
Tenn: …
Tenn: ¿Dónde está la habitación de Riku?
Tamaki: Es la segunda a la derecha.
Tenn: Ya veo.

Tamaki: 1, 2, 3… ¡Hay 10! ¡Si como uno cada hora, tengo para 10 horas!
*Abrir*
Iori: Yotsuba-san, ¿Qué estás haciendo…? ¡Estás comiendo eso de nuevo! Si comes todo eso
será demasiado.
Tamaki: ¡Me los dieron!
Iori: ¿Quién?
Tamaki: Tenten.
Iori: ¿Tenten? ¿Estás cuidando un gato? El pelo de animales no es bueno para Nanase-san.
Iori: Tenemos que encontrarlo y devolverlo inmediatamente… ¿Qué tan grande es?
Tamaki: ¿Qué tan grande? ¿Es… Pequeño?
Iori: Oh, ¿es un gatito? ¿De qué color?
Tamaki: ¿…Blanco?
Iori: Un gatito blanco, ¡qué lin–! No, por el bien de Nanase-san debemos encontrarlo y lidiar
con el asunto inmediatamente.
Tamaki: ¿Eh? ¿Vamos a buscar un gatito?
Iori: ¡Tú dijiste eso! Hasta que lo encontremos, los purin deberán esperar.
Tamaki: ¡Ah…!
Iori: En su lugar, ten este plato con leche. Co-como sea, apresuremonos y busquemos afuera.
Tamaki: Eh… Qué molestia…

Tenn: ¡Muchas gracias a todos!


Audiencia: ¡Kyaaaa…!
Riku: Hah… Tenn-nii siempre es tan genial durante los conciertos de TRIGGER.
Riku: ¿Por qué somos tan diferentes a pesar de ser gemelos?
Tenn: ¡Muchas gracias! ¡Los amo!
Riku: …Puras mentiras… Si me miró con una cara escalofriante cuando se enojó…
*knock knock*
Riku: ¡Estoy viendo un video, no necesito cenar aún!
*abrir*
Tenn: Riku.
Riku: Dije que no necesit– ¡¿Eh?! ¡¿Tenn-nii?!
Tenn: ….
Riku: ¿…Estoy soñando?
Tenn: No es un sueño.
Riku: Tal vez me quede dormido mirando el video–
Tenn: No te dormiste.
Riku: ¿E-eres el real…?
Tenn: …
Tenn: Así es. Vine a verte, Riku.
Riku: Tenn-nii….
Tenn: Buen chico. Has estado manteniendo limpia tu habitación. ¿Cómo está tu condición?
¿Has estado yendo al doctor?
Riku: S-sí…
Tenn: ¿Puedes dormir por las noches? Tienes que descansar apropiadamente y asegurarte de
mantenerte caliente…
Riku: Sí…
Tenn: ¿Viste la presentación de TRIGGER?
Riku: Ah… Sí. La miré.
Tenn: Puedes apagar la TV. Estoy aquí, después de todo.
Tenn: ¿Me acompañarías un rato?
Riku: ¡…Sí!

Nagi: OH… Aprovechamos bien el tiempo. ¡Convertí exitosamente a Sougo!


Sougo: Ya he visto ese anime incontables veces, pero… ¿Oh? No hay nadie en el living.
Nagi: Hay estofado y Ousama Purin. ¿Es todo de Tamaki?
*ding dong*
Sougo: Tenemos invitados. Iré a abrir.

*Abrir*
Momo: ¡Buenas noches! ¡Somos Re:vale!
Sougo: ¡¿R-Re:vale?! ¡¿Q-qué pasa?!
Yuki: Su líder bloqueó mi número, así que vine a expresar mi disgusto personalmente. ¿Está
aquí?
Momo: Y yo vine porque tengo una misión especial para Nagi. ¡Ah, ahí está! ¡Me alegra!
¡Ahora seremos capaces de proteger la tierra!
Nagi: OH! A Special Mission! ¡Qué emocionante!
Sougo: Nagi-kun, ¡Aceptaste demasiado rápido! Um…Yamato-san salió…
Yuki: Entonces lo esperaremos en tu habitación.
Sougo: ¡¿Qué?!
Momo: ¡Ah! ¡Ousama Purin! Me encanta. ¿Podemos comer?
Yuki: Qué maravilloso aroma. ¿Es estofado? Todavía no cenamos.
Sougo: Bueno– Eh…
Yuki y Momo: Somos sus senpais, ¿cierto?
Sougo: A-adelante. Por favor disfruten la comida, en mi habitación…
Yuki: Bueno, si insistes.
Momo: ¡Vamos, Nagi!
Nagi: HEY! ¿Necesitamos algo para transformarnos para esta Special Mission? ¿Como una
varita mágica o un pacto?

Riku: ¿Quieres algo para beber? ¿Ya comiste?


Tenn: Estoy bien.
Riku: Ya veo… Um… Jajaja. Quería hablar de muchas cosas si nos reuníamos así, pero tengo
la mente en blanco.
Tenn: Jaja. Entonces yo hablaré. Siéntate.
Riku: ¡Ok!
Tenn: Riku, ¿te gusta alguien?
Riku: ¡¿Eh?!
Riku: N-no… Aunque hay alguien que me interesa…
Tenn: ¿Te sentirías solo si no pudieras estar con esa persona muy seguido?
Riku: Creo que estaría muy solo…
Tenn: ¿Y si ambos arreglaran una cita luego de mucho tiempo, pero esa persona no se
presentara como prometió?
Riku: Estaría triste… Y preocupado…
Riku: ¿Te gusta alguien, Tenn-nii? ¿Qué tipo de persona es? ¿Vive lejos? ¿…Me estás
pidiendo consejos amorosos?
Tenn: ¿Tú qué crees? Adivina.
Riku: No sé… Tenn-nii es muy popular… Um, ¿una celebridad del extranjero?
Tenn: Los fans son mis amantes.
Riku: …
Tenn: Nunca haría algo que entristeciera a los fans, ni rompería mis promesas con ellos. Eso
es lo que se espera si eres idol.
Riku: ¿Promesas…?
Tenn: Como las entradas a los conciertos. Son promesas de que definitivamente estarás ahí
ese día, y sonreirás para los fans con todo tu corazón.
Tenn: No pudiste mantener esa promesa. No pudiste, y tampoco podrás de ahora en adelante.

2.5.2: Los sentimientos que quería transmitir

Tenn: Nunca haría algo que entristeciera a los fans, ni rompería mis promesas con ellos. Eso
es lo que se espera si eres idol.
Riku: ¿Promesas…?
Tenn: Como las entradas a los conciertos. Son promesas de que definitivamente estarás ahí
ese día, y sonreirás para los fans con todo tu corazón.
Tenn: No pudiste mantener esa promesa. No pudiste, y tampoco podrás de ahora en adelante.
Riku: …

Mitsuki: ¡El nuevo programa de Re:vale es muy divertido! Espero encontrarme con ellos otra
vez pronto.
Mitsuki: ¡Ah! ¡La olla está vacía! Maldición Tamaki, ¡Le dije que dejara para todos!
Mitsuki: Cielos, tengo hambre. ¿Qué puedo comer…?
*ding dong*
Mitsuki: ¿Hm? ¿Quién será…? ¡Ya voy! ¡Abriré en un segundo!

*Abrir*
Mitsuki: ¡Wah, Yamato-san! ¡Apestas a alcohol!
Yamato: ¡E-espera! ¡Que traigo a alguien conmigo!
Mitsuki: ¡¿Qué?! ¿Quién? Tenemos menores en esta casa, no traigas gente rara…
Ryuunosuke: ¡Jajajaja! ¡Haisai! (1)
Mitsuki: ¡¿Eh?! ¡¿Ese es Tsunashi Ryuunosuke…?! ¡No puedo creer que estuviste
molestándolo…!
Yamato: ¡Lo estás entendiendo mal! ¡Escúchame, ¿quieres?! ¡Prometimos salir a beber, y
pensé en hacer algo de reconocimiento por el bien de Riku mientras tanto!
Yamato: Pero él empezó a tragar vaso tras vaso, y ahora no entiendo qué diablos dice…
Ryuunosuke: ¡Yamato, saki guwanāhin! ¿Ai? Mise kawatōn na. ¿Uma karaoke yā na? ¡Tou,
utaindo! (2)
Mitsuki: No bromeabas. No tengo idea de qué está diciendo…
Yamato: ¡¿Ves?!
Ryuunosuke: ¿Mic, remote, mucchiku wa? Ai, Mitsuki chō naa. Uttoguārī, mutoutashi ga,
shījanshi funtū naa? (3)
Yamato: Ah… ¡Mensōre! (4)
Ryuunosuke: ¡Mensōre! ¡Jajajaja!
Yamato: Y ha estado así.
Mitsuki: No puedo creer que estuviste respondiendo “mensōre” todo el tiempo. No te fuerces
tanto. No puedes usar “mensōre” para todo, sabes.
Ryuunosuke: ¡Jajajaja! ¡Mic, nentin shimugayaa! ¡Tou! ¡Ittān utā, utaindo! (5)
Ryuunosuke: Shaking your heart~♪
Mitsuki: ¡Woah, empezó a cantar!
Ryuunosuke: Vamos a perseguir los momentos~♪
Mitsuki: ¡Jajajaja! ¡Aun borracho es muy bueno! ¡Como era de esperarse de TRIGGER! ¡Es
genial!
Yamato: ¡También baila muy bien! Tsunashi-san está siendo genial por primera vez en todas
estas horas.
Ryuunosuke: ¿Sí?
Yamato: Que eres genial, dijimos que eres genial. Ah… ¡Mensōre!
Ryuunosuke: ¡Jajajaja! ¡Mensōre!
Mitsuki: ¡Se puso muy divertido de repente! ¡También beberé!
Yamato: ¡Beberé más! ¡Bien, Onii-san! ¡Ahora canta SECRET NIGHT!
Riku: No pude… mantener esa promesa…
Tenn: Lo peor que puedes hacer como idol es decepcionar a los fans.
Tenn: Si se sienten mal por ser fans de Kujou Tenn… No podría perdonarlo.
Tenn: No quiero que se arrepientan de ser o haber sido mis fans.
Tenn: Incluso si ahora lo son de alguien más, o si dejaron de serlo.
Tenn: Quiero que recuerden el tiempo que pasaron animándome y sea un recuerdo divertido,
que sonrían.
Riku: …
Tenn: Riku, eres un buen chico que trabaja muy duro. Es por eso que olvidé que eras mi
hermanito menor que no puede correr y te reconocí como rival.
Tenn: Pero tu último concierto y ensayo me lo confirmó– No estás hecho para este trabajo.
Solo le traerás más y más tristeza a tus fans.
Tenn: No hay reemplazos para nuestro trabajo. Si puedes ser reemplazado, es prueba de que
eres de segunda.
Tenn: Mientras más aspires a lo alto, más problemas le traerás a aquellos a tu alrededor.
Tenn: Somos apoyados por incontables personas, nos confían la vida y responsabilidad de
cientos, solo para pararnos en el escenario.
Tenn: Hay personas que estudian por cuatro años, trabajan por cuatro meses y eso solo para
que puedas cantar media hora.
Tenn: Un error de nuestro lado hace que todo ese trabajo duro se desperdicie en un instante.
¿Eres consciente de eso?
Riku: Yo… Solo quiero cantar con todos…
Tenn: Si quieres cantar con tus amigos, ve al karaoke.
Tenn: En ese caso, te aplaudiré. Agitaré la pandereta y me emocionaré por toda la diversión
que pases.
Riku: …
Tenn: Dijiste que querías saber por qué me fui de casa, ¿cierto?
Tenn: Te lo diré. Es porque nuestros padres olvidaron que eran responsables de divertir y
entretener a los invitados.
Tenn: ¿Por qué crees que el negocio de nuestros padres se hundió?
Riku: …Porque cuando estaban cortos en dinero, Kujou vino y los presionó…
Tenn: Error. Es porque la atmósfera de un lugar que tiene problemas afectaba a los bailarines.
Tenn: Bailaban con sonrisas tensas y malestar. Sus corazones estaban inquietos, solo hacían
el ademán de cantar. ¿Quién pagaría por ver algo así?
Riku: …
Tenn: Me opuse a Kujou-san al principio. Pero me mostró un mundo de profesionales, y me
abrió los ojos.
Tenn: Una mujer que aceptaba humildemente ramos de flores, sonriendo de oreja a oreja al
final de su presentación– a pesar de ser una esposa, cuyo marido había muerto
repentinamente.
Tenn: Cuando el cielo se cae y todo el mundo está en desesperación, nuestro trabajo es
sonreír y cantar.
Tenn: Eso es lo que Kujou-san me enseñó. Pensé que él tenía más razón que nuestros
padres. Por eso lo seguí.
Riku: …
Tenn: Lo diré otra vez: Riku, no eres capaz de hacer este trabajo.
Tenn: Lo mejor sería que dejes de ser idol.
Iori: ¡Tenten! ¡Tenten-chan! …No podemos encontrarlo.
Tamaki: ¿Estás buscando a Tenten? Si es así, está en la habitación de Rikkun.
Iori: ¿Está en la habitación de Nanase-san? ¡Eso no está bien! ¡El pelaje de animal no le hace
bien!
Tamaki: Pero no tiene pelaje.
Iori: ¡¿No tiene?!
Tamaki: Bueno, tiene en la cabeza y eso…
Iori: ¡¿Solo en la cabeza?!
Tamaki: También tiene cejas.
Iori: ¿Es un gatito suave y sin pelaje…? Tal vez el dueño lo rasuró y por eso escapó.
Pobrecito…
Tamaki: Tengo hambre. ¿Puedo tomar esto?
Iori: No. Tomar leche de un plato… ¿No tienes orgullo, Yotsuba-san?
Iori: Si hay un gato en la habitación de Nanase-san, tenemos que recuperarlo.
Tamaki: ¿Hay un gato en la habitación de Rikkun?
Iori: ¡¿No dijiste eso?!
Tamaki: ¿No?
Iori: ¿No? Entonces debemos buscarlo en otro lugar, antes de quedarme sin batería, ya que
estoy grabando. Vamos.
Tamaki: En serio… Qué molesto… ¡Miau! ¡Gatito! ¡¿Dónde estás?!
Iori: ¡Tenten, tenemos leche!

Sougo: …Y así, por el bien de Tamaki-kun y porque quiero que se comporte más
responsablemente, puede que me haya excedido…
Yuki: Ya veo.
Sougo: Parece que alguien le dijo a Tamaki-kun que no tiene que ser educado…
Yuki: Esa persona es de lo peor. No sabe cuánto se esfuerza Sougo-kun.
Sougo: ¡¿Cierto?!
Yuki: No te preocupes. Estoy de tu lado.
Sougo: Yuki-san….
Momo: Nagi, ¿puedes firmar aquí? Y escribir “Para Kaoru-chan.”
Nagi: OH… Esto no parece una Special Mission. Es muy simple…
Momo: ¡En lo absoluto! ¡Con estas cosas firmadas, ocurrirá un evento único en un siglo!
Nagi: WHY?
Momo: ¡Es un secreto! ¿Puedes dejar un beso en esto? ¡Toma algo de brillo labial! ¡Ahora dale
un gran beso!
Nagi: OH… Besar un bromide de uno mismo… Qué perverso… (5)
Momo: ¿Y si practicas con uno mío? ¿Te darán ganas de besarlo apropiadamente?
Nagi: OH….

Ryuunosuke: Vamos, wake me up~♪


Mitsuki: ¡Oh! ¡Eres genial! ¡Super sexy!
Yamato: ¡Jajajaja! ¡Cómo bailas así estando tan borracho! ¡Es demasiado asombroso!
Ryuunosuke: ¡Jajajaja! ¡Umusan yaa! ¿Umusashi ga, yāshikonēn naa? Nungara sūsanmu nō
kamibun sayaa. (8)
Mitsuki: ¿Qué?
Yamato: ¿Tal vez tiene hambre? No comió nada más que uvas de mar.
Mitsuki: ¡Oh! ¡Ordenemos algo! ¿Qué tal soba?
Yamato: Bien. Tsunashi-san, ¿comerás soba?
Ryuunosuke: ¡Kamarīn! ¡Kamarīn! ¡Jajajajajaja! (7)

Riku: Dejar de… ser idol…


Tenn: Sí.
Tenn: Alcanzar las expectativas. Mantener promesas. Hay mucha presión en este mundo… Es
demasiado duro para ti, Riku.
Tenn: Por eso–
Riku: ¿…Así que fuiste con Kujou solo porque pensaste que mamá y papá
estaban equivocados?

2.5.3: Los sentimientos que no pude transmitir

Riku: Dejar de… ser idol…


Tenn: Sí.
Tenn: Alcanzar las expectativas. Mantener promesas. Hay mucha presión en este mundo… Es
demasiado duro para ti, Riku.
Tenn: Por eso–
Riku: ¿…Así que fuiste con Kujou solo porque pensaste que mamá y papá estaban
equivocados?
Tenn: …
Riku: Entonces… Realmente nos abandonaste…
Tenn: Riku…
Riku: ¡Si estaban equivocados, entonces deberías haberles dicho! O decirles algo… Tú..
¡Debiste ayudarlos!
Riku: Luego de perder el negocio, y perderte a ti… Mamá siempre lloraba… Vi a papá llorando
solo también…
Riku: Yo también lloré, todo el tiempo… Pensé que tal vez odiabas haber sido forzado a
cuidarme…
Tenn: Riku… No es eso, yo…
Riku: ¡No me toques! Cuando nosotros, tu familia, estábamos sufriendo… ¡Nos desechaste!
Riku: *tos* Kujou, quien cerró nuestro negocio… ¡Solo porque Kujou tenía razón…! ¡Esa fue la
única razón…!
Tenn: Riku, no deberías agitarte tanto. Cálmate y habl–
Riku: ¡No es justo, Tenn-nii! ¡Que alguien como tú, que desechó a su propia familia y se volvió
idol…!
Riku: Que me diga que abandone… Haa… Yo… Yo siempre…
Riku: Pensé que algún día me dirías, cuando creciera o estuviera saludable… que cantara a tu
lado…
Riku: Haa… haa…. Pero Tenn-nii… no me necesitaba, después de todo…
Tenn: …
Tenn: Riku… Ese no es el caso. Nunca te olvidé, Riku, ni una vez–
Iori: ¡Tenten-chan, tenemos leche!
Tenn: …Estuvimos juntos desde que nacimos. Por eso–
Ryuunosuke: Vacacionemos~♪
Tenn: …De todas formas, lo que quería decir era–
???: ¡Buenas! ¡Soba Yamamura!
Tenn: ¡¡¡……Cállense!!!

Mitsuki: ¡Llegó la comida!


Ryuunosuke: ¡Jajajajaja! ¡Soba no mēnkaī, restroom kai, icchikūi! (1)
Mitsuki: ¿Al baño? ¡No tardes!

*Abrir*
Mitsuki: ¡Muchas gracias!
???: Gracias por elegirnos.
Mitsuki: ¡Ah! ¡Es el rumoreado casi-igual-a Yaotome! Wow, realmente te ves exactamente
como él.
???: Me lo dicen mucho. Tome, tempura soba para tres. Cuidado, está caliente.
Mitsuki: Ah, gracias.
*abrir*
Tsumugi: Buenas noches. Traje algunas sobras para la cena.
???: …
Mitsuki: ¡Woah, eso estuvo cerca! ¡No lo sueltes tan repentinamente!
???: Perdón. Oye. Mucho tiempo sin verte.
Tsumugi: Ah, ¡el repartidor de soba! Compraron soba, así que no creo que necesiten esto.
???: ¿Lo cocinaste tu? ¿Qué hiciste?
Tsumugi: ¡Pollo con vegetales! Ya que estuvieron diciendo que no comen suficientes
vegetales.
???: Se ve bien. Si no lo necesitan, yo comeré. Pondré el soba sobre la mesa.
Tsumugi: Muchas gracias.

Yamato: Oye… Es imperdonable que un repartidor de soba con aura de ikemen exista…
Mitsuki: ¿Por qué se siente como si nos hubieran dividido, encima en nuestra propia casa…?
Tsumugi: Jeje… Ahora que te veo otra vez, realmente te ves como Gaku-san.
Tsumugi: Gaku-san da algo de miedo, pero es muy amable como tu.
???: ¿Te gusta Yaotome Gaku?
Tsumugi: Sí. Bastante.
???: Estoy seguro de que una chica como tú podría enamorar a Yaotome.
Tsumugi: ¿Alguien como yo? ¡En lo absoluto! Más importante, en caso de que algo de
ensueño como eso pasara…
Tsumugi: Gaku-san es un idol popular. No podría haber una relación especial entre un idol de
otra agencia y yo.
???: Ya veo…
Tsumugi: En términos de etiqueta, es lo peor que puedes hacer si trabajas en una agencia de
producción– está muy claro qué está bien y qué está mal.
???: …
Tsumugi: ¿…?
???: Entonces, ¿Qué tal un simple repartidor de soba?
Tsumugi: ¿Eh…?
???: ¿Cuándo estás libre?
???: Haz algo de tiempo. Te llevaré a todos tus lugares favoritos.
Tsumugi: Ah….
???: No dejaré que te aburras, ni siquiera por un instante. Yo, un simple repartidor de soba,
prometo darte el mejor día de tu vida. ¿Qué te parece, Tsumugi?
???: ¿Suena bien?

2.5.4: Realmente te odio

???: No dejaré que te aburras, ni siquiera por un instante. Yo, un simple repartidor de soba,
prometo darte el mejor día de tu vida. ¿Qué te parece, Tsumugi?
???: ¿Suena bien?
Tsumugi: …
Tsumugi: Um… Me hace feliz que te sientas así, pero…
Tsumugi: Hacer algo así… con un desconocido es algo…
???: …
???: Cierto…
Tenn: Lamentable…
???: ¡¿Tú…!?
Tsumugi: ¡¿Kujou-san!?
Tenn: No solo te rechazan, sino que pretendes ser alguien más para ligar y te rechazan otra
vez. Lamentable…
???: ¿D-de qué estás hablando? Creo que me confundes con alguien más…
Tenn: Eres el Hombre más deseado #1, ¿o no?
Tsumugi: ¡En realidad no! Esta persona trabaja en un local de soba cerca. ¿Cierto,
Yamamura-san?
*abrir*
Iori: Tenten―
Tamaki: Gatito―
???: ¿…Están practicando para algún sketch cómico?
Iori: ¡¿TRIGGER?! ¡¿Qué están haciendo aquí?!
Tamaki: ¡…! ¡Uwaaah! ¡¡Iorin, tenemos una emergencia!!
Iori: ¡¿Qué pasa?!
Tamaki: ¡¡¡Mi ousama purin desapareció!!!
Iori: Ah.
Tamaki: ¡¡Nada de “Ah”!! ¡¿Cuál fue el punto de dar vueltas diciendo ‘ven, gatito gatito’?!
Iori: ¡Era por el bien de Tenten!
Tenn: Escuchen, estoy teniendo una conversación importante con alguien, ¿podrían callarse?
Y dejen de llamarme Tenten.
Iori: ¿Qué? ¿De qué está hablando? ¿Cuántos años tiene? ¿No es más grande que yo?
Iori: Pensar que un apodo tan lindo como Tenten se refiere a usted… Qué lamentable
malentendido…
Tamaki: ¡Tenten, mi ousama purin desapareció!
Iori: ¡¿…Él es Tenten?!
Tenn: ¿Y tus disculpas?
Iori: ¡Guh…!
♪~~♪
Yamato: Es de Sou. ¿Hola?
Yamato: ¿Está aquí? Ah… Estoy en un bar en Shinbashi ahora. No llegaré hasta la mañana.
¡Oye viejo, dame otra ronda!
Mitsuki: ¿E-eh? ¡…Entendido!
Yamato: ¡Gracias! …Ah, no puedo. No puedo volver ahora. Mantenlos en la habitación,
muestrales “Magi★Kona” o algo.
Yamato: Y no creas nada de lo que dice. Si dice “Estoy de tu lado” es una señal de que se está
camuflando y tratando de atormentarte.
Yamato: Tirale pesticida y exterminalo. Sí, sí. Perdón, ¡Tengo que irme!
*beep*
Mitsuki: ¿Qué dijo Sougo?
Yamato: …Re:vale está en la habitación de Nagi ahora mismo. Sou está ahí con ellos.
Mitsuki: ¡¿Re:vale?! ¡¿Por qué?! TRIGGER está aquí, Re:vale está aquí– ¡¿Este dormitorio es
un campo magnético o qué?!
Mitsuki: Además, con todo este ruido, serás descubierto muy pronto…
Mitsuki: Bueno, vinieron hasta aquí, iré a saludar–
Yamato: ¡No, no vayas!
Mitsuki: ¿Por qué?
Yamato: Parece que Re:vale se comió los Ousama Purin.
Tamaki: ¡¿A dónde se fueron?! ¡Habían diez! ¡Voy a matar a quien los haya comido!
Yamato: ¿Ves?
Mitsuki: Ti-tienes razón… Sería mejor si no dejamos que le pase algo a nuestros senpais…
*Abrir*
Riku: …
Tenn: Riku…
Tsumugi: Riku-san… ¡¿Estás llorando?!
Riku: …No importa qué diga Tenn-nii, *tos* *tos* Yo… ¡Nunca abandonaré IDOLiSH7!
Yamato: ¿Abandonar IDOLiSH7…?
Riku: ¡Puede que me hayas desechado a mi, Tenn-nii, pero aquí todos me necesitan, así
que…!
Riku: Iori… ¿No dijiste que me harías una superestrella?
Iori: ¿Eh…?
Mitsuki: ¿Oh? Iori, no sabía que podías decir algo tan apasionado.
Yamato: Esa es la juventud.
Iori: S-se equivocan. Nunca diría algo tan embarazoso…
Riku: ¡…Pero lo hiciste! ¡Dilo otra vez, para que Tenn-nii lo escuche!
Iori: Ah… Eso fue… Lo dije porque me dejé llevar por la atmósfera del lugar…
Riku: ¡Dilo!
Iori: …
Iori: …Definitivamente, sin falta, haré que Nanase-san sea una superestrella.
Mitsuki y Yamato: ¡Esa es la juventud!
Iori: ¡Cállense, borrachos!
Tenn: …
Riku: Manager, tú también lo dijiste, ¿cierto? ¡…Que IDOLiSH7 me necesita absolutamente!
Tsumugi: Ah, sí… Lo dije…
Riku: ¡Dilo otra vez, a Tenn-nii!
Tsumugi: ¡Ri-Riku-san es una persona importante que IDOLiSH7 necesita absolutamente!
¡Estaríamos en graves problemas si nos dejara!
Tenn: …
Riku: ¿Ves? ¡Esto es lo que dicen todos! ¡Tenn-nii es el único que me dice cosas crueles!
¡Alguien como Ten-nii…! *tos* *tos*
Tsumugi: ¡Riku-san! ¡¿Estás bien?!
???: Oye, no sé qué pasó, pero ¿y si lo dejamos así? El soba se enfriará.
Tenn: No te metas, repartidor de soba.
???: ¡¿Aunque estoy intentando salvarte?!
Tenn: Riku… Escucha.
Riku: ¡No! *tos* *tos*
Tenn: …
Tenn: ¿No vas a escuchar lo que tengo que decir?
Riku: ¡Nunca!
Tenn: Ya veo…
Tenn: Bien. No hablaré con alguien tan irracional.
Riku: …Tenn-nii…
Tenn: Me rehuso a reconocerte como idol.
Riku: …
???: Te estoy diciendo, te estás pasando..
Tenn: ¡Cállate, repartidor de soba!
*abrir*
Ryuunosuke: ¡Perdón, perdón! Me dormí en el baño. Pero gracias a eso me desembriague–
Ryuunosuke: ¡¿Por qué están todos aquí?! ¡Esperen, ¿no estamos en el karaoke?!
Tenn: Nos vamos, Ryuu.
Ryuunosuke: …Tenn, ¿qué pasó? ¿estás bien? Te ves algo…
Tenn: Nada.
Riku: …
???: Está bien… Dejen los contenedores en el frente.
Mitsuki: Ah… Gracias…
*portazo*
Tsumugi: …Riku-san….
Riku: …Tenn-nii….
Riku: …Realmente te odio….

2.6.1: Una invitación especial

Tenn: …
Gaku: No tienes que verte tan disgustado solo porque tu hermanito menor ahora te odia.
Tenn: No me odia.
Gaku: No, definitivamente te odia. Es natural, le dijiste cosas horribles.
Tenn: No me odia.
Gaku: Acéptalo como un hombre.
Tenn: No quiero escuchar eso de alguien que intentó conquistar a alguien pero le rechazaron
dos veces en cinco minutos.
Gaku: ¡No estaba intentando conquistarla!
Ryuunosuke: ¿…Podrían, no hablar tan alto…? Ah… Me duele la cabeza…
Gaku y Tenn: ¡Waaaaaah!
Ryuunosuke: Bueno, ¡Perdón! Seré cuidadoso para no tomar tanto la próxima vez… Ah…
Ryuunosuke: ¿Estarán bien ellos…?

Yamato: Ah, me duele la cabeza…


Mitsuki: Sí, tomamos demasiado…
Banri: Tengan algo de agua. ¿Están bien?
Mitsuki: Gracias… Ah, hablando de eso, Re:vale vino ayer.
Banri: ¿Oh? ¿A sus dormitorios?
Mitsuki: Sí. Dijiste que eras fan de Re:vale, deberíamos haberlo recordado e invitarte.
Banri: Jajaja. Gracias.
Iori: ¿Cómo está Nanase-san…? Todavía no ha llegado…
Riku: ¡Buen día! ¡Vamos a esforzarnos con todo!
Yamato: Qué transparente y falsa felicidad…
Riku: ¡No es falsa en lo absoluto! ¡Estoy super emocionado hoy!
Riku: ¡Voy a hacer mi trabajo perfectamente, cantar todo el día y hacer que Tenn-ni–Kujou
Tenn me reconozca!
Riku: Tenn-ni– Kujou Tenn siempre me dijo, desde que somos pequeños “no hagas esto, no
hagas lo otro” ¡Siempre era todo “no”!
Mitsuki: ¿Así que ya te calmaste luego de esa discusión de hermanos?
Riku: ¡Desde que Iori se volvió el centro, apenas tengo ataques cuando trabajamos! ¡Quiero
demostrarle que puedo hacerlo!
Mitsuki: Bueno, no te sobreesfuerces demasiado Riku. Kujou Tenn es Kujou Tenn, TRIGGER
es TRIGGER. Y nosotros somos nosotros.
Mitsuki: No somos siete miembros perfectos, somos perfectos siendo siete. Cuando tengas
problemas, estaremos aquí para ayudarte.
Riku: Mitsuki…
Yamato: ¡Las cosas que dicen estos MCs son así eh!
Mitsuki: Idiota, ¡Ese no es el caso! Pero, me alegra ser útil. ¡Aunque aún estoy aprendiendo!
Mitsuki: ¡Nuestra nueva canción saldrá mañana! ¡Sería bueno entrar en los rankings!
*Abrir*
Nagi: …Buen día.
Mitsuki: ¿Qué pasa? Pareces amargado por algo. Estás echando a perder tu belleza.
Sougo: …Buen día.
Tamaki: …Buenas.
Riku: ¿Pa-pasó algo?
Sougo: …
Yamato: ¿Qué? ¿Por qué me miras a mi?
Sougo: …Dijiste que estabas en Shinbashi…
Yamato: ¡Ah, perdón por eso! ¡Olvidé que Re:vale estaba presionándolos! Pero, no pasó nada
malo al final, ¿cierto?
Tamaki: …Odio a Sou-chan… Siempre dices “no hagas esto, no hagas lo otro” Todo lo haces
es decirme “no”…
Riku: ¡Ya, ya, Tamaki! ¡No digas algo tan inmaduro!
Iori: Nanase-san, ¿qué acaba de decir?
Tamaki: ¡…Siempre priorizas a otras personas! ¡Y me dejas en segundo plano!
Sougo: No podía evitarse… Nuestros senpais, que siempre nos cuidan, querían comer
Ousama Purin.
Tamaki: ¡Podía evitarse! ¡Sabes que amo el Ousama Purin, pero priorizaste a Yukirin y
Momorin!
Sougo: ¡Por eso te dije que te compraría otros hoy! ¿No me disculpe ya anoche?
Tamaki: ¡Ese no es el problema! ¡Esto es sobre mis sentimientos! ¡Resolver todo con dinero es
algo que un asqueroso niño rico haría!
Sougo: Qu–
Nagi: SHUT UP! Ambos han estado así desde anoche, y no me escucharon cuando dije que
dejen de pelear. ¡Y entonces hicieron que mi figura se cayera!
Nagi: OH… Kokona, pobrecita… Debería haber… expulsado a estos demonios de mi
habitación mucho antes…
Sougo: Pe-perdón, Nagi-kun.
Nagi: ¡No te disculpes conmigo, discúlpate con Kokona!
Sougo: Perdón, Kokona-chan… Discúlpate también, Tamaki-kun.
Tamaki: ¡¿No eres tú quien debería estar disculpándose conmigo?!
Sougo: ¡Ya me he disculpado incontables veces ayer!
Nagi: SHUT UP! ¡Cállense, demonios!
Tsumugi: ¡Buenos días! ¡La agencia de Re:vale dijo que les gustaría discutir sobre la
ceremonia de reapertura con nosotros!
Riku: ¿Discutir?
Tsumugi: ¡Sí! El quinto aniversario de Re:vale es el último día de la ceremonia de reapertura,
así que quieren hacer un concierto.
Tsumugi: ¡Y que IDOLiSH7 sean los invitados secretos!
Riku: ¿Nosotros? ¿Como invitados secretos en un concierto de Re:vale? ¡Suena divertido!
Tamaki: Mientras que no llevemos pudding. Porque se lo comerán.
Nagi: Hablando de eso, Momo dijo que había una Special Mission, pero…
Tsumugi: ¡Es más! ¡Es más, no es un plan común y corriente de invitados secretos!
Tsumugi: ¡Para el segmento de invitados secretos, el plan es que formen unidades especiales
con cierto grupo y canten juntos!
Riku: ¿Cierto grupo?
Tsumugi: El grupo que se presentará el primer día de la ceremonia de reapertura. El grupo
contra el que se enfrentaron el año pasado en el Black Or White…
Tsumugi: ¡TRIGGER!
Riku: …

Gaku: ¿Vamos a formar unidades especiales con IDOLiSH7? Me sorprende que mi padre
permita esto…
Momo: ¡Hicimos algunos planes por debajo de la mesa!
Tenn: Con IDOLiSH7…
Yuki: ¿No quieres?
Tenn: No. Si es trabajo, entonces lo haremos.
Yuki: Tan frío como siempre. Adorable.
Ryuunosuke: ¡Suena divertido! ¡Me alegra poder bailar junto a ellos!
Momo: Ryuu, ¡Vi tu drama! ¡Estabas super sexy! ¡Me excité mucho! (1)
Ryuunosuke: ¿Ex…citar…?
Momo: ¿Qué? ¿Está mal?
Ryuunosuke: ¡Ah, no! Estoy agradecido.
Momo: ¡Tenemos más planes! ¡Pero discutiremos en la conferencia!
Momo: Hablando de eso, Tenn. Escuché que tu papá está aquí en Japón.
Tenn: …

2.6.2: Portadores de una nueva era

Gaku: ¿Vamos a formar unidades especiales con IDOLiSH7? Me sorprende que mi padre
permita esto…
Momo: ¡Hicimos algunos planes por debajo de la mesa!
Tenn: Con IDOLiSH7…
Yuki: ¿No quieres?
Tenn: No. Si es trabajo, entonces lo haremos.
Yuki: Tan frío como siempre. Adorable.
Ryuunosuke: ¡Suena divertido! ¡Me alegra poder bailar junto a ellos!
Momo: Ryuu, ¡Vi tu drama! ¡Estabas super sexy! ¡Me excité mucho!
Ryuunosuke: ¿Ex…citar…?
Momo: ¿Qué? ¿Está mal?
Ryuunosuke: ¡Ah, no! Estoy agradecido.
Momo: ¡Tenemos más planes! ¡Pero discutiremos en la conferencia!
Momo: Hablando de eso, Tenn. Escuché que tu papá está aquí en Japón.
Tenn: …
Gaku: Oye, ¿Kujou está aquí? Déjanos conocerlo de una vez.
Tenn: ¿Qué eres? ¿Mi prometido de 5 años o qué?
Gaku: ¡Es porque ocultas todo sobre tu vida privada!
Tenn: Momo-san, ¿mencionó otros planes?
Momo: Es relacionado al legendario idol Zero, por quién tiene su nombre la Zero Arena.

Kaoru: Presidente, llegó un pedido formal para que TRIGGER sea invitado secreto en el
concierto del 5to aniversario de Re:vale
Sousuke: Ya veo. No tenía intenciones de aceptar, pero me diste un buen punto.
Kaoru: Re:vale son top idols, en nombre y en realidad. Atraerán la atención de muchos
medios.
Kaoru: Puedo predecir que habrá mucha prensa en el último día de la ceremonia de
reapertura. Que TRIGGER se presente tendrá sus méritos.
Sousuke: Así es. Y sería un problema si empezaran a gritarme en otro idioma y amenazarme
con tijeras otra vez…
Kaoru: ¿De qué está hablando?
Sousuke: Mi lado de la historia. Más importante, Kujou-san ha expresado su interés en la
ceremonia de reapertura de la Zero Arena.
Kaoru: Kujou-shi… El padre adoptivo de Tenn ¿correcto?
Sousuke: Kujou-san no solo es un genio en escenificación, también es un especialista en criar
estrellas.
Sousuke: Parece que está criando otro nuevo talento. Quiero que debute en nuestra agencia.
Sousuke: Para eso, lo mejor sería que TRIGGER gane más exposición a través de la
ceremonia de reapertura.
Kaoru: ¿Un nuevo talento? ¿Es ultra secreto esta vez también? Tenn fue llevado al extranjero
y ocultado de los medios hasta su debut, después de todo.
Kaoru: Nunca pensé que Tenn terminaría siendo el hermano gemelo de Nanase Riku de
IDOLiSH7. Me pregunto cómo será este nuevo…
Sousuke: Hay cierta razón por la que Kujou-san le está prestando tanta atención a esta
ceremonia de reapertura.
Kaoru: ¿Cierta razón…?
Sousuke: Sí. Se rumorea que Re:vale hará un cover de una canción de Zero en la ceremonia
de reapertura.
Kaoru: ¡¿De Zero?!
Sousuke: Sí. Han pasado 15 años desde que Zero desapareció. Zero, el inviolable y sagrado
para el mundo de los idols.
Kaoru: Así que es eso… Es propio de Re:vale hacer algo así– del fuerte y confiado Re:vale.
Kaoru: Nadie ha hecho covers de las canciones de Zero. Él era demasiado eminente e incluso
hasta el día de hoy hay fans locos por ahí.
Kaoru: Incluso si son Re:vale, tal vez no salgan sin consecuencias…
Sousuke: ¿Sobrepasarán a Zero y avanzarán a la siguiente era, o fallarán y se romperán en
pedazos?
Sousuke: Se acerca una nueva era, junto a la renovación de la Zero Arena.
Sousuke: De cualquier forma, TRIGGER ganará al final.
Kaoru: Entendido. Si me disculpa.
*cerrar*

Kaoru: …
Momo: ¡Gracias, Kaoru-chan!
Kaoru: ¡Ustedes dos…! ¡Les dije que no vinieran aquí!
Momo: ¡No tienes que ser tan aburrida! No tienes que prepararnos aperitivos ni nada. Bueno,
¿cómo fue?
Kaoru: Salió bien. Re:vale siempre cuida a nuestros chicos, así que me alegra ser útil.
Yuki: Qué buena mujer.
Kaoru: Ya, no me halagues. Más importante… ¿Tienen lo prometido?
Momo: ¡OK, OK! ¡Forcé la entrada a Producciones Takanashi y preparé esto para ti!
Kaoru: ¡…! ¡El bromide edición limitada de Nagi-kun! ¡Está autografiado y tiene la marca de un
beso!
Momo: ¡No es para reventa!
Kaoru: ¡Los artículos de colaboración de Nagi-kun! ¡No puede ser, es tan lindo! ¡Es un
príncipe! ¡Voy a romper en llanto…!
Momo: Deberías haberle dicho que eres su fan.
Kaoru: ¡Como si fuera a decirle eso a alguien de una agencia rival! ¡Soy una mujer que sabe
separar la vida profesional de la personal, sabes!
Kaoru: Ya, Nagi-kun, ¡vamos a casa juntos!
Momo: Me alegro, Kaoru-chan se ve feliz.
Kaoru: …Oigan, ¿Es cierto que harán un cover de una canción de Zero?
Momo: Sep. ¡Daremos más detalles en la conferencia!
Momo: Los líderes y mánagers de Re:vale, TRIGGER, y IDOLiSH7 se reunirán– ¡Como una
cumbre de mandatarios! (1)

2.6.3: Cumbre de mandatarios

Yamato: ¿Tienes todos los papeles?


Tsumugi: ¡Sí!
Yamato: Yo llevo tu bolso.
Tsumugi: Ah… Muchas gracias.
Kaoru: Buenos días. Parece que están preparados.
Tsumugi: ¡Buen día! ¡Espero trabajar con ustedes hoy!
Gaku: Sí.
Tsumugi: ¡Me alegra mucho que TRIGGER y IDOLiSH7 vayan a trabajar juntos! ¡Es como un
sueño hecho realidad!
Tsumugi: Disculpen si les causamos problemas, pero por favor cuiden de nosotros.
Gaku: …
Tsumugi: Ah… Po-por supuesto, trataremos de no causar problemas.
Gaku: Eres tan diligente.
Tsumugi: ¿Eh…?
Gaku: Ese lado tuyo no es nada malo.
Tsumugi: ¡…Mu-muchas gracias! ¡Es porque todos trabajan muy seriamente!
Tsumugi: ¡Es gracias a que todas estas maravillosas y asombrosas personas se esfuerzan por
esto que no puedo ser negligente!
Gaku: Jaja. Espero trabajar contigo también.
Yamato: Oye, oye ¿Puedes dejar de coquetear con nuestra mánager?
Tsumugi: Y-Yamato-san…
Yamato: Tú también. No te involucres con chicos sospechosos ¿sí? Dios…
Gaku: Oye, ¿qué quieres decir con eso?
Yamato: De cualquier forma, estás jugando y encima de forma llamativa.
Gaku: ¡No estoy jugando!
Yamato: ¡¿Qué?! ¡¿No?! ¡¡Si no vas a jugar con mujeres, ¿entonces quién lo hará?!
¡¡Discúlpate con todos aquellos que desean un harem…!!
Gaku: Me… Me disculpo…
Yamato: Es bueno que lo entiendas. Vamos, mánager.
Tsumugi: S-sí.
Gaku: Oye, ¡Espera! ¡¿Por qué tengo que disculparme?!
*brr*
*portazo*
Rinto: ¡Lamento hacerlos esperar!
Tsumugi: ¡Re:vale…!
Yuki: Disculpen la tardanza. Como disculpa, te escoltaré.
Tsumugi: Ah….
Yuki: ¿No estás cansada de ver a este anteojudo ya? ¿Qué te parece alguien más adulto, un
clásico ikemen?
Tsumugi: ¡Po-por favor no te acerques tanto a mi rostro…! ¡No creo que mi corazón lo
resista…!
Yamato y Gaku: ¡¡Deja de coquetear con ella!!
Momo: ¡Entonces yo escoltaré a Kaoru-chan!
Kaoru: ¿Oh? No está mal. Aunque preferiría que fueras una belleza rubia de ojos celestes.
Momo: ¡OH! Sorry. Pero soy muy atractivo, ¿o no?
Kaoru: Jejeje. Así es, uno de los más atractivos.
Rinto: Veamos… Entonces, ¡Yo escoltaré a Yaotome-san y Nikadou-san!
Rinto: ¿Puedo tomar sus manos?
Yamato y Gaku: Esto no me hace para nada feliz…
Momo: ¡Gracias por venir hoy! ¡Ya estamos todos aquí, así que empecemos de una vez!
¡Puede que baile durante toda la conferencia!
Yuki: La frase correcta es “El congreso baila, pero no progresa” (1)
Momo: ¡Pero si no progresamos sería malo! ¿De quién es esa frase?
Yuki: Un viejo francés de hace 200 años, que estaba enojado porque las reuniones no
lograban progresar.
Momo: ¿Sigue enojado?
Yuki: Como si supiera.
Rinto: Aquí está el documento detallando las unidades especiales para el segmento de
invitados secretos. ¿Qué opinan?
Momo: Tenn, Riku, e Iori. Gaku, Yamato, Mitsuki, y Nagi. Ryuu, Sougo, y Tamaki.
Gaku: Es el quinto aniversario de Re:vale. Haremos lo que ustedes quieran.
Kaoru: Tampoco tengo objeciones.
Yamato: Nosotros tampoco, ¿cierto?
Tsumugi: ¡En absoluto! ¡Me emociona mucho ver estas unidades en el escenario!
Tsumugi: Por cierto, ¿Mencionaron que había otro plan?
Yuki: Para la última parte del concierto, pensamos hacer un cover de una canción de Zero.
Gaku: ¿Es esa canción?
Yuki: Sí. Las pre-ordenes se abrirán durante la ceremonia de reapertura. Luego de eso, se
lanzará apropiadamente.
Yuki: Lo usarán para un CM en la Zero Arena también. Creo que es en la transmisión de
dentro de unos días.
Yuki: Nadie ha hecho un cover de esta canción, aunque es un gran éxito, porque la presencia
de Zero es demasiado vasta.
Yuki: Zero aún tiene fans muy dedicados, incluso hasta el día de hoy. Podríamos recibir
respuestas negativas…
Gaku: Si Re:vale hará el cover, entonces no debería haber problemas. Lo espero con ansias.
Yuki: Gracias.
Yamato: ¿…Así que usaran un trabajo de Zero? Qué temerarios.
Yuki: No vamos a hacerlo en un intento de sobrepasar a Zero.
Momo: La Zero Arena, donde Zero cantó por última vez, será renovada– solo queremos cantar
una de sus canciones ahí.
Momo: Tiene muchas buenas canciones, sería un desperdicio si nadie las canta otra vez.
Yuki: Si solo nos encogemos de miedo ante una oposición, no seríamos capaces de hacer
nada. Incluyendo el decirle a nuestros kouhais que den un salto de coraje.
Yamato: …
Gaku: Es propio de Re:vale. Ayudaron mucho a TRIGGER, así que cooperaremos.
Momo: ¡Gracias!
Rinto: Hasta el día del evento, les pido humildemente su colaboración.
Tsumugi: ¡Esperamos trabajar con ustedes!
Momo: ¡Todos, alcen las manos!
Tsumugi: ¿Q-qué vamos a hacer?
Momo: ¡Una ovación de celebración!
Yuki: ¿Qué eres, un anciano?
Momo: Re:vale, TRIGGER, IDOLiSH7– ¡Que logremos un gran, gran, gran, gran, gran triunfo!
Momo: ¡Vamos…!
Personal: ¡Buen trabajo, MEZZO”!
Sougo: Gracias. Espero trabajar con ustedes nuevamente.
Sougo: Tamaki-kun. Um…
Tamaki: Me voy primero.
*cerrar*
Sougo: …Esa actitud…

Sougo: Me pregunto si Tamaki-kun realmente fue a casa…


Chica: Disculpa… ¿Eres Osaka Sougo de MEZZO"?

2.6.4: Chica A

Personal: ¡Buen trabajo, MEZZO”!


Sougo: Gracias. Espero trabajar con ustedes nuevamente.
Sougo: Tamaki-kun. Um…
Tamaki: Me voy primero.
*cerrar*
Sougo: …Esa actitud…

Sougo: Me pregunto si Tamaki-kun realmente fue a casa…


Chica: Disculpa… ¿Eres Osaka Sougo de MEZZO"?
Sougo: …Sí.
Sougo: ¿Estabas… Esperando a alguien? Es peligroso que las jovencitas estén solas a estas
horas de la noche.
Chica: Mi papá está cerca, así que está bien. Um…Yotsuba Tamaki-san…
Sougo: ¿Viniste a ver a Tamaki-kun? Se fue a casa antes que yo.
Chica: Ya veo… ¿Está bien?
Sougo: ¿Si está bien? Sí, lo está…
Chica: Qué bueno… Es todo lo que necesito.
Sougo: Esta chica… Su presencia se parece a la de Tamaki…
Sougo: ¿Podría ser que…?
Sougo: ¿Eres una conocida de Tamaki-kun? Si no te molesta, ¿Podría saber tu nombre?
Chica: ¡…!
Sougo: No tengas miedo. Si hay algo que quieras decirle, yo le transmitiré el mensaje.
Chica: No… Si está bien, eso es todo. Me voy…
Sougo: ¡Espera!
Sougo: ¿Eres… Eres Yotsuba Aya-chan?
Chica: ¡…E-estas equivocado! ¡No le digas a nadie que me viste!
Sougo: ¿Por qué?
Chica: ¡No lo hagas! ¡Si lo haces, saltaré!
Sougo: ¡¿Saltar?! ¡¿Desde dónde?!
Chica: ¡De algún lugar alto, para morir!
Chica: ¡Si me disculpas…!
*clink*
Sougo: Espera– …Se le cayó algo…
Sougo: ¿Un llavero con forma de trébol…?
Sougo: ¿…Entonces no es Aya-chan?
Nagi: Mitsuki, ¿a dónde vas?
Mitsuki: ¡Oh, Nagi! ¡Finalmente tengo algo de tiempo libre, así que decidí ir de compras!
Nagi: ¡OH! ¡Has sido muy pedido por el público últimamente, Mitsuki! Me alegra ver que estás
en buena forma.
Mitsuki: Jejeje. Yo también estoy feliz. En vez de ser un peso muerto, finalmente soy útil para
todos.
Nagi: OH… Nunca pensé en ti como un peso muerto. Aunque podría levantarte fácilmente,
Mitsuki.
Mitsuki: ¡Jajaja! ¡Cállate! No sé cómo explicarlo, pero no es eso.
Mitsuki: Está bien si no soy el número uno. No tengo que ser popular tampoco. Sé que esas
cosas son imposibles para mi.
Nagi: Mitsuki…
Mitsuki: Pero en vez de depender del canto de Riku, o de tu rostro, o de las habilidades de los
miembros… Quiero ayudar a todos, con mi propia fuerza.
Mitsuki: Ahora mismo, desde el fondo de mi corazón, puedo decir con confianza… Soy Mitsuki
de IDOLiSH7.
Mitsuki: Finalmente puedo decirlo.
Mitsuki: Oye. ¿Soy útil para todos?
Nagi: Por supuesto.
Mitsuki: ¡Jajaja! ¡Me alegra! ¡Me voy! ¡Voy a derrochar y darme un gusto!
Nagi: ¡Diviértete y cuidate!

Mitsuki: Ha pasado mucho tiempo desde la última vez que vine de compras. ¡Quiero una
nueva chaqueta!
Chica de secundaria: Oye, ¿Viste “Una encantadora noche con IDOLiSH7” anoche?
Chica de secundaria: ¡Sí! ¡Esta semana también fue muy divertido! ¡No puedo esperar hasta
el episodio de la próxima semana!
Mitsuki: Ah… ¡Vieron nuestro programa! Les contaré a todos sobre esto cuando regrese.
Mitsuki: Qué coincidencia, encontrarme con fans aquí…
Chica de secundaria: Pero, ¿Mitsuki no estuvo muy molesto?
Mitsuki: ¡…!
Chica de secundaria: Aunque no es el centro, trata de manejar todo él solo. Quiero que los
demás hablen también, pero él es el único que habla todo el tiempo.
Chica de secundaria: Te entiendo. Suficiente de Mitsuki, quiero ver más a Riku.
Chica de secundaria: En serio, ¿No lo entiende? No es popular.
Mitsuki: …
Trabajador: Buenas, señor. ¿Le gustaría ver esto en un color diferente?
Trabajador: ¿Señor…? Ah… Podría ser… ¿Eres Izumi Mitsuki-san de IDOLiSH7?
Mitsuki: …No, no soy yo.
Trabajador: Pero…
Mitsuki: No soy yo. Estás equivocado. Jajaja. No soy alguien como él…
Trabajador: ¿Señor…?
Mitsuki: ¡D-disculpe…!

Mitsuki: Bajé más mi sombrero y corrí. Así nadie podría encontrarme.


Mitsuki: No fue porque fuera una celebridad.
Mitsuki: Tenía miedo– de que se burlaran de mi.
Mitsuki: …Haa…Ni siquiera pude decirlo…
Mitsuki: “Soy Mitsuki de IDOLiSH7–” ¡No pude decirlo…!
Mitsuki: …
Mitsuki: …Estoy tan avergonzado…

Riku: ah…. Estoy tan cansado. Eso no está bien. No puedo decir que estoy cansado, no
durante este período de tiempo.
Riku: Me alegra que Iori se volviera el centro. Tengo que pensar cómo agradecerle…
Riku: …Sé que Tenn-nii dijo que no puedo con este trabajo, pero…
Riku: Pero realmente amo hacer esto. Tal vez estoy siendo egoísta…
Riku: Voy a dejar de pensar en eso. Tengo que mejorar pronto…
Riku: ¡Ah! Me pregunto si a todos les alegra la nueva canción.
Riku: Voy a ver qué piensa la gente en internet sobre nuestra canción.
Riku: ¿Qué es esto? Um…‘Sería mejor que mantuvieran a Iori-kun como centro, en lugar de a
Riku’…
Riku: …'IDOLiSH7 se siente más completo y perfecto ahora que Iori Izumi es el centro’…
Riku: ‘Como resultado directo de cambiar el centro a Iori, su nueva canción es la más vendida
desde que debutaron’…
Riku: Ah… 'Nanase… –no necesita volver’…
Riku: Ah–haa… No… No soy tan débil…
Riku: Aah– Mi cuerpo… Deja de temblar…
Riku: –Iori… ¡Tengo que agradecerle a Iori apropiadamente! …Le compraré algo como
agradecimiento…
Riku: *tos* Tenn-nii… Es doloroso…
Riku: Que me reemplacen… Y que no lo hagan… Ambas cosas son dolorosas…

Momo: Hmm hmm~ Darling, traje aperitivos.


*abrir*
Momo: Oh, está hablando por teléfono con alguien…
Yuki: …Ah, ya veo. Así que ¿No pudieron encontrarlo, sin importar donde buscaran?
Yuki: No me importa qué hagan o cuánto gasten. Por favor, solo encuentrenlo por mi.
Yuki: Antes del concierto del quinto aniversario.
Momo: …Yuki…
*cerrar*

Momo: …Ah. Cierto…


Momo: El tiempo límite de la promesa…

2.7.1: Discordia filtrándose

Transeúnte: ¡Ah, es un poster de Re:vale! ¡Son tan geniales!


Transeúnte: Zero Arena, apertura… Ah, lo estaban reconstruyendo ¿no?
Transeúnte: La formación es hermosa. ¡Re:vale, TRIGGER y IDOLiSH7!
Transeúnte: ¿Quienes eran IDOLiSH7?
Transeúnte: Ya sabes, ese grupo con Izumi Iori. El de 17 años. ¡Aparecieron en Black Or
White!
Transeúnte: ¡Ah, el grupo con Iori! No sabía que se presentaron en Black or White.
Transeúnte: El rostro de Iori-kun es tu tipo, ¡deberías recordarlo!
Transeúnte: ¡Es tan genial! ¡Re:vale son mis verdaderos amores! Ah, espero conseguir una
entrada.
Transeúnte: Es su quinto aniversario, parece que harán algo asombroso. Estoy tan
emocionada. ¿…Oh?
Transeúnte: ¿…Qué es esto? …Alguien escribió sobre el poster con pintura roja.
Transeúnte: ¿“Get back my song”…?

Iori: Buen día. Nanase-san.


Riku: Ah.. Buen día, Iori…
Banri: ¡Felicitaciones! La nueva canción está en lo más alto de las listas de ventas, y ha
vendido más que todas sus canciones. Le diré al Presidente, tenemos que festejar.
Riku: ¿En serio…? Jajaja, ¡Me alegro!
Iori: …Nanase-san…
Riku: Ah… ¡Voy a revisar la agenda! Nos vemos, Iori.
*cerrar*
Banri: ¿Qué le pasa a Riku-kun?
Iori: ¡¿…Qué fue esa actitud?!
Banri: ¡Wah, me asustaste!
Iori: ¡Sabía que esto iba a pasar–! ¡Lo predije desde el principio! ¡Que se compararía conmigo!
Iori: ¡A pesar de que rió como un idiota y me agradeció! ¡Traidor…!
Banri: I-Iori-kun… ¿Estás bien?
Iori: …No sé…
Banri: Iori-kun…
Iori: ¿…Quién crees que es el que más quiere que seas tú quien cante…?

Nagi: …Mitsuki, ¿pasó algo?


Mitsuki: Nada de nada.
Nagi: Mentira. Tienes los ojos rojos.
Kinako: ¡Myuu-myuu~!
Nagi: ¿Ves? Están rojos, como los de Kinako.
Mitsuki: ¡No es nada! Me entró champú en los ojos y me dió alergia así que me frote mucho
los ojos. Eso es todo.
Nagi: Pero…
Mitsuki: ¡Por favor, basta! …No te preocupes. Estoy bien.
Nagi: …Mitsuki…
Kinako: Myuu…

Yamato: Esta el asunto de la planificación para este lugar, ¿Qué tal Riku e Ichi?
Iori y Riku: ¿…Eh?
Riku: Soné como si no quisiera hacerlo…
Iori: Sonó como una protesta, ¿no…?
Iori: La condición física de Nanase-san es inestable. ¿No sería mejor que fuéramos Rokuya-
san y yo?
Riku: ¿…Eh?
Iori: ¿Qué quiere?
Yamato: Bien, entonces Ichi y Nagi irán ahí. Si MEZZO" tiene tiempo, pueden ser invitados con
Mitsu…
Mitsuki: …
Yamato: Mitsu, ¿me oyes?
Mitsuki: Ah… Sí, te escuché. Está bien.
Nagi: Yamato… Mitsuki no se siente bien. Déjame ser un invitado también.
Yamato: Será difícil, pero… ¿Mitsu, te parece bien?
Mitsuki: Sí…
Yamato: ¿Y Riku e Ichi?
Iori y Riku: Sí…
Yamato: No escuchen lo que dice esa gente. Solo podemos hacer lo que está dentro de
nuestras habilidades, y esforzarnos. Y está bien.
Mitsuki: Sí…
Iori y Riku: Sí…
Nagi: Hm…
Yamato: …

Audiencia: ¡Kyaaaaaa!
Audiencia: ¡Iori-kun~! ¡Eres el mejor!
Iori: ¡Y eso fue IDOLiSH7! ¡Muchas gracias!

Iori Fan: ¡Iori-kun estuvo genial! ¡Espero que Iori-kun sea el centro permanente!
Iori Fan: ¡Sí! ¡El CD está vendiendo muy bien esta vez!
Riku Fan: ¿Qué? IDOLiSH7 se ha vuelto más popular, obviamente las ventas aumentaron.
Riku Fan: Los fans de Iori son groseros. A pesar de que Riku es tan bueno cantando, quieren
que Iori sea el centro siempre.
Iori Fan: Wow… Esa actitud… Qué asco.
Iori Fan: Dejalos. Están celosos. Iori es popular, es un hecho.
Iori Fan: ¿Y qué si Riku puede cantar? Iori es más atractivo y tiene un mejor cuerpo. Es mejor
idol en general.
Riku Fan: ¡Oye…! ¡Te escuché!
Iori Fan: ¡¿Qué quieres…?!

Sougo: …Esto es terrible…


Yamato: ¿Qué estás viendo en tu celular?
Sougo: Los fans de Riku e Iori están peleando en las redes sociales.
Yamato: Parece que se pelearon al final de nuestro último concierto también. No sé si es por
eso, pero esos dos han estado raros últimamente…
Sougo: Es cierto…
Yamato: ¿Qué pasa? ¿Están diciendo cosas de ti, Sou?
Sougo: No… Soy bastante corriente, no me critican mucho.
Sougo: Pero, no puedo evitar recordar lo que pasó en ese entonces…
Yamato: ¿En ese entonces…?
Sougo: Mi tío. Cada vez que aparecía su nombre, mi familia lo negaba…
Sougo: Luego de ser negado por sus seres queridos, trató de volverse abogado pero no salió
bien… Recordar mi pasado es algo doloroso.
Sougo: Desearía poder hacer algo por Riku-kun y los demás. Mitsuki-san parece que tampoco
se siente bien…
Yamato: Estará bien. Primero, tú debes llevarte mejor con tu compañero, Sou.
Sougo: Ya lo hacemos. Esto es lo mejor que podemos estar.
Yamato: Suenas como si ya lo hubieras aceptado…
Sougo: Es cierto. Somos totalmente contrarios, no se puede hacer más… Parece que no me
perdonará lo que pasó hace poco…
Yamato: …
Sougo: ¿Quién era esa chica…?
Yamato: ¿Chica?
Sougo: Ah… No es nada.
Sougo: Dijo que si hablaba sobre ella, saltaría. Parece ser conocida de Tamaki…
Yamato: En momentos como este, usualmente quien anima a todos es Mitsu…
Yamato: Y como Nagi está preocupado por él, no está siendo tan optimista como siempre y
también está decaído…
Sougo: Me pregunto por qué… A pesar de que sus apariciones en programas de variedad han
incrementado y los senpais lo elogian…
Sougo: Yo no soy bueno hablando, así que admiro el talento de Mitsuki-san…
Yamato: Más que a otros artistas, Mitsu quiere que los fans lo reconozcan.
Sougo: Pero, ¿No lo reconocen ya?
Yamato: No lo sé… Ser bueno para dirigir es más difícil de transmitir que cantar o bailar.
Yamato: Los MC son como focos. Dirigen su luz a aquellos que se ven bien, y la alejan de
quienes están cansados.
Yamato: Tiene que hacer esas decisiones instantáneas, mientras dirige la luz a todos de forma
equivalente y cambia de tema a tema.
Sougo: Es un trabajo asombroso. Yo no podría hacerlo, para nada…
Yamato: Sí, es asombroso. Cuando ves el escenario, quienes destacan no son los focos.
Yamato: Son aquellos iluminados por ellos. Siempre habrá fans insatisfechos que querrán que
la luz esté donde ellos quieren. Y se harán oír.
Sougo: Yamato-san, deberías decirle todo esto a Mitsuki-san. Estoy seguro que lo animará.
Yamato: Sobre eso…
Sougo: ¿Hay algún problema?
Yamato: Es muy orgulloso. Más de lo que creemos.
Sougo: Orgulloso…
Yamato: Tama también es así. Ten cuidado.
Sougo: ¿Y tú, Yamato-san?
Yamato: Mis niveles de orgullo fluctúan salvajemente dependiendo del día.
Sougo: ¿Eso no te hace el más complicado…?

Continuará…

2.7.2: ¡Optimismo!

Yamato: En momentos como este, usualmente quien anima a todos es Mitsu…


Yamato: Y como Nagi está preocupado por él, no está siendo tan optimista como siempre y
también está decaído…
Sougo: Me pregunto por qué… A pesar de que sus apariciones en programas de variedad han
incrementado y los senpais lo elogian…
Sougo: Yo no soy bueno hablando, así que admiro el talento de Mitsuki-san…
Yamato: Más que a otros artistas, Mitsu quiere que los fans lo reconozcan.
Sougo: Pero, ¿No lo reconocen ya?
Yamato: No lo sé… Ser bueno para dirigir es más difícil de transmitir que cantar o bailar.
Yamato: Los MC son como focos. Dirigen su luz a aquellos que se ven bien, y la alejan de
quienes están cansados.
Yamato: Tiene que hacer esas decisiones instantáneas, mientras dirige la luz a todos de forma
equivalente y cambia de tema a tema.
Sougo: Es un trabajo asombroso. Yo no podría hacerlo, para nada…
Yamato: Sí, es asombroso. Cuando ves el escenario, quienes destacan no son los focos.
Yamato: Son aquellos iluminados por ellos. Siempre habrá fans insatisfechos que querrán que
la luz esté donde ellos quieren. Y se harán oír.
Sougo: Yamato-san, deberías decirle todo esto a Mitsuki-san. Estoy seguro que lo animará.
Yamato: Sobre eso…
Sougo: ¿Hay algún problema?
Yamato: Es muy orgulloso. Más de lo que creemos.
Sougo: Orgulloso…
Yamato: Tama también es así. Ten cuidado.
Sougo: ¿Y tú, Yamato-san?
Yamato: Mis niveles de orgullo fluctúan salvajemente dependiendo del día.
Sougo: ¿Eso no te hace el más complicado…?
*abrir*

Tamaki: Ah, ahí estás. Sou-chan, la manager está llamándote.


Sougo: Ah… Entendido. Si me disculpas, Yamato-san.
Yamato: Sí. Tama, vamos a comer ramen. Acompañame.
Tamaki: ¿Vas a pagar? ¡Sí!
*cerrar*

Tamaki: ¿Por qué me llevas a comer ramen tan repentinamente?


Yamato: Quiero discutir algo sobre Sou.
Tamaki: ¿…Sobre Sou-chan? ¿Qué?
Yamato: Estaba hablando con él recién, ¿sabes?
Yamato: Es un gran fan tuyo.
Tamaki: Sí claro, eso es mentira.
Yamato: No lo es. Respeta tu habilidad como bailarín. Dice que te admira en ese sentido.
Yamato: Así que al intentar que sigas siendo genial, termina siendo estricto contigo.
Tamaki: ¿…En serio…?
Yamato: Sí. Le dije, “Solo dicelo directamente a Tama”
Yamato: Pero ya lo conoces, es tímido. Todo nervioso dijo que “Es vergonzoso. No puedo
decirselo de frente”
Tamaki: Hmm…
Yamato: Por eso, cuando Sou está siendo estricto contigo, no te sientas mal. Es porque tiene
grandes expectativas en ti.
Yamato: Disculpalo por el asunto de los Ousama Purin. Él te quiere muuucho, Tama.
Yamato: Que lo trates tan fríamente debe haberlo impactado.
Tamaki: Ya veo…
Tamaki: Jejej… Debería habérmelo dicho.
Yamato: ¿Cierto?
Tamaki: ¿Y si le compramos algo de gyoza a Sou-chan y se lo llevamos?
Yamato: Seguro.
Tamaki: Jejeje.
Yamato: Fufufu.
Yamato: No pienses mal de mi, Tama. Riku e Ichi están luchando, Mitsu se siente mal y eso
afecta a Nagi también.
Yamato: Si MEZZO" también tuviera problemas, sería demasiado para Onii-san…

Tamaki: Sou-chan, ¿Viste ese paso?


Sougo: Sí.
Tamaki: ¿Cómo estuvo?
Sougo: Muy bien, como siempre.
Tamaki: ¡Jeje!
Sougo: Pareces estar de buen humor. Ah, cierto. Tamaki-kun, me gustaría preguntarte algo…
Tamaki: Seguro, ¿Qué cosa?
Sougo: ¿Podrías mostrarme una foto de tu hermanita menor? Si tienes.
Tamaki: Perdón, no tengo. Si la tuviera, ya te la habría mostrado.
Sougo: Ya veo…
Tamaki: ¿Estás preocupado por mi hermana?
Sougo: ¿Eh? Ah, sí…
Tamaki: Ya veo. Sou-chan, eres muy amable.
Sougo: ¿Supongo…?
Tamaki: Te perdono. Por los Ousama Purin.
Sougo: Ah… ¿En serio? Perdón por eso. Grac–
Tamaki: Oye, el próximo mes tenemos libre el mismo día, ¿cierto?
Sougo: ¿–Eh? S-sí.
Tamaki: ¿Y si vamos a algún lado juntos?
Sougo: ¿…Qué pasa, Tamaki-kun? ¿Comiste algo en mal estado–?
Sougo: ¡Auch!
Yamato: No digas cosas innecesarias, Sou. Tama finalmente cedió y se disculpó.
Sougo: Y-Yamato-san….
Yamato: Puede que sea raro o torpe, pero se está esforzando. Responde apropiadamente a
sus sentimientos, ¿Sí?
Sougo: A-así que es eso… Estuvo mal dudar de él– Qué inmaduro de mi parte.
Sougo: Seguro, Tamaki-kun. Salgamos juntos.
Tamaki: ¡Sí! Es una promesa, ¿Ok?
Sougo: Jajaja. Sí.
Tamaki: ¡Me voy primero!
Sougo: Buen trabajo.
Sougo: ¿…Me pregunto si pasó algo…?
Yamato: Es un milagro. Uno que necesitó 3 platos.
Sougo: ¿Qué?
Yamato: Solo mi lado de la historia.

Director: ¡Gracias por su trabajo duro, MEZZO"!


Sougo: Gracias. Espero trabajar con ustedes nuevamente.
Tamaki: Espero trabajar con ustedes nuevamente. Muchas gracias.
Sougo: ¿…Tamaki-kun?
Director: ¡Oh, qué educado, Tamaki-kun! ¡Así que este es el resultado del entrenamiento de
Sougo-kun! ¡Bien, nos vemos la próxima semana!
Tamaki: ¡Sí!
Sougo: ¿Qué pasó, Tamaki-kun…?
Tamaki: ¿Qu-qué? ¿Fue raro? ¿Dije mal algo?
Sougo: ¡Para nada! ¿Lo escuchaste? Te elogió. ¡Dijo que fuiste educado!
Tamaki: ¿…Te alegra que me elogien?
Sougo: ¡Sí, mucho! ¡Es una ocasión esperanzadora! ¡Como comer sekihan-bentou! (1)
Tamaki: …Lo que dijo Yukirin…
Sougo: ¿Eh?
Tamaki: Oh, nada.
Sougo: ¡Te compraré Ousama Purin de regreso a casa! Ah… Todo ese trabajo no fue en
vano…
Tamaki: ¡Yay! Jejeje.

2.7.3: La nada ante nuestros ojos

Personal: ¡Muy bien, empecemos el programa!


Mitsuki: ¡Sí!
Mitsuki: Trataré de no hablar mucho. Hablaré solo cuando sea necesario, así los fans estarán
felices…
Mitsuki: Debería ser capaz de hacerlo… Si no puedo, ¡No tiene sentido que esté aquí!
Mitsuki: ¡Buenas noches a todos! ¡Es hora de “Una encantadora noche con IDOLiSH7”!
Mitsuki: El episodio de hoy trae algo relacionado a hanami, es decir, "ver flores”. ¿Tienes
buenos recuerdos de algún hanami?
Riku: Hanami… Nunca fui.
Mitsuki: ¿Eh? ¿En serio?
Riku: Sí…
Mitsuki: …
Mitsuki: Riku no tiene tanta energía… ¿Debería continuar este tema? Pero así la cámara
estaría mucho tiempo sobre mi.
Mitsuki: ¿En serio? ¡Entonces vayamos a verlas algún día! ¿Qué clase de flores quieres ver?
Riku: ¿Eh? Bueno… ¡Quiero ver los cerezos en flor por la noche! Quiero intentar replantear un
lugar también.
Mitsuki: ¡Jajaja! ¡Eso es algo raro!
Riku: Jajaja… ¿Supongo?
Mitsuki: Oh no… ¿Hablé demasiado? Vamos chicos, hablen más… Iori, estás al lado de Riku,
peleen o algo.
Mitsuki: Iori, ¿tienes recuerdos de hanami?
Iori: Fui con mi familia, cuando era pequeño.
Mitsuki: …
Mitsuki: ¡No te detengas ahí! ¡Vamos, habla más!
Mitsuki: Así es… ¿Qué flores viste?
Iori: Nii-san, ¿no lo recuerdas?
Mitsuki: ¡Lo recuerdo, pero no debería ser yo quien hable!
Mitsuki: ¿Qué quieren ver los fans? ¿Qué quieren oír los fans…?
Mitsuki: ¿Qué hago? ¿Qué debería hacer para serle útil a los demás?

Personal: ¡Gracias por su arduo trabajo!


Personal: Me pregunto qué le pasó a Mitsuki-san. No tenía su agudeza de siempre hoy.
Director: Si no se anima, los demás miembros no saltarán a los temas de conversación.
Espero que vuelva a la normalidad para la próxima.
Nagi: …Lo sabía, hay algo raro con Mitsuki.

Nagi: Mitsuki, espera por favor. Me gustaría discutir algo contigo. Algo muy importante.
Mitsuki: ¿Qué? ¿Algo sobre Kokona?
Nagi: Sobre ti, Mitsuki.
Mitsuki: Jajaja… Te dije que no pasa nada.
Nagi: ¡Mitsuki!
Mitsuki: ¡Me voy!

Nagi: ¡–Te atrapé!


Mitsuki: ¡Maldición! ¡Suéltame!
Nagi: –Por favor no te retuerzas. ¿Hablarás si hago esto? ¿Si te levanto por debajo de tus
brazos?
Mitsuki: ¡NO!
Nagi: Entonces cara a cara. Hablemos. A la misma altura.
Nagi: No corras, por favor. Cuando huyes me entristeces, Mitsuki. ¿Me odias?
Mitsuki: …Para nada…
Nagi: Entonces habla.
Mitsuki: …Perdón, por lo de hoy. No pude mantener la conversación. Me esforzaré más la
próxima vez…
Mitsuki: Me esforzaré… Me estoy esforzando. Pero…
Mitsuki: …No sé qué hacer ni cómo hacerlo…
Nagi: No tienes que forzarte tanto. Cuando estés decaído, no tienes que forzarte tanto.
Nagi: Estás bien de la manera que eres, Mitsuki. No hay nada de malo en ti.
Mitsuki: Pero, yo… ¿Puedo decir algo completamente patético…?
Nagi: Completamente.
Mitsuki: N-no… No quiero que me odien…
Nagi: …
Mitsuki: No quiero que absolutamente todo el mundo me ame… Nada tan extravagante.
Mitsuki: Solo… No quiero que aquellos que los aman a ustedes me odien a mi… Por lo
menos, no ellos.
Mitsuki: Porque… ¿No somos iguales? ¿No deberíamos ser iguales? Los fans y yo… Amamos
a todos en IDOLiSH7…
Mitsuki: Por eso… Quiero hacer las cosas bien…
Nagi: Mitsuki…
Mitsuki: Quiero hacerlos felices, Nagi… Yo… Quiero que todos sean felices.
Mitsuki: Quiero hacerlos felices con mi trabajo, como lo hace el canto de Riku, el baile de
Tamaki o tu belleza…
Mitsuki: …Dime, Nagi… ¿Qué debería hacer…?
Mitsuki: ¿Está… Está bien si me quedo en IDOLiSH7…?
Nagi: ¿Qué estás diciendo? Sin ti, Mitsuki, no somos IDOLiSH7.
Mitsuki: …
Nagi: No llores, Mitsuki… ¿Quién te puso tan triste? ¿Quién hizo algo tan terrible…?
Mitsuki: –Nadie… Absolutamente nadie, Nagi…
Mitsuki: ¿…Cuál es mi rol? ¿Qué es lo que puedo hacer…?
Mitsuki: Esos sentimientos de amor, de todas las personas en la ciudad… ¿Cómo debería
responder a eso?
Mitsuki: …Quiero hacer felices a todos, y aún así…

2.7.4: Increíble

Nagi: No llores, Mitsuki… ¿Quién te puso tan triste? ¿Quién hizo algo tan terrible…?
Mitsuki: –Nadie… Absolutamente nadie, Nagi…
Mitsuki: ¿…Cuál es mi rol? ¿Qué es lo que puedo hacer…?
Mitsuki: Esos sentimientos de amor, de todas las personas en la ciudad… ¿Cómo debería
responder a eso?
Mitsuki: …Quiero hacer felices a todos, y aún así…

Mitsuki Fan: No me gusta como ha estado IDOLiSH7 últimamente…


Mitsuki Fan: Han estado hablando mal de Mitsuki-kun. A mi me gusta desde hace mucho,
antes de que debutaran…
Riku Fan: No me gusta como ha estado IDOLiSH7 últimamente… Han estado diciendo que no
necesitan a Riku-kun en el grupo.
Riku Fan: Espero que esas cosas no lleguen a oídos de Riku-kun… No quiero que lo sepa…
Iori Fan: No me gusta como ha estado IDOLiSH7 últimamente… Amaba a Riku-kun e Iori-kun.
Iori Fan: Pero algunas personas han estado en contra de Iori desde que se volvió centro. Es
horrible…
Mitsuki Fan: ¡IDOLiSH7 ha estado genial últimamente! ¡Mitsuki es super divertido! ¡Los otros
miembros son aburridos!
Iori Fan: ¡IDOLiSH7 ha estado genial últimamente! ¿Eh? ¿Otro miembro solía ser el centro
antes? Deberían mantenerlo así para siempre.
IDOLiSH7 Fan: Últimamente, IDOLiSH7…Ah….
IDOLiSH7 Fan: …Ese graffiti otra vez… “Get back my song”
IDOLiSH7 Fan: Esto probablemente va dirigido a Re:vale, ya que harán un cover de una
canción de Zero… Me pregunto quién está diciendo esto…
IDOLiSH7 Fan: ¿Quién?

Mitsuki: …Llegué…
Iori: …
Mitsuki: ¿…Iori? ¿Qué está haciendo ahí solo? ¿…Está preocupado por cosas de ser centro?
Mitsuki: …
Mitsuki: ¡Llegué! Iori, ¿tienes hambre? ¿Y si te hago algunos pancakes?
Iori: Nii-san… Bienvenido. ¿Pancakes…?
Mitsuki: ¡Síp, síp! ¡Tus favoritos, con mucha miel! ¡Nii-chan es un famoso pâtissier, después de
todo!
Iori: …Muchas gracias. Amo los pancakes de Nii-san.
Mitsuki: ¡Jajaja! ¡Lo sé! ¡Iori, has estado trabajando duro, así que esta es una recompensa!
Mitsuki: Eres un buen chico, Iori. No solo puedes balancear la escuela y el trabajo, siempre
ayudas a los demás también.
Mitsuki: Eres un hermano menor del que puedo enorgullecerme.
Iori: …Nii-san…
Mitsuki: Puedes hacer cualquier cosa, Iori. Para ti, duele más cuando las cosas están tensas
entre tus amigos que cuando te comparan a otros, ¿cierto?
Mitsuki: Me siento triste cuando eso pasa, así que entiendo cómo se siente Riku. Así que,
hasta que Riku se recupere, siéntate derecho.
Iori: …Sí…
Mitsuki: ¡Todo estará bien! ¡Mira, les pondré mantequilla también! ¡Le pondré todo lo que te
gusta!
Mitsuki: ¿Qué te gustaría? ¡Pide lo que quieras! ¡Este menú especial es solo para ti!
Iori: ¿…Puedes hacerlos con forma de oso?
Mitsuki: ¡Jajaja, por supuesto! ¡Me esforzaré haciendo pancakes en forma de ositos para
alegrarte!
Mitsuki: ¡Todo va a estar bien, muy bien…! Estoy seguro de que todo saldrá bien. Estos
pancakes, y nosotros también.
Mitsuki: Todo saldrá bien…

Riku: Oye, Iori…


Iori: Nanase-san, yo…
Riku e Iori: …
Iori: Adelante, Nanase-san.
Riku: ¡N-no, primero Iori! Ahora tú eres el centro…
Iori: ¿…Qué tiene que ver eso con esto?
Riku: Ah, no, no es eso. Se me escapó…
Iori: Hmph. Es porque ha estado pensando mucho en eso que se le escapó, ¿estoy en lo
correcto?
Riku: ¡N-no estaba pensando en eso! ¡Estás siendo muy frío!
Iori: ¡Siempre soy frío! ¿Alguna vez fui empalagoso?
Tamaki: Están peleando de nuevo. ¿No vas a detenerlos, Mikki?
Mitsuki: …Haa… ¿Eh? ¿Qué?
Tamaki: Nagicchi…
Nagi: Hm….
Tamaki: …Yama-san…
Yamato: Estoy en modo ahorro de energía ahora mismo.
Tamaki: …
Tamaki: ¡Oigan, escuchen! ¡Pelear está mal!
Sougo: ¿…Cuándo fue que Tamaki-kun se volvió el personaje del tipo honorable
estudiante…?
Sougo: Vamos a aparecer con Re:vale hoy. Me pregunto si podremos escuchar el cover de la
canción de Zero…

Shimooka: ¡Y ahora, déjenme presentarles a nuestros siguientes invitados, por quienes han
estado esperando! ¡El dúo, Re:vale!
Momo: ¡Buenas noches!
Yuki: Buenas.
Shimooka: Son Re:vale, quienes han sido el tema de conversación de toda la ciudad ya que
harán un cover de un éxito de Zero para el concierto de su quinto aniversario.
Shimooka: ¿Cómo se sienten?
Momo: Mi corazón está acelerado, ¡Pero estoy muy emocionado! ¡Amo hacer cosas nuevas!
Shimooka: Momo-kun, ¡Tan alegre como siempre! ¿Qué tal tu, Yuki-kun?
Yuki: La presión sería demasiada si estuviera haciendo esto yo solo, pero lo tengo a él.
Shimooka: ¡¡Oh!! Re:vale se lleva muy bien, como siempre.
Momo: Nos bañamos juntos también.
Yuki: No, no lo hacemos.
Momo: ¡Incluso tenemos un set de palillos chinos a juego, como las parejas!
Yuki: Pero no sabemos el nombre completo del otro.
Momo: Tampoco recuerdo el nombre de nuestro grupo…
Yuki: Por favor, al menos recuerda eso.
Shimooka: ¡Jajajaja! ¡Así es Re:vale, maestros de la comedia de casados! ¡Y ahora, su
canción…!

Riku: …Re:vale es asombroso. Siempre han sido grandes idols, y se preocupan mucho el uno
del otro…
Iori: Así es… Siempre calman la atmósfera a nuestro alrededor…
Riku e Iori: …
Riku e Iori: Um–
Iori: Primero Nanase-san…
Riku: No, primero Iori…
Personal: ¡¿–Qué pasó?! ¡Momo-san!
Riku: ¡¿…?!

Momo: Ah…
Yuki: ¿Momo…?
Momo: Mi voz…
Momo: Cada vez que intento cantar, mi voz no sale…
Riku: ¡¿La voz de Momo-san…?!
Riku: Ese día, incluso luego de incontables tomas, el canto de Momo-san no se escuchó ni una
vez.
Riku: Al final, grabaron con la música de fondo mientras pretendían cantar. De mala gana.
Riku: Los invitados y los miembros del personal no pudieron ocultar la sorpresa.
Personal: …Pensar que los grandes ganadores del Black or White Fantasia, Re:vale, tendrían
que hacer playback…
Personal: Es increíble que Momo-san… Sería normal si no estuviera en buena condición,
pero…
Personal: Perder la voz en un momento así… Se siente algo, como de mal agüero…
Personal: Es como si Zero odiara el hecho de que hagan un cover de su canción…

Tenn: “Get back my song”


Tenn: …“Devuelvanme mi canción”

2.8.1: Mi voz

Momo: Ahー Ahーahー Ahー! Ahーーーー!


Yuki: Momo…
Momo: ¿Ves? ¿Escuchaste eso? Mi voz funciona perfectamente. ¡Y puedo llegar muy alto
también! Entonces, ¿por qué?
Momo: Cuando intento cantar, es como si algo cerrara mi garganta, y mi voz no sale. Me
pregunto por qué.
Yuki: Estarás bien. Te llevaré al hospital.
Momo: Así que todo saldrá bien luego de ir al doctor, ¿cierto? Pero mi voz funciona
perfectamente cuando hablo.
Yuki: Deberías ir al departamento de medicina psicosomático también.
Momo: ¡¿Por qué?! ¡Si me estoy divirtiendo! ¡No estoy preocupado por nada! ¡Mira, una cara
graciosa! Jajaja, ¿te reíste?
Yuki: Por si acaso.
Momo: ¡Mira! También puedo relajarme. Mira. Ta-dah. Todo mi cuerpo está relajado.
Yuki: Momo.
Momo: …Perdón… Perdón, estoy causando muchos problemas…
Yuki: Está bien.
Momo: ¿Qué debería hacer? Si sigo así, incapaz de cantar…
Yuki: Vas a estar bien. Creeme.
Momo: Yuki…
Yuki: Sí.
Momo: Yuki, eres tan hermoso…
Yuki: Lo sé.

Riku: Me pregunto qué le pasó a Momo-san… Espero que no sea nada grave…
Iori: Ciertamente…
Yamato: ¿Han oído sobre ese graffiti en la ciudad? Puede ser por eso, por todos los
“Devuelveme mi canción” y demás…
Mitsuki: Supongo que se refieren a la canción de Zero. Pensar que Re:vale tendría semejante
respuesta negativa, a pesar de ser tan populares…
Nagi: Las cosas preciadas, importantes. Lo que deseamos hacer y lo que deseamos
proteger… Son diferentes para todos.
Riku: Me pregunto qué quiere la gente de IDOLiSH7…
Iori: Quieren que vuelva a ser el centro.
Riku: En absoluto… Hay toneladas de personas que piensan que tú eres mejor como centro,
Iori.
Mitsuki: Tal vez piensen que es mejor si ya no soy MC…
Yamato: ¿Qué estás diciendo? Nadie habla tan bien como tú.
Nagi: Es exactamente como él dice, Mitsuki.
Mitsuki: Pero eso no es lo que quieren los fans.
Riku: Si ese es el caso, entonces yo también…
Yamato: Si hay algo que puedes hacer, hazlo. Quiero decir, mira el debut de MEZZO". Nadie
quería que pasara al principio.
Yamato: Ni nosotros, ni ellos, ni los fans. Pero lograron progresar.
Yamato: Nosotros también. De alguna forma, llegamos hasta aquí.

Banri: …Parece que últimamente ninguno de los chicos está animado. Aunque la atmósfera de
MEZZO" se ha vuelto mejor.
Tsumugi: Así es…
Banri: Las ventas de la nueva canción han sido geniales, y “Una encantadora noche con
IDOLiSH7” ha estado teniendo los aplausos de críticos. También han llegado más ofertas.
Banri: Como para un drama escolar, otro programa de IDOLiSH7 pero para otra estación de
TV. Han habido muchas ofertas para que aparezcan en programas populares de TV también.
Banri: También han habido muchas cartas e e-mails de fans… Pero todos están siendo
diligentes hasta la médula, así que podrían ser influenciados por todas las demandas…
Banri: Antes, todos seguían adelante, sin parar. Pero últimamente se preocupan por los fans
de otros miembros, y siento que cada vez dudan más para dar pasos hacia adelante.
Tsumugi: Debo apoyarlos…
Banri: ¿Eh…?
Tsumugi: Momo-san me dijo que este es el período más importante para ellos. No han hecho
nada malo, ninguno. Pero aún así, dijo que serían aplastados con el tiempo…
Otoharu: Exactamente.
Tsumugi: Presidente…
Otoharu: No teníamos más opción que cambiar el centro. Es natural que prioricemos la salud
de nuestros idols. Si no hubieras llegado a esa decisión, te hubiera regañado.
Otoharu: Incluso en medio de una crisis repentina, Riku-kun e Iori-kun lo están dando todo.
Mitsuki-kun también.
Otoharu: Él es el único al que le podemos confiar la posición de MC en IDOLiSH7. Es un
genio, toda la industria tiene los ojos en él. No ha hecho absolutamente nada mal.
Otoharu: Todos entienden que están esforzándose, al igual que sus compañeros. Con todas
sus fuerzas y habilidades, enfrentan el presente.
Otoharu: Todo su trabajo duro dará su fruto. Apenas han empezado a tocar el éxito, han
ganado muchos, muchos fans– Pero han perdido confianza y se han vuelto intranquilos,
inseguros.
Otoharu: En momentos como este, no necesitan anuncios coloridos. No necesitan más planes
trás bambalinas, ni vacaciones, ni trofeos. Solo hay una cosa que necesitan ahora mismo…
Otoharu: Estoy seguro de que ya sabes qué es.
Tsumugi: Sí…
Tsumugi: Lo que necesitan es apoyo emocional y mental. Amor y odio, la mirada de muchos,
risas– a veces, esas cosas dan más miedo que cualquier espada o arma.
Tsumugi: En medio de este campo de batalla, todos en IDOLiSH7, aquellos que se llaman
idols a sí mismos… Se esfuerzan para sonreír por nosotros.
Tsumugi: Un “sí” que gane contra cientos de “no"– Yo se los transmitiré.

2.8.2: Quiero transmitírselos

Otoharu: Todos entienden que están esforzándose, al igual que sus compañeros. Con todas
sus fuerzas y habilidades, enfrentan el presente.
Otoharu: Todo su trabajo duro dará su fruto. Apenas han empezado a tocar el éxito, han
ganado muchos, muchos fans– Pero han perdido confianza y se han vuelto intranquilos,
inseguros.
Otoharu: En momentos como este, no necesitan anuncios coloridos. No necesitan más planes
trás bambalinas, ni vacaciones, ni trofeos. Solo hay una cosa que necesitan ahora mismo…
Otoharu: Estoy seguro de que ya sabes qué es.
Tsumugi: Sí…
Tsumugi: Lo que necesitan es apoyo emocional y mental. Amor y odio, la mirada de muchos,
risas– a veces, esas cosas dan más miedo que cualquier espada o arma.
Tsumugi: En medio de este campo de batalla, todos en IDOLiSH7, aquellos que se llaman
idols a sí mismos… Se esfuerzan para sonreír por nosotros.
Tsumugi: Un “sí” que gane contra cientos de “no"– Yo se los transmitiré.

Tsumugi: Incluso si hubiera una sola persona en toda la clase a la que no le agrado, ir a esa
clase daría miedo.
Tsumugi: Y las personas que les agrado son todas diferentes.
Tsumugi: Nadie está equivocado.
Tsumugi: Solo quieren proteger lo que aman.
Tsumugi: Pero los idols tratan de responder a todos esos pensamientos y sentimientos
Tsumugi: Porque tienen la habilidad de hacer felices a las personas.

Transeúnte: Yaotome Gaku estuvo algo decepcionante la última vez… Desearía que lo
hubiera hecho un poco mejor…
Transeúnte: ¿En serio? A mi me gusta como Gaku-san parece normal.

Personal: ¿Podríamos cambiar esta parte un poco más…?


Gaku: ¿Qué tal si la rehacemos?
Personal: ¿Seguro?
Gaku: Está bien. Estaré en su cargo.

TRIGGER Fan: ¡Pude ver a Tenn de cerca! ¡Estoy tan feliz!


TRIGGER Fan: Sabes, Kujou Tenn… Es muy quisquilloso con sus fans. Solo se acerca a los
que son su tipo.
TRIGGER Fan: Bueno, es joven, así que está bien. ¡Aunque Ryuunosuke-san es bueno con
todos!

Ryuunosuke: ¡Tenn, ¿Estás bien?!


Personal: ¡Vamos a vendarlo!
Tenn: …Se los dejo a ustedes. Lamento muchísimo desperdiciar su tiempo así.
Personal: ¡En todo caso, nosotros estamos terriblemente apenados! ¡Te lastimaste por nuestro
error en los andamios!
Tenn: En absoluto. No estuve atento.
Fans: Kyaaaaaaa….
Tenn: Los fans esperan. Vamos.

Transeúnte: Anoche Momo-san fue algo malo, ¿no? Seguía forzando al novato que tenían de
invitado a hablar. Amo a Momo-san cuando es bueno…
Transeúnte: ¡Amo ese lado contundente de Momo-chan! ¡Me sentí un poco mal por el chico
nuevo, pero Momo-chan estaba tan lindo, y eso es todo lo que importa!

Idol novato: ¡Lo siento, Momo-san…! ¡Hablé bien durante los ensayos pero en el momento de
la verdad mi mente quedó en blanco!
Momo: ¡Jajaja! ¡Esas cosas pasan! ¡Pensé que estaría bien continuar, perdón por forzarte
tanto!
Momo: Esa historia era tan interesante, ¡Quería que todos la oyeran! ¡Pero gracias a ti, todos
nos emocionamos!
Momo: ¡Gracias! ¡Me alegra mucho haber podido oír una historia tan maravillosa!

Tsumugi: La multitud de voces alrededor de IDOLiSH7.


Tsumugi: Hay algo que debo transmitirles, en voz alta, por encima de las demás voces.
Tsumugi: Algo importante, que les dirá que sigan peleando pero que no necesitan forzarse
tanto.
Tsumugi: Ahora es el momento de hacerlo.
*abrir*

Tsumugi: ¡Amo IDOLiSH7! ¡IDOLiSH7 es el mejor grupo de idols!


Riku: …
Iori: ¿…Qué es esto, tan repentino…?
Tsumugi: Soy una gran fan de IDOLiSH7. Gracias a las sonrisas, canto y baile de todos…
Tsumugi: Soy feliz. Me hacen feliz. Muchas gracias.
Mitsuki: Manager…
Nagi: Tsumugi…
Tsumugi: ¡Iori-san! ¡Tu trabajo como centro ha sido exitoso! ¡Todos están felices por ti!
Iori: …
Tsumugi: ¡Yamato-san! ¡Gracias por apoyar a todos, a pesar de estar ocupado con todos tus
trabajos de actuación!
Yamato: …
Tsumugi: ¡Mitsuki-san! ¡Gracias a ti, hemos tenido grandes críticas sobre nuestro programa de
TV! ¡El programa es muy divertido!
Mitsuki: …Gracias…
Tsumugi: ¡Tamaki-san! ¡Todos los miembros del personal han estado felicitandote! ¡Me dijeron
que ahora es más fácil hablar contigo!
Tamaki: …Gracias.
Tsumugi: ¡Sougo-san! ¡Todas las estaciones han expresado su gratitud a ti por cooperar y
ayudar cuando hay problemas!
Sougo: Me gustaría agradecerles también.
Tsumugi: ¡Nagi-san! ¡Con tu abrumadora belleza, has hecho a los miembros del personal e
incluso otros idols tus cautivos!
Nagi: Thank you. Yo soy tu cautivo.
Tsumugi: ¡Riku-san! ¡Tu canto es el mejor del mundo!
Riku: …
Tsumugi: No importa la forma, IDOLiSH7 es lo que es porque tú eres su centro.
Riku: ¡…G-gracias!
Tsumugi: Lo diré de nuevo: IDOLiSH7 es el mejor grupo de idols.
Tsumugi: Los he estado animando desde ese partido de basket en esta habitación. Crean en
mis palabras.
Tsumugi: ¡Si cualquier miembro se perdiera o reemplazara, estaría incompleto! ¡El IDOLiSH7
presente aquí mismo, en este momento, es perfecto!
Tsumugi: ¡Mantengan las cabezas en alto e inflen el pecho! ¡Sigan siendo ustedes mismos,
IDOLiSH7!
Tsumugi: De ahora en adelante, y para siempre… Estaré a su cargo. ¡Espero trabajar con
todos ustedes…!
Todos: ¡Sí!

Banri: Me alegro… Todos sonríen felizmente…


Otoharu: Es cierto.
Banri: Wah– ¿También los estabas viendo, Presidente?
Otoharu: ¡Por supuesto que iba a estar curioso! Ellos son nuestro kaiseki-bentou, después de
todo.
Otoharu: Pusimos nuestro corazón y alma para hacerlo, y es el más grande de los festines.
Antes de que se sazonaran de más, Tsumugi-kun les recordó apropiadamente eso.
Otoharu: Todo lo que falta es que se levanten y enfrenten los problemas por sí mismos, poco a
poco.

2.8.3: Todos te están mirando

Yamato: Nuestra mánager estuvo asombrosa. Me dio en un punto sensible…


Mitsuki: Sí…
Yamato: …Mitsu, te daré algo bueno. Pon las manos.
Mitsuki: ¿Algo bueno? ¿Qué cosa?
Yamato: Aquí tienes.
Mitsuki: …No es nada.
Yamato: Es algo llamado “moderación”
Mitsuki: …
Yamato: Tú me enseñaste a darlo todo, así que yo te enseñaré cómo hacer las cosas con
moderación.
Mitsuki: Yamato-san….
Yamato: Está bien si te lo tomas con calma de vez en cuando. Está bien si no te fuerzas a ti
mismo. Personalmente, creo que eres el mejor cuando eres tú mismo, Mitsu.
Yamato: No se puede evitar. Somos los únicos que conocemos al Mitsu que lloró en el baño.
Yamato: Algunos solo conocen el Mitsu que sonríe y ríe, así que no entenderán algunas cosas.
Mitsuki: …Idiota… Jaja… Estás diciendo algo fuera de personaje…
Yamato: Jaja… Es cierto.
Mitsuki: …Jaja… Tomaré esta “moderación” y la atesoraré.
Yamato: Oye, me costó mucho dártela, así que ¿Por qué no la usas?
Mitsuki: Jajaja… Nah, la usaré cuando realmente haya tocado fondo. Si pienso así, puedo
seguir intentando.
Mitsuki: Quiero seguir adelante.

Iori: …Rokuya-san.
Nagi: ¿Qué pasa?
Iori: He escuchado la tos de Nanase-san proveniente de su habitación. ¿Podrías llevarle esta
bebida?
Iori: En el pasado… Las palabras de Rokuya-san me salvaron. Por favor, anime a Nanase-san.
Iori: Si ve mi rostro, puede que empiece a pensar cosas innecesarias otra vez…
Nagi: …
Nagi: No. Ese no es mi trabajo. Iori, tú deberías llevarsela.
Iori: …Rokuya-san….
Nagi: Riku está esperando.
*abrir*
Riku: Um….
Iori: Nanase-san….
Riku: Estuve buscando online, pero… Supongo que no es algo que pueda entender solo,
después de todo…
Iori: …
Riku: ¿Qué te gustaría? Como agradecimiento por suplantarme como centro.

Fans: ¡Kyaaaaa! ¡Tamaki~!


Fans: ¡Sougo-san!
Sougo: Hah… ¡Muchas gracias!
Tamaki: ¡Gracias!

Tamaki: …Hoy temprano, salí del estudio y había una señora esperándome…
Sougo: Eh… ¿Qué tipo de persona era…?
Tamaki: Una señora de cabello largo.
Sougo: Ya veo… ¿Qué hizo?
Tamaki: Empezó a llorar cuando vio mi rostro. Dijo… que estaba muy feliz.
Sougo: Jajaja. Ya veo. Debe haber estado muy conmovida por haber sido capaz de conocerte.
Tamaki: Dijo… Que parece que me esfuerzo últimamente, y que por eso estaba feliz.
Tamaki: Luego de oír eso, yo… recordé lo que me dijo Yukirin. Que me asegure de que Aya se
divierta, al otro lado de la pantalla del TV.
Sougo: …
Tamaki: Sabes, Sou-chan… Cuando me dijiste que estabas feliz, y cuando te enojaste por mi
porque mi padre se presentó en ese programa
Tamaki: Y cuando esa señora lloró… Sentí lo mismo, como todas las demás veces… No sé
cómo explicarlo, pero…
Tamaki: Me di cuenta que la gente me está mirando.
Tamaki: No solo mirándome normalmente, sino… Mmm… Cómo decirlo… ¿Como si
estuviéramos conectados…?
Sougo: …Ah, ya veo…
Tamaki: ¿…Qué?
Sougo: A mi siempre me han estado mirando, así que no era capaz de enojarme o llorar,
pero…
Sougo: Tú eres lo contrario, eh.
Tamaki: ¿…Lo contrario…?
Sougo: No había nadie mirándote, pensaste que no… Que no tenías más opción que levantar
la voz y enojarte.
Sougo: Se volvió un hábito tuyo, protegerte a ti mismo.
Tamaki: …
Sougo: Todos te están mirando.
Sougo: Cuando estés sufriendo, o frustrado– no tienes que enojarte y estar solo nunca más.
Sougo: Hay mucha gente que entiende cómo te sientes. Estoy seguro de que todos te están
cuidando.
Tamaki: …Sou-chan….
Sougo: Prometo… Incluso cuando tu voz sea más silenciosa que pianissimo, me esforzaré
para escucharte de cualquier forma.
Sougo: Si te hago enojar, entonces yo me enojaré primero. Así no tienes que levantar los
puños nunca más.
Tamaki: …
Sougo: ¿…Entiendes lo que estoy diciendo?
Tamaki: …Creo que entiendo…
Sougo: Me alegro.
Tamaki: …Yo… ¿Qué debería hacer por ti entonces, Sou-chan…?
Sougo: Veamos… Puedo enfadarme mucho más fácilmente que antes, pero luego de cumplir
los 20, he sido incapaz de llorar frente a otros.
Sougo: Así que, tal vez, cuando este triste, llora por mi.
Tamaki: Entendido. Lo haré.
Sougo: Jajaja. Gracias.

2.8.4: Monólogo Iluminado por las estrellas


Sougo: A mi siempre me han estado mirando, así que no era capaz de enojarme o llorar,
pero…
Sougo: Tú eres lo contrario, eh.
Tamaki: ¿…Lo contrario…?
Sougo: No había nadie mirándote, pensaste que no… Que no tenías más opción que levantar
la voz y enojarte.
Sougo: Se volvió un hábito tuyo, protegerte a ti mismo.
Tamaki: …
Sougo: Todos te están mirando.
Sougo: Cuando estés sufriendo, o frustrado– no tienes que enojarte y estar solo nunca más.
Sougo: Hay mucha gente que entiende cómo te sientes. Estoy seguro de que todos te están
cuidando.
Tamaki: …Sou-chan….
Sougo: Prometo… Incluso cuando tu voz sea más silenciosa que pianissimo, me esforzaré
para escucharte de cualquier forma.
Sougo: Si te hago enojar, entonces yo me enojaré primero. Así no tienes que levantar los
puños nunca más.
Tamaki: …
Sougo: ¿…Entiendes lo que estoy diciendo?
Tamaki: …Creo que entiendo…
Sougo: Me alegro.
Tamaki: …Yo… ¿Qué debería hacer por ti entonces, Sou-chan…?
Sougo: Veamos… Puedo enfadarme mucho más fácilmente que antes, pero luego de cumplir
los 20, he sido incapaz de llorar frente a otros.
Sougo: Así que, tal vez, cuando este triste, llora por mi.
Tamaki: Entendido. Lo haré.
Sougo: Jajaja. Gracias.

Tamaki: …
Tsumugi: Gracias por todo el trabajo de hoy, Yotsuba-san. ¿Olvidaste algo?
Tamaki: Manager, ¿sigues trabajando?
Tsumugi: Sí. No he terminado de escribir estos documentos.
Tamaki: Siempre hemos estado cuidándote, mientras te esfuerzas por nuestro bien.
Tsumugi: ¿…Tamaki-san?
Tamaki: Seguiremos mirándote, de ahora en adelante.
Tsumugi: ….
Tamaki: …Gracias, por siempre trabajar tan duro, incluso a estas horas.

Mujer: ¡Oye! ¡Tamaki-kun sonrió todo el día hoy, ¿no?! ¡Aunque es tan tímido, estuvo tan lindo!
Mujer: ¡Fue capaz de hablar bien, incluso con ese presentador escalofriante! ¡Estoy super
feliz…!
Hombre: ¿Pero no es normal que los idols sonrían todo el tiempo?
Mujer: ¡Para nosotros, los fans de Tamaki, es algo grande! ¡Especialmente porque Sougo-san
no estaba ahí, eso significa que se esfuerza por sí mismo!
Hombre: Ya veo…
Mujer: Estoy tan feliz… Espero que las cosas sigan saliendo bien. No quiero que regañen a
alguien que amo, después de todo.
Mujer: ¡Quiero que consiga más y más elogios!

Tamaki: Buen día.


Personal: Buen día. Últimamente Tamaki-kun se ha comportado. ¿Conseguiste una novia?
Tamaki: Jajaja. Nope, no tengo.
Tamaki: Ah… Es el productor que trajo a mi padre…
Tamaki: Buen día.
Productor: Tch… Dios, no dejen que alguien tan violento deambule por el estudio.
Tamaki: …
Productor: Eres un artista, incluso si quieres venganza con tu padre, lo mínimo que puedes
hacer es llorar como si estuvieras conmovido.
Shimooka: Jajaja. Yo también soy un artista. ¿Por qué debería llorar?
Productor: Ah– Jajaja. Era una broma. Si me disculpas.
Shimooka: Buenas, Tamaki-kun. Espero trabajar contigo hoy.
Tamaki: Espero trabajar contigo también.
Shimooka: Últimamente tienes buena reputación. Estoy aliviado.
Shimooka: Lo que hiciste fue problemático, pero lo que pasó en esa reunión fue culpa de los
productores.
Shimooka: No va a ser un buen programa, si le dicen a un chico que sonría luego de forzarlo a
ver un pariente que odia.
Tamaki: …Yo soy quien aceptó el trabajo. Es mi culpa.
Tamaki: Además… Debería haber podido sonreír. Hay personas viendome.
Tamaki: Hay personas que se alegrarán si hago las cosas apropiadamente…
Tamaki: Quiero que sean felices, así que voy a sonreír.
Shimooka: Ya veo…
Shimooka: El mundo es duro, pero esfuerzate.
Tamaki: Sí. Voy a esforzarme.

Tamaki: Me pregunto si Aya tiene a alguien.


Tamaki: Alguien que la elogie cuando hace las cosas. Alguien que se enoje si le hacen cosas.
Tamaki: No alguien que solo la mire. Alguien que la cuide, como lo haría una familia.
Tamaki: Si Aya está sola, le diré “Nii-chan te cuidará de ahora en adelante”
Tamaki: Y que “Siempre te cuidaré”
Tamaki: Espero poder decírselo pronto…

*abrir*
Tenn: Volví.
Takamasa: Bienvenido a casa, Tenn. Las prácticas conjuntas con IDOLiSH7 empezarán
pronto, ¿correcto?
Tenn: Sí.
Takamasa: La nueva canción de Re:vale ha estado causando revuelos en los medios. Un
cover de una canción de Zero, eso es…
Takamasa: El legendario idol Zero… La gente de este país está demasiado apegada a una
imagen falsa, que ya se perdió.
Takamasa: Ven aquí, Tenn.
Tenn: Sí.
Takamasa: Tú serás quien más brille en la ceremonia de reapertura. Incluso si TRIGGER
pierde contra Re:vale o IDOLiSH7…
Takamasa: Kujou Tenn por sí solo debe ser incomparable con los demás. Después de todo,
tienes el talento para superar a Zero.
Tenn: Sí.
Takamasa: Buen chico… Vamos a comer. Aya, prepara todo.
Aya: Sí… Padre.

2.9.1: Un giro para mejor

Banri: Hola, Producciones Takanashi. ¿…Qué? ¡¿En serio?! ¡Sí! ¡Se los transmitiré
inmediatamente!
Tsumugi: ¿Qué pasa, Banri-san?
Banri: ¡El productor dijo que sí! ¡Ambos miembros de MEZZO" han sido seleccionados para el
drama!
Tsumugi: ¡¡Lo lograron…!!
Banri: ¡Así es! ¡Parece que el director lo pensó mejor luego de ver el comportamiento reciente
de Tamaki!
Banri: ¡El tema musical será, por supuesto, “Koi no Kakera!” ¡Como el presidente dijo! ¡Esta
canción ayudará a que MEZZO" avance un paso más!
Tsumugi: ¡Sí…!

Sougo: ¿MEZZO" será protagonista de un drama?


Tsumugi: ¡Sí! ¡El tema musical será “Koi no Kakera!” ¡Es la canción que escucharon!
Tamaki: Manager, ¿estás feliz?
Tsumugi: ¡Sí…!
Tamaki: Entonces, me esforzaré.
Tsumugi: ¡Muchas gracias! ¡Parece que le agradan al director y quiere conocerlos lo más
pronto posible!
Sougo: Me alegra… ¿Ves? ¡Hay gente que ha estado viéndote!
Tamaki: Jaja… Sí.
Sougo: Pero, un drama eh… No tengo mucha confianza en mi actuación…
Tsumugi: ¡Está bien! ¡Invitamos a un excelente instructor que trabaja como actor, como
ustedes!
Tamaki y Sougo: ¿“Un excelente instructor?”

Yamato: No estoy hecho para ser instructor, sabes… No es como si hubiera estudiado esto ni
nada, así que…
Tsumugi: ¡Aún así, debes ser capaz de hacer algo!
Yamato: ¿De qué es el guión?
Tsumugi: Es un drama de amor moderno. La heroína es una mujer soltera que trabaja como
editora. Será interpretada por Takeshita Eiko-san, una actriz muy habilidosa.
Tsumugi: Sougo-san interpretará un esteticista, que es amigo de la infancia de la heroína.
Sougo: Un esteticista…
Tsumugi: Tamaki-san interpretará a un estudiante universitario. La heroína encuentra a este
aspirante a boxeador en las calles una noche y lo lleva con ella.
Tamaki: ¿Puedes tomar boxeadores de la calle? ¿Por las noches…?
Yamato: ¿Y a quién elige?
Tsumugi: No ha sido escrito aún.
Yamato: Apuesto a que Sou será el rechazado.
Sougo: Estoy de acuerdo…
Tsumugi: ¡Pero hay veces en las que los amigos de la infancia ganan! Yo siempre elijo a los
amigos de la infancia, incluso en los mangas shoujo. Tamaki-san, ¿tienes experiencia
actuando?
Tamaki: En una obra de primaria, fui el faisán en Momotarou. (1)
Yamato: Danos una línea.
Tamaki: “¡¡Kikiiii!! ¡Si me das una de tus Albóndigas de mijo, seré tu asistente!”
Tsumugi: ¿Qué tal tu, Sougo-san?
Sougo: De manera similar, solo aparecí en una obra de secundaria.
Tsumugi: ¿Qué clase de obra era?
Sougo: Fui a una escuela masculina. No indaguen más, por favor.
Yamato: ¿Fuiste Julieta?
Sougo: Fui Takao-dayū. (2)
Yamato: Danos una línea.
Sougo: “¿Querría fumar, mi señor?”
Yamato: Bien. Bueno, mantengan ese sentimiento y esfuércense, Señor Faisán y Takao-dayū.
Buen trabajo.
Tsumugi: ¡Espera, Yamato-san! ¡Te lo ruego, enséñales!
Yamato: Como dije, no tengo nada que enseñar. Yo también soy un novato aún. Dejen que lo
haga el director.
Tsumugi: ¿Al menos podrías darles algún consejo? Por su bien. ¡Cualquier cosa está bien!
Yamato: Imaginen los sentimientos dentro de su cabeza, y luego actúen. O pueden basarse en
cosas que hayan sentido antes y usarlo para actuar. Ambas sirven.
Tamaki: ¿Qué…?
Sougo: No entiendo para nada…
Yamato: ¿Y si lo ponen en práctica? Intenten imitarse– Pretendan que es un papel y actúenlo.
Sougo: ¿Imitar a Tamaki-kun?
Tamaki: Seguro. Puedo hacerlo.
Tamaki: ¡Tamaki-kun, tienes que asegurarte de llegar 5 minutos antes a todo! Amo estar 5
minutos antes a todo
Sougo: …
Tamaki: ¿Eh? ¿Estuve mal?
Sougo: …No…
Yamato: ¡Jajajaja! Inténtalo, Sou.
Sougo: …No estoy muy seguro, pero…
Sougo: ¡¡No, no, no, no!!
Sougo: ¿Algo así?
Tamaki: …
Sougo: ¿L-lo hice mal? ¿Perdón…?
Tamaki: …Nah… Está bien, pero…
Tamaki y Sougo: …….
Tamaki: ¡No soy así en lo absoluto! ¡¿Qué soy, un niño haciendo berrinches?!
Sougo: ¡¿“Amo estar 5 minutos antes”?! ¿Qué es eso? ¡Es sentido común, no tiene nada que
ver con una preferencia personal!
Yamato: ¡Jajajaja! ¡OK! ¡Están listos! Nos vemos.
Tsumugi: ¡E-espera, por favor, Yamato-san!
Yamato: ¿Ahora qué?
Tsumugi: Es sobre “Mission.” ¿Realmente no aceptaras la oferta, no importa qué?
Yamato: Lo haré.
Tsumugi: ¡Debo insistir…! …Espera, ¿Qué?
Yamato: Dije que aceptaré la oferta.
Tsumugi: ¡Mu-muchas gracias…! ¡Serás la primera estrella de películas en Producciones
Takanashi!
Yamato: Jaja… Entonces, ¿Qué tal si me das una recompensa?
Tsumugi: ¿Eh….?
Yamato: Onii-san se está esforzando, así que deberías recompensarme, Manager.
Yamato: Algo sexy estaría bien.
Tsumugi: …….
Tsumugi: ¿…Qué tal este bolígrafo? Si lo das vuelta, se desnuda.
Yamato: Hmm. Así que así se lo toma.

Aya: –No está aquí… Me pregunto dónde está… Tal vez se me cayó…
Aya: Podría ser que… esa vez…
Tenn: ¿Qué estás haciendo?
Aya: Tenn-san… Ah, Onii-chan… Perdí algo importante…
Tenn: ¿Qué tal si lo buscamos juntos?
Aya: Está bien. Acabo de recordarlo, así que iré a buscar por ahí.
Tenn: Kujou-san te regañará si sales demasiado.
Aya: Sí… Onii-chan….
Tenn: No tienes que forzarte a decirme ‘Onii-chan.’ Te conocí el año pasado, después de todo.
Con “Tenn” es suficiente.
Aya: …Tenn-san, ¿Cuál fue tu razón para dejar que Kujou-san te adopte?

2.9.2: Práctica conjunta

Aya: …Tenn-san, ¿Cuál fue tu razón para dejar que Kujou-san te adopte?
Tenn: ¿Cuál fue la tuya?
Aya: …Kujou-san se encargó de la deuda de mis padres.
Aya: Si no fuera por él, mi familia y yo habríamos quedado en la calle, deambulando en el frío.
No puedo agradecérselo lo suficiente…
Tenn: Ya veo… Experimenté algo similar.
Aya: ¿También eras pobre, Tenn-san? No me di cuenta. Estoy acostumbrada a ser pobre.
Tenn: Has pasado por mucho.
Aya: ¡No es nada! ¿Qué pasó contigo?
Tenn: Mis padres tenían un negocio. Pero cayeron en deuda…
Tenn: Era tan grande que incluso si vendían el negocio seguirían en números rojos.
Tenn: Mi hermano menor está enfermo, no había forma de que fueran capaces de llevarlo al
hospital si estaban endeudados.
Tenn: Kujou-san dijo que se encargaría de la deuda a cambio de llevarme con él.
Tenn: Y así, me volví su hijo adoptado cuando tenía 13.
Aya: …Así que eso pasó….
Tenn: Me revelé en su contra al principio, pero ahora lo respeto.
Aya: Kujou-san siempre está elogiándote, Tenn-san. Siempre dice “Ese chico es perfecto…”
Tenn: Jaja… ¿Qué pensaste cuando me conociste en persona?
Aya: …Es justo como escuché. Eres como una hermosa muñeca…
Tenn: Seré tu príncipe de ahora en adelante, Aya. Nunca antes he tenido una hermanita
menor.
Aya: ¡Eres mi segundo hermano mayor!
Tenn: Así es. Qué extraña familia somos.
*ding dong*
Tenn: Parece que llegó mi manager. Debo irme.
Aya: ¿Qué vas a estar haciendo en el trabajo hoy?
Tenn: Voy a estar practicando con mi hermano menor de antes.

Tsumugi: Muchas gracias por venir todo el camino hasta aquí solo para la práctica conjunta…
Kaoru: Las salas de práctica en nuestra agencia son mucho más grandes, pero el presidente
no quiere que las usemos, así que está bien.
Kaoru: Solo estoy aquí para dispersar cualquier tipo de problema.
Tsumugi: ¡Sí! ¡Espero trabajar contigo hoy!
Nagi: OH! Welcome! El día de hoy será muy especial…
Kaoru: ¡…! ¡No estoy aquí para escuchar tu palabrería!
Nagi: OH. Sorry….
Gaku: Oh, es un conejo.
Kinako: Myu-myuu!
Gaku: Jajaja, es lindo.
Ryuunosuke: Realmente lo es. Espero con ansias trabajar con ustedes hoy.
Tsumugi: ¡Espero trabajar con ustedes también! Pensar que IDOLiSH7 y TRIGGER tendrían
una práctica conjunta… Es como un sueño hecho realidad…
Tenn: ¿Dónde vamos a estar practicando?
Tsumugi: Las salas de práctica estarán separadas por grupos. Déjenme llevarlos.

Tsumugi: Y así, la práctica conjunta para el segmento de invitados secretos en el concierto de


Re:Vale empezó.
Tsumugi: La primera unidad son Riku-san, Iori-san, y Kujou-san.
Tenn: Buen día.
Riku: Tenn-nii… Buen día…
Iori: Buen día…
Tenn: Muy bajo. De nuevo.
Riku・Iori: ¿Eh?
Tenn: ¿No me escucharon?
Riku・Iori: ¡Bu-buen día!

Tsumugi: La segunda unidad son Yamato-san, Mitsuki-san, Nagi-san, y Gaku-san.


Yamato: Así que estoy en una unidad con el viejo aterrador de Yaotome, además de Mitsuki y
Nagi que están con el ánimo por el piso…
Yamato: Bien, entonces… Hoy, estoy aquí para ser un almohadón. Debo olvidar que alguna
vez fui un ser humano…
Gaku: ¿Qué estás susurrando?
Yamato: ¡Uwah!
Gaku: Oye, Izumi-ani. Has estado algo decaído últimamente. ¿Qué pasó?
Mitsuki: Yo…
Gaku: Has estado muy silencioso y dejando que otros te arrastren también. Aunque eres
divertido cuando hablas.
Nagi: OH…
Gaku: Vamos a animarnos por Re:vale, ya que están dirigiéndose a su quinto aniversario.

Tsumugi: Y la última unidad son Sougo-san, Tamaki-san, y Tsunashi-san.


Ryuunosuke: Me presento. Soy Tsunashi Ryuunosuke. Espero con ansias trabajar con
ustedes hoy.
Sougo: Soy Osaka Sougo. Espero trabajar contigo también.
Tamaki: Sí. Espero lo mismo, Ryuu-aniki.
Ryuunosuke: Ambos son muy buenos bailando, ¡No puedo esperar a bailar con ustedes!
¿Deberíamos empezar?

Tenn: ¡No, no! Detengan la música.


Riku: Ah… Tenn-nii, ¿qué pasa?
Tenn: Ambos se están moviendo muy raro. Tratan de sincronizar pero no lo logran en lo
absoluto.
Tenn: No se preocupen por lo que hay a su alrededor. Primero que nada, sientan el ritmo.
Iori: Ah… Entiendo.
Tenn: No, no entiendes. Deberías estar en el fondo si algo como cambiar de centro es
suficiente para hacer dudar a tu corazón.
Iori: …
Tenn: Si esa es la determinación que tienes, no tienes derecho a estar en el centro, bajo los
reflectores.
Riku: …No me molesta en lo absoluto… Para nada.
Iori: A mi tampoco me molesta. Nanase-san quería poner distancia entre nosotros, solo eso…
Riku: ¡No es eso! Yo…
Riku: …No es nada. Perdón… Aunque debería estar agradecido contigo, Iori…
Tenn: Solo dilo.
Riku: Tenn-nii….
Tenn: Tú también. Solo díselo.
Iori: Kujou-san….
Tenn: Deben enfrentar tanto los buenos como los malos sentimientos. No tengan miedo.
Tenn: Incluso las personas en la cima deben lidiar con malos sentimientos, aunque no quieran.
Mientras más fuerte la luz, más oscuras las sombras.
Tenn: ¿Desviarán la vista y huirán? ¿O lo enfrentarán para derrotarlo?
Tenn: ¿Qué camino elegirán, IDOLiSH7?

2.9.3: Lo que yace en nuestros corazones

Tenn: Incluso las personas en la cima deben lidiar con malos sentimientos, aunque no quieran.
Mientras más fuerte la luz, más oscuras las sombras.
Tenn: ¿Desviarán la vista y huirán? ¿O lo enfrentarán para derrotarlo?
Tenn: ¿Qué camino elegirán, IDOLiSH7?
Riku: …No… No sé qué hacer…
Riku: “Tengo que estar agradecido con Iori–” Eso es lo que pensaba. Todavía lo pienso,
pero…
Riku: Todos dicen que Iori es mejor… Y sigo escuchando que nuestras ventas son mejores
ahora que Iori es el centro…
Riku: Y… Se siente como si estuviera negando mis propios sentimientos, más y más…
Iori: ¿…Es estúpido o qué?
Riku: ¡¿E-estúpido?!
Iori: Tiene el mayor poder vocal en todo IDOLiSH7.
Iori: Es tan fuerte que puede vencer a Kujou Tenn de TRIGGER.
Tenn: …Yo no perdí.
Iori: ¿Cómo cree que me siento yo, teniendo que reemplazar a alguien así y cantar como
centro? ¿Siquiera lo entiende?
Riku: …Iori…
Iori: Estaba asustado, muy, muy asustado. Insoportablemente asustado. Pero aún así, todos…
Iori: Soy el centro para poder ayudarlo.
Iori: …Y aún así, ¿Qué es esa actitud? ¡Es muy cruel!
Riku: Iori….
Iori: Es muy cruel, Nanase-san…
Riku: Perdón… Yo soy el que está equivocado… Perdoname, Iori…
Iori: …
Riku: N-no llores…
Iori: ¡¡No estoy llorando!!
Riku: No me di cuenta que sentías algo parecido a lo que yo sentía… Es que, puedes hacer
cualquier cosa y tienes un gran físico.
Riku: Te envidiaba, Iori… Todo lo que sentía eran… Celos.
Riku: No pude evitar pensar que si descubrías cómo me sentía, estarías completamente
sorprendido…
Iori: …Idiota.
Riku: Perdón… Lo siento…
Tenn: Compararte con otros es tu gran obstaculo.
Tenn: No hay forma de que yo pueda ganar contra Yaotome Gaku. Y no hay forma de que yo
pueda ganar contra Tsunashi Ryuunosuke.
Tenn: Pero incluso así, yo tengo algo en lo que ellos no pueden vencerme.
Riku: …Tenn-nii…
Tenn: Nada bueno viene de compararte a otros. Solo deberías compararte con tu yo pasado y
futuro.
Tenn: Muestrenme que, hoy, pueden ganar contra ellos– contra sus yo pasados, aquellos que
me ganaron en el Black or White.
Tenn: Y nunca dejen de trabajar duro, así podrán seguir ganando mañana, pasado, y así.

Gaku: ¡…Bien! Eso estuvo bastante bien, ¿cierto?


Nagi: OH… Great…
Yamato: Como era de esperarse, Yaotome…
Mitsuki: …Si hubiera nacido siendo alguien como tú, la vida sería mucho más fácil…
Gaku: ¿…Qué quieres decir?
Mitsuki: Ah, no. No lo digo de mala forma. Es solo que… Siendo honesto, te envidio.
Gaku: Tenn una vez me dijo algo parecido. Dijo que solo triunfe fácilmente por el cuerpo y
rostro con el que nací.
Gaku: También lo escuché de muchas otras personas. Pero, ¿sabes? Cada vez que escucho
eso no puedo evitar pensar…
Gaku: “¿Qué diablos estás diciendo? ¡Si eres genial! ¿Qué te tiene tan insatisfecho?”
Mitsuki: …Cuando lo dices tú, parece sarcasmo…
Gaku: ¿Cómo es eso sarcasmo? ¿Parezco un hombre perfecto y triunfador para ti?
Gaku: Si es así, entonces ¿Por qué no tengo una linda novia?
Yamato: ¿Eh? ¿No tienes?
Gaku: No, no tengo. Maldición.
Nagi: ¿No estás con muchas mujeres hermosas al mismo tiempo?
Gaku: ¿Ves? ¡Ahí está! La persona que me gusta dijo eso mismo también. Dios, qué
depresión…
Gaku: …Es igual al Black or White del año pasado.
Gaku: Estábamos tan desesperados. Estábamos totalmente determinados, queríamos que las
personas nos animaran a nosotros.
Gaku: Pero aún así, el mundo entero prefirió a IDOLiSH7.
Mitsuki: …Yaotome…
Gaku: Jaja… No los dejamos ganar, ¿saben?
Gaku: Solo he vivido como yo mismo. Pero aún así, estoy esforzándome mucho para vivir. Soy
realmente muy serio cuando se trata de ser Yaotome Gaku.
Gaku: Así que, ¿Qué vas a hacer? ¿Vas a poner todo tu esfuerzo en ser Izumi Mitsuki?
Mitsuki: ¡Eso es lo que estoy intentando hacer!
Mitsuki: Pero ya no sé qué está bien o mal, mis pensamientos son un revoltijo desastroso…
Gaku: Es un revoltijo desastroso porque no estás escuchando tu voz.
Mitsuki: ¿Mi voz…?
Gaku: Sí. No busques las respuestas correctas. Seguro no tendrías que esforzarte tanto si
existiera una forma “correcta”, pero no existe algo así. No existe el camino fácil.
Gaku: Borra todo el ruido a tu alrededor. Solo tienes que escuchar tu voz. En lugar de
esforzarte en volverte alguien que sea amado por cientos de personas, vuélvete alguien que se
ame a sí mismo.
Gaku: Entonces, algún día, serás amado por decenas de miles de personas.
Gaku: Así es esforzarte en ser ti mismo.

Sougo: ¡Asombroso, Tsunashi-san! Tus movimientos son muy afilados y eres tan flexible,
como si fueras de goma… ¡La forma en que te mueves no parece humana!
Ryuunosuke: Jajaja, gracias.
Sougo: ¡Antes de darme cuenta ya estaba siendo cautivado! ¿Cierto, Tamaki-kun?
Tamaki: Hmph.
Sougo: ¿Tamaki-kun?
Tamaki: Yo también puedo hacer eso.
Ryuunosuke: Es cierto. Tienes lo que hace falta, así que si practicas–
Tamaki: ¡Puedo hacerlo ahora mismo!
Ryuunosuke: ¿Eres flexible? El área desde tu espalda baja a tus hombros es rígida, ten
cuidado cuando te muevas…
Tamaki: ¡Qué ruidoso! ¡Yo no te pedí que me enseñaras!
Ryuunosuke: Pe-perdón…
Sougo: Tamaki-kun, eso fue grosero. Tsunashi-san tiene suficiente habilidad como para
avergonzar a bailarines profesionales, seguro sería un asombroso profesor…
Tamaki: …Sou-chan, has estado elogiando a este tipo literalmente sin parar.
Sougo: ¿Eh?
Tamaki: Sabes, estuve esforzándome mucho porque dijiste que me admirabas. Pero sigues
diciendo que este tipo es taaan increíble…
Sougo: ¿En serio dije que te admiraba?
Tamaki: ¡¿Qué?!
Sougo: ¡¿No te dije que no te enojes?! Tú también eres un muy buen bailarín.
Tamaki: Cállate. Ugh, da igual.
Ryuunosuke: Jajajaja, ¡Qué lindo! Tamaki-kun, ¿Estabas intentando llamar su atención porque
estabas celoso?
Tamaki: Cállate, bestia erótica.
Ryuunosuke: …Bestia erótica…
Tamaki: Lo vi en el título de una revista. También decía “Dragón sexy” y “Príncipe de las
feromonas criado en un centro turístico”
Ryuunosuke: …Esa es la imagen que mi agencia inventó. Soy mejor haciendo la cama que
haciendo escenas en la cama.
Sougo: ¡¿En serio?!
Ryuunosuke: Sí. Si usas una plancha, quedan super lisas y limpias.
Sougo: No estaba hablando de las sábanas… ¿Es cierto que todo eso es inventado…?
Ryuunosuke: …Jaja. Sí, lo es.
Ryuunosuke: Dicen que soy el hijo de un magnate de hoteles, pero en realidad mi madre se
casó por segunda vez con una persona en el negocio de los hoteles por casualidad.
Ryuunosuke: Mi verdadero padre es un pescador de Okinawa. Se despertaba cada mañana a
las 3am, iba al mar y volvía pasado el mediodía. Así vivía.
Ryuunosuke: Se suponía que yo también fuera un pescador, pero el barco de mi padre se
rompió… Estuvimos presionados por temas monetarios, así que entre al mundo del
espectáculo.
Sougo: No puedo creerlo… La imagen de la sexy celebridad Tsunashi Ryuunosuke es…
Ryuunosuke: Así es la industria del entretenimiento… Tamaki-kun, escuché que buscabas a
tu hermana menor.
Tamaki: …Sí.
Ryuunosuke: Yo tengo tres hermanos menores. Son todos muy buenos, y lindos.
Ryuunosuke: Mi sueño es comprarle un nuevo barco a mi padre… Y mandar a esos tres a la
universidad.
Ryuunosuke: …Es por eso que no puedo ver la búsqueda de tu hermana menor como un
problema a parte.
Ryuunosuke: Si puedo ayudarte con algo, lo haré. No dudes en pedirme cualquier cosa.
Tamaki: …Ryuu-aniki….
Ryuunosuke: Aunque no soy una gran celebridad– Soy solo el hijo de un pescador, no tengo
tantas conexiones…
Tamaki: …Perdón. Por llamarte bestia erótica y todo eso…
Ryuunosuke: Jaja. Está bien, estoy acostumbrado.
Tamaki: Gracias… Por preocuparte por Aya…
Ryuunosuke: Estás siendo bastante honesto, eh. Eres como mi hermano menor.
Ryuunosuke: ¡Bien! Sigamos adelante.
Sougo y Tamaki: ¡Sí!

2.9.4: Querido amigo

Tsumugi: ¡Tomemos un descanso!


Banri: Aquí tienen. Un obentou.
Gaku: ¡Woah, es sushi-ori! ¿Siempre comen cosas tan buenas?
Banri: Ah, bueno…
Yamato: Cómo decirlo…
Mitsuki: Sería bueno si TRIGGER viniera todos los días…
Tenn: Me pregunto si Momo-san está bien. Últimamente parece que no está en su mejor
condición.
Gaku: Es Momo-san de quien estamos hablando. Estoy seguro de que será capaz de cantar
de nuevo en poco tiempo.
Riku: ¿No pudo cantar tampoco en el programa de TRIGGER?
Gaku: ¿No pudo en el de ustedes? ¿…Estará bien…?
Otoharu: Ya que esta es una rara oportunidad, ¿Qué tal si nos sacamos una foto
conmemorativa?
Tenn: ¿…Quién es ese con la cámara?
Riku: El presidente de la compañía.
Tenn: ¡¿Eh?!
Otoharu: ¿Podrías firmar esto para mi? Yaotome-kun estaba algo susceptible la última vez, así
que no pude pedirles~
Gaku: Perdón por eso… Mi padre…
Otoharu: ¡Está bien, está bien! Ah, ¿Podrías escribir “Para Otoharu-san”?
Tsumugi: Oh, papá, por favor…
Riku: ¡Jajajaja!
Tsumugi: ¡Vamos a inspeccionar el escenario de la Zero Arena en la tarde! ¡Nos dejarán verla
con anticipación!
Mitsuki: ¡Asombroso! ¡¿Ya podemos entrar al estadio?!
Kaoru: Creo que los asientos de la audiencia todavía están en construcción, pero el escenario
está terminado.
Kaoru: Más les vale que me muestren los frutos de la práctica en conjunto de hoy. ¡No
soportaré que arruinen a TRIGGER!

Mitsuki: Woah… esto es asombroso… Así es la Zero Arena renovada…


Ryuunosuke: Pensar que estaremos bailando en un escenario tan espléndido… Es realmente
un honor…
Kaoru: ¡Bien, empecemos! ¡Primero el grupo de Tenn! ¿Estás listo, Tenn?
Tenn: Sí.
Tsumugi: ¡Riku-san, Iori-san, contamos con ustedes!
Iori y Riku: ¡Sí…!
Tsumugi: Riku-san, Iori-san y Kujou-san empezaron a cantar y bailar la misma canción en el
nuevo escenario.
Tsumugi: Las sonrisas comenzaron a regresar a los rostros de todo IDOLiSH7 durante la
práctica conjunta con TRIGGER.
Tsumugi: “Rivales”…No puedo evitar pensar que este tipo de amistad entre chicos es
realmente muy buena…
Tsumugi: Son torpes, tercos, tienen muchos temas complicados, pero aún así…
Tsumugi: Su sinceridad y sentimientos brillan en sus corazones.

Ryuunosuke: ¡Esto es genial! Tenn, Riku-kun e Iori-kun son tan lindos y modernos con esa
canción pop!
Gaku: Me pregunto cuántas personas se van a dar cuenta cuando los vean.
Ryuunosuke: ¿Eh?
Gaku: De que son gemelos.
Kaoru: ¡Buen trabajo, Tenn! ¡Fue lo mejor! Los chicos de IDOLiSH7 también son muy buenos.
¡Siguiente!
Tsumugi: ¡Yamato-san, Mitsuki-san, Nagi-san, buena suerte!
Mitsuki: ¡Sí!
Yamato: Seguro, seguro.
Nagi: My Girl, te mostraré lo mejor de mí, solo para tí.
Tsumugi: ¡Muchas gracias! ¡Buena suerte a ti también, Gaku-san!
Gaku: Déjamelo a mi.
Riku: ¡…Uwah! ¡Son geniales! ¡Su canción y baile es muy llamativo, estoy seguro de que la
audiencia se emocionará mucho con esta presentación!
Iori: Es un sentimiento bastante extraño… Ver a tu hermano en otro grupo.
Riku: ¿Es solitario? Te entiendo. Así me siento siempre.
Tenn: Pero ahora estamos juntos.
Tsumugi: ¡Buen trabajo chicos…! ¡Estuvieron super geniales!
Yamato, Mitsuki y Gaku: ¿Cierto?
Nagi: Muchas gracias, my sweet. Dejame lanzarte un beso, lleno de gratitud.
Tsumugi: Oh, Nagi… ¡¿…!? ¡¿Qué pasa, Anesagi-san?! ¡Te agachaste muy
repentinamente…!
Kaoru: ¡…! …N-no es nada… Continúen…
Tsumugi: B-bien… Tsunashi-san, Sougo-san, Tamaki-san, esperamos ver su presentación.
Ryuunosuke: Sí. Estaré en su cargo. ¿Están bien ustedes dos?
Sougo: ¡Sí!
Tamaki: Seh.
Yamato: Oh… Son muy sensuales… El efecto Tsunashi es muy poderoso…
Mitsuki: No, no. Es porque Tamaki es el 5to hombre más deseado.
Nagi: Sougo siempre ha sido sexy. Es sensual mantenerse vestido. Es wabi-sabi. (1)
Yamato, Mitsuki y Nagi: Son tan sexys…
Kaoru: ¡Ryuu, buen trabajo! ¡Fue muy sex-! Sensacional.
Tsumugi: ¡Sougo-san, Tamaki-san, buen trabajo! ¡Con esto, terminamos de revisar el
escenario!
Kaoru: Jeje… Oye, Takanashi-san. ¿No crees que es un desperdicio que solo nosotras dos
veamos esta presentación?
Tsumugi: ¡Así es…! ¡Estoy segura de que la audiencia de Re:vale estará emocionada al ver
esto también!
Tsumugi: …Me alegra que las sonrisas hayan regresado a los rostros de todo IDOLiSH7
Tsumugi: ¡Muchas gracias! ¡Anesagi-san! ¡TRIGGER! ¡Y Re:vale, por pensar en este plan…!

Mitsuki: ¡Gracias por todo el trabajo duro!


Shimooka: Buen trabajo. Ah, Mitsuki-kun. ¿Tienes un momento?
Mitsuki: ¿Eh…? Sí.
Shimooka: Nagi-kun me dijo que tenías problemas sobre cómo ser MC.
Mitsuki: ¿Nagi…?
Shimooka: Me dijo “No sé nada de eso, así que mis consejos no pueden ayudarlo. ¿Podría
hacerlo por mi?”
Shimooka: Estaba muy preocupado por ti. Tienes un gran amigo.
Mitsuki: Nagi…
Shimooka: Que te critiquen es parte de nuestro trabajo. Si hablas mucho, van a decirte
charlatán. Si no hablas, dirán que no haces tu trabajo.
Shimooka: Tienes que moderar a los charlatanes, pero también hacer hablar a los
introvertidos… Es mucho, ¿No es así?
Mitsuki: Sí… Estaba desesperado, y retorcí mi cerebro pensando en formas de divertir a
todos…
Shimooka: …Pero, desafortunadamente, no fue un éxito. Jajaja. Es como los organizadores
que no consiguen ganar nada.
Shimooka: El chico que se sienta en silencio con el mentón en las manos siempre parecerá
más genial que aquel que frenéticamente intenta dirigir a todos.
Shimooka: Pero si nadie organiza a todos, no hay vida en una fiesta. Y nadie quiere estar en
una fiesta aburrida, ¿cierto?
Mitsuki: Shimooka-san…
Shimooka: Las personas no se dan cuenta de qué tan valioso eres cuando estás ahí. Pero en
el instante en que te vas, se dan cuenta.
Shimooka: No importa si alguien te presta atención o no. ¿No te parece que está bien siempre
y cuando la fiesta que es IDOLiSH7 siga?
Shimooka: Todos aman esa fiesta, aman IDOLiSH7– y no pueden hacer nada sin ti.
Shimooka: …Tienes el talento para ser un famoso presentador de TV. Tienes mi sello de
aprobación. Ten más confianza, y dalo todo.

Mitsuki: ¡Nagi! ¡¿Estás aquí?!


Nagi: OH, Mitsuki.
Mitsuki: Nagi, perdón…
Nagi: ¡…Wow! ¿Querías atraparme hoy, Mitsuki?
Mitsuki: Shimooka-san me dijo que le pediste que me aconsejara…
Nagi: OH! Qué bueno. ¿Te sientes mejor luego de recibir consejos de él, Mitsuki?
Mitsuki: Sí…
Nagi: Good. Mitsuki, eres mi querido amigo. Si tú estás bien, entonces yo soy feliz.
Nagi: Te lo dije, ¿Cierto? Soy tu fan, Mitsuki. Yo siempre, siempre estaré animándote.
Nagi: Quería consolarte cuando te veías tan triste. Pero eso no era lo que tú querías.
Nagi: Estabas intentando seguir peleando. Ese pequeño cuerpo tuyo estaba lleno de pasión y
fervor.
Mitsuki: Nagi…
Nagi: No sé cómo peleas, Mitsuki. No había nada que pudiera hacer, no sabía nada.
Nagi: Hay dos cosas que necesitas para pelear: Un lugar donde descansar, y un excelente
entrenador… Me alegra haber podido preparar ambas cosas para ti, Mitsuki…
Mitsuki: …Gracias… Gracias, Nagi…
Mitsuki: Yo, realmente tengo los mejores compañeros… Estoy feliz de estar con todos…
Mitsuki: …Aunque estabas preocupado por mi, no pude dar un paso atrás al instante… Perdón
si te hice sentir impaciente…
Nagi: Don’t worry! En los días donde te sientas triste, yo tengo aliados. ¿Quiénes crees que
son?
Mitsuki: ¿Aliados…? ¿Los demás miembros…?
Nagi: Estoy hablando de tus fans, Mitsuki.
Mitsuki: ¿…Mis fans…?
Nagi: Yes. Estaban preocupados por ti, igual que yo. Todos estaban muy preocupados.
Nagi: Porque te aman, Mitsuki.
Nagi: Como familia, como un amigo, como un niño admirando a un héroe– sienten orgullo por ti
y siempre estarán cuidándote.
Nagi: Aunque te aman, no pueden salvarte. Es terriblemente doloroso… Terriblemente,
terriblemente solitario.
Nagi: Pero aún así, hay personas que seguirán animándote a pesar del dolor, sin alejar la vista
ni huir…
Nagi: Hay muchas, muchas personas así, Mitsuki.
Nagi: Somos idols bendecidos, ¿no es así?
Mitsuki: …
Nagi: Hay incontables voces en esta ciudad. A veces son crueles, a veces son afiladas como la
aguja que puso a dormir a la bella durmiente.
Nagi: Pero si escuchas con atención, piensan en ti, en mi. Nos tienen en mente…
Nagi: Confían en que estaremos ahí para recibir el radiante mañana, y seguirán subiendo la
voz y gritando por nosotros incluso con el viento en contra.
Nagi: Sus corazones son fuertes y valientes, mucho más que nosotros que estamos perdidos.
Mitsuki: …Fue tan doloroso… Solo quería hacerme mejor… Y en mi apuro, olvidé lo más
importante…
Mitsuki: …Estoy seguro que mientras miro esas asombrosas vistas, me sentiré mareado y
desorientado… Pero nunca jamás volveré a olvidar…
Mitsuki: Que tener el coraje de cambiarme a mi mismo es importante, pero tener el coraje de
ser mí mismo es más importante…
Mitsuki: ¡Porque soy Izumi Mitsuki, de IDOLiSH7!
Nagi: Are you happy?
Mitsuki: Yes.

2.9.5: Felicidad prestada

Mitsuki: …Fue tan doloroso… Solo quería hacerme mejor… Y en mi apuro, olvidé lo más
importante…
Mitsuki: …Estoy seguro que mientras miro esas asombrosas vistas, me sentiré mareado y
desorientado… Pero nunca jamás volveré a olvidar…
Mitsuki: Que tener el coraje de cambiarme a mi mismo es importante, pero tener el coraje de
ser mí mismo es más importante…
Mitsuki: ¡Porque soy Izumi Mitsuki, de IDOLiSH7!
Nagi: Are you happy?
Mitsuki: Yes.
Nagi: ¡Yay! ¡Me alegro! ¡Te sientes mejor de nuevo! ¡Pondré todo mi amor en este abrazo!
Mitsuki: N-no puedo respirar…
Tsumugi: Disculpen, ¿Mitsuki-san está por aquí?
Mitsuki: ¡Ma-mánager…! No… No puedo dejar que me vea así…
Nagi: OH! ¡Te esconderé con un abrazo!
Mitsuki: Guh–
Tsumugi: Mitsuki-san, um… ¿Qué están haciendo?
Nagi: ¡Estamos imitando a un canguro! ¡Yo hablaré por Mitsuki!
Tsumugi: B-bueno, le daré la información así. Mitsuki-san, tienes una nueva oferta de trabajo.
Mitsuki: ¿Una nueva oferta de trabajo?
Tsumugi: Te ofrecen ser un actor de doblaje para la segunda temporada del anime “Puella
Magi Magical★Kokona”!
Tsumugi: Vas a ser el héroe principal, ¡El novio de Kokona-chan!
Mitsuki: …“Kokona”… ¿Ese no es el anime favorito de Nagi…?
Nagi: OH… ¡¡NOOOOOO!!
Mitsuki: ¡¿Wah!?
Nagi: ¡Mitsuki, eso no es justo! ¡Yo tomaré el trabajo de Kokona! Yes! ¡Dame el trabajo a mi!
Please!
Tsumugi: ¡¿Nagi-san?! Pe-pero es una oferta para Mitsuki-san…
Nagi: ¡Yo amo a Kokona mucho, mucho más que él! ¡Todo el merch en mi habitación es
prueba de eso!
Tsumugi: Pero Nagi-san, tú tienes trabajo de modelo.
Nagi: ¡Prefiero tener a Kokona antes que modelar! Oh my god…! Por favor cambia de lugar
conmigo, Mitsuki…
Mitsuki: Jeje… ¡Jajajaja…! Ya, no estés triste. Te conseguiré el autógrafo del director.
Nagi: OH, Jesus… ¡Mitsuki, estoy tan celoso! Si tan solo tuviera tu voz…
Mitsuki: ¡Jajaja! Ah… El césped siempre está más verde del otro lado, eh…

Riku: Iori, perdón. Por hacerte preocupar por tantas cosas…


Iori: No es nada. Nada fuera de lo ordinario.
Riku: No fui lo suficientemente atento. Eres muy organizado, pero sigues siendo más joven
que yo y también un llorón…
Iori: ¡”Llorón” es una exageración! Solo lloré una vez.
Riku: Tengo que agradecerle a Tenn-nii, también. A pesar de que me dijo que no me
reconocía, nos dio consejos…
Iori: Así es…
*Pasos corriendo*
Tenn: ¡–Espera por favor, Momo-san!
Momo: …
Riku: ¿Oh? ¿Esos no son Tenn-nii y Momo-san?
Iori: Si recuerdo correctamente, la primera mitad de esta sesión de filmación para este
programa de música es de TRIGGER y Re:vale. ¿Podría ser que su voz aún…?
Riku: ¡…Vamos!

*abrir*
Riku: ¡Tenn-nii! ¡Momo-san!
Tenn: Riku…Izumi Iori…
Momo: De nuevo… De nuevo no pude cantar…
Momo: Ah… Jajaja. ¿Es un sueño? ¡Qué sueño horrible! Tenn, ¿puedes pellizcar mi mejilla?
Tenn: Momo-san…
Momo: Ok, entiendo. Lo haré yo mismo. ¡Ow, ow, ow, ow! Bueno, eso fue dolor verdadero. Y
realidad también.
Momo: …Qué debería hacer…
Riku: ¿Qué dijo el doctor…?
Momo: …Dijo que no tengo nada malo, que tal vez sea algo psicológico. Jeje. Supongo que es
culpa de mi corazón.
Iori: ¿…Tiene alguna idea de cuál podría ser la causa?
Momo: ¡Ninguna en lo absoluto! ¡Momo está lleno de vida!
Momo: Re:vale ha estado haciéndolo realmente bien y tengo a un increíble compañero. ¡Por
cinco años! ¡También somos quienes se presentarán el último día de la ceremonia de
reapertura!
Momo: Estoy feliz, hasta el punto de que si esto no es felicidad, no sé qué lo sea. ¡Estoy en un
reino de super ultra felicidad!
Tenn: ¿Entonces por qué le dijiste a Yuki-san que se alejara?
Momo: Eso…
Riku: ¿…Peleaste con Yuki-san?
Tenn: Yuki-san intentó ayudarlo, entonces Momo-san le gritó y salió corriendo. Por eso lo
perseguí…
Riku: ¿Gritó…? Aunque se llevan tan bien…
Momo: ¿…Cierto? ¿Cierto? Yuki y yo estamos super enamorados, somos dos tortolos, no
necesitan preocuparse.
Momo: Voy a disculparme con Yuki. Él es un caballero, me perdonará si lo pido disculpas, así
que…
Momo: Así que, ¿podrían dejarme solo un segundo?
Tenn: Momo-san….
Riku: No.
Iori: Nanase-san…
Momo: Riku, lee la atmósfera…
Riku: ¡Por favor, háblanos! Hace poco, yo también tenía problemas y pensaba en muchas
cosas por mí mismo.
Riku: Pero si te armas de valor para hablarlo, los problemas desaparecen como si nada, así
como así.
Iori: Nanase-san….
Riku: Por favor deja de preocuparte y mantenerlo en tu interior, Momo-san. Además…
Riku: Ya no tienes que forzarte a reír.
Momo: Ah… Jajaja… Pero, ¿sabes…?
Momo: Si no río, siento que la ansiedad va a destruirme…
Momo: Porque esta es una felicidad prestada.
Riku: ¿Prestada…?
Momo: Yo… No soy el verdadero Re:vale.

2.10.1: Límite de tiempo

Momo: Si no río, siento que la ansiedad va a destruirme…


Momo: Porque esta es una felicidad prestada.
Riku: ¿Prestada…?
Momo: Yo… No soy el verdadero Re:vale.

Riku: El verdadero Re:vale… ¿A qué te refieres?


Momo: Lo que escuchaste.
Momo: Actuamos como si hubieramos sido amigos de la infancia por más de una década…
Como si fuéramos una pareja casada… Pero en realidad, no es así.
Momo: Yo… Era fan de Yuki– De Yuki-san.
Riku: ¿…Fan?

Yuki: Perdón por extender la sesión de grabación y causarles problemas…


Productor: Está bien. Re:vale siempre nos ha estado salvando… Más importante, ¿Está bien
Momo-kun?
Yuki: No lo sé…
Productor: Ustedes son los últimos en presentarse en la ceremonia de reapertura, ¿Cierto? No
pueden hacer un concierto falso como en TV.
Gaku: ¿Tienes alguna idea de la razón?
Yuki: Gaku-kun…
Ryuunosuke: Tenn siguió a Momo-san. Es la primera vez que escucho a Momo-san alzarte la
voz, Yuki-san.
Gaku: ¿Qué quiso decir Momo-san cuando dijo eso?
Gaku: “Se me acabó el tiempo.”
Yuki: …Eso es…

Momo: Cuando Yuki hacia rock independiente, estaba en pareja con otra persona, ellos eran
Re:vale.
Riku: ¿…Otra persona?
Momo: Sí… Ambos escribían las canciones, las cantaban y hacían todo.
Momo: ¡Eran super geniales! ¡Los idols masculinos usualmente tienen muchas fans mujeres,
pero ellos eran populares con los hombres también! Como en mi caso.
Momo: Los admiraba a ambos… Y les seguía… Los amaba– Amaba Re:vale.
Momo: “Ah, van a tener un gran debut algún día.” “Quiero que todo Japón conozca Re:vale–”
Momo: Eso era lo que pensaba.
Iori: ¿…Cómo terminó Re:vale de la forma en que está ahora? ¿La otra persona se peleó con
Yuki-san?
Momo: En absoluto. Se llevaban muy bien. Se respetaban y reconocían el uno al otro.
Momo: …Y un día, un famoso productor los llamó.
Tenn: …Un famoso productor…
Momo: Sí… Olvidé su nombre, pero era quien solía ser el manager de Zero.
Riku: ¡¿El manager de Zero?! ¡Asombroso!
Momo: Sí. Pero tenían ideas muy diferentes, y terminaron rechazando la oferta.
Momo: Querían encontrar una agencia que los dejara hacer las cosas a su manera y debutar
ahí.
Momo: Pero… Justo antes de su debut, el compañero de Yuki-san tuvo un accidente en el
escenario.
Riku: Un accidente…
Momo: Vi cómo pasó. Un inmenso dispositivo de iluminación cayó en dirección a Yuki-san,
justo sobre su cabeza.
Momo: Su compañero instantáneamente fue a protegerlo… Cuando nos dimos cuenta, él ya
estaba agachado en el escenario, tomándose la cabeza.
Momo: Se canceló la presentación… Fueron capaces de salvarlo, pero aparentemente dejó
una terrible herida en su rostro.
Iori: …Una luz cayendo… ¿Eso es siquiera posible? ¿Tal vez alguien estuvo detrás de ese
accidente?
Momo: Se habló de eso también… Que podría haber sido por celos, porque Re:vale era muy
popular. O tal vez alguien del personal al que regañaron y les guardó rencor por eso.
Momo: Luego de que aquello pasó, el debut que habían decidido se cancelo también.
Momo: Pero…
Momo: Ese mismo famoso productor tenía una idea para ambos.

Productor famoso: Este accidente fue una terrible desgracia. ¿Qué tal esto? Tengo una
propuesta…
Productor famoso: Si vienen conmigo, podemos arreglar perfectamente su rostro. Incluso
pagaré la cirugía.
Productor famoso: Está bien. No hay necesidad de preocuparse. Ambos tienen talento.
Productor famoso: …Estoy seguro de que ambos se volverán leyendas que superarán incluso
a Zero…

Momo: …Yuki-san, que se sentía responsable por la herida de su compañero, aceptó sin
pensarlo.
Riku: ¿…Pero no tenían ideas diferentes?
Momo: Sí… El compañero de Yuki-san se preocupó por eso.
Momo: “Quiero que encuentres un lugar donde puedas cantar siendo fiel a tí mismo y a
Re:vale" Esas fueron las palabras que le dejó en una nota antes de desaparecer.
Riku: …No puede ser…
Momo: Yuki-san estaba realmente decaído en ese entonces… No podía aguantar verlo así…
Momo: No pudo encontrar a su compañero a pesar de buscarlo frenéticamente… Y entonces,
Yuki-san empezó a pensar en renunciar.
Momo: Cuando escuche que quería renunciar a la música, no pude quedarme sin hacer
nada…
Momo: Le pedí que me hiciera su compañero temporal.
Momo: “Incluso si es solo hasta que encuentres a tu compañero, incluso si son solo cinco
años. Por favor, hagamos equipo.“
Momo: “Te lo ruego, Yuki-san– No quiero que dejes de cantar.”
Riku: Momo-san…
Momo: Jaja… Cielos, estaba hecho un desastre. Llorando, con la nariz congestionada e
inclinándome. Me daba asco a mi mismo.
Momo: Pero ustedes lo conocen. Yuki es gentil. Al principio estaba como "No puedo hacer
equipo con nadie más que él” pero…
Momo: Luego de pedírselo todo un mes, una mañana, aceptó. Desde ese día, ha sido como un
sueño.
Momo: Cantar con Yuki, a quien tanto admiraba… Compartir nuestros problemas como
amigos, ganar muchos premios juntos…
Momo: …Pero esta felicidad no es mía. Este Re:vale no es el verdadero Re:vale.
Tenn: …Eso no es cierto. Los fans de Re:vale son fans de ustedes dos.
Tenn: Este Re:vale es un sueño que ambos alcanzaron juntos.
Momo: Jaja… Yo también pensaba eso. Que nosotros dos también somos Re:vale.
Momo: Pero Yuki aun está buscando a su antiguo compañero. Lo escuché hablando por
teléfono, diciendo que quería encontrarlo antes de nuestro 5to aniversario.
Momo: Sí, fui yo quien le pidió solo 5 años, pero… ¿Entienden?
Momo: Cuando alcancemos nuestro 5to aniversario, mi tiempo se habrá acabado. Al menos
eso es lo que Yuki piensa.

2.10.2: ¡No lo entiendes!

Tenn: Este Re:vale es un sueño que ambos alcanzaron juntos.


Momo: Jaja… Yo también pensaba eso. Que nosotros dos también somos Re:vale.
Momo: Pero Yuki aun está buscando a su antiguo compañero. Lo escuché hablando por
teléfono, diciendo que quería encontrarlo antes de nuestro 5to aniversario.
Momo: Sí, fui yo quien le pidió solo 5 años, pero… ¿Entienden?
Momo: Cuando alcancemos nuestro 5to aniversario, mi tiempo se habrá acabado. Al menos
eso es lo que Yuki piensa.
*abrir*
Yuki: Eso no es lo que pienso.
Riku: ¡…! Yuki-san…
Momo: …Yuki…
Yuki: Así que eso era lo que te preocupaba. ¿Por eso ya no puedes cantar?
Momo: Es que…
Gaku: Momo-san, lo entendiste mal. Yuki-san tan solo quería invitar a su compañero al
concierto, ya que es un hito en su vida.
Ryuunosuke: Él piensa que tú eres su verdadero compañero, Momo-san. ¿Cierto, Yuki-san?
Yuki: Bueno, supongo.
Gaku: ¿Supones? ¿No deberías decir algo más concreto?
Gaku: Como “Nadie podría reemplazarte” o “Eres el único compañero que tendré”
Yuki: Gaku-kun. A diferencia tuya, el Hombre #1 más deseado, yo soy tímido.
Gaku: Yo también soy tímido, sabes.
Tenn y Ryuunosuke: Para nada.
Momo: No tienes que forzarte. Yuki es muy bueno, por eso no quiere abandonarme. Eso es
todo.
Yuki: No es así.
Momo: En realidad quieres volver a presentarte con tu antiguo compañero, ¿Cierto?
Yuki: …Para nada–
Momo: ¡¿Ves?! ¡Hiciste una pausa!
Yuki: No, no. Es que pensé que iba a estornudar.
Momo: ¡Siempre tratas de hacerlo pasar por eso! ¡Sé que revisas tus álbumes de fotos cada
noche!
Yuki: Mi mejor amigo literalmente desapareció. ¿Puedes culparme por ser sentimental?
Momo: ¡Luego de un par de copas, lo único que haces es recordar y hablar de él!
Yuki: Perdón, perdón.
Momo: ¡Y a veces susurras, “él podría haberlo hecho”!
Yuki: No lo hago.
Momo: ¡Lo haces!
Yuki: Bueno, perdón.
Momo: ¡Está bien, no tienes que disculparte! ¡Aún tienes sentimientos por tu antiguo
compañero, ¿Cierto?!
Yuki: Supongo. Estaría mintiendo si dijera que no…
Momo: ¡Así que es cierto! ¡Eso es igual a engañarme! ¡¡Voy a volver a casa de mis padres!!
Yuki: Detente, mamá. No hagas esto frente a los niños…
Iori: ¿Quiénes son los niños?
Ryuunosuke: ¿Qué clase de discusión es esta?
Riku: Pero entendiendo cómo se siente Momo-san. Debe ser horrible que te comparen con
alguien a quien admiras.
Gaku: ¿En serio? Yo siento que Momo-san está siendo algo cobarde.
Tenn: Mientras creas que no perderás ante ellos, no es malo que te comparen con otros.
Momo: Estos kouhais con su mentalidad de ganadores… Tengo miedo, Riku… Amo a los
niños como tú, Riku…
Riku: ¡Sí! ¡Tenn-nii, tú no lo entiendes! Puedes hacerlo todo, pero nunca jamás me has puesto
primero–
Tenn: ¿Qué?
Riku: Ah–
Tenn: Te dediqué todo mi tiempo, te cuidé tanto, ¿Y eso es lo que me dices?
Tenn: ¿Así que pensabas que era una molestia mientras me decías “Tenn-nii, te amo”? Eso es
muy hipócrita.
Gaku: No creo que tú puedas quejarte de eso.
Riku: Me siento agradecido, pero hubo muchos momentos cuando era aburrido… ¡Vamos, Iori,
apoyame!
Iori: Si tengo que elegir, mi opinión es más parecida a la de Yaotome-san y Kujou-san. ¿Debo
refutar sus declaraciones previas?
Riku: Ah, cierto… ¡Maldición! ¡Si Mitsuki estuviera aquí, él entendería!
Iori: Voy a tener que decirlo: ¿Entiende cómo debe sentirse alguien que siempre lo cuida al
escuchar nada más que quejas?
Tenn: Eso.
Yuki: Eso mismo.
Riku: ¡No son quejas!
Momo: ¡Simplemente lamentamos el hecho de que no entiendan cómo nos sentimos!
Yuki: ¿Entonces qué debería hacer? ¿Debería ver nuestros álbumes tanto como veo los
suyos?
Momo: ¡No quiero ser amado así, como si fuera un trabajo rutinario! ¡No entiendes nada, Yuki!
Tenn: Ustedes son quienes no entienden nada.
Tenn: Devotamente cuidé a mi lindo y enfermo hermanito menor y traté de entretenerlo, pero
esto es lo que pasa…
Tenn: Un día aparece frente a tí y te dice “¡Voy a superarte!” Piensen cómo se siente uno al
escuchar eso.
Riku: Eso–
Tenn: Jeje. Te ves perplejo.
Gaku: Cuando lo dices así me hace sentir mal por ti.
Tenn: ¿Cierto? Por favor, trátame gentilmente.
Gaku: Ya, ya.
Riku: ¡¡E-es porque te fuiste de casa sin decirnos la razón!! Por eso, nada tiene sentido…
Tenn: Ves. Siempre soy el malo. ¿Por qué los hermanos menores son siempre así?
Riku: ¡Nunca dije eso!
Tenn: Es mi culpa, ¿no?
Riku: ¡…Tenn-nii, no es justo! ¡Sabes que no puedo ganar verbalmente pero igual siempre
peleas conmigo!
Tenn: Bueno, Black or White no podría haber transcurrido mientras peleabamos.
Ryuunosuke: Ya, ya, deténganse ambos. Yuki-san y Momo-san, por favor, reconciliense
también.
Ryuunosuke: Yuki-san, no intentas cambiar de compañero en Re:vale, ¿correcto?
Yuki: Así es.
Ryuunosuke: Es un alivio. Estoy mucho menos preocupado ahora. ¿Cierto, Momo-san?
Momo: Supongo, pero…
Yuki: ¿…No podías cantar porque te hice sentir así?
Momo: No sé…
Yuki: Canta, Momo. Realmente estoy reflexionando sobre mis acciones. Quiero escucharte
cantar.
Momo: Yuki…
Yuki: Gaku-kun, ¿Cómo era? Esa línea que dijiste antes.
Gaku: Hasta el mismísimo fin del mundo, eres el único compañero para mí en todo este
universo.
Yuki: ¿…Acabas de hacerla más vergonzosa?
Gaku: ¿No es normal?
Tenn y Ryuunosuke: Para nada.
Yuki: …Hasta el mismísimo fin del mundo, eres el único compañero para mí en todo este
universo.
Momo: ¿…En serio?
Yuki: Sí. Volvamos al estudio. ¿Crees que puedas cantar?
Momo: …Sí.
Ryuunosuke: ¡Qué alivio! Un final feliz. ¡Apresuremonos y volvamos!
Riku: Sin embargo–
Riku: Ese día, Momo-san también fue incapaz de cantar.

Momo: Qué está pasando…


Riku: ¿Tal vez sigues sin confiar en Yuki-san…?
Momo: No… Supongo que muy profundo aún dudo un poco… Jajaja. Es porque Yuki tiene un
comportamiento demasiado tranquilo.
Momo: La única vez que lo vi perder la compostura fue cuando se perdió su compañero.
Momo: Incluso si pasaran 10 años más, Yuki nunca perdería la compostura así por mi. No
así…

Yuki: Me pregunto qué pasa…


Ryuunosuke: ¿Tal vez sigue pensando que aún sientes cosas por tu compañero antiguo?
Yuki: No es así… Es más culpa del hecho de haber triunfado sin él, sin poder devolverle nada,
supongo.
Yuki: Si pudiera verlo de nuevo, supongo que podría superarlo…
Gaku: Sobre la voz de Momo-san. ¿No es posible que alguien lo esté drogando?
Yuki: ¿Drogando…?
Tenn: Has estado leyendo demasiadas novelas de misterio.
Gaku: ¿Pero no escucharon toda esa conmoción? Desde que se decidió que Re:vale haría un
cover de una canción de Zero…
Ryuunosuke: “Get back my song.” “Devuelvanme mi canción” Ese graffiti, eh…
Gaku: Ha estado en todas las noticias. Aparentemente, han habido testigos oculares.
Yuki: ¿…Qué han dicho?
Gaku: Aparentemente es un tipo vestido con un traje de Zero. Hay rumores de que es el
mismísimo Zero.
Ryuunosuke: Si realmente fuera él habría vuelto a los escenarios. ¿Por qué piensan que es
Zero?
Gaku: Aparentemente puede cantar perfectamente las canciones de Zero. La policía debería
haber estado ahí, pero parece que en lugar de eso, lo rodearon de aplausos y ánimos.
Yuki: Zero, eh… Me pregunto si el idol legendario está enojado con nosotros.
Gaku: No me importa si es Zero o quién, no estoy de acuerdo con cómo hace las cosas. Si
tiene algún problema, debería decirlo de frente.
Tenn: ¿…Tienen intenciones de suspender el cover de Zero?
Yuki: Por ahora, no. Es una lástima que esas canciones no estén siendo cantadas.
Especialmente porque son hits.
Yuki: Droga, eh… Estaré atento. Momo come todo lo que le dan, después de todo.
Tenn: Sí…

2.10.3: ¿Puedo hacer una sugerencia?

Sougo: Tamaki-kun, ¿oíste? Parece que Momo-san no fue capaz de cantar de nuevo. Estoy
muy preocupado por Re:vale…
Tamaki: Momorin parecía algo decaído cuando lo vimos en el estudio ayer también…
Tamaki: …Ah, olvidé mi celular en el vestuario. Voy a buscarlo, esperame en el frente.
Sougo: Entendido.
Sougo: …Bueno. Le diré a Tamaki-kun lo que pasó.
Sougo: Como ha estado estos días, estoy seguro de que me escuchara calmádamente.
Sougo: Si resulta que no es Aya-chan, entonces no pasa nada. Dice que me preocupo y
pienso demasiado las cosas, tal vez tiene razón…
Sougo: Si tan solo se lo hubiera dicho antes…

……!
Sougo: –Mmph, mmph!
Sougo: ¡¿Alguien tomó mis brazos y ahora los mantiene en mi espalda?! ¡¿Quién…?!
Aya: No te muevas.
Aya: Y no levantes la voz. Tengo preguntas.
Aya: La última vez que te vi, perdí un llavero. ¿Lo has visto?
Aya: Si lo tienes, regrésamelo– ¡Uwah…!
Sougo: …Ahora estoy seguro. Sin ninguna duda, eres la hermanita menor de Tamaki-kun,
Aya. ¡¡Ambos actúan de forma demasiado extrema…!!
Aya: ¡N-no! ¡¿Qué dices?!
Sougo: ¿Por qué no quieres ver a Tamaki?
Sougo: Se volvió idol solo para encontrarte. Está por venir, solo espera aquí–
Aya: ¡No puedo!
Sougo: ¿Por qué…?
Aya: …No puedo traicionar a esa persona.
Sougo: ¿…“Esa persona”?
Aya: …Mi tutor. Es como una araña típula, pero muy amable… Tengo que responder a sus
expectativas.
Sougo: Estás diciendo que… ¿Por eso no puedes reunirte con Tamaki-kun?
Aya: …Sí.
Sougo: Aya-chan… Alguien que no te deja ver a tu familia no es amable.
Sougo: Si tienes problemas con algo, te ayudaré. Así que—
Aya: Yo no soy la que tiene problemas. Quiero salvar a esa persona.
Sougo: ¿Aya-chan…?
Aya: Esa persona está herida. Perdió su preciada luz…
Aya: Está herido, pero mientras sufre intenta volver realidad su sueño una vez más.
Aya: Yo… Quiero volver realidad su sueño…
Aya: …Pero probablemente sea solo una manta de seguridad.
Aya: Esa persona probablemente… Seriamente… Le confiará su sueño a él… Sin ninguna
duda…
Sougo: ¿…? ¿Qué estás viendo…?
Transeúnte: ¡Ah! ¡Ese autobús tiene un anuncio de TRIGGER!
Transeúnte: Son los mejores, ¿Cierto? ¡Kujou Tenn…!
Sougo: ¿…Kujou Tenn de TRIGGER…?
Sougo: Ah… ¿Aya-chan…? ¡¿Aya-chan?! ¿Dónde fuiste…?
Sougo: Se fue…
Tamaki: ¡Sou-chan, perdón por la demora!
Sougo: T-Tamaki-kun…
Tamaki: ¿Qué? Te ves como si acabaras de ver a un fantasma.
Sougo: Ah…
Tamaki: ¿Sou-chan?
Sougo: …Tamaki-kun, tengo que decirte algo.
Personal: …Ah, es MEZZO". ¿Cuál es Yotsuba, el que mandó a alguien del personal a
hospital?
Personal: Detente, pueden oírte. Escuché que fue porque se metieron con su hermanita
menor. Usualmente está calmado.
Personal: ¿En serio? ¿Entonces es del tipo que se olvida de su trabajo cuando algo envuelve
a su hermana?
Sougo: …
Tamaki: ¿Sou-chan?
Sougo: Ah…
Tamaki: ¿Qué pasa? Vamos.
Sougo: …Tamaki-kun…
Tamaki: La sesión informativa del drama fue interesante. El director parece muy bueno. Creo
que puede gustarme. Más y más.
Tamaki: Sabes, me gusta este trabajo.
Sougo: …
Sougo: Si le digo lo de Aya-chan ahora mismo, ¿Descuidará su trabajo como hizo antes…?
Sougo: Encontré a su hermana, pero ella no quiere siquiera intentar encontrarse con él.
Cualquiera se desmoronaría ante semejante información…
Sougo: No quiero que sigan criticando a Tamaki-kun… Tal vez lo mejor sea esperar un poco
más, hasta que la situación se aclare, antes de decirle.
Sougo: Pero Tamaki-kun se volvió idol para encontrar a Aya-chan… ¿Debería priorizar a Aya-
chan en este caso?
Sougo: Pero antes que nada… ¿Tamaki-kun dejará de ser idol cuando encuentre a Aya-
chan…?
Sougo: Tal vez… Entonces ¿IDOLiSH7 se volvería IDOLiSH6…? ¿Y yo estaría solo en
MEZZO"…?
Sougo: No, debo pensar en Tamaki-kun. Le prometí que lo cuidaría.
Tamaki: ¿Qué pasa, Sou-chan? ¿Quieres decir algo?
Sougo: ¿Sería mejor decirle? ¿O no?
Tamaki: ¿Qué?
Sougo: ¿Qué es lo mejor por el bien de Tamaki-kun?
Tamaki: …Así que no me dirás. Supongo que así eres. Dios…
Sougo: ¿Qué debería hacer?
Sougo: ¿Qué debería hacer…?

Tsumugi: ¡Con el segundo día del concierto de reapertura en mente, vamos a esforzarnos,
IDOLiSH7! ¡Y vamos a animar a Re:vale!
Tsumugi: Creo que lo mejor sería lanzar un segundo álbum, para que se alinee con el
concierto de reapertura.
Riku: ¿Un segundo álbum?
Tsumugi: ¡Sí!
Tsumugi: Lo discuti con el presidente, pero esta es la canción que planeamos lanzar.
Mitsuki: ¡Definitivamente podemos emocionarnos con esta canción!
Nagi: Fantastic! ¡Es una canción adecuada para la ceremonia!
Tamaki: ¿Quién será el centro? ¿Rikkun? ¿Iorin?
Iori: Yo…
Riku: Yo lo haré. ¡Quiero hacerlo!
Yamato: Riku… Solías ser tan reservado, pero has cambiado eh.
Riku: Con la canción anterior, Iori me salvó. Pero esta vez quiero cumplir mi deber.
Riku: Mi salud se ha estabilizado, así que no causaré problemas. ¡Por favor, déjenme hacerlo!
Tsumugi: ¡Por supuesto! ¡Te lo encargamos, Riku-san!
Tsumugi: ¿…Sougo-san…? Sougo-san, ¿Estás bien?
Sougo: Ah… Sí…
Sougo: …Debería hablar de este tema de Aya-chan con alguien. La última vez me regañaron
por no discutir mis problemas con alguien, sería mejor no encargarme solo de esto.
Sougo: ¿Debería hablar con la mánager…? Pero ella ya está trabajando hasta el cansancio.
No puedo darle más carga de la que ya tiene…
Yamato: Oye, no te ves muy bien. ¿Estás forzándote demasiado otra vez?
Sougo: Tal vez debería hablar con Yamato-san. Si es él, siento que me guiará en la dirección
adecuada…
Sougo: Pero acaba de aceptar esa oferta para la película, a veces no está de buen humor. Tal
vez está estresado…
Mitsuki: ¿Pasó algo, Sougo?
Sougo: Mitsuki-san… Mitsuki-san es muy directo, seguramente me diría algo como “Si te
preocupa tanto, solo habla con Tamaki"…
Sougo: Pero si surgen problemas de eso, Mitsuki-san se sentiría culpable de nuevo, ahora que
finalmente se está sintiendo mejor…
Iori・Nagi・Riku: ¿Qué pasa?
Sougo: No hay forma de que pueda depender de los más jóvenes…
Tamaki: ¿Qué pasa? ¿Te duele el estómago de nuevo?
Sougo: N-no es nada… Estoy bien. Gracias.
Tamaki: …
Sougo: ¿Qué debería hacer…?
Tsumugi: ¿Puedo hacer una sugerencia?
Iori: ¿Qué cosa?
Tsumugi: Deberíamos darle un seguimiento a los fans, antes de lanzar esta nueva canción.
Tsumugi: Las personas que empezaron a seguir IDOLiSH7 por nuestro programa pueden
estar sorprendidas al ver que Iori-san ya no es el centro.
Tsumugi: Asimismo, debemos convencer a los fans que estaban confundidos cuando Riku-san
dejó de ser el centro, que no los haremos sentir así nunca más.
Tsumugi: Especialmente porque no hemos dicho nada públicamente sobre la condición física
de Riku-san.
Riku: …No quiero que sepan de mi enfermedad. No quiero que se preocupen. Quiero que se
diviertan cuando nos vean, nada más.
Tsumugi: Respeto tu profesionalismo en ese pensamiento y cómo consideras que revelar lo
que pasa detrás de escenas es algo inapropiado. Creo que es muy importante.
Tsumugi: Sin embargo, creo que si confías tus problemas y les dices honestamente cómo te
sientes, no se preocuparan.
Riku: ¿…Incluso si les cuento sobre mi lado patético y qué tan imperfecto soy?
Tsumugi: ¿Qué es la perfección?
Riku: Algo como Tenn-nii… Los conciertos de TRIGGER..
Tsumugi: Lo que tus fans quieren ver no es perfección. Quieren verte siendo tú mismo.
Tsumugi: La forma en la que trabajas duro y lo das todo, la forma en la que se sienten libres al
verte— ¡Te aman por cómo eres, Riku-san! ¡Por eso te han estado animando todo este tiempo!
Riku: …
Iori: Así que… Específicamente, ¿Qué haremos?
Tsumugi: Respetaremos los deseos de Riku-san y no anunciaremos nada sobre su condición
física. En cambio…
Tsumugi: Para el siguiente concierto, cuando anunciemos el cambio de centro… Queremos
que transmitan sus más honestos sentimientos a los fans.

2.10.4: Bienvenido a casa

Tsumugi: Y así, el día de su concierto finalmente llegó.


Audiencia: Kyaaaaa…
Audiencia: ¡Iori! ¡Eres el mejor…!
Iori: Ha… Muchas gracias.
Iori: Por favor, siéntense. Queremos decirles algo.
Audiencia: ¿Eh…?
Audiencia: …Me pregunto qué será… ¿Podría ser que… Van a separarse o algo así…?
Mitsuki: ¡Jajaja! ¡Oye, Iori! ¡Lo hiciste sonar muy serio! ¡Es el segmento MC de siempre! Esta
vez será uno largo, así que siéntense.
Audiencia: ¡Jajajaja! Será largo, ¡yay!
Audiencia: ¡Amo los segmentos MC de IDOLiSH7! ¡Me pregunto de qué hablarán hoy!
Iori: …Bueno…

Iori: …Jaja. No sé por dónde empezar.


Riku: ¿…Debería empezar yo?
Iori: …Tal vez. Espera…
Audiencia: ¡Iori-kun! ¡Tú puedes!
Iori: …Jaja… Bueno. Voy a esforzarme. Muchas gracias.
Audiencia: Kyaaaaa…
Iori: Aquellos que conocían IDOLiSH7 desde antes de “Una encantadora noche con IDOLiSH7”
ya saben esto pero…
Iori: Nanase-san era el centro de IDOLiSH7.
Iori: Por ciertas circunstancias, yo fui centro en su lugar. Pero desde nuestra próxima canción
para adelante, Nanase-san volverá a ser el centro.
Audiencia: ¡Kyaaaaaaa…!
Audiencia: ¿Qué…?

Iori: …Gané experiencias invaluables estos últimos meses siendo centro. Muchas gracias.
Además…
Iori: Nanase-san es cobarde, nada fiable y descuidado. A pesar de ser mayor, carece de varios
aspectos.
Riku: Oye…
Iori: Después de ser centro yo mismo… No pude evitar pensar, de nuevo, que Nanase-san es
una persona increíble.
Riku: …
Iori: Amo la voz de Nanase-san, como todos… No, la amo más que todos los aquí presentes.
Iori: Por favor, esperen con ansias nuestra nueva canción.
Audiencia: ¡Kyaaaaa…!
Iori: Nanase-san la anunciará y se asegurará de exceder las expectativas de todos. Por favor,
anuncie la nueva canción, Nanase-san.
Riku: Pones toda esa presión sobre mi de nuevo…
Iori: Lo dejo en sus manos.
Riku: Pero… Ha pasado un tiempo, así que estoy realmente feliz.
Iori: Jaja…
Riku: Um… Es un gusto conocerlos. Soy Nanase Riku.
Yamato: Jajaja. ¿"Un gusto conocerlos”? Vamos, vinieron a ver nuestro concierto, ¿sabes?
Riku: ¡Ah, cierto! ¡Soy Nanase Riku!
Audiencia: ¡Jajajajajaja!
Riku: …Siendo honesto, este día me tenía preocupado. De si iba a decepcionar a los fans de
Iori o no, de si iba a ser capaz de cantar bien…
Riku: Pero una vez me subí al escenario y vi las sonrisas de todos… ¿Cómo decirlo…? ¡Mis
preocupaciones desaparecieron!
Riku: ¡Amo a todos los fans! ¡A Iori, Yamato-san, Mitsuki, Sougo-san, Nagi, y Tamaki también!
¡Los amo a todos!
Riku: ¡Eso es todo lo que puedo pensar ahora mismo!
Nagi: Yo también te amo, Riku.
Riku: ¡Jajaja! ¡Gracias!
Sougo: Yo también.
Tamaki: Yo también, Rikkun.
Riku: ¡Muchas gracias! ¡Gracias!
Audiencia: Kyaaaaa….
Riku: ¡Todos nuestros miembros son asombrosos! ¡Y muy buenos! ¡Quiero presumir de ellos!
Audiencia: Kyaaaaa…
Riku: ¡Quiero que los vean nuestros fans de todo el mundo! A pesar de que siempre los
hacemos preocupar… ¡Gracias por animarnos!
Riku: ¡Los rostros sonrientes de todos son tan amables, muchísimas veces he pensado que
iba a llorar! ¡Estoy realmente, realmente agradecido…!
Audiencia: Kyaaaaa…
Riku: Seguiré cantando con todas mis fuerzas, para asegurarme de no poner tristes ni a Iori, ni
a los demás miembros, ni a los fans, nunca más.
Riku: Protegeré este amado, preciado lugar. ¡Esta es la nueva canción de IDOLiSH7:
“RESTART POiNTER”!
Audiencia: Kyaaaaa…

Audiencia: ¡Riku-kun! ¡Hemos estado esperándote!


Riku: …Estoy seguro que cada vez que cante esta canción, recordaré esta noche.
Audiencia: ¡Waah…! ¡La nueva canción es muy buena…!
Audiencia: ¡Riku-kun es el centro! ¡Parece que estamos dándole la bienvenida a casa a
IDOLiSH7…! ¡…Voy a llorar…!
Audiencia: Iori-kun se ve realmente feliz también… Será triste que Iori-kun ya no sea el
centro, pero si está tan feliz…
Audiencia: ¡Todos se ven como si se estuvieran divirtiendo…! ¡Estoy tan feliz de haber
venido a su concierto hoy! ¡Estoy tan feliz de ser fan de IDOLiSH7…!
Audiencia: ¡A veces nos preocupan, pero siempre nos hacen sentir tan emocionados…!
Audiencia: ¡IDOLiSH7 son los únicos idols así…!
Mitsuki: Ah… Todos sonríen. ¡Amo este momento! ¡Soy el hombre más feliz del mundo!
Iori: Me ayudaron a olvidar todos esos pensamientos triviales y restaurar mis
sentimientos…
Yamato: Es como si me estuvieran diciendo que aquí es donde pertenezco… Que puedo
hacer algo…
Tamaki: Siempre me están cuidando.
Sougo: Reconocen todas las cosas preciadas para mi.
Nagi: Es como si hubiera regresado a mi preciada patria.
Riku: ¡Por ellos sigo cantando!
Riku: ¡Gracias a todos! ¡Gracias–!
Audiencia: Kyaaaaa….
Audiencia: ¡Los amamos, IDOLiSH7…!
Tsumugi: Ese día, los aplausos y ánimos siguieron resonando incluso luego de que las
luces se apagaron.
Tsumugi: Todos nosotros, desde cada rincón de este enorme lugar, sentimos el instante
en el cual nuestros sentimientos se volvieron uno solo– IDOLiSH7, todos los fans, todo
el personal, todos.
Tsumugi: Liberándose de la oscuridad, disfrutando la melodía
Tsumugi: ¡IDOLiSH7 está persiguiendo una nueva generación!

2.10.5: Prueba de determinación

Tsumugi: ¡El concierto fue un gran éxito! ¡Tuvimos muchos comentarios positivos!
Banri: Hemos recibido solicitudes de fans que no fueron capaces de ir de ver videos del
concierto. Me alegra que tuviéramos cámaras filmando todo.
Banri: Los sorprendimos con el anuncio de la nueva canción, y me alegra que haya nacido un
sentimiento de unidad entre los miembros y fans esa noche. Estoy seguro de que será un
momento histórico para nosotros.
Tsumugi: ¡Estoy de acuerdo! Parece que todos los fans preocupados ahora se han calmado
también.
Tsumugi: La confianza mutua que se tienen Riku-san e Iori-san se transmitió a los fans. Poder
transmitir sus verdaderos sentimientos es muy importante…
Tsumugi: Muchas cosas pasaron, pero Riku-san finalmente vuelve a ser el centro y las
actividades de IDOLiSH7 volverán.
Riku: ¡Buen día!
Iori: Buen día.
Banri: Hablando de Roma… ¡Buen día! ¡El concierto de hace unos días está siendo realmente
elogiado! ¡La próxima semana vamos a lanzar el MV!
Riku: ¡Eso es genial! ¡Me esforzaré hoy también!
Tsumugi: ¡Mitsuki-san! El programa del que serás invitado hoy cambió el lugar de grabación.
Aquí están los nuevos documentos.
Mitsuki: ¡Gracias!
Iori: Hablando de eso, Nikaidou-san. ¿Escuché que aceptaste la oferta de aparecer en
“Mission?”
Yamato: Sí.
Riku: ¡Felicitaciones! ¡No puedo esperar a verte siendo la co-estrella de Yuki-san! ¡Voy a estar
animándote!
Mitsuki: No te ves muy feliz, ¡Pero tienes que intentarlo! ¡Bien, bien!
Nagi: Yes! ¡Esta es una gran oportunidad! ¡Sigue así, Yamato!
Yamato: Así que volvieron a ser positivos y excesivamente entusiastas ahora que arreglaron
sus problemas eh.
Nagi: MEZZO" se ha estado llevando muy bien últimamente. OH, hablando de ellos– MEZZO"
está por salir.
Riku: ¡Cuidense!
Sougo: Vamos yendo.
Tamaki: Oye, Sou-chan. Adivina qué. Hoy me comí todos los pimientos.
Sougo: ¡Eres un buen chico, Tamaki-kun! Te has vuelto una persona espléndida. ¡Estoy
verdaderamente sorprendido!
Tamaki: Jajaja.
Sougo: Jejeje.
*Portazo*
Mitsuki: …Se llevan bien, pero es algo raro.
Tsumugi: Ah… Se han visto más graffitis… Las fotos han rondado las redes sociales.
Nagi: ¿Tal vez Momo ha sido incapaz de cantar debido al estrés de esos graffitis?
Riku: Si ese es el caso, sería mejor solo ignorarlos… Quiero decir, no es como si fuera Zero
quien los hace.
Tsumugi: Mitsuki-san, cuando eras pequeño conociste a Zero, ¿Cierto?
Mitsuki: ¡Sí! Se apareció frente a nuestro negocio un día.
Mitsuki: Los demás clientes se dieron cuenta y de repente toda la ciudad decía “¡Zero está
aquí!” y empezaron a amontonarse. Fue una gran conmoción.
Mitsuki: Con una corta frase y sin parecer disgustado, empezó a bailar para nosotros.
Mitsuki: Iori estaba viendo también, desde su silla de bebé.
Iori: No tengo recuerdos de eso.
Mitsuki: Fue como un sueño… Todos sonreían, felices. Desde ese día tenemos su autógrafo
colgado en nuestro negocio.
Riku: Cielos, suena genial. Desearía poder haberlo visto. Solo lo he visto por TV.
Iori: Me pregunto por qué desapareció… Incluso a día de hoy sigue desaparecido.
Yamato: Hay miles de teorías de por qué. Cosas como “Porque molestó a una gran industria
del entretenimiento” o “Porque el gobierno iba a tomar ventaja de su popularidad y utilizarlo”
Yamato: O incluso “Borraron sus datos porque tenía lazos con la familia real de cierto país”
Mitsuki: ¡Jajaja! Vamos, no hay forma de que un príncipe fuera a volverse idol.
Riku: ¿Cierto? ¡Jajaja!
Iori: ¿Sabe algo, Rokuya-san? Conocía a su compositor, Sakura Haruki-san, ¿Cierto?
Nagi: No sé. Haruki nunca dijo nada sobre eso. Tal vez ni él sabía.
Nagi: Después de todo, él vino a mi país buscando a Zero.
Tsumugi: La razón por la que Zero desapareció, eh… Tal vez la gente de la Zero Arena sabe
algo.
Tsumugi: ¿Debería preguntar en la próxima reunión? Seguro alguien sabe.
Riku: Sería genial que supieran algo.
Mitsuki: Es el misterio más grande de la industria después de todo.
Mitsuki: Si sabemos por qué Zero desapareció… Y si sabemos dónde está, tal vez podamos
verlo de nuevo…
Mitsuki: Sería realmente feliz si pudiera verlo de nuevo…

Dueño de la Zero Arena: ¿…La razón por la que Zero desapareció?


Tsumugi: Sí. Me preguntaba si sabía algo.
Dueño de la Zero Arena: …Si aman a Zero, lo mejor sería no preguntar. Podría destrozar sus
sueños…
Tsumugi: Eh….
Mitsuki: ¿Qué quiere decir…?
Dueño de la Zero Arena: …No, olviden lo que dije. Es mejor que Zero siga siendo una
leyenda.
Mitsuki: ¡…Por favor díganos!
Nagi: ¡Mitsuki!
Mitsuki: ¿Qué quiere decir con “Destrozar sus sueños”? Zero… ¡Zero es el legendario idol
amado por todos!
Dueño de la Zero Arena: …
Dueño de la Zero Arena: …Esto es algo que escuché del antiguo dueño.
Dueño de la Zero Arena: La razón por la que Zero, el legendario idol, amado por toda la
nación desapareció fue…
Dueño de la Zero Arena: Porque acumuló demasiados sueños y enloqueció.
Mitsuki: ¿…'Enloqueció’…?

Transeúnte: ¡Jajajaja! ¡Momo-chan estuvo muy divertido ayer!


Transeúnte: ¡Estuvo super lindo! ¡No puedo esperar al concierto de su 5to aniversario! ¿…Eh?
Transeúnte: …Qué le pasa a esa persona…
???: …Devuelvan…
???: …Devuelvan mi canción…

Dueño de la Zero Arena: Al final de su legendario concierto, Zero repentinamente


desapareció.
Dueño de la Zero Arena: Y… Ese día, una persona fue transportado a un hospital psiquiátrico
desde la Zero Arena.
Mitsuki: No puede ser…
Dueño de la Zero Arena: Ustedes también son idols, así que deben entender… Qué difícil es
cantar cuando la atención de toda la nación está sobre ustedes, con todas esas expectativas…
Dueño de la Zero Arena: Zero fue, sin ninguna duda, demasiado amable. Por cada diez
expectativas que alcanzaba, había cien más. Por cada mil, cien millones más…
Dueño de la Zero Arena: Y así, se quebró.
Mitsuki: ¡Mentira! ¡Eso es pura mierda! ¡¿Dónde está la evidencia?!
Dueño de la Zero Arena: No hay, por supuesto… Sin embargo, cualquier otra explicación
sería inimaginable.
Dueño de la Zero Arena: Estoy seguro que todos los graffitis fueron hechos por Zero…
Dueño de la Zero Arena: Realmente es una tragedia… A pesar de que era amado por todos…
Mitsuki: Eso es mentira… No hay forma de que… De que Zero…
Iori: Nii-san….
Dueño de la Zero Arena: Re:vale podría estar en peligro… Momo-kun no ha sido capaz de
cantar, ¿cierto?
Dueño de la Zero Arena: Mientras más brillante la luz, más oscuras las sombras. La oscuridad
siempre está al acecho.
Dueño de la Zero Arena: Todos ustedes… Por favor, tengan cuidado…

Riku: …Me pregunto si es cierto…


Yamato: Bueno… Supongo que así son las leyendas.
Iori: La agencia de Zero debe haber ocultado la información.
Iori: Por eso Zero es un idol eterno. Incluso ahora, sus CDs siguen vendiéndose.
Mitsuki: …Me niego a creerlo. Que Zero enloqueció y ahora está vandalizando cosas…
Mitsuki: Pero, y si… Si realmente es cierto, entonces… Quiero animarlo, una vez más…
Mitsuki: Yo también entiendo cómo se siente ser dominado por las voces a tu alrededor. Esa
tentación, ese miedo…
Nagi: Mitsuki…
Riku: …Me pregunto qué nos pasará a nosotros…
Riku: Dentro de un año, o cinco… Me pregunto qué cambiará…
Iori: …Cierto…
Iori: Bueno, sería mejor que cambiara al menos un poco. No ha madurado nada.
Riku: ¡Oye! ¡¿Qué dices?!
Iori: Hmph. Solo digo la verdad.
Yamato: Ya, deténganse. Ustedes dos nunca cambian…
Mitsuki: Jajaja. Sería bueno permanecer siempre así.
Mitsuki: Incluido yo. Y todos, incluso las personas que conocemos. Para siempre…
Tsumugi: Todo estará bien.
Mitsuki: ¿Manager?
Tsumugi: No importa qué pase en el futuro, los protegeré a todos.
Tsumugi: No importa qué nos ataque, definitivamente protegeré a mis preciados idols, sin
ninguna duda.
Tsumugi: No se preocupen.
Riku: …Manager…
Nagi: Jejeje… Bueno, qué princesa generosa. Amo tu valentía y caballerosidad.
Tsumugi: ¡Jajaja! ¡Yo los amo a todos ustedes, mucho mucho más!
Iori: Jaja… Cielos. Al final, eres buena para las palabras.
Tsumugi: Es por todo el entrenamiento.
Yamato: Sería una verguenza si nosotros como hombres no hacemos nada luego de que una
chica dice todo eso.
Mitsuki: ¡Nos esforzaremos, Manager! ¡Incluso si no podemos alcanzar a las expectativas de
todo el mundo, tenemos que alcanzar las tuyas!
Mitsuki: ¡Tu amado IDOLiSH7 va a toda potencia!
Tsumugi: ¡Sí…!
Tsumugi: Varios días después, como si fuera una prueba a nuestra determinación, hubo un
accidente.
Tsumugi: Habían palabras garabateadas en la puerta de la agencia, en pintura roja…
Tsumugi: Get Back My Song!
Tsumugi: Como también…
Tsumugi: “Haruki the betrayer!” <¡Haruki traidor!>

Continuará…

2.11.1: Un nuevo contrato

Chica de secundaria: ¡¿Viste las noticias?! ¡Aparentemente la agencia de IDOLiSH7 ha


estado usando canciones de Zero!
Chica de secundaria: Zero se enojó y les escribió, ¿cierto? Escuché que también está
enojado con Re:vale… Aparentemente tiene una organización secreta.
Chica de secundaria: ¡Pero, pero! ¡IDOLiSH7 no hizo nada malo!
Chica de secundaria: ¿Cierto? ¡Es culpa de la agencia por hacer enojar a Zero!
Empleado: Mi jefe es de la generación de Zero. Dijo que no viéramos ningún programa en el
que aparezca IDOLiSH7 o Re:vale.
Empleado: Jajaja. Mi jefe me dijo lo mismo. Tal vez lo mejor sea que no hagan ese cover, ya
que el mismísimo Zero odia esa idea…

Conductor: Sakura Haruki estaba a cargo de componer las canciones de Zero. Era un
compositor representativo de Japón. Las canciones de IDOLiSH7 ciertamente parecen obra
suya.
Comentador: Bueno, es el mismo compositor después de todo. Dejamos que un especialista
las escuchara y se dio cuenta inmediatamente.
Conductor: Ya veo… Tal vez ésta sea una de las razones por las que la popularidad de
IDOLiSH7 se disparó.
Comentador: Lo mejor sería que la agencia tuviera una conferencia de prensa y se disculpara.
Esto ha causado una gran conmoción.

*ring ring*
Banri: Hola, Produciones Takanashi… Disculpen, no aceptaremos ninguna entrevista sobre
nuestro compositor.
Banri: Lo siento mucho, pero esperamos puedan esperar. Disculpen.
*ring ring*
Banri: Hola, Produciones Takanashi… Disculpen, no aceptaremos ninguna entrevista sobre
nuestro compositor. Esperamos puedan comprender…
*ring ring*
Banri: …
Banri: …Las líneas están tan ocupadas que su llamado no puede conectar.
Tamaki: Ban-chan… Finalmente empezó a contestar imitando una contestadora…
Mitsuki: ¿Por qué hay tanta conmoción por esto? ¿No somos víctimas del vandalismo?
Iori: Es por los planes de Re:vale de hacer un cover de una canción de Zero, el graffiti hecho
por un hombre parecido a Zero, y este nuevo mensaje de “¡Haruki traidor!”
Iori: Por esto, millones de detectives no podrían evitar resolver este acertijo.
Yamato: Lo que descubrieron fue a Sakura Haruki, el que hizo las canciones de Zero. Nuestras
canciones se parecen un poco demasiado.
Yamato: …Bueno. Es obvio, porque es el mismo compositor.
Sougo: Esto pasó en mal momento. Todo salió a la luz con el mismo pensamiento: Nadie tiene
permitido infringir en el territorio de el legendario idol Zero.
Riku: Enojamos a Zero y a sus fans cantando canciones de Sakura Haruki. Eso es lo que
piensan todos…
Mitsuki: …Me pregunto si Zero realmente escribió eso.
Riku: Mitsuki….
Mitsuki: ¿Zero está enojado porque cantamos canciones de Haruki?
Yamato: Al menos, eso es lo que piensa el tipo que escribió nuestra puerta.
Tsumugi: …Lo siento mucho. Respondimos muy lento, y ahora los rumores están
esparciéndose más y más.
Iori: No se puede evitar. Lidiar con los medios nunca ha sido el punto fuerte de nuestra
agencia.
Tsumugi: Pensaré en algo. No quiero dificultar a todos, no ahora…
Riku: No te preocupes mucho por esto, Manager…
*ding dong*
Tsumugi: Ah, invitados…
Iori: No abra. Responda a través del interfono.
Tsumugi: Entendido Hola, Producciones Takanashi…
Entrevistador: ¡Takanashi-san! ¿Podemos oír algún comentario?
Entrevistador: ¡¿Cree que el perpetrador de este vandalismo en su propiedad fue Zero?!
Entrevistador: ¡¿Cuál es su relación con Sakura Haruki?!
Tsumugi: ¡…Lo siento! ¡No podemos responder eso por el momento!
Tsumugi: …Tengo que hacer algo… Les dije que los protegería.
Tsumugi: ¡Le preguntaré al presidente!

Tsumugi: Presidente. Si seguimos así, solo dificultaremos las actividades de todos.


Tsumugi: Deberíamos tener una conferencia de prensa. ¡No hicimos nada malo!
Otoharu: Entiendo cómo te sientes, y estoy de acuerdo en ese aspecto. Sin embargo, tener
una conferencia de prensa hará que atraigamos incluso más atención.
Otoharu: Sería distinto si tuviéramos un buen abogado, pero…
Tsumugi: ¡Pero no podemos esperar que la conmoción se calme! Hay un gran escenario
esperandolos, y…
*abrir*
Nagi: Hi.
Tsumugi: Nagi-san….
Nagi: Manager, Presidente. Tengamos una conferencia de prensa.
Nagi: Nunca les dije, pero yo fui a quien Sakura Haruki le confió sus canciones. Yo soy
responsable por esto.
Otoharu: Me di cuenta que eras tú, Nagi-kun… Tenía un presentimiento de eso, y de que
Sakura Haruki era nuestro compositor.
Nagi: Perdón por mantenerlo en secreto. Sin embargo, ni yo ni Haruki estamos cometiendo
traición o abuso de ninguna forma. Peleemos para proteger su nombre.
Otoharu: Pero no tenemos nadie que pueda hacer una conferencia de prensa…
Tsumugi: ¡Yo lo haré, soy su mánager!
Otoharu: Si cometes un solo error, ese comentario se difundirá y todos se enfocarán en él.
Este mundo es así. No es una pelea que pueda manejar una novata, no importa qué tan
buenas sean tus intenciones.
Tsumugi: ¡Pero…!
Nagi: Yo lo haré. Aquí está mi nuevo contrato.
Otoharu: Producciones Takanashi… ¿Mánager de relaciones públicas especiales, Rokuya
Nagi…?

2.11.2: Extendiéndose

Otoharu: Pero no tenemos nadie que pueda hacer una conferencia de prensa…
Tsumugi: ¡Yo lo haré, soy su mánager!
Otoharu: Si cometes un solo error, ese comentario se difundirá y todos se enfocarán en él.
Este mundo es así. No es una pelea que pueda manejar una novata, no importa qué tan
buenas sean tus intenciones.
Tsumugi: ¡Pero…!
Nagi: Yo lo haré. Aquí está mi nuevo contrato.
Otoharu: Producciones Takanashi… ¿Mánager de relaciones públicas especiales, Rokuya
Nagi…?
Tsumugi: ¿Nagi-san va a hacer la conferencia de prensa?
Nagi: Quédense tranquilos. En mi país natal mantenía importantes reuniones con la población
una vez por mes.
Tsumugi: ¿‘Población’…?
Nagi: Este asunto me tiene furioso. No puedo perdonar a quien lo haya llamado traidor.
Nagi: Volveré a los medios, clamorosos como una horda de abejas, un rebaño de ovejas con
mis propias habilidades.
Otoharu: No es el tipo de situación en el que puedas decir “OH” Nagi-kun.
Nagi: ¡Confíen en mí! Si hablo lento, puedo hablar japonés claro y hermoso. A-ka-sa-ta-na. Ha-
ma-ya-ra-wa. OK. (1)
Tsumugi: ¡Yo también participaré! ¡Presidente, tengamos una conferencia de prensa!
Otoharu: …Entendido. Digamosle a los medios que tendremos una conferencia de prensa este
fin de semana.
Otoharu: El drama en el que MEZZO" participará está por empezar también…
Otoharu: Lo mejor sería que esto no les cause ningún problema a ellos que aparecen mucho
en TV, pero…

Shimooka: ¡Los invitados de hoy son MEZZO"! ¡Estarán en un drama juntos! ¡Vengan aquí!
Sougo: Espero trabajar con usted hoy.
Tamaki: Igual.
Shimooka: MEZZO" estará cantando una nueva canción para nosotros hoy, ¡el tema musical
del drama! Ahora, escuchemos…
Cantante: ¿Esa canción también fue compuesta por Sakura Haruki?
Sougo: Sí, lo fue.
Shimooka: ¡Ooh, así que esta canción también! ¡Ahora tengo más ganas de escucharla!
Cantante: Tal vez sea mejor que no la canten. Zero podría enojarse más. Jajaja, ¿Y si yo
compongo para ustedes?
Tamaki: No necesitam– ¡mmph!
Sougo: Jajaja. Muchas gracias. Apreciamos la intención.
Cantante: ¿Dicen que las canciones de Sakura Haruki son mejores que las mías?
Shimooka: ¡Jajaja! Vamos, ¡ambos son excelentes músicos! ¡Cualquiera tendría problemas si
tuviera que elegir entre dos opciones tan extravagantes!
Shimooka: En mi caso, preferiría escuchar a MEZZO" cantar algo escrito por este increíble
hombre. ¡Ahora, su nueva canción!
Shimooka: ¡Esta será la primera vez que MEZZO" canta “Koi no Kakera” en TV! ¡Escuchemos!

Sougo: …Aah, eso me sorprendió. Todos sienten curiosidad por el incidente con Zero.
Tamaki: ¿Nagicchi va poder hacer la conferencia de prensa? Creo que es divertido, pero no sé
si a los medios masivos les va a gustar.
Sougo: No es como si fuera a hacer un acto de comedia…
Tamaki: Ya sé, pero..
Tamaki: …Oye, Sou-chan. ¿Por casualidad estás escondiendo algo?
Sougo: …Pa-para nada…
Tamaki: Bueno…

Sougo: ¿Qué debería hacer…?


Riku: Ah, Sougo-san. ¡Buen trabajo! Ha pasado mucho tiempo desde la última vez que nos
vimos en los dormitorios.
Riku: Ahora que empezó su drama, pareces bastante ocupado. ¿Estás bien? Cuídate, ¿sí?
Sougo: …
Riku: ¿Qu-qué pasa? Estás mirando…
Sougo: …Riku-kun. ¿Está bien si te cuento una pequeña historia…?
Riku: ¿…Una historia?
Sougo: Es como rakugo. Los personajes que aparecen son difíciles de entender, así que usaré
personas que conoces.
Riku: ¡Bueno!
Sougo: Hace mucho tiempo, Riku-kun y su hermano mayor, Kujou-san, vivían juntos en Edo.
Sougo: Riku-kun y Kujou-san trabajaban como bomberos.
Riku: Así que bomberos en Edo, eh… ¿Dicen cosas como “Qué está usted diciendo” y así?
Sougo: Sip. Sin embargo, un día Kujou-san desaparece.
Riku: Tenn-nii desaparece… Eso es preocupante… Me pregunto si está a salvo.
Sougo: A pesar de estar preocupado Riku-kun siguió trabajando como bombero. Entonces,
Iori-kun encontró a Kujou-san.
Riku: ¿Iori está también? ¿Es bombero?
Sougo: Supongo.
Riku: Todos son bomberos eh.
Sougo: Es porque hay mucho fuego en Edo.
Sougo: Bueno, el bombero Iori-kun le dijo al bombero Kujou-san: “¿Por qué no–”
Riku: Mmm, esto no suena como rakugo. ¿Puedes decirlo más como lo haría un bombero de
la época Edo?
Sougo: ¿Eh…? “Qué está usted diciendo” “No he de reunirme con Riku. No debe decirle a
nadie sobre esto”
Riku: ¡Así suena mejor! ¿Y entonces? ¿Qué pasa?
Sougo: Antes de eso, ¿Qué piensas de la historia hasta ahora?
Riku: Hay muchos bomberos.
Sougo: ¿Qué piensas que debería hacer Iori-kun?
Riku: Creo que debería hablar más como un bombero de Edo.
Sougo: …
Riku: ¿Q-qué pasa? Parece que fueras a llorar…
Riku: ¡Entiendo! Uh… Creo que Iori debería atrapar a Tenn-nii y traerlo conmigo.
Sougo: Iori-kun falló al intentarlo.
Riku: Entonces debería preguntarle a Tenn-nii por qué no puede verme.
Sougo: Huyó antes de que pudiera preguntar.
Riku: Este Iori es algo inútil… ¿Por qué está en esta historia siquiera?
Sougo: …
Riku: ¿Qu-qué pasa? ¿Es una historia triste? ¿Estas llorando prematuramente o…?
Sougo: …Así de inútil como es, ¿Qué crees que debería hacer? ¿Crees que debería decirle a
Riku-kun sobre la situación?
Riku: ¡Definitivamente!
Sougo: ¿Pero y si termina dejando su labor de bombero?
Sougo: Si no puede trabajar porque solo piensa en Kujou-san, Edo sería tragado por las
llamas y desaparecería.
Riku: ¡¡Eso se intensificó demasiado rápido!! Um… Sé que soy inquieto pero puedo hacer mi
trabajo apropiadamente. Es mi trabajo, después de todo.
Sougo: ¡Ya veo! Entonces, le diré–
Riku: ¡Pero si fuera Tamaki, no sabría!
Sougo: …Y volvemos al principio…
*abrir*
Tamaki: Sou-chan. Mi celular ha estado muy raro.
Sougo: ¡Eek…!
Tamaki: ¿Por qué chillas?
Sougo: N-no es nada. Prestamelo un segundo, lo arreglaré.
Tamaki: Rikkun. ¿De qué hablaban?
Riku: Me estaba contando una historia sobre bomberos de la época Edo. El bombero Tenn-nii
desapareció e Iori era un inútil–
Sougo: R-Riku-kun, ¡no tienes que seguir diciendo que era inútil! Bien, lo arreglé. Vuelve a tu
habitación. Buenas noches. Nos vemos.
Tamaki: ¿Me estás echando?
Sougo: ¡No, para nada! Odio tanto la idea de separarme de ti que siento que mi corazón va a
partirse en dos, pero tienes que despertarte temprano. Vamos, ve a dormir.
Tamaki: Pero no tengo sueño…
Sougo: ¡Sí, sí tienes! Tienes sueño. Mucho sueño. Mucho, mucho, mucho sueño.
Tamaki: Creo que empiezo a… *bostezo* Buenas noches…
Sougo: No olvides el guión para mañana.
Tamaki: Sep.
*cerrar*
Sougo: …Aah, estuvo cerca…
Riku: Sougo-san… ¿Siempre lo pones a dormir así?
Sougo: Es obediente por naturaleza, si le dices “pica, pica” le dará picazón.
*abrir*
Iori: Sigue despierto, Osaka-san–
Sougo: ¿…Así que, qué piensas que debería hacer Iori, siendo lo inútil que es, para volverse
útil?
Riku: Bueno, si es inútil no tiene sentido que intente volverse más útil. No tiene que ponerse
más en ridículo, ¿no?
Iori: …
Mitsuki: ¿Qué pasa, Iori? ¿Por qué estás parado en la puerta…?
Iori: Nii-san… Creo que… Los miembros me odian.
Mitsuki: ¿Qué?

*knock knock*
Yamato: Entra. Está abierto.
*abrir*
Tamaki: ‘Nas.
Yamato: Ah, Tama. ¿Aún no vas a dormir? ¿No tienes que filmar temprano mañana?
Tamaki: Sí… Solo que, Sou-chan ha estado raro últimamente.
Yamato: ¿Raro?
Tamaki: Siento que esconde algo.
Yamato: ¿Cómo?
Tamaki: Me elogia tres veces seguidas sin verme a los ojos.
Yamato: Me lo imagino, sí… ¿Tienes alguna idea de por qué?
Tamaki: Nope.
Tamaki: …Pero, tal vez Sou-chan está preocupado por su familia de nuevo. Tal vez pasó algo.
Yamato: Tal vez… No me ha dicho nada tampoco.
Tamaki: Ya veo…
Yamato: ¿Por qué me preguntas a mi? ¿No sería mejor preguntarle directamente?
Tamaki: Sou-chan nunca me lo contaría. Confía más en ti, Yama-san.
Yamato: …
Tamaki: Eso que me dijiste, Yama-san… Era mentira, ¿cierto? Eso de que me admiraba.
Tamaki: No siento eso de parte de Sou-chan.
Yamato: Tama…
Tamaki: Está bien. No me importa. He hecho cosas terribles. Le causé muchos problemas.
Tamaki: No puede evitarse el hecho de que no confie en mi.
Yamato: …No creo que sea así.
Yamato: Siempre se alegra cuando te elogian. Eso es cierto.
Tamaki: ¿…En serio?
Yamato: Sí.
Tamaki: Ya veo… Espero que no esté preocupado por su familia. Le dije algo, hace tiempo.
Tamaki: Que no había forma de que me entendiera, porque creció en una familia normal.
Tamaki: A pesar de que Sou-chan también lo tiene difícil. Su tío, a quien tanto amaba, murió…
Lo echaron de su casa…
Yamato: …Tama, eres muy bueno y un gran chico. Sou, yo y todos amamos eso de ti.
Tamaki: Jaja… Gracias.
Yamato: Sou es del tipo que piensa demasiado las cosas, siempre solo. Cuando esté listo
hablará. Y te lo dirá a ti primero.
Tamaki: Lo dudo.
Yamato: Ya, ve a dormir. Pero no te quedes dormido mañana, ¿sí?
Tamaki: Sí. Buenas noches.
Yamato: Buenas noches.
*cerrar*
Yamato: ¿…Van a estar bien esos dos…? Mañana es la conferencia de prensa también…

Iori: Rokuya-san. Aquí hay varios documentos pertenecientes a los logros pasados de
IDOLiSH7.
Tsumugi: No sé si vas a usarlo, pero aquí hay un guión para la conferencia de prensa.
Nagi: OH. Gracias a ambos.
Mitsuki: ¿Vas a estar bien? Nagi… Puede que te digan cosas malas.
Nagi: Estaré bien. Estoy más preocupado por ti Mitsuki, si te dicen esas cosas a ti.
Iori: Está bien, Nii-san. No protestes ni mires mal a los reporteros.
Mitsuki: Ummm… Trataré de sonreír, supongo.
Iori: Usted también, Manager. Es del tipo que deja ver sus emociones en su rostro.
Tsumugi: Voy… Voy a cuidar que no pase.
Nagi: Don’t worry. Manager dijo que nos protegería.
Nagi: Por eso yo te protegeré a ti, al presidente y a Banri. Este lugar es nuestra base después
de todo.
Tsumugi: Nagi-san….
Nagi: Déjamelo a mí, my girl. Si tengo éxito, tengamos una cita como recompensa.
Nagi: Para mi, dar un discurso para estimular el apoyo de las masas es más fácil que bailar
tap.
Nagi: Como un maestro, con un solo movimiento de mi batuta, vívidamente uniré todos esos
ruidos dispersos para formar una hermosa canción.

2.11.3: Showtime

Tsumugi: Y así, con una enorme multitud de reporteros frente a él, Nagi empezó la
conferencia de prensa.

Nagi: Gracias por venir el día de hoy. Soy Rokuya Nagi, el mánager de relaciones públicas de
Producciones Takanashi.
Nagi: Hace unos días, sucedió una gran tragedia.
Nagi: Desafortunadamente, han habido numerosos malentendidos respecto a dicho incidente.
Nagi: Me gustaría disipar todos y cada uno de esos malentendidos el día de hoy.
Reporteros: Es hermoso…
Reporteros: E-eres Rokuya Nagi de IDOLiSH7, ¿no? Diciendo que eres el de relaciones
públicas… Tendremos problemas si estas bromeando.
Nagi: Silencio por favor.
Reporteros: …
Nagi: Si tienen preguntas, esperen a la sesión de preguntas y respuestas, al final. Responderé
todo entonces.
Nagi: Lento y calmadamente.
Reporteros: Es inteligente…
Reporteros: Intelectual, elegante y hermoso…
Mitsuki: ¿…Quién diablos es ese…?
Iori: Está acostumbrado a dar discursos… Me pregunto dónde lo estudio.
Yamato: La mánager y el presidente tienen la misma cara. Miran a Nagi con los ojos abiertos
de sorpresa…
Nagi: …Eso es todo. ¿Alguna pregunta?
Reporteros: ¿Qué piensa sobre el graffiti de “Haruki traidor”?
Nagi: No siento nada más que absoluto enojo. Haruki personalmente me transfirió sus
canciones, de buena voluntad.
Nagi: No ha hecho nada para ser llamado traidor. Por supuesto, eso va para nosotros también.
Reporteros: ¿Tienes alguna prueba oficial de que te las haya transferido?
Nagi: Haruki y yo firmamos un contrato de transferencia por los derechos de autor. Si
necesitan el documento antes mencionado, se los presentaré en la corte.
Reporteros: Dijiste que este incidente fue una gran tragedia, pero mucha gente cree que es
una gran tragedia el hecho de que las canciones de Sakura Haruki sean cantadas por alguien
que no sea Zero.
Nagi: Puede ser el caso. Sin embargo, difamar y vandalizar nuestra agencia es un acto infantil
como también un crimen penado por la ley.
Nagi: Si una señorita rechazara una invitación a cenar, no iría a su casa a vandalizar por
angustia.
Nagi: En lugar de eso, trataría de mejorar personalmente y la invitaría una vez más. Aunque
requeriría un poco de… No, una considerable cantidad de coraje.
Reporteros: ¡Jajajaja!
Iori: …Es bueno. Con su sofisticación y humor como armas, tiene a los reporteros de su lado.
Mitsuki: ¿…Así que piensa antes de hablar? No creí que fuera capaz de eso.
Riku: …Todos están dispuestos a escucharlo ahora, a pesar de que estaba todo tenso cuando
recién empezó la conferencia…
Tamaki: Naggichi es el único enojado.
Sougo: ¿…Está enojado?
Tamaki: Muy enojado. No sonríe con sus ojos… Haruki es muy importante para él, supongo.
Riku: Nagi…
Reporteros: ¿Qué piensas de Zero?
Nagi: Siento lo mismo que todos en esta habitación. Nada más que amor y respeto por él y su
trabajo.
Nagi: Además, como compañero de trabajo de mi amigo Haruki, siento cierto afecto hacia él.
Nagi: No creemos que Zero sea responsable de esta cadena de incidentes.
Nagi: Zero, quien era amado por muchos, no es el tipo de hombre que actuaría así. Nunca
haría algo para lastimar a otros.
Mitsuki: Es cierto… Nada de esto es obra de Zero…
Nagi: Debemos encontrar al culpable detrás de todo este vandalismo sensacionalista tan
pronto como sea posible.
Nagi: Rezo, desde el fondo de mi corazón, porque el honor de Zero sea restaurado.
Iori: Espléndido… Está guiando a los medios para que culpen al culpable y no a Zero.
Yamato: Lo hace de forma que los reporteros piensen que estamos de su lado, y que el
culpable no es un aliado de Zero. …El culpable debe estar realmente frustrado ahora.
Yamato: Zero y sus fans…
Nagi: ¿Alguna otra pregunta?
Reporteros: ¿Puedo hacerle una pregunta a usted, Rokuya Nagi?
Nagi: Si los demás lo permiten.
Reporteros: Es inesperado que tengas este tipo de habilidad, Rokuya-san. ¿Está escondiendo
otras habilidades especiales?
Nagi: Soy muy bueno guiñando el ojo. ¿Ven?
Reporteros: …Kyaaaa…
Mitsuki: Acaban de gritar ‘kyaaa’ por lo bajo…
Sougo: Nadie creería que esta es una conferencia de prensa…
Yamato: Es un Donjuán hecho y derecho…
Nagi: Si no hay más preguntas, me gustaría terminar esto–
Nagi: ¡¿…?!
Tsumugi: ¡…! ¡Algo está volando hacia aquí desde donde estaban sentados los reporteros!
Nagi: ¡Cuidado, manager…!
Tsumugi: Ahh–
Riku: ¡Nagi! ¡Manager…!
Tsumugi: Nagi me protegió, pero algo golpeó su hombro. Lo que sea que fuere, cayó al
suelo…
Tsumugi: Una lata de aerosol rojo.
Tsumugi: Los reporteros están alborotados. Una figura oscura en la audiencia se levanta y
huye.
Nagi: ¿Estás bien, manager?
Tsumugi: S-sí. ¿Tú estás bien, Nagi-san?
Nagi: …Lanzarle algo a una señorita…
Nagi: ¡Guardias! ¡Capturen a esa persona!
Seguridad: ¡Sí señor!
Seguridad: ¿G-guardias…?
Riku: ¡Deberíamos seguirlo también!
Tamaki: ¡No puedo creer que le tiraran una lata de pintura en aerosol a Nagicchi y nuestra
mánager!
Mitsuki: ¡Vamos a agarrarlo, y lo voy a moler a golpes!
Iori: ¡Esperen! ¡Nanase-san! ¡Yotsuba-san! ¡Tú también, Nii-san!
Yamato: ¡Será malo si los golpea! ¡Vayamos tras ellos!
Sougo: ¡Sí!

2.11.4: Mago
Nagi: ¡Cuidado, manager…!
Tsumugi: Ahh–
Riku: ¡Nagi! ¡Manager…!
Tsumugi: Nagi me protegió, pero algo golpeó su hombro. Lo que sea que fuere, cayó al
suelo…
Tsumugi: Una lata de aerosol rojo.
Tsumugi: Los reporteros están alborotados. Una figura oscura en la audiencia se levanta y
huye.
Nagi: ¿Estás bien, manager?
Tsumugi: S-sí. ¿Tú estás bien, Nagi-san?
Nagi: …Lanzarle algo a una señorita…
Nagi: ¡Guardias! ¡Capturen a esa persona!
Seguridad: ¡Sí señor!
Seguridad: ¿G-guardias…?
Riku: ¡Deberíamos seguirlo también!
Tamaki: ¡No puedo creer que le tiraran una lata de pintura en aerosol a Nagicchi y nuestra
mánager!
Mitsuki: ¡Vamos a agarrarlo, y lo voy a moler a golpes!
Iori: ¡Esperen! ¡Nanase-san! ¡Yotsuba-san! ¡Tú también, Nii-san!
Yamato: ¡Será malo si los golpea! ¡Vayamos tras ellos!
Sougo: ¡Sí!

Riku: ¡¿…Dónde fue…?!


Iori: ¡…! ¡Nanase-san, eso es…!
Riku: ¡Eso es…! ¿…Zero…?
???: …
Transeúnte: ¿Zero…?
Transeúnte: ¡Es Zero! ¿Es un cosplay?
Transeúnte: No puede ser… ¿Es el verdadero?
Riku: Toda la gente caminando se detuvo, y la persona usando el traje de Zero se dio vuelta…
Riku: La figura tenía la atención de todos en él… Y entonces hizo una reverencia,
elegantemente.
Riku: Y…
???: –Haré que me devuelvan mi canción.
Riku: Con una voz abrumadora, empezó a cantar.
Riku: A cantar nuestra canción.
Riku: ¿Qué…?
Yamato: ¿…Puede sonar así incluso sin micrófono…?
Tamaki: …Wow…
Transeúnte: …Esta milagrosa voz… ¡Es zero!
Transeúnte: ¡…Zero volvió!
Transeúnte: ¡¡…Zero volvió…!!
Niño: ¡Waah…! ¡Mamá, mira!
Niño: ¡Ese mago es muy bueno cantando, y ahora está bailando!
Banda callejera: ¡Bien chicos, cambiemos la canción! ¡Acompañemos a Zero!
Banda callejera: ¡Sí!
Señora de la tienda de flores: ¡Oye, ¿por qué tiras flores…?! ¡–Ah!
Señora de la tienda de flores: ¡Es Zero! ¡Zero volvió!
Dueño de la tienda de globos: Pensar que presenciaría un momento como este… ¡soltemos
todo al cielo!
Dueño de la tienda de globos: ¡Celebremos el regreso de Zero…!
Madre: Wow… ¡Hay flores y globos celebrando con Zero…!
Niño: …Sr. Mago, ¡es asombroso!
Riku: Zero está cantando…
Riku: Zero está bailando…
Riku: Todo alrededor de Zero hizo sonreír a todos.
Riku: Como si hubiera lanzado un hechizo.
Sougo: ¿…Podría ser…?
Riku: ¿El verdadero…?
Riku: Mitsuki estuvo sonriendo inconscientemente…
Riku: Pero en ese mismo instante, abrió sus ojos, sorprendido.
Mitsuki: …No…
Mitsuki: ¡…No es él! ¡Ese no es Zero!
Riku: ¡¿…Mitsuki?!
Multitud: ¡Waah! ¡Es Zero…!
Multitud: ¡Bienvenido de nuevo, Zero…!
Multitud: ¡Te hemos estado esperando…!
Riku: La ciudad entera estaba feliz y brillante, como si hubiera un carnaval. En medio de todo
eso…
Riku: Nadie sabe cuándo, pero repentinamente, Zero desapareció.

2.12.1 - La máxima emoción

Tsumugi: Muchos días después de ese incidente, las noticias del regreso de Zero
encabezaban en todo Japón.
Tsumugi: Todos los medios masivos que habían venido a cubrir la conferencia
de prensa tenían una foto de Zero adornando sus portadas.–
Tsumugi: Todos habían esperado y deseado la reaparición de la superestrella nacional, Zero.

Rinto: Han habido rumores de que Zero regresará el último día de la ceremonia de reapertura.
Rinto: La gente está subastando sus entradas a altos precios… ¡A pesar de que las estrellas
de este concierto son Re:vale!
Yuki: Bueno, sería interesante que Zero regresara en nuestro escenario.
Yuki: ¿Cierto, Momo?
Momo: Ah… Sí. ¡Jajaja! ¡Sí, lo sería!
Yuki: ¿…Estás bien?
Momo: ¡Sí! ¡Siento que puedo cantar hoy! ¡Tomé algo de jugo Momorin, así que mi garganta
está en sus mejores condiciones!
Momo: ¡Recibimos muchos snacks también! Todo se ve muy bueno…
Momo: ¿…Eh? Hay una carta sin firmar mezclada entre todo…
Yuki: ¿…Una carta?
Momo: ¿Está bien si la abro?
Rinto: ¡Yo la abriré! ¡En momentos así, nunca sabes qué puede pasar!
Momo: Estás exagerando, Okarin.
Rinto: ¡Sería terrible que Yuki-kun o Momo-kun se lastimaran! …Esto es…
Yuki: ¿Qué pasa?
Rinto: ¡N-no miren!
Yuki: Momo, pase.
Rinto: Ahh–
Momo: ¡Bien, atrapada! Veamos…
Momo: …“Si cantan la canción de Zero en el concierto de su 5to aniversario, entonces
sucederá una gran catástrofe en la Zero Arena”…?
Yuki: ¡¿…Nos están amenazando?!

Iori: ¿Escucharon? Alguien le envió una carta de amenaza a Re:vale


Iori: No saben si fue Zero o uno de sus fans.
Yamato: Nosotros también hemos recibido quejas legales en la agencia diciéndonos que no
cantemos las canciones de Sakura Haruki.
Yamato: A pesar de que el discurso de Nagi fue perfecto.
Nagi: Fueron engañados por la presentación de Zero. Tal vez yo también debería haber hecho
magia.
Mitsuki: ¡Basta! ¡Él no es el verdadero Zero!
Riku: Dijiste eso la otra vez también… ¿Por qué crees eso, Mitsuki?
Mitsuki: ¿Por qué…? No puedo explicarlo, pero
Mitsuki: No sentí como si me hubieran lanzado un hechizo, ni tampoco misteriosamente feliz.
Mitsuki: Es como si todo hubiera sido construido… Me metí en la presentación, pero no movió
mi corazón…
Yamato: Intuición, eh. Es fácil de refutar.
Nagi: OH, el instinto es importante. Inconscientemente atrae nuestro conocimiento y
experiencias para seleccionar la respuesta correcta.
Nagi: Es bueno depender del instinto cuando apestas en los exámenes.
Mitsuki: Oye, desearía que me hubieras dicho eso cuando estaba en la escuela.
Iori: Más que instinto, yo simplemente respondo lo correcto, con confianza.
Riku: ¿Qué es Zero…? ¿Por qué desapareció tan repentinamente y luego reapareció igual de
repentinamente?
Iori: Todos en Japón están preguntándose lo mismo. Miren la televisión.
Mitsuki: “Reportes de las reapariciones y desapariciones frecuentes de Zero”… “Edición
especial de Zero”… “El milagro de Zero”… Es todo sobre Zero…
Yamato: Oh, es TRIGGER. Van de camino a algún lado pero los están empujando con miles
de micrófonos.
Riku: ¡Es cierto! Iori, sube el volumen.
Reportero: ¡Disculpen! ¿Podemos oír unas palabras sobre toda la conmoción del regreso de
Zero?
Kaoru: ¡Oye! ¡Están en el camino! ¡Muevanse!
Reportero: ¿Qué piensan de los otros grupos, Re:vale y IDOLiSH7, de la ceremonia de
reapertura?
Tenn: Pienso que son espléndidos rivales.
Reportero: ¡A Zero debe dolerle el corazón porque Re:vale está haciendo un cover de su
canción y IDOLiSH7 está usando canciones de Sakura Haruki!
Gaku: Tú. ¿Te reuniste con Zero? ¿Eso dijo?
Ryuunosuke: Vamos, no lo amenaces.
Reportero: Bu-bueno, eso es lo que todos piensan. ¡Al menos, eso es lo que piensan los fans
de Zero!
Reportero: ¿No creen que sería mejor dejar el territorio de Zero, TRIGGER?
Tenn: ¿Por qué?
Reportero: ¿‘Por qué’?
Tenn: Amo a Zero. Lo admiro y respeto desde el fondo de mi corazón.
Tenn: Sin embargo, no creo que sea imposible superarlo cuando tres grupos de esta
generación están juntos.

Riku: …Tenn-nii…
Iori: Eso… Va a generar respuestas negativas.
Yamato: Los está incitando mientras sonríe angelicalmente…

Reportero: Eso… ¿Piensan que son capaces de sobrepasar a Zero? ¿Eso es lo que intentan
decir?
Reportero: TRIGGER es ciertamente un grupo talentoso y popular. Pero decir algo así de
grosero es…
Gaku: Ya veo. Los de Re:vale no pueden ser llamados leyendas aún, y los de IDOLiSH7 aún
son novatos.
Gaku: Así que está completamente bien que ustedes sean groseros con ellos.
Reportero: E-eso no es…
Gaku: Re:vale con su cover y IDOLiSH7 con las canciones de Sakura Haruki– lo que están
haciendo es tomar un desafío seriamente.
Gaku: Sería completamente distinto si fuera el mismísimo Zero quien dijera algo. Pero, ustedes
¿No sienten verguenza por decir esas cosas sobre personas que solo intentan esforzarse y
que no han hecho absolutamente nada malo?
Reportero: ¡…Dios, estos idols jóvenes de hoy en día son tan…!
Reportero: Simplemente creemos que Re:vale y IDOLiSH7 se están comportando frívolamente
en cuanto a Zero, el gran idol–
Gaku: Respeto a Zero; creo que es asombroso. Pero exactamente por eso quiero acercarme a
él, perseguirlo. ¿Eso es irrespetuoso?
Reportero: …Eso…
Gaku: Toda esta charla de cómo las cosas eran mejores en el pasado, o más asombrosas…
¿No les da verguenza decir eso? Están viviendo en el presente. Aquí y ahora.
Gaku: ¿Están tan poco dispuestos a decir que esta era es asombrosa?
Ryuunosuke: Gaku. Estás por cruzar la línea.
Ryuunosuke: Disculpen. Gaku ama a Zero como también a los demás grupos. Por eso los
eventos recientes nos duelen tanto.
Ryuunosuke: Todo lo que intentamos hacer es darlo todo en la presentación de la ceremonia
de reapertura, junto a Re:vale y IDOLiSH7.
Tenn: Exactamente. No puedo evitar pensar que hacer cosas como vandalismo o enviar cartas
amenazadoras son impropias de un idol.
Tenn: Lo que somos capaces de entregar es, en otras palabras, esto.
Tenn: Manager, ¿Tenemos música?
Kaoru: Oye…
Gaku: Sin música funcionará.
Ryuunosuke: ¿Lo haremos a capella?
Tenn: Si les parece, sí.
Reportero: ¿Qu-qué están haciendo?
Tenn: Es un poco antes de lo que planeábamos, pero…
Tenn: Esta es nuestra nueva canción.
Reportero: ¡¿La nueva canción de TRIGGER?!
Reportero: ¡Dijeron que es su nueva canción! ¡Traigan las cámaras, rápido!
Kaoru: Dios, ¡no se puede evitar! …Esto será buena publicidad.
Tenn: Gaku, Ryuu– vamos.
Gaku: Sí.
Ryuunosuke: Vamos.
Tenn: …Les mostraremos algo más emocionante que todas esas noticias.
Tenn: Somos solo animadores. Nada más ni nada menos.
Tenn: Pero esta es la máxima emoción. –TRIGGER, “Last Dimension.”

2.12.2: De acuerdo al plan

Nagi: Wow…! Exciting…!


Mitsuki: Son tan geniales… ¡Tu hermano mayor es genial…!
Riku: Sí…Tenn-nii, eres el más genial…
Iori: No diga semejantes cosas con una voz tan sentimental. …Sin embargo, esto es…
Yamato: Lo hicieron. Ese es TRIGGER, sí. Yaotome, Tsunashi y, por supuesto, Kujou– tienen
fuertes convicciones.
Yamato: No tienen dudas.
Nagi: Debemos continuar donde ellos lo dejaron. No podemos avanzar si dejamos que las
voces a nuestro alrededor nos influencien.
Nagi: Debemos actuar como nosotros mismos. ¡Alegría y más alegría! ¡Vamos a disfrutar de
los problemas!
Riku: ¡Sí…! ¡Así es…! Incluso si Zero se enojó con nosotros, podemos disculparnos cuando lo
veamos.
Riku: ¡Deberíamos concentrarnos solamente en que nuestra presentación en la ceremonia de
reapertura y el concierto secreto sean un éxito!
Mitsuki: ¡Cantaremos en el mismo escenario que Zero! ¡Deberíamos recordar cómo nos
sentimos la primera vez que nos enteramos de esto!
Iori: Así es, esa sería la forma más pacífica de terminar con esto.
Mitsuki: ¡Bien!¡Vamos a correr con todo hasta la línea de meta!
Riku: ¡Sí!
Riku: …Gracias, TRIGGER, por animarnos.
Iori: Jejeje… Este incidente ha sido ventajoso para nosotros también.
Riku: ¿D-de qué hablas?
Iori: Su renombrada agencia, con su inmenso capital y habilidad de manejar los medios saldrá
al frente para proteger a ese trío travieso.
Iori: Creo que el amo de ese castillo tiene mucha confianza en sí mismo, y también es
perfeccionista… Cree que puede controlar el sentimiento público.
Iori: …Deberé dejar que ese hombre controle la situación.
Iori: No lo dejaré llamarme inservible nunca más.

Sousuke: ¡Idiotas! ¡¿Por qué están metiéndose voluntariamente en todo este alboroto sobre
Zero…?!
Sousuke: No puedo dejar que TRIGGER sea bombardeado por comentarios mundanos.
¡Anesagi!
Kaoru: ¡Sí!
Sousuke: Reúne comentarios de idols, sin importar si son de nuestra agencia o no y usalos
para la publicidad de la Zero Arena.
Sousuke: Ejecuta un cambio a gran escala de la opinión pública en cuanto al cover de la
canción de Zero.

Tsumugi: ¡Anesagi-san!
Kaoru: ¿Qué quieres? Estoy muy ocupada ahora.
Tsumugi: ¡Lo sé! ¡Por favor, toma estos documentos!
Tsumugi: ¡Esta es una lista de celebridades de renombre que tienen una opinión favorable
sobre el tema de Zero y TRIGGER!
Kaoru: Tú… ¿Cómo fue que viste a través de las tácticas del Presidente?
Tsumugi: La imagen pública de un artista es su vida. Cuando quieren una imagen “limpia”, se
nombran a idols “limpios” para el trabajo– es sentido común.
Tsumugi: Similarmente, solo seleccioné celebridades que creo que actuaran como aliados de
TRIGGER respecto a la conmoción del momento.
Kaoru: ¡…Vaya, vaya! ¡Eres una empresaria inteligente!
Tsumugi: ¡Esto es trabajo de Iori-san! ¡Las personas de la lista no solo están de lado de
TRIGGER, sino también de Re:vale y IDOLiSH7!
Rinto: Anesagi-san, Takanashi-san, si hay algo que pueda hacer para ayudar, haganmelo
saber. ¡Me encantaría ayudar!
Rinto: Nuestros idols están poniendo sus vidas sobre la línea. Hagamos que la ceremonia de
reapertura de la Zero Arena sea un éxito!
Kaoru: ¡Por supuesto! ¡TRIGGER es un producto de los mejores! ¡No dejaré que pongan un
solo dedo sobre ellos!
Tsumugi: ¡IDOLiSH7 son los mejores! ¡Definitivamente los protegeré, no importa qué!
Rinto: Antes no eran nadie, pero llegaron hasta la cima. ¡Les mostraré a todos la verdadera
fuerza de Re:vale!
Kaoru: ¡Excelente! ¡Brindemos por ellos!
Tsumugi: ¡¿Vamos a beber?! Me disculpo, pero aún soy menor de edad…
Kaoru: ¡¿Managers de grupos de idols bebiendo a luz del día?! Absolutamente no. ¡Vamos a
brindar con bebidas energéticas!
Tsumugi: Bien…
Rinto: ¡Lo haré con mi medicina para el estómago también!
Tsumugi・Kaoru・Rinto: Fight!

Transeúnte: ¿Viste la última entrevista de TRIGGER? ¡Fueron geniales! Aunque algo


condescendiente…
Transeúnte: ¿Eh…? ¡Mira esa tv! ¡¿Esa no es la super famosa actriz retirada?!
Actriz de renombre en TV: Felicitaciones por la renovación de la Zero Arena.
Actriz de renombre en TV: Quiero que la gente siga cantando las canciones de Zero, de
ahora en adelante y en la Zero Arena
Artista de manga de renombre en TV: ¡Felicitaciones por la renovación! ¡Y también por el
cover!
Artista de manga de renombre en TV: ¡Soy gran fan de Zero y Re:vale, así que dibujé a
Re:vale cantando con Zero!
Artista de manga de renombre en TV: ¡Estoy segura que Zero, donde quiera que este, debe
estar muy feliz por esta festividad!
Chiba Shizuo en TV: Felicitaciones por la renovación de la Zero Arena, como también por la
ceremonia de reapertura.
Chiba Shizuo en TV: Conozco a Yuki-kun de Re:vale desde que debutó.
Chiba Shizuo en TV: Es un joven muy trabajador– Siempre le entusiasmaba escuchar más
sobre la actuación y solía visitar mucho mi casa.
Chiba Shizuo en TV: Gracias a sus clases, ahora puedo cantar canciones de Zero en el
karaoke…
Chiba Shizuo en TV: Espero con ansias la ceremonia de reapertura.

Iori: Lo más probable es que transmita comentarios favorables o noticiarios, y muy


proactivamente.
Iori: Estoy seguro que la conferencia de prensa aparecerá repetidamente en TV también. Él
usará todo lo que pueda atraer atención.
Riku: ¿Conferencia de prensa?
Iori: El discurso de Rokuya-san. Es la solución más inteligente y entendible para este
problema.
Nagi: No creemos que Zero sea responsable de esta cadena de incidentes.
Nagi: Zero, quien era amado por muchos, no es el tipo de hombre que actuaría así. Nunca
haría algo para lastimar a otros.
Transeúnte: Ah, vi esto. Espero que quien sea que esté tras esos graffitis se detenga. Y que
no afecte la popularidad de Zero.
Transeúnte: No quiero que hagan el cover, pero… Lo que está diciendo este extranjero tal vez
sea cierto…
Transeúnte: ¡Nagi-kun es tan guapo!

Iori: Durante este periodo de tiempo, la imagen refinada, elegante e inmaculada de Rokuya-
san es de extrema importancia.
Iori: Por favor, asegúrese de que su imagen siga así.

Nagi: Hey girl. Tus hermosos ojos me invitan a– ¡Ouch!


Tsumugi: ¡Nagi-san! ¡Por favor, abstente de intentar conquistar chicas por ahora!
Nagi: OH…
Tsumugi: ¡Me aseguraré de que esa idea de hacer cosplay de Kokona-chan llegue a “Una
encantadora noche con IDOLiSH7”!
Nagi: Wow! Exciting….
Tsumugi: Elegantly!

Iori: Además, ninguno de nosotros tiene permitido esconderse. Ni nosotros, ni TRIGGER, ni


Re:vale.
Iori: Incluso con el viento en contra, debemos pararnos derechos y mantener las cabezas en
alto para calmar a los fans.
Iori: Ese es nuestro más importante trabajo.

2.12.3: Trébol

Iori: Además, ninguno de nosotros tiene permitido esconderse. Ni nosotros, ni TRIGGER, ni


Re:vale.
Iori: Incluso con el viento en contra, debemos pararnos derechos y mantener las cabezas en
alto para calmar a los fans.
Iori: Ese es nuestro más importante trabajo.

Fans: ¡Kyaaaaaa…!
Fans: ¡Yuki! ¡Momo!
Momo: ¡Hola! ¡Somos Re:vale! ¡Vamos a divertirnos esta noche de lunes!
Yuki: Estaremos a su cargo.
Fans: ¡Kyaaaaaa…!

Fans: ¡TRIGGER! ¡TRIGGER!


Tenn: ¡Gracias por esta noche! ¡Estaré esperando volverlos a ver!
Fans: ¡Kyaaaaaa…!
Gaku: ¡Más les vale seguir emocionados hasta el final!
Ryuunosuke: ¡Vengan con nosotros!
Fans: ¡Kyaaaaaa…!
Riku: ¡Buenas noches! ¡Somos IDOLiSH7!
Fans: ¡Kyaaaaaa…!
Fans: ¡Riku-kun! ¡Riku-kun, te estuvimos esperando!
Riku: ¡Gracias!
Fans: ¡Iori! ¡Te amamos!
Iori: Muchas gracias.
Riku: ¡La nueva canción de IDOLiSH7 “RESTART POiNTER” salió a la venta hace unos días!
¿Ya lo escucharon?
Fans: ¡Sí!
Fans: ¡Felicitaciones por quedar primeros en el ranking!
Riku: ¡Muchas gracias! ¡Estoy realmente agradecido…!
Riku: A veces me siento decaído… ¡Pero sus voces nos ayudan a seguir!
Fans: ¡Kyaaaaaa…!

Kaoru: Presidente. Parece que el incidente ha pasado sin ningún ataque a TRIGGER, Re:vale
o IDOLiSH7…
Sousuke: Involuntariamente le salvamos la vida a Takanashi– No se puede evitar…
Sousuke: Eliminaré completa y totalmente a cualquiera que se atreva a entrometerse en mis
planes. Incluso si es la legendaria leyenda Zero.

Otoharu: Ese es Yaotome-kun. La forma en la que pone anuncios y los regula es muy buena.
Banri: El numero de llamados que recibimos han decaído también. ¡Realmente nos salvó!
Banri: Aún no lo perdono por lo de la canción debut, pero ahora lo veo de otra forma. Las
agencias grandes son poderosas de verdad.
Otoharu: Musubi… Tengo que agradecerle.
Otoharu: Banri-kun. Tú también debes estar aliviado.
Banri: Jaja… Lo estoy. Pero me habría preocupado si hubiéramos llegado a un punto muerto.
Banri: Quiero que todos ellos… Brillen en un lugar más alto.

Yamato: …
*Abrir*

Yuki: Oye. No te metas en los vestidores de otros.


Yamato: ¿Cómo está Momo-san?
Yuki: …Parece que no quiere estar conmigo.
Yamato: No sabía que podías entristecerte como las personas normales.
Yuki: …
Yamato: Acepté la oferta de la película.
Yuki: ¿En serio…? Shizuo-san estará muy feliz.
Yuki: Después de todo, su adorable hijo tendrá su debut cinematográfico.
Yamato: …

Tamaki: ¡…Apresúrate y dime dónde está!


Sougo: ¡No puedo! ¡No puedes encontrarte con ella ahora, no así!
Tamaki: ¡…Tú no eres quien decide eso!
Director: ¡Corte! Revisemos el rodaje.
Sougo: …Este guión es malo para mi estómago… Es como mi peor pesadilla…
Tamaki: Ugh. Hay mucho tiempo de espera. Tengo sueño. ¿Mm? Sou-chan, ¿te duele el
estómago?
Sougo: No, estoy bien… Estaba preocupado al principio, pero actuas muy bien, Tamaki-kun.
Estoy aliviado.
Tamaki: ¿En serio?
Sougo: Sí. Actuas muy bien… Tamaki-kun, dijiste que deberíamos salir juntos la próxima vez
que estemos libres, ¿cierto?
Tamaki: Sí… ¿Ya no quieres?
Sougo: No, no es eso. Es solo que… Hay algo importante que debo decirte ese día.
Tamaki: ¿Sí?
Sougo: Sí. Por eso quiero verte muy temprano por la mañana… Creo que puedo calmarte si
tengo 24 horas…
Tamaki: ¡Jajaja, qué dices! Lo espero con ansias.
Sougo: L-lo que voy a revelarte puede que no sea algo bueno.
Tamaki: ¿…No? ¿Vas a quejarte? ¿En nuestro día libre?
Sougo: Para nada. No van a ser quejas. Has estado esforzándote y tomándote en serio todo tu
trabajo.
Tamaki: ¿En serio? Entonces, ¿por qué no me lo dices ahora?
Sougo: Porque quiero discutirlo calmadamente…
Tamaki: Mmmm.
Tamaki: ¡¿Por qué lo escondiste?! ¡Confié en ti!
Sougo: ¡¿Q-qué?!
Tamaki: Practicaba para la siguiente escena.

*abrir*
Tenn: Volví.
Aya: Onii-chan, bienvenido a casa.
Tenn: Te dije que estaba bien si solo de me decías “Tenn”. Ah… Kujou-san…
Takamasa: Bienvenido a casa, Tenn. Aya y yo hicimos tus donas favoritas juntos.
Tenn: Muchas gracias. ¿Por qué…?
Takamasa: Vi tu entrevista. Bien hecho. Zero no es más que un fantasma del pasado. Una
imagen virtual.
Takamasa: Tú eres una estrella que puede rehacer esta era, en nombre y realidad.
Takamasa: He estado buscando una estrella que pueda superar a Zero por mucho, mucho
tiempo.
Takamasa: Cuando te encontré… No había duda.
Takamasa: Espero grandes cosas de ti. No le prestes atención a esta guerrilla sobre Zero o del
graffiti.
Tenn: …Muchas gracias.
Aya: ¡Onii-chan, prueba! ¡Son donas natto!
Tenn: Vaya, vaya. Mezclaste algo asombroso.
Aya: ¡Jejeje! Quería usar okra, pero no teníamos.
Takamasa: Jajaja. Serás una espléndida esposa algún día, Aya.
Aya: ¡¿En serio?! Me alegra muchísimo escuchar eso, padre…
Takamasa: Jajaja. Tenn, asegurate de comer mucho.
Tenn: ¿No vas a comer nada…?
Aya: Onii-chan, ve a lavarte las manos.
Tenn: Sí, sí.
Tenn: …Me pregunto si sus fans se enojaron cuando Re:vale recibió esa carta amenazadora…
Tenn: …Superar a Zero…
Tenn: …Cuando logre cumplir ese sueño ¿…Realmente serás feliz?

Tsumugi: Y así, el día de nuestra última práctica conjunta con TRIGGER llegó.
Tsumugi: Gracias por todo el trabajo duro. Vi su última entrevista.
Tenn: Hicimos algo innecesario, todo porque Gaku fue muy impulsivo.
Gaku: Tú eras el más enojado de todos.
Ryuunosuke: Jajaja. Ambos estaban enojados.
Yamato: No, no. Ustedes fueron muy geniales. Me tienen fascinado, TRIGGER.
Tenn: Ah. Aquí estaba el graffiti, ¿no?
Gaku: ¡Así es! ¡Lo vi por TV!
Ryuunosuke: ¡Realmente lo es! Le enviaré una foto del graffiti a mis hermanitos, ¿está bien?
Yamato: Vamos, chicos, no empiecen a fanboyear por eso cuando estaban por elogiarnos.
Riku: ¡Bienvenidos! ¡Te esperaba, Tenn-nii!
Tenn: Alguien está de buen humor.
Tamaki: Rikkun ha estado sonriendo sin parar desde que vio esa última entrevista.
Sougo: Jaja. Su hermano mayor es su orgullo y alegría, por supuesto que quiere mostrarlo con
orgullo tanto como sea posible.
Riku: S-se equivocan. ¡No es eso, para nada! …S-sígueme, te mostraré el camino.

Gaku: No hay problemas con las partes de unísono. Creo que deberíamos practicar por sub-
unidades.
Iori: Así es.
Banri: Hola a todos, traje refrigerios.
Mitsuki: ¿Refrigerios?
Nagi: Wow! ¡Hay mucha fruta!
Riku: ¿De quién la recibimos?
Banri: De Re:vale. Hicieron un esfuerzo especial y nos enviaron esto ya que es la última
sesión.
Riku: Son tan amables….
Ryuunosuke: A pesar de que Re:vale es tan grande en esta industria, son muy centrados…
Riku: Me pregunto si Momo-san está bien… Quiero hacer algo por él, pero…
Mitsuki: La voz de Momo-san y ahora esa carta… Re:vale está en un lugar duro ahora.
Tenn: No quiero verlos abatidos. Al menos, si puede cantar de nuevo…
Yamato: Así que todo ese tema del compañero antiguo todavía es un problema, eh.
Mitsuki: Pero eso está en el pasado, ¿cierto? ¿No está preocupándose demasiado?
Sougo: Entiendo que debe ser doloroso ser comparado a su antiguo compañero, pero…
Mitsuki: Aún así, no es como si pueda decirle a Yuki-san que deje de recordarlo…
Gaku: Olvidenlo. Ya hemos pasado por esto antes.
Sougo: ¿En serio?
Gaku: Sí. Terminó siendo una pelea familiar.
Tenn: ¡Eso es porque Riku–!
Riku: ¡¡Eso es porque Tenn-nii–!
Gaku: Aw, vamos. Basta.
Ryuunosuke: En momentos como este, deberíamos hacer algo en secreto para alentarlos,
¿no?
Tamaki: ¿Como decirles “vamos, vamos vamooos” o algo así?
Nagi: Si los hacemos pensar en todos sus recuerdos juntos, seguramente recordarán el
vínculo que tienen entre ellos. Eso debería ser suficiente aliento.
Yamato: Recuerdos…
Riku: ¡…Ah! ¡Tuve una gran idea!
Tenn: ¿Qué cosa?
Riku: ¡Escuchen!

Gaku: ¡…Suena bien!


Mitsuki: ¡Hagámoslo! ¡Gran idea, Riku!
Iori: Concentrémonos en las prácticas de sub-unidades.
Riku: ¡Sí! ¡…Espero que Momo-san sea capaz de cantar luego de ver esto!
Yamato: ¡Vamos, a practicar con todas nuestras fuerzas!
Todos: ¡Sí…!

Ryuunosuke: Ah… Se ve bien. Tomemos un corto descanso.


Sougo: Sí. Iré a buscar bebidas.
Tamaki: Hace calor… Estoy todo sudado… Sou-chan, ¿tienes una toalla extra?
Sougo: Tengo en mi mochila. ¿Bebida deportiva está bien, Tamaki-kun?
Tamaki: Sí. Iré a buscar en tu mochila.
Sougo: Bien. Tsunashi-san, ¿Qué te gustaría tomar?
Ryuunosuke: Solo agua–
Sougo: ¡…! ¡No!
Ryuunosuke: ¡¿…?! ¡No tiene que ser agua entonces!
Sougo: ¡¡Tamaki-kun, no abras mi mochila!! ¡Tamaki–!
*Retumbar*
Tamaki: …Esto… Este llavero con forma de trébol…
Tamaki: Yo también tengo uno… Me lo dio mi madre… Hizo uno para mi y Aya…
Sougo: …Ah…
Ryuunosuke: …'Aya’… ¿No es esa la hermanita perdida de Tamaki-kun?
Tamaki: ¿…Por qué… tienes esto?
Sougo: …
Tamaki: No puede ser… ¿Viste a Aya…?
Sougo: Tamaki-kun… Hay una razón–
Tamaki: ¡¿Te encontraste con ella?!

2.12.4: ¿Por qué?

Sougo: ¡¡Tamaki-kun, no abras mi mochila!! ¡Tamaki–!


*Retumbar*
Tamaki: …Esto… Este llavero con forma de trébol…
Tamaki: Yo también tengo uno… Me lo dio mi madre… Hizo uno para mi y Aya…
Sougo: …Ah…
Ryuunosuke: …'Aya’… ¿No es esa la hermanita perdida de Tamaki-kun?
Tamaki: ¿…Por qué… tienes esto?
Sougo: …
Tamaki: No puede ser… ¿Viste a Aya…?
Sougo: Tamaki-kun… Hay una razón–
Tamaki: ¡¿Te encontraste con ella?!
Sougo: Ta–
Tamaki: ¡¿Cuándo?! ¡¿Dónde?! ¡¿Por qué no me dijiste?!
Ryuunosuke: ¡Detenganse!
Tamaki: ¡¿Te encontraste con ella, no?! ¡Este llavero es de Aya, ¿no?!
Sougo: …Sí.
Tamaki: ¡¿–Por qué no me dijiste…?!
Ryuunosuke: ¡Tamaki-kun! Suelta su mano
Sougo: Me dijo que no podía encontrarse contigo. Parece que hay ciertas circunstancias
detrás de eso…
Tamaki: ¿Y qué…? ¡¿Y qué?! ¡¿Por qué lo escondiste?! ¡¿Por qué no me dijiste?!
Tamaki: ¡¡Tú más que nadie deberías saber que la estoy buscando!!
Sougo: ¡Es porque lo sé! ¡Es exactamente por eso que no te lo dije casualmente, porque no
quería inquietarte!
Sougo: ¡Si hubieras abandonado tu trabajo, justo cuando estamos grabando nuestro drama,
entonces la opinión de todos sobre ti empeoraría! Por eso–
Tamaki: ¿…Así que pensaste que abandonaría mi trabajo una vez que supiera de Aya? ¿Eso
piensas, Sou-chan…?
Sougo: ¿…Tamaki-kun…?
Tamaki: …No… ¿No he estado haciéndolo?
Sougo: …
Tamaki: Tratando de no causarte problemas… Tratando de llegar a tiempo…
Tamaki: ¿…No he estado haciendo eso todo este tiempo?
Tamaki: Incluso me elogiaste. Me dijiste que estaba haciendo un buen trabajo…
Tamaki: Pero… En realidad, ¿no confiabas en mí para nada…?
Tamaki: Pensaste que abandonaría mi trabajo… Que dejaría de escucharte… Así que eso
piensas de mi…
Sougo: …Tamaki-kun…
Tamaki: …Jaja…
Tamaki: …A la mierda. Como sea… Haz lo que quieras…
Tamaki: …Abandonaré MEZZO". Haz equipo con alguien en quien puedas confiar.
Sougo: ¡…Tamaki-kun, no es así!
Tamaki: ¡¿Dónde está Aya?! ¡Al menos dime eso! ¡…Dilo!
Sougo: …
Ryuunosuke: ¡Tamaki-kun! ¡Cálmate…!
Sougo: …No sé… Solo me encontré con ella dos veces, fuera de la estación de TV. No pude
detenerla ninguna vez…
Tamaki: ¡¿Realmente eso es todo?!
Sougo: …Sí…
Tamaki: …Bien.
Tamaki: …Sigamos practicando.
Sougo: …Pero…
Tamaki: No voy a abandonar mi trabajo. Porque es mi trabajo. ¡…No importa cuánto quiera
golpearte!
Sougo: …Lo siento…
Tamaki: Vamos.
Sougo: Lo siento, Tamaki-kun. En serio…
Tamaki: ¡Cállate…! Este es nuestro trabajo. Apresúrate y empecemos.
Ryuunosuke: No voy a bailar. No con esta atmósfera.
Tamaki: …Ryuu-aniki…
Ryuunosuke: Sougo-kun. ¿Puedes salir un segundo?
Sougo: Pero…
Ryuunosuke: Está bien. Me haré cargo.
Sougo: …Sí…
*Cerrar*
Ryuunosuke: …Tamaki-kun…
Tamaki: ¡Ca-cállate…!
Tamaki: …A pesar de que me estaba esforzando… A pesar de que me estaba esforzando
tanto… ¡Todo fue para nada…!
Tamaki: ¡Ni siquiera intentó entenderme! ¡Fueron puras mentiras!
Tamaki: ¡…Bien, entonces dejaré todo! ¡Dejaré de esforzarme, dejaré de intentarlo… Dejaré
todo!
Ryuunosuke: …No digas eso.
Tamaki: ¡Eres tan molesto! ¡No entiendes nada!
Tamaki: ¡Me desperté después de mi tercera alarma! …Leí el guión, una y otra vez… Traté
con todas mis fuerzas de memorizar toda esa mierda… ¡Y aún así…!
Tamaki: No quería causarle problemas… No quería que volviera a colapsar… Así que me
esforcé, mucho…
Tamaki: …Pero nunca confió en mí. ¡…Aún cree que soy un inútil…!
Ryuunosuke: …Tamaki-kun…
Tamaki: …
Tamaki: ¿Por qué…? ¿Por qué no me dijo algo tan importante como esto…?
Tamaki: ¡¿…Por qué…?!

2.13.1: Llegarán a eso algún día.

Tamaki: …
Tamaki: ¿Por qué…? ¿Por qué no me dijo algo tan importante como esto…?
Tamaki: ¡¿…Por qué…?!

Sougo: ¿…Qué he hecho…?


*Abrir*
Riku: Eh…¿Qué pasa, Sougo-san?
Yamato: Escuchamos a Tama gritando desde esa sala de prácticas…
Sougo: …Riku-kun, Yamato-san…
Yamato: ¿Qué pasó…? Dinos.
Sougo: …Encontré a la hermana menor de Tamaki-kun, Aya…
Yamato: ¿Qué–?
Sougo: Pero no pude decirle… Solo… Asumí que abandonaría su trabajo de nuevo…
Sougo: A pesar de que se ha estado esforzando tanto por mi…
Riku: …Entonces… ¿Esa historia de los bomberos de Edo era sobre Tamaki?
Riku: ¿Por qué…? ¡¿Por qué no me dijiste la verdad?!
Sougo: …No quería agobiarlos, especialmente en un momento como este…
Yamato: Otra vez no… ¿Qué esperabas? Básicamente te tragaste una bomba de tiempo…
Sougo: …Lo siento…
Yamato: ¿…Qué dijo Tama?
Sougo: …Dijo que va a renunciar a MEZZO".
Yamato: …Ah, mierda…
Riku: …Tamaki…

Tamaki: Al diablo con esto… Dejaré de esforzarme… ¡Todo lo que hago es inútil al fin y al
cabo!
Ryuunosuke: Tamaki-kun… No digas eso…
Tamaki: Soy un inútil incluso cuando me esfuerzo, ¡debería dejar de intentar!
Tamaki: Voy a dejar MEZZO"… ¡Y si encuentro a Aya, entonces también dejaré IDOLiSH7…!
Ryuunosuke: ¿…Y qué pasa con tus fans? ¿Y tus amigos?
Tamaki: ¡Me importa una mierda! ¡Me volví idol para encontrar a Aya en primer lugar! ¡Una vez
la encuentre, todo esto sera inservible para mi!
Ryuunosuke: …
Ryuunosuke: No confía en ti porque dices esas cosas muy casualmente.
Tamaki: …Ryuu-aniki…
Ryuunosuke: Esa actitud es la que hecha a perder todo tu esfuerzo, no Sougo-kun.
Tamaki: ¡…! Es que–
Tamaki: Yo… Solo quería que Sou-chan me elogiara…
Tamaki: …Quería que me reconociera…

Yamato: ¿Por qué no se lo dijiste a Tama? ¡¿No son compañeros?!


Sougo: …Lo siento…
Riku: ¡Yamato-san! ¡Sougo-san no hizo nada malo! Sougo-san estaba siendo considerado por
Tamaki–
Yamato: Silencio, Riku.
Yamato: Sou. ¿No te lo dije? Si pasa algo, dinos. Diceso a él, dinos a todos.
Sougo: …
Yamato: Recuerda que puedes depender de nosotros. No tiene sentido tomar la carga de
todos y estresarte solo.
Yamato: No me molesta que no nos dijeras, Sou. Me entristece. Porque, ¿no somos amigos?
Yamato: …Sabes, Tama se dio cuenta que escondías algo.
Yamato: Estaba preocupado por ti, por si había pasado algo con tu familia otra vez o algo así.
Sougo: ¿Tamaki-kun estaba…?

Tamaki: …Pensé que sería imposible llevarme bien con él, pero…
Tamaki: Alguien me dijo que él me admiraba… Así que pensé, “Bien, entonces haré las cosas
apropiadamente, tal vez así me elogie"…
Tamaki: Pensé, "¡Me esforzaré mucho más!”
Tamaki: Porque dijo que me observaba… Me observaba esforzarme…
Tamaki: …Me di cuenta que eso de que me admira era mentira… Pero pensé que si seguía
dándolo todo…
Tamaki: Algún día se volvería cierto… Y que si eso pasara, sería realmente muy feliz…
Ryuunosuke: Tamaki-kun…
Tamaki: Pero… Siempre seré un inútil para Sou-chan.
Tamaki: Ni siquiera me dijo lo de Aya…
Tamaki: …Así que no importa lo que haga, no importa qué tanto lo intente, siempre me verá
como un inútil.
Ryuunosuke: ¿No eres igual, entonces?
Tamaki: ¿Cómo…?
Ryuunosuke: Estás asumiendo que él nunca te entendería, a pesar de que esta es solo una
discusión.
Ryuunosuke: A pesar de que Sougo-kun puede haber estado esforzándose por entenderte.
Tamaki: …
Ryuunosuke: No existen los grupos perfectamente compatibles desde el inicio.
Ryuunosuke: Empiezan a entenderse entre ellos poco a poco, y pronto se vuelven
compañeros definitivos. Nosotros también soliamos ser así.
Tamaki: ¿TRIGGER era así…?
Ryuunosuke: Sí.
Ryuunosuke: Cuando Tenn baja del escenario, es severo y mordaz. Y Gaku es Gaku– muy
apasionado.
Ryuunosuke: Siempre había tensión en los vestidores, y yo solía suspirar todos los días.
Extrañaba mucho a mis amigos en casa.
Tamaki: ¿…Ahora es distinto?
Ryuunosuke: Ya sabes la respuesta. ¿Cómo nos ves?
Tamaki: …Se ven como muy buenos amigos para mi.
Ryuunosuke: Son irremplazables. Mis mejores amigos. Estoy seguro de que ustedes también
llegarán a eso algún día.

2.13.2: Mañana

Yamato: Tama piensa en ti más de lo que tú crees, Sou.


Yamato: No tiene lazos fuertes de familia, así que te ve como su hermano mayor. Como
familia.
Sougo: Familia…
Riku: Entiendo… Sougo-san es solícito y amable, para mi también es como un hermano
mayor…
Yamato: ¿Cómo? Sou es un hijo único independiente, de la cabeza a los pies.
Riku: ¿Co-cómo sabes eso?
Yamato: Porque soy igual… No soy bueno confiando en otros, o dejando que confíen en mí.
Sougo: Yamato-san…
Yamato: Eres precavido y siempre estás preparado, Sou. Ese es uno de tus puntos fuertes.
Nadie más tiene eso.
Yamato: Pero no tienes que ser precavido con nosotros… Ni con Tama.
Yamato: Antes de intentar cargarte al hombro algo tú solo, ven con nosotros y sé honesto. ¿O
realmente somos tan poco confiables?
Sougo: Para nada… Tan solo me preocupa causarles problemas… O lastimarlos…
Yamato: Causa todos los problemas que quieras. Estaría feliz si dependieras de mi. Riku y
Tama piensan lo mismo.
Yamato: No estas solo… Eres un séptimo de IDOLiSH7 y la mitad de MEZZO", ¿cierto?
Sougo: …Sí…
*Abrir*
Tenn: ¿Qué? ¿Hay problemas de nuevo?
Riku: T-Tenn-nii…
*Abrir*
Gaku: Este grupo sí que se encuentra mucho con problemas. Tal vez deberían ir a hacerse un
exorcismo. ¿Se aseguraron de ir al templo a principio de año?
Yamato: Gracias por el consejo, Yaotome…
*abrir*
Ryuunosuke: Puedes volver a entrar, Sougo-kun.
Sougo: Tsunashi-san…
Ryuunosuke: Está bien. Ven. Reconcíliate con él, ¿si?
Tenn: Ryuu. ¿Los estás ayudando a reconciliarse?
Gaku: ¿Eh? Nada mal.
Ryuunosuke: Es porque solía lidiar con problemas interpersonales diariamente.
Tenn y Gaku: ¿Por qué?
Ryuunosuke: Piensenlo, chicos.

Riku: …Esa sesión de práctica terminó, de una forma u otra.


Riku: Sougo-san y Tamaki no hablaron, pero espero que estén bien…
Yamato: Lo están. Ambos quieren que todo salga bien, después de todo.
Riku: ¿…Lo que dijiste antes era cierto? ¿Eso de que no eres bueno confiando en otros, o
dejando que confíen en ti?
Yamato: Supongo.
Riku: No lo parece…
Yamato: Jaja… Algo así me pasó cuando era pequeño. Un momento de “¡Me traicionaste!”
Yamato: No quiero que se vuelvan tan retorcidos como yo. Si son ellos, seguro todo saldrá
bien.
Riku: Yamato-san… ¡Nunca te traicionaré, Yamato-san!
Yamato: Jajaja. Lo sé. Eres puro, Riku.
Yamato: Supongo que estoy un poco celoso de eso.

Sougo: Tengo… Tengo que tomar responsabilidad… Por herir a Tamaki-kun…


Sougo: Mi tío… ¿Cómo hacía música con sus amigos…?
Sougo: Depender de otros… “Amigos”… ¿Qué son esas cosas…?
Sougo: …
Sougo: …Si me preocupo por eso, solo estaré conteniendome de nuevo. Algo debe cambiar.
Debo cambiar. –No puedo vivir así, manteniendo todo en mi interior.
Sougo: Debo ir.

*knock knock*
Tamaki: ¿Sí?
Sougo: Me gustaría hablar de algo contigo. Si te parece…
Tamaki: …Sea lo que sea que quieras decirme… No creo que podamos ponernos de acuerdo
ahora.
Sougo: ¿…Así que no abrirás la puerta, no importa qué?
Tamaki: …Es que…
Sougo: …Entiendo.
Tamaki: …
*chillido*
Tamaki: ¡¿…!? ¡¿Qu-qué es ese ruido?! ¡Oye! ¡¿Sou-chan…?!
Tamaki: ¡¿Intentas tirar abajo mi puerta?! ¡E-está bien! ¡Abriré…!
*estrépito*
Tamaki: ¡Uwah–!
Sougo: …Perdón, terminé rompiendo la cerradura. Te lo compensaré luego…
Tamaki: Tú… No eres de una buena familia adinerada… Eres de una familia de extremistas,
¿no…?
Sougo: Quiero pedirte un favor.
Tamaki: ¿Un favor…?
Sougo: No quiero disolver MEZZO".
Tamaki: ¿…Estás amenazándome con ese desarmador eléctrico?
Sougo: No, para nada. No pretendo que lo hagas gratis.
Sougo: Encontraré a Aya, definitivamente. ¿Lo reconsiderarías?
Tamaki: ¿Dónde está Aya…? ¿Cómo…?
Sougo: Haré lo que sea para encontrarla, sin falta, todo lo que sea necesario. Tengo que
responsabilizarme por lastimarte.
Tamaki: ¿Todo lo que sea necesario…? Uh, no usemos armas peligrosas, ¿sí?
Sougo: Bien…
Tamaki: …Yo también lo haré. Buscaré a Aya. Es mi hermana menor.
Sougo: Entendido… Entonces, ¿desde mañana?
Tamaki: Mañana… Ah, ya veo.
Tamaki: Se suponía que saldríamos juntos ese día. Nuestro día libre.

2.13.3: La Mentira de Sougo y Su Ceremonia

Sougo: Quiero pedirte un favor.


Tamaki: ¿Un favor…?
Sougo: No quiero disolver MEZZO".
Tamaki: ¿…Estás amenazándome con ese desarmador eléctrico?
Sougo: No, para nada. No pretendo que lo hagas gratis.
Sougo: Encontraré a Aya, definitivamente. ¿Lo reconsiderarías?
Tamaki: ¿Dónde está Aya…? ¿Cómo…?
Sougo: Haré lo que sea para encontrarla, sin falta, todo lo que sea necesario. Tengo que
responsabilizarme por lastimarte.
Tamaki: ¿Todo lo que sea necesario…? Uh, no usemos armas peligrosas, ¿sí?
Sougo: Bien…
Tamaki: …Yo también lo haré. Buscaré a Aya. Es mi hermana menor.
Sougo: Entendido… Entonces, ¿desde mañana?
Tamaki: Mañana… Ah, ya veo.
Tamaki: Se suponía que saldríamos juntos ese día. Nuestro día libre.

Sougo: Nos vamos.


Tamaki: Nos vemos.
Yamato: Ok. Cuidense
*cerrar*
Riku: Qué bueno. Parece que se reconciliaron.
Mitsuki: …Sí, pero esto parece una escena del crimen. ¿Vieron la puerta de Tamaki…?
Nagi: OH… Encajaría con una gran tragedia en una mansión.
Iori: ¿Deberíamos ir también?
Riku: ¿Dónde?
Iori: Tenemos que conseguir el permiso de Re:vale para el secreto que planeamos, de otra
forma no podremos hacerlo.
Riku: Ah, cierto. Yamato-san, ¿vienes?
Yamato: Paso. Disfrutaré mi día libre.
Iori: ¿Eh…?
Yamato: No quiero pensar en trabajo hoy. Voy a las aguas termales con Banri.
Mitsuki: Has estado trabajando duro últimamente… Deberíamos ir también, Nagi.
Nagi: ¿A las aguas termales?
Mitsuki: ¡No! Hablamos de buscar a esa persona con TRIGGER ayer, ¿no?
Nagi: OH, el antiguo compañero de Yuki, ¿correcto?
Mitsuki: Sep. Tal vez encontremos una pista si visitamos un negocio de música independiente.
Mitsuki: Yuki-san dijo que podría dejarlo ir una vez lo encuentre.
Mitsuki: Si lo encontramos y Yuki-san finalmente lo deja ir, Momo debería ser capaz de volver
a cantar.
Nagi: OK, preparémonos. …OH! Antes de eso, deberíamos preguntarle a Banri.
Nagi: Dijo que es fan de Re:vale. Puede que sepa algo.
Mitsuki: Ah, tienes razón.
Yamato: Diganle a Banri-san que empaque una toalla para mi, de paso.

Banri: ¿Quieren preguntarme algo? Oh, si quieren cupones para las aguas termales, los
venden en el supermercado frente a la estación de trenes–
Mitsuki: Ah, no. No es eso.
Nagi: Banri, dijiste que eras fan de Re:vale. ¿Los conoces desde que eran una banda
independiente?
Banri: Sí.
Mitsuki: ¡¿En serio?! ¿Entonces sabes quién es el antiguo compañero de Yuki-san?
Mitsuki: La cosa es que Momo-san no ha sido capaz de cantar.
Banri: ¡¿Qué?! ¿A pesar de que tienen un concierto programado? ¿Qué fue lo que pasó…?
Mitsuki: Nadie sabe la causa exacta, pero… Puede ser por este antiguo compañero.
Banri: ¿Eh…?
Mitsuki: Ah. No estamos diciendo que sea su culpa ni nada. Pero Yuki lo ha estado buscando.
Mitsuki: Momo-san lo malinterpretó y pensó que una vez que lo encuentre, él tendría que
renunciar.
Banri: Entonces… ¿No sería mejor que no lo encontraran?
Mitsuki: Es bastante complicado. Porque si lo encuentran, Yuki podrá dejarlo ir.
Mitsuki: Y si lo deja ir, Momo-san podrá superarlo también.
Banri: …
Mitsuki: …Cielos, esa fue una explicación larga. Desearía que hubiera una forma más concisa.
Nagi: Hm… Revitalizar Re:vale.
Mitsuki: ¡Eso, eso! Queremos revitalizar a Re:vale!
Banri: …Pensé que las cosas estaban yendo bien para Re:vale, ya que parece que se llevan
muy bien…
Nagi: No. Re:vale ha estado afrontando dilema tras dilema. Primero la voz de Momo, luego la
carta amenazadora. Nos gustaría ayudarlos.
Nagi: Si sabes algo, ¿te importaría decirnos?
Mitsuki: ¡Cualquier cosa sobre este antiguo compañero sirve! ¡Te lo rogamos!
Banri: Entendido. Por el bien de… Eh, revitalizar Re:vale…
Banri: Lo mejor sería que encuentren al antiguo compañero de Yuki, ¿cierto?

Tamaki: Dijiste que íbamos a buscar a Aya. Pero, ¿cómo lo harás?


Tamaki: ¿Tienes más pistas, además de esos encuentros frente a la estación de TV?
Sougo: Todo lo que sé es que quería saber si estabas bien o no, que quería recuperar su
llavero…
Sougo: Y que tiene un tutor que no quiere que salga en público.
Tamaki: ¿Tutor…?
Sougo: Parece que no puede encontrarse contigo por su restricción.
Sougo: Pero, igual que ti, actúa impulsivamente y es extrema. Además, reaccionó a Kujou-san.
Tamaki: ¿A Tenten…?
Sougo: Sí. Puede que siga todos los programas donde Kujou-san aparece.
Sougo: Para confirmar mis sospechas, le tenderemos una trampa.
Tamaki: ‘Confirmar’… Este… Este es el estudio donde TRIGGER está filmando su programa…
Sougo: Quédate aquí y espérame. Puede que se enojen contigo.
Tamaki: ¡Oye, Sou-chan…!
*Cerrar*

Personal: Oye, estamos en medio de una grabación… Ah, eres Osaka-san de IDOLiSH7.
¿Necesitas algo de TRIGGER?
Personal: Están en un programa en vivo ahora…
Sougo: No me importa. ¿Pueden pasarle esta nota a TRIGGER por mi?
Sougo: Es algo que quiero que digan en esta transmisión. De ser posible, me gustaría que
Kujou-san lo dijera.
Personal: Eso es… No hay forma de que aceptemos semejante pedido, Osaka-san.
Sougo: ¿Incluso si es bajo la autoridad de los patrocinadores?
Personal: ¿Qué…?
Sougo: FSC es el patrocinador de este programa, ¿correcto? Mi padre es el presidente de
FSC.
Sougo: Esa nota es un mensaje de mi padre.
Personal: Pe-pero escuché que no se llevaban bien con su padre…
Sougo: Eso quedó en el pasado. Las peleas padre-hijo son comunes.
Sougo: Me gustaría que se encargaran de esto lo más pronto posible. Después de todo, la
familia Osaka es muy estricta respecto a la puntualidad.
Sougo: “El tiempo es dinero” Por ejemplo, cada segundo que paso hablando con ustedes es
dinero perdido.
Personal: E-entendido. Por favor espera un segundo.

Personal: ¡Bien! ¡Vamos a comerciales!


Director: Disculpa, Kujou-san, pero tienes órdenes de los patrocinadores.
Tenn: ¿Órdenes de los patrocinadores…? ¿Dije algo malo?
Gaku: ¿'Algo malo’? Vamos, lo único que haces es escupir veneno cada vez que estamos
entre bambalinas.
Ryuunosuke: Pero Tenn nunca cometería ese error en televisión.
Director: ¿Pueden hablar de este tema durante la charla libre del final?
Tenn: “La condición de Yotsuba Tamaki de IDOLiSH7 empeoró drásticamente luego de recibir
un llavero”…
Tenn: ¿Qué es esto?
Gaku: ¿Tal vez un código secreto entre corporaciones? Sobre acciones o algo.
Tenn: ¿Qué? Preferiría que no usaran nuestro programa para eso.
Ryuunosuke: …Un llavero… ¿Podría ser…?
Ryuunosuke: Ah. No es eso, Tenn, Gaku. No es un código corporativo.
Ryuunosuke: Probablemente sea una ceremonia de reconciliación.

2.14.1: Oscuridad

Mitsuki: Gracias a Banri-san, creo que seremos capaces de hacer algo sobre el antiguo
compañero de Yuki-san.
Nagi: Sí… OH, Yamato! ¿Está bien que no hayas ido a las aguas termales?
Yamato: Bueno, Banri-san tampoco estaba de humor. Tal vez la próxima vez…
*golpe*
Aya: ¡Ahh!
Yamato: Woah. ¿Estás bien?
Aya: Lo siento mucho. Estoy apurada– ¡¡Ah!! ¡IDOLiSH7!
Yamato: ¿Qu-qué?
Aya: ¡U-um…! Escuché que Sougo-san y un llavero a Nii-chan que pescó un virus y–
Yamato: Cálmate.
Mitsuki: Esta absoluta falta de habilidad para explicar cosas… Me recuerda a alguien…
Nagi: OH, qué encantadora señorita. Hi, girl.
Aya: H-hi…
Nagi: Soy Nagi. Me dieron esta vida para volverme un caballero y salvarte.
Aya: ¿A-a mi?
Mitsuki: No le prestes atención. Si traduces lo que dice, básicamente es “¿Qué tal si vamos a
tomar té?”
Nagi: No. Estoy aquí para ayudarte en la búsqueda de tus alas angelicales, las cuales has
perdido. Tal vez podamos hablar en ese café de ahí–
Mitsuki: ¡Así que sí la estabas invitando a tomar té!
Aya: Caballero-san ¡Ayuda! ¡Quiero darle algo a mi hermano enfermo!
Yamato: ¿…Hermano?
Mitsuki: ¿Qué es lo que quieres darle?
*bocinas*
Nagi: ¿Mm…? OH! ¡Ahora tenemos dos ángeles de amor en nuestra presencia!
Tsumugi: ¡Nagi-san! ¡Chicos! ¿A dónde van?
Mitsuki: ¡Manager!
Tsumugi: Si quieren, puedo llevarlos.

Personal: ¡Buen trabajo hoy! ¡Terminamos de filmar!


Sougo: …Esa persona de antes dijo que conocía a mi tío…
Sougo: …Ya no está aquí. Me pregunto dónde fue…
Tamaki: ¡Oye, bastardo!
Sougo: Wah–
Tamaki: ¡¿Qué le hiciste decir a TRIGGER?! Algo de que estoy enfermo… ¡¿Y qué fue eso del
llavero?!
Sougo: …No sabemos dónde está. Sin embargo, puede que venga a verte luego de escuchar
eso.
Tamaki: Sí, pero… ¿Por qué no me lo explicaste antes?
Sougo: Mentí sobre la nota de los patrocinadores. Si se hubieran dado cuenta, tú también
habrías–
Sougo: ¡Ow, ow, ow, ow! ¡¿Por qué me pellizcas?!
Tamaki: ¡Estás siendo un santo de nuevo! ¡¿Cuántas veces tengo que decirlo para que
entiendas?! ¡Eres muy tonto para ser alguien que iba a la universidad, sabes!
Sougo: ¡¿Tonto?!
Tamaki: ¡Un segundo estás riendo tímidamente y al siguiente estás moviendo un desarmador
con un rostro escalofriante! ¡Eres demasiado extremo!
Sougo: ¡Mira quién lo dice! Siempre estás de un terrible humor y de repente empiezas a
sonreír. ¡Tú eres el que no tiene punto medio!
Tamaki: Tú– ¡Tú eres el que no quería separarse!
Sougo: ¡No quiero! ¡No quiero, y por eso me estoy esforzando tanto-!
Ryuunosuke: ¡Oigan…! ¡Detenganse, los dos!
Gaku: Dijiste que era para una reconciliación. ¿De ellos?
Tenn: ¿Eh? Pero no parece que haya ayudado. Mira, están peleando.
Gaku: Eso fue muy directo…
Personal: Oh, ¿MEZZO” está peleando? Estamos viendo a muchos de IDOLiSH7 hoy, a pesar
de que es su día libre.
Sougo y Tamaki: ¿Eh?
Personal: Acabo de ver a Riku-kun e Iori-kun en el vestuario de Re:vale

Riku: Buenas tardes.


Iori: Muchas gracias por enviarnos esos refrigerios.
Yuki: ¿Oh? Bienvenidos.
Momo: ¿Estaban ricas las frutas?
Riku: ¡Sí! Queríamos discutir algo con ustedes hoy.
Riku: En lugar de tener el concierto secreto con TRIGGER en el medio, ¿podrían hacerlo la
primera presentación?
Yuki: Está bien.
Momo: Si es la primera presentación, ¿no sería rudo hacia ustedes?
Iori: Para nada. No le preste atención. Necesitamos su aprobación. ¿Qué dicen?
Momo: Sep. Le diremos al personal.
Iori: Hay algo más de lo que queremos hablar. Es sobre el antiguo compañero de Yuki.
Momo: …
Riku: Oye, eso es lo que Mitsuki y los demás están–
Iori: Sería mejor tener más información.
Yuki: …Bien. ¿Como qué?
Iori: Su compañero desapareció por ese productor que tenía los ojos puestos en ustedes,
¿correcto?
Iori: Puede que esté con ese productor.
Iori: Si no le molesta, ¿puede decirnos el nombre de ese productor?
Yuki: Sí… Su nombre era Kujou.
Riku: ¡¿Kujou…?!
Momo: ¿Eh…? Por Kujou, te refieres a… ¿El padre adoptivo de Tenn, ese famoso
productor…?
Yuki: Sí… Ese mismo.
Riku: Kujou… Así que se acercó a Re:vale también, eh…
Iori: Esa persona… ¿No es la razón por la que sus padres perdieron su negocio, Nanase-san?
Riku: Sí… Ese es el tipo que nos robó a Tenn-nii.
Momo: ¡Deberías habernos dicho!
Yuki: No quería hablar mal del padre de mi kouhai.
Yuki: No pudimos llevarnos bien con él, pero Tenn es un perfeccionista y parece que las cosas
van bien entre ellos.
Iori: ¿…Por qué no trabajaron con Kujou-san, Yuki-san?
Yuki: Kujou parece genial, pero es un hombre controlador… Y no solo eso… Parecía
obsesionado con algo…
Riku: ¿Obsesionado con algo…?
Yuki: …Esa herida en el rostro de mi compañero seguramente fue obra de Kujou, para poder
poner sus manos sobre nosotros.
Yuki: Incluso ahora, eso es lo que creo.
Riku: No puede ser…
Riku: ¿Por qué Tenn-nii confía en alguien así…?
Riku: ‘Kujou tiene razón’… No lo creo…
Iori: Nanase-san….
Yuki: Vi a Kujou hoy. Vino a ver a Tenn en la grabación de su programa.
Riku: ¿Eh…?
Iori: ¿El productor Kujou?
Yuki: Si están interesados, pueden ir a verlo.
Yuki: Pero tengan cuidado… Ese hombre está cubierto de oscuridad.

2.15.1: El escenario de ambos grupos

Audiencia: ¡Woah, asombroso! ¡Incluso hay fuegos artificiales!


Audiencia: ¡Es el primer día de la ceremonia de reapertura de la Zero Arena, después de todo!
Hay mucha gente…
Audiencia: El primer día… ¡Estoy emocionada por el músical de TRIGGER!

Gaku: ¿Entendido? La carta amenazadora y Zero no tienen nada que ver con nosotros esta
noche.
Gaku: Vamos a mostrarle a la audiencia que vino a vernos esta noche el mejor musical que
nunca hayan visto.
Ryuunosuke: ¡Sí!
Tenn: Por supuesto.
Gaku: ¡Bien! ¡Vamos!

Audiencia: ¡TRIGGER! ¡TRIGGER…!


Audiencia: ¡TRIGGER es el primer grupo que se presenta en este nuevo escenario! ¡Esto es lo
mejor!
Audiencia: ¡Ya casi es hora! ¡Tenn-kun!
Audiencia: ¡Gaku-san! ¡Ryuunosuke-san!
…El musical de TRIGGER, “Last Dimension ¿Quién apretó el gatillo?” empezará en minutos.
Audiencia: ¡Kyaaaaaaa!

Aya: Tenn onii-chan es asombroso… Todas estas personas están llorando de emoción…
Aya: …Estoy a punto de llorar también…
Takamasa: Como era de esperarse de Tenn… Los otros dos también son talentosos.
Takamasa: El rugido de la multitud… Esto sí que me trae recuerdos…

Riku: ¡TRIGGER es increíble…!


Iori: El ensayo se alargó y no estaba seguro de qué pasaría, pero me alegra que lo lograran.
Yamato: Wow, actúan muy bien. Los tres han sido actores principales de varios dramas, para
colmo.
Tamaki: Sí… ¡¿…?!
Yamato: ¿Qué pasa?
Tamaki: Aya…
Riku: …Kujou está con ella…
Tamaki: ¡Bastardo…!
Sougo: ¡Tamaki-kun, no! ¡No debes causar una conmoción mientras TRIGGER está en medio
de su musical…!
Tamaki: ¡Maldición…!
Tsumugi: Kujou-san… Me pregunto qué tipo de emociones le recorren mientras ve a Tenn-san
y TRIGGER…

Tenn: ¡Muchas gracias!


Audiencia: ¡Kyaaaaaaa!
Ryuunosuke: ¡Esperen con ansias la película también! ¡Y nuestra nueva canción, la cual
escucharon hoy!
Gaku: ¡Nos gustaría agradecer a todos los que también vendrán al concierto de IDOLiSH7
mañana!
Audiencia: ¡Kyaaaaaaa!
Audiencia: ¡TRIGGER! ¡TRIGGER…!

Tsumugi: ¿Están seguros? No ir a saludar a TRIGGER…


Riku: Tienen que ir a su propia after-party, y nosotros tenemos que prepararnos para mañana.
Mitsuki: ¡Fueron tan geniales! ¿Oh…?
Mujer: Um… ¿Eres Mitsuki-san de IDOLiSH7, cierto?
Mitsuki: Ah, sí…
Mujer: ¡Lo sabía! ¡Soy tu fan! ¡Buena suerte mañana con su concierto y con su programa!
Mitsuki: Ah… ¡Muchas gracias!
Mujer: ¡Han estado diciendo muchas cosas sobre ustedes, todo eso de Zero y Sakura Haruki-
san, pero no dejen que les afecte!
Mujer: ¡Porque he sido fan tuya desde que eras MC y antes de que escuchara lo de Zero! ¡Soy
fan de Mitsuki-san de IDOLiSH7!
Mitsuki: ¡Muchas gracias…!
Mujer: ¡Suerte a todos! ¡Amo a IDOLiSH7 de la forma en que es!
Riku: ¡Muchas gracias…!
Universitaria: ¡Ah! ¡Son IDOLiSH7! ¡Mañana voy a ir a verlos!
Fan: ¡No dejen que toda la conmoción de Zero los afecte! ¡Mi hermana, mamá y yo estamos de
su lado, IDOLiSH7!
Riku: Chicos…
Señora: ¡Veo el drama de MEZZO" todas las semanas! ¡No puedo esperar al próximo episodio!
Sougo・Tamaki: Gracias.
Ama de casa: ¡Yamato-san, espero que aparezcas en otro drama! Mi esposo también te
apoya. ¡Incluso dijo que ganarías un Oscar a este paso!
Yamato: Jaja… Gracias.
Chicas: Uno, dos, tres– ¡Nagi, te amamos!
Nagi: OH! ¡Yo también!
Secretaria: ¡Riku-kun, Iori-kun! ¡No peleen…! ¿Sí?
Riku・Iori: ¿Eh…?
Secretaria: ¡Hice un sitio de fans para ustedes dos!
Riku・Iori: ¡Ah…!
Secretaria: Esa presentación que hicieron frente a la estación, cuando todos los trenes se
habían detenido por el tifón… ¡Soy fan desde ese entonces!
Secretaria: Riku-kun estaba agotado, y cuando vi a Iori-kun apoyándolo y cantando en medio
de la lluvia… Pensé “Wow, qué lindo… ¡Eso es muy bueno!”
Secretaria: Sin importar quién sea el centro, ¡los amo a ambos! ¡Espero que sigan apoyándose
el uno al otro, como en ese entonces!
Secretaria: ¡No dejen que las voces a su alrededor ganen! ¡Zero no importa! ¡Sigan
esforzandose, IDOLiSH7, siendo ustedes mismos!
Secretaria: ¡Los seguiré animando, ahora y siempre…!
Riku: ¡Gracias! ¡Nos esforzaremos mañana y siempre!

Tsumugi: Y así, el concierto de IDOLiSH7 empezó.


Riku: ¡Gracias por venir!
Audiencia: ¡Kyaaaaaaa!
Audiencia: ¡Riku-kun! ¡Eres el mejor!
Audiencia: ¡Iori, mira hacia aquí!
Riku: ¡Gracias a ustedes, tuve la mejor noche de todas!
Riku: ¡Los hice preocupar, pero estaré a su cargo de ahora en adelante!
Audiencia: ¡Kyaaaaaaa!
Riku: Nos pidieron esto antes, pero me daba mucha verguenza y no pude hacerlo…
Riku: Iori, dame la mano.
Iori: ¿…Realmente vamos a hacerlo?
Riku: ¡Sí! MEZZO", ustedes también.
Sougo: Bien.
Tamaki: ¿Y lo del alien capturado?
Mitsuki: ¡Cállate! ¡Jajaja, seguro!
Yamato・Nagi: ¡Uno, dos, tres!
Audiencia: ¡Kyaaaaaaa!
Todos: ¡Muchas gracias!

Tsumugi: ¡El concierto de IDOLiSH7 en la ceremonia de reapertura fue un gran éxito!


Tsumugi: Todos mostraron un lado especial y apasionado de ellos mismos esta noche,
adecuado al legendario escenario en el que estaban.
Tsumugi: Y al día siguiente…
Tsumugi: Re:vale, quienes habían recibido amenazas, estarían teniendo el concierto de su 5to
aniversario.

2.15.2: ¡No me jodas!

Invitado: ¡No puedo esperar a ver a Re:vale!


Invitado: Hay muchos guardias de seguridad… Me pregunto si es cierto que los amenazaron…
Invitado: Últimamente han habido rumores de que hacen playback, pero esta noche van a
cantar, ¿cierto?

Yuki: Momo, ¿estás bien?


Momo: Si otra vez no puedo cantar, en frente de esta enorme audiencia… Entonces, es mi fin,
¿no…?
Momo: Jaja… Si eso pasa, está bien que busques a otro compañero, ¿sí?
Yuki: No digas algo tan estúpido.
Momo: Incluso si no puedo cantar, déjame quedarme a tu lado, al menos hoy. También está
esa carta amenazadora…
Momo: La ‘Facción Zero,’ creo. Esos fans locos de Zero podrían hacer algo también…
Yuki: Momo.
Momo: Si pasa algo, seré tu escudo, Yuki.
Yuki: …Detente.
Momo: Pude cantar contigo estos cinco años… Estoy tan feliz que podría morir.
Yuki: ¡Basta, Momo!
Gaku: ¡Momo-san! ¿Podrías venir por un segundo?
Momo: …Jajaja. ¿Qué pasa?
Gaku: Queremos darte algo.
Momo: ¿A mi? ¡Gracias! …Ya vuelvo, ¿sí?
Yuki: Ah…
Momo: ¡Puedes ir al vestuario primero!
*pasos*
Yuki: …No… No quiero perder a mi compañero otra vez…
Yuki: Pero… ¿Estoy lastimando a Momo?
Yuki: La razón por la que ya no puede cantar… No lo están envenenando, el único culpable
soy…

*abrir*
Yamato: ¡…! Yuki-san…
Yuki: …Yamato-kun, de nuevo… ¿Qué necesitas en nuestro vestuario?
Yamato: Ah, no. Solo vine a saludar, pero no estaban, así que… Me voy. Con permiso.
Yuki: …Espera.
Yamato: ¿Qué?
Yuki: ¿Tocaste algo?
Yamato: ¿Qué quieres decir?
Yuki: La botella de Momo. Estabas haciéndole algo, ¿no?
Yamato: Jaja… ¿Qué estás diciendo? Te confundiste con otra cosa.
Yuki: Momo solo bebe ese jugo. Todos los que lo conocen lo saben.
Yamato: Sí.
Yuki: Yamato-kun.
Yamato: ¿Qué pasa? Tienes una expresión escalofriante…
Yuki: ¿Puedo revisar tus pertenencias?
Yamato: Jajaja. Vamos. Deja ya el acoso sexual. ¡…Si me disculpas!
Yuki: ¡Espera!
Yamato: ¡Su-suéltame!
Yuki: ¡…! ¡¿Qué es este polvo?! No puede ser, tú…
Yamato: …Jaja…
Yuki: ¿Qué es tan gracioso…? Oye… Esto, no es cierto, ¿no…?
Yamato: ¿…No te lo dije? Estoy aquí para vengarme.
Yuki: ‘Vengarte’…
Yamato: ¿Aún no lo entiendes? Estoy vengándome de esta industria, por matar a esa persona.
Yamato: Get Back My Song… No puedo perdonar a nadie que transgreda el territorio de Zero.
Yuki: ¿Qué estás diciendo…?
Yamato: Jaja… ¡Jajajajaja! Acepte la oferta para esa película solo para poder hacer esto. Para
que bajes la guardia…
Yamato: Zero es sagrado. No te atrevas a tocar la gloria de Zero con esas sucias manos tuyas.
Yuki: Así que estabas envenenando a Momo… Y el graffiti en la puerta de Producciones
Takanashi… Todo fue obra tuya…
Yamato: ¡Sí, exactamente! Re:vale y IDOLiSH7– ¡Los destruiré a ambos! ¿Dijiste que ibas a
hacer un cover de una canción de Zero?
Yamato: Eres un completo engreído. ¡Vine para darte tu castigo divino, en nombre de Zero!
Yuki: ¡…Yamato-kun…!
Yamato: ¡Jajajajaja! ¡Te lo mereces! ¡Momo será incapaz de cantar por el resto de su vida!
¡¿Cómo te sientes?!
Yamato: Oye… ¿No es este el mejor quinto aniversario de todos?
Yuki: ¡Tú–!
Yamato: ¡De-detente!
*abrir*
Riku: ¿Qué pasa, Yuki-san…?
Riku: ¡…Yamato-san…! ¡¿Qué están haciendo?!
Yuki: ¡No te atrevas a detenerme! ¡Envenenó a Momo!
Riku: ¡¿Yamato-san…!?
Yamato: ¡Jajajaja….! ¡Estos tipos! ¡Y tú también! ¡Todo esto es porque intentaron invadir el
territorio de Zero!
Riku: …Yamato-san…
Yuki: ¡No me jodas! ¡Si Momo pierde su voz no te perdonaré nunca en mi vida!
Yuki: ¡Fui capaz de seguir haciendo música solo porque él estaba a mi lado!

2.15.3: No pierdan su camino

Yamato: ¡Jajajajaja! ¡Te lo mereces! ¡Momo será incapaz de cantar por el resto de su vida!
¡¿Cómo te sientes?!
Yamato: Oye… ¿No es este el mejor quinto aniversario de todos?
Yuki: ¡Tú–!
Yamato: ¡De-detente!
*abrir*
Riku: ¿Qué pasa, Yuki-san…?
Riku: ¡…Yamato-san…! ¡¿Qué están haciendo?!
Yuki: ¡No te atrevas a detenerme! ¡Envenenó a Momo!
Riku: ¡¿Yamato-san…!?
Yamato: ¡Jajajaja….! ¡Estos tipos! ¡Y tú también! ¡Todo esto es porque intentaron invadir el
territorio de Zero!
Riku: …Yamato-san…
Yuki: ¡No me jodas! ¡Si Momo pierde su voz no te perdonaré nunca en mi vida!
Yuki: ¡Fui capaz de seguir haciendo música solo porque él estaba a mi lado!
Yuki: ¡Para mí, Momo es mucho mejor cantante que Zero! ¡No dejaré que alguien como tú–!
*abrir*
Momo: Yuki…
Yuki: …haga lo que quiera!
Yuki: ¿…Eh?
Momo: Yuki… ¡¿Lo que acabas de decir era cierto…?!
Gaku: ¡Por supuesto que sí! ¿Cierto, Yuki-san!
Riku: ¿No es genial? ¡Momo-san! ¡Pudiste escuchar los verdaderos pensamientos de Yuki-
san!
Tenn: ¿Ves? Incluso perdió la compostura por ti, Momo-san.
Yuki: ¿Eh…? ¿Qué…?
Yamato: *tos* Ya está bien. Por favor, suéltame, senpai.
Yuki: Yamato-kun… Estabas envenenando a Momo, ¿no?
Yamato: ¡Sí claro!
Yuki: ¡¿…Estabas actuando?!
Yamato: Tú fuiste el que dijo que era bueno actuando, ¿no?
Yamato: Y aun así, te lo creíste completamente. ¡Qué rarito! ¡Jajaja!
Yuki: Tú…
Tamaki: Cualquiera hubiera caído. Yo lo creí por un segundo.
Sougo: Yo también…
Yamato: Si los engañan tan fácilmente, algún día los van a estafar.
Riku y Tenn: ¡Yay! ¡La broma fue un éxito!
Momo: ¡Yuki, estoy tan feliz…!
Yuki: Momo, ¿tú sabias de esto…?
Momo: Gaku me lo dijo recién, cuando me llamó… ¡Puedo sentir tu amor, Yuki!
Yuki: …Ahora estoy muy avergonzado…
Momo: ¡Eres tan hermoso!
Mitsuki: ¡Tenemos otra sorpresa!
Nagi: Banri, por favor entra.
Yuki: ¿Banri…?
Banri: ¡Buenas tardes! ¿La sorpresa fue un éxito?
Yuki: ¡Ban!
Momo: ¡…! ¡¡Ban-san!! ¡¡Es Ban-san!!
Yuki: ¡¿Dónde estabas?! ¡Te estuve buscando todo este tiempo…!
Banri: Cuánto tiempo sin vernos, Yuki. Causarle problemas a Momo-kun está mal, ¿sabes?
Yuki: ¡Es porque desapareciste tan repentinamente! Yo… Pensé que nunca volvería a verte…
Banri: Perdón por hacerte preocupar… El presidente Takanashi me tomó, y estoy trabajando
en su agencia.
Mitsuki: Nosotros también estábamos sorprendidos.
Nagi: El mundo es muy pequeño, después de todo.
Yuki: Ban… ¿Y tu cicatriz?
Banri: Casi desapareció. ¿Ves? Si la escondo tras el flequillo, ni se nota.
Yuki: ¿…Estás feliz?
Banri: Sí. Ya no canto, pero me divierto todos los días.
Banri: Es todo gracias a estos chicos… IDOLiSH7.
Riku: Banri-san…
Banri: Estaré animando a Re:vale. Felicitaciones por ser los grandes ganadores del Black or
White. Y también, feliz quinto aniversario.
Yuki: ¿Estuviste viéndonos todo este tiempo…?
Banri: Jaja… Por supuesto.
Banri: Siempre te he estado animando a ti también, Momo-kun.
Momo: Ban-san… Yo… Era fan tuyo, Ban-san…
Momo: Siempre me preocupaba pensar si estaba bien que estuviera al lado de Yuki-san, en tu
lugar… Porque realmente te admiraba…
Banri: ¿Qué estás diciendo? Por supuesto que está bien.
Momo: Ban-san…
Banri: Gracias a ti, Yuki fue capaz de seguir haciendo música. Estoy muy agradecido contigo…
Gracias, Momo-kun.
Momo: ¡No tienes que agradecerme…!
Yuki: ¿…No me guardas resentimiento? Me protegiste, te lastimaste, pero yo seguí adelante y
triunfé…
Banri: No me menosprecies, Yuki. ¿Realmente piensas que soy ese tipo de persona?
Yuki: No… No, yo…
Banri: Lo sé. Soportaste mi mitad y seguiste cantando, ¿cierto? Tienes un gran sentido de la
responsabilidad, después de todo.
Yuki: …No quería borrar de este mundo el Re:vale que creé contigo…
Banri: Lo sé. Pero no estás solo.
Banri: Re:vale ya no es nuestro. Les pertenece a ti y Momo-kun ahora.
Yuki: Ban…
Momo: Ban-san…
Banri: El Re:vale actual es el verdadero Re:vale. Mantengan las cabezas en alto y no pierdan
su camino. Seré la voz más fuerte animándolos.
Banri: Así que tengan confianza, y déjenme escuchar sus voces.
Yuki: ¡…Sí!
Momo: ¡Sí!
Banri: ¡Espero con ansias la presentación de esta noche!

2.15.4: El verdadero Re:vale

Banri: El Re:vale actual es el verdadero Re:vale. Mantengan las cabezas en alto y no pierdan
su camino. Seré la voz más fuerte animandolos.
Banri: Así que tengan confianza, y déjenme escuchar sus voces.
Yuki: ¡…Sí!
Momo: ¡Sí!
Banri: ¡Espero con ansias la presentación de esta noche!

Momo: Me alegra haber encontrado a Ban-san, Yuki.


Yuki: Sí…
Momo: IDOLiSH7 y TRIGGER lo trajeron aquí, por nosotros… Son unos chicos muy buenos…
Yuki: Sí que lo son… Hemos sido bendecidos con maravillosos kouhais.
Yuki: Es nuestro turno de mostrarles a ellos algo adecuado de sus senpais.
Momo: Sí…
Riku: Yuki-san, Momo-san. ¡Iremos a presentarnos!
Tenn: Vamos a darlo todo, así que por favor mírennos.
Gaku: ¡Vamos a emocionar a la audiencia para ustedes desde el inicio!
Momo: ¡Sí! ¡Lo espero con ansias!
Gaku: ¡IDOLiSH7! ¡TRIGGER! ¡Vamos!
Todos: ¡Sí!

Audiencia: ¡Empezó la música…!


Audiencia: ¡Están saliendo los bailarines de apoyo! Espera… ¡No…!
Audiencia: ¡¡Son IDOLiSH7 y TRIGGER…!!
Audiencia: ¡¡Waaah!! ¡Están en unidades especiales!
Audiencia: ¡Como era de esperarse del quinto aniversario de Re:vale! ¡Es un festival…!
Audiencia: Ah– Esto es… ¡¿Una mezcla de canciones de Re:vale?!
Audiencia: ¡Kyaaaaaaa! Re:vale, TRIGGER, IDOLiSH7– ¡Son los mejores!

Momo: ¡¿Eh…?! Esos chicos… ¿Esta canción no es…?


Momo: ¡Jajaja! Aw, qué diablos… Dándonos una sorpresa así… ¡Estoy a punto de llorar…!
Yuki: …Es un mensaje para ti, Momo.
Momo: ¿Eh…?
Yuki: Tenemos cinco años de recuerdos en nuestras canciones.
Yuki: Nuestra canción de debut… Uno de nuestros hits… El tema musical de un drama… Esa
canción para el comercial… El tema musical de nuestro programa…
Yuki: El tema musical de esa competición… La canción que recibimos de un artista que
admirábamos…
Yuki: Todas ellas, son nuestros milagros…
Momo: Lo son… Todas y cada una de ellas están repletas de recuerdos.
Momo: Recuerdos cantando a tu lado, Yuki…
Yuki: Así es.
Yuki: Re:vale ha sido nuestro todo este tiempo.
Yuki: Tú eres mi compañero.
Momo: Yuki…
Personal: ¡Por favor prepárense!
Yuki: Bien, entendido.
Personal: …Momo-san, ¿Cómo se siente? ¿Deberíamos tener preparada la grabación?
Momo: Ah…
Yuki: No la necesita.
Momo: Yuki…
Yuki: Puedes cantar, ¿cierto? Momo.
Momo: …Sí…
Momo: ¡Puedo cantar…! ¡Cantaré!
Personal: ¡Entendido!
Yuki: ¡Bien, vamos!
Momo: ¡Sí!

Audiencia: Esta canción me trae recuerdos… ¡Gracias TRIGGER, IDOLiSH7!


Audiencia: ¡La canción luego de esa mezcla fue super genial! Me pregunto si lanzarán un
CD…
Audiencia: ¡Este será el mejor recuerdo de todos! Ah…
Audiencia: ¡Re:vale…!
Audiencia: ¡Kyaaaaaaa!
Momo: ¡Buenas noches! ¡Somos Re:vale!
Audiencia: ¡Kyaaaa! ¡Momo!
Yuki: Buenas noches. Tengamos la mejor noche de nuestras vidas.
Audiencia: ¡Kyaaaa! ¡Yuki!
Momo: ¡TRIGGER! ¡IDOLiSH7! ¡Gracias! ¡Esa mezcla de antes fue una sorpresa para
nosotros!
Momo: Pensé, “Ah, creo que escuché esto en algún lugar. Qué buena canción” Y entonces me
di cuenta…
Yuki: No digas que es una buena canción tu mismo.
Audiencia: ¡Jajajajaja!
Momo: Me di cuenta que era una canción de Re:vale, llena de nuestros recuerdos juntos.
Momo: Momentos felices y tristes. Tengo a Yuki, a los fans, a todas las personas en la
agencia, todo el personal…
Momo: Conocí muchos artistas, fui bendecido con lindos kouhais… Llegué tan lejos gracias a
todos.
Momo: ¡Me esforzaré mucho de ahora en adelante! ¡Mucho más!
Audiencia: ¡Kyaaaaaaa!
Momo: ¡¡Amo Re:vale!! ¡Vamos a darles el mejor Re:vale de todos!
Yuki: Con el valor de cinco años de gratitud:
Momo: ¡“SILVER SKY” de Re:vale!

Riku: ¡Waah…! ¡¡Es la voz de Momo-san!!


Mitsuki: ¡Su voz volvió!
Gaku: ¡Lo logramos!
Tenn: Me alegro, Re:vale…
Nagi: Congratulations! ¡Estoy muy aliviado!
Nagi: ¡…! Shit!
Mitsuki: ¡¿Q-qué pasa?!
Nagi: ¡Ese hechicero está en el pasillo, entre la audiencia!
Iori: ¡¿Zero?!
Riku: ¡Vino a interferir con el concierto de Re:vale, como hizo con nuestra conferencia de
prensa!
Gaku: ¡Como si fuéramos a dejarlo! ¡Encuentrenlo y detenganlo!
Ryuunosuke: ¡Esperen! ¡Si empiezan a moverse van a llamar la atención! Seguridad…
*pasos*
Ryuunosuke: …Ah, Dios. Son tan impulsivos…
*pasos*
Riku: ¡…Espera!
¿Zero?: ¡…!
Gaku: ¡Separemonos! ¡Lo rodearemos desde el otro lado!
Riku: ¡Entendido! Uwah–
Tenn: ¡No corras! Especialmente en un lugar tan polvoriento como este…
Riku: *tos* ¡Estaré bien! ¡Tenemos que atraparlo…!
Tenn: ¡No! ¡Si continuas así vas a tener un ataque–!
Riku: ¡Cállate! ¡Tú ya no eres mi familia!
Tenn: …
Tamaki: ¡Rikkun, déjamelo a mi! ¡Voy a perseguirlo!
Riku: ¡Tamaki…!
Sougo: ¡Tamaki-kun! ¡Ir solo es peligros–!
Nagi: ¡OH, ya lo perdí de vista! ¡Tamaki es muy rápido!
Yamato: ¡No deberíamos perseguirlo todos! ¡Riku, cuida las salidas! ¡Iré a fijarme primero!
Riku: ¡E-entendido!
Tenn: …Así que sí escuchas a otras personas.
Riku: ¡Es porque tú me tratas como un niño! ¡E-espera!
*pasos*
Riku: ¡…Dios! Tú fuiste el que dijo que ya no eramos familia…
Riku: No es justo… Que pongas una expresión tan dolida.

Tamaki: Aah, Aah… ¡Lo encontré!


¿Zero?: ¡…!
Gaku: ¡No te dejaremos escapar!
¿Zero?: …
Mitsuki: ¡Muéstranos tu rostro! ¡¿Eres el verdadero Zero?!
Mitsuki: ¡Si lo eres, ¿por qué haces esto?!
Mitsuki: ¡¿Por qué no subes al escenario y cantas otra vez?! ¡Todos esperan a Zero!
Mitsuki: ¿Por qué…?
Tenn: …
¡…!
Mitsuki: ¡¿…?! ¡¿Se cortó la luz?!
*estrépito*
Tamaki: ¡Cuidado! ¡¡No te muevas, Mikki!!
Gaku: ¡¿Dónde está el interruptor?! ¡¿Por aquí…?!
*click*
Tamaki: Demasiado brillante…
Mitsuki: …Se fue…
Gaku: ¿Escucharon la voz de Tenn recién?
Tamaki: Ahora que lo mencionas, creo que lo vi por un segundo… ¿Estaba persiguiendo a
Zero?
Gaku: ¡…Tenn! ¡Tenn! ¡¿Estás bien?!
*estrépito*
Tenn: …Perdón, escapó. Creí sentir algo moviéndose e intente seguirlo, pero…
Gaku: Aah… Si estás bien, entonces no pasa nada. ¿En qué dirección corrió?
Tenn: Hacia el estacionamiento del sótano.
Gaku: No se puede llegar al escenario desde el sótano. Entonces, podemos asumir que se
rindió.
Mitsuki: Contactemos a seguridad, solo por si acaso. Sobresale mucho, seguro lo encontraran
rápido.
Tamaki: Ah, sí.
Tenn: …

Tsumugi: El concierto de Re:vale estaba llegando a su final.


Tsumugi: Cuando la canción de Zero revivió, en el mismo escenario donde había
desaparecido, todo el lugar se emocionó.
Audiencia: Kyaaaa… Re:vale es lo mejor…
Audiencia: ¡Momo, te amo!
Audiencia: ¡Yuki-san!
Audiencia: ¡Felicidades por su quinto aniversario!
Yuki: ¡Gracias a todos!
Momo: ¡Pusimos toda nuestra gratitud en esta canción! ¡Gracias por revivir este escenario, y
gracias a Zero por volverlo legendario!
Momo: Pude cantar una canción de Zero junto a Yuki, y en este lugar… ¡Estoy realmente feliz!
Momo: ¡Por favor sigan con nosotros de ahora en adelante también!
Audiencia: ¡Kyaaaaaaa!
Yuki: Para el final, traigamos a todos al escenario.
Momo: ¡Sí! ¡Vamos a presentarlos! A quienes ya todos conocen…
Momo: ¡TRIGGER y IDOLiSH7!
Audiencia: ¡Kyaaaaaaa!

Riku: ¿Eh? ¿Eh?


Gaku: ¡Vamos!

Audiencia: ¡Kyaaaaaaa! ¡TRIGGER!


Audiencia: ¡Son IDOLiSH7!
Gaku: ¡Esto es asombroso… Hay mucha energía!
Mitsuki: ¡Todos se ven muy felices!
Yuki: ¡Un gran aplauso para TRIGGER y IDOLiSH7!
*aplauso*
Audiencia: ¡Gracias! ¡TRIGGER!
Audiencia: ¡IDOLiSH7, gracias!
Riku: ¡Muchas gracias!
Tenn: ¡Felicidades por su quinto aniversario!
Momo: ¡Gracias a todos! ¡Felicidades por la renovación y reapertura de la Zero Arena!
Momo: ¡Ojalá miles de leyendas nazcan en este escenario!
Audiencia: ¡Kyaaaaaaa!
Audiencia: ¡Re:vale…!
Tsumugi: Y así, el concierto del quinto aniversario de Re:vale fue un gran éxito.
Tsumugi: IDOLiSH7 y TRIGGER observaron felizmente como Momo-san y Yuki-san
intercambiaban sonrisas…

2.15.5: Zero Arena


Momo: ¡Con eso dicho, tomaremos prestada la oficina de Producciones Takanashi para
nuestra segunda fiesta de la noche! ¡Todos levanten sus vasos!
Momo: ¡¡Una vez más, salud!! ¡Excelente trabajo hoy!
Tenn: ¡Gracias!
Riku: ¡Muchas gracias!
Ryuunosuke: ¡Me alegra que haya recuperado la voz!
Momo: ¡Es gracias a todos ustedes! ¡Estaba tan sorprendido! ¡No pensé que iban a cantar una
mezcla de nuestras canciones!
Riku: ¡Lo planeamos en secreto y practicamos aquí!
Iori: Valió la pena.
Yuki: Estaba muy emocionado. Me alegra tener kouhais tan maravillosos.
Gaku: Es porque nos cuidan muy bien.
Nagi: Es gracias a la deliciosa fruta.
Tamaki: No pudimos atrapar al supuesto Zero, pero no hubo ningún extraño incidente después
de todo.
Sougo: ¡El canto de Re:vale fue perfecto! ¡El canto de Momo-san estuvo realmente
espléndido!
Momo: ¡Gracias! ¡TRIGGER, IDOLiSH7! ¡Nosotros, Re:vale, esperamos con ansias seguir
trabajando con ustedes!
Yuki: Seguiremos cuidando a nuestros lindos kouhais.
Yuki: Primero que todo, Yamato-kun. Hablemos sobre la película. Te molestaré 30 veces en
cada sesión de grabación, ¿ok?
Yamato: Guarda eso para otra fiesta, por favor. Ah, mira, ahí viene.
Yuki: ¿Hm…? ¡Ban!
Banri: Perdón por la demora. El plato principal está aquí.
Tsumugi: ¡Gracias por el trabajo duro!
Riku: ¡Manager! ¡Gracias! ¿Mm? Esta comida…
Mitsuki: ¡Es el kaiseki bentou de nuestros sueños! (1)
Nagi: OH! Wonderful…!
Gaku: ¿Kaiseki bentou? Diablos, ustedes siempre comen bien.
Yamato: No, no… Tuvimos que caminar un largo y agotador camino antes de poder obtener
este kaiseki bentou…
Banri: Podríamos hablar de eso por siempre. En serio…
Tsumugi: ¡Es de parte del Presidente! ¡Coman todo lo que quieran!
Otoharu: ¡No necesitan contenerse!
Kinako: ¡Myu-myuu~!
Tsumugi: IDOLiSH7, TRIGGER, y Re:vale… ¡¡Esa fue la mejor presentación de todas!!
Estoy… tan emocionada…
Yamato: Jajaja, ¿de nuevo llorando?
Riku: Ah– Ah. Toma un pañue–
Gaku: Jaja. Alguien se emociona hasta las lágrimas bastante fácil.
Tsumugi: Wah… ¡Gaku-san! ¡Mu-muchas gracias…!
Riku: ¡…!
Tenn: Nunca creí que un hombre que ni siquiera tiene novia pero que seca las lágrimas de una
chica con sus pulgares existiera.
Yuki: Ban, intercambiemos números.
Banri: Seguro, pero ¿Por qué?
Yuki: ¿Por qué? ¡No necesitas preguntar! Vamos, te tomaré la foto de contacto ahora, así que
mira hacia aquí.

Momo: ¡¿Eh?! ¡Pero no tienes una foto mía puesta en mi número de contacto!
Yuki: Lo haré, lo haré. Luego de esto. Ban, vamos,déjame sacarte una foto…
Banri: Yuki, estas siendo asqueroso.
Yuki: Que me digas eso es algo increíblemente cruel. He estado mirando el mismo álbum de
fotos por cinco años, sabes.
Momo: Me agregaste a mí antes que a Ban-san, ¡¿no?! ¡¿Dónde está tu compañero de amor?!
Yuki: Oye, espera–
Momo: ¡Sougo! ¡Sacame una foto con este celular! ¡Sonreiré hasta que lo hagas!
Sougo: ¡¿Eh?! E-está bien.
Momo: ¡Luego lo haré por MEZZO"! ¡Los dúos de amor son importantes, después de todo!
Sougo: Jajaja. No somos ese tipo de dúo… Espera, ¿Está bien que decida esto por mi
cuenta?
Sougo: T-Tamaki-kun, ¿quieres hacerlo? ¿Deberíamos? ¿Sonreirías hasta que saque la
foto…?
Tamaki: Estoy comiendo ahora.
Tsumugi: Tamaki-san, Iori-san, Riku-san, y Nagi-san no tienen permitido beber.
Yamato: Bien, bien. Nosotros, los adultos, tenemos el privilegio especial de que nos sirvas…
Ryuunosuke: ¿Bebidas? ¿Servir? ¡Wajajaja!
Yamato: ¡Uwah! ¡Oye, Tsunashi-san! ¡Eso es mucha cerveza, demasiada!
Ryuunosuke: ¡Dijiste que querías que alguien te sirviera, ¿no?! ¡Rápido, rápido, bebe antes de
que la espuma se derrame! ¡Ah, ya se está derramando! ¡Wajajajaja!
Yamato: ¡¿Qué estás diciendo?!
Gaku: Una vez que Ryuu tiene alcohol en su sistema…
Tenn: Pierde el control completamente…
Yamato: ¡Lo sé, pero contrólenlo un poco, quieren!
Ryuunosuke: ¡Cielos, esto es tan divertido! ¡Me siento genial! ¡Vamos! ¡Tenn, bebe! ¡Dijeron
que no nos contengamos!
Tenn: ¡U-ugh, me tiró cerveza encima!
Gaku: ¡Oye, Ryuu! ¡Tenn es menor de edad! Y-yo voy a beber, ¿bien…?
Ryuunosuke: ¡Jajajaja! ¡Bien! ¡Siempre pensé esto, pero eres un gran tipo, Gaku! ¡Eres genial,
honesto, como un hermano menor…!
Gaku: Sí, sí.
Tenn: Uminchu, uminchu. (2)
Riku: Tenn-nii, ¿a dónde vas?
Tenn: Voy a cambiarme.
Riku: …Qué alivio. No está enojado por lo que pasó.
Mitsuki: ¿Qué pasó?
Riku: Cuando estábamos persiguiendo a Zero– ¡Mitsuki, estás todo rojo!
Mitsuki: ¡Nope, no estoy borracho! ¡Para nada!
Riku: ¡Estas por cerrar los ojos!
Mitsuki: Nope, para nada borracho.
Iori: ¿Estás bien, Nii-san? Por favor, bebe con moderación.
Nagi: Su vaso ni siquiera está vacío. Mitsuki tiene menos tolerancia al alcohol que yo.
Riku: ¿Ya has bebido antes, Nagi?
Nagi: Oh, en mi país natal es legal beber alcohol luego de los 16.
Tsumugi: ¡Pero es ilegal en Japón!
Nagi: No beberé. Si parezco borracho, es por tu belleza, honey…
Nagi: ¡Ouch!
Kaoru: ¡Oye, estás en el camino! ¡¿No puedes prestar más atención a tus alrededores?!
Nagi: Sorry… Me choco contra ella bastante seguido, por alguna razón…
Tsumugi: ¡Ah, Kinako!
Kinako: ¡Myu-myuu~!
Tsumugi: ¡Oh no, no puedes molestarlos! ¿Te pone feliz que tengamos tantos invitados?
Kinako: ¡Myu-myuu~!
Tsumugi: ¡Qué bueno! ¡La ceremonia de reapertura fue un gran éxito gracias a todos en esta
habitación!
Tsumugi: Sería bueno si Zero se alegrara por nosotros, donde sea que esté…
Tsumugi: ¿Mm? ¿Qué pasa, Kinako? Hay algo en el vaso de Momo-san…
Yamato: ¿Eh? Hay una carta en el vaso de Momo-san.
Momo: ¡Ah, tienen razón! ¿Cuándo ocurrió? ¿Y quién…?
Yuki: ¿Qué tiene escrito?
Momo: “Gracias por cantar mi canción…”
Momo: “Zero.”
Todos: ¡¿Zero?!
Mitsuki: ¡No puede ser! ¡¿El real?!
Yamato: ¿Ta-tal vez sea una broma de alguien?
Riku: ‘Alguien’… ¿Había alguien como Zero?
Nagi: ¡Qué sorpresa tan dramática! ¡Es como magia!
Tamaki: ¿No es genial? Te dio un mensaje, significa que no está enojado. ¿Cierto?
Sougo: Entonces, ¿Quién era ese Zero que apareció en la conferencia de prensa, y esta
noche en el concierto…?
Iori: Probablemente algún fanático atrapado en el tiempo.

Takamasa: Ngh…
Tenn: ¿Recuperó la conciencia, Kujou-san?
Takamasa: Tenn… ¿Mm? ¿Qué es esta vestimenta? ¿Qué…?
Tenn: …Por ahora descanse, por favor. No piense en nada, solo duerma…
Takamasa: Ah… Tienes razón…
Takamasa: Tuve un sueño muy nostálgico… Un sueño de Zero cantando en la Zero Arena…
Takamasa: De cuando era feliz… Tan solo apoyándolo…
Tenn: …
Tenn: …Ya lo sé, Kujou-san… Su verdadero sueño no es superar a Zero…
Tenn: Incluso cuando dices que crias estrellas para superarlo… Tú…
Tenn: Añoras a Zero… Hasta el punto de convertirte en él, inconscientemente…

[Créditos]

Tsumugi: –Varios días luego de la ceremonia de reapertura…


Tenn: …
Riku: Tenn-nii…
Tenn: Riku…
Riku: ¿…Dónde están Kujou-san y Aya?
Tenn: Se fueron de Japón, para que Aya continúe sus lecciones.
Riku: Ya veo…
Riku: Pensé en lo que me dijiste, Tenn-nii, muchas veces. Pero aún así, no dejaré de ser un
idol.
Tenn: …
Riku: Aún soy inexperto, pero voy a darlo todo– Voy a volverme un idol que puedas reconocer.
Riku: Y cuando ese día llegue, por favor, compra una entrada.
Tenn: ¿…Una entrada?
Riku: Una entrada a un concierto de IDOLiSH7. Es la promesa de un idol, de que se esforzará
con una sonrisa, ¿cierto? Como tú dijiste, Tenn-nii.
Riku: Cuando creas que me he vuelto un idol que pueda cumplir esa promesa, compra una
entrada para venir a verme.
Tenn: …
Riku: ¡Definitivamente te volveré uno de mis fans, Tenn-nii!

2.16.1: Espejismo de verano


Tsumugi: Todo el mundo conoce el himno del verano de TRIGGER,
Tsumugi: Pero hay una historia oculta detrás de ella… Entre IDOLiSH7 y TRIGGER.

Otoharu: Esto es una adición repentina a la agenda, pero voy a hacer que vayan a Okinawa la
próxima semana.
Riku: ¿Okinawa?
Iori: ¿Por qué?
Otoharu: Para filmar el video musical de su canción debut.
Mitsuki: … canción debut… ¡E-eso significa…!
Otoharu: IDOLiSH7. ¡Es momento de empezar a preparar su debut!
Todos: ¡Bien—-!

Sousuke: Los hice esperar por mucho tiempo. La nueva canción de TRIGGER está lista.
Sousuke: Si hubiera tardado aunque sea un día más, hubiera cambiado de músico.
Akihito: Je, jeje… Me las arreglé para terminarla a tiempo.
Ryunosuke: Mmm… No es que no me guste, pero esta canción se siente diferente.
Gaku: Está bien, ¿No es así? Durante un concierto, las cosas se podrían poner muy
emocionantes.
Tenn: …
Sousuke: ¿Qué pasa, Tenn?
Tenn: ¿…Tú compusiste esto, cierto? Hyuuga-san
Akihito: ¡Por supuesto! Jeje… La hice sin dormir.
Sousuke: ¡Jajaja! ¡Lo hiciste bien!
Sousuke: Estarán ocupados de ahora en adelante hasta que estemos listos para revelar la
nueva canción de TRIGGER.
Todos: Sí.

Riku: ¡Nos gustaría revelar nuestra nueva canción!


Riku: ¡Aún no podemos hablar de los detalles, pero nosotros sentimos que esta canción podría
volverse algo muy especial!
Riku: El título es…
Transeúnte: ¡Ah…! ¡Están pasando la nueva canción de TRIGGER en la pantalla de la
estación!
Riku: ¡…! Esta canción…
Transeúnte: ¡Kyaa! ¡Es muy enérgica y linda!
Transeúnte: ¡El baile también es lindo! ¡Aunque el que baila sea Gaku-san, es tan lindo–!
¡Este tipo de TRIGGER también es bueno!
Transeúnte: ¡Tenn-kun, qué lindo–! ¡¡Ryuunosuke-san es sexy y lindo!!
Tamaki: …Es parecida, o mejor dicho…
Iori: ¿…No es esa nuestra canción…?
Audiencia: ¡Oigan! ¡¿Cuál es la nueva canción de IDOLiSH7?!
Riku: Eh, ah…
Sougo: ¿Qué deberíamos hacer? Tal vez otra canción…
Yamato: No tenemos más opción, tenemos que hacer la misma canción.
Mitsuki: Pero…
Yamato: ¡Solo por hoy!
Yamato: …Si no somos cuidadosos, no seremos capaces de cantar pasado mañana.
Riku: ¡…Bien! ¡Es momento de la nueva canción!
Audiencia: Kyaaaa…
Nagi: …
Nagi: …No puedo perdonar esto…

Kaoru: ¡…Chicos…! La presentación de hoy ha sido cancelada. Prepárense para irnos.


Gaku: ¿Cancelada? Pero la audiencia ya está aquí. No podemos irnos.
Kaoru: TRIGGER no aparecerá en Soundship. …El presidente tuvo una discusión con los
superiores, así que decidió que TRIGGER no aparecerá.
Gaku: ¿…Qué significa esto?
Kaoru: Circunstancias de adultos. Entiendan.
Tenn: ¡No puedo aceptarlo!
Kaoru: Tenn…
Tenn: Los fans vinieron a vernos. No puedo hacerlos sufrir solo por “circunstancias”
Kaoru: Basta de palabrería. Antes que nada, son productos de la agencia.
Kaoru: Van a ser usados como herramienta de negociación y como carta de triunfo. Si tienen
algún problema con eso, pueden cantar en las calles.
Tenn: …Todo lo que estoy diciendo es que, si realmente hay circunstancias de adultos, actúen
como adultos y arreglenlas.
Tenn: ¡No hagan algo tan vergonzoso como escudarse con los fans!

Tsumugi: ¿Quieren que IDOLiSH7 salga una vez más, en lugar de TRIGGER? …No. La
mayoría de la audiencia son fans de TRIGGER. Su decepción es clara…
Tsumugi: Lo lamento profundamente… No puedo exponerlos a ningún riesgo que pueda
potencialmente deshonrarlos…
Riku: Hagámoslo.
Tsumugi: ¡¿Riku-san?!
Riku: Ya hemos estado en problemas antes. Ya hemos decepcionado a la audiencia en
MuFes…
Tsumugi: No puedes comparar eso con esto. Esto es una traición a las expectativas de la
audiencia. Si no son cuidadosos, los podrían abuchear…
Riku: No te preocupes, Manager.
Riku: Gracias a ti, hemos crecido.
Tsumugi: Riku-san…
Personal: ¡Gracias! ¿Qué canción usarán?
Riku: Me sentiría mal si hiciéramos que las personas esperando escuchar canciones de
TRIGGER tuvieran que escuchar una nuestra.
Riku: Al menos, cantemos la canción de TRIGGER.
Personal: ¡¿Qué?!
Tsumugi: ¡¿Riku-san?!
Riku: Después de todo, nosotros–
Riku: ¡–podemos cantar esa canción!

Ryuunosuke: ¿…están cantando nuestra canción, con los fans que nos esperaban?
Tenn: El abucheo se acabó…
Ryuunosuke: …Aah…, esto es doloroso…
Ryuunosuke: …esto es, difícil de ver…
Riku: ¡Listos, vamos! ¡Juntos…!
Audiencia: ¡Kyaaaa–!

Tenn: …Esta es la primera vez que pensé tan miserablemente de mí mismo…


Tenn: Respondieron a las expectativas de los fans. Lo que nosotros no pudimos…
Tenn: Fueron capaces de hacerlo perfectamente.

Gaku: Entonces, ¿Por qué no respondes tú? Nanase Riku. ¿Por qué pudieron cantar esa
canción perfectamente?
Riku: …
Gaku: Si no lo dices, le preguntaré a Tsumugi.
Gaku: Tsumugi. ¿Podemos ir a algún lugar donde no nos interrumpan?
Tsumugi: Ah…
Riku: La robaron.
Gaku: ¿Qué?
Riku: El productor de música de su oficina robó esa canción.
Riku: Originalmente era nuestra canción debut. ¡Incluso grabamos un video musical en
Okinawa!
Tsumugi: ¡Riku-san!
Gaku: ¿…Eso… Es cierto…?
Riku: No mentiría con algo así. ¡…Suelta la mano de la manager!
Gaku: …
Gaku: ¿…Cantamos una canción robada de ustedes…?

Gaku: …Cantamos algo robado de IDOLiSH7


Ryuunosuke: ¿…Una canción robada…?
Gaku: Aparentemente Hyuuga Akihito la robó. No sé si fue bajo las órdenes de mi viejo.
Gaku: ¡Si fue así, no podré contenerme! Voy a noquearlo…
Tenn: …Como pensé.
Gaku: ¡¿Te diste cuenta…?!
Tenn: Vagamente.
Gaku: ¡¿Si te diste cuenta por qué no dijiste nada?! ¡¿Así de patético es tu orgullo?!
Tenn: No estaba seguro.
Gaku: ¡Incluso si no lo estabas…!
Tenn: ¡No lo dije porque no quería lastimarlos!
Gaku: ¡…!
Tenn: ¡Dijeron que les gustaba esta canción! ¡Que los hacía felices!
Tenn: ¡Si sabían que era robada, sentirían verguenza y lástima, y no serían capaces de
cantarla nunca más!
Ryuunosuke: …Tenn…
Tenn: …Es justo como tú dices… Hice algo vergonzoso. Prioricé los sentimientos, y me hice el
ciego.
Tenn: Es por eso que no necesitas amistad en una relación de negocios…

Nagi: Me callé hasta ahora, pero quiero hablarles sobre cierto secreto.
Mitsuki: ¿Secreto…?
Nagi: Yo… Sé quién compuso nuestras canciones.
Yamato: ¡¿En serio?! ¿Cuándo te lo dijo el presidente?
Nagi: Nunca me lo dijo.
Nagi: El que envía las canciones para IDOLiSH7 a Producciones Takanashi soy yo.
Tsumugi: ¡¿Tu?!
Tamaki: ¡Asombroso! ¡¿Así que Nagicchi las compone?!
Nagi: No. Un conocido… Un viejo amigo mío las hizo.
Nagi: Mi amigo siempre hizo canciones para cierta persona.
Nagi: Sin embargo, un día esa persona desapareció.
Nagi: Mi amigo continuó haciendo las canciones mientras lo buscaba, y llegó a mi país.
Nagi: El nombre de mi amigo es Sakura Haruki.
Mitsuki: ¿Por Sakura Haruki, te refieres a…?
Nagi: Yes.
Nagi: La persona que hizo las canciones de Zero.
Riku: ¡¿…Las de Zero…?!
Iori: ¡¿Entonces, hemos estado cantando canciones hechas por el compositor de Zero todo
este tiempo?!

Tsumugi: El hecho de que el gran hit de TRIGGER originalmente era la canción debut de
IDOLiSH7…
Tsumugi: Muy pocas personas saben de los misteriosos lazos que nacieron entre IDOLiSH7 y
TRIGGER por aquella canción.
Tsumugi: Fue como las olas del océano en pleno verano. Unió los destinos de todos, pero
también causó una ola en sus corazones.
Tsumugi: Al contrario de las felices voces grabadas en su CD, TRIGGER nunca más cantó
esa canción.
Tsumugi: Y todas las sonrisas de IDOLiSH7 permanecerán ocultas, en el video musical de esa
canción nunca estrenada.
Tsumugi: Ambas cosas desaparecerán en la nada, como espuma de mar. Me duele mucho.
Tsumugi: Y así, las estaciones pasaron.
Tsumugi: Llegó el segundo verano desde el lanzamiento de la canción.

Riku: ¡Llegamos!
Mitsuki: ¡Ah, hace calor! ¡Sí que es verano!
Banri: Bienvenidos de nuevo. Seguro tienen hambre, ordené algo de comida para llevar.
Tamaki: ¡Sí! Me muero de hambre.
Iori: Ogami-san, ¿qué está viendo?
Banri: Ah, ¿esto? Encontré por casualidad el viejo MV de “Natsu☆Shiyouze!” y lo estaba
viendo para recordar viejos tiempos.
Yamato: Jaja. Escuchar la canción con nuestras voces es algo nuevo, incluso ahora.
Sougo: Es porque escuchamos la versión de TRIGGER por toda la ciudad. A pesar de que es
una canción del año pasado, sigue siendo popular.
Nagi: Mm… Luego de ver esto… Desearía poder cantar esta canción, después de todo…
Mitsuki: No se puede hacer nada. Ríndete. Ellos también se sienten mal por esto, ¿sabes?
Trabajador de Yamamura Soba: ¡Hola! Perdón por la demora.
Riku: Oh, es el repartidor de soba. ¡Yo iré!
Riku: Muchas gracias… Oh, es el rumoreado parecido a Yaotome-san. ¡Buenas noches!
Trabajador de Yamamura Soba: Buenas noches. Tempura soba para diez. Cuidado, está
caliente.
Trabajador de Yamamura Soba: ¿Mm…? Esta canción…
Riku: Jejeje. Es nuestra legendaria canción de debut.
Trabajador de Yamamura Soba: …
Riku: Ah… Tal vez no debí haber dicho eso… Um, ¡es algo que siempre cantamos en el
karaoke! ¡Pretendimos ser TRIGGER y la grabamos…!
Trabajador de Yamamura Soba: "Pretendieron ser TRIGGER"… ¿Por qué tienen que usar
encubrirse de forma tan humillante…?
Riku: ¿Eh? ¡…Caliente!
Trabajador de Yamamura Soba: Ah, ¿estás bien?
Riku: ¡Sí! Um, como sea. Es algo vergonzoso, así que mantenlo en secreto. ¡Gracias por el
delicioso soba, como siempre!
Trabajador de Yamamura Soba: …

2.16.2: Canten por nosotros

Ryuunosuke: ¡Buen día! Ah, Nagi-kun.


Nagi: …
Ryuunosuke: Como siempre, eres una belleza radiante. A pesar de que estoy acostumbrado a
cómo se ven Gaku y Tenn, cuando veo a alguien tan apuesto como tú, no puedo evitar
ponerme nervioso–
Nagi: STOP! ¡Por favor no me hables!
Ryuunosuke: ¡¿Eh?!
Nagi: …Jesus!! Oh my God!!! ¡Perdí la competición para la pre-orden de mi merch…! ¡Tener
una terrible señal es una de los peores males de este mundo!
Ryuunosuke: ¿E-estas bien…?
Nagi: ¿Por qué no calculé bien el tiempo para comprarlo…? Lo sabía… No tengo más opción
que tomar el primer tren y hacer fila el día del lanzamiento… Soy el hombre más desafortunado
del mundo…
Ryuunosuke: No entiendo muy bien, pero no llores. Toma, mi pañuelo…
Nagi: …
Nagi: …Llegó el verano de nuevo. ¿Por qué no están cantando esa canción? Esa que nos
robaron.
Ryuunosuke: Ah… ¿Hablas de “Natsu☆Shiyouze!”?
Nagi: Bueno, si robaron alguna otra, tendré que castigarlos por ser cleptómanos.
Ryuunosuke: ¡N-no hay ninguna otra! Solo esa, creo…
Ryuunosuke: …Cuando hablamos con ustedes luego del Black or White, ¿Recuerdas lo que
dijo Mitsuki? Que quería darnos una paliza por haberles robado la canción.
Ryuunosuke: Pero que nos había perdonado. Que ahora era nuestra.
Ryuunosuke: Luego de oír eso, me sentí aliviado… Estaba feliz de que nos perdonaran,
pero…
Ryuunosuke: Cada vez que la cantamos, la amabilidad de IDOLiSH7 y todos los recuerdos de
esta canción se me vienen a la cabeza, solo puedo sentir amargura dentro de mi corazón…
Seguro Gaku y Tenn se sienten igual.
Nagi: Así que por eso no la cantan, a pesar de que toda la ciudad la está escuchando y
tarareando.
Ryuunosuke: …Puede ser.
Nagi: Si no van a cantarla, devuelvanla. Esa melodía, la cual ustedes tres han enterrado por su
sentimentalismo, está llorando. Ustedes deben secar las lágrimas de esa canción, no las mías.
Ryuunosuke: Nagi-kun…
Mitsuki: ¡Oye! ¡¿Por qué lo estás molestando?!
Nagi: ¡–Auch! Mitsuki…
Mitsuki: Perdón por eso, Tsunashi-san. Seguro TRIGGER tiene sus razones. Cuando se
sientan cómodos vuelvan a cantarla.
Ryuunosuke: ¿…Cuando podamos cantarla….?
Mitsuki: Vamos, Nagi.
Nagi: Mitsuki, no fui capaz de comprar esa merch limitada… A pesar de que hice click en
“comprar” en el momento justo, ¡se habían acabado! Es absolutamente injusto. La gente a
cargo de la tienda online debería anunciar qué hora es en su reloj interno antes de abrir las pre-
ordenes.
Mitsuki: No estabas lo suficientemente emocionado para comprarlo debidamente. En vez de
estar llorando y frustrado, deberías felicitar a quienes lograron conseguirlo.
Mitsuki: En vez de estar triste por algo que no tienes, imagina lo feliz que hará a otra persona.
¿Eso no te alegra, Nagi?
Nagi: Yes… Congratulations…
Mitsuki: ¡No te escucho!
Nagi: ¡Auch!
Ryuunosuke: …

Personal: ¡Bien! ¡Buen trabajo!


Yamato: Gracias.
Tenn: Gracias.
Yamato: Ha pasado un tiempo desde la última vez que soy invitado en un programa contigo,
Kujou. ¿Quieres ir a comer algo?
Tenn: Tengo que ir a mi siguiente trabajo.
Yamato: Ya veo… Oye, sobre esa canción. ¿Por qué no la cantan?
Tenn: …
Yamato: Así que, ¿luego de que lancen una nueva canción de verano este año, la otra se
volverá historia? ¿Así como así? Todos esperan que canten, saben.
Tenn: …Nuestro presidente odia esa canción. Dice que tiene una historia turbia.
Yamato: ¿Porque es una canción de Sakura Haruki? ¿Porque solía ser nuestra? Bueno, sería
malo que tuvieran que enfrentar las mismas cosas que Re:vale luego de que hicieron el cover
de la canción de Zero.
Yamato: No es propio de TRIGGER dejar que esa canción llegue a su fin y se vuelva una
reliquia del pasado.
Tenn: …
Yamato: Bueno, espero con ansias verlos atormentarnos. Como sea, buen trabajo.

Tsumugi: ¡Tengo grandes noticias! ¡IDOLiSH7 participara en el 1er “Festival de música en la


playa de verano”!
Riku: ¿Te refieres a ese nuevo centro turístico con playa en la región de Kantou? Escuché que
es un lugar popular, ¿van a hacer un festival de música?
Tsumugi: ¡Síp! Es un concierto al aire libre a gran escala, e invitan artistas de distintos
géneros. Creo que TRIGGER también se presentará.
Mitsuki: ¡Se sentirá genial tener un concierto al aire libre en una playa veraniega!
Nagi: Me alegra que todos estén disfrutando. Ahora, si me disculpan, voy a volver a mi país
natal.
Mitsuki: ¡Espera!
Nagi: No way!
Yamato: Nagi es del norte de europa, después de todo. Estaba cansado por el calor del
concierto al aire libre del año pasado también.
Nagi: Fue una experiencia cruel y horrible, peor que la de los esclavos del antiguo egipto
experimentaron… Piensen en mí como un pingüino. Por favor, cuídenme. No me fuercen tanto.
Riku: ¡Estarás bien! Ten, algo de helado, ¡anímate!
Iori: Nanase-san es bastante resistente durante el verano. Comparado a durante la primavera,
otoño e invierno al menos.
Riku: ¡Sip! ¡Amo el verano! La presión atmosférica no cambia, mientras no haya tifones.
Sougo: Lo espero con ansias. Aunque depende de la forma de la playa, tendremos acústica
natural cerca del mar. Sonará impresionante.
Tamaki: Oh. Si es un concierto en una playa, esa canción es perfecta. ¿Creen que TRIGGER
la cante?
Riku: Quiero escucharlos cantar "Natsu☆SHIYOUZE” Resonará claramente entre el cielo y el
mar.
Nagi: Riku… Si ellos no la cantan, vamos a robarla como hicimos durante SoundShip.
Riku: Nagi…
Nagi: No dejes que la canción de Haruki perezca.

2.16.3: Vitrina de vidrio

Kaoru: Disculpe la intrusión… ¿Oh? ¿Qué está mirando, Presidente?


Sousuke: El SoundShip del año pasado.
Kaoru: Ah… El programa donde TRIGGER canceló su presentación y IDOLiSH7 cantó
“Natsu☆SHIYOUZE” en su lugar.
Sousuke: Qué canción molesta. Ahora estamos en deuda con Takanashi, todo por culpa de
Hyuuga.
*knock knock*
*abrir*
Tenn: Disculpen la intrusión
Ryuunosuke: Gracias por el trabajo duro, Presidente, Anesagi-san.
Gaku: ¿Por qué nos llamaron?
Sousuke: Van a participar en el "Festival de música en la playa de verano”. Es un evento a
gran escala llevado a cabo por el gobierno local de ahí, ha estado atrayendo muchos turistas.
Sousuke: Habrá un escenario en una parte de la playa, donde se presentarán muchos artistas.
Todo será televisado.
Sousuke: En cuanto a idols masculinos, TRIGGER y IDOLiSH7 van a participar.
Gaku: IDOLiSH7…
Sousuke: Preparen la lista de canciones con Anesagi. Asegurense de tener en cuenta la
posibilidad de que haya una ola de calor y su resistencia.
Gaku: Quiero pedir algo. ¿Puedo?
Sousuke: ¿Qué?
Gaku: Esa canción… Me gustaría cantar “Natsu☆SHIYOUZE”
Ryuunosuke: Gaku…
Sousuke: Absolutamente no. No los dejaré cantar una canción tan desafortunada. Algunas
personas saben del incidente de plagio. Sería mejor que lo olvidaran, junto a la canción.
Tenn: Esa canción es perfecta para el verano. Si no la cantamos, los fans empezaran a
sospechar.
Kaoru: Tienen un buen punto. Esa canción es una tendencia de nuevo, a pesar de ser del año
pasado. Si TRIGGER la canta, seguro que las ventas–
Sousuke: ¿Es que ustedes no sienten vergüenza? Sus rivales cantaron su canción y luego se
robaron los aplausos. Patético.
Ryuunosuke: No creo que sea patético ni vergonzoso en lo más mínimo. En todo caso, es
más vergonzoso pretender que nunca existió en primer lugar.
Sousuke: Ryuunosuke.
Ryuunosuke: Amaba esa canción, era divertido cantarla. Quiero disfrutar esa canción desde el
fondo de mi corazón y cantarla una vez más. Y los fans quieren escucharla en vivo.
Ryuunosuke: Se lo ruego, Presidente.
Sousuke: No los dejaré cantarla. Es mejor sellar y deshacernos de eso tan horrible.
Gaku: ¿…Horrible? ¡Si a tí también te gustó cuando la escuchaste!
Sousuke: ¡Silencio! Suficiente. Anesagi, llevatelos abajo.
Kaoru: Sí.
Gaku: …Tch.

Gaku: ¡Maldición!
Kaoru: Por favor, deja de hacer esa cara. El Presidente tiene buenas intenciones, dice todo
eso para protegerlos.
Kaoru: Si la gente se da cuenta que es un plagio y empiezan un escándalo, si descubren que
cantaban una canción de Sakura Haruki, podrían terminar heridos. ¿Entendido?
Kaoru: No han olvidado todo lo que pasó Re:vale cuando hicieron el cover de Zero, ¿Cierto?
Gaku: ¡Re:vale siguió adelante, a pesar de todo eso! ¿El éxito de la ceremonia de reapertura
no es suficiente prueba?
Kaoru: Bueno, eso fue por la habilidad de Re:vale. Su trayectoria de cinco años los protegió de
las masas.
Gaku: ¿Estas diciendo que nosotros no tenemos habilidad?
Kaoru: ¡Nunca dije eso! Estoy diciendo que tenemos que pensar en el peor de los casos, y
entender que sus promociones a futuro son más importantes.
Ryuunosuke: ¿Y qué pasa con IDOLiSH? Son un grupo más nuevo que nosotros, pero siguen
triunfando en situaciones arriesgadas.
Kaoru: Solo porque cosechan los beneficios de Re:vale. Más importante, lograrlo apenas todas
las veces no es una práctica muy estable de negocios.
Tenn: Entiendo los sentimientos del presidente, y los tuyos también, Anesagi-san. Si salimos
lastimados, los fans también… Pero aún así, a veces siento dudas.
Gaku: ¿De?
Tenn: De si mantenernos ilesos es realmente tan importante.
Kaoru: Sabes, vivimos en una era muy triste y deprimente. Los corazones de las personas
quieren algo que no falle, algo que puedan amar pacíficamente. Algo que no sea criticado ni
juzgado. Eso es lo que van a elegir.
Kaoru: Admiran idols para poder pasar sus días felizmente y tener sueños disfrutables. Eso es
lo que quieren ver. Los idols que hacen sentir nerviosos o ansiosos a la gente son inútiles.
Kaoru: Si empiezan a pasar cosas malas, se sentirán traicionados y terminarán odiándolos.
Los dejarán.
Tenn: ¿Entonces por qué IDOLiSH7 ganó contra nosotros en el Black or White?
Kaoru: …
Tenn: Luego de ser odiados por muchos, luego de muchos errores y contratiempos, ¿Por qué
IDOLiSH7 tiene el poder de emocionar los corazones de la gente, a pesar de todos sus
continuos altibajos?
Tenn: Si no nos damos cuenta, perderemos de nuevo contra ellos.
Kaoru: No perderán.
Tenn: …
Kaoru: Más vale prevenir que curar. No deberían tomarse tantos riesgos. No lo vale. Esa
canción no es algo necesario hasta el punto de ponerse en peligro, ¿ok?
Gaku: ¡…Pero es nuestra culpa que su canción debut se arruinara!
Kaoru: ¡Escúchenme!
Kaoru: TRIGGER debe seguir brillando, como una corona. ¡Ese es su deber más importante,
especialmente con respecto a sus patrocinadores y fans!
Kaoru: Pueden pensar en otros cuando hayan hecho eso. No los dejaré cantar esa canción,
nunca más.

Gaku: …
Ryuunosuke: ¡Gaku! ¡¿A dónde vas?!
Tenn: Entiendo tu descontento, pero abstente de pelear con papi, Yaotome Junior.
Gaku: ¡Cállate! ¡Como si necesitaramos el permiso de ese viejo! ¡Iré a hacer público el asunto
del plagio por mí mismo!
Tenn y Ryuunosuke: ¡¿Qué?!
Gaku: ¡Les diré toda la verdad y devolveré la canción a IDOLiSH7! ¡Esa canción no es horrible
ni peligrosa! ¡Es su canción debut, y es algo que nosotros también cantamos antes!
Ryuunosuke: ¡Gaku, espera!
Gaku: ¡Suéltame–!
Ryuunosuke: ¡Entiendo cómo te sientes! ¡Pero no puedes actuar siguiendo lo que sientes! ¡Le
causaras problemas a mucha gente!
Gaku: ¡Me importa un carajo…! ¡Antes de eso, tengo que pasar este maldito bloque de
músculos!
Ryuunosuke: ¡Cálmate! Hablemos. Seguro encontraremos una solución.
Gaku: ¡Cállate! Suéltame, suel– ¡Auch, eso duele! ¡Estúpido musculoso!
Ryuunosuke: ¡Pe-perdón! Accidentalmente usé demasiada fuerza…
Gaku: Mira, dejaste una marca… ¡Ah! ¡Rasgaste mi remera!
Ryuunosuke: ¿Qué deberíamos hacer? ¿Debería coserla? ¡Soy bueno en eso!
Tenn: ¿Terminaron su acto de comedia ya?
Gaku: ¡No es un acto de comedia!
Ryuunosuke: Tenn, ¿tienes alguna idea?
Tenn: Si la tuviera, ya los habría callado. Gaku, incluso si lo dices en público, no tienes
pruebas de que la robamos.
Gaku: Bueno, escuché que cuando Hyuuga asaltó Producciones Takanashi fue atrapado por
cierta gente. Podemos hacer que ellos testifiquen.
Tenn: ¿Quienes?
Gaku: MEZZO”.

Sougo: Supongo que no escucharemos esa canción de TRIGGER nunca más…


Sougo: Nuestra legendaria canción debut, eh… Estaba tan ocupado en ese entonces, tenía
tantas cosas en mente… Siendo honesto, no recuerdo haber ido a Okinawa.
Tamaki: zzz…
Sougo: Y no podía evitar preocuparme por el futuro cada vez que veía ese rostro durmiente.
*knock knock*
Sougo: ¿Sí?
Gaku: Perdón, ¿están libres?
Sougo: ¡¿Yaotome-san?! ¡E-esperen un momento!
Sougo: ¡Tamaki-kun, despierta! ¡Nuestros senpais de TRIGGER vinieron! ¡Sería maleducado
que sigas durmiendo! ¡Tamaki-kun…!
Tamaki: Mmmmm… Aún puedo comer…
Sougo: ¡No tienes que comer más!
Tenn: Abran. Terminaremos en un segundo.
Ryuunosuke: Perdón por no avisar.
Sougo: ¡Y-ya voy! …No se puede evitar. Voy a sentarlo así… ¡Qué pesado! ¿Qué diablos está
comiendo…?
*abrir*
Sougo: ¡…Disculpen la tardanza!
Gaku: ¿Mm? ¿…Qué está haciendo Yotsuba?
Sougo: Estaba ansioso por saludarlos, pero se quedó sin palabras y taciturno por la
impaciencia, así que decidió expresarse haciendo una reverencia de 45 ángulos.
Tamaki: Ngh… Más…
Sougo: ¡Más que nada, le alegra verlos bien! …Eso dijo. Um, ¿Qué los trae por aquí hoy?
Gaku: Anesagi nos dijó que cuando Hyuuga intentó robar otra canción de ustedes tú y Yotsuba
lo atraparon, ¿cierto?
Sougo: Ah…
Gaku: Quiero que testifiquen sobre eso. Pondré hora y lugar. Vamos a decirle a la prensa que
la canción fue plagiada.
Sougo: ¡¿Qu-qué están diciendo?!
Gaku: ¿No es mejor para ustedes?
Sougo: …No importa cuántas veces lo pidan, lamento decirles que no puedo hacer eso,
Yaotome-san.
Gaku: ¡¿Por qué?!
Sougo: Soy fan de TRIGGER. Quiero que sigan cantando, así que no quiero que pase nada
que pueda dañar su nombre.
Gaku: ¡Pero eres miembro de IDOLiSH7 antes que un fan de TRIGGER! ¡¿No quieren
reclamar su canción debut?!
Sougo: …
Ryuunosuke: Detente, Gaku. Me siento mal por hacerlos tomar semejante papel.
Especialmente porque le gustamos, ¿cierto?
Gaku: ¡Si le gusta TRIGGER entonces es más razón para hacerlo! ¡No le gustaría vernos
hacer algo tan asqueroso como callarnos para salvarnos el culo! ¡¿Cierto?!
Tenn: Simplemente no quieren involucrarse en nada innecesario, ¿cierto?
Sougo: Yo… Siento que mi cerebro se parte en tres por esas opciones…
Gaku: Si tú no quieres, entonces le preguntaré a Yotsuba. ¡Oye, despierta! ¡Yotsuba!
Sougo: ¡E-está despierto! ¡Definitivamente no está dormido!
Tamaki: …
Tenn: Como si fuéramos a creer eso. Viniendo de alguien que solía querernos… ¿Acaso ahora
nos tomas por idiotas?
Sougo: ¡En absoluto!
Gaku: ¡Yotsuba, despierta! ¡Dije que despiertes! Ah, eso, ¡Tu favorito, Okasama Purin!
Tenn: Ousama Purin.
Gaku: ¡Te compraré cien Ousama Purins, así que despierta!
Tamaki: ¡¿En serio?!
Ryuunosuke: Oh, se despertó. Buen día, Tamaki-kun.
Tamaki: ¡¿Vas a darme cien Ousama Purins?
Gaku: Pero a cambio vas a testificar sobre el plagio, ¿Sí?
Tamaki: ¡Por supuesto, por supuesto! ¡Sí…! ¡Si tengo cien Ousama Purins y como uno cada
hora, durarán cien horas…! ¡Mmph!
Sougo: ¡No necesitamos Ousama Purins! ¡No vamos a testificar!
Tamaki: ¡¿–Por qué estás decidiéndolo por tu cuenta, Sou-chan?! ¡Dijo cien Ousama Purins,
¿Entiendes?! ¡No importa cómo lo veas, definitivamente los necesitamos! Mmph–
Sougo: Gracias por la oferta, pero tendremos que rehusarnos. ¡Disculpen, pero les pido que se
retiren!
Tamaki: ¡No se vayan! ¡Sou-chan! ¡No digas esas cosas!
Ryuunosuke: ¡Ah, no peleen! Gaku, me siento mal por meterlos en esto. Lo siento mucho.
También terminaron peleando…
Sougo: ¡Está bien! Esta es nuestra configuración por defecto.
Ryuunosuke: ¿…?
Tamaki: ¡Fuera del camino, Sou-chan! ¡Si te metes entre mis Ousama Purins y yo una vez
más, entonces esta mierda falsa de “Mejores amigos MEZZO” se termina para siempre!
Sougo: Ah, muy bien. Sería maravilloso que pudieras volverte un idol que canta y baila con
Ousama Purins.
Tenn: Nos vamos. Tú también, Gaku.
Gaku: ¡Espera, Tenn! ¡No terminamos de negociar!
Tenn: Disculpen las molestias.
Sougo: ¡N-no se preocupen!
Tamaki: ¡Ahhh! ¡Mis cien Ousama Purins…! ¡Maldición! ¡Sou-chan idiota!

Riku: ¿Quiere hacer público el incidente de plagio? ¿En serio dijo eso?
Yamato: Eso no es bueno… Puede que haya dicho algo que los obligara a eso.
Iori: ¿Qué les dijo?
Yamato: Fue a Kujou. Básicamente, le dije que no se preocuparan por nosotros y cantaran,
luego le pregunté si iban a pretender que la canción nunca existió.
Nagi: Yo también le dije a Tsunashi-shi que si no iban a cantar esa canción la devolvieran.
Mitsuki: Sabes, a pesar de que estaban preocupados por ellos, fueron bastante insensibles.
Yamato y Nagi: ¡Para nada!
Iori: ¿Así que todos en la unidad de Nii-san son insensibles? Estoy muy preocupado por ti, Nii-
san…
Riku: ¿…Y qué? ¿Qué hizo TRIGGER?
Sougo: Vinieron a nuestro vestuario…
Tamaki: …Odio a Sou-chan. Siempre, siempre, siempre que un senpai nos visita sacrifica mis
Ousama Purins. Desearía que todos los senpais del mundo desaparecieran…
Sougo: …Y como Tamaki-kun se puso así en medio de la discusión, no pude oír los detalles.
Tamaki: ¡Es tu culpa, Sou-chan! ¡Siempre! ¡Hablo! ¡Sobre cuánto amo el Ousama Purin!
¡Como 300 veces por día! ¡¡Todos los días!!
Sougo: Tamaki-kun. Perdón, pero según mis cálculos, factorizando el tiempo que pasas
dormido, tendrías que decir “Amo el Ousama Purin” una vez cada tres minutos para lograr
decirlo 300 veces por día.
Tamaki: ¡Ousama Purin, Ousama Purin, Ousama Purin, Ousama Purin, Ousama Purin,
Ousama Purin, Ousama Purin, Ousama Purin, Ousama Purin, Ousama Purin, Ousama Purin,
Ousama–!
Sougo: ¡No tienes que decirlo todo seguido!
Yamato: Cielos, sus peleas se vuelven cada vez más infantiles.
Riku: Estoy muy preocupado por Tenn-nii y los demás… Esto no es lo que TRIGGER quería.
Espero que no dejen que esto los moleste y canten.
Iori: El Presidente Yaotome debe haberles prohibido hacer eso. Después de todo, las
canciones de Sakura Haruki solo traen problemas.
Nagi: Si no les gustan las canciones de Haruki, haré que las devuelvan.
Mitsuki: Nagi, como ya dije… Ellos también están lidiando con sus problemas.
Nagi: Nos esforzamos mucho para cantar las canciones de Haruki. Si ellos también son
cantantes, entonces deben esforzarse por el bien de sus canciones también.
Tsumugi: Tal vez no puedan… Los tres miembros de TRIGGER son temerarios, en el buen
sentido. Pero tienen tantas cosas encima…
Tsumugi: Todo el personal, sus colegas y kouhais en la agencia, muchos patrocinadores, los
invitados de su programa– Todo esto es para proteger a todos los que tienen a TRIGGER
como su fuente de ingresos.
Tsumugi: A veces siento que es difícil para ellos hacer todo eso, como si estuvieran
encerrados en una vitrina de vidrio inmaculada y fuertemente protegida…
Riku: Dentro de una vitrina de vidrio, eh… Es como si nuestras posiciones se hubieran
revertido…
Iori: Nanase-san…
Riku: Siempre fui yo el que era protegido, en mi estéril e inmaculada cama.
Riku: Pero Tenn-nii me mostró un mundo de libertad, así que nunca me sentí confinado. A
pesar de que ahora está en un grupo rival, aún me siento agradecido con él.
Riku: Si Tenn-nii no puede moverse, no puede respirar, entonces esta vez yo lo ayudaré.
Después de todo…
Riku: Los tres suenan tan entretenidos cuando cantan esa canción.

2.16.4: Resolución hacia la Libertad

Tsumugi: Y así, un día antes del “Festival de música en la playa de verano”…


Mitsuki: ¡Waaaaa! ¡¡Es el mar!!
Yamato: Mitsu está gritando como siempre.
Riku: ¡El clima es muy bueno! ¡Estoy seguro de que se sentirá genial cantar con este clima!
¡Espero que mañana esté soleado cuando vayamos a presentarnos!
Nagi: …Espero que este nublado… Por favor…
Mitsuki: ¡Es mejor si está soleado! ¡Aguantate y sé un pingüino amante del verano! ¡Te
ayudaremos con todo!
Tamaki: Oh. Están pasando una propaganda de Ryuu-aniki.
Ryuunosuke: Una nueva emoción para ese cuerpo enrojecido tuyo. Abrasador trueno seco–
ahora sabor cerveza negra.
Todos: Wow, sexy…

Ryuunosuke: Perdón señorita… Gracias por invitarme, pero tengo práctica con mis
compañeros luego de esto…
Señora hermosa: Bueno… ¿Y si te diviertes en mi cama esta noche, sin ninguna práctica?
Ryuunosuke: ¡N-no soy bueno así que necesito practicar! ¡Perdón!
Gaku: ¡Ryuu, vamos!
Ryuunosuke: ¡Me llaman! …Gracias, Gaku. Me salvaste.
Gaku: Todas. las. malditas. veces. ¿Por qué siempre terminas así?
Ryuunosuke: No podía rechazarla…
Tenn: Te daré una caperuza roja de regalo la próxima vez, para que puedas salir con una
canasta llena de pastel y vino.
Ryuunosuke: ¿Vino? ¡Me gusta más el awamori! Oh…
Riku: ¡–Tenn-nii!
Gaku: …Son IDOLiSH7.
Tenn: …
Riku: Haa, haa… Tenn-nii, ¿recién llegas?
Tenn: Riku, no corras.
Riku: Jaja, ¡estoy bien! ¡No corrí mucho! ¡Hola Yaotome-san, Tsunashi-san!
Ryuunosuke: Hola, Riku-kun.
Gaku: Hace mucho calor hoy, ¿no?
Riku: ¡Es verano después de todo!
Iori: ¡Nanase-san, no corra! ¿No conoce su propio cuerpo–? ¡…! TRIGGER…
Gaku: Es como cuando nos encontramos en Okinawa. Ya pasó casi un año desde entonces,
eh. Ahora se ven más profesionales.
Riku: ¡Muchas gracias! Tenn-nii, ¿tienes tiempo para hablar…? Solo un segundo.
Tenn: Mi agenda está llena. Además, no uses ese nombre cuando estamos en público.
Riku: Entiendo… Kujou-san, vamos a esforzarnos mañana.
Tenn: Espero con ansias trabajar contigo.
Iori: ¿Ya está satisfecho? Vamos, Nanase-san.
Riku: ¡…Espera! ¿Escucharon el orden de mañana? Cuando IDOLiSH7 termine, presentamos
a TRIGGER y empiezan ahí.
Riku: Tenn– Kujou-san, si no les molesta, introduciremos “Natsu☆SHIYOUZE” entonces. ¡Le
diremos a los de la banda también!
Tenn: Riku…
Riku: Si nos culpan a nosotros, su agencia no se enojará con ustedes, ¿cierto? ¡Todos
nosotros estamos de acuerdo! No poder cantar las canciones que uno ama es doloroso.
Gaku: No hagan algo innecesario. ¿Por qué harían eso por nosotros?
Riku: Esto no es por TRIGGER. Es por el bien de nuestros miembros, por el bien de esa
canción. ¡De otra forma, Nagi estaría muy decaído, porque ama mucho a Sakura Haruki!
Riku: Saben, Nagi dijo algo. Que si TRIGGER no iba a cantarla, deberían dejarnos robarla.
Ryuunosuke: ¿Robarla…? ¿Como en SoundShip?
Riku: Pero, nunca pensé que eso era "robar”. Por supuesto, me sentí frustrado y solitario
cuando no pude cantar nuestra canción debut… Pero en lugar de verlo como un robo…
Riku: ¡Creo que las canciones son algo que conectan los corazones de la gente!
Gaku: Nanase…
Riku: Esa canción nos conectó con TRIGGER. Por eso queremos escucharlos cantarla,
divirtiéndose.
Tenn: …
Riku: Les pasaremos el testigo mañana. Revivan esa canción, TRIGGER.

Mitsuki: ¡El océano es tan lindo! ¿No se siente bien esta brisa, Nagi?
Nagi: Esto es perfecto para conquistar chicas y deportes marinos. ¿Les molesta si disfruto
esas actividades?
Yamato: No es momento de estar jugando. Mejor disfruta el concierto de mañana.
Nagi: Entre estos cielos veraniegos, no puedo evitar pensar en la canción que perdimos… Me
siento tan deprimido…
Mitsuki: Nagi….
Yamato: Sakura Haruki, eh… ¿Qué era él para ti, Nagi?
Nagi: …
Yamato: ¿Qué?
Nagi: …Para ser alguien que no revela nada de información personal sí que tienes valor para
preguntarme cosas así.
Yamato: Cállate. Bien, no hables de eso si no quieres.
Mitsuki: ¡Vamos, no peleen! Yo estoy peor, considerando que vivo rodeado de dos tipos llenos
de secretos.
Yamato y Nagi: ¡Para nada!
Mitsuki: Aunque no me molesta tanto.
Nagi: Entendido… Me abriré y hablaré, por quinta vez.
Yamato: Bien, pero ¿dónde están esas otras cuatro veces? Si es que siquiera han habido
tantas.
Nagi: Pasé mis días solo por mucho tiempo. Hasta que conocí a Haruki. No me di cuenta de lo
solitario que me sentía hasta que escuché sus canciones.
Nagi: Canciones que tienen poder. Pueden emocionar nuestros corazones, alimentar
sentimientos que una vez no tenían nombre. Esas canciones, volando por el mundo… Son las
emociones de las personas en sí mismas.
Nagi: No se suponía que esa canción los pusiera tristes, para nada.
Nagi: Y aún así, esa canción cambió su forma y se volvió triste. Fue una vista realmente
dolorosa, como ver un viejo árbol caído.
Mitsuki: Ya veo… Tienes razón… Debe haber sido horrible ver a la gente volverse tan fría por
una canción tan alegre y divertida… Una canción que alguien importante para ti compuso…
Yamato: TRIGGER… Por dentro son chicos serios. Cada vez que se divirtieron en su CD,
como decirlo… debe ser doloroso ahora.
Yamato: Sería bueno que su agencia los dejara hacer lo que quieren…
Mitsuki: Ah… La manager de TRIGGER.
Kaoru: …IDOLiSH7… Espero trabajar con ustedes mañana. No metan en nada raro a mis
chicos, ¿entendido?
Yamato: ¿No van a cantar Natsu? TRIGGER y la audiencia la están esperando.
Kaoru: Ustedes no tienen voz ni voto en las políticas de nuestra agencia. Me siento mal por
ustedes, que algo así les haya pasado, pero proteger a TRIGGER es mucho más importante.
Mitsuki: ¡Entonces protejan sus corazones, maldición! Ah- Protejan sus corazones también,
por favor.
Kaoru: …
Mitsuki: Incluso si se ven brillantes por fuera, si se están pudriendo por dentro, entonces
pierden todo. No quiero ver a TRIGGER sintiéndose tan mal.
Mitsuki: Son geniales, y apuestos. No quiero que agachen la cabeza con vergüenza, por favor.
Son TRIGGER, el grupo por el que todo Japón cayó.
Kaoru: Ustedes…
Nagi: Nuestra mánager no solo protege nuestro prestigio, se esfuerza por proteger nuestros
corazones también.
Nagi: Tú también eres una mujer hermosa y valiente, como nuestra mánager. Te lo ruego, no
dejes que esa canción o los corazones de TRIGGER mueran. Provoquen un milagro para
acabar con esta tristeza.
Nagi: Deseo eso desde el fondo de mi corazón.
Kaoru: Nagi-kun…

Iori: Dejó que el plan se le escapara frente a Kujou-san… No sé qué pasará mañana. Incluso si
planeo contramedidas.
Riku: Perdón. Te esforzaste pensando una idea y todo… Pero tenía que decirles.
Riku: Tenía que decirles que tenemos esperanzas en TRIGGER. Cuando tú me dices que
tienes grandes expectativas en mí, me pongo muy feliz… Me emociono tanto que mi corazón
tiembla.
Iori: …
Riku: Sabes, todos fueron siempre muy buenos conmigo por lo débil que es mi cuerpo. En
cierto sentido, me ponía feliz, pero…
Riku: En vez del usual “Está bien. Quédate quieto.”… Siempre quise que alguien me dijera
Riku: “Si eres tú, seguro podrás hacerlo. Tú eres el único que puede hacerlo. Porque eres tú,
puedo desearlo, a pesar de que sé que pido demasiado. Incluso si te llenas de cortes y golpes,
quiero que sigas esforzándote"
Iori: Nanase-san…
Riku: Jajaja… Aunque a veces pierdo contra la presión y me asusto por todo eso.
Riku: Pero aún así, esa voz llena de esperanza y expectativas me ayuda a pararme derecho
una vez más. Puedo seguir soñando en que un día finalmente podré decir “¡Qué te parece
eso!”
Riku: Eres bastante espartano, Iori, pero gracias a eso ahora tengo esta irremplazable
confianza en mí mismo. He cambiado, ya no soy ese niño al que protegían.
Riku: Quiero ser capaz de cantar cuando tú me lo digas, Iori. Incluso cuando todos los
doctores del mundo me digan “No”. ¡Así que sigue esperando grandes cosas de mi!
Riku: No importa que tan destrozado y agotado me encuentre, tú eres el único que puede ser
estricto conmigo y regañarme en esos momentos.
Iori: …Qué duras demandas hace…
Riku: ¡Tú eres el único que lo hace, después de todo!
Iori: …TRIGGER cantará. Ustedes parecen ser diferentes, pero en realidad son muy similares.
Si alguien expresa sus deseos, irán a enfrentarlos sin ninguna duda.
Iori: Esa canción desea el verano, y será revivida.
Ryuunosuke: El sonido de las olas es muy reconfortante…
Gaku: Sí que lo es…
Ryuunosuke: Una canción que nos conecta con IDOLiSH7, eh… Me alegra mucho que piense
así. Riku-kun es un buen chico, ¿no?
Tenn: ¿Por qué intentas que diga que estoy de acuerdo?
Ryuunosuke: Jaja… No pude evitar pensar “¡Como se esperaba del hermano menor de Tenn!”
Gaku: …Debido a ciertas circunstancias, escuché la versión de “Natsu☆SHIYOUZE” de
IDOLiSH7.
Ryuunosuke: Ya veo…
Gaku: Luego de eso, no pude quitar su canto de mi cabeza. Después de todo…
Gaku: Sonaban como si estuvieran divirtiéndose mucho.
Ryuunosuke: Gaku…
Gaku: Por eso quise devolverselas. Quería que la cantaran de nuevo.
Gaku: A pesar de que es una canción tan alegre, me duele el corazón cada vez que la
escucho… No puedo escuchar nuestra versión, nunca más, incluso si lo intento. Porque es una
canción con la que lastimamos a otros. Y que nos lastimó a nosotros también.
Gaku: Pero aún así, pensar eso es una falta de respeto a la canción.
Ryuunosuke: Es cierto. No es una canción triste. Recuerdo que estabas genuinamente feliz
cuando dijiste que era una canción que emocionaría a la audiencia si la haciamos en vivo.
Gaku: Jajaja… Tú también, Ryuu. Parecía que te estabas divirtiendo.
Ryuunosuke: Porque me gustan las canciones enérgicas y animadas. También me gustan
nuestras canciones sexys de siempre, pero canciones así de alegres son más parecidas a mi
estado de ánimo normal.
Ryuunosuke: Y además es una canción llena de recuerdos. Tenn fue honesto con nosotros
por primera vez gracias a ella. Dijo que éramos sus amigos.
Tenn: …
Ryuunosuke: ¿Lo recuerdas?
Tenn: Sí.
Ryuunosuke: Estaba muy feliz.
Tenn: Ya veo.
Tenn: …
Tenn: …Yo también amo esa canción.
Gaku: Lo sabemos.
Tenn: Amamos esa canción… Igual que uno amaría un álbum de fotos o un trofeo. O una vieja
cicatriz en tu cuerpo.
Ryuunosuke: Así es. Esa es la respuesta más simple.
Gaku: Lo único real fueron los momentos que pasamos cantando, bailando y divirtiéndonos.
Todo ese dolor y apariencias son solo interferencias estáticas.
Tenn: ¿La cantamos?
Ryuunosuke: Cantemosla.
Gaku: Podemos cantarla. Somos cantantes, después de todo. Nadie puede ponernos ni un
dedo encima cuando estamos sobre el escenario. Ahí somos invencibles.
Ryuunosuke: No me molesta llenarme de golpes si es con ustedes dos. Prefiero tener heridas
significativas grabadas en mi cuerpo que mantenerme ileso. Así podré mantenerme orgulloso
de mí mismo.
Tenn: Me gusta cómo suena eso. …Estoy emocionado.
Tenn: Hagamos un golpe de estado, una vez más. Somos soldados revolucionarios, no joyas
indemnes.
Tenn: Usemos esa canción como nuestra bandera y dejemosla volar por los cielos.

Tsumugi: Y así, al día siguiente–


Tsumugi: El “Festival de música en la playa de verano” empezó, bajo un cielo claro.

2.16.5: Un milagro en medio del rugido del mar

Audiencia: ¡Woaaaaah…!
Audiencia: ¡Kyaaaaaa!
Yamato: Wow, ¡la multitud está muy animada! ¿Está permitido el alcohol en este festival o algo
así?
Mitsuki: ¡Es un concierto al aire libre, después de todo! ¡Hay gente que vino en traje de baño!
¡Jajaja! ¡Se ve super divertido!
Mitsuki: ¡Se siente muy “Natsu Shiyouze”!
Tsumugi: ¡Buen trabajo, chicos! Perdón por este cambio de último minuto, pero TRIGGER
intercambió lugares con ustedes en el orden de presentación.
Riku: ¡¿Eh?! ¡¿Ahora iremos luego de TRIGGER?!
Iori: Tal vez fue porque les reveló el plan. Puede que sea para evitarlo…
Riku: No puede ser…
Audiencia: ¡TRIGGER! ¡TRIGGER!
Audiencia: ¡TRIGGER! ¡TRIGGER!
Sougo: ¡La multitud empezó a animar a TRIGGER justo cuando terminó la última presentación!
¡Cuánto entusiasmo!
Tamaki: Ah, TRIGGER está yendo al escena–
Audiencia: ¡Woaaaaah…!
Audiencia: ¡Kyaaaaaa!
Tamaki: ¡¡Agh, cuánto ruido!!
Mitsuki: ¡¡Jajaja!! ¡Se puede escuchar muy bien al público gracias a la acústica de la playa!
Tsumugi: ¿Oh? Gaku-san nos está mirando y hablando sin el micrófono. ¿Intenta decirnos
algo?
Riku: ¿Eh?

Gaku: ¡–Nanase!
Gaku: Les pasaremos el testigo.

Audiencia: ¡TRIGGER! ¡TRIGGER!


Riku: …Uh, ¿qué dijo?
Tsumugi: ¡N-no pude escuchar!
Nagi: ¡…!
Nagi: ¡OH…! ¡Esta intro!
Mitsuki: ¡¡…!! ¡Es “Natsu☆SHIYOUZE”!
Yamato: ¡Van a hacerlo por su cuenta!
Audiencia: ¡¡Waaaaaah…!!

Tenn: ¡–Disculpen la demora! ¡Vamos a librarnos de este calor y emocionarnos más!


Audiencia: ¡¡Waaaaaah…!!
Tenn: ¡Esto es “Natsu☆SHIYOUZE” de TRIGGER!
Audiencia: ¡¡Waaaaaah…!!

Kaoru: Hm. Si no hubiera cedido luego de que dijeran todo eso, habría dejado de ser una
mujer. Eso es todo.
Kaoru: Ugh, Dios. Mírenme, sonriéndole a estos niños problemáticos. Es inevitable.
Kaoru: Hacen 34°C. Si se cansan, no lo aprobaré. ¡Espero que conviertan toda esta playa en
un paraíso!

Audiencia: ¡Woaaaaah…!
Tenn: ¡Su canción de verano favorita! ¿Están listos?
Gaku: ¡Bailen hasta el cansancio! ¡Con el sonido de las olas!
Ryuunosuke: ¡Con el sol y la brisa del mar en sus espaldas, cantemos juntos!
Audiencia: ¡Kyaaaaaa…!

Audiencia: ¡Waaaaaah…!
Tamaki: Wow… ¡La multitud está enloquecida!
Sougo: ¡Por supuesto! ¡Todos esperaban este momento!
Mitsuki: ¡Jajajaja! ¡Esto es tan divertido! ¡Estoy tan emocionado, voy a llorar en serio!
Mitsuki: ¡Estoy tan feliz por ustedes, TRIGGER! Estoy tan aliviado, Nagi… ¡Me alegra que
pudieran sonreír y cantar esta canción!
Nagi: Yes! Very happy!!
Nagi: ¡Todos cantan la canción de Haruki con una sonrisa en sus rostros! ¡Esta es la mejor
canción de verano de todas! I LOVE YOU! I LOVE YOU TRIGGER!
Yamato: Míralos… ¡Diablos, son los mejores!
Mitsuki y Nagi: ¡¡Yay!!
Tamaki y Sougo: ¡TRIGGER! ¡TRIGGER!
Iori: Aunque desearía que nos lo hubieran mencionado. Ambos son tan obstinados… Se nota
que son hermanos.
Riku: ¡Tenn-nii! ¡Eres genial!

Audiencia: ¡Kyaaaaaa…!
Ryuunosuke: Ahh… ¡Eso fue lo mejor!
Tenn: ¿Qué creen?
Gaku: ¿No es obvio? ¡Nada es imposible para nosotros!
Tenn: ¡Jajaja!
Tenn: No está mal. Partiremos desde aquí.
Audiencia: ¡Waaaaaah…!
Audiencia: ¡Encore! ¡Encore!
Tenn: Bailen, IDOLiSH7. Como hicieron ese día luego de ver nuestro recital. Emocionen con
su presentación. Arriba…
Tenn: Enorgullezcannos.

Audiencia: ¡Encore! ¡¡Encore!!


Yamato: ¿Están pidiendo un encore desde la primera canción?
Mitsuki: ¡Eso demuestra cuánto aman esta canción!
Nagi: Yay! Bravo! Encore! Encore!
Audiencia: ¡Encore! ¡Encore!
Tenn: Jaja.. ¿Quieren escucharla de nuevo?
Audiencia: ¡Sí!
Audiencia: ¡Waaaaaah…!
Tenn: ¡Ok! ¡Haremos que ellos la canten ahora!
Audiencia: ¿Eh? ¿"Ellos"? ¿Quienes?
Gaku: Aquellos que vieron SoundShip ya deben saberlo, pero ellos también aman esta
canción. ¡Su versión es muy buena también!
Ryuunosuke: ¡Queremos escucharlos cantarla de nuevo! ¡Vengan!
Tenn: ¡Vamos! ¡Natsu☆SHIYOUZE”
Tenn: –de IDOLiSH7!
Audiencia: ¡Waaaaaah…!

Yamato: ¡¿Qué?!
Iori: Así que eso planeaban…
Tsumugi: No puede ser…
Nagi: ¿Vamos a cantarla también? Awesome! You’re killing me! Let’s go! ¡Vamos!
Mitsuki: ¿Qué es esto, un festival? Pero estoy hecho un desastre lloroso…
Sougo: ¡¿Está bien que lo hagamos?! ¿No se supone que es el momento de TRIGGER?
Tamaki: ¡Ellos dijeron que está bien! Como van las cosas no podemos parar. No ahora que la
audiencia quiere que bailemos. ¡No podemos arruinar esta emoción!
Riku: ¿Finalmente podremos cantar nuestra canción debut frente a todos…?

Audiencia: ¡Waaaaaah…!
Gaku: ¡Les tomó mucho tiempo! ¡Vengan aquí!
Yamato: Ahora sí que nos sorprendieron…
Gaku: ¡Cállense, jaja! Vamos, ¡La multitud los está apresurando!
Audiencia: ¡Woaaaaah…!
Ryuunosuke: ¡Mitsuki-kun, toma una toalla! ¡Seca tus lágrimas!
Mitsuki: …Ah, ¡Qué verguenza!
Ryuunosuke: Al fin pudimos cantarla cómodamente. Luego de verlos cantarla tan libremente…
Al fin, al fin pudimos cantarla de todo corazón.
Mitsuki: Tsunashi-san…
Ryuunosuke: Gracias.
Nagi: Good. No tienen que devolvernos la canción.
Nagi: ¡Con la canción de Haruki, become one! ¡Nos volveremos uno!
Audiencia: ¡Waaaaaah…!
Riku: ¡Disculpen lo repentino, pero hola a todos! ¡Somos IDOLiSH7!
Audiencia: Kyaaaaaa….
Riku: Wow… ¡Todos están tan emocionados! ¡Jajaja! ¡No vamos a perder contra TRIGGER!
¡Vamos a ganar!
Audiencia: Waaaaaah….
Riku: Ahora, ¡“Natsu☆SHIYOUZE” de IDOLiSH7!
Audiencia: ¡Woaaaaah…!

Tsumugi: ¡“Natsu☆SHIYOUZE” de IDOLiSH7 resuena por todo el lugar…!


Tsumugi: La canción que perdimos ahora conecta los corazones de tantas personas y vuelve
a nosotros…
Tsumugi: ¡Las versiones de IDOLiSH7 y TRIGGER son lo mejor!

Audiencia: ¡Waaaaaah…!
Audiencia: Oi! Oi! Oi! Oi!
Tenn: ¿Eh?
Audiencia: ¡Encore! ¡Encore!
Tenn: ¿Quieren otro encore?

Riku: ¡Bien, una última vez!


Riku y Tenn: ¡Ahora los diez juntos!
Audiencia: ¡¡Waaaaaah…!!
Tsumugi: La canción de verano de TRIGGER, “Natsu☆SHIYOUZE”
Tsumugi: Se sabe que es una espléndida canción.
Tsumugi: Todos se divirtieron cantándola junto a IDOLiSH7, bajo la luz brillante del sol.
Tsumugi: ¡Con sus más grandes sonrisas en sus rostros!

3.1.1: El comienzo

Ryuunosuke: Vamos.
Gaku: Sí.
Tenn: Buenas noches. Somos TRIGGER. Gracias por venir esta noche.

Tsumugi: TRIGGER, cantando en las calles, en medio de la lluvia…


Tsumugi: Hace pocos meses atrás, nadie podría haberse imaginado esta escena.

Riku: ¡Buenas noches! ¡Somos IDOLiSH7!


Audiencia: ¡Kyaaaaa…!
Riku: ¡Tenemos un anuncio hoy! ¡IDOLiSH7 irá de tour por nuestro primer aniversario!
Audiencia: ¡Kyaaaaa…!
Riku: ¡Pasaron muchas cosas en solo un año, pero gracias por seguir apoyándonos!
Riku: ¡Esta vez, es nuestro turno de animarlos y darles mucha energía!
Riku: ¡Todas sus preocupaciones se irán si escuchan esta canción! ¡Vamos a embarcarnos
juntos hacia un mañana mucho más brillante!
Riku: ¡Escuchen! ¡RESTART POiNTER!
Audiencia: ¡Kyaaaaa…!
Audiencia: ¡IDOLiSH7, los amamos…!

Presentador: ¡Hoy vamos a observar a los grupos de idols masculinos causando el boom del
momento! En particular, vamos a hablar en detalle sobre lo que los hace interesantes
Presentador: El terreno sagrado del legendario Idol Zero, la Zero Arena, ha sido renovada
completamente. ¡Desde entonces, el ímpetu de los grupos de idols no ha parado!
Presentador: Los tres grupos que capturaron especial atención de toda la nación son…

Momo: ¡Buenas noches! ¡Somos Re:vale!


Yuki: Buenas noches.
Audiencia: ¡Kyaaaaa…! ¡Yuki-san…! ¡Momo-chan!
Momo: ¡Vamos a estar en vivo en el episodio de esta noche de “NEXT Re:vale”! ¡Hagamos
mucho ruido y seamos felices!
Yuki: Tan felices como estamos– Y ya hemos pasado nuestro quinto aniversario.
Audiencia: ¡Kyaaaaa…!

Momo y Yuki: ¡Para aquellos que les gusta estar dentro, y para aquellos que prefieren el
exterior! ¡Un nuevo y elegante auto saldrá dentro de poco, el Revale!
OL: ¡Wow! ¡Es el nuevo comercial de Re:vale! ¡Yuki-san es tan guapo! ¡Momo-chan es tan
genial! ¡Re:vale es lo mejor!
Ama de casa: ¡¡Ese tiene que ser el nuevo auto de mi esposo!!
Chica de secundaria: ¡Oye, oye! ¡¿Ya escuchaste el nuevo álbum de IDOLiSH7?!
Chica de secundaria: ¡Sí! ¡Es suuuuper bueno! Aunque me frustró no haber conseguido un
ticket para el tour de su 1er aniversario…

Shimooka: ¡Este grupo es una nueva estrella en el mundo de los idols! ¡Los ya populares
IDOLiSH7!
Riku: ¡Gracias!
Iori: Gracias.
Audiencia: ¡Kyaaaaa…! ¡Riku-kun! ¡Iori-kun!
Audiencia: ¡MEZZO"ー!
Tamaki y Sougo: Gracias.

Audiencia: …Waaaaah…
Audiencia: ¡Tres, dos, uno! ¡Onii-san!
Yamato: ¡Jajaja! Ya, ya. Gracias.
Audiencia: ¡Nagi-kun! ¡Guíñanos!
Nagi: ¡Por supuesto, my girls!
Audiencia: ¡¡Anikiーーーーーー!!
Mitsuki: ¡Ya, vamos, no soy su hermano mayor! ¡Vamos! ¡Más fuerte, más fuerte!
Audiencia: …Waaaaah…

Universitaria: ¡Yay! Le agregaron más fechas al musical del TRIGGER…. ¡Quiero verlo de
nuevo!
Gaku・Tenn・Ryuunosuke: Al fin del ciclo musical: “Last Dimension ~¿Quién apretó el
gatillo?~” ¿Quién será el último en pie en esta ciudad de deseo– ¿Ángeles, demonios, o
humanos?
Gaku・Tenn・Ryuunosuke: ¿Quién será?
Universitaria: ¡Vi LastDim desde la primera presentación! ¡En la ceremonia de reapertura de la
Zero Arena!
Universitaria: ¡Qué genial! ¡La ceremonia de reapertura de la Zero Arena ya es una leyenda!
¡Re:vale, TRIGGER y IDOLiSH7 estaban ahí, ¿cierto?!

Reportero: ¡Felicitaciones por conseguir más fechas para el musical de “Last Dimension
~¿Quién apretó el gatillo?~” Kujou-san! ¡Es de gran escala!
Tenn: Es todo gracias a los fans. Muchas gracias.

Chica: ¡Eres Tsunashi Ryunosuke de TRIGGER, ¿no?! ¡Siempre he estado apoyándote…!


Ryuunosuke: Gracias. Por favor sigue apoyándonos de ahora en adelante también.

Audiencia: ¡Kyaaaaa! ¡Gaku-san!


Gaku: Jaja.
Gaku: ¡Vamos a avanzar más! ¡Sígannos!

Universitaria: ¡¿Sabían que Re:vale, TRIGGER, y IDOLiSH7 son amigos?! ¡Incluso desde
antes de la ceremonia de reapertura!
Universitaria: ¡¿Desde entonces?! ¡No importa a quién sigas, terminas sintiendo curiosidad de
los otros grupos!
Universitaria: ¡Son súper cercanos, es tan lindo! ¡Aunque sean rivales nunca están incómodos
o tensos entre ellos! ¡Me siento aliviada cuando los veo!
Universitaria: ¡No tengo idea de cómo fue la era de Zero, pero definitivamente las cosas ahora
son mucho más emocionantes que en ese entonces! ¡Todos son tan geniales!
Universitaria: ¿Cierto? ¡Yuki-sama es tan guapo!
Universitaria: ¡Espero que sigan siendo amigos para siempre!
???: …
???: “Amigos para siempre”, eh.
???: Idiotas. Todo esto llegará a su fin muy pronto.
???: Al igual que tú… Kujou Tenn.

3.1.2: Nuevo mánager

Otoharu: ¡IDOLiSH7! ¡Buen trabajo preparándose para el tour de aniversario! ¡Las entradas se
agotaron completamente!
Riku: ¡Yay! ¡Muchas gracias!
Nagi: Congratulations! ¡Todos nos aman, como también a las canciones de Haruki!
Iori: Como centro, el canto de Nanase-san se ha estabilizado también.
Banri: ¡Los programas donde aparecen consiguen gran audiencia! Espero que “Una
encantadora noche con IDOLiSH7” supere los números de TRIGGER este año.
Mitsuki: ¡Al menos una vez sería bueno!
Yamato: ¡Mitsu es un MC experto, así que es posible!
Tsumugi: Tenemos un importante anuncio antes del tour. Presidente, si le parece.
Mitsuki: ¡¿Del Presidente?! ¡¿Tan importante?!
Otoharu: Primero, permítanme disculparme. Lamento profundamente haberles causado
problemas por mantener el presupuesto tan bajo.
Otoharu: Muchos aquí tienen circunstancias muy particulares, así que hemos analizado a
todos cuidadosamente y elegido a aquellos que confiamos para trabajar.
Otoharu: Todos terminaron su entrenamiento, así que nueve miembros nuevos formarán parte
de la compañía desde mañana.
Otoharu: Tendremos cinco personas para el trabajo de oficina y dos para negocios y ventas.
También habrán dos más ayudando a la mánager. Una vez se acostumbren al trabajo,
planeamos que los acompañen a ustedes también.
Riku: ¿Quiere decir que vamos a tener un nuevo mánager? ¿Y qué pasa con la actual…?
Tsumugi: ¡Seguiré siendo la mánager de todos! Solo que tendré algo de ayuda, nada más.
Tsumugi: Sin embargo, por ahora seguramente esté más en la oficina para entrenar a los
nuevos. Con eso dicho…
Tsumugi: Me encargaré del trabajo de IDOLiSH7, pero habrá un nuevo mánager para
MEZZO":
Tamaki y Sougo: ¿Eh…?
Mitsuki: ¡Qué bueno! Ustedes dos están realmente ocupados, y era muy duro para Sougo
¿Cierto?
Sougo: Así es…
Iori: Llevar a Yotsuba-san de la escuela a otros lugares será mucho más fácil. Eso es bueno.
Tamaki: Sí…
Yamato: ¿Qué? ¿No les alegra?
Sougo: Me alegra, pero justo cuando entendí cómo mantener una distancia apropiada de
Tamaki-kun…
Tamaki: …Si termina siendo algún rarito, todo se va a arruinar de nuevo…
Tamaki y Sougo: Un nuevo mánager, eh…
Otoharu: ¿Eh? ¿No querían?
Banri: Jajaja. Será duro para el nuevo mánager si reaccionan así.
Sougo: Ah. ¿Ya está aquí?
Tamaki: ¿Cómo es?
Banri: Soy yo.
Tamaki y Sougo: ¡Gracias a Dios…!
Mitsuki: ¡¿Banri-san!?
Banri: También los seguiré a escena. Yuki y los demás ya vieron mi rostro, ya no hay razón
para esconderme.
Nagi: OH! Me siento tranquilo con Banri como nuestro mánager. Siempre pone canciones de
anime en el auto para mi.
Yamato: Me ha llevado un par de veces a varios lugares, es muy bueno conduciendo. ¡Y
conoce un montón de buenos lugares para comer!
Tsumugi: ¡Es cierto! ¡Investigaré sobre restaurantes para recomendarles, como Banri-san!
Tamaki: Pero mánager conoce muchas buenas pastelerías. ¡Yo te prefiero a ti, mánager!
Banri: ¿En serio…? ¿Aunque puse almohadones de Ousama Purins en el auto de la compañía
para que Tamaki-kun estuviera feliz…?
Tamaki: ¡Ah! ¡No, no! ¡No es que no quiera a Ban-chan!
Iori: ¿Qué es esta división…?
Riku: ¿No es como aquella vez? ¡Como lo que pasó cuando intercambiamos la posición de
centro!
Iori: Eso… El peligro ya pasó, cierto, pero no puedo creer que pueda hablar de eso tan
alegremente.
Riku: ¡Es porque ahora somos incluso más amigos que antes! ¡Hay tanto que tengo que
agradecerte, Iori!
Iori: E-eso… Bueno, supongo…
Mitsuki: No tenías que avergonzarte tanto.
Banri: Nosotros también nos llevamos bien. ¿Cierto, Tsumugi-san?
Tsumugi: ¡P-por supuesto! ¡Nos esforzaremos para llevarnos bien!
Otoharu: La razón por la que la agencia fue capaz de crecer tanto es gracias a ustedes. Estoy
muy agradecido.
Otoharu: Black or White es a fin de año. El año pasado, ganaron contra TRIGGER. Este año,
competirán con retadores de este año, como los ganadores previos.
Otoharu: Aún así, no se fuercen demasiado. Sean ustedes mismos y hagan lo mejor que
puedan.
IDOLiSH7: ¡Sí señor!

Kaoru: Qué asombrosa cantidad de personas. No esperaba nada menos de la fiesta del 50vo
aniversario de TV Akebono. Aquí todos son famosos.
Ryuunosuke: CIelos, me pongo muy nervioso en lugares así…
Tenn: Ryuu, no bebas nada.
Gaku: Re:vale y IDOLiSH7 están invitados también, ¿cierto? ¿Dónde están?
Kaoru: ¡Gaku! Un mensaje del presidente.
Kaoru: “No se dejen influenciar por lo que dicen las masas. Absténganse de ser
excesivamente amistosos con idols de otras compañías”
Gaku: …Qué molestia…
Kaoru: Este año, la meta de TRIGGER es superar enormemente a IDOLiSH7 y ganar contra
Re:vale en el Black or White.
Kaoru: ¡Ustedes son los únicos que pueden vencerlos!
Ryuunosuke: Ya veo… Vamos a cantar para ser los grandes ganadores este año, eh.
Gaku: Antes de eso tenemos que ser nominados a la división de Grandes Ganadores para
enfrentarnos a Re:vale.
Tenn: Además de Re:vale, Hanamaki Sumire también es un enemigo formidable. Esa cantante
que fue invitada a nuestro programa.
Tenn: Daremos lo mejor de nosotros, no importa contra quién sea. Vamos a superar a Re:vale
y pararnos en lo más alto.
Mitsuki: ¡Te dije que dejes de coquetear!
Nagi: No! ¡Qué cruel, Mitsuki!
Gaku: Son IDOLiSH7. Jajaja. Tan ruidosos como siempre. ¡Oigan, por aquí!
Kaoru: Oye. ¿Siquiera escuchaste algo de lo que dije?
Riku: ¡Ah! Tenn-ni–
Tenn: Es bueno verte, Nanase-san.
Riku: Ah… Kujou-san, ¡es bueno verte! ¿Ya probaste el pastel de ahí? ¡Creí que te gustaría
así que te traje un poco!
Tenn: ¿Oh? ¿En serio?
Kaoru: ¡Oye! ¡No actúes como si estuvieras en tu casa!
Sougo: Todos se ven tan geniales. ¿Puedo tomarme una foto contigo luego?
Ryuunosuke: ¡Podemos tomarla ahora mismo! Tres, dos, uno…
Kaoru: Ya, ya. ¡Basta de hacer el signo paz!

Momo: Kaoru-chan, ¿qué pasa? ¡A pesar de que estamos en una fiesta, estás toda gruñona!
Yuki: ¿Tal vez te rechazó algún empleado de Akebono TV?
Kaoru: …La pareja más excesivamente amistosa llegó…
Momo: ¡Ah! ¡Mitsuki! ¡Ryuunosuke! ¡Yay!
Mitsuki: ¡Yay!
Ryuunosuke: ¡Yay!
Momo・Ryuunosuke・Mitsuki: ¡Yay! ¡Yay yay!
Kaoru: ¡Ah, esto no es bueno! ¡Para nada! ¡¡Es el epítome de ser demasiado amistosos entre
sí!!
Riku: Wow, ¡Se llevan muy bien! Me pregunto qué pasó
Mitsuki: Momo-san nos agregó a su equipo de deportes con celebridades, e hicimos un equipo
de idols masculinos. ¡Invitamos amigos e hicimos deportes juntos!
Momo: ¡Vayamos donde Ryuu-chan y pesquemos en kayak! ¡Akajin, akajin!
Ryuunosuke: Akajin, aka–¡Auch!
Kaoru: ¡Estás siendo demasiado íntimo con ellos! ¡Tanto como mi fundación de clase alta con
mi piel! ¿Qué es eso de akajin?
Ryuunosuke: Akajin. Es un pez así de grande, es muy bueno. Con vegetales y hervido a fuego
lento es rico, pero me gusta comerlo como sashimi.
Kaoru: ¡No pregunté!
Yuki: Jaja… Un club de deportes, eh. Momo siempre está lleno de energía, desde que sale el
sol hasta que se pone. Debe ser problemático.
Ryuunosuke: ¡Para nada! Cuando está con nosotros es muy maduro y tranquilo. Nosotros
somos los charlatanes.
Yuki: ¿Qué…?
Iori: Nii-san es muy estructurado, así que seguro es una persona confiable incluso en el club
de deportes, ¿correcto?
Momo: ¡Ni un poco! ¡Deja que los demás lo consientan, como un kouhai muy amigable! ¡Todos
le dan mucho amor!
Iori: ¿Qué…?
Gaku: Bueno, Ryuu es un tipo tranquilo. No lo presionen mucho, ¿sí?
Mitsuki: ¡Para nada! ¡Cuando se trata de deportes, se emociona mucho y se pone codicioso,
odia perder! ¡Típico de una bestia!
Gaku: ¿Qué…?
Momo・Ryuunosuke・Mitsuki: ¡Yay! ¡Yay yay!
Gaku: ¿Por qué me siento tan aislado…?
Iori: Me siento solo…
Yuki: Ustedes están bien… Pero en mi caso, me quedo completamente solo.
Kaoru: ¿Ven? ¡Ponerse muy amistoso es algo malo! ¡Es como un preludio de una separación!

Rinto: Buenas noches. Felicitaciones por hoy.


Kaoru: Espera un segundo ¡tú! ¡¿dónde estabas?!
Rinto: Takanashi-san y yo estábamos viendo de lejos, no queríamos interrumpir una
conversación tan animada.
Tsumugi: Te llevas muy bien con todos. ¡Estoy celosa, Anesagi-san!
Rinto: ¡Debo aprender de ti!
Kaoru: …Para nada…
Gaku: ¿Eh? ¿Dónde está Nikaidou?
Riku: ¿Yamato-san? Estaba aquí hace un segundo…
Iori: …Es porque estamos en un lugar así. ¿Recuerdan…?
Sougo: …Ah, cierto…
Nagi: Hm… A Yamato sí que le gusta moverse en secreto.
Mitsuki: Vamos, no digas eso. Volverá cuando termine con lo que sea que esté haciendo.
Nagi: Eres una persona muy buena, honesta y virtuosa Mitsuki. Aquellos que se guardan
secretos no son personas tan nobles. Son como cobardes…
Yamato: ¿Quién es un cobarde?
Nagi: OH…
Yamato: Me alegra que tu avión llegara a tiempo, Nagi. Recién vuelves de Northmare, ¿cierto?
Yamato: Has estado volviendo a tu país muy seguido últimamente. Me pregunto qué está
pasando por allá… ¿Es un disturbio o alboroto? ¿Por eso has estado yendo?
Nagi: …Los secretos son parte de los modales de un caballero.
Yamato: OK. Oye, cuánto tiempo sin verte. ¿De qué hablaban?
Yuki: Estaban discutiendo qué emocionados les pone vernos actuar juntos.
Gaku: ¿…Lo estábamos?
Tenn: ¿…No?
Riku: ¡Amo “Mission”, Yuki-san!
Riku: ¡No puedo esperar a ver la nueva película!
Yuki: Gracias.
Gaku: ¿Cuál es tu papel esta vez, Nikaidou?
Yamato: Un doctor élite, coleccionador de cadáveres.
Gaku: Eh. Sí que tienes muchos papeles de villano. Tal vez sea porque así te ves.
Yamato: No quiero que alguien como tú me diga eso. Ah…
Hombre de traje: Wow, están todos a juego. Felicitaciones por hoy. ¿Te molestaría hablar
conmigo por un segundo, Nikaidou-kun?

3.1.3: Dos grandes imperios


Hombre de traje: Wow, están todos a juego. Felicitaciones por hoy. ¿Te molestaría hablar
conmigo por un segundo, Nikaidou-kun?
Yamato: Ah, estaré contigo en un segundo… Perdón, debo irme por un rato.
Mitsuki: Seguro.
Gaku: …Siento que vi a ese señor antes. ¿No es el director de una organización?
Ryuunosuke: Yamato-kun sí que conoce gente asombrosa…
Yuki: …
Yuki: Todo porque no quiere decirlo…
Rinto: ¡Ah! Me disculpo, olvidé decirte que Hoshino-san de Hoshikage está buscándote, Yuki-
kun.
Yuki: Entendido.
Rinto: Y alguien llamado Tsukumo quiere hablar contigo, Momo-kun. No era el presidente, sino
su hijo…
Momo: Ah, así que está aquí. Entendido, iré a hablar con él un segundo.
Momo: ¡Perdón, hablamos más tarde!
Iori: Industrias Hoshikage y Producciones Tsukumo… Como se esperaría de Re:vale…
Riku: ¿Qué es tan asombroso de esas agencias?
Gaku: Hoshikage y Tsukumo son las agencias más importantes del mundo del entretenimiento
Japonés, y lo han sido desde la era de las películas. Producciones Tsukumo solía ser Películas
Tsukumo.
Gaku: ¿Conoces a Chiba Shizuo? Es parte de Hoshikage. Shimooka es de Tsukumo.
Riku: Ambos tienen mucha gente famosa… ¡Sí que sabes mucho de esto, Yaotome-san!
Gaku: Es porque ese viejo me lo metió en la cabeza.
Gaku: Hace un tiempo tenían tanto poder que era imposible aparecer en TV si no eras parte de
Hoshikage o Tsukumo. Solían ser llamados los “Dos grandes imperios” del mundo del
entretenimiento, si mal no recuerdo.
Gaku: Perdieron algo de poder desde entonces. Por eso podemos aparecer tanto como
queremos en estos días.
Mitsuki: Re:vale es asombroso… Están en buenos términos con agencias tan grandes…
Rinto: En todo caso, lo contrario. Solo les causamos problemas, porque somos una agencia
pequeña.
Mitsuki: ¿A qué te refieres?
Rinto: Jaja… Es algo patético, pero nuestra agencia es tan pequeña, y tenemos tan pocas
cosas a nuestro nombre, que incluso la cosa más pequeña podría llevarnos a la ruina.
Rinto: Por eso las agencias grandes nos miran con desprecio, porque tenemos a top idols.
Han intentado llevarlos a sus agencias incontables veces.
Rinto: Sin embargo, incluso si Hoshikage intenta reclutar a Yuki-kun e incluso si Momo-kun es
cercano a la gente de Tsukumo, no pueden forzarnos a nada.
Rinto: Lo contrario también es cierto. Tenemos que mantener un delicado balance con ellos,
pero al mismo tiempo mantenernos a la delantera.
Nagi: Excellent! Qué estrategia más prudente. Es como entrar en negociaciones diplomáticas
con países pequeños.
Riku: Suena difícil… El talento y la motivación no es lo único que afecta las actividades, hay
muchas otras cosas.
Rinto: Por eso existen las agencias. Esperamos volvernos tan grandes como ustedes,
convertirnos en una gran compañía que tenga influencia y poder.
Rinto: Mientras más trabajemos, nuestros idols podrán ascender a más lugares.
Kaoru: ¡Exactamente! Ahora, todos ustedes. Fuera de aquí, vayan a hablar con gente
importante. Educadamente, por supuesto.
Gaku: Lo sé, lo sé. Hasta luego.
Tenn: Si nos disculpan.
Ryuunosuke: Espero que disfruten la fiesta.
Mitsuki: Deberíamos ir a buscar comida.
Tamaki: ¡Sí! ¿Habrá purin?
Riku: Manager, nos vamos también, ¿sí?
Tsumugi: ¡Por supuesto! ¡Buena suerte!

Rinto: Aún así, Producciones Yaotome maneja sus estrellas muy estrictamente. Tal vez es
porque tienen confianza en sus estrategias de marketing…
Tsumugi: Hay mucho que aprender de ellos… Estamos agrandando nuestra agencia en
preparación para el tour del primer aniversario.
Rinto: Hay siete miembros en IDOLiSH7, y cada uno de ellos tienen actividades solos. ¿La
carga de trabajo no es demasiada para que te encargues tú sola, Takanashi-san?
Tsumugi: Aumentamos la cantidad de personal en nuestra oficina, y ahora Ogami-san también
es mánager. Pero seguro podremos contratar más gente.
Tsumugi: Solo le causaré problemas a todos si me encargo de demasiadas cosas… Y eso es
algo que no puedo hacer. Eso era lo que pensaba, pero…
Tsumugi: Para ser honesta, no quiero dejarlos, no quiero entregárselos a alguien más…
Rinto: Ah… Ya veo.
Tsumugi: Entiendo que tengo que dividir el trabajo. Pero… He visto crecer a IDOLiSH7 hasta
el día de hoy, desde el mismísimo inicio.
Tsumugi: ¿Y si se lastiman? ¿Y si los obligan a hacer un trabajo que ellos no quieren? ¿De
verdad está bien dejarle esto a alguien nuevo? Cosas así…
Tsumugi: A pesar de que mi cabeza lo entiende, mi corazón no. Sé que estoy siendo egoísta,
pero…
Rinto: Entiendo cómo te sientes. Nosotros también tenemos un mánager para cada uno, que lo
sigue a cada lugar.
Rinto: Solía hacer todo yo solo. Era duro, a veces me daba vueltas la cabeza, pero aún así…
Rinto: Estaba orgulloso del hecho de que yo los conocía más que nadie.
Rinto: Jaja… Sé que suena raro, pero era algo como lo que un padre o pariente sentiría.
Rinto: Por eso fue duro cuando escuchaba lo que hacían Momo-kun y Yuki-kun con los otros
mánagers.
Rinto: Tenía pensamientos sombríos, como “Me sentía tan solo” o “Yo nunca habría hecho
eso” o “Yo podría haberlo hecho mejor”…
Tsumugi: ¿…Para ti también fue así, Okazaki-san?
Rinto: Estaba muy, muy solo. Mientras más amas algo, más difícil es dejarlo ir. Estoy seguro
de que es lo mismo para cualquier agencia.
Rinto: Hay momentos en los que los mánagers entramos en la vida personal del idol. Cuando
están tristes, los animas. Cuando hay problemas, pedimos disculpas en su lugar.
Rinto: Si eres descuidado, podrías terminar hablando más sobre ellos que ellos mismos. Ser
mánager es un trabajo que no puede hacerse sin amor y confianza.
Rinto: Por eso a veces las cosas pueden salir mal…
Tsumugi: ¿…Mal?
Rinto: Hay mánagers y agencias que se obsesionan por sus estrellas y tratan de controlarlas
en todos los aspectos.
Tsumugi: …
Rinto: Industrias Hoshikage y Producciones Tsukumo son el mejor ejemplo. Por eso
terminaron siendo llamados los “Dos Grandes Imperios”
Tsumugi: ¿…Cuáles eran sus métodos?
Rinto: Hoshikage forja fuertes lazos con sus estrellas, operan como lo haría una familia. Pero,
por el otro lado, tienen una tendencia a atar a sus estrellas con ese amor, como una obligación.
Rinto: Tsukumo es el polo opuesto. No se obsesionan por sus estrellas para nada. En su lugar,
los tratan como mercancía. Las estrellas de Tsukumo han visto el cielo y el infierno.
Rinto: La industria les dio apodos sarcásticos a ambas agencias:
Rinto: Una vez estés en deuda con ellos, jamás te dejarán ir: La Familia Hoshikage. Tratan a
sus estrellas como productos de consumo: Fábrica de talentos Tsukumo

Ryou: ¡Hola, Momo! ¡Justo a quien quería ver!

3.1.4: La nube que oscurece la estrella

Ryou: ¡Hola, Momo! ¡Justo a quien quería ver!


Momo: Tan llamativo como siempre, Ryou-san. Sabes, si fuera un cuervo iría directo a esas
mangas super llamativas.
Ryou: ¡Jajaja! ¡Qué miedo! Supongo que tendré que arrancar ese diente irregular antes de que
se vuelva un pico. Tal vez lo ponga en mi escritorio como decoración. ¿Necesitas anestesia?
Momo: ¿Qué hace el segundo hijo por aquí esta noche? ¿Ganándose la mesada? Es raro
verte en un lugar así. Quiero decir, no debes estar tramando nada bueno.
Momo: Deberías cortar lazos con esas manzanas podridas y conseguir un buen trabajo. Sé un
buen hijo. Tienes un buen rostro y una cabeza sobre tus hombros, después de todo.
Ryou: Oh, es que no soy compatible con los entrevistadores desde joven. Incluso me
rechazaron en la universidad a la que me habían recomendado. Aunque solo respondí
honestamente qué era lo que quería aprender.
Momo: ¿Qué dijiste?
Ryou: “Me gustaría aprender cómo ser de un uso significante para las personas, en vez de
cavar sus tumbas"
Momo: La gente lista sí que es amable. Yo te hubiera abofeteado con un zapato y luego te
hubiera rechazado.
Ryou: Jejejeje. Qué estricto de tu parte, Momo.
Momo: Nah, tú eres muy maleducado.
Ryou: Tú eres amable con todos porque amas a las personas. Por eso pretendes llevarte bien
con mis padres y mi hermano mayor. Pero en realidad los odias, ¿no?
Ryou: Después de todo, viste a tus amigos y colegas desmoronarse y abandonar sus trabajos
más veces de las que puedes contar.
Momo: No es así, para nada~ Siempre cuidan bien de mi, ¡Los amo mucho!
Ryou: ¡Espléndido! Esa es una sonrisa de idol, eh.
Ryou: No más charla sin sentido. Tengo grandes noticias, Momo. ¿Quieres saber qué es?
Momo: Y tú quieres decirlo, ¿no?
Ryou: Re:vale se volverá parte de Tsukumo. Igual que TRIGGER y IDOLiSH7.
Momo: …
Momo: ¿…Eso no sería difícil? Takanashi-san y nosotros somos una cosa, pero no creo que
Yaotome-san y Hoshikage-san se mantengan en silencio sobre este tema.
Ryou: Yaotome es un infante comparado con Tsukumo. Y en cuanto al senil, viejo Hoshikage,
planeo aniquilarlo con un escándalo.
Ryou: ¿No te emociona? Las dinámicas de poder en la industria del entretenimiento cambiarán
por completo.
Momo: Sí, eso sí que me da escalofríos. Así que, ¿Quién propuso este plan tan perturbador?
Ryou: Mmm, parece que no lo recuerdo. Se me fue de la mente cuando me abofetearon con
un zapato.
Momo: ¡Aw, no seas así! ¡Estaba bromeando! Vamos, dile a Momo-chan. ¡Tu traje de hoy es lo
mejor de lo mejor!
Ryou: Jajaja, gracias. Amo cuando estás tan determinado, Momo. Discutamos esto en algún
otro momento.
Ryou: Asaré tus carnes favoritas. La lengua del cuervo, las costillas, la carne gruesa y
abundante de sus hombros, sus tejidos, músculos y gordura.
Ryou: ¿No te hace babear? Lo espero con ansias. ¡Bye-bye! Nos vemos.
Momo: …
Momo: …En serio, solo di tan, kalbi, y sirloin… Perdí todo el apetito…

Oficial de Hoshikage: Yuki-kun. ¿Puedo presentarte a Natsume Minami? Él también


participará en “Mission.”
Minami: Es un honor conocerte finalmente, Yuki-san. Espero con ansias trabajar contigo.
Yuki: Gracias.
Minami: Jaja… Es como dicen los rumores. Hay un aura particular a tu alrededor, eres
misterioso y taciturno.
Yuki: Pero soy sorprendentemente gracioso.
Minami: Decir eso de tí mismo… Qué interesante. Yo también tengo un truco divertido bajo la
manga: Soy muy bueno en la adivinación.
Yuki: ¿Oh?
Minami: Los hombres que tienen una marca de belleza bajo su ojo izquierdo, igual que ti…
Minami: Fascinan, dejan perplejos al sexo opuesto. Sin embargo, son pasivos cuando se trata
de romance. Sienten muy profundamente, pero son caprichosos. Muchas, muchas mujeres
prometieron participar en la perpetuación de los descendientes de estos hombres.
Yuki: Parece que me hicieron prometer algo que no puedo prometer siendo idol.
Minami: Te sentaría bien ser un emperador de la antigua China. Tal vez puedas usar eso
como referencia para tu vida.
Oficial de Hoshikage: Minami-kun solía ser un niño actor famoso, un genio. Esta es la primera
película en la que participará desde que regresó de sus estudios en el extranjero. “Mission”
será un éxito de taquilla.
Yuki: Ya veo.
Minami: Mis días de niño actor quedaron en el pasado. Me esforzaré para empezar desde
cero.
Oficial de Hoshikage: No hay mucha competencia joven recientemente, pero estamos
apostando todo en Minami-kun. Por favor cuídalo, Yuki-kun.
Oficial de Hoshikage: Después de todo, Chiba Shizuo-san te trató muy bien, ¿no? A pesar de
que Re:vale son ajenos a nosotros, los creemos uno de nosotros.
Yuki: Oh, ¿en serio?
Oficial de Hoshikage: ¿…Estás escuchándome? ¿A dónde estás mirando?
Yuki: A un hombre repulsivo y muy llamativo.
Oficial de Hoshikage: ¿Qué? …Escucha, Yuki-kun. Minami-kun sabe sobre lo del Chiba Salon
también. Por favor llévate bien con el hijo de “cierta persona” durante “Mission” ¿Ok?
Yuki: …
Yuki: …Él no va a exponer nada. En todo caso, es al que más le asusta ser expuesto.
Oficial de Hoshikage: Shh. Ni una palabra más. No aquí.
Yuki: Tú fuiste quien lo mencionó.
Minami: Trabajar con alguien tan espléndido será como un sueño, Yuki-san. No puedo esperar
a filmar contigo.
Yuki: Seguro…
Minami: Ah, cierto. También hago música~ Y amo la de Re:vale. Felicitaciones por su quinto
aniversario.
Yuki: …
Yuki: Dijiste que estudiaste en el extranjero ¿Dónde?
Minami: En Northmare.

Tamaki: ¡Wow! ¡Este pudín es lo mejor!


Tenn: ¿No estás tomando demasiado?
Tamaki: No te daré nada a ti, Tenten. Sigo enojado por lo de Aya.
Tenn: …
Tamaki: Si vas a decir que Aya es tu hermana menor, entonces haré de Rikkun mi hermano
menor.
Tenn: Riku es más grande que tú, ¿no sería tu hermano mayor?
Tamaki: Rikkun parece más un hermano menor, así que no.
Tenn: …Aya está bien. Me dijo que estaba aprendiendo a ser una buena esposa.
Tamaki: ¿…Para quién?
Tenn: Oh, eso no–
Tamaki: ¡¿Quién?!
Tenn: No sé. ¿No es algo que las chicas hacen?
Tamaki: …Tenten. ¿Por qué estás del lado de Kujou? ¿Por qué alguien como él? No deberías
estar con gente así.
Tenn: …
Tamaki: Además, intenté pensar lo que haría si él fuera mi padre, pero…
Tamaki: Tomó a Aya y a ti– Hay algo raro en él.
Tamaki: ¿Por qué le cubren el trasero? ¿Por qué siguen a alguien como Kujou?
Tenn: ¿…Cuál es tu profesión?
Tamaki: ¿Eh? Soy un idol.
Tenn: ¿Cuál es tu grupo?
Tamaki: IDOLiSH7 y MEZZO".
Tenn: ¿Cuál es tu sueño?
Tamaki: …Quiero vivir con Aya.
Tenn: Kujou-san solía ser el mánager de Zero– Y lo perdió todo. Aya es amable. Se preocupa
por él.
Tamaki: ¿…Tú también?
Tenn: …Tal vez…

3.1.5: Problemas
Ryuunosuke: Estás bastante acostumbrado a este tipo de fiestas, Sougo-kun. Como se
esperaría de FSC–
Sougo: Ah…
Ryuunosuke: ¡O-oye! ¡Quiero comer carne! …Perdón, se supone que es un secreto ¿no?
Sougo: Oh no, yo soy quien debería disculparse.
Ryuunosuke: Sabes, lo estuve pensando. ¿Por qué no intentas volver a hablar con tu familia?
Ryuunosuke: Nadie es feliz cuando se está mal con su familia. Ahora tengo conecciones con
FSC por el programa de TRIGGER.
Ryuunosuke: Si quieres puedo intentar interceder en la situación. ¿Qué te parece?
Sougo: …
Ryuunosuke: Todo estará bien. No hay forma de que un padre odie a su propio hijo, Sougo-
kun.
Sougo: …Debes haber sido criado en una familia cálida y amable, Tsunashi-san.
Ryuunosuke: ¿Sougo-kun…?
Sougo: Gracias por ofrecerte, pero debo negarme. Por favor, no te preocupes.
Ryuunosuke: Pero–
Sougo: No hay necesidad de preocuparse. Gracias por el interés.
Ryuunosuke: …
Ryuunosuke: …Entiendo. Perdón por meterme cuando no sé nada de tu situación.
Sougo: Para nada… Me disculpo.

Gaku: Tsumugi, ¿dónde están los demás?


Tsumugi: Gaku-san. Estoy esperandolos, porque todos están hablando con otras personas.
Gaku: Ya veo. Así que, ¿cómo has estado? Además de todo el trabajo de siempre has estado
preparándote para su primer aniversario ¿no? Debe ser mucho.
Tsumugi: Sí, lo es. ¡Pero es su tour de aniversario! ¡Todos en la agencia están llenos de
energía!
Gaku: Jajaja. Así que así son las cosas. Uno de estos días me haré un tiempo para pasarme.
Tsumugi: ¡Muchas gracias! Te recibiremos de brazos abiertos. ¡Seguro todos estarán
encantados!
Gaku: Sí.
Mujer: Buenas noches, Yaotome-kun. Ustedes dos sí que se llevan como las mil maravillas.
¿Tal vez eres la linda cita de Yaotome-kun esta noche?
Gaku: Oh… No, no es nada como eso.
Tsumugi: Un gusto conocerla, soy Takanashi Tsumugi de Producciones Takanashi. Trabajo
como la mánager de IDOLiSH7.
Mujer: Oh, la mánager de IDOLiSH7. Un gusto conocerte. Sabes, a todos les sorprendió que
Yaotome-kun estuviera sonriendo tanto. Usualmente es bastante arisco.
Gaku: Jaja, me lo dicen mucho. No me veo tan disgustado ¿O sí?
Mujer: Sí, definitivamente sí. Eres como un libro abierto, Yaotome-kun. Se te ve en la cara.
Gaku: Qué dura… Bueno, nos vemos luego, Takanashi-san.
Tsumugi: ¡Sí! Muchas gracias. ¡Sigue esforzándote!
Gaku: Sí.
Gaku: …

Iori: ¿Qué sucede, Nanase-san? Está perplejo viendo el lugar.


Riku: Solo pensaba que es asombroso… Hay tantas personas trabajando en nuestro mundo.
Riku: Esta gente es como nosotros, soñaron con vivir de la música. Han estado aquí por
décadas, si no más, y habrán más y más a medida que pase el tiempo.
Riku: Todos y cada uno de ellos son como una estrella, brillando fuertemente. Vienen y van,
fluyen como la vía láctea, y eventualmente se vuelven parte de la historia.
Riku: Zero, y nosotros también. Estamos en medio de un gran pasaje… Como Kujou y Sakura
Haruki…
Iori: Así es…
Iori: Hablando de eso, apenas llevamos un año. Necesitamos enfocarnos para no desaparecer
como espuma marina.
Riku: ¡Tienes razón! Aún no saldamos cuentas con TRIGGER. También enfrentaremos
desafiadores en el Black or White de este año.
Riku: Espero que seamos un grupo contra el que no se avergüencen de competir. Como
TRIGGER fue para nosotros el año pasado.
Iori: Si queremos superar a TRIGGER y Re:vale, entonces el MOP es la oportunidad perfecta.
Riku: ¿MOP? Ah, eso que decide qué idol consiguió más apoyo en el año, ¿no?
Iori: Será una carrera para juntar premios como JIMA y el Disco de diamante.
Iori: El año pasado, hubo una competición entre Re:vale y TRIGGER, Re:vale ganó. TRIGGER
pretende ganar este año, sin ninguna duda.
Riku: ¡Y nosotros nos meteremos en la pelea! ¡Suena interesante!
Iori: Jaja, qué confiable. Ah… Nii-san, Rokuya-san ¿A dónde van?
Mitsuki: Al baño, pero pensamos buscar a Yamato de camino. Ese tipo aún lo tiene con él.
Nagi: Por favor, ve, Mitsuki. Me encantaría encontrarme con estas señoritas arregladas hoy–
Mitsuki: ¡Lo hago para alejarte también! ¡Te estás metiendo demasiado en esto! ¡Y justo
cuando acabas de volver de Northmare, también!
Nagi: OH…!
Mitsuki: ¡Hasta luego! Si traen el postre, tomen algo para mi ¿ok?
Riku: ¡Entendido!

Mitsuki: ¡Deja de coquetear! Somos idols, en caso de que no lo recuerdes.


Nagi: No, no! Concederles elogios a las mujeres es parte de los modales de un caballero.
Mitsuki: Otra vez con eso. ¡Ah, ahí está! Yamato-san–
Hombre de traje: Jajaja… Escuché muchas cosas buenas de tu trabajo. Esto es de familia.
Yamato: …Muchas gracias.
Mitsuki: ¿"De familia"? Tal vez conoce a un familiar de Yamato-san. A él no le gusta hablar de
ellos, así que tal vez deberíamos irnos…
Nagi: Hm… Quiero saber. Le daré mi tarjeta de negocios y lo conoceré mejor.
Mitsuki: ¡O-oye! ¡Espera, Nagi…!
Hombre de traje: ¿Cómo era? ¿IDOLiSH7? Parece que las cosas van bien. Es una fortuna,
especialmente en estos tiempos.
Hombre de traje: Dime, Yamato-kun. Finalmente estás triunfando. Sería horrible causar
problemas ahora, especialmente cuando todo está saliendo tan bien, sin ningún problema. ¿No
te parece?
Yamato: Jaja… No te preocupes. No tengo intenciones de exponer eso.
Yamato: Nada de Chiba Salon.
Mitsuki: ¿…'Chiba Salon’…?
Nagi: …
Hombre de traje: …Es un alivio. Recuerdo que la primera vez que te invité a la industria del
entretenimiento dijiste…
Hombre de traje: Que si entrabas al mundo del espectáculo te volverías famoso y atraerías la
atención de todos y por eso podrías exponer los secretos del Chiba Salon.
Hombre de traje: Sabes, me sorprendió escuchar que debutaste como idol, pero me alegra
que no hablaras en serio sobre hacer eso. Esto es lo mejor que puedes hacer, por ti mismo y
por tus amigos.
Yamato: …
Hombre de traje: Me voy ahora. Saluda a tu padre de mi parte.
Yamato: Hmph. Ni siquiera he visto su rostro. Si me disculpas…
Yamato: ¡…!
Mitsuki y Nagi: …
Yamato: …Chicos…

Tenn: …
???: Kujou Tenn.
Tenn: ¿…Quién eres tú?
???: Vaya vaya. Esta es la primera vez que veo al mismísimo y verdadero.
Tenn: ¿Quién eres? ¿Por qué estás frente a mi casa? Voy a llamar a la policía.
???: Jeje…
???: ¿Kujou volvió a alguien como tú su hijo, y te llama perfecto?
Tenn: …
???: Déjame decirte algo. Algo mejor que mi nombre.
???: Tu vida no tiene sentido. Trata todo lo que quieras de bailar, de ganar trofeos, pero el
mundo y los fans son frívolos.
???: Un día, serás olvidado. Todo lo que diste, lo que mostraste, todo, todos. Todo
desaparecerá, mucho más allá del alcance de la memoria.
???: Ya no serás la persona que deseas ver, tu música ya no será lo que quieres escuchar.
???: Después de todo, eso es lo que le pasó a tu hermano menor. ¿Cierto, Nanase Tenn?
Tenn: …

3.2.1: Un muro y orgullo

???: Un día, serás olvidado. Todo lo que diste, lo que mostraste, todo, todos. Todo
desaparecerá, mucho más allá del alcance de la memoria.
???: Ya no serás la persona que deseas ver, tu música ya no será lo que quieres escuchar.
???: Después de todo, eso es lo que le pasó a tu hermano menor. ¿Cierto, Nanase Tenn?
Tenn: …

Tenn: …
Tenn: Kujou-san no contesta.
Tenn: ¿Quién diablos era ese chico…?

Ryuunosuke: …Ya veo… Ok. Sí, llamaré de nuevo…


Gaku: ¿Ryuu está en el telefóno con su familia?
Tenn: No suena como una llamada particularmente feliz, lo cual es sorprendente. Me pregunto
si pasó algo…
Ryuunosuke: Perdón por la demora…
Gaku: Ryuu, ¿qué pasa?
Ryuunosuke: …Cuando intentaron pasarle el teléfono a mi segundo hermano menor dijo que
no quería hablar conmigo.
Gaku: ¿Se pelearon?
Ryuunosuke: No exactamente. Más bien… Consiguió su primera novia hace poco, y estaba
muy feliz por eso…
Ryuunosuke: Pero aparentemente ella le dijo “Si no voy a conocer a tu hermano mayor, no
tiene sentido salir contigo” y lo dejó…
Gaku: ¿Qué diablos? ¡Esa chica es horrible! Dile que terminar fue lo correcto.
Tenn: Eso no es algo que Ryuu pueda decir tan fácilmente, dado su punto de vista en esta
situación.
Gaku: ¿Por qué?
Tenn: Es por estas cosas que los hijos únicos son tan…
Ryuunosuke: Aah… Debió dolerle mucho…
Ryuunosuke: ¿Qué debería hacer? Si sigue negándose a hablar conmigo…
Tenn: …
Tenn: Es tu hermano menor, seguro todo estará bien. Incluso si sale lastimado, tiene un
corazón fuerte y amable. Solo necesita tiempo.
Ryuunosuke: ¡Tenn– !
Tenn: No me abraces. Me asfixio…
Ryuunosuke: Estaba emocionado. Gracias.
Ryuunosuke: …Nunca pensé que le causaría problemas a mi familia entrando al mundo del
espectáculo.
Ryuunosuke: No creo que los hayan amenazado, pero aparentemente se han burlado de mi
hermano más pequeño. Con cosas como “¿Eres tan sexy como tu hermano?”
Ryuunosuke: Ni siquiera pensé esto hasta ahora, pero les preguntaré si pueden dejar de
promocionarme como sexy y cambiar a otro método.
Tenn: …Lo estás simplificando demasiado. No puedes cambiar tu imagen tan fácilmente, como
si fueras a cambiar de derecha a izquierda.
Gaku: Vamos, no digas eso… Bueno, no creo que el viejo se mueva a menos que encuentres
algo que funcione mejor, pero…
Tenn: Necesitas tener una estrategia alternativa si realmente quieres cambiarla. ¿Cuál es tu
especialidad?
Gaku: Si realmente no te gusta como son las cosas, te ayudaré. ¿En qué dirección quieres
cambiar? En general.
Ryuunosuke: …
Ryuunosuke: Tal vez algo como “El Onii-san cantante”
*abrir*
Sousuke: ¿Qué es eso de “Onii-san cantante”? ¡Idiota!
Ryuunosuke: Ah– Presidente…
Sousuke: TRIGGER va a superar a Re:vale este año. Y quien tiene el mayor potencial para
volver a TRIGGER lo mejor de la nación…
Sousuke: Eres tú, Ryuunosuke.
Ryuunosuke: ¿Yo?
Sousuke: Sí. Tienes hasta fin de año para crear un personaje que deje tanta impresión como
Gaku o Tenn.
Gaku: ¡Deja de decirle que actúe como un personaje! Deja que sea él mismo–
Sousuke: ¡Silencio! Comparado a Gaku y Tenn, te falta deseo.
Sousuke: “¡¡Voy a dormir con todas las mujeres de Japón y hacerlas mías!!“ Ese es el nivel de
codicia que debes tener ¡si no más!
Gaku: ¿Estás seguro de que esto es algo que deberías estar diciendo frente a tu hijo…?
Tenn: Y yo soy menor, por cierto.
Ryuunosuke: …Esto es para que TRIGGER sea lo mejor de la nación…
Sousuke: Precisamente. Si no tuvieras el talento y la capacidad de ser el centro de un grupo
no te hubiera aceptado en TRIGGER. Muéstrame que posees el impulso y la ambición de
empujar a Gaku y Tenn fuera del camino.
Ryuunosuke: …
Ryuunosuke: …Entendido. Me esforzaré.

Tamaki: Oh. Son Momorin y Yukirin. Buenas.


Sougo: Querrás decir Momo-san y Yuki-san, ¿cierto? Buen día.
Momo: ¡Oh! ¡Así que hoy vamos a filmar con MEZZO” eh! ¿Quieren ver uno de nuestros
mejores sementales como llamado de atención? Su nombre es Yuki, por cierto.
Yuki: Soy Yuki, a quien acaban de presentar. Espero con ansias trabajar con ustedes. ¿Oh…?
Momo: ¡Wah…! ¡Es Ban-san! ¡¿Qué está pasando?!
Banri: Buen día. Hoy estoy aquí como el mánager de MEZZO". Cuiden de ellos durante la
filmación de hoy.
Momo: ¡Así que es eso!
Tamaki: Jajaja. Oye, Momorin, seguro te pone celoso que Ban-chan sea nuestro mánager.
¿Cierto? ¿Cierto?
Momo: …Sí… ¡No! ¡Sería demasiado para poder soportarlo! ¡¿Cómo es que están bien?!
Sougo: Es un buen punto… Si es demasiado para Momo-san, un senpai, entonces tal vez yo
también deba re-evaluar mi comportamiento y actitud hacia él…
Banri: Oh no, definitivamente no. Soy tu mánager, después de todo.
Yuki: ¿Oh? ¿Así que ahora eres mánager?
Banri: Lo estoy disfrutando mucho, la verdad. Ambos son mucho más fáciles de tratar que tú
cuando estabas en secundaria.
Tamaki: ¿Yukirin era molesto?
Banri: Este chico no sabe cómo actuar en la vida diaria. No puede despertarse por las
mañanas, es terrible manejando sus líneas de comunicación y no recuerda el rostro de nadie…
Yuki: Pero tú eras bueno en eso, así que todo funcionaba.
Momo: ¡Wow! ¡¡Tenemos primicias de Re:vale!! ¡¡Estoy super duper emocionado…!!
Sougo: …Todos están conectados de una forma tan complicada…
Banri: Ah, um. Perdón por eso. Los llamaré Yuki-san y Momo-san como se debe.
Yuki: Adelante.
Momo: ¡No! ¡Eso es absolutamente inimaginable! ¡¡Por favor, no…!!
Tamaki: ¿Puedo llamarlos Momorin y Yukirin? Y, ¿Te parece bien que te llame Ban-chan, Ban-
chan?
Momo: ¡Llamarlo ‘Ban-chan’ es muy casual!
Banri: Me disculpo. Se lo diré.
Momo: ¡Espera, no! ¡Eso no es lo que intentaba decir…!
Yuki: No me molesta ser llamado Yukirin.
Sougo: ¿P-por quién…? ¿Por Tamaki-kun? ¿Por Banri-san? ¿Por mí?
Momo: ¡Bueno, vamos a enfocarnos! ¡Todos actúen como siempre lo hacen! ¡Nos estamos
confundiendo!
Tamaki: Aunque tú eres el que está más confundido.
Momo: Pe-perdón…
Yuki: Solo estabas feliz por ver a Ban, ¿cierto?
Momo: ¡Tú también, Yuki! ¡Ban-san, espero con ansias trabajar contigo! ¡Vamos a lanzarles
preguntas a MEZZO a diestra y siniestra!
Momo: Ban-san en traje… ¡Te ves super guapo!
Banri: Gracias, Momo-kun. Te mantendré emocionado, toda la noche.
Momo: ¡Ahhhhh! ¡¡Es demasiado sexy…!!
Tamaki: ¡¡Momorin, te estás emocionando demasiado!!
Sougo: Q-qué genial…
Banri: Perdón por eso… Se me escapó cuando Momo-kun actuó como un fan, fue un reflejo…
Yuki: Dímelo a mí también.
Banri: Nunca hubo necesidad de hacerte emocionar como a la multitud. Porque estabas a mi
lado.
Momo: …
Banri: Si recuerdo bien, estás filmando una película con Yamato-kun ¿Cierto? Cuida de él
también.
Yuki: ¿Qué es esto, una llamada de negocios?

Iori: ¡Vamos, Nanase-san! ¡Vamos a llegar tarde! ¿No olvida nada?


Riku: ¡Espera! Mi billetera, mi billetera…
Iori: ¡Busque en el bolsillo de su bolso!
Riku: ¡Oh! ¡Ahí está! ¡Nos vamos!
Mitsuki: …
Nagi: …
Yamato: …
Riku: ¿…Eh? ¿Qué pasa? ¿Están durmiendo con los ojos abiertos…?
Iori: Qué extraña atmósfera… ¡Ah, debemos apresurarnos! ¡Nos vamos!
Mitsuki: Ah… ¡Cuidense!
Yamato: …
Yamato: Bueno, yo también tengo que ir a trabajar.
Nagi: –Yamato.
Mitsuki: Nagi, no.
Nagi: ¿Por qué no?
Mitsuki: No tiene sentido preguntarle si él no quiere hablar de eso. Va a tomar algo de tiempo,
y eso es diferente para todos.
Nagi: Mitsuki, esto no es porque quiera saber el secreto de Yamato.
Nagi: Es porque Yamato está permitiendo que la atmósfera entre nosotros tres se deteriore. Y
no puedo permitirlo.
Nagi: ¿El secreto de Yamato? Lo voy a tragar como un plato de cereal. Yamato, no dibujes
límites entre nosotros.
Yamato: Jajaja. Si estas hablando de límites nacionales, entonces han estado ahí desde
siempre.
Nagi: ¿…A qué te refieres?
Yamato: A diferencia tuya, un retornado, yo desayuno ochazuke, no cereal. Esa es la
respuesta a todas tus preguntas.
Yamato: Estas vertiendo té sobre el arroz en vez de leche sobre el cereal. Eso es lo que lo
hace diferente. Pero esa diferencia tiene más peso que cualquier pasaporte. La tragedia
empieza y termina aquí.
Yamato: Algún día te darás cuenta. Bueno, debo irme.
*cerrar*
Nagi: ¿…De qué diablos estaba hablando?
Mitsuki: Estaba intentando sacarte de encima, y lo logró.
Nagi: …Shit!
Mitsuki: Ahh… Tenemos que prepararnos también.
Nagi: ¿Por qué no dijiste nada, Mitsuki? ¿No te sorprendió?
Mitsuki: Yo… Cómo decirlo…
Mitsuki: Quiero creer en él– en Yamato-san. Quiero creer que hablará con nosotros. Y hasta
que se decida a hacerlo, debemos esperarlo.
Mitsuki: Hay momentos en los que un hombre solo quiere ventilarse. Hay veces en las que
uno no quiere que nadie vea qué tan vergonzoso es uno realmente.
Mitsuki: Yo era igual. No quería quejarme con nadie. Pero al final, me ayudaron.
Mitsuki: Hay cosas de las que debe darse cuenta uno mismo. De eso se trata el orgullo de los
hombres.
Nagi: …
Nagi: No puedo estar de acuerdo. Si no puedes mostrarle a nadie tu verdadero ser, entonces
lo único que estás haciendo es reprimirte.
Nagi: Y eso no es saludable, para nada. Seguirás siendo amado de la forma en la que
realmente eres, ¿Por qué dudar de eso?
Mitsuki: …Porque da miedo. No sabes si los demás aceptarán o reconocerán ese lado tuyo,
ese que no querías que nadie conociera.
Mitsuki: Es duro, pero es algo que debe hacerse a su propio ritmo ¿ok? Me sentiría mal
apresurando a alguien así.
Nagi: …
Mitsuki: Yamato-san empieza a filmar hoy, eh. No puedo imaginarme cómo es filmar una
película, pero Yuki-san estará ahí también…
Mitsuki: Yamato-san es muy bueno actuando, así que seguro lo hará muy bien.

3.2.2: Herida desconocida

Director: Mmm… No precisamente.


Yamato: Ah… Perdón…
Director: ¿Leíste el original?
Yamato: Sí.
Director: En la última escena, el policía y su padre entran a la sala de colección ¿sí? Ahí, le
grita a su padre:
Director: “¡Padre, todo esto es tu culpa!“ Quiero que sea un poco más intenso. ¿Puedes
intentar decirlo una vez más?
Yamato: ¡Padre, todo esto es tu culpa!
Director: Mmm… De nuevo.
Yamato: Padre… ¡Todo esto es tu culpa!
Director: Mmm… Jaja, perdón. Aunque, no está mal.
Yamato: …
Director: Los idols son muy buenos actuando. Esto también va para Yuki-kun.
Director: Todos tienen un ritmo magnífico. Es porque están acostumbrados, cuando tienen que
transmitir algo lo hacen con un "¡Bang!”. Cuando les pides algo, lo hacen muy bien.
Director: Sus expresiones y voces son como ataques directos a los corazones de la audiencia.
¡Bam! Como un masaje al corazón ¿sabes? Son geniales. Me fascinan.
Director: Pero, en esta última escena no quiero algo que solo golpee de forma directa la fibra
sensible de los corazones. Quiero que logre sacar algo desde lo profundo de sus corazones y
les deje una impresión duradera a la audiencia.
Director: Quiero que abandones la habilidad que puliste como un maestro artesano y seas
como un artista. Así serás capaz de dibujar la verdadera profundidad del trabajo original y
volverte más persuasivo como actor.
Director: Por ejemplo, Shizuo-san– Ah…
Yamato: …Está bien. ¿Qué cosa de Chiba-san?
Director: La actuación de Shizuo-san en “El lobo de la luna creciente.” Esa escena famosa
donde el rōnin intimida al grupo enemigo en una noche, bajo la luz de la luna, luego de que su
esposa e hija fueran asesinadas.
Director: Todos sabían que Shizuo-san era bueno con las poses. Les dio una sola mirada y
terminaron la escena con un bang.
Director: Pero Shizuo-san se quedó mirando al enemigo.
Director: La audiencia solo podía aguantar la respiración, como si hubieran olvidado cómo
respirar. Sintieron la angustia, el resentimiento y la determinación del rōnin– como si fueran sus
propios sentimientos.
Yamato: …
Director: Eso es lo que quiero que logres en esta última escena. No pienses que es
entretenimiento, trata de prestarle menos atención a eso. Está bien. Sé que puedes hacerlo,
Nikaidou-kun.
Yamato: …Entiendo. Lo intentaré.

Director: Aah… Esto sí que es difícil…


Yuki: Director.
Director: ¡Woah! Yuki-kun, me asustaste…
Yuki: Creo que sería mejor si le diera instrucciones más concretas.
Yuki: Decirle que sea menos como un artesano y más como un artista es muy abstracto y
extremo para un actor nuevo. Yo mismo hubiera caído en una profunda confusión, enloquecido
y estallado como haka.
Director: ¿Haka? ¿Ese baile Maori…?
Yuki: Síp. Estaría tan confundido que no tendría más opción que intentar inspirarte. Sé
meticuloso con él, como lo serías conmigo.
Director: De ninguna manera, es imposible para mi estar mandando al hijo de Shizuo-san así.
Me sudaban las manos recién…
Yuki: No creo que le importe a Shizuo-san
Director: No, no. Veras, uno de mis antiguos profesores recibió una llamada de Shizuo-san.
Director: Aparentemente escuchó que su hijo estaría en una de mis películas y me felicitó. Mi
mentor me advirtió que no destruyera su reputación. Absolutamente aterrador.
Director: Bueno, es joven y es un momento crucial para él. Pero ¿no lo entrenó Shizuo-san?
Estoy seguro de que recibe consejos de él y todo.
Yuki: …
Director: ¿No? ¿Así que los rumores de que se llevan bien son falsos? ¿Por eso debutó como
un idol fuera de Hoshikage?
Yuki: …No escuchará nada de mi parte.
Director: Entendido. No preguntaré. Bueno, si es Nikaidou-kun, seguro estará bien.
Director: Ambos son buenos actores llenos de potencial. A este punto no quiero ni llamarlos
idols.
Director: Ustedes nunca se confunden– Son artistas, hechos y derechos. Tú eres entusiasta y
sensible, vas a tu propio ritmo, y eres solitario.
Yuki: ¿Solitario? No diga eso. Llevo cinco años trabajando con mi compañero y soy el senpai
de muchos.
Director: ¿En serio? He estado haciendo este trabajo por mucho, mucho tiempo, así que la
gente como tú se me hace familiar.
Director: Son como ríos que fluyen. No paran al lado de nadie ni dejan que se paren a su lado.
Director: Pero si se detienen, el agua se vuelve sucia y confusa. Por eso la gente como tú ama
ser libre, porque saben que son así.
Yuki: …
Director: Shizuo-san es así también. Nadie puede entender completamente sus encantos y
atractivos. Es brillante, alto e inalcanzable.
Director: …Tal vez esa es la razón por la que no está hecho para la vida familiar…

Yamato: ¿Artesano…? ¿…Artista? ¿Algo que no solo golpee sus corazones, sino que les
saque algo…?
Yamato: …No entiendo… Tendré que estudiar, eh…
Yamato: ¿Tal vez debería preguntarle otra vez? No…
Yamato: …Solo va a volver a compararme con él.
Minami: Nikaidou-san.
Yamato: Ah…
Minami: Soy Natsume Minami. Actuó como el prometido de esa chica, la que masacras.
Tuviste una charla larga con el director.
Yamato: Sí. No entendía bien el trabajo, eso es todo.
Minami: El director tiene grandes expectativas de ti. Después de todo, tú eres el hijo del actor
más famoso y representativo de Japón.
Yamato: ¿…Tú también lo sabes?
Minami: Es porque soy de Hoshikage. Incluso si tienes eso en cuenta, muy pocas personas lo
saben.
Yamato: Ya veo…
Minami: Pero ¿no sería bueno que esto no se filtrara en una revista semanal de forma
retorcida?
Minami: Si eso pasara Shizuo-san, universalmente conocido como un esposo devoto, y
IDOLiSH7 tendrían su imagen arruinada.
Minami: Es un tema muy gráfico para un grupo de idols que se promociona como brillante,
fresco y sano, ¿no?
Yamato: …Eso… Es cierto…
Minami: Oh, no estes triste. Si consigues mucho en esta película, serás capaz de no hacerle
caso a toda la negatividad.
Minami: Eres muy talentoso, Nikaidou-san. Podrías seguir adelante y sobrevivir como un actor
a tiempo completo, incluso si la popularidad de IDOLiSH7 cae.
Yamato: …Jaja. ¿Dices que yo sería el uno que podría escapar, a pesar de ser el que hunda el
barco?
Yamato: Como si pudiera hacer algo así–
Minami: Pero pasará tarde o temprano, ¿no?
Yamato: …
Minami: Jajaja… Te le pareces mucho en la forma de mirar. A Shizuo-san.
Minami: Como sea, los hombres de iris pequeño sospechan mucho de otros, con un
temperamento intenso, como un caballo sin domar. Son agresivos, y tienden a recurrir a
métodos bajos y maliciosos.
Yamato: ¿Oh? ¿Y si uso uno de esos métodos para cerrar tu boca?
Minami: Jajaja. Disculpame, no quise lastimarte. Es solo que lo encuentro un poco… Hilarante.
Minami: Espero con ansias ver sus actividades. Si me disculpas.
Yamato: …
Yamato: …Mierda…

Shimooka: ¡Nuestros invitados de esta semana son IDOLiSH7! ¡Y sí que son populares…!
Riku: ¡Muchísimas gracias! ¡Es gracias a todos!
Shimooka: Los he estado apoyando desde que debutaron, así que también estoy muy
emocionado. ¿Qué piensas de la moda actual de los idols, Riku-kun?
Shimooka: ¡La cantidad de fans y, por supuesto, de gente anhelando ser idols solo sigue
creciendo!
Riku: ¡Me hace muy feliz! ¡Desde que soy pequeño mi sueño siempre fue ser idol también!
Riku: ¡Me esforzaré para hacer feliz tanto a quienes aman los idols como a los que quieren
volverse uno!
Audiencia: ¡Kyaaaaa…!

Chica: ¡IDOLiSH7 es asombroso…! ¡Me alegra haberlos apoyado todo este tiempo!
Hermana mayor: También conseguiste más amigos.
Chica: ¡Sí! ¡Tengo todos los artículos antiguos de IDOLiSH7 y he estado mostrándoselos a las
chicas de mi clase!
Madre: Eres muy popular ahora. ¿No te alegra ser fan de IDOLiSH7?
Chica: ¡Sí!

OL: ¡Tenemos más visitas en nuestra página! ¡Me alegra que la cantidad de fans de IDOLiSH7
siga creciendo!
OL: ¡Hoy en día no se puede ni seguirles el ritmo! ¡Tenemos que esforzarnos para actualizar!

Shimooka: ¡Buen trabajo, Mitsuki-kun! ¡Tus respuestas estuvieron increíbles hoy! ¡Te vuelves
cada vez mejor con las palabras!
Mitsuki: ¡Muchísimas gracias!
Shimooka: Le hiciste más fácil el hablar a los demás invitados, me alegra mucho que alguien
como tú esté en IDOLiSH7. ¡Con razón son tan populares!
Mitsuki: Jejeje. No es tan así, pero muchas gracias. ¡Estoy muy feliz!
Shimooka: Ahora estoy mucho menos preocupado por Yamato-kun. Tiene ese tema del Chiba
Salon, pero si pasa cualquier cosa, estarán ahí para acompañarlo.
Mitsuki: …
Shimooka: Hoshikage-san ha estado muy metido en eso últimamente, así que estaba algo
preocupado… ¡Pero verlos hoy me alivió!
Mitsuki: Um… Eh…
Shimooka: …Espera, ¿no lo sabías? ¿no les dijo nada?
Mitsuki: Ah… No…
Shimooka: ¡No puede ser! Pero si son tan amigos… ¿No les dijo ni una palabra sobre eso…?
Mitsuki: …
Shimooka: Ah, no– Ya veo… Perdón por eso. Olvida lo que dije.
Mitsuki: …Shimooka-san, ¿Qué es ese “Chiba Salon”?
Shimooka: ¡Perdón! ¡Por favor, olvidalo! ¡No puedo decirte nada, especialmente porque no soy
parte de Hoshikage…! Estaba seguro de que sabías…
Mitsuki: Está bien, entiendo…
Shimooka: ¡Lo siento mucho! Bueno, nos vemos…
Mitsuki: Está bien, buen trabajo hoy…
Mitsuki: …
Mitsuki: Nosotros… Somos buenos amigos… ¿Cierto…?

3.2.3: Mientras yo esté aquí

Riku: ¡Buen trabajo!


Personal: ¡Buen trabajo Riku-kun, Iori-kun! ¡Me alegra que ustedes dos sean invitados de
siempre en nuestro programa de preguntas!
Personal: ¡Hay un gran balance entre las respuestas ridículas de Riku-kun y las profundas de
Iori-kun!
Riku: ¡¿Ridículas?!
Iori: Decir que la capital de India es “Garam Masala” es bastante ridículo.
Personal: ¡Jajaja! ¡Pensé que estaban actuando, pero son geniales en los programas de
música!
Personal: Ustedes dos son el rostro de IDOLiSH7, así que asegurense de animar todos los
programas junto al resto de su grupo ¡Buen trabajo!
Iori: Muchas gracias.
Riku: ¿…Estaba elogiándome? Ah, Iori. Esa es la otra invitada, Hanamaki-san. Buen trabajo.
Sumire: …Gracias…
Riku: ¿…Estás bien? Te ves pálida.
Sumire: Jajaja… Solo estoy algo cansada.
Iori: Ha estado muy ocupada últimamente. Escuché que lanza un CD cada mes. Y además
filmó un video musical y tuvo un evento de saludos… (1)
Sumire: No he sido capaz de dormir últimamente… Mi agencia me ha estado diciendo que siga
adelante, así que tengo que esforzarme por ellos también.
Sumire: Yo… No sé cómo hablar con mi agencia… Cuando me dejan libre no sé qué hacer.
Sumire: Todos mis amigos y familia están en el campo, así que no tengo nadie con quien
hablar… Me disculpo por hablar de esto…
Riku: ¿…Estás bien?
Sumire: IDOLiSH7 es tan cercano a la gente de su agencia, estoy tan celosa… Su mánager
parece amable también…
Riku: Creo que lo mejor sería que hablaras con tu agencia. Y si no funciona, ¿por qué no
vienes a nuestra agencia?
Sumire: ¿Eh…?
Iori: ¡Nanase-san!
Riku: El presidente, managers, y todos en Producciones Takanashi son amables. ¡Todos se
llevan bien! Y priorizan la salud.
Sumire: ¿Seguro que está bien?
Iori: Me disculpo profundamente por sobrepasar nuestros límites. Por favor, tómese un tiempo
para pensarlo luego de discutir con su agencia.
Iori: Nanase-san, vamos.
Riku: Espera– Hanamaki-san, ¡no te fuerces demasiado! ¡Suerte en el trabajo!
Sumire: Gracias…

Riku: ¡¿–Qué diablos te pasa, Iori?!


Iori: ¿Es idiota? ¡Cambiar de agencias es un tema muy sensible!
Iori: Si le sacaramos a una artista que vende tan bien como Hanamaki-san a su agencia a
través de una discusión así toda la industria despreciaría a Producciones Takanashi.
Iori: Invirtieron mucho tiempo y dinero con ella. ¡Sería lo mismo que robarles! ¿Acaso olvida lo
que casi le pasa a MEZZO"?
Riku: Pero… Es solo que… Va a enfermarse si sigue así. ¿Por qué no puedes cambiar de
agencias si eso es lo que quieres? ¿Realmente es algo tan malo?
Iori: No solo tendrían que encontrar una forma de arreglar el asunto pacíficamente, también
deberían proceder muy cuidadosamente con las discusiones… Hanamaki-san tendría que
esforzarse en negociar su lado de las cosas.
Iori: Sé que yo no lo perdonaría. Si Nanase-san…
Riku: ¿Si yo qué?
Iori: …Si intentara cambiar de agencias porque no le gusta cómo se hacen las cosas,
entonces…
Iori: …A pesar de que hice tantas cosas para producirlo, principalmente a él…
Iori: …Um, ¿hay algo que lo tenga insatisfecho? ¿La agenda es muy apretada? ¿Es capaz de
hacer todos los trabajos que quiere?
Riku: ¿Qué? ¿Por qué hablas tan dulcemente de repente? ¡No te entiendo!
Iori: P-perdón… En cualquier caso, debemos informarle al Presidente sobre esto. Ah…
Iori: Olvidé algo. ¿Le molestaría esperarme un segundo?
Riku: Sí, seguro. Qué rarito…

Iori: ¿…Dónde lo dejé? No estaba en el vestuario. Mi cuaderno…


Takamasa: …Para futuras promociones, es viable cambiar el centro, como hicimos para
PerfGim, durante los periodos en los que la salud de Nanase-san esté propensa a deteriorarse.
Iori: ¡…! ¡Usted…!
Takamasa: …Hasta entonces, debemos vender a Nanase Riku, absolutamente. Idealmente,
IDOLiSH7 cantará el tema musical de un drama que tenga a Nanase Riku como actor principal,
ya sea este año o a principios del próximo…
Takamasa: …Si llega una oferta para un papel secundario en un drama donde Yaotome-san
de TRIGGER sea el principal, debe ser rechazada. Cualquier cosa que no sea un papel
principal o un tema musical es impensable.
Takamasa: …Oh, vaya.
Iori: ¡–Devuelvamela!
Takamasa: ¿Es tu cuaderno?
Iori: Así que volvió del extranjero. ¿Cómo está la hermana menor de Yotsuba-san?
Takamasa: Aya sigue sus lecciones por ahí. Yo volví ayer.
Takamasa: Así que tú eres quien ha estado produciendo IDOLiSH7.
Iori: …Estas son solo notas, para estudio personal–
Takamasa: No tienes que mentir.
Iori: …
Takamasa: Busqué los datos de tu grupo luego de la ceremonia de reapertura. IDOLiSH7 tiene
el potencial para vender mucho más.
Takamasa: Por la presencia de Nanase Riku. Ese chico se parece más a Zero que Tenn.
Iori: ¡¿…Está diciendo que quiere producir a Nanase-san?!
Takamasa: Sí claro.
Takamasa: Ya tuve suficiente de esas experiencias agonizantes.
Iori: ¿…?
Iori: ¿…De qué habla?
Takamasa: IDOLiSH7 puede vender mucho más de lo que lo hace ahora. Sin embargo, no
serán capaces de seguir así por mucho tiempo. Se consumirán en un mero instante, como una
estrella fugaz.
Takamasa: Y entonces ya no necesitaras más este cuaderno.
Iori: …
Iori: Viejo.
Takamasa: Viej– ¿Qué, niño de secundaria?
Iori: IDOLiSH7 seguirá existiendo mientras yo esté aquí. No tengo intenciones de dejar que
esto se acabe.
Takamasa: Declarar eso no tiene sentido. No sabes nada sobre cosas llegando a su fin,
después de todo.
Iori: …
Takamasa: Es como una tormenta abrupta, empezando de la nada, en medio de un día
soleado. Todos creen que es cuestión de tiempo para que pase.
Takamasa: Pero la lluvia sigue cayendo, y en breve, el mundo entero está inundado en ruinas.
No hay arca de Noé, ni para ti ni para mí.
Iori: …

Riku: Iori, ¿lo encontraste? ¿Iori…?


Iori: No quiere producir a Nanase-san porque no quiere experimentar esa tristeza de nuevo…
Iori: ¿Producir a Kujou Tenn está bien, pero sería agonizante si fuera Nanase-san…?
Riku: ¿Qué? ¿Por qué me miras?
Iori: …No, no es nada.

Tamaki: Llegué. Fue divertido estar con Ban-chan.


Sougo: Así es. Fuimos capaces de tomarnos nuestro tiempo…
Tamaki: ¡¡Ahhhhh!!
Sougo: ¿Qu-qué pasa?
Tamaki: ¡Hay libros con cubiertas aterradoras alineadas en la mesa…!
Sougo: Oh, ¿esto? ¿es aterrador?
Sougo: …“Los casos más bizarros del mundo" “Siete puntos claves en la psicología criminal”
“Escenas de asesinatos: álbum de fotos” “Necrófilos” “Me comí una persona ~confesiones de
un caníbal~”…
Tamaki: ¡¡Deja de leerlos en voz alta!!
*abrir*
Yamato: Ah, esos son míos. Perdón.
Sougo: Yamato-san… ¿Estos son para mejorar el personaje de tu película? Debe ser mucho
de lo que hacerse cargo.
Tamaki: ¡¿No te da miedo leer eso?! ¡¿Por qué necesitas saber cómo se siente un asesino?!
¡¿Qué harás con ese conocimiento?!
Yamato: Es porque tengo que volverme un asesino pronto. Bueno, voy a estar leyendo en mi
habitación.
Tamaki: ¡No! ¿Y si empiezas a querer comer personas? Por favor… No trates de comernos…
Yamato: ¡Buh!
Tamaki: ¡¡Ahhhhh!!
Yamato: ¡Jajaja! Nos vemos.
*cerar*
Tamaki: Ugh… ¿Por qué no puede actuar como un buen trabajador de un negocio de
ramen…?
Sougo: …Esta es la primera vez que veo a Yamato-san juntar tanto material para un papel…

Yuki: Estoy tan cansado…


Rinto: Buen trabajo, Yuki-kun. No tenías que volver a la oficina, especialmente porque no
tendrás más descansos en los próximos 25 días.
Yuki: ¿Dónde está Momo?
Rinto: Está aquí. ¿Cómo estuvo la filmación?
Yuki: Cómo decirlo…
Yuki: La gente en sí no es mala, pero las relaciones entre ellos no son buenas.
Rinto: Oh…
Yuki: Aún no estoy seguro de qué hacer.
Rinto: Apenas es el primer día. Esas cosas pasan.
Yuki: Tienes razón. Seguro Momo lo habría manejado bien, pero… Yo soy un río…
Rinto: ¿…Río?
*abrir*
Momo: Yuki, ¿viniste? ¡Gran trabajo hoy! ¿Oh? No te ves muy bien.
Yuki: Momo. Si yo fuera un río…
Momo: ¿Río? Qué repentino.
Yuki: ¿Qué harías?
Momo: ¿Eh? ¿Nadar? Y si puedo pescar, supongo que eso también. Y si puedo hacer rafting,
entonces eso también.
Yuki: Puedes hacer todo eso.
Momo: ¡Yay! ¡Yuki es una belleza super talentosa incluso en forma de río! ¡Si ese es el caso,
entonces viviría a un lado del río!
Yuki: Me alegro…
Rinto: Parece que resolviste algo. Felicitaciones.
Yuki: ¿A dónde vas, Momo?
Momo: Voy a la casa de un amigo, a comer yakiniku. Aparentemente tiene que contarme una
historia increíble, así que luego te cuento ¿Sí?
Yuki: No necesitas ir a un lugar así. Vas con Tsukumo, ¿no? No me agrada.
Momo: A mi tampoco, pero nunca alcanzaremos la paz mundial siendo quisquillosos. ¡Es todo
por tu preciada paz, Yuki!
Momo: ¿Por qué no sales con Ban-san? ¡No necesitas contenerte!
Yuki: Me dijo que estaba ocupado porque tiene que reorganizar su agencia.
Momo: Cierto, cierto. ¡Una vez se calme todo siéntete libre de salir con él! ¡Bueno, me voy!
*cerrar*
Yuki: Y decías que vivirías al lado del río…
Rinto: Si vives muy cerca a un río estarás en peligro de inundación. Si fuera yo, buscaría un
lugar más estable.
Yuki: …

3.2.4: Una noche sin dormir

Banri: Presidente, encontré esto mientras limpiaba la oficina…


Otoharu: ¿Es ese boletín informativo de Tsukumo? Sí que me trae recuerdos.
Banri: ¿Recuerdos? ¿Solía trabajar en Producciones Tsukumo?
Otoharu: Eso fue antes de que mi hija naciera. Ven, mira. Ahí está mi esposa, y ese es
Yaotome-kun.
Banri: Sabía que el Presidente Yaotome solía trabajar en Producciones Tsukumo. Incluso tiene
su apoyo.
Otoharu: Así es. Hay muchas agencias así. Las cosas son mucho más fáciles con Tsukumo de
tu lado.
Banri: ¿A usted lo apoyan, Presidente?
Otoharu: Les dije lo que pensaba y me fui, así que no. Vender personas hasta que no puedan
más y entonces desecharlas porque están gastadas– una compañía con esa mentalidad no me
gustaba.
Otoharu: Le di muchos problemas a todos al desafiar a Tsukumo, pero me alegra que todo
saliera como quería.
Banri: Es cierto… Aunque es sorprendente que fuera compañero del Presidente Yaotome.
Otoharu: Yaotome-kun, Musubi y yo solíamos hablar sobre nuestros sueños y deseos. Los tres
hablábamos de lo que queríamos hacer o de lo que absolutamente debíamos hacer.
Otoharu: Yaotome-kun también lo tiene difícil… No puede desafiar a Tsukumo no importa qué,
porque está bajo su patrocinio.
Banri: ¿Eso incluye Producciones Yaotome?
Otoharu: Es porque Tsukumo y Hoshikage tienen historias muy distintas. Y por historia me
refiero a gente que circula en la industria.
Otoharu: Aquellos en posiciones de administración eligen a Tsukumo en tiempos de
necesidad. Sus existencias e intereses están entremezcladas de forma compleja.
Banri: …Eso suena como si la industria del entretenimiento fuera un lugar donde no hay lugar
para los sueños o deseos. Como si hubiera un gran muro en frente.
Otoharu: Sí que hay sueños y deseos. Después de todo, la audiencia es la que tiene la última
palabra.
Otoharu: No importa qué tan grande sea una agencia, no importa qué tan grande sea una
estrella, no pueden hacer nada si no tienen audiencia. Lo más importante son los fans.
Otoharu: Esos chicos aprovecharon su oportunidad. Los sueños de IDOLiSH7, y los sueños
que muestran, ambas encienden emoción en los ojos de la audiencia.
Otoharu: Es un tipo de magia, uno que gana incluso contra el poder más fuerte.

*abrir*
Ryou: Hola, Momo. Así que viniste. Te estaba esperando.
Momo: Ten. Te traje un regalo. Son mochis kashiwa que conseguí a mitad de precio en la
estación.
Ryou: ¡Wow! ¡Es como el día del niño! ¿Nos ponemos cascos y jugamos?
Momo: Solo si puedo armarme. Perdón por la intrusión.
Ryou: Pasa, siéntete como en casa.
Momo: Pensé que vivirías en un apartamento alto de un rascacielos, pero estás bastante cerca
del suelo. ¿Te dan miedo las alturas?
Ryou: Bueno, si viviera en un piso muy alto no sería capaz de soltar a mis mascotas por el
balcón. Morirían.
Momo: Tus bromas son horribles… Sería peligroso hacer eso incluso desde esta altura. Amo a
los animales, así que ni siquiera reiré.
Ryou: Yo tampoco me reí. Ahora, ¿con qué carne te gustaría empezar? ¿O deberíamos
levantar las copas y brindar primero?
Momo: Perdón, pero no puedo quedarme por mucho tiempo. ¿Por qué los tres grupos se
volverán parte de Tsukumo?
Momo: ¿Es porque el Presidente lo dijo? ¿O fue su madre? ¿Quién es la mente maestra tras
todo esto?
Ryou: Yo.
Momo: …
Ryou: Voy a ser el nuevo presidente de Tsukumo. Empezaré el próximo mes. Adelante,
felicitame.
Momo: …No puede ser, estás mintiendo…
Ryou: Oye, es difícil abrir una botella de champagne ante esas palabras. ¿Por qué piensas
eso?
Momo: Porque nunca te interesó la industria del entretenimiento, Ryou-san. Y a pesar de que
eres el segundo hijo de Tsukumo siempre has estado deambulando sin rumbo, sin ninguna
meta en mente.
Ryou: Oh no, para nada. Estoy lleno de interés. Especialmente en tu línea de trabajo, Momo.
En idols.
Momo: ¿Por qué?
Ryou: Momo. Te doy un 50. Desaprobado. Lo mismo para Yuki, a quien tanto adoras.
Momo: …
Momo: Como si Yuki pudiera desaprobar. Es guapo, un caballero, cocina muy bien…
Ryou: …Ah, perdón. Vamos a poner su nombre en una lista negra por ahora, ya que la
conversación se desviará si lo mencionamos.
Momo: ¡Si fuera un río podrías nadar, pescar y hacer rafting ahí! Apuesto a que también se
podría atrapar gerridaes ahí, y hacer una barbacoa–
Ryou: Sí, sí. Es un río clase A. ¿Te molesta si hablo yo ahora?
Momo: Adelante.
Ryou: Soy guapo, inteligente y apasionado. Tengo sentido para los negocios y abundantes
hobbies. Soy excelente en los deportes y reboso finura.
Ryou: No solo eso, también he dominado el arte del habla y soy sociable. Soy capaz de
aprender casi todo con solo estudiar un poco. Tengo excelente gusto y puedo cantar bien.
Lalala~
Momo: ¿…Vas a seguir?
Ryou: Y aún así, mis padres aman a mi hermano. Gracias a eso, Tsukumo ha estado
deteriorándose.
Momo: …
Ryou: Los idols son iguales. Todos son imperfectos. Pero aún así, las masas los aman y
consiguen mucho dinero.
Ryou: Quiero exponer ese secreto.
Ryou: En otras palabras, voy a meter mis manos y revolverlo todo. Como amasando una
pegajosa hamburguesa.
Momo: ¿…En serio…?
Ryou: Jajaja. Das miedo, Momo. Te diste cuenta antes que todos los de mi familia y oficina.
Ryou: Te diste cuenta de mi profunda brillantez. De que tengo el poder de mover a la gente.
Por eso intentas ganarte un favor de mi parte.
Momo: …
Momo: ¡Ryou-san, te lo ruego! ¡Vamos al centro de servicios de empleo y busca otro trabajo!
¿Qué tal un florista?
Ryou: Primero, tengo que derribar Hoshikage y volverlos parte de Tsukumo. Luego lo haré con
ustedes. En ese punto, tendré control total sobre los medios masivos.
Momo: Trabajar en un negocio de crepas tampoco estaría mal…
Ryou: Como toque final, me uniré a este boom de idols y ganaré dinero con enorme eficiencia,
todo esto mientras disfruto fiestas bacanales. Y la deliciosa hamburguesa está lista.
Momo: …No tienes nadie que pueda derribar Hoshikage. Y sus estrellas son todas secretas
también. No tienes nada que pueda debilitar sus bases tampoco–
Ryou: Chiba Salon.
Ryou: Es el epítome de un escándalo. Solo ha sido capaz de mantenerse en secreto por el
poder de Hoshikage y el nombre de Chiba Shizuo.
Ryou: Si un actor desconocido de una agencia pequeña intentara filtrarlo, serían hechos
papilla y desaparecerían de la industria. Es ese tipo de noticia. Cualquiera que vaya en contra
de la corriente será atacado desde todos lados al mismo tiempo.
Momo: …
Ryou: Por supuesto que hay alguien ahí fuera que puede revelear el secreto, pero está
controlado. Es alguien que conoces muy bien, una figura importante en la industria. Esto no
quedaría solo como una pequeña noticia filtrada en las revistas semanales.
Momo: ¿…Quién lo revelará?
Ryou: Es un secreto.
Ryou: Si todo sale bien, entonces IDOLiSH7 tendría que cambiar su nombre. Después de todo,
solo quedarían seis miembros.
Ryou: I… I-algo-seis. Qué gran nombre ¿no crees? Momo.
Momo: …
Momo: Déjame decirte por qué nadie te quiere. Eres un psicópata. No tienes conciencia ni
amor en tu interior, ni siquiera un poco.
Ryou: Qué encantador. Muchos de los más grandes empresarios son psicópatas. Gracias por
garantizar mi éxito.
Momo: ¡…Me voy!
Ryou: Siéntate, Momo. O sino tendré que tirarte por el balcón.
Momo: ¡Me voy antes de que te destroce la cara, eso es todo!
Ryou: Eres mi amigo. No me importaría perdonar a Re:vale. Solo a Re:vale. Pero solo si haces
un trato conmigo.
Momo: …
Ryou: Yuki no puede vivir en un mundo tan pequeño y confinado. Pero en mis manos,
convertiré hasta la última gota en él en dinero.
Ryou: Como tú dijiste, Momo. ¡Es realmente guapo! Se puede usar cada parte de él, hasta el
hueso– como ganado de alta calidad. Puedes hacer carteras, zapatos, sopa e incluso
fertilizante con él.
Ryou: Así que, ¿qué harás?
Momo: …
Momo: ¿…Cuál es el trato?
Ryou: Esa figura importante revelará la pura verdad de la existencia del Chiba Salon.
Ryou: Eso solo sería suficiente, pero quiero hacerlo un poco más festivo.
Ryou: Quiero que me des una grabación de voz con la confesión del hijo bastardo de Chiba
Shizuo– Nikaidou Yamato.

*abrir*
Iori: ¿…Sigue despierto, Nikaidou-san?
Yamato: Sí, estaba leyendo. Los niños no deberían quedarse despiertos hasta tan tarde, Ichi.
Iori: ¿Quién es el niño?
Yamato: Jajaja.
Yamato: …Dime, Izumi Producer.
Iori: …Por favor no me diga así. ¿Qué pasaría si alguien nos escucha?
Yamato: Estamos solos. Quiero preguntarte algo, ya que eres un productor tan capaz.
Iori: ¿Qué cosa?
Yamato: Si hubiera una noticia que ensuciara la imagen de IDOLiSH7, hasta el punto en el que
nadie quisiera volver a verlos…
Yamato: Si te dijera que este Onii-san tiene algo así, ¿qué harías? ¿Cortarías lazos conmigo
en este instante?
Iori: …
Iori: Depende de usted, Nikaidou-san.
Yamato: Jaja… Nada de promesas de que no cortarías lazos, eh. Es típico de ti.
Iori: Por supuesto. No tiene sentido perderle también si la imagen de IDOLiSH7 se destruye.
Iori: ¿Está preparado para aferrarse a IDOLiSH7 sin importar qué situación pasemos,
Nikaidou-san? ¿Tiene esa determinación?
Iori: Si no es así, dígamelo ahora. Entonces puedo quitarlo de este grupo en este mismo
instante, incluso si los demás miembros terminan odiándome por eso.
Yamato: …
Iori: Si puede mantenerse del lado de IDOLiSH7, entonces no importa qué pase, podemos
hacer el primer movimiento y pelear. Sin embargo…
Iori: Nanase-san dejó de ser centro una vez, Nii-san perdió su confianza. Y ninguno de ellos
bromeó sobre dejar el grupo.
Iori: Pregunteme de nuevo cuando pueda decirlo seriamente.
Yamato: …Nada más que razonamiento, toda una dolorosa verdad. No eres nada lindo.
Iori: Usted fue quien me dijo productor. Buenas noches. No se quede despierto hasta muy
tarde.
*cerrar*
Yamato: …
Yamato: Preparado para aferrarme, eh… Nunca tuve que tomar esa decisión, ni una sola vez
en toda mi vida.
Yamato: Nunca debí haber pensado en algo tan estúpido como vengarme.
Yamato: …He estado arrepintiéndome de eso desde el día en el que audicioné y entré en
IDOLiSH7.

3.3.1: ¡Un nuevo proyecto!

Ryou: Eres mi amigo. No me importaría perdonar a Re:vale. Solo a Re:vale. Pero solo si haces
un trato conmigo.
Momo: …
Ryou: Yuki no puede vivir en un mundo tan pequeño y confinado. Pero en mis manos,
convertiré hasta la última gota en él en dinero.
Ryou: Como tú dijiste, Momo. ¡Es realmente guapo! Se puede usar cada parte de él, hasta el
hueso– como ganado de alta calidad. Puedes hacer carteras, zapatos, sopa e incluso
fertilizante con él.
Ryou: Así que, ¿qué harás?
Momo: …
Momo: ¿…Cuál es el trato?
Ryou: Esa figura importante revelará la pura verdad de la existencia del Chiba Salon.
Ryou: Eso solo sería suficiente, pero quiero hacerlo un poco más festivo.
Ryou: Quiero que me des una grabación de voz con la confesión del hijo bastardo de Chiba
Shizuo– Nikaidou Yamato.

Riku: ¡Durante el concierto de hoy finalmente anunciaremos el tema de nuestro primer


aniversario!
Tamaki: ¡Amo esa canción! ¡No puedo esperar a que la escuchen!
Nagi: Yes! Es una canción espléndida… Una canción que se queda en tu corazón.
Mitsuki: ¡Finalmente vamos a cantarla frente a los fans! ¿…Oh? ¿Dónde está Yamato-san?
Yamato: …Como un artesano, como un artista. Entretenimiento, literatura. Exageración,
realismo. Padre, todo esto es tu culpa.
Yamato: …Encontrar dónde se cruza el papel y yo mismo. Sacar las emociones en común.
Para encontrar esas emociones, busca relaciones similares.
Yamato: Nunca pensé que las cosas que me dijo en esa casa me servirían… Padre, todo esto
es tu culpa.
Yamato: Un perfeccionista que fue criado bajo la estricta disciplina de su padre, pero terminó
consumiéndose por eso. En cuanto a la razón por la que mató a sus amantes y los conservó…
¿Fue por dominación? ¿Por rebelión? …No– fue porque estaba asustado.
Yamato: Tenía miedo de separarse de ellos. Era imposible que lo amaran una vez
descubrieran cómo era realmente. Solo podía mostrar su forma verdadera y todas sus
debilidades frente a cadáveres.
Yamato: Así es… No había nadie que lo amara luego de descubrir que tan horrible y grotesco
era por dentro. Estoy seguro de que ellos también me odiarían.
Yamato: …
Yamato: Quiere ser amado– por eso le aterra perder ese amor. …Padre, todo esto es tu culpa.
Yamato: …Es tu culpa.
*abrir*
Nagi: ¡Yamato! ¡Apresúrate! Estamos por empezar.
Yamato: …Entiendo. Ya voy.

Riku: ¡Buenas noches! ¡Vamos a cantarles una nueva canción!


Audiencia: Kyaaaaa…
Riku: Es una canción especial, repleta con todos nuestros sentimientos durante un año entero.
“Sakura Message”
Audiencia: Kyaaaaa…
Iori: ¿…Ve? Todos sonríen felizmente mientras escuchan cantar a Nanase-san.
Iori: Nada de esto es triste. Te equivocas, viejo.

Banri: “Sakura Message” está vendiendo muy bien hasta ahora.


Tsumugi: ¡Así es! Todas las tiendas de música han puesto muchos CDs a la venta. El letrista
me contactó hace poco.
Tsumugi: Me preguntó cómo iban las cosas luego del lanzamiento, y le dije que estaba
teniendo excelentes críticas.
Banri: Sus actividades individuales han estado saliendo bien también, y MEZZO" se ha
estabilizado. Sería bueno que todos salieran de tour luego de lanzar un par más de canciones.
Tsumugi: La renovación de la Zero Arena… Desde entonces, las cosas han estado
maravillosamente bien. ¡Es todo gracias a eso!
Banri: Zero perdió mucha imagen debido a todo ese vandalismo, pero ahora es un tema de
conversación cualquiera. ¡Sigamos adelante!

Riku: ¿“Una encantadora noche con IDOLiSH7” tendrá un nuevo proyecto?


Productor: ¡Síp! Hasta ahora los hemos hecho ayudar gente normal con los desafíos, pero…
Productor: Esta vez vamos a poner a IDOLiSH7 en primer plano y haremos que ustedes
hagan los desafíos. Hemos estado recibiendo muchos pedidos para ver más de ustedes,
después de todo.
Productor: Estamos pensando en hacer algo como un documental, un segmento semanal
donde la audiencia puede alcanzarlos y ver su progreso.
Mitsuki: Así que nosotros haremos los desafíos ahora, eh. Ya que será un proyecto a largo
término, creo que deberíamos elegir algo que no pueda hacerse fácilmente.
Sougo: Re:vale hizo algo parecido, cuando probaron suerte en rōkyoku. Fue muy interesante
ver a Yuki-san tomar el shamisen. Hubieron muchas lágrimas y risas.
Nagi: Mm… Si queremos que los corazones de la audiencia se emocionen y estén en el borde
de sus asientos, entonces debemos atrevernos a entrar en territorios inexplorados e intentar
algo en lo que todos seamos débiles.
Sougo: ¿En qué cosa somos malos todos?
Tamaki: Yo soy malo estudiando.
Iori: Yo soy bueno en eso.
Riku: Yo no soy bueno con las chicas…
Nagi: Yo soy muy bueno en eso.
Sougo: Creo que yo no soy muy bueno logrando reacciones graciosas de la gente en los
programas de variedad.
Mitsuki: Yo estoy muy acostumbrado a eso. Aunque tú también eres divertido, Sougo.
Tamaki: …Ahora que lo pienso, creo que nos cubrimos las debilidades entre nosotros.
Riku: ¡Tienes razón! ¡Eso es asombroso! ¡Yay!
Tamaki y Riku: ¡Yay!
Productor: ¡Jajaja! ¡Ven, eso es una de las cosas en la que ustedes son muy buenos! ¡Es muy
divertido el solo verlos, hace que uno se anime!
Productor: Todos se llevan muy bien y son muy alegres. Ese es su punto fuerte, sin ninguna
duda.
Mitsuki: Nos llevamos bien, eh… Sí, supongo.
Yamato: …
Productor: Has estado terriblemente callado hoy, Yamato-kun. Bueno, callado no es
exactamente correcto. Estás como… intenso, supongo. ¿Estás enojado…?
Yamato: Ah– Para nada…
Tamaki: Es porque has estado leyendo libros sobre caníbales. Por eso das más miedo de lo
usual. Apresúrate y ponte a leer un libro sobre vendedores de soba amables de una vez.
Yamato: Otra vez con eso. Solo quieres comer ramen, ¿no?
Productor: Jajaja. ¿Alguna opinión, como líder?
Yamato: ¿Qué tal algo que nos haga pelear un poco? A todos les gusta ese tipo de cosa, ¿no?
Mitsuki: Oye, Yamato-san. Podrías haberte expresado un poco mejor…
Nagi: Mientras más problemas encontremos, más seriamente los enfrentaremos. Un plan que
permita que nuestra amistad brille más, en otras palabras.
Productor: Ya veo. Así que quieren poner a la audiencia un poco nerviosa para llamar su
atención, eh. Mientras más duro trabajen, mejor.
Tamaki: ¿Qué tal instrumentos?
Sougo: ¿Instrumentos?
Tamaki: Sí. Usualmente solo cantamos, pero ¿Qué piensan de tocar instrumentos?
Mitsuki: ¡Suena difícil, pero puede ser interesante! ¡Podríamos hacer música clásica, o una
banda de metales, o una banda de marcha!
Riku: ¡Hacer música con algo más que nuestras voces suena divertido! ¡Siempre quise intentar
tocar un instrumento!
Iori: Seremos capaces de mostrar nuestro trabajo en equipo, lo cual es bueno. También
podemos usarlo durante presentaciones en vivo de IDOLiSH7.
Sougo: Quiero intentar tocar con todos. Aprendí un poco en el pasado, así que usaré ese
conocimiento.
Productor: ¡Hay muchas personas aprendiendo cómo tocar instrumentos, así que tomemos
esa idea! ¡Vamos a esforzarnos, espero trabajar con ustedes!
Riku: ¡Por supuesto! ¡Nosotros también!

Riku: ¡Hacer esto todos juntos suena muy divertido! Me pregunto qué tipo de proyecto será.
Riku: Bueno, tengo tiempo libre, así que iré de compras. Ah, ¡los pasteles de esa tiendan se
ven muy bien! ¡Tal vez compre uno para nuestra mánager!
Touma: …
Riku: ¡¿…?! Esa persona está agachada… ¿Tal vez se siente mal?
Riku: Um, ¿estás bien?
Touma: …
Riku: E-… ¿Estaba llorando…?
Riku: ¿Eh…? Espera… Siento que ya lo he visto antes…

3.3.2: Encuentro

Riku: ¡Hacer esto todos juntos suena muy divertido! Me pregunto qué tipo de proyecto será.
Riku: Bueno, tengo tiempo libre, así que iré de compras. Ah, ¡los pasteles de esa tiendan se
ven muy bien! ¡Tal vez compre uno para nuestra mánager!
Touma: …
Riku: ¡¿…?! Esa persona está agachada… ¿Tal vez se siente mal?
Riku: Um, ¿estás bien?
Touma: …
Riku: E-… ¿Estaba llorando…?
Riku: ¿Eh…? Espera… Siento que ya lo he visto antes…
Touma: …No es nada. Déjame en paz.
Riku: Pero… Ah, si no te molesta, puedes usar estos pañuelos…
Touma: No los necesito…
Touma: Espera, ¡esos no son pañuelos! ¡Es pan!
Riku: ¡Ah! Parecía blanco así que– Esto era mi almuerzo, ¡perdón!
Touma: Jaja… Qué raro. Espera…
Touma: ¿Eres Nanase Riku de IDOLiSH7?
Riku: Ah, sí…
Touma: …
Riku: ¡¿D-dónde vas?!
Touma: No me hables. No quiero ni ver a nadie de IDOLiSH7.
Riku: ¿Eh…?
Touma: ¡Pregúntame por qué!
Riku: ¡¿P-por qué?!
Touma: Porque ustedes ganaron contra TRIGGER, a pesar de que son peores que ellos tanto
en baile como el canto.
Riku: ¿…Eres fan de TRIGGER?
Touma: ¡Por supuesto que no!
Riku: ¡P-perdón!
Touma: Odio TRIGGER. Nos ganaron a pesar de que éramos mejores que ellos.
Riku: ¿Nos ganaron…?
Riku: ¡Ah!
Riku: ¡Ya lo recuerdo! ¡Es de ese grupo que desafío a TRIGGER en el Black or White y perdió!
Riku: ¡El centro de NO_MAD, Inumaru Touma!
Riku: Desde entonces no lo he visto mucho en TV… Creo que cambió.
Riku: Solía ser tan enérgico, seguro, lleno de sonrisas…
Touma: Deberíamos haber ganado nosotros, con nuestra habilidad. Perdimos por una mierda
intangible y tan estúpida como la popularidad.
Touma: ¡Ese premio puede pudrirse! Pero… Todos cambiaron desde entonces. Todos a
nuestro alrededor, incluso mis compañeros…
Touma: …Separarnos es… ¡Se suponía que ganaríamos contra Re:vale y nos volveríamos el
mejor grupo de Japón!
Riku: …
Touma: …Lo haré por mí mismo. Recuerda bien mis palabras. ¡Le mostraré al mundo que
ustedes son inferiores!
Riku: ¡Espera! Wah–
Hombre: Estás en el camino, ¡muévete!
Touma: ¡…! ¡¿Qué le pasa a ese tipo?! ¡Apestaba a colonia! ¡¿Tiene la nariz tapada o qué?!
Riku: *tos* *tos* *tos*…
Touma: Sí, yo también me ahogué… Espera, ¿no estás demasiado ahogado…? ¿Estás bien?
Riku: …*tos* E-estoy bien… Solo necesito tomar un poco de mi medicina…
Touma: ¿Medicina…? ¡Eso es pan!
Riku: *tos* *tos* *jadeo*…
Touma: –Ugh, ¡qué diablos! ¡Ven! ¡Subete a mi espalda! ¡Te sacaré de aquí para que puedas
tomar algo de agua y también tu medicina!
Riku: Pe-pero–
Touma: ¡Cállate, idiota! ¡Rápido, súbete de una vez!

Touma: ¿Estás mejor?


Riku: Sí… Muchas gracias.
Touma: Ok. Bueno, me voy.
Riku: ¡Um…! ¡Si no te molesta, por favor, déjame recompensarte! ¿Qué tal si almorzamos
juntos-?
Touma: ¿Eres estúpido o qué? ¿No acabo de decirte que te odio?
Riku: …
Touma: ¡…No me mires con esos ojos de cachorrito mojado!
Riku: Realmente lo siento. Te causé muchos problemas…
Touma: No, yo– ¡No me estoy quejando por haber tenido que cargarte! Escucha. ¡Te odiaba
desde antes, ¿entiendes?! …Te lo dije cuando me presenté.
Touma: Vamos, levanta la cabeza. Nanase…
Riku: Por favor, dime Riku. Um, Inumaru-san…
Touma: Solo Touma está bien. Tomaré este pan como agradecimiento.
Riku: Ah. ¿Te gusta el pan?
Touma: ¡¿No te das cuenta que intento terminar la conversación?! Diablos, eres bastante lento
para ser un centro… Bueno, da igual, me voy. Asegurate de volver a casa a salvo, Riku.
Riku: ¡Touma-san!
Touma: La próxima vez que nos veamos será en un escenario. Te mostraré lo que es una
canción real.
Riku: …

Personal: ¡Corte! ¡Vamos a cambiar la iluminación!


Director: ¡Wow, eso estuvo muy bien, Natsume-kun! Como se esperaba de un genio– ya eres
de lo mejor.
Minami: Jajaja. Muchas gracias.
Yamato: …
Yamato: …Yo también tengo que mejorar. Necesito que esto sea un éxito– Por el bien de
ellos…
Yuki: …
Yamato: Ah, Yuki-san. Buen trabajo hoy.
Yuki: Buen trabajo.
Yamato: …
Yuki: Parece que lloverá…
Yamato: Tienes razón…
Yuki: …
Yamato: …
Yuki: Cuando te conocí, pensé que eras un chico muy serio. Parecías ser del tipo de gente que
es loco por la limpieza.
Yamato: ¿Por qué sacas eso tan de repente…? Yo pensaba que te veías muy frívolo y
superficial.
Yuki: Jaja… Bueno, no estabas equivocado.
Yamato: Pero… Esa fue la primera vez que un hombre me cautivó. Recuerdo haber pensado
“Wow, ¿realmente existe gente así?"…
Yuki: …
Yuki: Eres muy serio y honesto. No entiendo por qué pretendes que no te importa nada, como
si fueras un rebelde.
Yamato: No pretendo ser un rebel–
Yuki: Escuchame.
Yamato: …
Yuki: ¿Estás teniendo problemas con tu personaje?
Yamato: …Sí.
Yuki: No lo pienses demasiado. Te ves completamente amenazador. ¿Te has estado viendo al
espejo últimamente?
Yamato: Yo siempre me he visto malvado.
Yuki: ¿Por qué no se lo preguntas al director?
Yamato: …
Yuki: Nosotros, los actores, volcamos nuestras emociones frente a la cámara y luego las
tomamos de nuevo. Es parecido como aconseja un terapeuta a sus clientes.
Yamato: …
Yuki: Es fácil ser arrastrado si estás con un estado mental poco saludable y con conocimientos
superficiales. Vas a terminar arrinconándote.
Yamato: Jaja… ¿Y ahora qué? ¿Pretendes ser un psicólogo de criminales, como tu papel?
Yamato: Habla por ti. Todos están preocupados ya que Re:vale dijo que cantaría el tema
musical del drama pero aún no han oído ni una palabra sobre eso.
Yuki: Estamos atascados. Es difícil respirar en tiempos como estos. Terminas pensando que
sería grandioso que el mundo simplemente se derrumbara en este instante.
Yamato: ¿…Tú también te sientes así, Yuki-san?
Yuki: Por supuesto. Es muy bueno poder tocar gentilmente lo que se haya profundo en tu
corazón. Pero aún así…
Yuki: No puedes darle una forma tangible. Te angustias hasta las lágrimas, mientras el reloj
avanza, persiguiendote– Sientes que podrías enloquecer.
Yamato: …
Yuki: Puede que hayas sufrido mucho para crear algo, pero eso no garantiza que sea amado.
Incluso podrían odiarlo, o reírse.
Yuki: Pero así vivimos. Seguiremos expresando ese "algo” que está justo aquí, ahora mismo.
Yamato: Yuki-san…
Yuki: Tú eres igual, ¿no? Es doloroso, muy, muy doloroso. ¿No es divertido?
Yuki: Aunque solo se necesite esto para abrumarte, no se te permite traer nada más.
Yuki: Si empiezas a pensar en logros, éxitos, o en dónde te encuentras, todo se volverá
innecesariamente difícil. Ahora mismo, no tienes el control de ti mismo que solías tener.
Yuki: No estás pensando en la técnica ni en el trabajo. Estás buscando desesperadamente
evaluarte… ¿Qué pasa?
Yamato: …

Gaku: ¡Bien! ¡Vamos! ¡No necesitas contenerte, Ryuu!


Ryuunosuke: ¿…Qué está pasando? ¿Para qué son esos mitones de boxeo…?
Gaku: Apuesto a que estás cansado de que ese viejo te hable así también.
Gaku: Eres una bestia cuando se trata de deportes, ¿cierto? Voy a hacer salir tu espíritu
luchador, eso es todo.
Ryuunosuke: ¿Quieres que te golpee usando eso? ¿Estás seguro…? ¿No te vas a lastimar?
Gaku: ¡¿Por quién me tomas?! Una vez pelee con alguien mayor.
Ryuunosuke: No vas a dejarte convencer eh… ¡Hiya!
*golpe*
Gaku: ¡Auc–!
Ryuunosuke: ¡¿Estás bien?!
Gaku: …Creo que se me torció la muñeca por el impacto…
*abrir*
Tenn: ¿Qué están haciendo?
Ryuunosuke: Gaku me está enseñando a boxear. Gaku, ¿ya te sacaste el guante? ¿Te duele
la muñeca?
Gaku: Para nada. Fue un buen golpe.
Tenn: ¿Así que el aprendiz se está ocupando del entrenador?
Gaku: Cállate.
Tenn: Ryuu, ¿ya te reconciliaste con tu hermano?
Ryuunosuke: No… Aún no me contacta.
Tenn: Ya veo… Espero que se reconcilien pronto.
Ryuunosuke: Sí. Gracias.
Gaku: Alguien está siendo asquerosamente amable hoy. ¿Pasó algo con Nanase?
Tenn: Riku no tiene nada que ver con esto.
*abir*
Sousuke: ¿Está Ryuunosuke?
Ryuunosuke: Presidente…
Sousuke: Sobre lo que discutimos el otro día… Voy a presentarte a un conocido para que lo
uses de referencia para tus futuras actividades. Ven.
Ryuunosuke: B-bueno…
Gaku: ¡¿A dónde lo llevas?! Más te vale que no lo estés llevando a un negocio raro.
Sousuke: ¡¿Te atreves a pensar eso de tu padre?!
Gaku: ¡¿Cómo mierda voy a confiar en alguien que le dijo a Ryuu que “duerma con cada mujer
de Japón”?!
Sousuke: ¡…Lee este artículo!
Gaku: ¿…NO_MAD se separa? Ellos fueron los que nos enfrentaron en Black or White
¿cierto?
Ryuunosuke: Se van a separar, eh… No sé qué pasó, pero dejé de verlos en TV. Últimamente
no se oía hablar de ellos, y ahora esto…
Tenn: …
Sousuke: Esta es la fría y dura verdad de la industria del entretenimiento. ¿Quieres que
TRIGGER desaparezca como este grupo?
Ryuunosuke: …Entiendo. Iré con usted.
Gaku: Ryuu…
Ryuunosuke: ¡Voy a esforzarme y aprender mucho! ¡Hagamos a TRIGGER lo mejor de Japón
este año!
Ryuunosuke: Bueno, ¡nos vamos!
*cerrar*
Gaku y Tenn: …

Ryuunosuke: Presidente… Sobre esa persona que va a presentarme… ¿Cómo es?


Sousuke: Es el hijo de la familia que maneja la cadena de hoteles de más alta clase y calidad.
En la alta sociedad, es más popular entre las mujeres de lo que cualquier famoso desearía ser.
Ryuunosuke: Eso es…
Sousuke: Exactamente. Es como tu personalidad ficticia.
Ryuunosuke: …
Sousuke: Ha estado interesado en tí por mucho tiempo. Cree que eres su alma gemela.
Sousuke: Conózcanse mejor y aprende a ser como él. No dejes que sepa que en realidad eres
el hijo de un pescador de Okinawa.
Sousuke: Es ahí. Luego de las presentaciones me iré. Es un conocido muy importante, no
seas maleducado bajo ninguna circunstancia.
Ryuunosuke: Como.. Mi personalidad ficticia…

Sousuke: Sin más, lo dejo a tu cuidado.


Ryuunosuke: …Me pregunto qué tipo de persona será. ¿Seré capaz de mantener una
conversación con él…?
Ryuunosuke: Canté con todas mis fuerzas, bailé con todas mis fuerzas. No estoy
conteniéndome. Me enorgullece el hecho de que pude dar lo mejor de mi mismo.
Ryuunosuke: Pero supongo que eso no es suficiente. Un personaje… Un idol…
Ryuunosuke: ¿Qué son esas cosas?
Torao: Levanta la cabeza.
Ryuunosuke: ¿Eh? Woah–
Torao: Guapo, como en TV. Ven, hablemos.
Ryuunosuke: S-soy Tsunashi Ryuunosuke…
Torao: Jaja. Es la misma voz de los CDs.
Ryuunosuke: ¿…Tú eres el conocido que el presidente quería presentarme…?
Torao: Sí. Soy Midou Torao.
Torao: Vamos a divertirnos esta noche, superestrella.

3.3.3: ¿Hablas en serio?

Sousuke: Sin más, lo dejo a tu cuidado.


Ryuunosuke: …Me pregunto qué tipo de persona será. ¿Seré capaz de mantener una
conversación con él…?
Ryuunosuke: Canté con todas mis fuerzas, bailé con todas mis fuerzas. No estoy
conteniéndome. Me enorgullece el hecho de que pude dar lo mejor de mi mismo.
Ryuunosuke: Pero supongo que eso no es suficiente. Un personaje… Un idol…
Ryuunosuke: ¿Qué son esas cosas?
Torao: Levanta la cabeza.
Ryuunosuke: ¿Eh? Woah–
Torao: Guapo, como en TV. Ven, hablemos.
Ryuunosuke: S-soy Tsunashi Ryuunosuke…
Torao: Jaja. Es la misma voz de los CDs.
Ryuunosuke: ¿…Tú eres el conocido que el presidente quería presentarme…?
Torao: Sí. Soy Midou Torao.
Torao: Vamos a divertirnos esta noche, superestrella.
Ryuunosuke: ¡…Parece más joven que yo, pero es tan genial como Gaku y tan sexy como
Yuki-san…!
Ryuunosuke: ¡¿Por qué alguien como yo está en la industria del entretenimiento y él no…?!

Mitsuki: …
Nagi: I’m home. Oh? ¿Eres el único, Mitsuki? ¿Los demás están durmiendo?
Mitsuki: …
Nagi: ¿Mitsuki?
Mitsuki: Ah– Perdón. Estaba distraído.
Nagi: Are you ok?
Mitsuki: Oye, ¿te molesta si te pregunto…?
Mitsuki: No, nada. Hablar en secreto así es… Como si estuviéramos hablando a sus espaldas.
Nagi: ¿Es sobre Yamato?
Mitsuki: …
Nagi: …Estoy de acuerdo contigo. No quiero hablar así. Voy a la habitación de Yamato.
Mitsuki: Espera– ¡Espera!
Nagi: …Suéltame.
Mitsuki: Incluso si vas ¿Qué vas a hacer? ¡Esta no es una conversación que puedas forzarlo a
empezar!
Nagi: ¿Cuánto tiempo más pretendes mantenerte callado?
Mitsuki: Hasta que Yamato-san decida hablarnos…
Nagi: ¿Aunque ni tú ni Yamato son felices sin hablar? ¿Tiene sentido mantener una situación
como esta?
Nagi: Tú no me enseñaste a ignorar la tristeza de mis amigos, ¿no es así?
Mitsuki: Lo que intento decir es que tenemos que pensar en sus sentimientos. Si fuera tan fácil
de decir, ya lo habría hecho.
Mitsuki: Por eso…
Nagi: Sé de alguien que dejó solo una carta detrás, llena de palabras sobre cosas que eran
demasiado difíciles de vocalizar. Me la dió y desapareció.
Nagi: No quiero que Yamato sea la segunda persona que haga eso.
Mitsuki: Nagi…
Nagi: …Yo quiero a Yamato. Incluso si me regaña, o me molesta, amo el que siempre piense
amablemente en todos.
Nagi: Aunque todo ha estado lleno de felicidad y diversión… Yamato se ve atemorizante.
Nagi: Deberíamos estar conectados como familia, pero su secreto está rompiendo los lazos
entre nosotros…
Nagi: Quiero salvarlo. Él nos salvó, después de todo. ¿No quieres salvarlo tú también, Mitsuki?
Mitsuki: …Quiero, pero…
Nagi: Entonces vamos a rescatarlo. Eres un buen cuidador, Mitsuki. Y estoy seguro de que
Yamato está esperando.
Mitsuki: …
Mitsuki: Tienes razón… A veces, solo se necesita que alguien te dé un empujón…
Mitsuki: ¿Te molesta esperar un poco más? Intentaré hablar con él esta noche. ¿…Está bien?
Nagi: OK. Lo dejo en tus manos.

Ryuunosuke: ¡…Jajaja! ¡¿Se propuso construyendo un hotel para su ceremonia de


casamiento?! ¡Qué locura!
Torao: ¿Cierto? Escuchas sobre gente rica hacer este tipo de cosas todo el tiempo. ¿Qué tal
tú? ¿Alguna historia para compartir?
Ryuunosuke: ¿Yo? La gente rica que conozco, eh…
Ryuunosuke: …Bueno, hubo un chico que irrumpió en nuestro estudio cuando estábamos en
vivo para reconciliarse con alguien…
Torao: ¿Qué?
Ryuunosuke: Ah, no. Olvídalo.
Torao: ¿Te molesta si pregunto algo?
Ryuunosuke: ¿Qué cosa?
Torao: ¿Por qué pretendes ser de la alta sociedad?
Ryuunosuke: …
Torao: Puedes engañar a los aficionados, pero no a nosotros. Podemos darnos cuenta si
alguien fue criado de forma distinta a nosotros solo con ver cómo actúan.
Ryuunosuke: Ah…
Torao: Dime tus secretos, Tsunashi Ryuunosuke. Para eso estoy aquí esta noche.
Torao: No voy a dejarte ir hasta que lo hagas.
Ryuunosuke: …

*abrir*
Yamato: …
Mitsuki: Ah…
Yamato: ¿Sigues despierto, Mitsu? Te has estado quedando hasta tarde últimamente.
Mitsuki: Tú también. ¿…Qué estabas haciendo?
Yamato: Estaba leyendo un libro… Salí a servirme café, eso es todo.
Mitsuki: Luego no podrás dormir.
Yamato: Jaja… No pasa nada.
Mitsuki: …
Yamato: …
Mitsuki: Oye…
Yamato: ¿Mm?
Mitsuki: Iré al punto. ¿Qué es el Chiba Salon?
Yamato: …
Mitsuki: Dijiste que entraste a la industria del entretenimiento para poder exponer lo del Chiba
Salon. ¿A qué te referías?
Mitsuki: Yamato-san, ¿por qué conoces tanta gente de la industria? ¿Cómo es que conoces a
Yuki-san?
Mitsuki: A decir verdad, no quería preguntarte todo esto. Es solo que… Te ves realmente
cansado últimamente.
Yamato: …Jaja.
Yamato: Vamos. ¿Tú también? No puedo creer que tú y Nagi sean tan entrometidos. Al fin
muestras tus verdaderas intenciones, eh.
Mitsuki: ¿"Entrometidos"…?
Yamato: …Ah, no–
Mitsuki: Tú… Sabes, Nagi está muy, muy preocupado por ti. ¿Realmente piensas que todo
esto no es más que simple curiosidad…?
Yamato: …
Yamato: Bueno, ha estado excesivamente curioso. Y tú también.
Mitsuki: ¿…Hablas en serio?

Ryuunosuke: Mis secretos…


Torao: Vamos, no hay necesidad de estar tan tenso. No voy a vendérselo a la prensa ni nada.
Solo es curiosidad.
Torao: Parecías amable y sincero en TV, aunque es todo pretensión. En todo caso, eso es lo
que quiero saber.
Torao: ¿No sientes culpa por lo que le haces a tus fans? ¿O la sinceridad que siento de tu
parte es falsa también?
Ryuunosuke: ¿…Por qué quieres saber algo así?
Torao: Porque quiero ser como tú.
Ryuunosuke: …
Ryuunosuke: No puede ser, estás mintiendo…
Torao: Como si pudiera mentir sobre algo así. No me hubiera molestado en reunirme contigo si
no hablara en serio.
Torao: Amo a las mujeres. Soy bueno negociando también. ¿Recuerdas esa noche que
describiste en la canción con MEZZO"? Así son todas las noches para mí.
Torao: Pero a pesar de todo eso, últimamente solo me rechazan con la misma frase “¿Por qué
no puedes ser amable, como Tsunashi Ryuunosuke?’
Ryuunosuke: …
Torao: Tch… "¡Pero si nunca has estado con él!” Es lo que termino pensando, pero eso es solo
un pensamiento de perdedor.
Torao: Sé que eres un mentiroso. Y todo ese amor que recibes también es una mentira.
Torao: Lo único que no entiendo es qué sientes. ¿Te ríes porque puedes engañar a todo el
mundo? ¿O te atormenta la culpa?
Torao: Y si lo último es cierto, ¿cómo puedes sonreír tan calmada y puramente?
Ryuunosuke: …
Torao: Dime… ¿No es doloroso callar cómo eres realmente?

Mitsuki: ¿…Hablas en serio? ¿Realmente piensas que nos metemos porque somos curiosos?
Yamato: Oye, no los estoy criticando ni nada. Así son las personas, ¿no?
Yamato: Bueno, si realmente quieres algo emocionante, ve a leer chismes online. Buenas
noches…
Mitsuki: ¡–Espera, imbécil!

3.3.4: Orgullo y ruptura

Mitsuki: Oye…
Yamato: ¿Mm?
Mitsuki: Iré al punto. ¿Qué es el Chiba Salon?
Yamato: …
Mitsuki: Dijiste que entraste a la industria del entretenimiento para poder exponer lo del Chiba
Salon. ¿A qué te referías?
Mitsuki: Yamato-san, ¿por qué conoces tanta gente de la industria? ¿Cómo es que conoces a
Yuki-san?
Mitsuki: A decir verdad, no quería preguntarte todo esto. Es solo que… Te ves realmente
cansado últimamente.
Yamato: …Jaja.
Yamato: Vamos. ¿Tú también? No puedo creer que tú y Nagi sean tan entrometidos. Al fin
muestras tus verdaderas intenciones, eh.
Mitsuki: ¿"Entrometidos"…?
Yamato: …Ah, no–
Mitsuki: Tú… Sabes, Nagi está muy, muy preocupado por ti. ¿Realmente piensas que todo
esto no es más que simple curiosidad…?
Yamato: …
Yamato: Bueno, ha estado excesivamente curioso. Y tú también.
Mitsuki: ¿…Hablas en serio?
Mitsuki: ¿Realmente piensas que nos metemos porque somos curiosos?
Yamato: Oye, no los estoy criticando ni nada. Así son las personas, ¿no?
Yamato: Bueno, si realmente quieres algo emocionante, ve a leer chismes online. Buenas
noches…
Mitsuki: ¡–Espera, imbécil!
Yamato: ¡Woah, eso estuvo cerca! ¡Casi derramo mi café!
Mitsuki: ¿Sabes qué me dijo Shimooka? “Espera, ¿no lo sabes? ¿A pesar de que son tan
buenos amigos?”
Mitsuki: ¡¿Cómo crees que me sentí cuando dijo eso?! ¡¿Por qué tengo que enterarme de
estas cosas por rumores?!
Yamato: Mitsu, no grites. Vas a despertar a los demás.
Mitsuki: ¡Iba a esperarte! ¡Iba a esperar hasta que estuvieras listo para abrirte y hablar con
nosotros! ¡Incluso le dije a Nagi y Tamaki eso para calmarlos!
Mitsuki: ¡¿Qué diablos te pasa?! ¡Estás escupiéndole cosas horribles a la gente que se
preocupa por ti y diciendo todas las mierdas que se te ocurren! ¡¿Estás huyendo?!
Yamato: ¡…Cállate!
Mitsuki: …
Yamato: ¿Preocupado…? ¿En serio? Solo te frustra que alguien más lo supiera y tú no. ¡Eso
es todo!
Mitsuki: ¡Por supuesto! ¡Estaba muy frustrado! ¡¿Está mal que me frustre?!
Yamato: …
Mitsuki: Dame una respuesta real, Yamato-san… Si no quieres hablar de eso, dímelo. Eso es
suficiente.
Mitsuki: ¡Si me dices que espere, esperaré! ¡Solo deja de fingir que no pasa nada!
Yamato: …
Mitsuki: ¿O se supone que deba usar eso ahora?
Yamato: ¿Usar qué…?
Mitsuki: La “moderación” que me diste. (1)
Mitsuki: ¿Realmente debo usarla aquí, con nosotros? ¿Hasta que hables apropiadamente
conmigo y nos entendamos mutuamente?
Yamato: …
Mitsuki: …
Yamato: Jaja… Bueno, eso es lo que es ser compañeros.
Mitsuki: ¡…Tch!
*golpe*

Ryuunosuke: …Siendo honesto, no lo sé muy bien. Me siento culpable, es imposible no


sentirlo. Pero… En algún lugar, muy profundo en mi interior, no creo que esté mintiendo
completamente.
Torao: ¿No?
Ryuunosuke: Solo quiero hacer felices a todos los que me ven. Ese sentimiento es real
cuando canto, bailo, o mantengo esta farsa.
Ryuunosuke: Actuar como el hombre sexy y lujoso es como ejecutar un paso de baile difícil.
Durante momentos así, lo que pienso realmente es…
Ryuunosuke: ¿Estoy destruyendo los sueños de la gente que me ama? ¿Les estoy mostrando
algo que los deje satisfechos? ¿Estoy apoyando a mis amigos apropiadamente?
Torao: ¿Amigos? ¿Hablas de Kujou Tenn y Yaotome Gaku?
Ryuunosuke: Y también las personas de la agencia y todo el personal.
Ryuunosuke: Tantas personas se esfuerzan para apoyarme. Por eso existe ese “yo” en TV.
Ryuunosuke: Me volvieron un artista con su vasta sabiduría y experiencia.
Torao: …
Ryuunosuke: Hay momentos en los que esa brecha entre “en escena” y “fuera de escena” es
muy dolorosa, y hay momentos en los que me siento terriblemente mal porque le causa
problemas a mi familia, pero…
Ryuunosuke: Mis amigos saben cómo soy realmente y me apoyan.
Ryuunosuke: Aunque mantener esto en secreto es sofocante a veces, es parte del vínculo
entre mis amigos y yo.
Torao: Ya veo…
Ryuunosuke: Habría sido muy difícil mantener el secreto con mis amigos también.
Ryuunosuke: Como miembro de TRIGGER, estoy decidido a hacer a este grupo mucho más
grande. No importa cuánto duela mi corazón, esa mentira es un asunto completamente
diferente.
Ryuunosuke: Aunque, si tuviera que mentirle a Gaku o Tenn… Cada día sería tan terrorífico
que probablemente terminaría odiándome a mí mismo. Estoy seguro de que intentaría escapar
solo para no tener que ver sus rostros.
Ryuunosuke: Sería tan agotador… También sería muy posible que los atacara y les dijera
cosas terribles.
Ryuunosuke: Me alegra mucho que no sea así.

*abrir*
Riku: H-hubo un gran ruido, ¿Están todos bien?
Iori: Bastante ruidoso. ¿Quién está despier–?

Mitsuki: ¡–No me jodas, imbecil!


Yamato: ¡Idiota! ¡No puedo creer que me golpearas justo en el rostro cuando estoy en medio
de una filmación…!
Iori: ¡…! ¡Nii-san! ¡¿Qué estás haciendo?!
Riku: ¡Yamato-san, estás bien?!
Mitsuki: ¡Bien, como sea! ¡Sigue diciendo todas las mierdas que quieras por el resto de tu
vida! ¡Adelante, continúa pretendiendo que todo te importa un carajo!
Yamato: ¡Ni se te ocurra regañarme con esto! ¡No hay forma de que alguien como tú entienda
cómo me siento!
Mitsuki: ¡Si quieres que te entienda entonces dímelo! ¡Con tu voz! ¡Con tus palabras!
Mitsuki: ¡No podría odiarte, incluso si fueras un criminal! ¡Nunca podría olvidar todo lo que has
hecho por mi!
Mitsuki: ¡¿Por qué no puedes entender eso?!
Iori: ¡No puedes, Nii-san! Si vas más lejos–
Mitsuki: …
Yamato: …Dios, cállate de una puta vez.
Riku: T-traeré vendas. Déjame ver tu ros–
Yamato: Estoy bien. Vuelvo a mi habitación.
*abrir*
Nagi: ¿…Qué pasó? Yamato…
Yamato: …
*portazo*
Nagi: Le sangraba la boca… ¿Peleó con alguien?
Mitsuki: …Yo le pegué.
Nagi: ¿…Fuiste tú, Mitsuki?
*abrir*
Sougo: ¿Qué pasó…? Escuché gritos…
Tamaki: ¿…Dónde está Yama-san?

Torao: Gracias por lo de esta noche. Me divertí.


Ryuunosuke: En todo caso yo debería ser el que te agradezca. Me siento mucho mejor luego
de hablar contigo.
Ryuunosuke: A decir verdad, he estado embotellando mis sentimientos ya que están pasando
muchas cosas en mi familia. Pero ahora recuerdo mi decisión, y mi orgullo. Sé que puedo
decirle orgullosamente a mi hermano menor…
Ryuunosuke: “Soy Tsunashi Ryuunosuke de TRIGGER, y estoy determinado a hacer felices a
mis compañeros y familia"
Torao: Jaja. Eres un buen hermano mayor.
Ryuunosuke: Oh, para nada.
Torao: Dime, Ryuunosuke.
Ryuunosuke: ¿Mm?
Torao: Si te dijera que grabé toda nuestra conversación, ¿qué harías?
Ryuunosuke: ¿La grabaste? ¿Para qué?
Torao: Para venderla a la prensa.
Ryuunosuke: …
Ryuunosuke: Quieres ser popular con las mujeres, ¿cierto? Tengo fé en tu amabilidad, Torao-
kun.
Torao: Jaja. Perdón, era broma. Ah, cierto. ¿Puedo pedirte un consejo?
Ryuunosuke: ¿Consejo? ¿De qué tipo?
Torao: Aparentemente esta cantante se metió en problemas con su agencia. ¿La conoces?
Hanamaki…
Ryuunosuke: ¿Hanamaki Sumire-san? Por supuesto. Es la artista número uno del momento.
No sabía que la conocías.
Ryuunosuke: La veo mucho en los programas. Siempre estoy aquí para escuchar, si alcanza
conmigo.
Torao: Me salvas la vida. Te contactaré luego.
Ryuunosuke: Entiendo. Buenas noches, Torao-kun.
Torao: …

Torao: ¿…Hola? Sí, me encontré con él. Acaba de irse.
Torao: Aunque no parece alguien importante del Chiba Salon. ¿…Eh?
Torao: Aw, vamos. No lo intimidé. –Eso es cruel, Ryou-san.

*abrir*
Yamato: …
Tamaki: …Yama-san, ¿para qué son esas maletas? ¿te vas a algún lado?
Yamato: No voy a volver en un tiempo. No puedo causarle más problemas a la gente del set.
Mitsuki: …
3.3.5: Bocina

Yamato: …
Tamaki: …Yama-san, ¿para qué son esas maletas? ¿te vas a algún lado?
Yamato: No voy a volver en un tiempo. No puedo causarle más problemas a la gente del set.
Mitsuki: …
Sougo: ¡Espera, por favor! ¿Podrías al menos explicar qué pasó? Esto es tan…
Mitsuki: Ya le pregunté. Sobre las cosas que no quiere hablar.
Sougo: ¿…Y eso terminó en una pelea? ¿Por eso dice que se irá?
Yamato: Sí. Sería mejor que no nos viéramos por el momento. Hasta pronto.
Sougo: ¡E-espera! Yamato-san, ¿no fuiste tú el que me dijo que hable con todos si pasaba
algo?
Sougo: ¡Me dijiste que no aguantara todo solo, porque somos siete! ¿No es así?
Yamato: Tú y yo somos diferentes, Sou. Tú siempre piensas en los demás.
Yamato: Pero yo solo pienso en mí mismo.
Sougo: Eso es mentira…
Tamaki: ¡Qué diablos…! ¡Sería mejor que te quedaras, Yama-san! ¡No peleen!
Yamato: Eso es gracioso, viniendo de ti.
Tamaki: Yo…
Mitsuki: …Está bien. Yo me voy.
Yamato: …
Iori: ¡Nii-san!
Mitsuki: Perdón por golpearte. Pero no voy a disculparme por lo demás.
*portazo*
Iori: ¡Nii-san, espera!
Riku: ¡Iori, ¿dónde vas?!
Iori: …No puedo dejar que Nii-san se vaya solo. Voy a seguirlo.
Riku: No puede ser…
Iori: ¡Luego los contacto!
Riku: ¡Esperen! ¡Iori, Mitsuki…!
*portazo*
Yamato: …
Tamaki: …Mikki e Iorin realmente se fueron…
Nagi: …
Nagi: Yamato.
Yamato: ¿…Qué?
Nagi: Mitsuki ya no está aquí, como querías.
Nagi: Are you happy?
Yamato: ¡–Fuera de mi camino!
Nagi: …
*portazo*
Sougo: Yamato-san, espe–
Tamaki: ¡Sou-chan, ¿también te vas?!
Sougo: …
Tamaki: Sou-chan… ¿También vas a irte…?
Sougo: Tamaki-kun…
Nagi: …
Riku: Nagi…
Sougo: Si me voy, solo quedarán los menores.
Sougo: …Todo estará bien. Esos dos solo están enojados. Volverán muy pronto.
Sougo: Intentaré ponerme en contacto con ellos, así que vuelvan a sus habitaciones y
descansen…
Nagi: …*llanto*
Tamaki: Nagicchi…
Sougo: Nagi-kun…
Nagi: …Nunca quise ver que esto pasara… En esta habitación…
Tamaki: ¡…Yama-san y Mikki son unos tontos! ¡Son tan tontos, a pesar de que ambos son
adultos!
Riku: ¿…Cómo terminamos así…?

Iori: Nii-san, ¿dónde vas?


Mitsuki: No tenías que seguirme, Iori.
Iori: ¡Por supuesto que sí! Incluso si querías volver a nuestra casa, todos los trenes ya dejaron
de salir.
Mitsuki: Ah… Cierto… No lo pensé.
Iori: Me alegra haberte seguido…
Mitsuki: …Iori…
Iori: ¿Sí?
Mitsuki: …Cuando seguía fallando audiciones, me diste muchos consejos ¿no? Como
“aprovecha tu baja estatura” o “intenta actuar como un idol lindo y tierno”
Iori: Sí…
Mitsuki: Y aún así, yo… Te grité, ¿no?
Mitsuki: No fue porque no quería pensar en estrategias. Fue porque no quería que me
mandaran. Quería decidir todo yo solo.
Iori: …
Mitsuki: Perdón por lo que hice en ese entonces… Acabo de recordarlo.
Iori: Nii-san…
Mitsuki: Tú puedes hacer cualquier cosa, Iori. Por eso quería que me dejaras en paz y te
metieras en tus asuntos.
Mitsuki: Es lo mismo que hizo Yamato-san recién. Me dijo “No hay forma de que alguien como
tú entienda cómo me siento”
Mitsuki: Pero no es así… Para nada…
Mitsuki: Solo estabas preocupado por mi, Iori… Por eso…
Iori: P-por favor, no llores, Nii-san. No te preocupes por mi… Ya no me molesta…
Iori: …Si me perdonaste por lastimarte, entonces eso es todo…
Mitsuki: Lo siento mucho, Iori… No me senté a escuchar lo que decían, no me expresé
apropiadamente… Es patético…
Mitsuki: Estaba pensando desesperadamente, eso no es una mentira… Pero… ¿Por qué…?
¿Por qué no lo hice mejor…?
Iori: Nii-san…
*bocina*
Iori: Ah…
Momo: ¡Jajaja! ¿Los sorprendí? Salir tan tarde es malo~ ¿No eres aún un estudiante, Iori?
Mitsuki: Momo-san…
Momo: ¿Qué pasó…? ¿Por qué te ves así…?
Momo: Suban.

3.4.1: El sonido del verano

Yamato: …Jaja. No puedo creer que una mísera llamada de mi padre sea todo lo que se
necesite para que vengas a lavar su auto.
Yuki: Yamato-kun.
Yamato: Es bastante impresionante, considerando el calor que hace. ¿Tantas ganas de
adularlo tienes?
Yuki: Me da el cambio que tiene por lavar su auto. Con ese dinero puedo comprarle carne
buena a mi compañero, ya que siempre le causo problemas.
Yamato: …
Yuki: Ya que recién debutamos, somos bastante pobres. Supongo que no sabes lo que es eso,
porque eres un niño rico con mucho tiempo libre.
Yuki: Un amigo que quieras atesorar. Incluso si eso significa trabajar hasta el sudor, llenarte de
lodo, o ser su chivo expiatorio.
Yamato: …No lo necesito.
Yuki: Ya veo… Espero que algún día conozcas a alguien así.

Banri: ¿Yamato-kun y Mitsuki-kun pelearon, e Iori-kun terminó dejando los dormitorios


también…?
Tsumugi: Aparentemente eso es lo que pasó… Fui capaz de contactarlos, pero Yamato-san
dijo que no va a volver hasta que termine su filmación.
Tsumugi: Y Mitsuki-san dijo que le haría más difícil el volver a Yamato-san si él regresaba
antes…
Banri: Entendido. Vamos a estar observándolos para asegurarnos de que esto no empeore
más. Ambos son adultos, así que creo que todo se arreglará al final.
Banri: Siendo honesto, creo que está bien que vivan fuera de los dormitorios. Aunque no si la
razón de eso es una pelea.
Banri: Son todos chicos, así que estar siempre pegados viviendo en un lugar tan pequeño todo
el tiempo debe ser sofocante.
Tsumugi: …
Tsumugi: Es cierto… Tal vez los estaba obligando a esto, ya que me gusta verlos llevandose
bien…
Tsumugi: Todos tienen sus propios círculos, así que no sería raro que vivieran fuera de los
dormitorios…
Banri: Hay muchas formas de verlo. Por ejemplo, es mejor que los menores vivan en el
dormitorio. De todos modos, ¿dónde se están quedando?
Tsumugi: Mitsuki-san e Iori-san me dijeron que se están quedando en la casa de Momo-san.
Banri: ¿Con Momo-kun? Es un alivio. Aunque estemos imponiéndole esto a Momo-kun, pero él
es muy bueno.
Banri: ¿Dónde se está quedando Yamato-kun?
Tsumugi: Yuki-san es consciente de la situación y dijo que intentará hablar con Yamato-san
sobre todo esto.
Banri: ¿Yuki? ¿Estará bien…? A Yuki le gusta hacerse cargo de otros, pero no entiende los
procesos delicados de los corazones de otros y es bastante duro con sus palabras.
Tsumugi: Ya veo…
Banri: Es del tipo que metafóricamente te golpea con un martillo cuando intenta consolarte.
Dios, fue horrible cuando mi novia me dejó.
Tsumugi: ¿Q-qué dijo?
Banri: “Eres más feliz cuando piensas en ella, a pesar de que te dijo que ya no te necesita
más. Por eso sigues triste, ¿correcto?“
Tsumugi: …
Banri: Luego de eso, lo ignoré por un mes.

Yamato: ¿…Seguro que está bien?


Personal: No es obvio porque la maquilladora fue capaz de cubrirlo casi por completo. Por
favor, sé cuidadoso para no volver a lastimarte en el futuro, ¿sí?
Yamato: Lo siento mucho…
Yuki: Wow, qué galán. Ahora te ves incluso más amenazador.
Yamato: …Buen día, Yuki-san.
Yuki: Escuché que cierto niño decidió escaparse de casa.
Yamato: …Bueno, la información se difundió rápido. ¿Banri-san te lo dijo?
Yuki: Quién sabe. No te diré quién me avisó. ¿Dónde te estás quedando? ¿En un hotel de
negocios?
Yamato: Sí, algo así.
Yuki: Te dejaré quedarte en mi casa.
Yamato: ¡No es necesario! Ocúpate de tus propios asuntos…
Yuki: Lo que hiciste también estuvo fuera de lugar, ¿no? Las cosas ya se sentían tensas como
estaban, y aún así decidiste elevar la barra tú mismo. Qué atrevido.
Yamato: …
Yuki: Shizuo-san me cuidó muy bien. Estaría angustiado si te pasara algo. Al igual que Ban y
tu mánager.
Yuki: Esta es la última vez que voy a ofrecerme infructuosamente para algo tan problemático,
niño rico.
Yuki: Haz lo que te digo.
Yamato: …Entendido.

Tamaki: Nagicchi, ten… Preparé el ramen que Yama-san siempre hace…


Nagi: …*sollozo*… No, ese tazón parece que fue secuestrado por aliens…
Tamaki: ¡Solo están un poco pastosos!
Riku: ¿Qué es eso? Parecen cerebros… ¡Ten, Nagi! ¡Preparé las donas que Mitsuki siempre
nos hace!
Nagi: …*sollozo*… No, ese es el agujero negro que apareció durante el BigBang…
Riku: ¡No va a crear un nuevo universo! ¡Una vez cortes las partes quemadas estará bien! Ves,
¡es como pelar una banana!
Tamaki: No creo que eso sea posible, apesta a carbón… Deberías ponerlo en tu armario,
Rikkun. Tal vez ayude a repeler insectos.
Riku: ¿Quieres usarlo, Tamaki?
Tamaki: Absolutamente no.
Nagi: …*llanto*…
Riku: No llores… ¿Quieres ponerlos en tu cajón, Nagi?
Tamaki: Animate, Nagicchi. Entiendo que estes triste porque siempre has estado con Yama-
san y Mikki, pero…
Riku: Supongo que ninguno volverá hasta que Yamato-san termine de grabar… E Iori dijo que
respetaría la decisión de su hermano.
Nagi: …Nada bueno saldrá de seguir llorando. ¡Iré a verlo, cara a cara!
Tamaki y Riku: ¡¿A cuál de los dos?!
Nagi: What!?
Tamaki: ¡Si terminan siendo dos confrontando al otro, solo empeorarán todo! ¡Porque estás en
la misma unidad que ellos, Nagicchi!
Riku: ¡Podrían terminar haciéndote elegir "Lado de Yamato” o “Lado de Mitsuki”!
Nagi: OH… Es como ser amante de perros o gatos.
*abrir*
Sougo: Llegué. ¿Oh? ¿No pudieron cocinar nada? Denme un momento. Haré algo.
Riku: ¡Bienvenido a casa, Sougo-san! ¿Vas a cocinarnos algo? La comida de Sougo-san es
algo…
Tamaki: La comida de Sou-chan siempre es demasiado picante…
Nagi: Eugh… Nos invaden los aliens, luego se abre un agujero negro que repele insectos, y
ahora llegó el jefe final… Piscina de sangre…
Riku: ¡Como dije, no es un repelente de insectos! ¡…Ah! ¡Ya sé! ¡Solo tenemos que detener a
Sougo-san antes de que lo condimente al final!
Nagi: OH! Nice idea!
Tamaki: Sou-chan siempre canta mientras le tira salsa tabasco a todo, así que detengámoslo
cuando esté en la parte de “Amor rebosante~♪” de “Koi no Kakera”
Riku: ¡No, deberíamos detenerlo antes! ¡Justo en el “De repente~♪” ¡No subestimen el poder
del tabasco!
Sougo: Hoy tendremos espaguetis con ajo y aceite de oliva. Para empezar, voy a saltear una
cucharadita de ají en aceite de oliva…
Nagi: Oh my God… Lo condimenta al principio, no al final.
Tamaki: Ah, ah, ah… Está tirándole mucho… Le está tirando baldes llenos de ají molido…
Riku: La idea que tiene Sougo-san de “una cucharadita” es definitivamente muy distinta a la
nuestra…
Riku: Ah… Solíamos comer juntos tan felizmente, pero ahora es tan solitario…
Tamaki: Mikki sabía que Yama-san iba a enojarse, no debería haberle preguntado nada en
primer lugar. Aunque esas cosas ya no importan.
Nagi: Por supuesto que importa. Yamato sufría en silencio. Tú también le dijiste lo mismo a
Sougo, ¿recuerdas?
Tamaki: ¿Qué? Claro que no.
Nagi: “¡Te dije que me lo dijeras, o no?! ¡Y dijiste que lo harías!”
Tamaki: ¡Detenteeee! ¡Basta, basta, basta! ¡Me da vergüenza!
Nagi: ¿Ahora lo recuerdas?
Tamaki: Sí…
Sougo: ¿Qué pasa aquí?
Tamaki: No es nada. Vuelve a saltear tus cosas rojas.
Sougo: ¿Te gusta el ají? Veo que te has acostumbrado a la comida picante. Entonces, le
agregaré un poco más.
Tamaki: Ah――――――
Nagi: OH…! Oh… El vapor de la comida es suficiente para lastimarme los ojos… La
Capsaicina me está atacando con todas sus fuerzas… (1)
Nagi: En momentos así, desearía poder pedirle a la mánager que hablara con ellos… Seguro
Yamato y Mitsuki serían más directos con sus sentimientos y hablarían, especialmente por su
entusiasmo…
Riku: Ha estado tan ocupada que ni siquiera puede venir con nosotros a escena… No es que
sea difícil hablar con Banri-san, pero… ¿Cómo decirlo…?
Tamaki: No podemos decirle algo tan infantil como “¡Quiero que estemos juntos! ¡Es mejor
así!”… No cuando él fue lo suficientemente fuerte como para lastimarse protegiendo a su
compañero, abandonar sus sueños y desaparecer, todo por él…
Riku: Incluso le dijo a Yuki-san, lleno de emoción luego de encontrar a Banri-san después de
cinco años, que era “asqueroso”… Solo han pasado unos pocos días desde que Yamato-san y
Mitsuki pelearon…
Riku: Bien, intentemos pensar algo nosotros mismos. Intentaré hablarles por RabbitChat. ¡Ah!
Tamaki: ¡Cuidado! ¡Rikkun, casi tiras tu jugo!
Riku: ¡Perdón! Ten, usa esto para secar… ¡Waa!
Tamaki: ¡¡Ah!! ¡Se cae tu vaso!
Nagi: ¡Lo atrapé!
Riku: ¡Wow! ¡Asombroso, Nagi!
Nagi: …Espero que Iori también regrese pronto. A este paso, todos los vasos del mundo van a
destrozarse…
Tamaki: Iorin podía predecir las torpezas de Rikkun y actuar antes de que pasara nada… Nos
ha estado cuidando todo este tiempo…
*ding dong*
Sougo: Ah, parece que hay alguien en la puerta. ¿Pueden ir?
Riku: ¡Yo iré!
Tamaki: ¡Tal vez alguien decidió volver! ¡¿Yama-san?! ¡¿O Mikki e Iorin?!
Riku: …Uh, hay un constructor que viene a hacer unas inspecciones preliminares…
Tamaki: ¿Construcción?
Nagi: Yo lo llamé. Vamos a renovar el dormitorio. Conseguí permiso del Presidente para
hacerlo.
Tamaki y Riku: ¡¿Renovar?!
Nagi: YES! Después de todo, somos idols. Debemos incrementar la seguridad para proteger
nuestra privacidad.
Riku: Es cierto, pero ¿no es algo repentino…?
Nagi: No es nada muy grande, solo fortalecer la seguridad de las entradas. También contacté
una compañía de seguridad.
Tamaki: Es raro que sea tan repentino. ¿Estás escondiendo algo tú también, Nagicchi? Has
estado volviendo mucho a Northmare últimamente…
Riku: ¡Esconder cosas es malo! ¡No quiero otra pelea!
Nagi: Hm… A decir verdad…
Nagi: Tengo un acosador.
Tamaki y Riku: ¡¿Un acosador?!
Riku: ¡E-eso es horrible! ¿Ya hablaste con la agencia, o la policía?
Nagi: No hay necesidad de preocuparse. Como sea, por eso es que renuevo los dormitorios.
Tamaki: ¿Qué tipo de acosador es? ¿Ya lo has visto?
Nagi: Bueno… Si fuera a describirlo con una palabra, diría “inconsistente”
Riku: ¿Inconsistente?
Nagi: No puede decidir si me necesita o si no soy nada más que una molestia.
3.4.2: Apuntando a esa victoria

Ryuunosuke: Buen día, Tenn, Gaku.


Gaku: Ryuu. ¿Salió bien lo de anoche…?
Ryuunosuke: ¡Sí, fue divertido! Más importante, ¡Ayer llamé a mi hermano y nos
reconciliamos!
Tenn: Es bueno oírlo.
Ryuunosuke: ¡Sí! Me dijo que está orgulloso de tenerme como hermano mayor. ¡Eso me da
fuerzas para esforzarme en el trabajo!
Gaku: Jajaja. No podemos ponernos en ridículo entonces. ¡Vamos a dar lo mejor de nosotros!

Personal: TRIGGER ha estado muy bien últimamente. Siempre han sido buenos, pero ahora
se sienten más completos.
Personal: Antes parecían tres artistas de primera clase juntos, pero ahora son un equipo.
Como, “Este es el verdadero TRIGGER”.
Personal: Han estado más balanceados con Tsunashi-kun en frente. Se ven más
descontrolados, de buena forma.
Personal: Espero con ansias ver lo que TRIGGER tenga que mostrarnos.

Tenn: ¡Vengan con nosotros! ¡Los amo a todos!


Audiencia: Kyaaaaa…
Audiencia: ¡Tenn-chan guiñando el ojo es tan lindo!
Gaku: ¡Bailen con nosotros hasta el final! ¡Síganme!
Audiencia: Kyaaaaa…
Audiencia: ¡¡Gaku-san es genial…!!
Ryuunosuke: ¡Hagamos de esta noche una llena de pasión! Voy a amarlos a todos, durante
toda la noche.
Audiencia: Kyaaaaa…
Audiencia: ¡Ryuu-san, eres tan sexy!
Tenn: Como estamos ahora, definitivamente podemos hacerlo.
Gaku: ¡Podemos volvernos el grupo de idols más popular en Japón!
Ryuunosuke: ¡TRIGGER puede llegar mucho más lejos que Re:vale!
Audiencia: Kyaaaaa…
Gaku: Oigan, hagamos eso que les mencioné antes de nuestro siguiente concierto.
Ryuunosuke: ¡Es una buena idea! ¡Seguro los impresionará!
Tenn: Sí que van a esperar esa presentación. Creo que también es buena idea.
Kaoru: ¡Cielos! Parece que están llenos de ideas. Este tipo de ímpetu es muy bueno.
Kaoru: Se predice que la cantidad de pre-órdenes de su nueva canción supere el récord actual
de TRIGGER. ¡Todo está saliendo a la perfección, para los tres!
Tenn: Es gracias a todos en la agencia y a los fans.
Kaoru: ¡No bajen la guardia todavía! Re:vale, armados con su quinto aniversario como arma,
van a aparecer como personalidades principales en “Friends Day.”
Kaoru: Las ventas de la nueva canción de IDOLiSH7 han ido muy bien, y el nuevo segmento
de su programa está consiguiendo buenas críticas. ¡Ustedes tres deben superar todo eso, sin
perder ante ninguno de esos grupos!
Gaku: Entendido. No quiero perder contra ellos.
Ryuunosuke: Ya les dejamos ganar el Black or White del año pasado, pero eso es todo.
¡Nosotros seremos quienes consigan una ovación de pie este año!
Kaoru: ¡Me alegra que puedas decirlo ahora, Ryuu!
Ryuunosuke: Quiero hacer realidad las expectativas de todos. He aprendido que las
expectativas no son presión, sino una energía reconfortante.
Ryuunosuke: La confianza de todos me da coraje.
Kaoru: Es un gran honor para nosotros sentir el trabajo en equipo de nuestros idols. ¡Sigan
así!
Gaku: Hablando de trabajo en equipo, ¿Pasó algo en IDOLiSH7?
Ryuunosuke: Sí, yo también escuché algo. Aparentemente un par de ellos dejaron los
dormitorios.
Tenn: Nikaidou Yamato y los hermanos Izumi, ¿correcto?
Gaku: ¿Cómo supiste?
Tenn: …
Gaku: Wow, dijiste toda esas cosas horribles de que no reconocías a Nanase como idol, pero
en el instante en el que intercambian direcciones de RabbitChat vuelven a ser amigos.
Tenn: Ese no es el caso. Lo escuché de su mánager.
Gaku: Oye, no te metas en su trabajo. Están reorganizando su agencia. Está tan ocupada que
ya no puede acompañarlos más.
Tenn: ¿Desde el punto de vista de quién estás hablando?
Ryuunosuke: Parece muy ocupada. Me dijo que estaba teniendo problemas escribiendo un
manual cuando salimos a comer el otro día.
Gaku: ¿Salieron juntos a comer?
Ryuunosuke: Sí. Sabes, hay muchos tabús en esta industria dependiendo de con qué agencia
se esté tratando, dónde estás, o con quién trabajas. Hacer un manual sobre todo eso debe ser
difícil…
Gaku: ¿Salieron juntos a comer?
Ryuunosuke: Nos encontramos por casualidad cuando volvíamos del trabajo. Ninguno quería
cocinar porque era mucho esfuerzo, así que terminamos yendo a un negocio de udon–
Gaku: ¡¿Y encima de todo, a un negocio de udon?!
Tenn: Deja de alterarte tanto por esto como si no pudieras creer lo que oyes.
Ryuunosuke: ¿Q-qué te hizo el udon?
Tenn: Además, desde el punto de vista de cierto vendedor de soba, ¿no será un problema que
disminuyan la cantidad de órdenes debido a que se hayan ido varios del dormitorio?
Gaku: ¿A quién diablos llamas vendedor de soba? Yo no soy un vendedor de soba. Como sea,
es solo una suposición, pero seguro cargar soba para siete personas era difícil, así que seguro
esto le ayudará.
Kaoru: En cuanto a dormitorios, ¿Se refieren a IDOLiSH7? ¿También quieren vivir en un
dormitorio compartido?
Gaku: Para nada.
Tenn: No es necesario.
Ryuunosuke: ¡Yo siempre quise probar cómo es vivir en un dormitorio!
Kaoru: Recogerlos y dejarlos ahí sería mucho más fácil. ¿Por qué no lo intentan? También
disminuirían los rumores sobre sus relaciones con mujeres.
Gaku: Diablos, no. Este tipo seguro regañaría hasta a una lavadora por no tener suficiente
profesionalismo.
Tenn: Y tú seguro le dirías a una tostadora que deje de ser tan hipócrita.
Ryuunosuke: ¿Ustedes hablan con sus electrodomésticos? ¡Mi abuela también hace eso!

Sousuke: Ryuunosuke va por buen camino. Presentarle a ese chico fue una buena idea.
Kaoru: ¿Ese chico de alta sociedad es un conocido? Como se esperaba del Presidente.
Sousuke: Sí. Me lo presentó alguien de Tsukumo.
Kaoru: Hablando de eso, alguien vino a visitarlo, Presidente. Bueno, invitado no es la palabra
correcta… Más bien, es… Es más como un invitado no solicitado…
Sousuke: Basta de susurrar. ¿Quién es?
Kaoru: Sobre eso…
Momo: ¡Buenas noches! ¡Cuanto tiempo sin verte, Papá Yaotome!
Sousuke: ¡Tú! Tan ruidoso como siempre… ¿Dónde está tu compañero?
Momo: Está haciendo sus cosas. Oye… Tengo un chisme muy interesante para ti. Lo venderé
barato, ¿Qué te parece?

Rinto: Adiós, Momo-kun. Buen trabajo.


Momo: ¡Buen trabajo! ¡Gracias por venir a buscarme! Si ves a Yuki, dile “¡Buena suerte en la
filmación!” de mi parte, ¿Sí?

Rinto: Ah, alguien te llama.
Momo: Tienes razón. Bueno, ¡Nos vemos!

Momo: ¡…Hola! ¿No te dije que no me llamaras, que yo iba a llamarte…?
Momo: …Eso, eh… Lo sé. Está yendo sin problemas. La trampa está en su lugar, lista.
…Como lo prometiste, vas a proteger a Yuki, ¿cierto?

3.4.3: Reconócelo

Rinto: Ah, alguien te llama.


Momo: Tienes razón. Bueno, ¡Nos vemos!

Momo: ¡…Hola! ¿No te dije que no me llamaras, que yo iba a llamarte…?
Momo: …Eso, eh… Lo sé. Está yendo sin problemas. La trampa está en su lugar, lista.
…Como lo prometiste, vas a proteger a Yuki, ¿cierto?

*abrir*
Momo: Ya llegué~
Mitsuki: ¡Bienvenido a casa, Momo-san! La cena está lista.
Iori: Nos disculpamos por seguir entrometiéndonos en su privacidad. He organizado toda la
ropa para lavar.
Momo: ¡Wow, los hermanos Izumi son muy buenos con las tareas del hogar! ¡A este paso, los
haré mis esposas!
Momo: ¡Esperen! ¡¿Por qué no están usando los pijamas de monstruo que les preparé?! ¡Esos
de distintos colores!
Mitsuki: ¡Por supuesto que no vamos a usarlos!
Momo: ¡¿Por qué no?! Deberían hacerlo~ Vamos, ¡les sacaré una foto y la pondré en las redes
sociales!
Iori y Mitsuki: ¡Detente por favor!
Iori: ¿…Eh? ¿Luces? ¿Eso de recién fue un flash?
Momo: Oh, ha pasado un tiempo. Mitsuki, dale la espalda al balcón y empieza a venir hacia mi.
Voy a hacerte un kabe-don.
Mitsuki: ¡¿Kabe-don?! ¿Eh? Espera-
Momo: No te dejaré volver a casa esta noche…
Iori: ¡¿Momo-san?! ¡¿Qué le está haciendo a Nii-san…?!
Iori: Hubo una serie de flashes… ¿Eran cámaras?
Momo: Sep, sep. Ya está todo bien, Mitsuki. Mira hacia afuera y saluda.
Mitsuki: ¿Hay gente afuera? No puedo ver a nadie, está completamente oscuro… ¿Me verán
saludar?
Iori: Los flashes se detuvieron… ¿Eran reporteros de noticias del mundo del espectáculo?
Momo: Ajá. Una vez Yuki se enojó tanto que cerró las cortinas y no las abrió por un mes.
Luego, como reacción, terminó tirando todas las cortinas a la basura.
Mitsuki: ¡¿Entonces aún no tiene cortinas?!
Momo: ¡No, no! Okarin enloqueció y le consiguió unas inmediatamente. Luego de que envió
una carta de protesta las cosas se calmaron.
Momo: Es duro, ¿no? Cuando no vendíamos tanto, pensábamos “¡Mirenme, mirenme! ¡Miren
hacia aquí! ¡Más, más!” pero…
Momo: Ahora que estamos así, es difícil agradecerlo desde el fondo de mi corazón…
Iori: Así es, hay muchos artículos sobre Re:vale… Incluyendo esos que dicen que ustedes no
se llevan bien.
Momo: Es porque nuestra agencia es pequeña. Una vez, un reportero me dijo “¡Cuando nos
quedamos sin ideas, escribimos sobre Re:vale y listo!” Nyajaja.
Mitsuki: Eso me molesta bastante… Voy a enfrentarlos.
Momo: ¡Espera, espera, no! No quiero que digan nada raro sobre ti, Mitsuki. ¡Estoy seguro de
que podrán inventar algo interesante con lo que hicimos recién!
Iori: …Chismes, eh. Entiendo que es el precio de la fama, pero a Nikaidou-san parece
molestarle también.
Mitsuki: ¿A Yamato-san?
Iori: Sí… Me preguntó qué haría si hubiera algo que, como primicia, pudiera destrozar
completamente la imagen de IDOLiSH7.
Mitsuki: …Así que sí era sobre chismes. Supongo que esas cosas le molestan mucho a
Yamato-san… ¡Aunque eso es más razón para hablarlo! ¿Por qué diablos lo esconde?
Momo: Ya veo… Así que Yamato está preocupado por algo, eh…

Yuki: Adelante.
Yamato: Perdón por la intrusión. Incluso preparaste la cena… Comiendo nada más que
vegetales como siempre, ya veo.
Yuki: Ajá.
Yamato: Ensalada de lechuga, arroz con papas, potaje de guisantes verdes, con filete de
calabaza y gírgola.
Yamato: Parece algo que verías en una reunión de chicas.
Yuki: ¿No amas a las mujeres? Bueno, voy a encerrarme en mi estudio. Siéntete libre de hacer
lo que quieras.
Yamato: Um…
Yuki: ¿Qué?
Yamato: …
Yuki: Si necesitas consejos de vida, tienes diez segundos para decirlo. Diez, nueve, ocho…
Yamato: Este tipo es bueno por dentro. Pero, diablos, me irrita…
Yuki: Se acabó el tiempo.
Yamato: …Es sobre esa vez que estabas lavando su auto, ese día de verano…
Yuki: ¿Qué?
Yamato: No…
Yamato: Es como tú dijiste. Por primera vez en mi vida, quiero ser digno.
Yamato: Puede que IDOLiSH7 se dañe en un futuro no muy distante, por mi culpa. Antes de
eso, quiero que esta película sea un éxito, ya que está atrayendo tanta atención.
Yamato: Quiero hacer algo por IDOLiSH7. Quiero contribuir con algo.
Yuki: Alguien que quiere contribuir a IDOLiSH7 no habría empezado una pelea entre los
miembros y luego huído de casa. ¿O sí?
Yamato: …
Yuki: Tus amigos nunca te pidieron acumular logros. Solo quieren oír lo que tienes que decir.
Yuki: Estás intentando evitar el problema. “Querido y valioso cliente, parece que nos
quedamos sin "Historia de Vida”. ¿Le gustaría comprar “Mis Logros” en su lugar?“
Yuki: "Si elige ahora, incluiremos una papa” ¿Me equivoco?
Yamato: …
Yuki: Es exactamente igual a como Shizuo-san intentó desesperadamente seguirte la corriente
comprándote juguetes y jactándose de ti, a pesar de mantener una situación familiar
descuidada.
Yamato: ¡Cállate!
Yuki: ¿Qué? ¿Vas a golpearme a mí esta vez? Sí que eres un niño problemático. O tal vez
“energético” sea una palabra más precisa…
Yamato: ¡No me compares con él! ¡No pedí haber nacido en esa casa! ¡Ese hombre es lo
peor…!
Yuki: Entonces reconócelo, joven amo Yamato.
Yuki: Quieres ser amado, sin embargo no quieres esforzarte para que te amen. Y te
averguenzas de ti mismo por eso.
Yamato: …
Yuki: Por eso intentas ser amado a través de tu trabajo, a través de tu canto y actuación. Pero
ese no eres tú realmente.
Yuki: Incluso si aman tu trabajo, eso no significa que te amen a ti.
Yamato: Cállate…
Yuki: Pero, si rechazan tu trabajo, tampoco significa que te rechacen a ti.
Yamato: ¡Cállate…!
Yuki: ¿Por qué no te gusta eso? Incluso si eres sucio y turbio por dentro, repugnante hasta el
punto en el que todos tengan que apretarse la nariz…
Yuki: Eres capaz de crear cosas que emocionen los corazones de las personas. ¿Qué otra
cosa necesitas?
Yuki: Dime, Yamato-ku— ¡¿…?!
Yamato: ¡…Debería haber hecho esto desde el comienzo! ¡Me gustas más cuando no hablas!
¡Pero, mientras estes vivo, seguirás diciendo mierdas que no tienes derecho a decir!
Yuki: ¡¿…Mn–!?
Yamato: ¡Sería capaz de dormir por las noches si tan solo te callaras! ¡Sería capaz de seguir
viviendo de la forma que quiero!
Yuki: Yam—–
Yamato: …Por favor, deja de decir cosas tan crueles…
Yamato: Sé amable conmigo, incluso cuando hago cosas malas…

Yamato: …
Yamato: ¿…Me quedé dormido? Diablos, estoy todo sudado… Acabo de tener la peor
pesadilla…
Yuki: …*tos* *tos* *tos*
Yamato: Yuki-san, ¿qué pasa? ¿Podría ser que…? ¿Cantaste demasiado en tu estudio? ¿Es
eso, no?
Yuki: …
Yuki: Tal vez…

Sougo: …Todos dejaron el living muy tarde hoy.


Riku: Cierto… Supongo que, simplemente pasó.
Nagi: No puedo disfrutar ni siquiera viendo Kokona… Si cierro los ojos, siento que tendré un
sueño terriblemente triste…
Tamaki: ¿Qué tal tú, Sou-chan?
Sougo: He estado pensando mucho sobre lo que pasó.
Tamaki: ¿Estás preocupado? Si es así, deberías detenerte, Sou-chan.
Sougo: ¿Qué?
Tamaki: ¿Recuerdas cuánto te preocupaste porque no querías que renunciara a MEZZO"?
Sougo: Ah, eso…
Tamaki: Pero al final, ya no quiero renunciar ¿No?
Sougo: E-es cierto.
Tamaki: Por eso, deberías dejar de preocuparte. De esa forma, nuestras puertas se
mantendrán intactas.
Sougo: No tienes que ponerlo así. Realmente tenía la intención de hablar contigo. Por eso te
dije que íbamos a hablar en nuestro próximo día libre…
Tamaki: …Espera. ¿Dices que ibas a decirme lo de Aya?
Sougo: Sí…
Tamaki: ¡¿Y ahora me lo dices?! ¡¿Qué diablos?! ¡Deberías haberme dicho eso antes de
romper mi puerta e infiltrarte en ese estudio de TV!
Sougo: ¡Si lo hubiera dicho luego de que me dijeras que querías separarte habría sonado
como una excusa! Incluso ahora suena como una excusa…
Tamaki: ¡Si te digo que lo digas, solo hazlo! ¡No habría malinterpretado todo!
Nagi: Mm… Siento celos de lo bien que se lleva MEZZO".
Tamaki y Sougo: ¡Es la primera vez que alguien nos dice eso…!
Riku: Yo también. Por las noches suelo estar con Iori…
Riku: Y si venía al living, Yamato-san y Mitsuki estaban hablando ahí. Era natural que todos
estuvieran aquí.
Riku: Pero no sería raro vivir separados, eh…
Tamaki: ¡Detente, Rikkun! ¡Yo no voy a irme!
Nagi: ¡Así es! ¡Yo tampoco me iré!
Riku: ¡Yo tampoco!
Sougo: Ya veo… Aunque, en términos de sueldo, todos podríamos mantenernos.
Tamaki: ¡¿Qué diablos?! ¡¿Por qué no dijiste “no voy a irme” como todos los demás?!
Nagi: ¡Qué insensible, Sougo! ¡La unanimidad es importante!
Riku: ¡Sougo-san, por favor, no te vayas…!
Sougo: ¡Tampoco me iré! No me refería a eso. ¡Realmente estoy de acuerdo con ustedes!
Sougo: Es solo que… Yamato-san podría usar esto como excusa para mudarse…
Tamaki・Nagi・Riku: …
Riku: Voy… Voy a intentar llamar a Iori.

3.4.4: Una pelea entre adultos

Riku: Pero no sería raro vivir separados, eh…


Tamaki: ¡Detente, Rikkun! ¡Yo no voy a irme!
Nagi: ¡Así es! ¡Yo tampoco me iré!
Riku: ¡Yo tampoco!
Sougo: Ya veo… Aunque, en términos de sueldo, todos podríamos mantenernos.
Tamaki: ¡¿Qué diablos?! ¡¿Por qué no dijiste “no voy a irme” como todos los demás?!
Nagi: ¡Qué insensible, Sougo! ¡La unanimidad es importante!
Riku: ¡Sougo-san, por favor, no te vayas…!
Sougo: ¡Tampoco me iré! No me refería a eso. ¡Realmente estoy de acuerdo con ustedes!
Sougo: Es solo que… Yamato-san podría usar esto como excusa para mudarse…
Tamaki・Nagi・Riku: …
Riku: Voy… Voy a intentar llamar a Iori.

Mitsuki: ¡Momo-san! ¡No guardes carne en el congelador por más de un año! ¡Solo tírala!
Momo: ¡Nunca! ¡Aún puede comerse! ¡Estuvo siempre en el congelador, así que debe ser
comestible!
Mitsuki: ¡Estás sobreestimando qué tanto pueden preservar la comida! ¿De cuándo es este
pescado?
Momo: Um, veamos… De esta última primavera, cuando fui a pescar.
Mitsuki: ¡A la basura!
Momo: ¡¡Mi pescado…!!

Iori: …Es Nanase-san.
Iori: Disculpenme. Voy a contestar.

Iori: Habla Iori.


Riku: Ah… Habla Nanase. Riku.
Iori: Ya sé. ¿Cómo van las cosas por ahí?
Riku: Todos se sienten muy solos. ¿Qué tal Mitsuki? ¿Sigue enojado…?
Iori: Nii-san no está enojado. En todo caso, la conducta y expresiones de Nikaidou-san son
mucho más irrazonables.
Riku: Bueno, Mitsuki fue el que se lanzó primero. No puedes culpar a Yamato-san.
Iori: Nii-san se disculpó por eso. De por sí, Nii-san no hizo nada más.
Riku: Sigues poniéndote del lado de Mitsuki, Iori. Si sigues diciendo eso, le harás más difícil el
volver a Yamato-san.
Riku: En lugar de detenerlo, seguiste a Mitsuki…
Iori: Por supuesto que seguí a Nii-san. ¿No es obvio? Somos hermanos, después de todo.
Riku: Pero yo no seguí a Tenn-nii. ¿Dices que yo soy el que está equivocado, porque no lo
seguí?
Iori: Se está yendo por las ramas.
Riku: ¿No te pone triste que estemos todos separados?
Iori: Ve… Sigue basándose en sus emociones. Debería ver la raíz del problema, y la causa
real.
Riku: No estás nada triste… Apuesto a que estás feliz porque estás con Mitsuki. ¡Solo son tú y
tu hermano!
Riku: ¡¡Brocon!!
Iori: ¡¿A quién llama brocon?! ¡No quiero escuchar eso de su parte!
Riku: ¡Te llamé porque quería hablar sobre cómo mediar las cosas, pero todo lo que haces es
cubrir a Mitsuki y enojarte conmigo!
Iori: ¡Por supuesto que lo cubro! ¡Somos hermanos, es obvio!
Riku: ¡Si dices eso parece que me estás insultando por enojarme con Tenn-nii!
Iori: ¡Contrólese! ¡¡¡Esta conversación solo va en círculos!!
Riku: ¡Es porque sigues dando las mismas respuestas, Iori!
Iori: ¡Es porque sigue respondiendo lo mismo!

Riku: Ah….
Tamaki: Rikkun, ¿cómo salió?
Riku: …Discutí con Iori…
Sougo: Me di cuenta…
Riku: Me pregunto si Yamato-san y Mitsuki se reconciliarán cuando tengamos nuestro próximo
trabajo los siete juntos…

Mitsuki: Buen dí– ¡Wow!


Nagi: ¡Mitsuki! ¡Iori! ¡Los extrañé mucho!
Iori: ¡…No me abrace tan fuerte! ¡Arruinará mi traje…!
Tamaki: ¡Mikkii! ¡Iorin!
Riku: ¡Mitsuki! ¡Iori..!
Mitsuki: ¡Jajaja! ¿Ustedes también? ¡No estamos en el aeropuerto para llorar así!
Iori: ¿Por qué no fue así de honesto desde el comienzo, Nanase-san?
Sougo: Mitsuki-san, Iori-kun.
Iori: ¿También va a abrazarnos, Osaka-san?
Sougo: Finalmente aprendí cómo enfrentar a las personas. Vengan aquí.
Iori: Por alguna razón, me siento nervioso…
*abrir*
Yamato: Buenas. ¡Wow!–
Nagi: ¡Yamato! ¡Te extrañé!
Tamaki: ¡Yama-san!
Riku: ¡Yamato-san!
Sougo: Yamato-san. Me alegra verte bien.
Yamato: Jaja… ¿Qué les pasa? Es como si me estuvieran recibiendo en el aeropuerto o algo
así.
Nagi: ¡Respondieron lo mismo…! ¡Dense cuenta que son 100% compatibles de una vez!
Yamato: Buenas, Mitsu. Espero trabajar contigo.
Mitsuki: Buen día. ¿Está bien tu cara?
Tamaki: ¡Se están hablando!
Riku: Están hablando… ¡Si siguen así, seguro pueden reconciliarse!
Tamaki y Riku: ¡Yay!
Yamato: Supongo. …Ah.
*retumbar*
Mitsuki: Oh. Se te cayó una revista.
Mitsuki: ¿"Propiedades en alquiler"…?
Yamato: ….
Tamaki y Riku: ¡¿Qué?!
Iori: ¡¿Está buscando un lugar para alquilar…?!
Sougo: ¿Yamato-san pretende mudarse?
Mitsuki: ¿…Oh? Así que estás pensando en mudarte, eh.
Yamato: …Bueno, algo así, sí.
Yamato: Quiero decir, solía vivir solo. No soy un metiche ni un impulsivo como tú, Mitsu, así
que realmente nunca me gustó vivir con mucha gente.
Mitsuki: Oh, ¿en serio? Ya veo…
Yamato: Gracias por levantarla por mí.
Mitsuki: De nada.
Yamato: Bueno. Vamos a empezar a filmar.
Mitsuki: ¡Bienvenidos a “Una encantadora noche con IDOLiSH7”! ¡Estaremos a su cargo hoy
también!
Mitsuki: Ahora, veamos. ¡Usualmente nosotros somos quienes ayudan con los desafíos, pero
hoy nosotros seremos quienes los hagan! ¿Has enfrentado algún desafío últimamente,
Yamato-san?
Yamato: Ir a comer yakiniku solo.
Personal: ¡Jajaja!
Mitsuki: ¡¿Fuiste a comer yakiniku solo?! ¡Vamos, al menos invita a tus compañeros!
Yamato: He estado comiendo puros vegetales últimamente, así que quería comer carne.
¡Deberías intentarlo alguna vez también, Mitsu! Puedes cocinar la carne al ritmo que quieres.
¡Es genial!
Mitsuki: ¿En serio? ¿Así que se puede empezar con cualquier otra cosa que no sea lengua de
res?
Yamato: ¡Eres libre de hacer lo que quieras! ¡Comer yakiniku solo es lo mejor! Onii-san ama
estar solo.
Mitsuki: Pero cuando estás con otras personas puedes comer una variedad mucho más
grande de cosas. ¡Invitanos la próxima vez! ¡Dejaré la billetera en casa e iré!
Yamato: ¡Jajaja! ¡Así que eso era lo que querías! ¡Oye, no voy a pagar tu parte!
Personal: ¡Jajajaja!
Tamaki: Esto da miedo… Mucho, mucho miedo…
Riku: Así que así se ve una pelea entre adultos, eh…
Nagi: ¿…? ¿Se reconciliaron?
Iori: Rokuya-san es el único que parece feliz, pero eso es porque no entiende que Japón tiene
una cultura de esconderse tras una fachada sin importar tus verdaderos sentimientos… (1)
Sougo: Tengo que… Tengo que hacer algo…

3.4.5: Soy el peor

Sougo: Mitsuki-san, ¿quieres ir a beber algo esta noche? Podemos tomarnos nuestro tiempo y
hablar–
Mitsuki: Perdón. Momo-san ha estado cuidándome y dejándome quedarme en su casa, así
que al menos debo cocinarle la cena.
Mitsuki: Además, ten.
Sougo: ¿Qué es este cuaderno…?
Mitsuki: Recetas de varias comidas fáciles. Siempre le pones demasiadas especias a todo, ten
cuidado con eso. Muchos de ellos tienen el paladar dulce.
Sougo: ¿…No vas a volver a los dormitorios? Todos se sienten muy solos. Tamaki-kun, Nagi-
kun y Riku-kun están…
Mitsuki: Perdón por hacer que te encargues de los menores solo. Te estoy causando
problemas a ti también, eh…
Mitsuki: Pero estamos hablando de ese viejo. Si yo vuelvo primero, él lo tendrá más difícil para
regresar. O al menos eso creo.
Sougo: Mitsuki-san…
Mitsuki: Dejaré que Momo-san me consienta un poco más. Bueno, te dejo a los demás en tus
manos.
Sougo: ¡Mitsuki-san! ¡Espera, por favor! Mi–
Sougo: …
Sougo: ¡Yamato-san!
Yamato: Ah, Sou. Buen trabajo.
Sougo: Um… ¿Quieres salir a tomar algo? Me gustaría hablar sobre lo que pasará de ahora en
adelante…
Yamato: Perdón. Tengo que despertarme temprano mañana. Además, ten.
Sougo: ¿Para qué es todo este dinero…?
Yamato: Seguro debe ser difícil cocinar para todos. Usalo para ordenar comida.
Sougo: ¡No es necesario! Esto es–
Yamato: Está bien, solo aceptalo. Nos vemos.
Sougo: ¡E-espera! Yamato-san, me dijiste que podía depender de ti si tenía problemas con
cualquier cosa, ¿correcto?
Yamato: Sí. ¿Por qué?
Sougo: Yo… Estoy muy preocupado. Todos han estado realmente tristes y se sienten muy
solos desde que tú y Mitsuki-san dejaron los dormitorios…
Sougo: …Si las cosas siguen así, estaré muy afligido… Haz algo al respecto, por favor…
Yamato: Sou…
Sougo: ¡P-perdón…! Dije algo muy impertinente…
Yamato: Está bien…
Yamato: …Me voy. Disculpame.
Sougo: ¡Yamato-san! Yama–
Sougo: …Ambos piensan en IDOLiSH7, pero aún así…

Sougo: Aah… Volví… ¡¿…?!


Iori: ¡Por favor, suéltenme…! ¡Nii-san ya se fue, ¿no?!
Riku: ¡Sin ti me siento solo, Iori! ¡El sonido de tus regaños era como música ambiente para mí,
y ahora la extraño!
Tamaki: ¡Iorin, no te vayas! ¡Solían haber cinco anteojos de Ousama Purin, pero ahora solo
hay tres…!
Nagi: ¡No es justo que seas el único experimentando ese amor familiar! ¡Al menos danos
atención!
Iori: ¡…! ¡No puedo dejar solo a Nii-san! ¡Disculpen! ¡Por favor, suéltenme!
Sougo: …
Sougo: Tengo que hacer algo…

Yamato: …Aah…
Yamato: Supongo que es inútil… Debo hacerlo, antes de meterlos en más problemas…
Yamato: …Les diré que renuncio.
Momo: ¡Yamato! ¿Vuelves a casa?
Yamato: Momo-san…
Yamato: Sí, estaba haciendo eso.
Momo: Escuché que estás quedándote en la casa de Yuki, ¡debe ser bueno!
Yamato: Gracias por cuidar de Mitsu e Ichi. Perdón por eso…
Momo: ¡Está bien, está bien! Escuché que pelearon. Cuando trabajas con otros esas cosas
pasan.
Momo: ¡Pero si van a pelear debe ser cara a cara! Si pelean de espaldas al otro no saben qué
cara están poniendo.
Momo: ¿Y si vienes a casa a pelear? Mitsuki e Iori están esperándote.
Yamato: Jajaja… Estoy bien. No fue una pelea… Hoy trabajamos juntos normalmente.
Yamato: Aunque no tengo idea de qué ha estado diciendo de mí.
Momo: Creo que Mitsuki quiere que tú hables con él primero. Sobre muchas cosas.
Yamato: …
Momo: Prolongar tanto una pelea es un desperdicio, ¡ven a mi casa! ¿Por qué no intentan
hablar? ¡Incluso les compraré sushi! ¿Qué te parece?
Yamato: …Cállate…
Momo: ¿Eh?
Yamato: ¡…Cállate! ¡Ambos, déjenme en paz! ¡Por favor! ¡¿No están ya muy complicadas las
cosas?!
Momo: Pe-perdón… Pero…
Yamato: ¿Pelear de frente? ¡¿Siquiera han hecho eso ustedes?! Es cierto, no. ¡Por eso no
podías cantar!
Yamato: Y tú fuiste el que lo prolongó muchísimo más, ¿no, Momo-san?
Yamato: Siempre hablas de que estás muy bien informado, no hay duda de que sabías que
Banri-san estaba en nuestra agencia.
Yamato: ¡Lo sabías, solo no querías decirlo! ¡¿Me equivoco?!
Momo: …
Momo: Realmente no lo sabía…
Yamato: ¡…! ¡Perdón…! Yo…
Momo: ¡Está bien, está bien! Entiendo por qué piensas eso… Me pregunto si Yuki y Ban-san
también lo piensan…
Yamato: ¡Lo siento muchísimo…! Hablé sin pensar…
Momo: ¡No pasa nada! ¡Sé que normalmente no dirías algo así, Yamato!
Momo: Pero ahora mismo no estás siendo como eres normalmente… ¿Lo entiendes?
Yamato: …Sí…
Momo: ¿Estás bien? Seguro estás cansado. Es la primera vez que filmas una película, y
encima de todo es un papel súper difícil. Además tienes todo el trabajo con IDOLiSH7…
Yamato: …Estoy exhausto. Aunque, solo estoy cosechando lo que sembré.
Yamato: Ya estoy cansado de aguantarme a mi mismo, porque soy terrible… Soy el peor…
Momo: Yamato…
Momo: …Nadie es terrible. Las situaciones terribles dan lugar a gente infeliz. Eso es todo. Es
como resfriarse.
Momo: Por supuesto, hay momentos en los que uno simplemente no puede amarse a sí
mismo. Pero si sigues rechazándote así, las cosas solo se pondrán peor y más dolorosas.
Momo: Terminarás perdiendo ese lugar muy profundo en tu interior, donde puedes ser tú
mismo.
Momo: Es doloroso perder ese lugar dentro de otros, pero duele mucho más cuando te echas
de tu propio corazón.
Yamato: Momo-san…
Momo: Date a tí mismo un lugar al cual pertenecer. Un lugar donde puedan estar el Yamato
elegante y el Yamato bueno para nada.
Momo: Y ese Yamato a quien llamaste el peor, confórtalo, amable y gentilmente. Acaricia su
cabeza, como lo harías con tus compañeros.
Momo: Está bien que lo animes a esforzarse. Pero si sigues odiándolo, tú tampoco podrás
esforzarte.
Yamato: …Pero…
Momo: ¿Qué?
Yamato: …Realmente soy el peor… He hecho muchas cosas horribles… Ni siquiera puedo
decirlas. No… No tengo derecho a ser amable o gentil conmigo mismo…
Yamato: …Aunque él estaba intentando hablar conmigo seriamente, me hice el idiota, me dejé
llevar e intenté hacer que se detuviera…
Yamato: Cuando me preguntó si realmente me parecía bien mantener un brazo de distancia
con todas las personas… Me burlé de él, incluso sabiendo que lo lastimaría…
Yamato: Yo… Nunca antes lo vi tan triste… Así que lo empujé y me fui… Es como él dijo…
Yo…
Yamato: Quiero ser amado, pero no quiero esforzarme para que me amen… Todo lo que
puedo hacer es avergonzarme de mí mismo… Soy un ser humano terrible… Lo peor…
Momo: ¿Quién te dijo eso? ¿Buda? ¿Hay algún ser humano al que no le enoje que le digan
eso?
Yamato: …Fue Yuki-san…
Momo: Ngh… Acabo de imaginarlo diciéndome eso a mí y siento que voy a vomitar mis
tripas…
Yamato: …Jaja…
Momo: Jeje… Al fin sonreíste. Si no puedes hacerlo tú mismo, entonces yo acariciaré a ese
triste y melancólico Yamato por tí.
Yamato: Detente, por favor…
Momo: ¿Por qué? Soy mayor que tú, ¿sabes?
Yamato: No… No quiero llorar en un lugar así…
Momo: Jaja… Sí que eres lindo. Amo esa parte tuya, Yamato.
Momo: Perdón por ser tan autoritario y tratar de forzarte. Hablemos de nuevo en algún otro
momento, ¿sí? En un lugar donde puedas llorar.
Yamato: …Pero… ¿No estás muy ocupado con el trabajo…?
Momo: No te preocupes.
Momo: Después de todo… Quiero escuchar lo que tienes que decir.

3.5.1: Preparación mental

Mujer: ¡Ah! ¡Es Yamato-san de IDOLiSH7! ¡Siempre veo tus shows!


Yamato: Ah… Buenas. Gracias.
Mujer: Estás filmando una película con Yuki-san ¿Cierto? ¡Se ven tan geniales como dúo! ¡No
puedo esperar a verlo!
Mujer: ¡Pero me gusta más el dúo de hermanos mayores que haces con Mitsuki-kun! ¡Espero
que sigan siendo amigos por siempre!
Yamato: Jaja… Gracias. Nos vemos…

Iori: Me voy yendo, Nii-san.


Mitsuki: A la escuela, ¿no? Buen viaje.
Iori: ¿…Qué estás mirando?
Mitsuki: Ah… Las redes sociales. Usualmente no miro mucho estos sitios.
Mitsuki: Nuestros fans son asombrosos… Están hablando sobre cómo Yamato-san y yo no
nos vimos a los ojos ni una sola vez durante la última transmisión.
Iori: …No es necesario preocuparse por sus comentarios críticos.
Mitsuki: No lo veo como una crítica. Es solo que no pude evitar pensar “Diablos, nos
descubrieron”. A pesar de que nunca nos hemos encontrado…
Mitsuki: Han llegado a amarnos, así que siguen nuestras actividades. Esperan vernos siendo
amigables entre todos.
Mitsuki: Aunque es algo que esperan, no puedo evitar pensar que estamos siendo
deshonestos…
Iori: Eso no es cierto. Estás haciendo lo mejor que puedes, Nii-san.
Mitsuki: ¿Realmente fue lo mejor…? Ah, perdón por retenerte aquí. Será mejor que vayas.
Iori: Sí. Me voy.
*cerrar*
Mitsuki: …
*beep*
Mitsuki: Yamato-san no contesta…
Mitsuki: Tal vez debería echarme hacia atrás e intentar reconciliarme con Yamato-san, por el
bien de los fans…
Mitsuki: …Pero no quiero eso. No quiero que siempre seamos “moderados” entre nosotros.
Mitsuki: Sé que si me rindo ahora… Te sentirás aliviado y pensarás “Este chico es igual al
resto” ¿No?

Iori: …Estoy salteándome las clases por primera vez en mi vida.


Iori: Es porque no puedo juntar información con Nii-san alrededor… Espero que la explicación
de Yotsuba-san coincida con la mía.
Iori: …Las reacciones a nuestra última transmisión no son malas. La audiencia no fue
significativamente diferente a siempre, pero la concurrencia fue muy buena.
Iori: Adicionalmente, la frecuencia con la que el nombre de Nanase-san aparece en las redes
sociales ha incrementado…
Chica de secundaria: Oye, ¿viste el último episodio de “Una encantadora noche con
IDOLiSH7”? ¡Fue super interesante! Ahora quisiera estar en una banda…
Chica de secundaria: ¡Lo vi, lo vi! ¡Quiero intentar tocar el trombón!
Iori: …Ese es el instrumento que usará Nanase-san. Tal vez sea una coincidencia…
Iori: ¿…Pero por qué? Nanase-san no es ni bueno ni malo.
Iori: Tampoco hubieron incidentes que lo llevaran a ser el centro de atención.
Trabajador: ¿Eh? ¿Empezarás a tomar clases?
Trabajador: Yo solía tocar, hace mucho tiempo. Luego de verlos, me dieron ganas de tocar de
nuevo. ¿Qué tal si intentamos hacer una banda, senpai?
Iori: ¿Qué exactamente está pasando? …Sí, es un giro de los acontecimientos muy
afortunado, pero…
Iori: Hasta ahora, siempre he logrado entender todo. …Algo se siente… repugnante…

Personal: Hemos logrado taparlas de alguna forma, pero ¿qué eran esas marcas alrededor de
tu cuello…?
Yuki: Me gustaría pensar que estoy bien, muy feliz también. Soy un hombre honesto, uno en el
que se puede confiar, y aún así…
Yuki: Antes de darme cuenta, mi voz se había ido y algo apretaba mi cuello. La vida es difícil…
Personal: Aah…
Yuki: Está espantosamente caluroso hoy, ¿no?
Yamato: …
Yamato: …Tengo notificaciones de Mitsu y Momo-san…
Yamato: Debería contactar a Mitsu– No… Primero contactaré a Momo-san… Él puede
aconsejarme…
Yamato: …Está realmente caluroso, igual que ese día de verano…
Yuki: ¿Qué es ese día de verano del que tanto hablas? También lo mencionaste ayer.
Yamato: …Fue el día que viniste a lavar su auto.
Yamato: La primera vez que te vi, me sorprendió mucho que existiera un hombre como tú…
Yamato: Pero era repulsivo que incluso alguien así estuviera adulando a mi padre. Que
respetaras a alguien así…
Yamato: Por eso me reí de ti. Creo que dije “No puedo creer que una mísera llamada de mi
padre sea todo lo que se necesite para que vengas a lavar su auto.” ¿…Lo recuerdas?
Yuki: Muy vagamente…
Yamato: …Las cigarras chillaban. Estabas empapado en sudor, tu rostro estaba enrojecido.
Tenías la camisa empapada también… Era tan… ¿Cómo decirlo…? Asquerosamente
lamentable.
Yamato: No obstante, me dijiste con una expresión fría en tu rostro:
Yamato: “Me da el cambio que tiene por lavar su auto. Con ese dinero puedo comprarle carne
buena a mi compañero, ya que siempre le causo problemas.”
Yuki: Jaja… Estabamos bastante arruinados en ese entonces.
Yamato: …Últimamente, yo… Me siento avergonzado por haberme reído de tí en ese
entonces…
Yuki: …
Yamato: Estaba muy, muy celoso del hecho de que pudieras trabajar tan duro por alguien…
Yo también quería esforzarme por alguien…
Yamato: He mantenido a todos a un brazo de distancia. Me volví un idol por capricho, como si
estuviera desquitando mi enojo en algo…
Yamato: Finalmente conocí personas que se esfuerzan. Todos ellos sueñan con ser idols, se
esfuerzan, y dependen de mí… Pero aún así…
Yamato: …No puedo. No puedo decirles que los arrastré a todos en esto y luego lo arruiné
todo solo porque quería molestar a mi padre…
Yamato: Es inexcusable… No serían capaces de confiar en mí nunca más luego de eso, no
querrían verme nunca jamás… Yo… Tengo miedo de decirles…
Yamato: Así que pretendí ser una buena persona. Fui amable, escuché sus preocupaciones…
Soy el peor, un fraude absoluto.
Yamato: …Estoy sumamente aterrorizado de decirles cómo soy realmente…
Yuki: …Finalmente estás siendo honesto.
Yuki: Dame tu teléfono.
Yamato: ¿Eh…?
Yuki: Llama a tus compañeros.
Yamato: ¿…Ahora? ¿Aquí?
Yuki: Por supuesto. Elegir el momento oportuno es crucial.
Yamato: …Sí…Pero…
Yuki: ¿No vas a hacerlo, Yamato-kun? Ese “Hacer todo lo posible” que siempre quisiste.
Yamato: …
Yuki: Yamato-kun está dándome su teléfono torpemente, con las manos temblando. A pesar
de que odia lidiar conmigo, se está esforzando tanto por el bien de sus amigos.
Yuki: Solo necesitabas coraje. Has recorrido un largo camino.
Yamato: …Yuki-san…
Yuki: Tus sentimientos les llegarán. Están esperando tu regreso. Ve y apacigua esos miedos.
Yuki: Llámalos, diles que vas a volver mañana. Eso solo será suficiente.
Yamato: …Estoy nervioso…
Yuki: Todo estará bien.
Yamato: …
Yamato: …Ah…
Yamato: …Hola, ¿Mitsu? Um… Soy yo…
Yamato: …Voy a volver mañana… Ustedes deberían volver también…

3.5.2: Sentimientos que alcanzarán

Yamato: Estaba muy, muy celoso del hecho de que pudieras trabajar tan duro por alguien…
Yo también quería esforzarme por alguien…
Yamato: He mantenido a todos a un brazo de distancia. Me volví un idol por capricho, como si
estuviera desquitando mi enojo en algo…
Yamato: Finalmente conocí personas que se esfuerzan. Todos ellos sueñan con ser idols, se
esfuerzan, y dependen de mi… Pero aún así…
Yamato: …No puedo. No puedo decirles que los arrastré a todos en esto y luego lo arruiné
todo solo porque quería molestar a mi padre…
Yamato: Es inexcusable… No serían capaces de confiar en mí nunca más luego de eso, no
querrían verme nunca jamás… Yo… Tengo miedo de decirles…
Yamato: Así que pretendí ser una buena persona. Fui amable, escuché sus preocupaciones…
Soy el peor, un fraude absoluto.
Yamato: …Estoy sumamente aterrorizado de decirles cómo soy realmente…
Yuki: …Finalmente estas siendo honesto.
Yuki: Dame tu teléfono.
Yamato: ¿Eh…?
Yuki: Llama a tus compañeros.
Yamato: ¿…Ahora? ¿Aquí?
Yuki: Por supuesto. Elegir el momento oportuno es crucial.
Yamato: …Sí…Pero…
Yuki: ¿No vas a hacerlo, Yamato-kun? Ese “Hacer todo lo posible” que siempre quisiste.
Yamato: …
Yuki: Yamato-kun está dándome su teléfono torpemente, con las manos temblando. A pesar
de que odia lidiar conmigo, se está esforzando tanto por el bien de sus amigos.
Yuki: Solo necesitabas coraje. Has recorrido un largo camino.
Yamato: …Yuki-san…
Yuki: Tus sentimientos le llegaran. Están esperando tu regreso. Ve y apacigua esos miedos.
Yuki: Llámalos, diles que vas a volver mañana. Eso solo será suficiente.
Yamato: …Estoy nervioso…
Yuki: Todo estará bien.
Yamato: …
Yamato: …Ah…
Yamato: …Hola, ¿Mitsu? Um… Soy yo…

Mitsuki: Jeje…
Momo: ¡Voy a salir! ¿Oh? ¡Mitsuki, te ves muy feliz! ¿Pasó algo bueno?
Mitsuki: Recibí una llamada de Yamato-san. Dice que volverá a los dormitorios mañana.
Mitsuki: Nosotros también vamos a volver mañana. ¡Gracias por cuidar tan bien de nosotros!
Momo: ¡Así que ya está resuelto! Ya veo… ¡Es bueno oírlo!

Rinto: ¡Buen trabajo, Yuki-kun! Terminaste de grabar el demo luego de trasnochar, ¿no?
Yuki: Tengo sueño…
Rinto: ¡Tú puedes! ¡Apoyate en esta pared! ¡Necesito ir a un lugar rápidamente, pero volveré
pronto…!
Rinto: Intenta no colapsar en el pasillo, ¿sí?

Yuki: …
Yuki: Eh–
Banri: Estabas encorvándote. Sigues sin ser madrugador, eh.
Yuki: Ban…
Banri: Gracias por dejar que Yamato-kun se quedara en tu casa. ¿No dormiste anoche?
Yuki: …Trasnoché terminando la demo.
Banri: ¿El tema musical de “Mission”? ¿No estabas trabajando con Momo-kun?
Yuki: Momo no dice nada. Siempre soy yo el que escribe el producto inicial.
Banri: Oh.
Yuki: ¿…Quieres escucharlo?
Banri: ¿Por qué?
Yuki: ¿A qué te refieres con “por qué”? ¿…Ya no te interesan mis canciones?
Banri: No hagas esto. Vas a molestar a Momo.
Yuki: …
Banri: No tengo lugar para decir nada sobre tus canciones ya, no mientras estén en progreso.
Aunque les daré mi crítica en sitios de música cuando salga el producto final.
Yuki: Apuesto a que siempre dejas comentarios malos.
Banri: Idiota. Siempre les doy 5 estrellas.
Yuki: ¿…Realmente no volverás a cantar?
Banri: No.
Yuki: ¿Por qué no?
Banri: Porque eso ya se acabó.
Yuki: …
Banri: Realmente me gustas con Momo-kun. Pero incluso si algo terrible les pasa, no puedo
correr a su lado ni salvarlos.
Banri: Si algo pasa, me quedaré en mi lugar, inmóvil. Como una foto en un álbum.
Banri: Sin embargo, si algo le pasara a IDOLiSH7, intentaría ayudar con todas mis fuerzas. Mi
trabajo es ese. Lo mejor será dejar las cosas así.
Yuki: …Es cierto…
Banri: ¿Te sientes solo?
Yuki: Eso es difícil de contestar. Momo se molestará… Aunque es algo completamente
diferente.
Banri: Así que ahora te preocupan los demás, eh. Has crecido.
Yuki: …Ban. Si yo fuera un río…
Banri: ¿Qué? Nunca podrías volverte algo tan calmado y tranquilo como un río. Eres más
como el Monte Everest, el Gran Cañón, Wulingyuan, Alaska, o el desierto del Sahara.
Banri: Lugares que son lindos si los ves en fotos, pero que te arrepentirías al 100% de ir en
persona. Por eso eres un artista, ¿no?
Yuki: …
Yuki: Gracias. Me siento un poco mejor.
Banri: ¿En serio?
Yuki: Sí. El Monte Everest está bien.
Banri: Sabes, me alegra que seas un idol. Si fueras parte de la sociedad normal, serías una
amenaza pública que causaría problemas cada tres pasos.
Yuki: Eres absolutamente despiadado, ¿lo sabías?
Banri: Eso me recuerda. ¿No van a cantar esa canción? “Mikansei na bokura”.
Yuki: Esa canción es un trauma… El dispositivo de iluminación se cayó durante esa canción.
Banri: Superalo de una vez. ¿No te dijo Momo-kun que es su canción favorita?
Yuki: ¿Cómo lo sabes?
Banri: Lo escribió en nuestra primera carta de fan, ¿recuerdas? Jaja… Aún la tengo, es como
un tesoro para mí. Re:vale fue mi juventud, después de todo.
Banri: No hay manera de que no la atesore.

Yuki: Buen día, Momo…


*abrir*
Momo: ¡…No tenías que venir hasta mi vestidor! ¡Apresúrate y sal! ¡Si no, Yuki se enterará de
todo!
Ryou: ¿Así que no le has contado nada de esto a tu preciado Yuki-san? ¿No le dijiste “Por
cierto, estoy vendiendo información de nuestros kouhais para protegerte”?
Yuki: …
Momo: Yuki nunca estaría de acuerdo con eso… Así que, dime. ¿Cómo vas a exponer lo del
Chiba Salon? Sabes que es más de lo que un amarillista semanal puede manejar, ¿no?
Momo: ¿Vas a escribir un libro? ¿Hacer una conferencia de prensa? Querías una grabación,
¿cierto? Apuesto a que harás un video. ¿Ya tienes un programa que esté dispuesto a pasarlo?
Ryou: Está bajo cuidadosa consideración por el momento. Podría hacer cualquier cosa,
dependiendo del material que logre reunir. Aunque sería mucho más interesante si pudiéramos
hacer que Nikaidou Yamato se presentara en vivo personalmente.
Momo: No sé si puedo conseguir tanto. Si me dices qué figuras importantes tienes como
cómplices, podría convencer a Yamato–
Yuki: …
Momo: …Mucho más fácil…
Yuki: ¿…De qué están hablando?
Ryou: Oh, ¡buenas! Ya nos hemos encontrado muchas veces, si recuerdo bien. Soy Tsukumo
Ryou, de Producciones Tsukumo. Momo siempre presume de ti.
Yuki: Momo, ¿Qué significa esto?
Momo: Eh… ¡Estamos hablando de un juego! ¡Uno en el que hemos estado muy metidos
últimamente!
Ryou: Me está ayudando a exponer el Chiba Salon para proteger tu futura posición en la
industria. Para ser más específico, estoy haciendo que me venda a Nikaidou Yamato en
pedacitos.
Momo: ¡…No tenías que decirle eso a Yuki!
Ryou: Oh, pero quiero verlos pelear.
Yuki: ¿…Es cierto eso, Momo…?
Momo: ¡…Perdón por no decir nada! ¡Pero entiendeme, por favor! ¡Es por tu bien!
Yuki: …Momo… Me duele el brazo.
Momo: Queremos que todo salga bien, ¿no? ¡Hay momentos en los que, si no puedes ganar,
tienes que unirteles! ¡Te lo ruego, no me mires así, por favor!
Yuki: …
Yuki: ¡No me toques!
*golpe*
Momo: Y-Yuki…
Ryou: ¡Wow! ¡Esto es asombroso! ¡Es una lástima que yo sea el único que presencie a Re:vale
peleando justo frente a mis ojos! Qué desperdicio.
Momo: ¡…! ¡Sal!
Ryou: Aw, pero apenas empieza.
Momo: ¡Cállate! ¡Vete…!

3.5.3: Una llamada de Nagi

Yuki: Momo, ¿Qué significa esto?


Ryou: Me está ayudando a exponer el Chiba Salon para proteger tu futura posición en la
industria. Para ser más específico, estoy haciendo que me venda a Nikaidou Yamato en
pedacitos.
Momo: ¡…No tenías que decirle eso a Yuki!
Ryou: Oh, pero quiero verlos pelear.
Momo: Queremos que todo salga bien, ¿no? ¡Hay momentos en los que, si no puedes ganar,
tienes que unirteles! ¡Te lo ruego, no me mires así, por favor!
Yuki: …
Yuki: ¡No me toques!
*golpe*
Momo: Y-Yuki…
Ryou: ¡Wow! ¡Esto es asombroso! ¡Es una lástima que yo sea el único que presencie a Re:vale
peleando justo frente a mis ojos! Qué desperdicio.
Momo: ¡…! ¡Sal!
Ryou: Aw, pero apenas empieza.
Momo: ¡Cállate! ¡Vete…!
*cerrar*
Yuki: …
Yuki: ¿…Estás bien?
Momo: Shh. Espera.
Yuki: ¿Eh…?
Momo: ¡–Lo siento mucho! ¡Disculpame! ¡No me abandones, Yuki! ¡Waaah, ahh, ah…!
Momo: Waaaah, ahhh…
Yuki: Um…
Momo: Eso debería bastar.
Yuki: Cuando me agarraste susurraste “golpéame” ¿correcto?
Momo: Ese tipo es un abusador, después de todo. Me di cuenta que no se iría hasta ver algo
de matanza.
Momo: Siento mucho eso. Te hice hacer algo horrible, a pesar de que eres un caballero…
Yuki: Yo soy quien debería disculparse. Dolió, ¿no? ¿De qué hablaban? No era en serio eso
de exponer a Yamato-kun, ¿no?
Momo: ¡De ninguna manera! Como si pudiera vender a esos chicos. ¡Ban-san los ama! Pero
es cierto que hay gente intentando exponerlo.
Momo: No terminará solo con revistas de chismes. Aparentemente hay figuras importantes de
la industria metidos en esto, así que estoy intentando averiguar quiénes son.
Momo: La razón por la que quieren exponer este escándalo es por resentimiento, enojo o
dinero. Si consigo los nombres de los involucrados, entonces podría ganarles de mano.
Yuki: ¿Tienes a alguien en mente?
Momo: Hay mucha gente… Y una de ellas es alguien muy importante en la industria.
Yuki: ¿…Quién?
Momo: La actriz Asamiya Tomoe-san. La esposa de Shizuo-san.
*abrir*
Ryou: ¡Oigan! Recordé algo…
Yuki: ¡–Voy a matarte!
Momo: ¡Disculpame! ¡Por favor!
Ryou: Me disculpo por molestarlos mientras están tan ocupados pero, Yuki. Puede que seas
cercano a Hoshikage, pero sabré instantáneamente si nos delatas con ellos.
Ryou: Tengo un espía en Hoshikage. Bueno, ¡ding-ding-ding-ding! Que empiece el segundo
round.
*cerrar*
Yuki: ¿…Hay un espía en Hoshikage?
Momo: ¡Dios, me molesta tanto! ¡El disco solo suena vez al inicio de un round! ¡Solo suena
cuatro veces al final…!
Yuki: No puedo creer que lo soportes… Como dije, no te involucres con locos.
Momo: ¡Esa es mi línea! ¡Shizuo-san te hace trabajar hasta el cansancio! Fuiste a lavar su auto
y a palear la nieve por él, ¿no?
Yuki: Eran excusas para que me diera algo de cambio. Shizuo-san es bueno cuidando a
otros–
Momo: ¡¿Qué parte de eso es ser bueno?! ¡Llegó al punto en el que pensé “Si el mundo de
Chiba sigue enviando a Yuki en recados inútiles, entonces supongo que tengo que destruirlo!”
Yuki: ¡Es mejor que cierto tipo excesivamente llamativo y loco! Incluso yo supe que era
peligroso desde el instante en que lo vi. Más importante, ¿por qué no me dijiste esto antes?
Momo: Estabas ocupado grabando y componiendo, no quería molestarte… Iba a decirtelo una
vez descubriera quiénes eran los que intentaban exponerlo.
Yuki: …Realmente creí que ese tipo te había corrompido y estabas completamente de acuerdo
con su plan.
Momo: ¿Que vendería a Yamato por tu bien?
Yuki: Sí… Porque tiendes a preocuparte y darle muchas vueltas a todo, Momo.
Momo: Si hubiera sido Ban-san no habrías dudado, ¿no?
Yuki: Supongo. Ban es muy seco, nada lo retiene.
Momo: ¡¡…Así que así son las cosas, eh!! ¡¡¡Supongo que yo estoy empapado entonces!!! (1)
Yuki: …Nunca dije eso. Mira. Los trapos empapados son mejores para limpiar, ¿no? Buen
trabajo.
Momo: ¡Ser comparado a productos de limpieza no me hace feliz! ¡Incluso si es un halago!
¡Voy a empaparte!
Yuki: Perdón, perdón.
Momo: *sollozo* …Quiero ser un hombre adecuado de ropa recién lavada, como Ban-san…
Yuki: Está bien. Después de todo, en el Monte Everest va a congelarse.
Momo: ¿Monte Everest?
Yuki: Tú fuiste el primero en hacerme trabajar con todas mis fuerzas, Momo. No Ban.
Momo: ¿…? ¿De qué estás hablando?
Yuki: …No es nada. Terminé la demo. Quieres escucharla, ¿cierto?
Momo: ¡¿La terminaste?! ¡¿Aunque estabas tan ocupado filmando?! ¡Es increíble! ¡Creí que
necesitarías más tiempo!
Momo: ¡Esto es genial! ¡No puedo esperar a oírla! ¡Lo sabía, Yuki es un genio…!
Yuki: Jaja… Supongo.
Momo: ¡Alguien se ve feliz! ¡Apuesto a que estás orgulloso!
Yuki: Ahora lo estoy.

Yamato: Ah… Mi pulso está muy acelerado, me duele el corazón…


Yamato: …Pero tengo que volver…
*abrir*
Nagi: Hello!
Yamato: Ah…
Nagi: …
Yamato: Ya… Estoy en casa…
Nagi: Welcome back. Hemos estado esperando tu regreso.
Yamato: Sí… Ah… ¿Qué le pasó a la entrada? ¿Soy yo o la seguridad se puso más estricta
desde que me fui…?
Nagi: Eso no importa tanto. Mirame, Yamato.
Yamato: Pero… La ventana también se ve algo… repelente…
Nagi: En lugar de hablar de las ventanas, ¿por qué no hablas de ti mismo? Lo escucharemos
todo esta noche, ¿Cierto, Yamato?
Yamato: …Sí, eso iba a hacer.
Nagi: OK. ¿Sabes cómo me siento…?
Nagi: Luego de rogarte, una y otra y otra vez que respondieras mis preguntas… Para que
luego encontraras esa respuesta en la casa de alguien más, alguien que ni siquiera es un
miembro…
Yamato: ¿Eh?
Nagi: Bien. Vamos.
Yamato: Uh… ¿Estás enojado…?
Nagi: No, no, no! ¿Te molesta si le informo a todos que has vuelto? Estoy seguro de que
estarán muy, muy encantados de escucharlo.
Yamato: …Seguro, pero… ¿Mm? ¿A quién estás llamando?
Nagi: …
Nagi: Hello, Presidente ¡Hoy va a ser el Round 1 de confesiones de Yamato! ¡Si tienes tiempo,
por favor ven!
Yamato: ¡…Oye! ¡¿A quién estás invitando?!
Nagi: OH! ¿Tenías algo planeado? No te preocupes. Thanks. Next– ¡Hola, Yaotome-shi!
Yamato: ¡Oye! ¡Mantengámoslo entre nosotros! Oye, ¿Estás enojado conmigo? ¡Si es eso solo
dime, por favor!
Nagi: Hello! Yuki. ¿Cuáles son tus planes para esta noche?
Yamato: ¡¡¡Detente!!! ¡Ese tipo ya me hizo pasar un infierno!
Nagi: ¡Hello, Kujou-shi!
Yamato: ¡¿Estás bromeando?! ¡Vamos…!
*abrir*
Riku: ¡Bienvenido de nuevo, Yamato-san! ¡Me alegra mucho que volvieras!
Sougo: ¡–Nagi-kun me avisó, así que vine corriendo!
Tamaki: ¿Es cierto que harás una sesión de confesiones? Digo, ya hemos tenido muchas,
pero esta es la primera vez que le ponen nombre.
Tamaki: ¡Ese es nuestro líder! ¡Vas con todo!
Yamato: ¡Noooooooo……!

*abrir*
Tenn: Buenas noches. Escuché que pelearon, IDOLiSH7. ¿Está todo bien?
Gaku: ¿Qué es eso importante de lo que quieres hablar? Espera– No puede ser. ¿Vas a
casarte, Nikaidou?
Ryuunosuke: Eh, ¡¿En serio?! ¡Oh no, vine con las manos vacías! Pero… ¡Hoy es un gran día,
después de todo!
Yamato: ¡¿Me están jodiendo, incluso TRIGGER vino?! ¡No puede ser, denme un respiro…!
¡Onii-san no puede hacer esto, es imposible…!
*abrir*
Momo・Yuki: ¡Buenas noches! ¡Somos Re:vale!
Yamato: Ahhhhhhhhhh…
*abrir*
Iori: Volvimos.
Mitsuki: ¡Perdón por llegar tarde! Nagi me dijo que Yamato-san va a contarnos todo hoy…
Gaku・Tenn・Ryuunosuke・Momo・Yuki: Disculpen la intrusión.
Mitsuki: …
Mitsuki: …Diablos, sí que tienes valor. ¿Vas a dar una presentación o algo?
Yamato: Oh no. No. Definitivamente no… Vayamos a un bar, solos… ¿Qué tal si nos
reconciliamos tranquilamente ahí, por favor…?
Mitsuki: Wow, ¿ya estás llorando?

3.5.4: Rastros de lágrimas


Nagi: Ladies and gentlemen! ¡Gracias a todos por venir al Round 1 de confesiones de
Yamato!
Tenn: Gracias por invitarnos.
Gaku: ¡Ahí está, te estábamos esperando!
*aplauso*
Yamato: No aplaudan, por favor… No es ese tipo de evento…
Nagi: Estoy seguro de que será más fácil hablar en este ambiente, gracias a todos…
Yamato: ¿Estás bromeando? No puedo más con esto… Es el ambiente más difícil de
todos… Apuesto a que lo hiciste a propósito…
Nagi: ¿Mm?
Riku: Yamato está muy nervioso…
Iori: Es sorprendentemente lindo…
Nagi: Y ahora, de ser posible, el discurso. Adelante, Yamato. Please.
Yamato: …
Yamato: Aah…
Yamato: …Uh…
Yamato: Eh… Es… Sí… No es tan importante…
Riku: ¿Aunque estuviste a punto de intentar mudarte?
Sougo: Es imposible que ese sea el caso, has estado prolongándolo por casi un año,
Yamato-san.
Yamato: Ugh…
Mitsuki: Los ojos grandes de Riku y Sougo son extremadamente mortales en momentos
así…
Gaku: ¿Qué pasa con esta demora? Vamos, solo escúpelo de una vez.
Yamato: …No soy un Edokko seco y fresco como tú…
Momo: ¡Te entiendo completamente! ¡La gente empapada también tiene sus problemas,
¿no?! (1)
Yuki: La cantidad justa de humedad es buena para tu piel.
Yamato: Aah…
Yuki: Parece que alguien está teniendo problemas para hablar, así que yo voy a empezar,
ya que ya lo hablé con Yamato-kun con anterioridad.
Yamato: Espe–
Yuki: Un día, cuando visitaba a un importante senpai mío en la industria, conocí a un
chico vestido con un gakuran en su casa.
Yuki: Cuando pasé al lado del susodicho chico, metió un papel en el bolsillo de mi pecho.
Era más o menos así de grueso, y tenía las palabras “Feliz año nuevo” escritas encima.
Yuki: Me dijo, “Oye, tú. ¿Eres nuevo? Toma esto y ve a una sala de pachinko. Quédate
inconsciente, novato.”
Tamaki: ¡Diablos, eso es duro!
Riku: ¡¿Es cierto, Yamato-san?!
Yamato: ¡Detente yaaaa! ¡¡Voy a morir de verguenza!!
Yuki: Pensé “Wow, eso fue aterrador…” ¡Pero! Fui capaz de hacer unos platos bastante
extravagantes para año nuevo gracias a ese dinero.
Momo: ¡Muchas gracias por tu generosidad!
Gaku: ¿Pero quién era ese importante senpai de la industria que mencionaste? ¿Es
alguien que conozcamos?
Yamato: …Chi…
Yamato: Es… Chiba Shizuo…
Gaku: ¡¿Chiba Shizuo-san?! ¡¿Lo conoces?! ¡Dios, eso es asombroso!
Yamato: …Sí, es mi padre…
Gaku: ¿…Qué?
Mitsuki: …
Gaku: Espera… ¿Tuvo un hijo con su esposa? ¿Con esa actriz? En ese caso, deberías
ser mucho más famo– ¡Auch!
Tenn: Insensible.
Gaku: Pero debes admitir que es difícil de creer… Ese hombre es famoso por ser un
esposo devoto y amoroso…
Tenn: Gaku.
Gaku: …
Yamato: Está bien, así… Así es como cualquiera reaccionaría… Ah… Disculpen que
destruya sus sueños, pero yo soy su hijo bastardo, por así decirlo.
Riku: Yamato-san…
Yamato: Así que… Cuando era un niño, solían venir muchas personas a mi casa. Gente
de la industria. También había un grupo de personas llamado ‘Chiba Salon.’
Yamato: Originalmente, eran como una unión no-oficial de gente.
Yamato: Las compañías de películas dominaban por ese entonces, así que habían
muchas personas que se conocían entre ellos de una forma u otra y se ayudaban entre
sí, jurando hacer cosas por los otros.
Yamato: Lento pero seguro, nuestro hogar empezó a volverse uno en el que podías
agasajar con vino a la gente, entretenerte y hacer negocios… Parecía que todo el lugar
se cocía en secretos de industria…
Yamato: La casa de la amante de Chiba… Así era la familia Nikaidou.
Gaku: ¿…Creciste en un lugar así?
Yamato: Sí. Yo… Jaja… Senpai, sí que eres directo.
Gaku: Es que, suena como un desastre– ¡Auch!
Tenn: Insensible.
Gaku: …
Yamato: Nah, está bien. Deja que lo diga. Es más fácil así… Saben, aunque era así, tuve
una crianza bastante normal. Aunque pensaba “Wow, sí que tenemos muchos
invitados”.
Yamato: Todos adoraban a mi viejo. Él me super elogiaba, así que todos eran buenos
conmigo… Mi padre era estúpidamente dulce conmigo.
Yamato: Había una diferencia de edad bastante grande entre nosotros. En todo caso, era
lo suficientemente viejo como para ser mi abuelo… Cuando era un niño, lo amaba.
Yamato: ¿Creo que fue más o menos cuando estaba en cuarto o sexto grado…? Ahora
que lo pienso, fue bastante tarde, eh. Supongo que mi madre y todos los demás me lo
ocultaban.
Yamato: Un día, vi a mi padre y a su esposa real, lado a lado, en TV.
Yamato: Parecían muy cercanos, y todos decían que eran una pareja de tortolitos…
Felizmente casados… En ese entonces, no lo entendí. O sea, ¿Por qué mentirían con
algo así en TV?
Yamato: Así que fui y busqué por mi cuenta, y finalmente lo entendí. “Ah. Oficialmente,
no es mi padre. Pero, ¿Por qué diablos nadie me dijo esto?”
Yamato: …Lo que estaba en TV era lo real. La casa en la que vivía estaba llena de
mentirosos. Mentirosos que se reunían ahí y luego inventaban todo en TV.
Tamaki: ¿Es… por eso que en ese entonces me dijiste que estar en TV no siempre es
algo bueno…?
Yamato: Sí…
Yamato: Luego de eso, dejé de hablar con mi padre. Empecé con esta actitud de “Sé lo
que está pasando realmente”. Y entonces esperé, esperé que viniera a hablarme y
revelarme todo.
Yamato: Tenía cientos de miles de insultos preparados, dando vueltas en mi cabeza. Pero
terminé la secundaria, y luego la preparatoria. Ni una sola vez me dijo algo.
Yamato: …Nunca me dijo una mierda, pero seguía preguntándome cómo estaba… Verlo
así era tan patético– me molestaba. Recuerdo haber pensado “A la mierda con todo
esto…” Intenté perdonarlo. Incontables veces.
Yamato: Entonces fue cuando pensé, “Así son las personas. Así son las familias. Así es.
Eso es todo. No me importa. Todos pueden irse a la mierda.”
Yamato: Así que mentí, me callé cada vez que las cosas se ponían feas, pretendí que no
estaba haciendo nada, sonriendo a medias… Jaja. Sigo siendo así.
Ryuunosuke: Nunca pensé así de ti, Yamato-kun. Ni una sola vez… No hables tan mal de
ti mismo.
Yamato: No… Es la verdad.
Gaku: ¿…Por qué no fuiste a golpear en la cara a tu padre? ¿Por qué no lo arreglaste con
él directamente?
Yamato: …
Mitsuki: ¡Sí! ¡No deberías haberte callado! ¡Es natural que estuvieras enojado!
Yamato: Me pregunto por qué… Aunque lo llamo “padre”, él ya es un vejestorio. ¿Tal vez
sea por eso? O tal vez sea porque habría sido muy frustrante si yo era quien sacaba el
tema…
Riku: ¿…No es porque realmente amabas a tu padre?
Yamato: Riku…
Riku: Realmente, realmente lo amabas… Por eso ser traicionado fue tan molesto y
doloroso… Pero no pudiste obligarte a odiarlo, y querías perdonarlo…
Riku: …Yo estaba igual. Cuando Tenn-nii se fue de casa… Soñé una y otra vez que Tenn-
nii volvería y se disculparía con nosotros.
Tenn: …
Riku: Estaba muy, muy enojado, pero aún así quería perdonarlo… Y no podía hacer nada.
Realmente quería perdonarlo, pero al mismo tiempo no podía. Era muy doloroso…
Riku: Ah– ¡No lo estoy diciendo para quejarme, Tenn-nii! Pero es que… Entiendo cómo
se siente Yamato-san…
Tenn: …Sí.
Yamato: Tienes razón… Seguro que solo quería amarlo de nuevo…
Yamato: Abandoné la idea de amar a mi padre y a mí mismo, ya nada me importaba. Pero
también habían momentos en los que no podía perdonarlo para nada.
Yamato: Una de esas veces fue cuando me reclutaron. Recuerdo haber pensado"¿Eh?
Estos chicos deben ser unos idiotas. Nunca me volveré como ellos, diablos.“
Yamato: "Una vez entre en la industria del entretenimiento, voy a exponer todo. Voy a
hacer una conferencia de prensa y les diré todo lo que nunca te atreviste a decirme.
Sufre, sufre, sufre– Te haré escupirlo todo”
Yamato: …Hablaron de muchos temas tabú en el Chiba Salon, y a una velocidad alocada.
Yamato: Por ejemplo, cómo ese chico realmente consiguió ese trabajo… O quién era el
padre verdadero del hijo de esa actriz… Toneladas de incidentes que las agencias
respectivas de cada uno ocultaron.
Yamato: Todas las personas que han venido a preguntarme cómo estoy tenían miedo de
que filtrara esas historias.
Mitsuki: Así que… La razón por la que audicionaste…
Yamato: Sí. Fue por eso.
Mitsuki: …Por eso esa vez te ofreciste instantáneamente a abandonar, eh…
Yamato: No pensé que iba a estar rodeado de personas que verdaderamente soñaban
con esto. Estaba pensando solo en mí…
Yamato: Riku continuaba cantando, a pesar del dolor… Mitsu seguía esforzándose,
dando lo mejor de sí mismo…
Yamato: Cuando me enteré que Sou quería tanto hacer música que peleó con su familia…
Fue realmente duro… Me dolía el corazón.
Yamato: Tenía segundas intenciones, y estaba extremadamente avergonzado por eso…
“Quiero que sus sueños se vuelvan realidad. Quiero protegerlos”
Yamato: Pero cada vez que pensaba eso, me daba más y más miedo. Mi pasado iba a
interponerse en el camino de IDOLiSH7.
Iori: …Así que eso era lo que pasaba.
Yamato: …Si… Si por mi culpa…
Yamato: Si IDOLiSH7, todo lo que consiguieron luego de trabajar tan duro, se arruina por
mí… Realmente, realmente lo siento…
Sougo: Yamato-san…
Yamato: Lo siento… En serio… No puedo pedirles que me perdonen… Solo… No sé qué
hacer…
Yamato: He querido disculparme con ustedes todo este tiempo…
Yamato: Ah…Finalmente lo dije…
Mitsuki: …Idiota…
Yamato: …
Mitsuki: ¿Por qué…? ¡¿Por qué bajas la cabeza?! ¡Tu padre debería ser quien se
disculpara!
Yamato: Mitsu…
Mitsuki: ¡…Quiero golpearlo…! ¡Por hacer que su propio hijo se sintiera tan mal!
Mitsuki: ¡Tú también eres un completo idiota! ¡Sí, tenías segundas intenciones, pero
hemos llegado tan lejos juntos!
Mitsuki: ¡¿IDOLiSH7 no se ha vuelto tu sueño también?!
Yamato: …
Mitsuki: “Es su sueño, quiero protegerlos…” ¡No, es nuestro sueño, y quieres
protegernos a todos! ¡¿No?!
Mitsuki: ¿No es así, líder?
Yamato: Sí…
Yamato: Quiero seguir adelante con ustedes… Quiero estar en algún lugar donde
aprenda cómo amarme a mi mismo…
Yamato: Yo– Quiero estar aquí.
Sougo: Yamato-san…
Tamaki: ¡Tonto! ¡Tú eres el único que pensó que íbamos a echarte!
Iori: Hemos estado esperando esas palabras desde el inicio.
Riku: ¡Así es! ¡Me alegra mucho que volvieras!
Yamato: –Perdón…
Nagi: No te disculpes. Lo sabemos, incluso sin preguntar.
Nagi: Yamato, ahora ya estás feliz, ¿no? Felicitaciones.
Yamato: Nagi…
Ryuunosuke: Me alegro tanto…
Momo: Estoy tan feliz por ti, Yamato…
Iori: El pasado es el pasado. Lo que importa ahora es cuánto afectará nuestra situación
actual.
Iori: Chiba-san es una gran personalidad en la industria, y Hoshikage es una gran
agencia de entretenimiento. Hasta ahora no ha habido ningún escándalo, así que
tampoco deberían haber problemas de ahora en adelante.
Yuki: En realidad, ese no es el caso.
Yamato: ¿Qué…?
Momo: ¡Yuki, ¿vas a hablar de eso?!
Yuki: No tiene sentido ocultarlo.
Momo: ¡No quiero! No ahora que Yamato está así.
Yamato: …No me importa. Por favor… Diganme.
Momo: …
Momo: La verdad es que…

3.5.5: La voluntad de luchar

Yamato: …Siento que voy a vomitar…


Nagi: OH… ¿Te gustaría salir un segundo y tomarte un respiro?
Sougo: ¿Estás bien, Yamato-san?
Riku: Exponer el Chiba Salon… Te negaste a grabar la confesión de Yamato ¿cierto?
Momo: En realidad, no.
Yamato: ¡¿Qu–?!
Momo: ¡No grabé nada, lo juro! ¡Absolutamente nada! ¡Pueden revisarme todo el cuerpo! ¡¿Me
desnudo?! ¡Pero no estoy usando mi ropa interior de la suerte!
Yuki: Cálmate. Momo solo pretendió aceptar para descubrir quienes son los demás detrás del
plan.
Momo: Síp, síp. El papá de Gaku me ayudó también.
Gaku: ¿Mi viejo?
Momo: Sí. Hay una gran actriz con la que no tengo ningún tipo de conexiones, así que él
actuará como intermediario por mí. Algo así. Tu papá también enloqueció al oírlo.
Mitsuki: ¿Qué planeas hacer luego de que él medie eso?
Momo: Persuadirlos, incluso si eso significa que deba guiñarles el ojo o humillarme. Yuki le
prometió a Yamato que los protegeríamos de los escándalos, después de todo.
Yamato: ¿…Por qué irías tan lejos por mí?
Yuki: Oh, para matar tiempo.
Momo: ¡Es un hobby mío! No te preocupes.
Yuki: Sin embargo, hay personas que no serán influenciadas tan fácil. Muchos han discutido
con Shizuo-san en el pasado, pero aún guardan fuerte rencor.
Yuki: Le pregunté si podía disculparse con esas personas para apaciguar su ira, pero me
regañó. Dijo que ya no era bienvenido en su casa, y que no volviera nunca jamás.
Ryuunosuke: Espera, ¿estás hablando de Chiba-san? ¿Le pediste a Chiba-san que se
disculpara?
Yuki: Sep.
Ryuunosuke: Es terrorífico solo imaginarlo…
Yuki: Fue bastante terrorífico, sí. Fue terco, de la cabeza a los pies. Ni me daría la hora ahora.
Pero…
Yuki: Creo que Shizuo-san escucharía si se lo pidiera Yamato-kun.
Yamato: …
Yuki: Intenta llamarlo.
Yamato: ¿…Ahora?
Yuki: Sí.
Yamato: …No puedo. De ninguna forma podría pedirle…
Yuki: Estoy seguro de que quiere hacer mucho más por su hijo. Más que solo enviarle flores.
Yamato: …Pero–
Tenn: Llámalo.
Yamato: Kujou…
Tenn: Se pondrá en acción si es por ti.
Tenn: Estoy seguro de que quiere volver a ser una familia, muy por dentro. Nunca podría
ignorar a su propio hijo cuando está en un predicamento, por su responsabilidad como padre.
Tenn: Agachará la cabeza y se disculpará si eso significa protegerte. No hay duda.
Riku: Tenn-nii…
Nagi: Precisamente. Cuando vine a este país, aprendí que “Yamato” era una palabra que una
vez significó “Japón”.
Nagi: Ese es el nombre que Chiba Shizuo le otorgó a su hijo, nacido en sus últimos años de su
vida. Chiba Shizuo, el rostro de la industria actoral de Japón.
Nagi: Te ama– Eres su orgullo y alegría.
Yamato: …
Yamato: ¿…Pero qué debería decirle?
Yuki: ¿No es fácil? Solo dile “Esto es todo tu culpa”
Yuki: La pérdida de tu infancia, el hombre que admirabas cuando estabas en primaria… El
dolor y la tristeza que has sentido hasta ahora… Golpealo con todas tus fuerzas. Con todo eso.
Yamato: …
Yamato: …Entendido.
Mitsuki: Oye… ¿Estás bien? Tus manos están temblando…
Yamato: Estoy muriendo de miedo, pero me esforzaré. No huiré. Voy a enfrentarlo de frente.
Yamato: Así no me odiaré más, no estaré más avergonzado de mí mismo…
Yamato: Esa cosa de “Darlo todo” Sí, voy a hacerlo.
Mitsuki: Jaja… ¡Sí! ¡Todo estará bien!
Mitsuki: ¡No importa qué pase, estaremos a tu lado!

Tsumugi: …Así que Chiba-san escuchó tu pedido, Yamato-san.


Yamato: …Sí, lo hizo. No sé si los demás aceptaron sus disculpas, pero…
Yamato: Resulta que él es igual a mí. Quería ser amado, pero no se esfuerza para eso. Estaba
esperando que un alma amable simpatizara con él y lo descubriera.
Yamato: Terminó haciendo muchos enemigos por la forma en que vivía… Pero dijo que se
esforzaría para que lo perdonen.
Tsumugi: Ya veo…
Tsumugi: Disculpa que no pude hacer nada por ti cuando estabas pasando por tiempos tan
difíciles, Yamato-san…
Yamato: ¿Qué estás diciendo? Las cosas están fuera de control en la oficina, ¿no? Todo eso
fue por tu bien también.
Yamato: Jaja… Incluso cuando estaba preocupándome por mi padre, a veces un pensamiento
se escurría “Diablos, nuestra mánager es una mujer aterradora”
Tsumugi: ¿Eh…? ¿Por qué?
Yamato: Por “IDOLiSH7.” El nombre que nos diste con la seguridad de que nadie se iría.
Yamato: Tal vez habría sido más irresponsable y habría renunciado mucho antes si no fuera
por ese nombre.
Yamato: …Es un nombre que nos vincula a los siete. A veces esa confianza es algo muy
pesado para soportar, pero ahora es mi orgullo y alegría.
Tsumugi: Me alegra… Se me ocurrió luego de ver que los nombres de todos tenían números.
Tsumugi: Es como si fuera el destino.
Yamato: Onii-san también cree eso. Al principio parecíamos siete personas desorganizadas,
pero ahora somos siete irremplazables compañeros.
Yamato: …No dejaré que IDOLiSH7 se acabe.

Mitsuki: ¡Bien! ¡Voy a cocinarles un festín esta noche!


Nagi・Tamaki・Riku: ¡Yay!
Sougo: Iori-kun, ¿disfrutaste pasar tiempo con tu hermano?
Iori: Supongo… Aunque nos obligaron a hacer cosplay.
Tamaki: ¡¿Es cierto que Yukirin tiene almohadones del tamaño de su oreja?! (1)
Yamato: No, no. Era una broma.
Riku: ¡Ha pasado tanto tiempo desde la última vez que comemos juntos! ¡Estoy muy, muy feliz!
Yamato: Tienes razón…
Mitsuki: ¡Mañana tenemos un concierto! ¡Coman mucho para tener energía!
Riku: ¡Sí!
IDOLiSH7: ¡Buen provecho!

Riku: ¡Buenas noches! ¡Somos IDOLiSH7! ¡Pasó mucho tiempo desde la última vez que
comimos los siete juntos, pero anoche pudimos! ¡Fue super divertido!
Audiencia: ¡Kyaaaaa……!
Mitsuki: ¡Jajaja! ¡Vamos, eso no es algo que necesites reportar durante el segmento de MC!
Yamato: Ese arroz hijiki dio en el blanco. Será mejor que lo hagas una vez más algún día,
Mitsu.
Mitsuki: Seguro pero ¿realmente es algo que quieras pedir durante un concierto?
Yamato: Perdí la oportunidad de decirlo ayer. Onii-san tiende a hacer eso, ya ves.
Audiencia: ¡Jajajajaja!
Yamato: Es mejor no callarse. No hay necesidad de ser moderado. (2)
Mitsuki: ¡Jajaja! Oh, qué voy a hacer contigo… ¡Ya lo sé, tonto! ¡Será mejor que comas mucho
y llenes esa barriga completamente!
Audiencia: ¡Jajajajaja!
Yamato: Jaja…
Audiencia: ¡Realmente siento las vibras de IDOLiSH7 hoy!
Audiencia: ¡Todos son tan dulces entre sí! ¡Deben haber tenido una comida fabulosa!
Sougo: Me recordaron una vez más qué tan valiosas y magníficas son las existencias de
Yamato-san y Mitsuki-san.
Mitsuki: Jejeje…
Yamato: Jaja… Ya, detente.
Audiencia: ¡Kyaaaaa!
Sougo: Cuando estaba solo, era muy…
Tamaki: ¡Para nada! La comida estaba picante, pero me alegra que estuvieras ahí, Sou-chan.
Audiencia: ¡Kyaaaaa!
Riku: Iori y los demás parecían estar bien, ¡Pero Nagi y yo nos sentíamos solos!
Iori: Bueno… Yo también me sentí solo… De cierta forma…
Audiencia: ¡Kyaaaaa!
Audiencia: ¡Esperen, ¿por qué?! ¡¿Pasó algo?! ¡¿Por qué todos están tan sensibles?!
Audiencia: ¡¿Todo por ese arroz hijiki?! ¡Wow, el arroz hijiki es una fuerza con la que no
contábamos!
Nagi: ¡Los amo a todos más que a nada! Yamato y Mitsuki deberían cantar la canción de
MEZZO" para disculparse, por mi bien.
Audiencia: ¡Kyaaaaa!
Yamato: ¿La canción para disculparse? ¿Hablas de “miss you…”?
Mitsuki: ¡Claro que no vamos a cantar! ¡¿Qué clase de juego de castigos es este?!
Audiencia: ¡Kyaaaaa…!
Sougo: Um, no es una canción para disculparse.
Tamaki: ¡¡No llamen juego de castigos a nuestra canción!!
Audiencia: ¡¡Jajajajaja!!
Audiencia: ¡Son tan buenos amigos! ¡¡Estoy tan feliz!! ¡¡Me alegra haber venido hoy…!!
Audiencia: ¡Esto es lo mejor! ¡Amo ver a todo IDOLiSH7 siendo tan amigables…! ¡Los amo a
todos…!
Audiencia: ¡Espero que sigan siendo amigos por siempre…!

Director: ¡Espléndido, Nikaidou-kun! Justo como lo había visualizado… No, ¡es mejor de lo
que podría haber imaginado!
Yamato: Muchas gracias.
Director: Estoy tentado a decir “como se esperaba de Shizuo-san” pero tú tienes un tipo de
atractivo diferente, Nikaidou-kun.
Director: Los personajes y la cosmovisión de esta película se volvieron cien, sino mil veces
más fascinantes. Profundamente fascinantes. Y es todo gracias a ti. No dejaste que terminara
como un villano cliché.
Director: La película está establecida para salir a fin de año, pero espero que estés
emocionado por ver el producto final.
Yamato: Me está elogiando demasiado, Director… Esas palabras se desperdician con alguien
como yo. Aunque sí espero con ansias la película terminada.
Minami: Escuché que terminaste de filmar hoy, Nikaidou-san.
Minami: Espero que tu éxito en esta película sea suficiente para cubrir cualquier chisme que
pueda surgir.
Yamato: ¿Sabes? Lo único que estaba ocultando era la razón por la que me uní a IDOLiSH7,
porque habría lastimado a mis amigos. Eso es todo.
Yamato: No hay nada más de lo que me avergüence.
Minami: …
Yamato: Adelante, puedes mirarme así todo lo que quieras. Mírame de arriba a abajo, de pies
a cabeza. Bien, ¿Alguna pregunta? Suéltalo. Voy a reírme descaradamente en lugar de lanzar
palabras vulgares.
Yamato: Después de todo, Onii-san tiene un corazón malvado.

Ryou: …Asamiya Tomoe-san se ha retirado del plan. Muchos otros también huyeron, atraídos
por algo más.
Ryou: Así que, ¿no vas a comer? Es noche de filete miñón.
Yuki: Perdón, pero no como carne.
Ryou: Oye, no es bueno ser quisquilloso. Hablando de eso, invité a Momo.
Yuki: ¿No estás satisfecho conmigo?
Ryou: Oh, ¡qué impensable! Estoy encantado de verte, Yuki. Siempre quise tomarme mi
tiempo y hablar contigo.
Ryou: Si recuerdo bien, odias los objetos afilados, ¿correcto? ¡Mira eso, hay muchos así en mi
habitación! ¿Qué te parece si te ayudo a superar tu trauma?
Yuki: …
Ryou: Bromeaba. Momo me mataría. ¡Oh! Eso me recuerda. Te encontraste en privado con
Asamiya Tomoe, ¿no?
Ryou: ¿Creíste que serías más hábil que yo? Bueno, te equivocas. Chiba Shizuo falló en su
intento de persuadir a todos.
Ryou: Aún hay muchas personas ansiosas por exponer el Chiba Salon. Mientras tengan el
apoyo de Tsukumo, entonces están más que dispuestos a…

Ryou: Necesito contestar. Disculpa
Yuki: Adelante.
Ryou: ¡¿–Chiba Shizuo se jubila?! ¡¿Qué clase de tontería es esa…?! ¡¿La conferencia de
prensa ya empezó?!
Ryou: Entendido… Te contactaré luego.
Yuki: ¿Oh? ¿Shizuo-san se jubila?
Ryou: …
Ryou: Ahora sí que lo hizo. Exponer a un actor activo ciertamente sería la charla de la ciudad,
pero nadie se atrevería a decir algo sobre un actor retirado. Es igual a como la gente que habla
mal de los muertos son despreciados.
Ryou: Se sacrificó a sí mismo y se jubiló para que su adorable hijo no se quemara. ¡Ese es el
tan amado Chiba Shizuo! ¡Bravo!
Yuki: …
Ryou: ¿Esto fue obra tuya?
Yuki: Es un secreto.
Ryou: Jajaja… Esto no me plantea un problema en lo absoluto. Ninguno. Aunque la velocidad
con la que lograré dominar ha caído, eso no cambia el hecho de que Hoshikage está
volviéndose más débil.
Ryou: Después de todo, Chiba Shizuo era con quien Hoshikage se ganaba el pan, pero ahora
se retira. Es como si hubieran intercambiado un veneno de acción rápida por uno de acción
más lenta.
Ryou: …Pero, ¿Sabes qué, Yuki? ¡Ahora estoy muy, muy enojado!
Yuki: ¿Por qué no intentas hacer algún juego de ingenio? Tal vez sea para mejor, ya que
puede que te de un ataque de ira y sufras una muerte agonizante.
Ryou: Oh, vaya… ¡Nunca pensé que sería odiado por una estrella! ¡Qué sorpresa!
Yuki: He estado enojado por mucho más tiempo que tú. Te odié desde el mismísimo inicio.
¿Puedo irme a casa ya?
Ryou: Por supuesto que puedes. Ven de nuevo en algún otro momento, Yuki. Tengo una
extraordinaria sorpresa esperándote.
Yuki: ¿…Sorpresa?
Ryou: Es un secreto. Espéralo con ansias.

Haruka: …
Minami: El cielo está claro esta noche. La forma en la que las estrellas están alineadas
presagia caos en todo el mundo.
Touma: ¿No están hablando de nosotros entonces? ¿Dónde está Torao?
Minami: Tal vez llega tarde por una cita.
Torao: Hey. Perdón por la demora.
Touma: Nada de ‘hey’. ¿Puedes al menos intentar llegar a tiempo?
Minami: ¿Quién fue tu cita hoy?
Torao: Una cantante solitaria y sin dormir. Minami, ¿cómo va la canción?
Minami: Casi está completa. Él y yo hemos estado trabajando juntos, desde que estaba en
Northmare.
Touma: Bueno, quiero cantarla pronto. ¿Tú qué piensas, Haru?
Touma: ¿Eh…? ¿Qué estás mirando?
Haruka: A todos los idiotas que inundan esta ciudad.
Haruka: Volveremos basura lo que ahora ven como gemas
Haruka: Kujou Tenn… Voy a sacarte del escenario.

3.6.1: Una habitación brutal

Banri: Yuki y Momo-kun, eh


Yamato: Sí. Han estado haciendo mucho por mí…
Yamato: Fui muy insolente con ellos pero… Pero ahora, no puedo agradecerles lo suficiente.
Las palabras no alcanzan.
Banri: Jaja. Ya veo. Me pongo feliz cada vez que elogian a esos dos. Como si me elogiaran a
mi.
Riku: Ambos en Re:vale son muy buenos. ¿Siempre han sido así?
Banri: No, eh… Momo-kun siempre ha sido bueno, pero la personalidad de Yuki se ha
ablandado bastante.
Yamato: ¿Llamas a eso ablandar?
Mitsuki: Tus pensamientos verdaderos se te escaparon, viejo.
Banri: Solía ser realmente callado y muy presuntuoso. Ni siquiera intentaba entablar relaciones
interpersonales con nadie. Yuki era un problemático. Su rostro era su único punto a favor.
Iori: Ogami-san, no se está conteniendo para nada.
Banri: Todos sus enemigos odiaban sus agallas. Era ese tipo de persona. Aunque siempre ha
sido estoico cuando se trata de música.
Tamaki: Quiero escuchar una canción de Ban-chan y Yukirin. Una donde canten juntos.
Sougo: Yo también estoy interesado. ¿Sería posible escuchar una de esas canciones?
Banri: Ah… Sí, seguro. Es algo vergonzoso, pero traeré uno de nuestros CDs la próxima.
Mitsuki: ¡Yay! ¡No puedo esperar!
Riku: Sí, Banri-san es genial. Es un desperdicio que trabajes detrás de escenas.
Banri: …
Banri: ¿No soy muy confiable en la oficina, entonces?
Riku: ¡¿Eh?! ¡No, no quise decir eso!
Nagi: ¿Por qué viniste a Producciones Takanashi, Banri? ¿Y por qué decidiste volverte un
trabajador de oficina?
Banri: Porque alcancé mi objetivo, supongo.
Riku: ¿Objetivo?
Tsumugi: Ya casi es hora de ir al siguiente trabajo, chicos.
Riku: ¡Ok! ¡Bueno, nos vamos! ¡Por favor, déjanos escucharla cuando volvamos!
Banri: Bueno. ¡Buen viaje!
Mitsuki: ¡Me alegra que volvieras, Manager!
Nagi: Yes! ¡Ahora que vi tu adorable sonrisa, me siento con más energía!
Iori: El sol está horriblemente brillante… Ya estamos en verano, sí. Nuestro Tour de 1er
aniversario empezará pronto también.

Rinto: ¡Buen día! ¡Cuiden bien de Re:vale hoy! ¿Mmm…?


Personal: …Eché un vistazo al vestidor de Re:vale recién, y estaban super tensos. Supongo
que todos esos rumores de que no se llevan bien son ciertos…
Personal: Parecía que iban a empezar a pelear a muerte ahí dentro…
Rinto: ¡¿Eh?! ¡¿Tan tensos?! Me pregunto qué les pasó…
*abrir*
Rinto: ¡Yuki-kun, Momo-kun, no peleen!
Momo: …No estamos peleando.
Yuki: …No estamos peleando, para nada.
Rinto: Definitivamente estaban peleando. Me doy cuenta por la atmósfera que hay aquí,
saben. ¿Cuál es la razón de hoy?
Momo: Perdón, perdón. ¡No es nada grave! Yuki es muy gentil, por eso. ¡Estaba preocupado
por mi!
Momo: Pero cuando dice “Hay cierto límite para todo”…
Yuki: No te agrada que haya ido a encontrarme con Tsukumo.
Momo: ¡Lo que me molesta es la forma! ¿Recuerdas lo que me dijiste cuando intenté
detenerte?
Yuki: No lo recuerdo.
Momo: ¡Dijiste que si no te dejaba ir a verlo, ibas a dejar Re:vale! ¡No puedo creer que dijeras
algo así tan fácilmente!
Yuki: Había intentado detenerte antes. En todo caso, tú eres el que no escucha, Momo.
¿Recuerdas lo que me dijiste?
Momo: Creo que fue “No sé qué podría hacerte Ryou-san, es peligroso…”
Yuki: Eso no. Me dijiste que era bueno para los ataques mentales, y que como tengo muchos
traumas, seguramente me haría llorar. Eso me dijiste.
Yuki: Me tomaste por un idiota.
Momo: ¡Claro que no! ¡Solo estaba preocupado por ti, Yuki! ¡Y a pesar de eso, me amenazaste
con separarnos…!
Yuki: Me di cuenta que no me escucharías a no ser que dijera eso. Si se hubiera vuelto una
pelea a golpes, hubiera perdido. Pero eso refleja cuánto quería que no fuer-…
Momo: ¡¡La próxima vez, solo atropellame con tu auto!! ¡Eso habría sido mejor!
Momo: Luego de que dijiste “separarnos” mis piernas se congelaron– No podía moverme ni un
milímetro. Era como si estuviera intentando inconscientemente de protegerme del peligro, a
pesar de que estaba tan preocupado por ti… ¡No quiero sentirme tan miserable nunca más!
Yuki: Bueno, eso depende de ti, no de mí.
Momo: …Okarin, ¿puedes tirarme un dardo tranquilizante rápido? Antes de que el incidente
más bizarro en la historia del entretenimiento suceda aquí y ahora.
Rinto: Me temo que no puedo hacer eso. No tengo licencia de caza.
Yuki: De todas formas no serías capaz de hacerlo, Momo. Te aclaro que yo soy el que está
enojado, no tú.
Yuki: No puedo creer que toleras a ese psicópata. Pensar que te había creído, de pura
bondad, cuando me dijiste que realmente no era una mala persona… Podría llorar ahora
mismo.
Yuki: Escucha. Nunca más intentes engañarme.
Momo: Ya hemos hablado de esto. Dijimos que tú te encargarías de Hoshikage mientras yo
me encargo de Tsukumo, y que nos aseguraríamos de que todo salga bien. ¿No lo decidimos
juntos?
Momo: Solo hemos estado haciendo nuestros respectivos trabajos, eso es todo. Toda esta
charla sobre si te engañé o no viene desde una dimensión completamente diferente. En todo
caso, nunca más te metas en mi camino.
Yuki: …Okarin, tráeme mi tequila en este instante. Podría enloquecer si continuo esta
conversación sobrio.
Rinto: Me temo que no puedo hacer eso. Ambos tienen trabajo.
Yuki: ¡¿Realmente creíste que podías controlarlo solo?!
Momo: Ryou-san es muy caprichoso, y quiere hacer todo solo para entretenerse. Una vez
encuentre otra cosa con la que jugar, dejará lo que está haciendo.
Momo: Si cambias de dirección sus planes, el próximo paso sería tener que ir a adularlo… O al
menos eso es lo que debería haber pasado. Hiciste enojar a Ryou-san, ¿no?
Yuki: ¿Cómo lo sabes?
Momo: Me envió emojis enojados y de juegos de ingenio por cinco horas seguidas, alternando
entre los dos. ¿Qué diablos fue eso de los juegos?
Yuki: ¿Quién sabe? No tengo idea.
Momo: Como sea, tenemos que calmarlo, volver a tener su aprobación, y cuidadosamente
conducirlo nuevamente a donde queremos… Iré a disculparme este fin de semana–
Yuki: ¿Qué? ¿Disculparte? ¿Entonces cuál fue el punto de que haya ido a visitarlo?
Momo: ¡Eso es lo que yo quisiera saber!
Yuki: ¿…Por qué tienes que actuar como un animal incapaz de comprender el dialecto
humano? ¿Es algún tipo de acoso?
Momo: ¡¿Qué quieres decir con animal?! Además, ¿por qué estaría haciendo eso en primer
lugar?
Yuki: Porque dejé que Ban escuchara el demo antes que tú. ¿No me disculpé ya por eso?
Momo: ¿Eh-…?
Yuki: ¿…Es la primera vez que lo digo…?
Momo: …Sí, y estoy impactado. Pero… Me sorprende más que pensaras que te molestaría por
algo así.
Yuki: Pensé que sí. Porque siempre dices cosas irracionales, Momo.
Rinto: ¡Deténganse, deténganse! Deténganse ahí mismo.
Rinto: Yuki, cruzaste la línea amenazando con deshacer Re:vale. Tú también, Momo. También
me dijiste que Ryou-san era una buena persona.
Rinto: Por eso dejé pasar el que siempre se burlara de que mi cabello está partido en 7:3…
Por favor, abstente de interactuar con gente mala.
Momo: Pero si hiciera eso, se pondría peor. Ryou-san va a volverse el presidente de la
compañía.
Yuki: ¿Ves, Okarin? Momo está siendo irracional.
Rinto: Yuki-kun…
Yuki: Haz lo que quieras. No tiene sentido decirte nada.
Rinto: No tienes que ponerlo así…
Yuki: Nunca me rebajaría tanto como para adular a alguien que apenas puedo tolerar solo para
mantener mi posición en la industria. Y estoy seguro de que Ban tampoco.
Momo: …Dijiste eso a propósito, ¿no?
Yuki: Sí. Quería creer que eras igual, Momo. Pero supongo que estoy forzando mis ideales en
ti.
Yuki: Adelante, menea la cola y ve a adularlo. Apuesto a que se siente genial sentarse en ese
gran, esponjoso y viejo trono que preparaste para mí.
Yuki: Excepto que yo no estaré ni cerca de él.
Momo: …
Personal: Re:vale, ustedes siguen… ¿Re:vale?
Rinto: S-sí, por supuesto. Saldrán en un momento. Hablemos de esto luego, ¿sí?
Yuki: No hay nada que hablar.
Momo: Así es…
Rinto: ¡Me aseguraré de que lo hagan! Por ahora, concéntrense en el trabajo. ¡Bien, vayan!

Shimooka: ¡Y ahora, el dúo que todos han estado esperando! ¡Re:vale!


Audiencia: ¡Kyaaaaa…..!
Audiencia: ¡Momo-chan! ¡Yuki-san!

Continuará…

3.6.2: Decoro

Yuki: Nunca me rebajaría tanto como para adular a alguien que apenas puedo tolerar solo para
mantener mi posición en la industria. Y estoy seguro de que Ban tampoco.
Momo: …Dijiste eso a propósito, ¿no?
Yuki: Sí. Quería creer que eras igual, Momo. Pero supongo que estoy forzando mis ideales en
ti.
Yuki: Adelante, menea la cola y ve a adularlo. Apuesto a que se siente genial sentarse en ese
gran, esponjoso y viejo trono que preparaste para mí.
Yuki: Excepto que yo no estaré ni cerca de él.
Momo: …
Personal: Re:vale, ustedes siguen… ¿Re:vale?
Rinto: S-sí, por supuesto. Saldrán en un momento. Hablemos de esto luego, ¿sí?
Yuki: No hay nada que hablar.
Momo: Así es…
Rinto: ¡Me aseguraré de que lo hagan! Por ahora, concéntrense en el trabajo. ¡Bien, vayan!

Shimooka: ¡Y ahora, el dúo que todos han estado esperando! ¡Re:vale!


Audiencia: ¡Kyaaaaa…..!
Audiencia: ¡Momo-chan! ¡Yuki-san!
Shimooka: ¡Tan populares como siempre! Finalmente, “NO DOUBT” el tema musical para la
película “Mission” será lanzada en su próximo álbum de Grandes Éxitos!
Shimooka: En cinco años ustedes dos fueron Re:vale y han cantado muchísimas canciones.
¿Cuál es tu favorita, Yuki-kun?
Yuki: Ahora mismo es “NO DOUBT” La letra es muy buena también.
Shimooka: ¡La más nueva, eh! ¿Qué tal tú, Momo? ¿Cuál es tu canción favorita de Re:vale?
Momo: ¿Eh? Eh, ¿favorita qué?
Shimooka: ¡Jajaja! ¡Tu canción favorita de todas las de Re:vale!
Momo: “Mikansei na Bokura”… Esperen, no. Una nuestra, ¿cierto? “SILVER SKY” supongo.
¡Esa está llena de recuerdos de nuestro quinto aniversario!
Yuki: …
Shimooka: ¡Yo también amo esa canción! ¡Espero que todos esperen con ansias escuchar su
álbum! ¡Después de todo, está llena de las canciones favoritas de Yuki-kun y Momo-kun!
Momo: ¡Yep! ¡Esperenlo con ansias!
Shimooka: Ahora, escuchemoslos cantar. ¡“NO DOUBT” de Re:vale!

Tsumugi: ¡Bien! ¡Debo trabajar duro para compensar todo el tiempo que no pude estar!
Torao: …
Tsumugi: Ah… Es realmente alto… ¿Más que Tamaki-san, tal vez? ¿Será un modelo? ¿O
alguien que está por debutar?
Torao: Hey.
Tsumugi: ¿S-sí? ¿Me hablas a mí?
Torao: ¿Dónde está recepción?
Tsumugi: Si vas desde la entrada por la sala de seguridad, la recepción–
Torao: Ooh, eres bastante linda de cerca. Aunque tienes el cuerpo de una niña.
Tsumugi: ¿Eh?
Torao: Olvida lo de la recepción. ¿Cómo te llamas?
Tsumugi: ¿Yo? Soy de Producciones Takanashi–
Torao: No necesito los títulos. Solo dime cómo quieres que te llame.
Touma: ¡Idiota! ¡¡Este no es lugar para coquetear con chicas!!
Torao: No te entrometas.
Touma: ¡Perdón por eso, Nee-chan! ¡Puedes ignorarlo y seguir!
Tsumugi: B-bueno. ¡Si me disculpan…!
Touma: Pobrecita. Estaba aterrada.
Torao: …Es mi tipo. ¿Creen que puedo enamorarla?
Touma: Eres muy optimista, ¿lo sabías?
Torao: No tengo nada de pesimista. Y nunca lo tuve, desde que nací.

Tamaki: Sou-chan, ¿escuchaste? Aparentemente vamos a empezar un programa de radio.


Sougo: Sí. Me dijeron que discutiríamos noticias de música e información ahí. Hay otro
programa de radio que escucho, y la gente de ahí también trabajarán en este. No puedo
esper–
Sougo: ¡…! ¡Rápido, sé una pared!
Tamaki: ¡¿De nuevo?! Bien. ¿Así?
Torao: Fuera de mi camino.
Tamaki: ¡–Me movió a pesar de que estaba siendo una pared!
Torao: Osaka Sougo, ¿correcto?
Sougo: …
Torao: ¿Me recuerdas? Nos encontramos incontables veces en fiestas.
Sougo: …Te recuerdo. Midou Torao-san, si no me equivoco. Ha pasado mucho tiempo desde
la última vez que nos vimos.
Tamaki: Sou-chan, ¿puedo dejar de ser una pared? ¿Quién es este tipo?
Torao: Jaja. Nunca se me ocurrió que serías un idol.
Sougo: Podría decir lo mismo. ¿Qué te trae a una estación de TV, Midou-san?
Tamaki: Oye, Sou-chan. ¿Quién es?
Torao: Escuché que te desheredaron. El Conglomerado Financial Osaka jugó un papel crucial
en la modernización de Japón. Estoy seguro de que son muy estrictos sobre mantener su
dignidad.
Torao: Solías ser su orgullo… Hoy en día, el presidente se ve mucho más viejo.
Sougo: …
Torao: Estoy seguro de que él desprecia la música. Después de todo, tomó la vida de su
hermano menor, y te robó a ti. Tal vez deberías intentar ser un mejor hijo alguna vez.
Tamaki: ¡Oye! ¡¿Quién diablos eres?!
Torao: Perdón por interrumpir, niño.
Tamaki: ¡¡No soy un niño!!
Torao: Escuché que te criaste en un orfanato.
Tamaki: ¿Y eso qué?
Torao: Bueno, estás emparejado con alguien como él. Me cuesta trabajo creer que ustedes
dos pueden continuar siendo un dúo.
Sougo: ¿…A qué exactamente te refieres? Tamaki-kun es muy amable y considerado.
Aprendo mucho de él.
Sougo: Por supuesto, hay cosas que me gustaría que aprendieras de él también, Midou-san.
Por ejemplo, a responder cuando preguntan tu nombre.
Sougo: Tamaki-kun, permíteme presentártelo. Él es Midou Torao-san, un viejo conocido.
Tamaki: O-ok…
Torao: …Un gusto conocerte.
Sougo: Midou-san. Él es Yotsuba Tamaki-kun. Es parte de MEZZO" conmigo. Espero que
hagas el esfuerzo de ser respetuoso, y lo trates bien.
Tamaki: Soy Yotsuba Tamaki.
Torao: Hola.
Sougo: Ahora, si nos disculpas. Tenemos asuntos urgentes que atender.

Tamaki: …Sou-chan, ¿estás enojado?
Sougo: ¿Enojad-? Para nada. ¿Me veo enojado?
Tamaki: Sí.
Sougo: Ya veo… Tal vez fui maleducado recién.
Tamaki: …Dijo que tu padre parece mucho más viejo ahora ¿no? ¿Se habrá enfermado?
Sougo: …No sé.
Tamaki: …
Sougo: ¿…Así que desprecia la música? ¿Aún siendo un patrocinador del programa de música
de TRIGGER?
Sougo: …Ustedes fueron quienes le quitaron la vida a mi tío, no la música…
Tamaki: Sou-chan…

Continuará…

3.6.3: Compañero de clase herético

Iori: …Aparentemente, hoy se transfiere un estudiante nuevo. Es algo inusual a esta altura del
año.
Tamaki: Aah…
Iori: ¿Qué pasa, Yotsuba-san?
Tamaki: Sou-chan está preocupándose por su familia. Y cada vez que está preocupado, el
humor a su alrededor es super deprimente. Lo único que me dice es “Está bien, Tamaki-kun”…
Iori: Es porque las circunstancias de la familia de Osaka-san son temas muy complicados. Tal
vez un menor sería incapaz de proveer consejo suficiente.
Tamaki: Sí, pero él me ayudó en el pasado, así que quiero ayudarlo también.
Iori: Ah… ¿Esa persona de ahí es el estudiante transferido, Isumi-san?
Tamaki: Eso creo. Está hablando por teléfono. Parece enojado.
Haruka: ¡…Cállate! ¡Acchan, idiota! Ya me decidí, ¿bien? ¡Voy a triunfar más que él!
Haruka: ¡¿Konbucha?! ¡No necesito eso! ¡Suena asqueroso!
Haruka: ¡Ah…! ¡Esa estúpida acaba de colgarme! ¡Y era una llamada internacional…!
Tamaki: ¿Con quién estabas peleando? ¿Tu novia?
Haruka: …Oh, son ustedes dos…
Iori: Somos tus compañeros de clase. Yo soy Izumi Iori, y él es Yotsuba Tamaki…
Haruka: Hm. Ya lo sabía.
Tamaki: Oye, ¿por qué estabas tan enojado durante esa llamada?
Haruka: No es nada. Solo una estúpida ruidosa que no sabe cocinar.
Iori: Ya veo. ¿Crees poder acostumbrarte a esta nueva escuela?
Iori: Yo tampoco soy muy social, así que disculpame. Sin embargo, si no entiendes algo,
siéntete libre de preguntarle a Yotsuba-san.
Tamaki: Sí, seguro. Aunque hay muchas cosas que no entiendo, así que probablemente
deberías preguntarle a Iorin.
Haruka: Qué dúo más confuso…
Tamaki: Que me digas Tamaki solo está bien. Y tú serás… ‘Isumin’, ¿te parece?
Haruka: ¿Eres idiota?
Iori: Estamos hablando de Yotsuba-san, así que sí, lo es.
Tamaki: ¡¡Eso fue muy cruel, Iorin!!
Haruka: Por favor, metanse en sus propios asuntos. No necesito que IDOLiSH7 se preocupe
por mi.
Tamaki: …Oye, ¿a qué te refieres?
Iori: ¿No te agradamos? ¿Te molestaría detallar específicamente qué hizo que tu interés
decaiga? ¿Y cuándo te diste cuenta?
Tamaki: ¡¿Por qué estás haciéndole una encuesta a alguien que acaba de decir que nos
odia?!
Iori: Me disculpo. No pude evitarlo…
Haruka: Hm… ¡Qué idiotas!
Haruka: Todos ustedes enfrentarán su fin muy pronto. Será mejor que estén encantados de oir
eso.
Tamaki: Se fue…
Iori: …
Chica de secundaria: Me pasé al club de la banda~
Chica de secundaria: ¡Quería intentarlo luego de ver el programa de IDOLiSH7! ¡Nunca fallan
haciéndome reír! ¡A veces lloro de la risa!
Tamaki: Ah… Vieron nuestro programa.
Iori: …Ese segmento. ¿Por qué ha sido tan bien recibido, y por qué tanto?
Tamaki: ¿No es por Rikkun?
Iori: ¿…Qué te lleva a pensar eso?
Tamaki: Mmm… Un presentimiento.
Iori: Instinto eh…
Tamaki: Quiero decir, ¿no se siente igual a SoundShip? Cada vez que Rikkun toca su
instrumento.
Iori: ¿…SoundShip? ¿Cuando cantamos "Natsu☆SHIYOUZE” en lugar de TRIGGER?
Tamaki: Sí, algo así.
Iori: …

Riku: ¡–Gracias por esta noche! ¡Nuestra última canción será “Sakura Message!”
Audiencia: ¡Kyaaaaa..!
Riku: ¿Les gusta esta canción? ¡A mí también! ¡La amo! ¡Cantemos juntos!
Audiencia: ¡Kyaaaaa…..!
Audiencia: ¡¡Rikuーー!!
Audiencia: ¡¡Riku-kun!!
Iori: Siento que la cantidad de voces gritando el nombre de Nanase-san ha aumentado…
Iori: Nanase-san está cantando. Nanase-san está cantando lo mejor que puede. Lo sé.
Iori: Nanase-san está sonriendo. Él siempre sonríe durante los conciertos. Ciertamente, tiene
una sonrisa encantadora. Sin embargo…
Iori: Él no sonríe tanto durante el segmento de "Una encantadora noche con IDOLiSH7”. Está
tomándose el desafío en serio.
Iori: …Esto me desconcierta.
Iori: Siento que se me irá de las manos.
Iori: Como si me estuviera dejando atrás…
Audiencia: ¡Riku-kun, eres el mejor!
Iori: A pesar de que yo soy quien más desea esos gritos.
Personal de Radio: Perdón por molestarlos cuando están tan ocupados. Intentaremos hacerlo
rápido.
Sougo: Oh no, no se preocupen. Esperamos trabajar con ustedes.
Tamaki: Esperamos trabajar con ustedes.
Personal de Radio: El título del programa de radio es “El álbum de éxitos de MEZZO”“ El
programa actual está por terminar, así que queremos que hagan lo mismo y tengan un
programa de música.
Sougo: Ya lo he escuchado. Ese show estaba hecho por Mitsui-san, un DJ y ex-vocalista de
Sabrina.
Sougo: Mitsui-san tenía gran conocimiento musical, pero se aseguraba de que el programa
fuera fácil de seguir y no se excedía con los detalles. Solía escucharlo mucho.
Personal de Radio: ¡Ya veo! Eso lo hace más fácil. La edad promedio de los oyentes es alto,
así que idealmente será un programa muy calmado.
Personal de Radio: Pero ya que tenemos a MEZZO” me gustaría conseguir oyentes jóvenes
también.
Personal de Radio: Ambos tienen voces muy tranquilas y maneras de hablar educadas, así
que seguro que los amantes de la radio los amaran. Además…
Personal de Radio: Si Tamaki-kun presenta las canciones que Sougo-kun recomienda,
entonces será más fácil para los oyentes entender.
Personal de Radio: ¿Suelen preguntarse entre sí cuáles son sus canciones favoritas?
Tamaki: No tanto… Aunque me dice si le pregunto “Oye, ¿qué escuchas?”
Personal de Radio: ¿En serio? Sougo-kun siempre responde muy entusiasmado en revistas y
programas nocturnos de música.
Sougo: Tamaki-kun no está muy interesado en el tema, así que pensé que sería muy aburrido
si hablaba demasiado…
Tamaki: Bueno, eso es porque hablas de forma aburrida. Si lo hicieras más fácil de entender,
entendería.
Personal de Radio: ¡Exactamente! Quiero que interrumpas cuando se diga algo que parece
obvio pero que crees que no lo es. ¿Entiendes, Tamaki-kun?
Personal de Radio: Quiero que sean despreocupados y libres. El último programa duró mucho
tiempo, así que me gustaría que continuaran el suyo tanto como sea posible también.
Personal de Radio: Cinco años, diez años… Estoy tratando de darle a MEZZO" un trabajo de
por vida.
Sougo: Diez años… Nunca pensé tan lejos en el futuro…
Personal de Radio: Jaja. Bueno, este es solo el deseo de un anciano.
Tamaki: ¿No van a echarnos? ¿Incluso si no vendemos nada?
Sougo: T-Tamaki-kun…
Personal de Radio: ¡Jajaja! Bueno, ¿y ustedes? Espero que no nos abandonen si se hacen
más populares, ¿sí?
Personal de Radio: Vamos a producir este programa seriamente, así que tomenselo en serio.
Será reconocido al instante si se ponen serios.
Personal de Radio: Cinco años, incluso diez años pasarán en un instante. Ya puedo visualizar
sus risas y rostros sorprendidos en la cabina.
Personal de Radio: En lugar de ‘MEZZO", una sub-unidad de IDOLiSH7, MEZZO" se parará
con sus propios medios en diez años. Vamos a empezar desde ahora.
Sougo: Sí…
Tamaki: Entendido.

3.6.4: Su encuentro

Yuki: …Momo, me pasé de la raya la última vez.


Yuki: Es mi culpa. Perdón. Estaba preocupado porque estás lidiando con alguien peligroso.
Yuki: Siempre me tratas tan bien, y yo… tú… me importas mucho… Más que cualquier cosa en
este universo, y para toda la eternidad…
Rinto: ¿Qué estás haciendo, susurrándole a un extinguidor?
Yuki: Wo–
Rinto: ¿‘Wow’? Sí que es raro escuchar eso de ti.
Yuki: No tanto…
Rinto: Díselo de frente, ¿sí?
Yuki: Así que estabas escuchando…
Rinto: Lo que pensaste está bastante bien, aunque eso del universo y la eternidad es un poco
demasiado. Si fuera yo, me reiría.
Yuki: …
Rinto: Prometieron hablarlo otro día. Asegúrense de hacerlo, ¿sí?
Rinto: Ustedes dos pudieron llegar tan lejos sin decirse mucho entre sí, y como resultado,
ambos son malos discutiendo cosas importantes…
Rinto: Me aseguraré de apoyarlos mucho más de ahora en adelante…
Momo: ¡Buen trabajo! ¡Me voy primero!
Rinto: ¡Momo-kun! ¿Y qué pasa con la charla?
Momo: ¿No podemos dejarlo para mañana? Tengo planes para esta noche.
Yuki: ¿…Realmente vas a ir? ¿Aunque te dije todo eso? Supongo que no entiendes japonés.
Momo: Sí. Voy a ir de todas formas.
Yuki: ¿Cuándo te volviste tan irracional?
Momo: ¿No eres tú el que está malinterpretando todo?
Momo: Tú eres el que ha estado escuchándome todo este tiempo, Yuki. Desde el principio.
Yuki: …
Momo: Es todo por mi ego. Todo, desde el mismísimo inicio. Lo sé. Aún así, quiero que Yuki-
san esté en lo más alto.
Yuki: ¿Incluso si termino odiándote?
Momo: Si realmente temiera que me odies, Yuki-san, no te habría dicho eso en primer lugar.
No te habría pedido que me dejaras reemplazar a Ban-san.
Momo: Sabía muy bien qué tan cercanos eran. …Ah, tengo que irme. Perdón. Nos vemos.
Rinto: ¡Espera, por favor! Quería que ambos lo hablaran, pero si insistes en ir, entonces debo
acompañarte.
Momo: ¡No puedes, no! ¡Si vuelve a burlarse de ti llamándote Sr. 7:3 de nuevo, podría
golpearlo!
Rinto: ¡Pero–!
Momo: ¡Tendrías que tomar más medicina para el estómago si me arrestan! ¡Todo estará bien!
¡Nos vemos mañana!

Rinto: …Momo-kun…
Yuki: …

Gaku: …Ah. Recibí un RabbitChat de Yuki-san.


Ryuunosuke: Yo también.
Tenn: Y yo.
Gaku: “Ya que Momo no me escucha, quiero que le digas que no vaya, Gaku-kun”
Gaku: “Estoy seguro de que te escuchará, porque eres el Hombre Más Deseado”
Gaku: ¿…Qué diablos es esto?
Ryuunosuke: El mío es bastante parecido. “Estoy seguro de que te escuchará, Ryuunosuke-
kun, porque ambos son parte del Club de Deportes y se llevan bien”
Tenn: “Nunca te rechazaría, Tenn-kun, porque suelen salir a comer juntos muy seguido”
…“Dile que no vaya”…
Tenn: ¿A dónde, exactamente…?
Ryuunosuke: Quién sabe…
Gaku: A veces no entiendo los mensajes de Yuki-san…
Ryuunosuke: “Lo vi. Fue bueno” …Sí, es algo asombroso recibir mensajes así. Y es difícil
preguntarle a qué se refiere.
Tenn: A veces me manda mensajes de “¿Estás libre?” y cuando pienso que es porque quiere
que haga algo, me dice que solo quería verificar.
Ryuunosuke: “Que no vaya” …Me pregunto qué pasó. ¿Habrá peleado con Momo-san?
Gaku: Sí, recuerdo que Momo-san dijo algo sobre volver a la casa de sus padres la última vez
que pelearon. ¿Tal vez ahora es cuando deberíamos intervenir, como kouhais?
Tenn: ¿Qué vas a hacer?
Gaku: Mediar.
Gaku: “Querido Momo-san, Yuki-san ha reflexionado sobre sus actos, así que por favor vuelve
de la casa de tus padres”
Ryuunosuke: Te ayudaré. “Dicen que no es sensato interferir en una pelea de pareja, así que,
por favor, perdóname esta vez”…
Tenn: Esperen, Yuki-san debería reflexionar sobre sus actos.
Tenn: “Querido Yuki-san, por favor, vaya con él usted mismo, en lugar de depender de otros”…

Banri: …Ah. Recibí un RabbitChat de Yuki.


Tsumugi: Yo igual. “Quiero que detengas a Momo” dice.
Riku: Yo también… “No me escucha, pero seguro te escuchará a ti, Riku-kun, ya que eres
como su hermanito menor”
Tsumugi: “Nunca rechazaría a una chica”…
Banri: “Solía ser fan tuyo, seguramente te obedecerá”…
Mitsuki: “Tú también eres parte del club de deportes, y realmente te quiere, así que pídeselo
amablemente”…
Nagi: OH… “Piensa que tu japonés es gracioso, así que por favor detenlo con ese japonés
divertido”…
Sougo: “Es débil ante la gente seria, como tú”…
Tamaki: “Te compraré Ousama Purin, así que…”
Iori: “Demuestrale qué tan poderoso es el encanto de un chico de secundaria”…
Yamato: “Haz algo con tus anteojos”… Oigan, esto se está volviendo descuidado.
Banri: Supongo que se peleó con Momo-kun. Realmente debe haber pasado algo si envió
mensajes a tantas personas, porque Yuki es sumamente perezoso.
Banri: Le diré que vaya a reconciliarse con él.
Riku: ¿Yuki-san es perezoso…? Aunque a ti te manda mensajes bastante seguido, Banri-san.
Banri: Solo está emocionado porque han pasado cinco años. Una vez las cosas se calmen,
cambiaré mi número de nuevo y él olvidará guardarlo, porque volverá a ser un vago.
Banri: Yo lo he estado viendo en TV todo este tiempo, así que no tengo razones para
emocionarme. Aunque, debo admitir, esa diferencia es una molestia.
Mitsuki: Si perdieras todo el contacto con tu mejor amigo por cinco años y luego te dijera
eso… Diablos, yo rompería en llanto…
Yamato: Tiene sentido llorar por eso. Pero, en primer lugar, ¿Por qué se peleó con Momo-san?
Él es tan buena persona.
Mitsuki: A veces se pone un poco entrometido porque se preocupa mucho por los demás, pero
nunca alza la voz. ¿Mm? ¿Qué pasa, viejo?
Yamato: Nada, solo… Reflexiono un poco…
Banri: Momo-kun realmente es un buen chico. Espero que deje de contenerse y seamos
amigos normalmente pronto.
Nagi: ¿Qué hizo que tú y Yuki decidieran empezar Re:vale?
Tsumugi: Siempre he querido escuchar la historia detrás de Re:vale y Banri-san.
Banri: No es para tanto, pero si insistes, Tsumugi-san. ¿Hablo un poco del pasado cuando
terminemos un poco de trabajo?
Tsumugi: ¿Realmente está bien?
Banri: Por supuesto. Especialmente si ayuda a las actividades de IDOLiSH7 como referencia,
aunque sea solo un poco. Los dejaré escuchar la canción que traje también.
Banri: “Mikansei na Bokura” Es una canción llena de recuerdos– de Yuki, Momo y yo.

Momo: ¡Buenas noches, Ryou-san!


Ryou: ¡Oh, buenas, Momo! ¡No puedo creer que viniste! Tu teléfono está sonando como loco.
Momo: Revisaré luego. ¡Más importante, ten! ¡Ta-dah!
Momo: ¡Es tu favorito, un juego de cocina de juguete! ¡Lo traje como regalo! ¡Viene con una
tabla para cortar y un cuchillo de cocina! ¡Y también una olla!
Ryou: ¡Wow! ¡Qué espléndido! ¡Amo como toda la comida está junta en una sola pieza!
Ryou: ¡Lo mejor es que se pueden hacer nuevas variedades de comida! ¡Puedes ponerle una
uva de cabeza a un pescado, o pegarle la cola frita de un camarón a una frutilla! ¿No se ve
perfecto?
Momo: ¡Me alegra que estes feliz! Ya que te gusta tanto la buena comida y los juegos de
cocina, ¿Por qué no te vuelves chef, Ryou-san?
Momo: ¡Podrías tener un restaurante todo para ti! ¡Estoy seguro de que eso es mucho más
asombroso que ser el presidente de una agencia de entretenimiento!
Ryou: Pero, sabes, ¡Las agencias de entretenimiento son como restaurantes! ¡Condimentas a
las personas, las pones en platos, y las vendes!
Momo: ¡…Ya veo!
Ryou: ¡Ah…! ¿Por qué cerraste el juego de cocina?
Momo: ¡Ta-dah! ¡Regalo número dos!
Ryou: ¡Wow! ¿Estamos en navidad?
Momo: ¡Es un juego de minería fósil! ¡Puedes encontrar fósiles enterrados en esta arena!
Ryou: ¡Es genial, Momo! ¡Sacia tanto mi curiosidad como mi deseo de aventura!
Momo: Dime, Ryou-san. ¿Qué te parece si vas a algún lugar muy, muy lejano? Como Egipto.
¡Podrías intentar excavar en un sitio de excavación arqueológica! ¿Qué te parece?
Momo: ¡Tal vez encuentres la tumba de un rey sin nombre! ¡Tu nombre quedaría grabado en la
historia! ¡Y, al final, incluso podrías terminar siendo enviado por el Río Nilo!
Momo: ¿No es emocionante?
Ryou: Pero, sabes, la industria del entretenimiento es igual a las grandes excavaciones.
¡Desentierras una momia de la arena, le sacas las vendas con cuidado, y las vuelves una
estrella!
Ryou: Hablando de eso, mi fiesta de inauguración se acerca. ¿No te emociona? ¿Vas a venir,
Momo?
Momo: Jajaja… ¡Ser presidente es aburrido! ¡Tienes tanto de qué ocuparte, es muy héctico, y
las responsabilidades son enormes! Además, debes estar siempre en la oficina del presidente,
¿no?
Ryou: No te preocupes, pondré todos estos juguetes en mi oficina.
Momo: …
Ryou: Rompiste tu promesa, Momo. Una vez mis sueños se vuelvan realidad, Yuki estará en la
vía rápida para que sus huesos terminen enterrados en el polvo.
Momo: ¿Seguro que no confundes “promesa” con “amenaza”? ¡Bromeo! Entiendo. ¿Y qué te
parece esto, entonces? ¡Voy a postrarme!
Ryou: Sabía que eras del tipo que se postra con total tranquilidad, así que no se siente raro.
Momo: No te burles de mi. Solo lo hice una vez, a una sola persona.
Ryou: ¿A quién?
Momo: …A Yuki-san. Cuando le rogué que no dejara de cantar.
Ryou: ¡Nunca había escuchado eso! Podría cambiar de parecer si me cuentas la historia
detrás, Momo.
Momo: …
Ryou: ¡Pero primero, salud! Estas copas del juego de cocina funcionan perfectamente como
vasos de brindis.
Ryou: Este tequila nació de agave, de la luz de la luna. El pasado, presente y futuro están
interconectados. Salud, Momo.
Momo: …Salud.

Sougo: Voy a poner el CD, si les parece.


Riku: ¡Sí, por favor!
Mitsuki: ¡…Wow! ¡La introducción es genial! Ah… ¡Son las voces de Banri-san y Yuki-san!
Banri: Esta fue la canción que me mostró cuando lo conocí. Aunque la ha modificado un par de
veces, así que es bastante diferente a la original.
Yamato: ¿Cuándo lo conociste?
Banri: Cuando estaba en 11er grado, y Yuki estaba en 10mo.
Iori: ¿Escribió esta canción a esa edad…?
Banri: Asombroso, ¿verdad? Uno de mis amigos del club de música me dejó escucharla. Me
gusto tanto, que quise conocer al compositor en persona.
Banri: Mi amigo me dijo que era un chico de otra escuela que también hacía música… Si
recuerdo bien, fue un poco antes de las vacaciones de verano…

Amigo de Banri: Oye, Ogami, tiempo sin vernos. No te veo desde secundaria. Estos chicos
son mis compañeros del club de música. Déjame presentártelos.
Banri: ¿Quién es él?
Amigo de Banri: Ah, él no es parte del club, pero lo convencí de venir. ¿No es sexy? Es super
popular.
Banri: Se ve como alguien con suerte con las mujeres. Un gusto conocerte, soy Ogami Banri.
???: …

3.6.5: El comienzo del pasado

Banri: Si recuerdo bien, fue un poco antes de las vacaciones de verano…

Amigo de Banri: Oye, Ogami, tiempo sin vernos. No te veo desde secundaria. Estos chicos
son mis compañeros del club de música. Déjame presentártelos.
Banri: ¿Quién es él?
Amigo de Banri: Ah, él no es parte del club, pero lo convencí de venir. ¿No es sexy? Es super
popular.
Banri: Se ve como alguien con suerte con las mujeres. Un gusto conocerte, soy Ogami Banri.
???: …

Banri: A pesar de que acababa de presentarme, Yuki parecía aburrido y seguía mirando por la
ventana.
Banri: Recuerdo haber pensado “Tal vez solo sea tímido”. Pero no, siguió así por los
siguientes treinta minutos.

???: …
Banri: Este tipo, ¿es un fósil o algo…?
Amigo de Banri: ¿Qué tal si vamos al verdadero asunto? Traje la canción que Ogami hizo
para la feria del último año de escuela.
Amigo de Banri: ¿Oh? ¿Quieres escucharla?
???: …
Banri: Se puso los audífonos como si fuera una gran molestia…
Banri: ¿Oh?
Banri: Al fin levantó la vista.
???: ¿Nombre?
Banri: ¿De la canción…? Todavía no tiene.
???: No. Tú.
Banri: Bueno, eso fue algo maleducado. ¿No se supone que es más joven que yo…?(1)
Banri: Ogami Banri. Ya me había presentado, sabes.
???: ¿Alguna otra canción?
Banri: No las traje. Las tengo en casa.
???: Bueno. Vamos a tu casa.
Banri: ¿Qué?
???: Nos vamos.
Amigo de Banri: ¡¿Eh?! ¡Oye, espera!

Banri: ¿Seguro que estuvo bien hacer eso? Tus amigos–


???: No son mis amigos.
Banri: ¿…Nombre? O sea, ¿cómo te llamas?
???: …
Yukito: Orikasa Yukito. Pero todos me dicen Yuki.

Banri: …Y así, lo conocí. Eventualmente, empezamos a escribir canciones juntos.


Yamato: No puedo creer que decidiste trabajar con alguien con semejante actitud… Te felicito.
Banri: Las canciones de Yuki eran realmente buenas. Escuchábamos cosas parecidas, y me
hacía feliz que él cantara mis canciones con su voz.
Banri: Al principio íbamos a ser una banda, pero tuvimos toda clase de problemas…
Riku: ¿De qué tipo?
Banri: Necesitábamos más miembros urgentemente, así que conseguimos gente que nos
ayudara. Pero todos abandonaron, uno tras otro.

Yukito: Ya no tienes que volver a venir.


Bajista: ¡No lo haría ni aunque lo pidieran…!
Banri: ¡E-espera…! ¡Yuki! ¡¿Qué fue lo que no te gustó de él esta vez?!
Yukito: Demasiado autoritario.
Banri: ¡Es irónico que tú lo digas!
Yukito: Hablaba de su sonido. Era terrible, pero tocaba muy insistentemente. Tú tampoco
querías eso, ¿cierto, Ban?
Banri: Sí, pero… Se supone que estas cosas se hablen y gradualmente logremos estar en
sintonía…
Yukito: Nunca lo entendería.
Banri: …Supongo que tendremos que reclutar gente de nuevo…
Yukito: Tengo hambre.

Banri: Siempre terminábamos metiéndonos en peleas por su rostro…

Hombre: ¿Qué mierda te crees que haces, haciéndole ojitos a mi chica? ¡Maldito mocoso!
Mujer: ¡No, entendiste mal! ¡Solo estaba ayudando a la banda de Yuki-kun! Dijo que le gustaba
cómo tocaba el bajo…
Yukito: Precisamente. Estoy detrás de cómo toca el bajo. Ni su corazón ni su cuerpo son mi
tipo.
Banri: Tú… No tenías que ponerlo así…
Mujer: ¡…Me engañaste! ¡Eres horrible!
Yukito: No te engañe para nada. ¿Qué? ¿Estabas esperando algo?
Banri: En serio, no tienes que ponerlo así…
Yukito: Qué molestia…
Mujer: ¡Ve! ¡¡Mata a ese mocoso…!!
Hombre: ¡Maldito bastardo…!
Banri: ¡Esperen, por favor! ¡Cálmens–!
*golpe*
Banri: Auch–
Yukito: …

Yukito: ¿Qué estás pensando?


Banri: Pensaba que deberíamos disolver la banda antes de que alguien termine apuñalado por
tu culpa.
Yukito: Ya veo. Pensé en un nombre para la banda.
Banri: ¿Siquiera estás escuchándome? Auch…
Yukito: ¿Qué?
Banri: Tomar café arde un montón.
Yukito: Pobrecito.
Banri: Wow, qué imbécil…
Yukito: Creo que te gustará el nombre.
Banri: ¿Cómo es?
Yukito: Re:vale.

Banri: Yuki era terrible socializando, irresponsable, y en general un asco. Pero en cuanto a
componer, era sincero y trabajaba muy duro.
Banri: Trabajaba muy duro, incluso… Es del tipo que se encariña mucho con sus canciones.
Por eso terminamos peleando mucho.

Banri: ¿No sería mejor intentar otra frase aquí?


Yukito: ¿…Por qué?
Banri: Siento que es algo fuerte, en términos de ritmo. Tal vez algo más relajado estaría
mejor… ¿Qué te parece? Eso de antes…
Yukito: No voy a cambiarla.
Banri: Sé que va a sonar mejor. Si no lo suavizas un poco aquí, matarás el estribillo. Y es muy,
muy bueno.
Yukito: Cállate.
Banri: …
Yukito: Esta canción está bien así… No voy a cambiar nada, ¡ni siquiera una nota!

Banri: …Y cuando pensé eso, resultó que era bastante flexible.

Yukito: Traté de cambiarla.


Banri: Cambió.
Yukito: ¿Cómo está?
Banri: ¡Genial! ¡Justo como la imaginaba! ¡No, incluso mejor! ¡Lograste ese sentimiento de
relajación!
Yukito: Jeje…
Banri: Mientras estamos en racha, ¿por qué no completas “Mikansei na bokura”? Seguro a los
fans les encantará escucharla en vivo.
Yukito: No voy a completarla.
Banri: ¿Por qué no? Si la cambias mucho, terminará mal.
Yukito: Fue la primera canción que compuse. Estoy muy encariñado con ella.
Yukito: De ser posible, me gustaría seguir cambiándola siempre. Cambiará, poco a poco, día a
día, hasta que sea la melodía que quiero que sea.
Yukito: Y luego, el próximo día, algo distinto me sonará mejor, y la cambiaré otra vez. No me
importa si nunca la termino. La prefiero así.
Banri: Eso es muy típico de ti, Yuki. Pero ¿sabes? Quiero que todos puedan escucharla.
Después de todo, cuando yo la oí, me sentí conmovido.
Yukito: …
Yukito: No. Está bien así.
Banri: ¿En serio?
Yukito: Sí…

Banri: Creo que Yuki tenía mucho en la cabeza por ese entonces.
Banri: Mientras Re:vale tenía más y más conciertos, nos volvíamos más y más famosos. Pero
con esa fama, vinieron más cosas que agotaron a Yuki.
Banri: Aunque la causa fue bastante simple.
Riku: ¿Cosas que agotaron a Yuki…? ¿Como qué…?
Banri: Era por su personalidad y por cómo se veía.
Banri: Sin importar qué tanto nos esforzáramos y qué tan buenas fueran nuestras canciones,
siempre habían tipos hablando mal porque estaban enojados con Yuki, ya fuera por su
personalidad o apariencia.
Banri: Por otra parte, las canciones que no nos gustaban tanto conseguían la mayor cantidad
de aplausos de nuestras fans.
Yamato: Así que, juzgaban a Yuki-san y no a sus canciones.
Banri: Sí. Aunque no podemos culparlos. No cuando él se veía así, y tenía semejante
personalidad.
Tamaki: Bueno… Su apariencia te llega antes que sus canciones, así que…
Banri: Aún así, Yuki quería que vieran sus canciones, no a él.
Banri: Por eso estaba tan preocupado, a su manera.

Bajista: ¡No voy a tocar con ustedes nunca más! ¡No quiero tocar esa canción tan lamentable
jamás! ¡Ni tampoco que me mandoneen tanto!
Yukito: …
Banri: ¡Dijiste que te gustaba! Pensé que te habías unido porque la escuchaste…
Bajista: Sí, me gustaba. En pasado. ¡Pero luego de esto, escucharla me hace querer vomitar!
Yukito: ¿Oh? ¿Así que pueden salir otras cosas de esa boca? ¿No solo quejas?
Bajista: ¡Bastardo…!
Banri: ¡Detenganse!
Bajista: Tch…
Bajista: ¡No te dejes llevar, Yuki! ¡Escuchen, sus canciones no harán feliz a nadie!
*cerrar*
Yukito: …
Banri: Aah… Supongo que tendremos que empezar a buscar de nuevo.
Yukito: …
Banri: …Que no te afecte. Aunque si lo hace, deberías considerar arreglar esa actitud tuya.
Banri: Eres una cotorra cuando se trata de música, pero no hablas de nada más. Por eso la
gente te malinterpreta.
Yukito: Tal vez.
Banri: Nada de “tal vez”.
Yukito: Si cambio, la música que compongo también lo hará. Como un niño que deja de creer
en Santa.
Yukito: ¿Realmente quieres escuchar algo tan aburrido? Estoy harto.
Banri: Oye, no te descargues conmigo. Además, si ese es el caso, no dejes que te moleste. Es
justo, ¿no?
Yukito: No me molesta. Nunca creí en ese sentido estético, y nunca lo haré. Ni un poco.
Yukito: Después de todo, creen que compongo para ser popular. No necesito hacer nada para
eso.
Banri: Eso. Si se hubieran sentado a pensarlo un momento, se habrían dado cuenta.
Yukito: …Agonizo cada vez que compongo, ¿y se atreven a creer que lo hago por mi imagen?
Yukito: Como si pudiera nacer algo bueno de ese tipo de sentimientos. Qué arrogante y
engreído.
Yukito: No me importa si no me aman. Quiero que todos, desde los más precarios insectos
hasta el mismísimo Dios amen mis canciones. Solo mis canciones.
Yukito: Ban, ¿estoy equivocado?
Banri: …
Yukito: Escribí esas canciones desesperadamente luego de noches en vela pensando, luego
de horas y horas, incontables peleas contigo… Y aún así…
Yukito: ¿Por qué…? ¿Por qué ese bueno para nada tiene que tocar mis canciones con esas
asquerosas manos suyas?
Banri: Yuki…
Yukito: No las toquen. No las hice para eso.
Yukito: Solo quiero que la escuchen aquellos que vayan a atesorarlas. El resto, no podría
importarme menos si una abeja entrara en sus oídos y construyera una colmena ahí, para que
nunca más pudieran escuchar.
Banri: …
Yukito: …Estoy tan frustrado…
Banri: Rezo porque tus canciones nunca sean ensuciadas, incluso si las tocan manos
asquerosas.
Banri: Rezo porque tus canciones nunca sean renunciadas, incluso si las personas renuncian
a ti.
Banri: Y rezo porque no amen tus canciones solo porque te aman a ti.
Yukito: …
Banri: No importa qué tan terrible seas como persona, eres el único que puede escribir esas
canciones. Y yo siempre querré escucharlas.
Yukito: Ban…
Banri: Son las mejores canciones. Por eso quiero escucharlas.
Yukito: …
Banri: ¿Entendido, Yuki?
Yukito: Sí…
Banri: Vamos a completar “Mikansei na Bokura”
Banri: Y desde el próximo concierto, deberíamos dejar de tocar instrumentos y solo cantar.
Deja ir todas las cosas con las que estabas obsesionado.
Banri: Te encariñas demasiado con tus canciones. Creo que es mejor que las dejes ir,
distancies tu corazón y tus manos de los trabajos terminados. Por eso, debemos distanciarte
de tus canciones.
Yukito: ¿…No más instrumentalización?
Banri: Sí. Eso también resolverá el problema de la banda.
Yukito: ¿Quieres que nos paremos en el escenario y solo cantemos? ¿Solo eso? ¿No quieres
que toque la pandereta también?
Banri: No…
Banri: Bailemos. Como idols. Hice eso durante el último festival escolar, y fue bien recibido.
Yukito: ¿…No se verá lamentable?
Banri: Tenemos que bailar lo suficientemente bien como para que no.

Banri: Y así, Yuki y yo nos volvimos el grupo de idols Re:vale.

3.7.1: Yuki y Ban

Ryou: Este tequila nació de agave, de la luz de la luna. El pasado, presente y futuro están
interconectados. Salud, Momo.
Momo: …Salud.

Banri: Te encariñas demasiado con tus canciones. Creo que es mejor que las dejes ir,
distancies tu corazón y tus manos de los trabajos terminados. Por eso, debemos distanciarte
de tus canciones.
Yukito: ¿…No más instrumentalización?
Yukito: ¿Quieres que nos paremos en el escenario y solo cantemos? ¿Solo eso? ¿No quieres
que toque la pandereta también?
Banri: Bailemos. Como idols. Hice eso durante el último festival escolar, y fue bien recibido.
Yukito: ¿…No se verá lamentable?
Banri: Tenemos que bailar lo suficientemente bien como para que no.

Banri: Y así, Yuki y yo nos volvimos el grupo de idols Re:vale.

Yuki: …
Empleado de tienda de artículos deportivos: Disculpa… Eres Yuki de Re:vale, ¿cierto?
Yuki: Sí, la versión de contrabando. La marca de belleza está en el lado equivocado.
Empleado de tienda de artículos deportivos: ¿Eh?
Yuki: ¿Puede darme uno de esos, por favor?
Empleado de tienda de artículos deportivos: ¡P-por supuesto! ¡Muchas gracias!
Yuki: …
Yuki: “Mikansei na Bokura"…Olvidé que esa era la canción favorita de Momo… A pesar de que
estaba tan feliz…
Yuki: Si algo cae a mi lado mientras canto esa canción… No puedo. No de nuevo. No sería
capaz de soportarlo.
Yuki: …Me pregunto… ¿Quiere cantarla, o escucharla?
Yuki: Estoy seguro de que no puede decidirse.

Ryou: Ahora, habla. Momo.


Ryou: ¿Cómo te sentiste cuando te postraste? ¿Miserable? ¿Frustrado? ¿Querías llorar?
¿Sacaste tu pequeña y roja lengua?
Momo: Lo hice porque le estaba rogando egoístamente que escuchara mis demandas, a pesar
de que no podía hacer nada por él, ni darle nada a cambio.
Momo: Y no, no saqué la lengua. Y tampoco lo haré cuando lo haga contigo.
Ryou: ¿Oh…?
Momo: ¿Por qué pareces tan aburrido…?
Ryou: Dime, ¿por qué rogabas? ¿Querías ser un idol? ¿Porque te harías famoso si usabas a
Yuki?
Momo: Entiendo por qué piensas eso. Me lo han dicho incontables veces. Pero…
Momo: Tan solo… No quería que Re:vale terminara así.

Momo: ¿Re:vale…?
Ruri: ¡Sep! ¡Son un dúo súper sexy!
Ruri: Mi amiga no puede venir, así que ven conmigo en su lugar. ¡Es el concierto de su tercer
aniversario!
Momo: ¿Eh…? Pero la audiencia serán todas chicas.
Ruri: ¡También hay chicos! ¡Tienes mucho tiempo libre ahora que fuiste recomendado a una
universidad, así que sal con tu Nee-chan de vez en cuando!
Momo: Sabes, mi corazón aún está lastimado porque no ganamos las nacionales…
Ruri: Bueno, no pudiste hacer nada al respecto, te lastimaste cuando corrías. Si hubieras
seguido, no habrías sido capaz de jugar fútbol nunca más.
Momo: …
Ruri: No puedes seguir triste por siempre, ¿ok? ¡Ven conmigo al concierto! Así podrás
quitártelo de la mente.
Ruri: ¡Te he apoyado durante toda tu vida como jugador de fútbol, es momento de que tú me
ayudes!
Ruri: ¡Este es Ban-san! ¡Es alto, amable, como un soplo de aire fresco! ¡Soy su fan!
Momo: ¿Oh? Parece una buena persona. Aunque este parece un mujeriego.
Ruri: Ese es Yuki-san. Sí, no me cae muy bien. ¡Es más popular que Ban-san, a pesar de que
discute con sus fangirls!
Momo: ¡…! ¡Jajajaja!
Ruri: ¿Qué?
Momo: Estoy seguro de que no es mala persona, ¿La gente lo odia por cosas así?
Momo: Debe ser difícil ser idol…

Momo: Wow, hay mucha gente… ¿Segura que son una banda independiente?
Ruri: ¡Lo son! ¿No es asombroso? ¡Vamos, acerquémonos más al frente!
Momo: ¡Oye, no me empujes! Las chicas de atrás no serán capaces de ver si me pongo en
fren–
Audiencia: Kyaaaaa…!
Ruri: ¡La canción cambió! ¡Wah! ¡Ya va a empezar!
Banri: ¡Buenas noches! ¡Somos Re:vale!
Yukito: …
Audiencia: ¡Kyaaaaa…!
Audiencia: ¡Yuki-san…!
Audiencia: ¡Ban-san…!
Banri: Gracias por venir a vernos esta noche. Empezaremos con una canción clásica de
Re:vale. ¡Si es la primera vez que la escuchan, espero que la recuerden!
Banri: “Mikansei na Bokura”
Momo: …
Momo: …Siendo honesto, no estaba interesado en ellos para nada. Pero me sentí abrumado
en un instante.
Momo: La música sacudió todo el lugar. Las luces brillantes y gritos de la audiencia me
alcanzaron a toda potencia– Sentí que algo brotaba en mi interior, como si estuviera
llenándome.
Ryou: ¿Como cuando llenas un pimiento con carne?
Momo: Jaja… No te emocionas con facilidad, ¿no? ¿Nunca antes has visto una puesta de sol
hermosa y te has sentido lleno de emoción?
Momo: ¿O has conocido a alguien realmente asombroso, que te pone súper nervioso de
repente? ¿O has pisado el acelerador con todas tus fuerzas e ido a toda velocidad? ¿O gritado
una victoria cuando haces un tiro como querías?
Ryou: Desafortunadamente, nada de eso me suena.
Momo: Bueno, todos esos sentimientos me golpearon a la vez. Al mismo tiempo, cómo
decirlo… Sentí que me conocían.
Ryou: ¿Como si te conocieran?
Momo: ¿Nunca antes has sentido eso, Ryou-san?
Momo: Como si la línea de una película, la oración de un libro, o la letra de una canción
hablara sobre ti.
Momo: Todo lo que no podías expresar con palabras está ahí mismo– ‘¡Eso! ¡Exactamente
eso!’ Es un sentimiento así. Te entumece, emociona, te hace querer alcanzarlo.
Momo: Es como si todo lo que te tenía frustrado porque no eras capaz de aclarar golpeara tu
cabeza. Te hace sentir como si fueras a llorar.
Momo: ¿Sabes de qué hablo, Ryou-san?
Ryou: …Nunca he sentido tanta empatía hacia otros, así que no.
Momo: Pobre… Nunca has experimentado algo tan asombroso, eh.
Ryou: …
Momo: Nunca en mi vida olvidaré ese día. Fue como una descarga eléctrica: Trajo mi corazón
de nuevo a la vida.
Momo: Fui a las nacionales de fútbol, pero me lesioné antes de la final. Cuando más quería
esforzarme, no pude.
Momo: Me tomó mucho tiempo recuperarme completamente… Perdí mucho tiempo. Sentí que
mis sueños jamás se harían realidad.
Momo: Empecé a odiar a Dios, y el futuro me horrorizaba. Mi corazón se retorcía de dolor cada
vez que veía las palabras “sueños” “victoria” o “profesional”
Momo: Pero en el momento en que escuché esa canción, toda mi frustración y tristeza fue
aniquilada.
Momo: Como si las olas me hubieran limpiado.

Banri: ¡Yuki! Oye, Yuki. Está dirigida a Re:vale, pero ¿puedo tomar esta carta de un fan?
Yukito: Tengo sueño… Sí, seguro.
Banri: ¡Vamos, deberías leerla! Seguro te dejará huella también.
Yukito: ¿Mmm? ¿Venía con una foto de alguna chica que es tu tipo?
Banri: Es de un chico. Bueno, no me la dio directamente, pero suena como si la hubiera escrito
un chico.
Banri: No le puso nombre, pero… Dijo que se emocionó tanto luego de escuchar “Mikansei na
Bokura” que lloró.
Yukito: …Eh… Dame.
Banri: ¡Es larga, así que más vale que la leas toda! Yo casi lloro.
Banri: Estaba trabajando duro por su club escolar, pero se lesionó en un partido importante y
su equipo perdió.
Banri: Mientras escuchaba “Mikansei na Bokura”, toda la tristeza y frustración que estaba
intentando ignorar empezó a brotar, y terminó llorando…
Banri: ¡Pero ahora cree que puede seguir adelante! Dijo “Gracias por escribir esta canción”
Banri: Escribió mucho más sobre qué tan feliz es ahora… No sabía que teníamos fans que nos
aceptaran tan honesta y francamente.
Banri: Nuestra canción alcanzó a alguien y lo ayudó en su vida, así como… Como un
milagro… Estoy tan feliz…
Banri: A pesar de que pelee con mi familia y decidí no ir a la universidad, me alegra ser parte
de Re:vale… Es más que suficiente para compensar todos los momentos difíciles por los que
he pasado…
Banri: ¿Yuki? ¿Estás leyéndola?
Banri: ¿…Yuki?
Banri: …No puede ser, ¿Estás llorando?

Banri: Creo que Yuki estaba realmente feliz. Era la canción que compuso con cuidado y que
realmente atesoraba, y había alguien más que también lo hacía.
Banri: También dejó una fuerte impresión en mí. No había nada que quisiera más que hacer
felices a las personas al escuchar mis canciones.
Banri: Eso era lo que realmente quería– ni dinero, ni reputación.
Banri: Solo quería que alguien escuchara seriamente las canciones que tanto nos esforzamos
por componer y las entendiera. Quería que alguien fuera feliz al escucharlas.
Nagi: OH… Tal vez Haruki era igual.
Sougo: Y mi tío…
Banri: Estoy seguro que sí. Aunque es vergonzoso que un principiante como yo hable así.
Banri: Esa noche fue algo rara… Nos divertimos tonteando, como si estuviéramos en la
secundaria de nuevo. No teníamos miedo a nada.

Banri: ¡Jajaja! ¡Auch, auch! ¡Solo intentaba sacarte una foto!


Yukito: ¡…Ugh, eres el peor!
Banri: ¡Jajaja! Voy a atesorar esta carta. Bien, devuelvemela.
Yukito: Me la quedo.
Banri: ¡Tú fuiste quien dijo que podía quedármela! ¿Qué vas a hacer con ella? ¿Leerla en casa
y volver a llorar?
Yukito: ¡No estaba llorando! Jaja… Aw, cállate.
Banri: Jajaja. ¡Oye, sin golpes!

Yukito: Hagámoslo apropiadamente de ahora en adelante.


Banri: Así que no lo estabas haciendo apropiadamente, eh. Me parecía.
Yukito: ¿En serio?
Banri: “¿Por qué estoy bailando?” estaba escrito en todo tu rostro.
Yukito: Supongo. Van a gritar si bailo. Eso era lo que pensaba cuando los veía.
Banri: Diablos, eres horrible… Todos te aman, ¿entiendes? Todos cantan tus canciones
juntos.
Yukito: Es cierto…
Yukito: A decir verdad, estaba pensando en abandonar. No había nada malo en sí, pero por
alguna razón…
Banri: …
Yukito: Me alegra no haber renunciado. Siento que puedo hacer lo que sea ahora. Hagámoslo,
Ban.
Yukito: Sé que podemos volvernos los mejores del mundo. Cantemos juntos, hasta el día de
nuestra muerte.
Banri: Sí.

Banri: Re:vale empezó a hacerse más y más famoso. Sin embargo, poco a poco, comenzamos
a divergir.

3.7.2: Un encuentro casual

Yukito: Sé que podemos volvernos los mejores del mundo. Cantemos juntos, hasta el día de
nuestra muerte.
Banri: Sí.

Banri: Re:vale empezó a hacerse más y más famoso. Sin embargo, poco a poco, comenzamos
a divergir.
Iori: ¿Divergir…?
Banri: Sí. Parte de eso fui yo.
Banri: Mientras Re:vale se hacía más grande, más y más gente estaba envuelta. Empezó a
gustarme más el trabajo detrás de escenas.
Banri: “¿Cómo hacemos que entrar sea más fácil? ¿Cómo conseguimos entradas más fácil?
¿Cuánta gente necesitamos para eso? ¿Cómo arreglamos aquello?” Cosas así.
Riku: Como lo que haces en la agencia ahora…
Banri: Ajá. Empezó a gustarme más preparar el concierto que cantar o componer.
Banri: Ahora que lo pienso, me pregunto si esa carta sació mi necesidad de componer. Luego
de leerla me sentí realizado.
Banri: Por otro lado, me empezó a interesar entender cómo hacer feliz a nuestra audiencia de
formas más directas.
Mitsuki: ¿…Y Yuki-san? ¿Hablaste con él sobre esto?
Banri: No podía. Creo que la idea nunca se me pasó por la cabeza. Después de todo, es un
hombre que no puede vivir sin su guitarra.
Banri: Tenía otra meta en mente también.
Yamato: ¿Meta?
Banri: Quería que Yuki pudiera vivir de la música. Él nunca sobreviviría en la sociedad normal.
Un empleado como él sería despedido a los tres días.
Tamaki: Pero me enseñó muchas cosas.
Banri: Creo que ve parte de su pasado yo en ti. Pero que quede claro que eres miles de veces
mejor de lo que era Yuki a tu edad, Tamaki-kun.
Tamaki: ¡Me elogiaron!
Sougo: ¡Bien por ti!
Banri: …Él sería capaz de vivir libremente y siendo sí mismo en la industria del
entretenimiento. Por eso quería que debutáramos, de una forma u otra.
Banri: Pero mientras el número de fans aumentaba, no podíamos controlarlos nosotros
mismos… Incluso tuvimos ese horrible accidente llamado “Nochebuena sangrienta”
Tamaki: ¡¿Qué es eso?! ¿Es una historia de terror…?
Banri: Un tipo pensó que Yuki le robó a su chica, así que trajo un grupo con él y se coló en el
escenario durante nuestro concierto de navidad.
Mitsuki: ¡¿Se subió al escenario?! ¡No sabía que esas cosas le pasaban a las bandas
independientes!
Banri: No, no. Esto se aplica solo a Yuki… Como sea, esa fue la primera vez que hablamos
con Momo.
Riku: ¡¿Eh?! No puede ser, ¿Momo también se metió?
Banri: Valerosamente saltó al escenario para ayudarnos. Nunca olvidaré cómo se enfureció
ese día.

Momo: ¡¿Qué mierda hacen, bastardos?! ¡Imbéciles…!

Banri: Yuki y yo secretamente lo llamamos “Perro loco” en las sombras.

Momo: ¡…Lo siento! ¡Hice un desastre en su escenario! ¡¡Lo siento mucho, en serio…!!
Yukito: …El perro loco se enfureció tan agresivamente y ahora se inclina tan
desesperadamente…
Banri: ¡Shh! Um, vienes mucho a ver nuestros conciertos, ¿cierto? Con una chica.
Momo: ¡¿C-cómo lo sabes?!
Banri: No son muchos los chicos en la audiencia. Pensé que estabas viviendo la vida loca,
pero escuché que en realidad es tu hermana mayor.
Momo: I-incluso sabes eso…
Banri: No necesitas estar asustado. ¿Te lastimaste? Puedo darte mi información de contacto
en caso de que vayas al hospital o a la policía.
Momo: ¡¿Eh…?! ¡Oh no, absolutamente no! ¡No lo necesito! ¡Me voy a casa! ¡Si me
disculpan…!
Banri: ¡Espera, espera!
Momo: ¡Gyaaaaa!
Banri: ¡P-perdón! ¿Te dolió donde te agarré?
Momo: ¡N-no! ¡Solo me sorprendió que me tocaras! Wow, Ban-san, eres super sexy…
Banri: Jajaja… Gracias. ¿Te importaría escribir tu nombre e información de contacto aquí? Si
tu brazo no te duele mucho…
Momo: …Tu cuaderno también es genial…
Banri: …Lo compré por 1000 yen en la librería. Lo siento mucho. Te agradeceré
apropiadamente algún–
Momo: ¡No necesito más agradecimientos! ¡Porque los conciertos de Re:vale siempre me
hacen muy feliz!
Yukito: …
Yukito: Oye.
Momo: ¡…Eek! ¡Se me acerca alguien sexy…!
Yukito: ¿Alguna vez nos has escrito una carta?
Momo: ¿Eh…?
Yukito: Esta letra…
Yukito: ¿Cómo se lee el nombre escrito en esta carta?
Momose: …Sunohara Momose.
Yukito: Sunohara Momose…
Yukito: …Ya veo…
Yukito: Gracias, Momo-kun.

Ryou: ¿…Cuánto le pagaste a los actores para que hicieran de un grupo rival y se metieran en
el escenario, Momo?
Momo: ¡No fue planeado! ¡No les pagué!
Ryou: Otra vez con eso. ¿No estabas esperando la oportunidad de acercarte a ellos?
Momo: ¡No! ¡No entiendes cómo se sienten los fans, Ryou-san! No puedo creer que intentes
ser el presidente de una agencia de entretenimiento así… ¡No me hagas reir!
Momo: Estaba tan nervioso, pensé que iba a vomitar… Mis manos temblaban, y estaba
sudando como loco… Ah… Solo recordarlo me da vergüenza.
Ryou: ¿Así que fue vergonzoso?
Momo: ¡Es que, enloquecí frente a las dos estrellas que más admiraba! Ambos eran geniales y
amables…
Ryou: Así que, ¿cuándo vamos a llegar a la parte humillante? Ya terminé de excavar todos los
fósiles… (1)
Momo: ¡Si no entiendes todos los puntos fuertes de Re:vale, no tiene sentido que hable de
eso! ¡Y tú fuiste el que preguntó!
Ryou: Momo, estás borracho ¿no?
Momo: Aah… Ban-san y Yuki-san eran super ultra hiper geniales…
Momo: …Y aún así, ¿Por qué tuvo que pasar eso…?

3.7.3: Nosotros, los incompletos

Banri: Creo que fue cinco años después que formaramos Re:vale… Un día, un hombre
llamado Kujou nos dio su tarjeta de negocios.
Riku: Kujou…
Banri: Dijo que le interesamos luego de ver uno de nuestros conciertos. Aunque, desde el
principio me di cuenta que solo quería a Yuki.
Banri: Dijo que quería hablar con él, y me di cuenta que podía ser nuestra oportunidad de
debutar, así que le dije que fuera.
Banri: Cuando Yuki volvió, dijo una sola palabra…

Yukito: Asco.
Banri: ¿…O sea…?
Yukito: Imposible.
Banri: Oye, ¡creí decirte que fueras respetuoso y cortés con él!
Banri: ¡Yo puedo volverme un corporativo si es necesario, pero tú estás entre ser dependiente
financiero o una sanguijuela! ¡No tienes paciencia, urbanidad, ni sentido común y sé que eres
consciente de eso!
Yukito: Pero ese tipo se adelantó y ya hizo planes sobre cómo volverme un idol ideal que
supere a Zero…
Yukito: No soy un robot… ¿Querías que debutáramos en su agencia, Ban?
Yukito: Si es así, podría pensarlo…
Banri: …
Banri: Jaja… ¿Ahora lo dices? Ya debe haber pasado al próximo candidato. Esperemos hasta
encontrar a alguien que esté de acuerdo con nosotros.
Banri: Sin embargo, no les digas “asco” o “imposible” en la cara. ¿Entendido? Apuesto a que
se lo dijiste a Kujou-san.
Yukito: Supongo.
Banri: ¿Cómo reaccionó?
Yukito: Solo sonrió… Todo el tiempo.

Banri: …Pero cuando empecé a olvidar esa dura experiencia, Kujou me contactó y me pidió
reunirnos en privado.
Riku: ¿Te contactó a ti, Banri-san? ¿Con qué propósito…?
Banri: Supongo que intentaba convencerme de persuadirlo. Me dijo cosas como “Eres de
segunda. No arruines a Yuki”
Riku: ¡¿También te dijo eso, Banri-san!?
Banri: Sí… Estaba sorprendido, pero entendí.
Banri: En ese momento, sentía más interés en organizar eventos que cariño hacia nuestras
canciones.
Banri: Apreciaba mucho a Re:vale, pero no podía decir que estaba cantando tan seriamente
como Yuki. Era distinto.
Banri: Aún así, no quería dejar a Yuki en manos de Kujou. Tenía un mal presentimiento…
Banri: Entonces, alguien de la agencia Okazaki nos contactó.

Rinto: Un gusto conocerlos, soy Okazaki Rinto de la Agencia Okazaki.


Rinto: Mi hermano mayor es el presidente. Somos una pequeña agencia que empezó
recientemente pero ¿Qué les parece lanzar un CD con nosotros?
Yukito: Aah… Tú. ¿Cuántos años tienes?
Rinto: V-veintidós. Acabo de graduarme.
Banri: ¡Oye, Yuki! Bien, tenemos más o menos la misma edad. ¿Viste nuestro concierto?
Rinto: ¡Vine a verlos incontables veces! ¡Re:vale cambiará la industria musical de Japón! Por
supuesto, nos encantaría que fueran las primeras estrellas de nuestra agencia–
Banri: ¿Primeras…?
Rinto: ¡Ah, ah! ¡Nos falta mucho en términos de capital, pero tenemos mucho entusiasmo!
Rinto: Si están interesados, por favor… ¡Contacten a nuestra agencia!
Momose: Ban-san, ¿está bien si dejo el equipo aquí?
Momose: ¡Ah! ¡Disculpen, no quería interrumpir!
Banri: Está bien. Y gracias. Cuando termines deberías venir a la afterparty.
Momose: ¡Oh no, no podría! ¡Nos vemos…!
Yukito: ¿Quieres escuchar nuestra nueva canción?
Momose: ¡¿Eh?!
Yukito: Si vienes a la afterparty, te dejaremos escucharla.
Momose: ¡¿Eh?! ¡¡¿¿Eehhh??!! Ah… ¡Lamento tener que rechazarlo! ¡Esperaré a oírla como
parte de la audiencia!
Momose: ¡Nos vemos!
Yukito: …Momo-kun es nuestro fan, pero siempre se escapa.
Banri: Es muy reservado.
Yukito: ¿A pesar de que enloqueció así en el escenario? Qué tipo raro.
Rinto: ¿Ese chico es miembro de otro grupo?
Banri: Es un universitario. Le pedimos ayuda a veces cuando nos falta personal.
Banri: Okazaki-san. Gracias por hablarnos sobre un CD debut. Danos tiempo para pensarlo.
Rinto: ¡Sí, por supuesto! ¡Muchas gracias!
Yukito: Jajaja… Me agradas.
Rinto: ¿Eh?
Yukito: Okazaki-san, eres pequeño, gordito y lind– ¡mmph!
Banri: ¡Lo que intenta decir es que pareces una persona confiable!
Rinto: ¡M-me alegra! ¡Lamento no poder quedarme hasta el final por ciertos negocios, pero
vendré a ver su concierto en otra oportunidad!

Yukito: Empecemos con “Mikansei na Bokura”


Banri: ¿Por Okazaki-san?
Yukito: Sí. Esa es la canción que más querría escuchar, si es fan de Re:vale.

Banri: Esa sería la última vez que “Mikansei na Bokura” sería cantada sobre un escenario.
Yuki y Momo-kun no la han cantado tampoco, hasta el día de hoy.
Sougo: ¿Por qué? Es una canción muy buena…
Banri: Por el trauma.
Banri: El dispositivo de iluminación cayó sobre mí mientras cantábamos “Mikansei na Bokura”.
Me llevó una ambulancia.

Audiencia: Kyaaaaa…
Audiencia: ¡Re:vale…!
Audiencia: ¡…Re:vale es lo mejor!
Momose: ¡Yuki-san! ¡Ban-san…! ¡Son super duper geniales!
*estruendo*
Momose: ¡¿…!?
Momose: ¡…No puede ser…!

Momo: …Las ovaciones se volvieron gritos.


Momo: Nadie sabía qué estaba pasando. Ban-san había colapsado en el escenario. Yuki-san
estaba gritando el nombre de Ban-san, una y otra vez.
Momo: La gente empezó a amontonarse, y las luces empezaron a bajar… Toda la audiencia
estaba en pánico, era un completo caos.
Momo: Todos lloraban y rezaban. “Espero que no sea una herida grave”… “Espero que estén
ilesos”…
Ryou: ¿Esas oraciones se volvieron realidad?
Momo: No sé… No hubieron más noticias luego de eso, porque Ban-san era el que se
encargaba de las relaciones públicas.
Momo: Se expandieron rumores, de los miembros del personal que eran cercanos a ellos, de
que Ban-san estaba muerto… O que solo había sido una herida superficial… Nadie podía
diferenciar las mentiras de las verdades…
Momo: Muchas semanas después, un conocido finalmente me lo dijo. Me contó que Ban-san
se había lastimado la cara… Y que había desaparecido…
Momo: Yuki-san iba a abandonar la música… Re:vale iba a terminar. Era un hecho.

Banri: Y así fue como el Re:vale de Yuki y yo llegó a su fin.

Momo: Y entonces, fui a ver a Yuki-san.

Momose: Yuki-san…
Yukito: …
Momose: U-um… …Escuché lo de Ban-san…
Yukito: …Ya veo.
Momose: ¿Es cierto que vas a dejar de cantar…?
Yukito: …No tiene sentido que siga.
Momose: …
Momose: Por favor, no dejes que se acabe.
Momose: Te lo ruego, por favor, no dejes que se acabe…
Yukito: …

Tamaki: …Así que, Ban-chan. Te callaste y desapareciste para que Yukirin no tuviera que
escuchar a Kujou, ¿cierto?
Banri: Sí. En ese entonces era joven, y no sabía qué más hacer. No quería que Yuki terminara
encadenado por mi culpa.
Riku: ¿Nunca pensaste que Yuki-san dejaría de cantar…?
Banri: No. De eso era lo único que estaba seguro.
Banri: Él no puede vivir sin cantar. Seguro le dolió que desapareciera, pero incluso con esas
heridas, no habría podido vivir sin cantar.
Banri: Eso, y también me di cuenta de que las personas cercanas a él no podrían abandonarlo.
Banri: Aunque me sorprendió enterarme de que Momo-kun había sido quien hizo que Yuki
volviera a tomar un micrófono.

Momose: ¡Yuki-san…! ¡Te lo ruego, no abandones! ¡Por favor, no dejes que Re:vale acabe!
Yukito: Qué insistente… Dilo la cantidad de veces que quieras, pero ya me decidí, Momo-kun.
Momose: ¡…No diría nada si fuera algo que ambos decidieron juntos! Pero esto… ¡Esto es
demasiado!
Yukito: Díselo a Ban… No a mí, por favor.
Momose: ¡Lo siento! ¡Lo siento…!
Yukito: Renuncio… No importa lo que digas, Re:vale se terminó.
Momose: ¡Aún no se terminó! ¡Por favor! ¡Piénsalo de nuevo! ¡Haré lo que sea, por favor…!
Yukito: No. No quiero cantar solo…
Momose: Si… Si ese es el caso… ¡Si ese es el caso, cantaré contigo!
Yukito: ¡…Qué descaro! ¡Como si alguien como tú pudiera reemplazar a Ban!
Momose: …Lo sé, ¡pero si esto continúa, será muy triste! ¡Así no es Re:vale!
Momose: ¡Yuki-san y Ban-san siempre siguieron cantando, no importa qué tan triste o
doloroso fuera! ¿No es así?
Yukito: ¡…Vete!
Momose: ¡No! ¡Por favor…!
Yukito: ¡Por favor! ¡Déjame rendirme…!
Momose: ¡Te lo ruego, por favor, no te rindas…!

Ryou: ¿…Denigrarte funcionó?


Momo: Lo visité todo un mes. Para ser honesto, creí que tomaría más tiempo.
Ryou: ¿Por qué te esforzaste tanto?
Momo: Jaja… Yuki-san me preguntó lo mismo.

Yukito: ¿…Por qué te esfuerzas tanto?


Momose: ¿Por qué…? Porque no quería que pasara…
Yukito: Eres bastante egoísta, ¿sabes?
Momose: Es demasiado triste… Nunca volver a escucharlo… No podía ni quería creerlo…
Momose: Mi deseo de toda la vida tuvo un final abrupto… No quería que Re:vale terminara así
también.

3.7.4: El comienzo de un sueño

Yukito: ¿…Por qué te esfuerzas tanto?


Momose: ¿Por qué…? Porque no quería que pasara…
Yukito: Eres bastante egoísta, ¿sabes?
Momose: Es demasiado triste… Nunca volver a escucharlo… No podía ni quería creerlo…
Momose: Mi deseo de toda la vida tuvo un final abrupto… No quería que Re:vale terminara así
también.
Momose: No quiero que tus sueños terminen también, Yuki-san. Especialmente cuando
todavía puedes cantar…
Yukito: Me siento mal por decirte esto porque eres un fan, pero palabras tan empalagosas
como “sueños” no son para mí. Seguí esa idea y mira lo que pasó…
Momose: ¡Nunca podrías haber seguido en un terreno tan duro solo “siguiendo esa idea”!
Yukito: …
Momose: Eres malo en el fanservice así que la audiencia habla mal de ti, incluso mi hermana
mayor te odiaba al principio, Yuki-san…
Yukito: Ya veo.
Momose: Pero seguiste escribiendo canciones. Nunca huiste, seguiste cantando. ¿No es así?
Momose: Sé que todavía puedes correr, sé que aún puedes cantar. ¡Renunciar a pesar de eso
es raro! Ban-san te dijo que siguieras adelante, ¿no?
Momose: ¡Sería bizarro que no cumplieras su deseo cuando lo querías tanto como amigo!
Yukito: ¡Cállate!
Momose: …Entiendo…
Momose: ¡¡Voy a postrarme!!
Yukito: ¡Oye, estamos en medio de un restaurante! ¡Momo-kun…! ¡Detente…!

Banri: Me sorprendió que Momo-kun se volviera el compañero de Yuki, pero al mismo tiempo,
era perfecto.
Banri: Yuki es egoísta y no tiene nada de sentido común, pero también se siente solo con
facilidad. Momo-kun es modesto, pero su amor le da tanta energía que puede enloquecer.
Banri: Ven, ambos son.. ¿Cómo decirlo…? Ambos están mal de la cabeza, ¿no les parece?
Iori: No puedo creer que dijera eso con una sonrisa…
Sougo: Es difícil comentar algo así de nuestros senpais…
Banri: Jajaja.
Banri: Conmigo, Yuki era más dependiente y no se esforzaba. Pero con Momo-kun, se
esfuerza mucho.
Banri: Momo-kun es más joven y solía ser fan de Re:vale, así que estoy seguro de que Yuki
quería presumir a su manera. Pero eso también es importante, ¿no les parece?
Banri: Cuando estás a punto de relajarte, ese sentimiento te ayuda a resistir. Yo también
intento presumir frente al Presidente, y seguro ustedes tambien sienten algo parecido.
Mitsuki: Lo entiendo… Siempre trato de mantenerme firme frente a mi hermanito menor
porque no quiero que me vea siendo patético.
Tamaki: Nunca antes había sentido eso… Pero ahora lo entiendo.
Banri: Dicen que cuando dos personas son compatibles, se ayudan entre sí a darlo todo. Creo
que Re:vale tiene eso controlado.
Banri: Momo-kun siempre ha sido un gran trabajador y da lo mejor de sí mismo. ¡Incluso logró
volverse un gran idol en cinco años! Siempre fue talentoso.
Banri: Incluso ahora, sigue siendo humilde y me elogia muchísimo. Pero ustedes son
profesionales, así que deben entenderlo.
Banri: Puede conseguir buenos resultados incluso sin hacer entrenamientos vocales por una
semana. Sí, voy al karaoke a veces, pero nunca podría compararme a él que ha estado
cantando por estos últimos cinco años.
Banri: Eso es ser un profesional, y esa es la verdadera fuerza de una gran estrella. ¿Qué
creen? Re:vale, los grandes idols de Japón, ¿No son asombrosos?
Nagi: OH! ¡Banri está alardeando de nuestros rivales! Me siento celoso.
Riku: ¡R-Re:vale son grandes senpais, pero por favor, anímanos a nosotros de ahora en
adelante, Banri-san!
Banri: Jaja… Me alegra oír eso. Aquí es donde pertenezco, o eso me gustaría creer.
Banri: Me hace feliz que me elogien por lo que hice en el pasado, pero por otra parte, siento
como si no fuera necesario en la agencia ahora mismo… Y eso me pone triste.
Riku: ¡Ese no es el caso! Perdón por ser tan insensibles… ¡Es solo que me hizo feliz descubrir
que fuiste una persona tan increíble en el pasado, Banri-san!
Banri: Está bien. Gracias. Solo escucharlos decir que no sabrían qué hacer sin mí me hace
muy feliz.
Banri: Después de todo, mi sueño es que IDOLiSH7 triunfe. Al igual que las sonrisas de los
fans les dan energía a ustedes, a mí me la dan las suyas.
Banri: Espero seguir trabajando con todos ustedes, a pesar de lo inexperto que pueda ser.
Riku: ¡Nosotros también…!
Yamato: ¡Con mucho gusto!
Banri: Jajaja. Cielos, ¡me hizo tan feliz que se pusieran celosos! ¡Díganlo de nuevo!
Nagi: Si elogias a otros grupos, me pondré celoso, Banri.
Banri: Es genial. ¡Siento que soy el hermano mayor de todos!
Banri: …El tiempo de esos dos se detuvo, pero espero que sus relojes vuelvan a andar.
Banri: Y que esa canción continúe desde donde se detuvo aquel día.

Momo: Hasta este día, Yuki no ha cantado esa canción, y yo no la escucho frente a él.
Momo: Luego de que hicimos el cover de “Dis one.” dijo que se sentía mal por todas las
canciones que ya nadie canta, así que… Si ese es el caso, entonces tal vez… Algún día…
Momo: Rezo porque algún día suceda, pero…
Ryou: ¿'Algún día’? ¿Quieres escucharlos cantarla, o quieres cantarla tú junto a Yuki?
Momo: …
Ryou: Sé que dijiste que desapareció, pero ¿Ya lo encontraron?
Momo: Sí…
Ryou: Entonces es fácil. ¿Por qué no le das tu lugar? ¿Por qué sigues trabajando con Yuki?
Ryou: Si lo dejas, serás capaz de escucharla de nuevo y tu más preciado sueño se volvería
realidad, Momo. ¿No es así?
Momo: …
Ryou: ¡Jaja! ¡No quieres darle tu lugar! Como cuando te sientas en los asientos para los
mayores o embarazadas y pretendes estar dormido. “¡No digas nada!”
Ryou: “¡No me pidas que me levante!”
Momo: …Ryou-san, tienes una personalidad horrible. En serio.
Ryou: Ese hombre es tu obstaculo más grande ahora mismo, Momo. Entonceees, ¿Qué te
parece esto?
Ryou: A cambio de que lo esconda en algún lugar muy lejano, ayúdame con mi trabajo.
Momo: …
Ryou: ¿Oh? ¿Estás interesado?
Momo: …Realmente no lo entiendes, eh.
Ryou: …
Momo: Parte de mí sigue asustado de Ban-san. Esa parte se siente culpable por todo y quiere
cederle el paso. No puedo verlo a los ojos.
Momo: Pero al mismo tiempo, ¡parte de mí aún quiere ver a Yuki-san y Ban-san cantar juntos,
lado a lado!
Momo: Como hace cinco años atrás.
Ryou: Oye, no puedes tener ambas cosas.
Momo: ¡Lo sé! Pero aún así… ¡Quiero escucharlos con todo mi corazón, pero también quiero
cantar con todo mi corazón!
Momo: No solo yo. Todos son así. Yuki, Yamato, TRIGGER, y IDOLiSH7 también.
Momo: Todos tenemos una tormenta dentro de nuestros corazones. “¿Por qué no puedo
actuar como quiero? ¿Por qué no puedo controlarme?”
Momo: Nos perdemos por la tentación, pretensión, simpatía, soledad, y el apego. No podemos
seguir adelante, derechos. Pero aún así, tenemos un deseo que esperamos alcanzar algún día.
Momo: ¡Así que no metas las manos y lo arruines todo, solo porque se te da la gana! Después
de todo, nosotros no somos para nada como estrellas…
Momo: Nos esforzamos en cubrirnos de papel aluminio y pretender que lo somos, porque hay
gente que nos admira.
Momo: Queremos sonreír frente a esas personas, al menos. Y aunque no podemos volar,
desesperadamente pretendemos flotar en el cosmos.
Ryou: …Entonces, cortaré esos cables invisibles y los haré caer.
Ryou: Pronto, la tierra estará cubierta de pilas y pilas de cadáveres. Y todos serán idols. Adiós,
aquellos a quienes admiré. Adiós, Momo de Re:vale.
Momo: …
Momo: …Esto es una misión imposible. Incluso discutí con Yuki por esto…
Ryou: ¿Por qué no te quedas? Estás borracho, ¿no?
Momo: Voy a vomitar en la entrada e irme. Gracias por invitarme.
Ryou: ¡Ven a visitarme de nuevo algún otro día!
Momo: No volveré nunca más.
Ryou: …
*cerrar*
Ryou: …Por eso no me gustan los idols.

3.7.5: Re:vale

Momo: …
Yuki: ¿Terminaste?
Momo: ¡Woah!
Momo: Y-Yuki… ¿Para qué es ese bate de metal…?
Yuki: Pensé en entrar a salvarte si escuchaba gritos.
Momo: ¿Tú? ¿Con eso?
Yuki: …
Momo: ¡…Jaja! ¡Jajajaja!
Yuki: …Jejeje… Jajaja…
Momo: ¡Jajajaja! Perdón por reírme. ¡Te ves bien con él! ¡Súper dúper guapo!
Yuki: ¿Crees que pueda hacer un homerun?
Momo: ¡Jajaja! ¡Asombroso!
Yuki: Jeje…
Momo: Bueno, creo que fallé intentando poner a Ryou-san de buen humor.
Yuki: Ya veo. Hay alguien a quien sí podrás poner de buen humor. ¿Qué te parece si te lo
presento?
Momo: ¿A quién?
Yuki: Yo.
Momo: ¿Lo lograré?
Yuki: Nunca antes has fallado.
Yuki: Momo. ¿Quieres cantar o escuchar “Mikansei na bokura”?
Momo: ¿…Tú qué quieres, Yuki?
Yuki: Yo…
Yuki: Quiero cantarla contigo, Momo. Algún día.
Momo: ¡…!
Yuki: Todavía tengo miedo, pero algún día… Después de todo, es como si hubiera sido escrita
para ti, Momo.
Momo: Jaja… No necesitas halagarme así. Cuando empecé a ir a sus conciertos ya la habían
escrito.
Yuki: Supongo. Espera, no. No es eso…
Momo: ¿Qué?
Yuki: …Es muy vergonzoso, así que te lo diré en algún otro momento.
Momo: ¿Cuándo?
Yuki: Tal vez en mi lecho de muerte…
Momo: ¡Eso es mucho tiempo!

Momose: …Entonces, ¿qué te parece esto?


Yukito: ¿Qué?
Momose: Dijiste que te sentirías como si estuvieras traicionando a Ban-san si continuaras,
¿cierto? Porque eres un caballero, Yuki-san.
Yukito: ¿Realmente lo soy…?
Momose: ¡Solo cinco años! Por esa cantidad de tiempo fuiste Re:vale junto a Ban-san, ¿no?
¡Sé Re:vale conmigo! ¡Solo cinco años!
Yukito: …
Momose: No trabajaré contigo por más tiempo de lo que Ban-san hizo. Piensa que soy un
repuesto.
Yukito: ¿…Y luego?
Momose: Cambias de compañero. Para ese entonces seguro lo habrás encontrado.
¡Hagámonos famosos para que puedas ver a Ban-san de nuevo!
Momose: Seguro que Ban-san sigue cantando en algún lugar. ¡Incluso con cicatrices, seguirá
siendo guapo! Definitivamente lo encontraremos.
Yukito: ¿…Solo cinco años?
Momose: Solo cinco años.
Yukito: …
Yukito: …Entendido… Acepto.
Momose: ¡…! ¡Muchas gracias! ¡…Muchas gracias!
Momose: *llanto* ¡Estoy tan feliz…! *llanto* Waaaah…
Yukito: …
Momose: …*llanto* ¡Pensé que era demasiado tarde! Pensé que todo iba a
terminar– *llanto* ¡Muchas gracias! Gra–
Momose: *llanto* Ah… Waah… Estoy tan feliz, me alegra tanto… *llanto*… *llanto*…!
Waaah…
Yukito: …Cada vez…
Yukito: Cada vez que estoy a punto de dejarlo, siempre me haces volver a cantar…
Yukito: Gracias, Dios…

Otoharu: A partir de hoy, serás un miembro de Producciones Takanashi. Espero trabajar


contigo.
Banri: Disculpe todas las molestias. Incluso preparó un traje para mí…
Banri: Ah… Debería cortarme el cabello.
Otoharu: Te verías sombrío si tuvieras el flequillo largo pero el resto corto. Eres muy guapo,
Banri-kun, creo que el cabello largo te quedaría bien.
Banri: Muchas gracias…
Otoharu: Sin embargo, si se te vuelve difícil ver lo que tienes frente, deberías cortarlo.
Otoharu: No debes obstruir tu campo de visión, porque así es como ves el futuro.
Banri: …
Otoharu: Estoy seguro de que ya lo sabes, pero aquellos que se suben a los escenarios a
veces son torpes, a veces son sensibles.
Otoharu: Corren con todas sus fuerzas incluso cuando no pueden ver bien, como manejando
durante un día lluvioso. Nuestro trabajo es hacer que vean hacia dónde van.
Otoharu: Debemos estar atentos detrás de ellos, y asegurarnos de que no haya ningún
accidente desastroso o de que no caigan en ningún conflicto trágico.
Otoharu: Eres muy inteligente y amable. Este es el tipo de trabajo en el que siempre has sido
bueno.
Banri: ¿…Realmente seré capaz de ayudar a alguien?
Otoharu: Por supuesto.
Banri: …Me alegro mucho. No creo haber hecho nada malo, pero al final… Sentí que tal vez
no se suponía que lo dejara.
Banri: El escenario siempre era un campo de batalla… Siempre desee tener un lugar al cual
regresar… Un lugar donde pudiera estar en paz.
Banri: Espero poder ser una fortaleza para alguien, algún día. Cuando vuelvan del escenario,
que se sientan en paz y aliviados luego de pasar esas puertas.
Banri: Quiero ser un castillo así. Fuerte, sólido y firme. Esta vez…
Banri: Veré cómo atraviesan corriendo el escenario… Desde muy, muy lejos… Quiero apoyar
sus sueños hasta el final.
Banri: Otoharu-san… Una vez perdí mis sueños, pero gracias por darme un lugar donde
volverlos realidad…
Otoharu: Yo soy quien debería agradecerte. Sin embargo, Banri-kun, no has perdido nada.
Banri: …
Otoharu: Tus sueños pasados y presentes siguen brillando fuerte y resplandecientemente,
incluso si cambian de forma.
Otoharu: ¿Ves? Les diste vida a esos asombrosos monstruos, y ahora están comenzando a
abrir sus ojos.
Banri: ¿Eh…?
TV: ¡…Y ellos son en quienes nos hemos fijado esta semana! ¡Les presentaremos artistas que
deben conocer en diez segundos, súper dúper rápido!
TV: ¡Primero, un dúo de idols que acaba de debutar! ¡Re:val! Oh… Disculpen. ¡Re:vale!
Banri: …Jajaja…
Banri: ¡Esto es asombroso…! …Ah, estoy tan feliz… No me equivoqué.
Banri: Esa canción, ese encuentro y esa despedida…
Banri: …Estarás bien. Eres amado por los más precarios insectos y el mismísimo Dios.

Riku: …
Iori: Nanase-san… ¿Está haciendo un refrigerio de media noche? Permítame ayudar.
Riku: Ah, gracias. No podía dormir, así que quería hacer algo fácil…
Iori: ¿Qué está preparando?
Riku: Carbonara.
Iori: ¿No es algo pesado para comer a media noche? Bueno, supongo que está bien…
Riku: No pude encontrar ninguna otra receta más fácil… Oye, Iori. Escuchaste la historia de
Banri-san, ¿no?
Iori: Sí… ¿Está controlando cuánto tiempo lleva hirviendo la pasta?
Riku: ¡Ah! Olvidé mirar el reloj.
Iori: ¡¿Cuánto tiempo lleva ahí?! ¡A este paso, va a cocerse de más! …Pero… ¡Esto no es
pasta, es sōmen!
Riku: ¡P-perdón! Estaba perdido en mis pensamientos…
Iori: ¡Escuche, puede distraerse cuando cocina, pero solamente si aprende cómo usar un
temporizador de cocina!
Riku: ¿Podemos hacer algo para volverlo pasta?
Iori: Incluso si tuviera la habilidad de viajar en el tiempo, me negaría a volver por el bien de
algo de sōmen. …Podemos intentar hacer sōmen carbonara…
Riku: Dime, Iori…
Iori: ¿Qué?
Riku: ¿Algún día también nos separaremos?
Iori: …
Riku: Pensé en estar en IDOLiSH7 hasta el día de mi muerte, pero puede que eso no sea lo
que piensan todos, eh…
Riku: No pude evitar pensar que sería bueno si pudiéramos continuar la mayor cantidad de
tiempo posible, y que incluso si llega el final, seguiríamos nuestros caminos pacíficamente…
Iori: …IDOLiSH7 no terminará. Es muy ingenuo y se deja influenciar demasiado fácilmente.
Riku: Bueno, los finales llegan repentinamente, después de todo.
Iori: …
Riku: Los sentimientos y cuerpos de las personas cambian… Cuando eso pase, espero ser
capaz de hablar de eso con una sonrisa, como Banri-san.
Riku: Y pensar “Me alegra que haya sido así”
Iori: …Eso es imposible para mí.
Riku: ¿…Por qué?
Iori: No importa cómo acabe… Incluso si todos ustedes están satisfechos…
Iori: Yo nunca sería capaz de decir “Me alegra que IDOLiSH7 llegara a su fin”…No hay forma
de que diga algo así.
Riku: …

Kaoru: Bien, buen trabajo. Vendré a recogerte mañana a las 6 AM.


Tenn: Muchas gracias.

Tenn: …
Takamasa: Bienvenido a casa, Tenn.
Tenn: Kujou-san…
Takamasa: Perdón por no contactarte de antemano. Estaba muy ocupado.
Tenn: No, está bien. Gracias.
Tenn: …El otro día, había un chico en nuestra puerta. No lo conocía, pero parece que es
conocido suyo, Kujou-san.
Takamasa: Estoy seguro de que era Haruka. Debe haber venido a verte.
Tenn: ¿…Haruka?
Takamasa: Isumi Haruka. Lo crié más o menos al mismo tiempo que a ti, pero con un método
distinto.
Tenn: ¿Va a hacer que debute en alguna agencia, como Aya?
Takamasa: No.
Takamasa: Fue un fracaso.
Tenn: ¿…Un fracaso?
Takamasa: Sí. …Voy a dormir por un rato. Mi amigo me obligó a hacer un trabajo molesto. Por
eso volví a Japón.
Takamasa: Está en su testamento, así que no puedo hacer nada.
Tenn: ¿…Le pasó algo malo a su amigo? ¿Kujou-san, está hablando de…?
Takamasa: Haruki.

3.8.1: ¡Todos, reúnanse!

Riku: ¡¿Un teletón de caridad?!


Tsumugi: ¡Síp! ¡Akebono TV transmite un programa de 24 horas para la caridad cada año!
Tsumugi: El título oficial es “Friends Day.”
Tsumugi: Usualmente, los invitados están elegidos, excluyendo a las personalidades
principales. ¡Sin embargo, hubo un cambio de planes y IDOLiSH7 recibió la oferta para ser
invitados!
Tsumugi: Este teletón tiene una larga historia y fue lanzado por el comediante Taniyama-san.
Él es el que le enseñó a Shimooka-san.
Tsumugi: Desde que él falleció, la personalidad principal del programa ha sido seleccionada
por un comité exclusivo.
Mitsuki: ¡Sí, he escuchado sobre eso! ¡Veo el programa desde que soy pequeño! ¿Vamos a
aparecer?
Tsumugi: ¡Sí! No solo como invitados a cargo de un segmento, ¡como personalidades!
Tsumugi: Los principales son Re:vale, de la agencia Okazaki. Esta será la tercera vez que
Momo-san aparece, y la segunda de Yuki-san.
Tsumugi: Además de IDOLiSH7, las otras personalidades son TRIGGER, de Producciones
Yaotome. Todos ellos han aparecido en el programa una vez.
Tsumugi: Gracias a este boom de idols luego de la ceremonia de reapertura, ¡los tres grupos
consiguieron ofertas de aparecer!
Sougo: ¡Con esto, tendremos un trabajo grande con Re:vale y TRIGGER de nuevo!
Iori: …
Mitsuki: ¡Yay! Parece que será difícil, pero como vamos a trabajar con gente que conocemos,
será más fácil. ¡Me esforzaré mucho!
Riku: ¡Es cierto! ¡Seguro podremos aprender mucho siendo invitados con Re:vale y
TRIGGER!
Iori: ¿…De nuevo?
Iori: Sería bueno que todos los espectadores y medios tuvieran la misma impresión que
Osaka-san con respecto a este programa y no dé un giro negativo…
Iori: El boom de idols, acuñado por los medios… Entiendo por qué todos los productores
quieren juntar un reparto que les traiga los números que quieren ver.
Iori: El teletón de caridad tiene una gran audiencia televisiva cada año, que abarca un gran
rango de edades. Las personalidades en el programa han dejado records generación tras
generación.
Iori: El programa tiene una imagen honorable, con excelente respaldo, y abundante
financiamiento. IDOLiSH7 solo puede beneficiarse al participar. Sin embargo…
Iori: Si seguimos apareciendo junto a los demás grupos, nuestro propio valor puede bajar
como consecuencia… Adicionalmente, la naturaleza forzada de esta agrupación puede generar
respuestas negativas.
Iori: No tenemos razón para rechazar esta oferta, ya que actualmente estamos intentando
ganar más terreno en el mercado. Re:vale es la personalidad principal. Pero al menos, si tan
solo TRIGGER…
Iori: Sería genial que Producciones Yaotome rechazara la oferta…
Otoharu: Participar en esto requerirá mucho compromiso y tiempo para las reuniones y
preparaciones, sin incluir las 24 horas de transmisión en vivo. Si aún así les parece bien…
Mitsuki: ¡Por supuesto! ¿Cierto chicos?
Yamato: Sí. Podremos ayudar a la gente que lo necesita.
Nagi: Yes! Será un gran honor.
Tamaki: Sí, lo haré. Solía sostener la caja de donaciones cuando estaba en el orfanato.
Durante festivales locales y cosas así.
Sougo: Tamaki-kun…
Tamaki: Ahora puedo sostener una caja de donaciones mucho más grande. Quiero hacerlo.
¡Me esforzaré!
Riku: Cantar para ayudar a la gente… ¡Eso es exactamente lo que queremos hacer!
Tsumugi: ¡Gracias a todos! Este trabajo será difícil, pero confiamos en ustedes.
Iori: …

Gaku: ¿Teletón de caridad? ¿Re:vale será la personalidad principal, y IDOLiSH7 también


aparecerá?
Sousuke: Debido a la naturaleza de este programa, no generaremos entradas. Sin embargo,
ya que es bien conocido y será beneficioso para su imagen, no tenemos razón para rechazar la
oferta.
Sousuke: Tal vez los tres estén disconformes porque ya están ocupados con sus trabajos,
pero no tienen elección. Van a aparecer en este programa.
Tenn: No tenemos razón para estar disconformes.
Ryuunosuke: Yo tampoco tengo ningún problema. Me alegra el reparto, y será un honor
cantar en este teletón para la caridad.
Kaoru: Tengan en mente que es una transmisión en vivo de 24 horas. Tengan cuidado de no
dejar que los demás grupos afecten la imagen de TRIGGER.
Gaku: Lo sé.
Sousuke: …De ser posible, habría rechazado la oferta. Sin embargo, estos tres grupos son el
rostro del boom de los idols…
Sousuke: Retirar a TRIGGER de este evento nacional de caridad es arriesgado. Dejaría la
impresión de que son codiciosos y solo les importa el dinero.
Sousuke: Primero la ceremonia de reapertura y ahora este teletón, con casi nada de tiempo
entre ambos… Digan lo que quieran, pero es muy pronto…
Sousuke: Mientras que este es un escenario adecuado, cada grupo individualmente es capaz
de establecer su dominio. Sin embargo, los tres están siendo vendidos como un ‘paquete de
todo incluido’, como si fueran productos que no se vendieron y sobraron.
Sousuke: Debemos detener la corriente de estos eventos…
Sousuke: Sería mejor si los de Re:vale se enfermaran de repente y TRIGGER se volviera la
personalidad principal…

Rinto: ¡Felicitaciones! ¡Ambos serán las personalidades principales del teletón para la caridad,
“Friends Day!”
Momo: ¡Gracias! ¡Es un gran trabajito, pero me esforzaré!
Yuki: Estoy seguro de que podremos manejarlo, ya que somos nosotros dos.
Momo: ¡¡Yuki, eso fue tan genial!!
Yuki: Crucé la línea la última vez, Momo. Fue mi culpa y me disculpo. Tan solo estaba
preocupado, porque lidiabas con alguien peligroso.
Momo: …
Yuki: Sé que te preocupas mucho por mí, pero yo también me preocupo mucho por tí.
Momo: Yuki…
Rinto: ¡Ya era hora, Yuki-kun! ¡Finalmente se lo dijiste a un ser humano! ¡Vamos, choca esos
cinco!
Yuki・Rinto: ¡Yaaay!
Momo: ¡Jajaja! ¿qué les pasa?
Momo: ¡Jajajajaja!
Rinto: ¡Me alegra que ambos pudieran reconciliarse! ¡Vamos a esforzarnos en "Friends Day!”
Yuki: Espera… ¿Shimooka-san no aparecerá?
Momo: ¿Eh?
Rinto: Aparentemente no ha estado muy bien de salud, así que se retiró.
Momo: ¿En serio? Es una lastima, ya que Shimooka-chan era estudiante del fundador.
Momo: La última vez que estuvimos juntos, me contó que siempre querría aparecer, incluso si
fuera por cinco minutos. Hasta el día de su muerte.
Yuki: Parece que varios de los invitados que suelen aparecer cada año tampoco participarán.
Momo: Ah… Todos los famosos de Tsukumo no están.
Yuki: Ya veo… Como sea, parece que pasaremos varias noches sin dormir.
Momo: Es como si estuviera intentando decir “Oigan, puse una bomba” …Ugh, qué imbécil.

Director: …Por lo tanto, esa era la programación para “Friends Day.”


Iori: A pesar de ser solo una reunión, este es un reparto impresionante… Todas las estaciones
de TV del país unen fuerzas para producir esto…
Gaku: Así que por eso mi padre no pudo negar el trabajo, a pesar de que odia que nos
mezclemos con otros grupos.
Director: Me gustaría que todos recordaran el objetivo de este programa.
Tamaki: ¿Ob-je-ti-vo?
Yamato: Tama…
Director: En otras palabras, nuestro directivo… En realidad, dejaré que el productor jefe lo
explique, ya que yo tiendo a hablar demasiado formalmente.
Productor jefe: Nuestra meta para este teletón es ayudar a los que lo necesitan.
Productor jefe: Tal vez no seamos capaces de salvar a todos en un solo día, pero seremos
capaces de decirle a todo el país que sí hay gente que necesita ayuda.
Productor jefe: Esto incluye a los enfermos, a los huérfanos, a los desempleados, a quienes
son víctimas de desastres. Dar conciencia a la gente que no está interesada en estos temas no
es fácil, pero es importante.
Productor jefe: ¡Nos gustaría que todos pudieran introducir estos problemas serios y difíciles a
los televidentes, de forma abordante y amigable! ¡Como el título “Friends Day!” sugiere!
Tamaki: …Creo que lo entiendo. Quiero hacerlo.
Director: Bien. Tendríamos muchos problemas de no ser así.
Personal: ¡Jajaja!
Productor jefe: Para que este teletón continúe, también necesitaremos un éxito empírico. En
este punto necesitaremos de su ayuda, ya que actualmente son los rompecorazones.
Productor jefe: Lo hablamos muy brevemente antes, pero si pudieran pasar a la columna de
“Pre-evento” en sus documentos de planeación…
Yuki: Dígame…
Productor jefe: ¿Sí?
Yuki: …Eché un vistazo antes y estaba muy sorprendido.
Riku: Tema músical “Friends Day”… “Campamento de Producción con 24 horas de ventaja”…
Tenn: “¡Creamos un tema musical en 24 horas!” Letra y composición: Re:vale… Coreografía:
TRIGGER…
Iori: Diseño de vestuario: ¡¿IDOLiSH7…!? Qu… ¿Por qué estamos a cargo del vestuario?
Productor jefe: Ah. Por vestuario, nos referimos a camisas, así que ustedes estarán a cargo
del diseño a estampar en ellas. ¡Asegurense de que sea de buen gusto! Algunos de ustedes
han modelado ya.
Nagi: …Todo lo que hice fue usar la ropa…
Mitsuki: Uh, ¿alguno de nosotros siquiera está a la moda?
Riku: ¡Yamato-san! ¡Creo que Yamato-san es genial!
Yamato: ¡No, no! ¡Yo soy un tipo normal! Si hablamos de moda, Sou es el que está más cerca.
Sougo: Yo solo sigo los consejos de los empleados en las tiendas…
Ryuunosuke: ¿Nosotros haremos toda la coreografía solos? ¿Para doce personas?
¿Incluyendo las formaciones?
Gaku: Sí, pero es imposible coreografiar nada si la canción no se termina antes. ¿Cierto, Yuki-
san?
Yuki: …24 horas… No hay forma de que pueda lograrlo en ese tiempo…
Tenn: Disculpen, me gustaría preguntar algo.
Productor jefe: ¿Sí?
Tenn: ¿Por qué hay una cámara aquí?
Productor jefe: ¡Muy propio de Kujou-kun!
Productor jefe: ¡Nos gustaría que empiecen el campamento de entrenamiento ya mismo!
Todos: ¡¿Qué?!
Momo: ¿Así que las siguientes 24 horas son para eso? ¡Esperen! ¡¿Qué pasa con los trabajos
que tenía mañana?! Me están tomando el pelo, ¿cierto?
Sougo: ¿En serio empieza ahora? O sea, ¿ahora, ahora mismo? ¿Lo dijeron como
demostración, acaso…?
Iori: ¿Tendremos un cambio de ropa? ¿Y nuestra ropa interior y cepillos de dientes…?
Productor jefe: Por favor, compren de ahí.
Mitsuki: ¿Eh? ¿Qué? Esperen, lean esto…
Mitsuki: …“Y de repente, todos estaban camino a una casa de campo en Atami…”
Mitsuki: ¡¿Por qué me estoy enterando de esto ahora?!
Momo: ¡Cielos, habría traído mi traje de baño si hubiera sabido que iríamos a Atami! ¡Si se
sigue un poco más hacia Izu, incluso se puede hacer buceo!
Productor jefe: Está bien, no tendrán tiempo para jugar. Bien, entonces. Por favor, empiecen a
moverse.
Tamaki: Uh, ¿dónde es Atami? ¿Hokkaido?
Iori: ¿Realmente está preguntando eso, a pesar de cuantas veces ha tomado el Tōkaidō
Shinkansen por trabajos de MEZZO"? (1)
Gaku: Oye, Nikaidou, deberías hacer la pose de Kanichi frente a la estatua de Konjiki Yasha y
tomarte una foto. Apuesto a que se te vería bien.
Yamato: Seguro. Entonces, tú haz la pose de Miya. (2)
Riku: ¡Yay! ¡Vamos de viaje juntos!
Tenn: Parece que estaremos ocupados, pero estoy un poco emocionado.
Riku: ¡¿En serio?!
Tenn: Sí. Valdrá la pena.
Riku: ¡Nunca creí que dirías eso! ¡Estoy tan feliz! ¡Vamos a sentarnos juntos en el autobús!
Tenn: Jajaja. Oh, Nanase-san.
Ryuunosuke: …Estamos rodeados por cámaras, así que Tenn no puede dejar su personalidad
ficticia…
Gaku: ¿…Podrá aguantar?

3.8.2: ¡Empieza el campamento de entrenamiento!

Yamato: ¿En serio vamos a ir a Atami ahora mismo…? Oye, Nagi. ¿Tienes fotos de tus
trabajos de modelaje guardadas en el celular?
Nagi: Mi celular está completamente lleno con capturas de pantalla de “Magical★Kokona”.
Tenn: Ah… Rokuya Nagi.
Tenn: …Lamento mucho lo que pasó.
Nagi: ¿…? ¿Qué cosa? Mi HDD, tan espectacular como siempre, grabó perfectamente un
milagro hoy también. (1)
Tenn: …Durante la conferencia de prensa, mencionaste a Saku–
Productor jefe: ¡Ya, Kujou-san, no te sientas mal! ¡Reservamos una casa de verano muy
buena para ustedes, y está bien mantenida! ¡Incluso pueden ir a las aguas termales!
Yamato: Jajaja. Incluso Kujou recibió consejos.
Tenn: Ah, no… No era mi intención.
Tenn: …Dijo que era un amigo cercano suyo, pero tal vez aún no lo han contactado.
Tenn: Este es un asunto importante… No puedo cometer un error aquí. Iré a asegurarme con
Kujou-san una vez más.
Tenn: Si Sakura Haruki-san falleció o no…

Personal: Gracias por su cooperación.


Rinto: En todo caso, gracias a ti. Estarás filmando todo el campamento, ¿correcto?
Kaoru: Ten cuidado en el proceso de edición, ¿ok? Yo estaré revisando meticulosamente en
caso de que haya cualquier cosa que pueda dañar la reputación de TRIGGER.
Tsumugi: ¡Esta será la primera vez que IDOLiSH7 sea filmado de cerca por 24 horas y
diseñen trajes! ¡Será un nuevo desafío para ellos, espero que hagan lo mejor que puedan!

Iori: Así que aquí tomará lugar el campamento de entrenamiento. Es una casa de verano de
alta gama…
Riku: ¡Me divertí muchísimo en el autobús! ¡Pudimos ver el océano, y era muy lindo! ¿Cierto,
Tenn… Kujou-san?
Tenn: Jajaja. Estoy de acuerdo.
Mitsuki: Ah. Yamato-san, eso se ve bien. ¿Qué estás comiendo?
Yamato: Calamar frito. Lo compré en la parada. ¿Quieres un poco?
Yuki: No puedo improvisar así… No soy ese tipo de persona…
Momo: ¡Estarás bien, estarás bien! ¡Eres un genio Yuki, y también super guapo! ¡Ah! ¡Hay una
pizarra blanca también!
Sougo: Parece que es para reuniones. Iré a preparar algo de té.
Ryuunosuke: Te ayudaré. Es muy lindo poder ver el océano desde aquí.
Tamaki: ¡Futones! ¡Hay muchos futones apilados por ahí! ¡Es como un viaje escolar!
Nagi: ¡Oh! ¡Tamaki se zambulló!
Iori: ¡No hagan un desastre, por favor!
Gaku: ¡Oh! ¡Miren, hay tragos en el refrigerador!
Yamato: ¡Vamos a beber!
Mitsuki: ¡¿No se supone que sea para después, como a la noche para celebrar o algo así?! No
puedo creer que lo hagan de antemano…
Yuki: Salud.
Yamato y Gaku: ¡Salud!

Kaoru: ¿…Van a estar bien?


Rinto: Bueno, creo que empezar con una atmósfera sin prisa no es malo… Además, me di
cuenta que terminaría así…
Kaoru: Bueno, pero si Ryuunosuke se embriaga haré que detengan las cámaras. ¿Entendido?
Tsumugi: Um… ¡Digo lo mismo respecto a los adultos de IDOLiSH7!

Ryuunosuke: ¡Jajajaja! ¡Nunca pensé que Gaku diría washoi washoi!


Mitsuki: ¿Cómo reaccionaron los fans? Sé honesto.
Gaku: 50-50. ¡Aunque me divertí! Creo que cuando más se emocionaron fue durante nuestra
parte, en el último día de la ceremonia de reapertura.
Yuki: No lo creo. Nosotros éramos el acto principal.
Todos: ¡Jajajajaja!
Iori: Disculpen… Creo que es hora de que hagamos algún progreso. Deberíamos elegir un
tema para la música, coreografía y vestuarios…
Momo: ¡Ah, sí! Vi el “Festival de música en la playa de verano”.
Riku: ¡¿Lo viste?! ¡Escuché que lo transmitían por TV!
Momo: ¡Sí, sí! Fue muy bueno… No solo eso, ¡también lloré! ¡Deberían habernos invitado!
Mitsuki: ¿No fue genial?
Nagi: ¡Mucho! Un recuerdo inolvidable.
Ryuunosuke: Me alegra. ¡Fue asombroso! Luego de escuchar la verdad me sentía un poco
preocupado, pero luego del festival, sentí que me quitaban ese peso de los hombros.

Kaoru: Corte.
Personal: Uh…
Kaoru: Corte. Nada de preguntas.

Gaku: Oh, cierto. Nikaidou, ¿va todo bien? Después de todo eso…
Yamato: Ah. Sí, supongo. Sabes, luego de que se jubiló, nuestras conversaciones cambiaron.
Gaku: ¿Cómo?
Yamato: Sigue diciendo que le debe un gran favor a tu viejo y cosas así. Y yo respondo
“¡Cállate o escupiré todo!”, algo así.
Gaku: Si pasa algo, mensajeame. Después de todo, soy el hijo del presidente.
Yamato: ¡Jajajajaja! ¡Diablos, sí que eres genial! Aprecio mucho el sentimiento. Ten, el vaso.
Gaku: Sí, cuando quieras. Saluda a tu padre de mi parte.

Tsumugi: ¡Disculpen! ¡Por favor, no usen esta parte!


Personal: ¡¿Eh?! E-entiendo.
Tsumugi: ¡Lo siento mucho!
Rinto: Están todos bastante borrachos, eh…
Mitsuki: ¡Wow, Momo-san! ¡¡Eres un muy resistente al alcohol!!
Momo: ¡Estoy acostumbrado! ¡Cuando recién empezábamos, nos invitaban a beber todas las
noches!
Momo: ¡Mi cuerpo alcanzó un punto en el que puedo reiniciarme tres veces por noche siempre
y cuando tome agua y vaya al baño! Normal! Power-up! ¡Y ahora, mi forma final!
Mitsuki: ¿Realmente te hicieron beber tanto? ¿Alguno te acosó?
Momo: Ah sí, definitivamente. Son buenas personas en su mayoría. Pero los que me
acosaron… veamos…

Rinto: ¡¡Disculpen!! ¡Por favor no usen esta parte!


Personal: Soltó varios nombres importantes…
Rinto: Sí… Me duele el estómago…

Ryuunosuke: ¡Oh! Hablando de eso. Yuki-san, esto de que hayas pasado de dramas de
romance a otros más intensos…
Yuki: ¿Sí?
Ryuunosuke: ¿Es cierto que es porque las actrices populares siguen negándose a trabajar
contigo?
Yuki: Supongo.
Yamato: ¡Diablos! ¡¿En serio?! ¡Qué triste…!
Yuki: Es porque se me confiesan y luego me ponen en su lista negra. Estas actrices famosas
de ahora son terroríficas…
Yamato: ¿Como quiénes?
Yuki: Bueno, veamos…

Rinto: ¡¡Disculpen…!! ¡No pueden usar esto! ¡¡Absolutamente no!!


Personal: Sabes, solía gustarme mucho Re:vale, pero creo que ahora odio a Yuki…
Rinto: ¡Oh no, no! ¡Es un buen chico! ¡Por favor sigan cuidando de él! ¡Oh, Yuki-kun, esto no
es bueno…!
Kaoru: Todo lo que Re:vale ha dicho hasta ahora ha sido más bien… Demasiado.
Tsumugi: ¡Me escabulliré y esconderé el resto del alcohol!

Sougo: ¿…Oh? Todo el alcohol desapareció…


Yamato: Espera, ¿por qué? ¿Tomamos tanto?
Sougo: Hay una nota… “Hablen de cosas que podamos sacar al aire”
Mitsuki: Oh mierda. Los menores se aburrieron mientras nosotros bebíamos y empezaron a
jugar a las estatuas. (2)
Tenn: Un, dos, tres… Bien, Nanase-san, te moviste.
Riku: ¡Ah! ¡Perdí el equilibrio!
Iori: Disculpen, quiero empezar la reunión…
Nagi: ¡Detenerse así es difícil! Como sea, ¿cuáles son las reglas de este game?
Tamaki: ¡¿Has estado jugando sin saberlo?!

3.8.3: Tiempo especial

Momo: ¡Bien, hagamos esto como se debe! ¡Iorin, puedes exponer!


Iori: Entendido.
Iori: Paso uno: Decidir un tema. Paso dos: Proponer ideas más específicas. Paso tres:
Dividirnos en nuestros respectivos grupos y lograr llegar a un acuerdo con la tarea que
tenemos…
Iori: He calculado el siguiente programa usando el tiempo que nos queda. Dedicaremos una
hora a decidir el tema, y tenemos hasta medianoche para terminar la canción…
Mitsuki: Un tema, eh. Ya que es un teletón de caridad, sería bueno algo positivo, ¡como el
amor!
Gaku: Pero hay muchos tipos de amor. Romántico, platónico, familiar, marital.
Riku: Eso me recuerda, Re:vale no ha estado haciendo su comedia de pareja casada
últimamente…
Momo: Sí… Estamos algo decaídos.
Mitsuki: ¡¿A pesar de que la comedia de casados que hace Re:vale es infalible y siempre hace
reir?!
Yuki: No necesitan tratarnos como animadores.
Riku: ¿Por qué están así?
Momo: Es algo vergonzoso…
Riku: ¿Ahora…?
Mitsuki: ¿Ahora te da verguenza, luego de hacerlo durante cinco años seguidos…?
Yamato: ¿Tú también, Yuki-san?
Yuki: Yo no, porque era el que derribaba las bromas. Sin embargo, estoy siempre listo y
preparado para seguir haciéndolo.
Mitsuki: Estamos hablando como si fueran animadores…
Momo: Si seguimos así, habrán rumores de que no nos llevamos bien. ¿Qué les parece si les
prestamos el acto a ustedes hasta que volvamos?
Mitsuki: ¿Quieren que hagamos eso de “¡Oh, somos unos tortolitos!”? Seguro.
Yamato: ¡¿Te parece bien?! ¡Aceptaste muy fácilmente! ¡¿Con quién vas a hacerlo?!
Mitsuki: ¿Alguien que no se sienta atraído pero que haga reír a la audiencia? Si lo hiciera con
Riku, solo se vería lindo.
Iori: Nii-san, que los idols sean lindos está muy bien…
Mitsuki: Hablando en serio, creo que TRIGGER conseguiría más risas. Habría una brecha,
¿no? Si tuviera el rostro de Yaotome, lo haría totalmente.
Gaku: ¿En serio? Si insistes, entonces…
Tenn: No te dejes influenciar.
Ryuunosuke: ¿Sería divertido si lo hiciera yo?
Tenn: Por favor, que no empiecen a interesarte esas cosas.
Gaku: MEZZO" debería hacerlo, ¿no les parece? Ya son un dúo, así que funciona
perfectamente.
Tamaki: Uh, no…
Sougo: No creo que podamos…
Yamato: Si MEZZO" lo hiciera nosotros reiríamos, pero la audiencia seguramente gritaría hasta
quedarse sin voz.
Iori: Escuchen, está bien que lo hagan. Somos idols, después de todo.
Riku: ¿Por qué decidieron hacer esas bromas en primer lugar?
Tenn: Nanase-san, no les hagas preguntas que alguien usaría en una entrevista con un sketch
de comedia.
Ryuunosuke: Hablando de bromas, escuché que eres muy bueno con los idiomas, Nagi-kun.
Nagi: ¿Qué tiene eso que ver con bromas? Mi excelencia no es cosa de risa.
Ryuunosuke: Me preguntaba si las personas que saben muchos idiomas son buenos con los
dialectos también.
Ryuunosuke: Yo soy de Okinawa. ¿Crees que podrías manejar Uchinaaguchi?
Nagi: …
Nagi: No hay idioma en este mundo que no pueda aprender.
Mitsuki: ¿En serio? No te esfuerces demasiado ¿ok?
Ryuunosuke: ¡Yay! Bien, te enseñaré. Haisai, chāganjū? (1)
Nagi: Ha… Hai-sai? Cha-gan ju?
Iori: ¿Y esto cómo es relevante?
Yamato: Es amor a su ciudad natal.
Gaku: Amor a su ciudad natal, así es.

Tamaki: Me rindo… Tengo hambre…


Iori: ¡Ven! ¡¡Yotsuba-san está llegando a su límite porque no hemos hecho nada aún!!
Mitsuki: ¿Oh…? “Todo esto no es muy pintoresco y francamente aburre, así que decidan a la
suerte quién hará la cena o comprará los suministros.“
Momo: ¡Jajajaja! ¡Aburrido dicen, a pesar de que hay tantos idols!
Sougo: Oh, muchas gracias. Recibí una caja para sorteo.
Riku: ¡Wow! ¡Es como un viaje escolar!
Tamaki: En realidad estas cosas no se hacen en un viaje escolar.
Gaku: Bien, tiremos en orden.

Riku: ¡Estoy a cargo de la diversión nocturna!


Sougo: Yo también.
Ryuunosuke: Y yo. ¿Hablamos de recreación? ¿Qué tal si hacemos una prueba de coraje?
Yamato: Así que aquellos a cargo de "diversión nocturna” son justamente los que no entienden
lo que eso significa…
Riku: ¿Y tú, Yamato-san?
Yamato: Tengo que comprar suministros. Dios, qué molestia.
Yuki: Así es… Estoy mirando el mapa y ¿no está un poco lejos la tienda?
Mitsuki: ¡Todo estará bien! ¡Llegaremos de alguna forma!
Yamato: Mitsu, ¿estás asumiendo el reto desde ya?
Tamaki: Estoy a cargo de la comida.
Nagi: Yo también estoy a cargo de preparar la cena.
Momo: Yo también. Aunque no soy bueno cocinando…
Gaku: Yo tengo que limpiar los baños y ordenar los futones.
Iori: Igual que yo. Parece que los baños son aguas termales.
Riku: Te– Kujou-san, ¿y tú?
Tenn: …
Tenn: Música de fondo.
Momo: ¡Jajajajaja! ¡¡Hilarante!! ¿Tomas pedidos? ¡Canta algo de alguna idol!
Nagi: ¡Oh! Quisiera pedir canciones de animes.
Ryuunosuke: ¡Te enseñaré a cantar música popular Okinawense!

Yamato・Mitsuki・Yuki: Llegamos…
Ryuunosuke: ¡¿Qué pasó?! Están hechos un desastre…
Yamato: Mitsu se perdió y nos caímos en unos arbustos…
Mitsuki: Y entonces Yuki-san dijo que no quería caminar más, así que tuvimos que hacer
dedo. Pero luego de eso…
Yuki: El conductor del camión dijo que había una cuarta persona detrás mío. Una chica…
Tamaki: ¡¡Ahhhh!! ¡¡¡Un fantasma!!!
Yamato: No pudimos exorcizarla así que dijimos “Sí, no pasa nada. Déjala ser”…
Tamaki: ¡¡Así que la trajeron aquí…!!
Yuki: Solía pasarme bastante seguido. Las chicas me seguían hasta mi casa luego de los
conciertos.
Mitsuki: No esperaba menos de ti.
Tamaki: ¡No es momento de decir eso! ¡¡Hagan algo!!

Nagi: Oh! Amazing! Una señorita vino a visitarnos, por lo que veo. ¡Debemos preparar cena
para trece!
Tamaki: ¿Así que no te importa si tienen cuerpo o no mientras que sean chicas, Nagicchi…?
Momo: ¡Así son los modelos caballerosos! La piel de los vegetales se sale cuando los hierves,
¿cierto? Pelarlos es mucha molestia.
Tamaki: Demasiado.
Nagi: Yes.
Momo: ¡Bien! ¡Vamos a cortarlos, tirarlos y cocerlos! ¡Y si tiramos roux de curry, tenemos
curry!
Tamaki: ¡Agreguemos pudin como ingrediente secreto!
Nagi: ¡Deberíamos agregar hierbas y especias también!
Momo: ¡Asombroso! ¡Esto es lo mejor!

Sougo: Nunca antes hice una prueba de coraje. ¿Cómo podríamos sorprender a todos?
Ryuunosuke: Ya que la casa es tan grande, podríamos escondernos tras los árboles y decir
“¡Buuh!” para asustarlos.
Sougo: Intentaré colgarme boca abajo.
Ryuunosuke: Parece que alguien está emocionado. ¿Oh? Riku-kun, ¿qué pasa?
Riku: ¡La chica que Yamato-san y los demás trajeron dice que nos ayudará con la prueba de
coraje!
Ryuunosuke: ¿La chica que Yamato-san y los demás trajeron…?
Sougo: ¿Ayudarnos…?
Riku: ¡Como soplando en la nuca de los demás!
Ryuunosuke: ¡Woah! ¡Es cierto! ¡Sentí un aire frío…!
Sougo: Digno de un fantasma… Me disculpo, pero no tenemos nada para compensarlo…
Riku: Dice que el curry será suficiente, pero que probablemente sería mejor pelar las
zanahorias primero.
Ryuunosuke: Cierto.
Sougo: ¿Sigue aquí?
Riku: Dijo que iría a los baños a ensayar para la prueba de coraje…
Gaku: ¡¡Ahhhhh!!
Iori: ¡¡Waaah…!!
Gaku: ¡La luz se fue de repente y el agua está saliendo por todos lados!
Iori: ¡Alguien acaba de agarrarme la pierna!
Ryuunosuke: No se contuvo para nada.
Sougo: Sí, cuando es un fantasma real es distinto.
Tamaki: ¡No puedo más! ¡Me voy a casa! ¡¡Les dije, por eso no quería hacer una prueba de
coraje!!
Tenn: Chicos, él no quiere. No lo molesten así.
Tamaki: Eres el único bueno aquí, Tenten…
Sougo: Perdón. Me dejé llevar…
Tamaki: ¡Cállate! ¡¡Deja de colgarte boca abajo!! *llanto*
Tenn: No llores, todo estará bien.
Riku: Perdón, Tamaki…
Tenn: ¿Sigue aquí?
Riku: Sí.
Tenn: Se hace tarde, deberías volver a casa.
Riku: Dice que no quiere volver.
Tenn: No debes. Vivimos en mundos distintos.
Tenn: No podemos estar juntos para siempre.
Riku: …
Tenn: Dale las gracias y asegurate de despedirla cordialmente.
Riku: Dice que quiere escuchar una canción antes de irse. Solía ser fan de Zero.
Tenn: Por supuesto. Cantaré una canción de Zero para ti.
Tenn: Gracias por esta noche.
Riku: Y así, Tenn-nii empezó a cantar una de las canciones de Zero. Mientras cantaba, Tamaki
y la chica empezaron a alegrarse, poco a poco.
Riku: “No podemos estar juntos para siempre”. Es como si estuviera hablando de nosotros.
Riku: IDOLiSH7, TRIGGER, y Re:vale, todos persiguen sus propios sueños, vivimos en
mundos distintos.
Riku: Puede que hoy estemos riendo juntos, pero un día así puede que jamás vuelva a llegar.
Riku: Esta noche es especial.

3.8.4: Para llegar a ellos

Riku: ¿Qué tal algo como “animar a quienes se esfuerzan” como tema?
Ryuunosuke: Han estado apoyándonos todos este tiempo, sería genial poder devolverles el
favor y apoyarlos también. ¡Deberíamos cantar y bailar de forma que les dé mucha energía!
Mitsuki: ¡Quiero que muchas personas canten la canción, así que debería ser algo que te
anime mientras cantas! ¡Que dé mucha confianza y se lleve las preocupaciones!
Momo: ¡Quiero que sea una canción que se pueda bailar felizmente con amigos o compañeros
de trabajo! ¡Llena de amor y gratitud!
Nagi: Una canción positiva que ayude a enfrentar la vida amorosa, trabajo y viajes con
emoción.
Iori: Dada las personas reunidas aquí, me gustaría que hiciera notar la opulencia y completud.
Dentro de la infraestructura de la caridad, por supuesto.
Sougo: Espero que sea algo brillante y vívido, con todos los colores de IDOLiSH7, TRIGGER y
Re:vale mezclados.
Gaku: Vamos a estar bailando los doce. Me gustaría que todos mostraran individualidad, y que
nuestro trabajo en equipo sea visto por la audiencia.
Yamato: Definitivamente. Algo que anime, como “No estás solo. Mira a tu alrededor, estás
rodeado de amigos”
Tamaki: Ese sentimiento tan especial, divertido. ¡Como durante un festival escolar!
Tenn: Algo que no avergüence al teletón ni a nosotros.
Yuki: …Esas son muchas solicitudes, pero creo que tengo una idea.
Yuki: Hagamos una canción que se sienta como un aniversario único en la vida, pero que
tenga la diversión de la vida diaria.
Yuki: Será especial, pero también normal. Llena del deseo de animar a alguien, o incluso a
nosotros mismos. Nuestra esencia.
Yuki: Vamos a enviarnos como mensaje para llegar a ellos.

Sougo: Recuerdo haber escuchado que tendríamos referencias de diseños en esta


habitación…
Riku: ¡Wow! ¡Tienen todos nuestros trajes aquí! ¡Y los de Re:vale y TRIGGER también!
Yamato: ¡Oye, Mitsu! ¡Deberías ponerte el traje de Tsunashi-san!
Mitsuki: ¡¿Por qué tanta emoción?! ¡¡Seguro tienes segundas intenciones!!
Tamaki: Rikkun, deberías probarte la ropa de Tenten y Momorin. Todos tienen la misma altura,
¿no?
Riku: Si mal no recuerdo, tú tienes la misma altura que Yaotome-san ¿no? ¡Deberías probarte
el traje de Leopard Eyes! ¡Apuesto a que te verás super genial!
Sougo: ¡Asombroso! Solo ver los trajes me hace recordar todas las canciones. ¡Ah! ¡Este es el
de “SECRET NIGHT”!
Mitsuki: ¡Apuesto a que ese se te vería genial, Nagi! ¡Ten, ponte el sombrero!
Nagi: Puedo ponerme cualquier tipo de ropa. ¿Cómo se ve?
Iori: ¡Todos están actuando como mujeres en la sección de damas! ¡Basta de parloteo y
empiecen a trabajar!
Yuki: ¿Cómo está?
Momo: ¡Es muy buena! ¡Me encanta!
Yuki: Siempre dices eso…
Momo: ¡Si fuera mala, te lo diría! Aunque soy tu fan, así que me alegra escuchar cualquier
cosa que compongas, Yuki.
Yuki: Ya veo…
Momo: ¿Querrías que te critique más?
Yuki: De vez en cuando, sí. A veces, cuando intento componer algo realmente bueno, pierdo
de vista qué es lo que hace espléndida a una canción.
Yuki: Durante esos momentos, siento como si estuviera perdido, completamente solo. Es
doloroso.
Momo: Oh…
Yuki: Pero saber que hay alguien ahí afuera que disfrutará lo que haga, sin importar qué sea,
me ayuda a seguir.
Momo: ¿En serio?
Yuki: Sí. Quédate aquí y escucha.
*abrir*
Riku: ¡Yuki-san, Momo-san! ¡Queríamos preguntarles algo sobre la canción para poder
combinar con el diseño de las camisas!
Yuki: ¿Qué?
Riku: Estábamos pensando en usar el zodíaco chino, ya que somos doce. ¿Qué tal si
intentamos un estilo más tradicional japo–? ¡Jajaja!
Yuki: ¿Sabes qué le ocurre a los niños traviesos que intentan cambiar drásticamente la
composición a estas alturas del juego?
Riku: B-bueno, entonces ¿qué tal juegos de cartas? Habrá uno de más, pero igualmente
estaremos enumerados.
Momo: IDOLiSH7 y TRIGGER se alinearían muy bien. ¿Pero nosotros no seríamos diferentes?
Yuki: ¿Con qué me asocias, Riku-kun? ¿La jota? ¿La reina? ¿El rey?
Riku: Um… ¿La reina…? ¡Jejejeje!
Yuki: El tema es amor, ¿no? Van a diseñar algo que tenga que ver con eso, ¿no? No van a
meter al zodíaco chino ni juegos de cartas en eso, ¿no?
Riku: ¡El tema “amor” es muy abstracto, es difícil diseñar algo sobre eso! Por eso– ¡Jajajaja!
Yuki: ¡Yo estoy teniendo el mismo problema!
Momo: ¡Yuki, Yuki! ¡No amenaces a nuestro kouhai!
Gaku: …Entiendo, entiendo. Pero ¿no está tardando la demo? ¿Cuándo vamos a empezar a
coreografiar…?
Ryuunosuke: ¿Y si les envío un RabbitChat para saber el tempo y ánimo de la canción?
Tenn: ¿No sería mejor preguntar en persona?
Ryuunosuke: Es cierto, pero Yuki-san probablemente esté estresado y puede que me
pellizque las mejillas si voy… ¡Ah! Contestó.
Ryuunosuke: Dice que es como “RESTART POiNTER.”
Gaku: Uh. Tenn, ¿puedes bailarla? Yo canto.
Tenn: Entendido.
Gaku: Lalala la-lala la-lala la-lala….
Ryuunosuke: Ah, esperen. Dice que es como “Leopard Eyes.”
Gaku: ¿Eso no es muy rápido? Tenn, de nuevo.
Tenn: …Entiendo.
Gaku: Da-dada dadada dada, da-dada dadada dada….
Ryuunosuke: Esperen, no. Dice que es más “SILVER SKY.”
Gaku: ¡Oye, es completamente distinto! Tenn, de nuevo.
Tenn: …Ah… Sí.
Gaku: Dadada bum-bum bum bum, bum bum bum…..
Ryuunosuke: ¿Eh? ¿Parece que es más como “Natsu☆SHIYOUZE!”…?
Tenn: ¿…No puede avisarnos cuando tenga una imagen más concreta?
Ryuunosuke: “Esto es porque tu hermanito menor me dijo que agregara cosas como los doce
animales del zodíaco chino, los kimonos de doce capas usados por las damas de la corte, los
doce apóstoles o magnesio…”
Tenn: ¿Magnesio…?
Ryuunosuke: Porque es el duodécimo elemento.
Gaku: ¿Nuestras camisas explotarán o qué…?

Mitsuki: ¡Wow! ¡Eres muy bueno dibujando, Tamaki!


Tamaki: ¿Está muy vacío? ¿Qué debería agregar? Lo que sea necesario, quiero que las
personas sean felices al verlo. Es muy difícil hacerlo…
Mitsuki: Es bastante maduro lo que dices. ¿Pasó algo?
Tamaki: El otro día, estaba paseando luego de salir de la escuela.
Tamaki: Y un anciano me dijo “Has sido muy mojigato últimamente, Yotsuba. Es aburrido”
Mitsuki: …
Tamaki: Sabes cómo era antes. Pensaba cosas como “cállate” o “me aburro” y no me
importaba.
Tamaki: Pero, a veces, quieres hacer felices a las personas. ¿Entiendes? Bueno… es algo así.
Tamaki: Por eso… como que… Umm… eso…
Tamaki: Ya sabes, como cuando siempre intentas hacer felices a tus fans, Mikki.
Mitsuki: Sí…
Tamaki: Pensé que lo hacías porque eras bueno, alguien amable, pero…
Tamaki: No eres alguien totalmente brillante y resplandeciente, sino alguien que te da esa
sensación de valentía… Alguien que se esfuerza muchísimo… Eso pienso…
Tamaki: Ahora, es como que pienso “Wow, tiene agallas. Es muy, muy fuerte”
Tamaki: Tengo que ser un buen chico, fuerte, divertido e interesante.
Tamaki: Por eso dejé de pensar cosas como “desearía que se callara” o “qué gran molestia”…
Porque quiero ser así.
Tamaki: Quiero ser así…
Mitsuki: Puedes serlo.
Tamaki: ¿En serio?
Mitsuki: Por supuesto.
Mitsuki: Cuando te esfuerzas mucho por hacer felices a otros y sucede lo contrario, te carcome
por dentro. Yo estuve con los ánimos por el suelo en ese entonces por eso.
Tamaki: ¿Tú, Mikki?
Mitsuki: Sí. Estaba muy triste. Fue horrible… Diablos, quería desaparecer. Pensaba cosas
como “¿Qué crees que haces?” o “¿Qué debería hacer?”
Mitsuki: Estaba angustiado por muchas cosas. Pero fui capaz de soportarlo todo porque los
amo, a ustedes y a nuestros fans.
Tamaki: …Yo también amo a todos.
Mitsuki: Jaja… Lo sé. Te has vuelto un gran chico, Tamaki. ¡Y pensar que solías ser una
bestia egoísta antes!
Tamaki: ¡Oh! Me elogiaste.
Mitsuki: ¡Eres el más genial! De ser posible, quisiera cubrirte los oídos para que no tuvieras
que escuchar esas voces tan malvadas.
Mitsuki: Pero no vas a perder contra ellas, porque sé que eres fuerte. ¿No?
Tamaki: ¡Sí!
Mitsuki: ¡Jajaja! ¡Oye, no puedes dibujar un pudding ahí!
Tamaki: ¡Jaja! Este es mío.
3.8.5: ¿Empezamos?

Sougo: Disculpen la intrusión. Me disculpo por- ¡Ow, ow, ow ow!


Yuki: No. Más. Cambios. Oh, solo eres tú, Sougo-kun.
Sougo: S-sí… ¿Dónde está Momo-san?
Yuki: Fue a controlar las peleas de TRIGGER. ¿Qué pasó?
Sougo: Um… ¿Puedo ver un poco de tu trabajo? Solo si te parece bien.
Sougo: Quería ver cómo se hace una canción…
Yuki: Ah… Si mal no recuerdo, tu tío era compositor.
Sougo: Sí.
Yuki: Adelante.
Sougo: ¡Muchas gracias!
Yuki: Te he visto hablar mucho en TV, tienes un gusto musical muy refinado. Escuché que
también empezarás un programa de radio sobre música.
Sougo: Mi tío me mostraba todo tipo de canciones. Algunas de las cosas que a ti te gustan
también son sorprendentes, Yuki-san.
Yuki: Tal vez. Sabes, creo que deberías intentarlo. Componer, digo. Amas la música, ¿no?
Sougo: No, no creo que alguien como yo–
Yuki: La cantidad de canciones hechas por Sakura Haruki son limitadas. Si quieres que
IDOLiSH7 sea infinito, deberías intentarlo.
Sougo: …
Sougo: Amo la música, pero… No creo tener el talento necesario.
Yuki: Es cierto que necesitas tener un buen oído para la música, pero lo más importante para
este trabajo es el amor. Así puedes seguir repitiéndolo.
Sougo: ¿Repitiendo?
Yuki: Es imposible pasar el día entero haciendo algo que odias. Por otro lado, si es algo que
amas puedes hacerlo fácilmente, como si estuvieras obsesionado.
Yuki: Eso es el talento en sí. Abraza a tu curiosidad. Mientras más lo hagas, mejor te volverás.
Yuki: Mientras tengas pasión, serás capaz de alcanzar trabajos que de otra forma habrías
descartado, incluso si pierdes la esperanza incontables veces.
Yuki: Incluso si quieres huir, se vuelve doloroso o empiezas a odiarlo– no puedes dejar de
amarlo. Por eso sigues regresando al mismo lugar, una y otra vez.
Yuki: Tener una pasión interminable por la música es un talento.
Sougo: Una pasión interminable…
Yuki: Seguro tu tío era así. Cada vez que lo pisoteaban o destruían, volvía a la vida y seguía
amando la música. Es como poner tu canción favorita en repetición.
Yuki: Si tienes todo eso en tu interior, ¿qué más necesitas?
Sougo: ¿…Pero saldrá bien?
Yuki: Por supuesto que no. Esa pasión tuya te traerá tristeza.
Yuki: Pero también te mostrará vistas que nunca antes has visto.
Yuki: Y no las cambiarías por nada en este mundo. Así de espléndidas son. Después de todo,
son solamente tuyas.
Sougo: …
Yuki: Amas la música, ¿no?
Sougo: La amo…
Yuki: Esa es la única razón que necesitas. Al principio puede que seas terrible. Puede que se
rían de ti, puede que hayan miles de cosas vergonzosas. Pero…
Yuki: Mientras verdaderamente ames la música, y no la fantasía de ser un gran compositor,
todo será insoportablemente divertido.
Yuki: Deja que te tome cautivo.
Sougo: …

Nagi: OH… El video se detuvo… Come on, come on, come on… Señal, por favor…
Yamato: Nagi, no es momento de estar holgazaneando.
Nagi: ¿A pesar de que tú llevas una lata de cerveza en la mano derecha, Yamato?
Yamato: Jaja, la encontré en la cocina. …Dime, Nagi… Sé que no soy quién para hablar,
pero…
Yamato: Si hay algo que te esté molestando, siéntete libre de hablarlo con Onii-san. No es
bueno ocultar cosas.
Nagi: …
Nagi: Hello, Yamato. Me gustaría presentarte a un amigo. Entremos a la máquina del tiempo y
visitemos al Antiguo Yamato, ¿te parece?
Yamato: Jajaja… Sabía que dirías eso.
Yamato: Pero en serio. Me sentí mucho mejor luego de hablar con ustedes.
Yamato: Así que si alguna vez pasa algo, dinos. ¡¡–Oye, no filmes esto!!
Nagi: Yes! ¡Encontré material extra raro de Yamato!
Yamato: Dios… ¿Qué haré contigo…? ¿Mm? ¿Qué estás haciendo?
Nagi: OH… Mi celular convirtió las palabras de forma extraña. Ahora hay números raros. (1)
Yamato: ¡¿Números raros?! Espera. Son los caracteres alternativos. (2)
Yamato: Se usan en contratos y cosas así para que no puedan cambiar los números a tontas y
a locas. Ves, ese es uno, dos y tres…
Nagi: ¡Oh, right! ¿Y seis? ¿El “roku” de Rokuya Nagi?
Yamato: Seis era… ¿Cómo era? Uh, intenta escribirlo y ve qué sale. …Ah, es ese. Ese
carácter.
Nagi: OH…
Yamato: ¿…Nagi?
Nagi: ¡…Qué maravilloso descubrimiento! No importa qué pase en el futuro, seremos capaces
de mantenernos perfectos como siempre.
Yamato: ¿De qué estás hablando ahora? Qué rarito… Como sea, mejor volvemos pronto, o
Mitsu se va a enojar.
Nagi: OK!

Yuki: Al fin terminé…


Gaku: Solo tenemos los movimientos. Nos quedamos sin tiempo para las formaciones…
Riku: ¡Nos las arreglamos para terminar todas las individuales! ¡Les daremos las suyas ahora!
Tamaki: Tengo sueño…
Yamato: Diablos, será duro seguir a este paso por 24 horas… Y cuando venga la parte seria,
será peor…
Momo: Me preocupa mi voz. Puede que se vaya para la presentación.
Riku: Eso sí da miedo…
Ryuunosuke: ¡Aún así, terminamos! ¡Déjenos escuchar la canción terminada!
Momo: ¡Sí! ¿Eh…? ¡Espera, Yuki! ¡No te duermas ahora! ¡Vamos, aguanta! ¡Solo un poco
más!
Yuki: Ya no puedo abrir los ojos…
Tamaki: Pareces una de esas estatuas de monjes budistas, Yukirin.
Momo: Jeje. ¡Yuki es súper guapo incluso como monje!
Riku: ¡Tú puedes, Yuki-san! ¡Déjanos escuchar la canción!
Tenn: Puede que hayamos peleado, pero estuvimos esperándolo con ansias.
Yuki: Bien, bien… Siéntense.
Todos: ¡Wow…!

Gaku: ¡Es genial! ¡Se siente como ‘Friends Day!’


Sougo: ¡Es magnífica! ¡No puedo creer que lo que escuché ayer se convirtiera en esto!
Mitsuki: ¡Quiero cantarla con todos cuanto antes!
Tamaki: ¡El coro es genial! ¡Quiero cantarlo!
Yamato: Todos cantan esa parte.
Todos: ¡Jajajaja!
Riku: ¡Ahora estoy aún más emocionado por “Friends Day!” Es la primera vez que cantamos
todos juntos, ¿no?
Tenn: Superemos los límites entre nuestros grupos y agencias para cantar.
Nagi: La música y la caridad son algunas de las cosas más espléndidas creadas por el
hombre.
Ryuunosuke: Todos podemos conectarnos a través de la música. ¡No solo nosotros, todos los
que participen en este teletón para la caridad!
Tsumugi: ¡Y así, el tema musical definitivo, desbordante con los sentimientos de todos, se
completó!
Tsumugi: Sin embargo…
Tsumugi: TRIGGER jamás llegaría a cantarla.

Touma: Felicitaciones por volverte el presidente de Producciones Tsukumo, Ryou-san.


Ryou: Gracias.
Minami: La visita de antes era alguien de Hoshikage, ¿correcto?
Ryou: La agencia solía ser una estrella brillante, pero desde que Chiba Shizuo los dejó,
empezó a parpadear débilmente. Esa visita vino a proponer una relación de negocios.
Ryou: Me confiaron a Minami de Hoshikage y a Torao próximamente-de-Hoshikage también
para producirlos como idols.
Minami: ¿No sería mejor que nos transfiriéramos a Tsukumo? No es como si Hoshikage
tuviera mucha influencia ahora.
Ryou: Bueno, creo que es mejor fingir que ŹOOĻ son los hijitos amados de los Dos Grandes
Imperios. De esa forma, serán completamente intocables en esta industria.
Ryou: Ahora, vamos a ponernos manos a la obra. Debemos decidir hacia dónde apuntar
nuestro disparo de advertencia hoy mismo, para poder terminar todo justo antes de que se
transmita el teletón.
Torao: ¿Disparo de advertencia? Suena peligroso.
Ryou: Es para darles una muestra de lo que pasa cuando me desafían.
Ryou: Pelear aquí y allá es mucho trabajo. En su lugar, aniquilaremos los espíritus de lucha de
todos de un solo tajo, matando al héroe desde el inicio.
Ryou: Por lo tanto, los grupos protagonistas de este boom de idols son los más apropiados
para esta operación. Después de todo, todo lo que empieza debe terminar– incluyendo este
auge de idols.
Ryou: Les mostraré que puedo acabar con todo a mi manera.
Ryou: IDOLiSH7 es demasiado nuevo. Podemos destruirlos cuando queramos, así que no son
los mejores para usar como advertencia.
Ryou: Re:vale o TRIGGER… ¿A quién ofrecemos como sacrificio?
Touma: TRIGGER.
Minami: Re:vale. Un grupo con tanta popularidad debería dejar el escenario lo más pronto
posible.
Torao: Me da igual cualquiera. El voto decisivo es tuyo, Haruka.
Haruka: ¿…No es obvio?
Haruka: TRIGGER.
Ryou: ¡Bum-bum-ba-dum! Está decidido.
Ryou: Vamos a secuestrar a TRIGGER.
Touma: ¡¿Secuestrarlos?! ¡Esto no es lo que discutimos! ¡Me niego a estar en la misma
agencia que ellos!
Ryou: Ya, ya. Espera y verás…

3.9.1: Presagio

Kaoru: Parece que TRIGGER está consiguiendo menos y menos trabajos últimamente…
Bueno, no significativamente, pero aún así.
Kaoru: Les están ofreciendo más trabajos de una sola aparición que trabajos regulares. ¿Tal
vez sea porque estamos cambiando de estación y los programas van a cambiar?
Kaoru: Sin embargo, no nos ofrecieron ningún trabajo de CMs.
Sousuke: Es porque estuvimos rechazando muchos de esos cuando le añadimos más fechas
al musical de Last Dimension.
Sousuke: Debes hacer que las entradas se agoten.
Kaoru: Entendido. Pero, viéndolo de otro modo, me alegra que tengan un poco de descanso
antes de que acabe el año.
Kaoru: El año pasado casi ni tuvieron vacaciones… ¿Oh? Tenemos un invitado.
Sousuke: …
*abrir*
Ryou: Oh, qué tal, Yaotome-san. Gracias por el regalo del otro día.
Sousuke: …Vaya, el presidente Tsukumo. Felicitaciones por tu ascenso. El anterior– No, el
antiguo presidente fue muy amable conmigo.
Ryou: No sé por qué lo mencionas, pero no me molesta que te sientas en deuda conmigo.
Como sea, vayamos al punto. Hablemos de negocios.
Ryou: ¿Cuánto por TRIGGER?
Sousuke: …

Ryuunosuke: Me pregunto si este lugar será suficiente… Ah, ahí está.


Ryuunosuke: Buenas noches, Hanamaki-san. Seguro que Torao-kun ya te habló de mí, soy
Tsunashi Ryuunosuke. Creo que nos hemos visto un par de veces por trabajo.
Ryuunosuke: ¿Eh? ¿Y Torao-kun? Supongo que todavía no llega.
Sumire: …
Ryuunosuke: ¿Estás bien…? Te ves muy cansada…
Sumire: Quiero… Volver al campo…
Sumire: Quiero dejar de cantar…
Ryuunosuke: …
Gaku: Buenos dí– ¡Tsumugi!
Tsumugi: Buenos días. ¡Hace mucho que no nos vemos, Gaku-san!
Gaku: Sí, cuánto tiempo. ¿Ya se calmaron las cosas en sus oficinas?
Tsumugi: Sí. Ya terminé de entrenar a los nuevos, ¡así que al fin puedo volver a mi trabajo de
manager!
Tsumugi: Espero con ansias trabajar contigo una vez más, incluyendo el próximo teletón para
la caridad.
Gaku: Sí, yo tamb–
Personal: Miren, miren…
Personal: Dios mío, era cierto…
Gaku: ¿Qué diablos pasa…? Nos están mirando fijamente…
Gaku: Espero con ansias trabajar contigo, Takanashi-san. Si me disculpas, debo irme.
Tsumugi: ¡Sí, muchas gracias!
Gaku: …

Sousuke: Jaja, debes estar bromeando.


Sousuke: TRIGGER es nuestra mayor estrella. Lo siento muchísimo, pero no aceptamos
ofertas por ellos.
Ryou: Producciones Yaotome no podría haberse formado como una agencia independiente sin
la ayuda de Tsukumo. Si me rechazas, eso sería… Desagradecido, ¿no?
Sousuke: Si aceptara, todos pensarían que Tsukumo nos obligó a nosotros, Producciones
Yaotome, a ceder.
Sousuke: Ambas opciones causarían que se propagaran muchos rumores desagradables.
Ryou: Puede ser, pero no me importa eso. Si te soy sincero, lo único que quiero es asustar a
todos al apoderarme de TRIGGER.
Sousuke: …
Ryou: Ya sabes, necesito que me teman para poder hacer todo lo que quiera. Lo haré de
forma que todos sientan escalofríos recorriéndoles la espalda. “¡¿Qué?! ¡No puede ser! ¡No
puedo creer que eso le pasara a Producciones Yaotome!” Algo así.
Sousuke: …Tsukumo-san.
Ryou: Todos se harán aliados de Producciones Tsukumo si Producciones Yaotome está de
nuestro lado. Incluso los cuidaremos muy bien y nos encargaremos de que no acaben
afectados.
Ryou: Así funciona el poder. Al principio, estarán llenos de santurrona indignación. “¡Cómo se
atreven! ¡Nunca los perdonaremos!”
Ryou: Pero esto es igual a un juego de Othello. Mientras más personas se pongan de mi lado,
todo ese coraje desaparecerá y se rendirán ante mí, uno detrás del otro. ¡Clink, clink! Negra,
negra, negra, negra.
Ryou: Dame a TRIGGER. No te preocupes, le daré mucho amor a tu hijo.
Sousuke: Por favor, vete, Tsukumo-san.
Sousuke: ¡Anesagi! Acompáñalo a la puerta.
Kaoru: S-sí señor…
Ryou: ¿Debo tomarlo como un no?
Sousuke: ¡¿Tengo que deletrearlo para que lo entiendas, mocoso?! …No, disculpa. Eso fue
maleducado de mi parte. La salida está por ahí.
Ryou: Vi una foto tuya el otro día, era de cuando acababas de unirte a Producciones Tsukumo.
¿Quién era esa hermosa joven a tu lado?
Sousuke: Momo ya me habló de ti. Incluyendo el hecho de que solías trabajar en un negocio
de naturaleza desconocida junto a matones.
Sousuke: Espero tengas mucho cuidado con eso, para que no se vuelva un escándalo.
Ryou: ¿Eres amigo de Momo? Ya veo, debes ser parte de su club de deportes también.
Sousuke: ¿Club de deportes?
Ryou: Ya me voy. ¡Gracias por el café! Sabía a mierda, tanto que me diste mucha lástima.
*cerrar*
Sousuke: ¡…Anesagi! ¡¡Tira algo de sal!!
Kaoru: ¿Está seguro…?
Sousuke: ¡Como si importara!
Kaoru: Bueno, yo soy la que tiene que limpiar después, así que preferiría que no…
Sousuke: ¡¡Yo aspiraré luego, apresúrate y hazlo!!
Kaoru: ¡S-sí!
Sousuke: ¡Y asegúrate de llamarlo y decirle que venga aquí en este mismo instante!

Productor: Ah, ahí estás. ¡Takanashi-san!


Tsumugi: ¡Buenos días!
Productor: Tengo un concepto nuevo para un programa en el que me gustaría que participara
Yaotome-kun de TRIGGER. ¿Te importaría venir con él a cenar conmigo y charlar al respecto?
Tsumugi: Oh, ¿un trabajo? Pero yo soy la manager de IDOLiSH7…
Productor: Ah, sí, pero Producciones Yaotome rechazó mi oferta. Tú eres muy cercana a él,
me di cuenta durante la fiesta del otro día. Si estás ahí, creo que podría aceptar.
Productor: Sería una cena en un hotel de cocina francesa. Esencialmente eso, incluso podría
irme antes de tiempo, de forma conveniente. ¿Qué te parece?
Tsumugi: Lo siento muchísimo, pero negociar trabajos para artistas de otra agencia está fuera
de mi jurisdicción.
Productor: Aw, vamos. Solo debes ir y sentarte ahí, nada más.
Tsumugi: Lo lamento, pero no puedo aceptar. Más importante, ¿qué idea tenías pensada?
¿Sería posible que IDOLiSH7 tomara la oportunidad?
Productor: U-um…

Personal: ¡Corte! Revisemos el metraje.


Gaku: …
Estilista: Déjame hacerte un retoque rápido, Yaotome-kun.
Gaku: Gracias.
Estilista: Así queee… ¿Es cierto que te gusta la manager de IDOLiSH7?
Gaku: *tos, tos* ¿De qué hablas?
Estilista: Ya todos lo saben. ¿Quieres que te ayude a conseguir una cita?
Estilista: En Tokio es muy fácil que te descubran, pero podría invitarla cuando estén grabando
en algún otro lugar, lejos de la ciudad, y hacer que se quede un rato. Tal vez se diviertan.
¿Quieres?
Gaku: …
Gaku: Eso fue demasiado obvio.
Estilista: ¿Eh?
Gaku: ¿Quién te está pagando? ¿Es otra agencia? ¿O la prensa, desesperadamente
buscando algo de qué hablar?
Estilista: …
Gaku: ¿Y si me divierto contigo? Quién sabe, tal vez seas de los que les gusta tener cámaras
siguiéndole todo el día.
Gaku: Dime, ¿cuándo será?
Estilista: Perdón, perdón. Bromeaba. No te enojes.
Gaku: Hm.

Momo y Yuki: ¡Buenas noches, somos Re:vale!


Sousuke: ¿Tú también, Yuki? …No recuerdo haberte invitado.
Yuki: Qué frío. Estábamos juntos en el gimnasio reforzando nuestra resistencia para el teletón.
Momo: ¡Yuki es súper guapo cuando se ejercita! ¡Incluso nadó 25 metros en la piscina!
Yuki: Nadé 25 metros.
Sousuke: Mi hijo hizo eso cuando estaba en primer grado.
Sousuke: Te llamé para hablar de Tsukumo Ryou. Eres amigo suyo, ¿no, Momo?
Yuki: ¿…Sigues reuniéndote con él?
Momo: ¡¡No!!
Sousuke: Momo. Quiero preguntarte algo. ¿Alguna vez hemos hecho deportes juntos?
Momo: ¿Deportes? Creo que no. Te invité a jugar golf pero nunca viniste.
Sousuke: Al mínimo indicio de que tú y yo nos llevábamos bien, Tsukumo me preguntó si
estaba en el club de deportes.
Momo: Ah… Es un grupo de gente que viene a hacer deportes conmigo de vez en cuando, son
artistas y gente de la industria.
Momo: ¡Jugando con otros puedes entenderlos mejor! Algunos se preocupan más por la
atmósfera que por ganar, otros culpan a los demás por sus errores y otros tienen una
perspectiva general muy buena.
Momo: Y si te vuelves más cercano a ellos, puedes saber si pasó algo en el estudio con solo
ver sus expresiones. Como, “Oh, aquél es ese tipo de persona. Cuidado” etc.
Yuki: Ryuunosuke-kun y Mitsuki-kun empezaron el Club de deportes para idols junto a él hace
poco.
Sousuke: Ahí está.
Momo: ¿Qué cosa?
Sousuke: ¿Sabes por qué Tsukumo intentó acercarse a ti?
Momo: No lo sé. Tal vez porque lo adulo incluso cuando me molesta. ¿Le pareceré divertido?
Sousuke: No. Es por el Chiba Salon, la coalición de actores y jóvenes directores que nacieron
de sus propios deseos de pelear contra aquellos que tienen poder en una industria opresiva.
Sousuke: Gracias al Chiba Salon, las condiciones de trabajo mejoraron substancialmente para
aquellos que habían estado a los pies de otros.
Sousuke: Tienes una red muy grande. Debe haber confundido tu club de deportes como el
Chiba Salon de esta generación.
Momo: …
Sousuke: Tal vez no esté confundido. Después de todo, solo dejas que entren personas en las
que confías, sobretodo porque Re:vale no tiene el apoyo de ninguna gran compañía.
Momo: Es muy pronto para que nos tenga en la mira. Somos una comunidad muy pequeña.
Pero…
Momo: Si tiene la impresión de que somos una organización que intenta oponerse a él, Ryuu-
chan está en peligro.
Sousuke: ¿Lo invitaste a tu club de deportes?
Momo: Sí. Y lo hice nuestro coordinador de eventos.
Sousuke: ¡Qué innecesario!
Momo: ¡Ryuu-chan es inteligente!
Sousuke: ¡Me importa un carajo!
Sousuke: Hm. Como sea. Tsukumo ya no es la industria poderosa que solía ser.
Aprovecharemos esta oportunidad para separarnos de ellos.
Sousuke: Por como está Producciones Yaotome ahora mismo, y el ímpetu actual de
TRIGGER, tenemos posibilidades de pelear contra Tsukumo.
Momo: Te meterás en muchos problemas si crees que el Tsukumo actual es igual al antiguo.
Aunque Ryou-san no lo parezca, es muy ingenioso.
Sousuke: No es más que un principiante imprudente y engreído. Si nos presiona,
convertiremos tu club de deportes en un nuevo Chiba Salon y contraatacaremos.
Yuki: ¿Podrías dejar de hablar de los amigos de Momo como si fueran algún tipo de ejercito?
Yuki: No te odio, Papi. Pero me gustaría que dejaras de pensar de forma tan egoísta.
Sousuke: Eres la última persona de la que quiero oír eso.
Momo: ¡Qué grosero! ¡Yuki es un caballero! Y estoy de acuerdo con él.
Momo: Aunque tengamos posiciones y trasfondos diferentes, somos amigos trabajando juntos
en dirección a una meta en común. ¿No?
Momo: Si sigues pensando así, algún día te pasará factura. Y quienes tengan que pagar las
consecuencias serán TRIGGER y todos los demás artistas de tu agencia, Papi.
Sousuke: Siempre y cuando nuestra agencia continúe demostrando su dominio, él terminará
viniendo a rogar a mis pies. No hay ninguna necesidad de que cedamos. Y lo mismo va para
ustedes, Re:vale.
Momo y Yuki: …
Sousuke: TRIGGER los superará, y Producciones Yaotome superará a Tsukumo. Seremos los
mejores de Japón.
Sousuke: No tengo ninguna intención de cambiar mis métodos.

3.9.2: Flor embustera

Ryuunosuke: ¿Vas a renunciar? Pero tus CDs venden muy bien, y tienes muchas
colaboraciones en proceso…
Sumire: …

Ryuunosuke: Oh, me llaman de mi agencia. Perdón, ¿te molesta si…?
Sumire: ¡Quiero continuar! De verdad que sí… Pero no en mi agencia actual. No puedo más.
Siento que no soy más que un robot, trabajando de sol a sol…
Ryuunosuke: …
Sumire: Y me dijeron que si cambio de agencia, se asegurarán de que nunca pueda volver a
cantar… No sé qué hacer…
Ryuunosuke: Eso es horrible… ¿Qué agencia es?
Sumire: Producciones Tsukumo… Tsunashi-san, te lo ruego… ¿Podrías acompañarme
cuando tenga que ir a hablar con ellos? Por favor…
Sumire: Van a gritarme… Y me da mucho miedo…
Ryuunosuke: Por supuesto. Si es solo eso…
Nagi: Oh… Sécate esas lágrimas, my girl. No hay razón para angustiarse, hermosa.
Ryuunosuke: ¡¿Nagi-kun?! ¡¿De dónde saliste?!
Sumire: ¡¿Nagi-kun?! ¡¿De IDOLiSH7?!
Nagi: Terminé mi peregrinación así que decidí tomarme un descanso en este café, me topé
con ustedes y escuché su conversación.
Nagi: En mi país natal, la mera existencia de una compañía que falla en mantener los derechos
de las mujeres trabajadoras es algo imperdonable. Tus derechos deben ser protegidos.
Sumire: Um… uh…
Nagi: Permíteme actuar como tu agent. Iré y negociaré el asunto con tu agencia en este mismo
instante.
Sumire: ¿Eh…? ¡¿Eh?!
Nagi: ¿Me permites?
Ryuunosuke: ¡Espera, espera! ¡¿Nagi-kun?!

Nagi: Oh, no puedo conseguir un taxi. Si fuera un pegaso, podría llevarte en mi espalda
volando hasta nuestro destino.
Sumire: ¿Vas a negociar por mí, Nagi-kun? ¿No… Tsunashi-san…?
Ryuunosuke: ¡Espera, Nagi-kun! ¡Estoy de acuerdo con lo que dices, pero no puedes meterte
en algo así como si buscaras pelea!
Nagi: Su agencia le está causando a ella, una mujer sola, demasiados conflictos. Todo por el
simple hecho de querer tener algo de voz en su trabajo. Cualquier caballero cuerdo pelearía
por su bien.
Sumire: Um… Yo… Si alguien tiene que pelear por mí, preferiría que fuera Tsunashi-san y no
tú, Nagi-kun… De otra forma, me sentiría muy preocupada…
Ryuunosuke: ¡Nunca dije que no fuera a pelear! Si realmente eres un caballero, ¿qué tal si
primero te calmas un poco? Estás demasiado alterado por esto.
Nagi: ¡Grosero! Estoy completamente calmado y sereno. Lo que tú llamas prudencia no es
más que una excusa de cobarde. Puede que te llamen “bestia” pero tal vez te siente mejor
llamarte “gallina”.
Ryuunosuke: ¡Oye, eso es cruel! Pero no quiero pelear contigo ahora. La cultura aquí es
distinta a la de donde tú vienes, Nagi-kun. Solo porque tengas razón no significa que puedas
insistir en algo y forzar a los demás a–
Nagi: Japón es una nación civilizada, ¿no? No me digas que preferirías aliarte con esos que
fuerzan a las mujeres a hacer labores crueles y extenuantes.
Sumire: ¡Nagi-kun, detente! Yo solo quiero hablar con ellos. De forma calmada y pacífica. Por
eso quiero que Tsunashi-san me acompañe…
Nagi: No temas, hermosa… Me comportaré de la forma más elegante y refinada. Nunca haría
algo que pudiera mancillar tu futuro.
Ryuunosuke: Ah, cierto… Hiciste un trabajo espléndido en la conferencia de prensa. Eres
mucho mejor negociando que yo.
Nagi: Veo que al fin lo recordaste.
Ryuunosuke: ¡Qué alivio! Bueno, con eso dicho, Hanamaki-san–
Sumire: ¡No! ¡Así no servirá! ¡Debe ser Tsunashi-san!
Nagi y Ryuunosuke: …
Ryuunosuke: ¿…Por qué?
Nagi: ¿…Por qué?
Sumire: Yo… Porque… Porque es mi tipo…
Nagi: ¡Tus palabras me lastiman! ¡Me siento terriblemente herido!
Ryuunosuke: Aw, gracias… Ahora me siento algo avergonzado– Espera, ¡no, no! Nagi-kun
está más calificado para este tipo de cosas. Yo tengo el hábito de decir cosas raras cuando me
enojo.
Ryuunosuke: Nagi-kun, cuídala muy bien. Nos vemos–
Sumire: ¡Espera! Um, voy… ¡Voy a llamar a mi manager ahora mismo! ¿Podrías hablarle por
mi?
Ryuunosuke: ¡¿Ahora?! ¡Es muy proactivo de tu parte, pero también demasiado repentino!
Sumire: ¡Nagi-kun, gracias! ¡Ya puedes irte!
Nagi: Oh. My. God. Nunca en mi vida me habían rechazado. Me siento muy deprimido…
Ryuunosuke: ¡Creo que eres mucho mejor que yo, Nagi-kun! ¡Eres hermoso, tienes un gran
cuerpo, y el color de tus ojos es especialmente–!
Nagi: Shut up! ¡No quiero tu lástima! No thank you! ¡No me hace nada feliz escuchar halagos
de un hombre!
Sumire: ¡Atendieron! ¡Ten, Tsunashi-san…!
Ryuunosuke: O-oh, está bien. …Uh, ¿hola? Un gusto conocerle, soy Tsunashi Ryuunosuke de
TRIGGER…
Ryuunosuke: Sí. Hanamaki-san quería hablar con su agencia sobre su renuncia– Ah, no–
Ryuunosuke: ¡¿Eh?! Espere, no… ¡Espere! ¡¿Qué?! No, esa no era mi intención… ¿Eh? Eh…
¡¿Hola?!
Ryuunosuke: Esperen…
Nagi: ¿Oh? ¿…Qué pasó?
Ryuunosuke: …Dicen que anularán tu contrato, Hanamaki-san. Y que Producciones Yaotome
deberá responsabilizarse…
Sumire: ¡Yay! ¡Gracias! ¡Me salvaste, Tsunashi-san! ¡Te debo una! ¡Por favor, cuiden muy bien
de mí de ahora en adelante!
Nagi: Y pensar que lograría negociar un asunto de semejante delicadeza por teléfono en
cuestión de segundos…
Nagi: Luego de todos estos años, finalmente he perdido toda la fe en mis propios encantos…
Ryuunosuke: ¿…Realmente fue por mis encantos? ¿Está bien que crea eso? Esperen, ese no
es el–
Sumire: ¡Te lo ruego, Tsunashi-san! ¡Ayúdame, por favor! ¡No tengo a dónde ir!
Ryuunosuke: …
Nagi: Esta es una derrota absoluta. Hazla feliz, Tsunashi-shi…
Nagi: Adieu.
Ryuunosuke: ¡E-espera, Nagi-kun! ¿No te parece que hay algo raro…?
Nagi: Oh! Excelente pregunta. Una hermosa mujer eligió depender de ti y no de mí. El mundo
debe estar equivocado, ¿no?
Ryuunosuke: No hablaba de eso…
Joven rubio: ¡Nagi-san!
Nagi: …
Joven rubio: He estado buscándole.
Joven rubio: Me informó que estaría en una reunión en Akihabara, pero me hizo perder a
propósito, ¿no es así?
Ryuunosuke: ¿Un conocido?
Nagi: …Sí. De los de clase problemática.
Ryuunosuke: ¿…?
Joven rubio: Nagi-san. Lléveme a sus dormitorios como prometió, por favor.
Sousuke: ¡¿Hanamaki Sumire quiere cambiarse de agencia y venir a la nuestra?!
Kaoru: Sí.
Sousuke: ¡Como si fuéramos a firmar un contrato con una bomba de tiempo como ella! Si lo
hacemos, sufriremos la ira de todos en la industria. Y si no, los fans reaccionarán
negativamente.
Sousuke: Sin embargo, agradezco que Tsukumo haya perdido a su estrella con más ventas.
Ese maldito Tsukumo se puso terriblemente creído, a pesar de que ahora no es más que un
vejestorio. Y este es el resultado de eso.
Sousuke: ¿Dónde está ahora?
Kaoru: La llevé a su casa. Nada bueno saldrá de tenerla aquí si no vamos a contratarla.
Sousuke: ¿La dejaste ir? ¿Así como así? Debe haberle hecho algo raro a Ryuunosuke. ¡Que
alguien la vigile!
Kaoru: ¡…! ¡Presidente, estamos en problemas!
Sousuke: ¡¿Qué pasó?!
Kaoru: ¡Acaba de anunciar en su blog que dejará Producciones Tsukumo y entrará a la
nuestra! ¡Y que el trato ya está casi cerrado!
Sousuke: ¡Maldición…! ¡¿Puso el nombre de Ryuunosuke?!
Kaoru: Sí. “Me gustaría agradecer a Tsunashi Ryuunosuke-san desde el fondo de mi corazón
por haberme ayudado…”
Sousuke: ¡Su intención era arrastrar tanto a Producciones Yaotome como a Ryuunosuke en
esto!

3.9.3: Mirada

Gaku: Ah…
Tsumugi: Gaku-san… Buenos días.
Gaku: ¿…Tienes algo de tiempo? Necesito decirte algo.
Tsumugi: ¿Eh?
Gaku: ¿Te parece si hablamos en un restaurante–? No, eso sería malo. ¿En mi auto–? No,
tampoco. ¿En mi casa–? Peor aún…
Gaku: Vayamos a una sala desocupada un segundo. Pero no podemos estar solos. Tiene que
haber alguien más…
Riku: ¡Manager! ¡Yaotome-san!
Gaku: Nanase, eh. Junto a tiempo. Ven con nosotros.
Riku: ¿Eh? ¡Bueno!
Riku: ¿Qué pasa? ¿Por qué hablamos en un lugar así…?
Gaku: …Han habido muchísimas personas intentando empezar rumores sobre nosotros dos.
Riku: ¡¿Eh?!
Tsumugi: …Yo también me di cuenta.
Riku: ¡¿Qué?!
Gaku: …Es mi culpa. Tenn me regañó varias veces por esto, pero tiene razón. Mis
sentimientos se muestran en mi rostro con mucha facilidad.
Gaku: Creo que de verdad me gustas.
Tsumugi: …
Riku: ¡¿Q-qué?!
Gaku: Perdón, Nanase, ¿podrías callarte un segundo?
Riku: ¡N-no voy a callarme! ¿Cómo que te gusta nuestra manager? O sea… a ti…
Gaku: Dije que te calles.
Riku: ¡Es nuestra manager!
Gaku: …Lo sé.
Gaku: Lo siento.
Tsumugi: …
Gaku: Voy a contactarte lo menos posible por el momento, así no te causaré más problemas.
Tampoco te hablaré cuando nos veamos.
Gaku: Disculpa por hacerte pasar por todo esto.
Tsumugi: Por favor, no te disculpes. En todo caso, yo fui la descuidada.
Tsumugi: Me alegró tanto volvernos cercanos… No puedo creer que le causé problemas a un
artista cuando trabajo en una agencia y debería saber más que nadie que esto pasaría… Soy
una idiota…
Riku: Manager…
Tsumugi: Seguiré apoyando a TRIGGER. Siempre.
Tsumugi: Y sigan llevándose bien con IDOLiSH7 cuando tengan que trabajar juntos.
Gaku: Sí.
Gaku: Eso es todo lo que tenía que decir. Perdón por quitarte parte de tu tiempo, Nanase.
Riku: …No, no pasa nada…
*cerrar*
Tsumugi: …
Tsumugi: …Lo siento mucho, Riku-san.
Riku: No te preocupes. ¿…Estás bien?
Tsumugi: Sí. Ah… Deberíamos irnos pronto. No quiero que tú también termines afectado por
un malentendido.
Riku: …
Tsumugi: …Si tan solo fuera hombre…

Joven rubio: Es un placer conocerles. Soy el amigo otaku de Rokuya Nagi-san, Thorvald.
Thorvald: Por favor permítanme confirmar la seguridad y protección de las instalaciones
mientras hablamos de Magical☆Kokona junto a Nagi-san.
Mitsuki: ¿Seguridad y protección…? ¿Realmente necesitan hacer eso cuando lo único que
harán será hablar de anime?
Nagi: Uno de los personajes de Magical☆Kokona vive en unos dormitorios, así que quiere
experimentar eso él mismo.
Nagi: Se irá cuando terminemos nuestra reunión otaku, pero por ahora, disculpen las
molestias.
Mitsuki: No te preocupes. Yamato-san y yo somos los únicos aquí por ahora, ¡tomate tu
tiempo! ¿sí?
Yamato: Sí. ¿Quieren algo para comer?
Nagi: Oh, no. No es necesario–
Thorvald: ¡Por supuesto! Estaría más que encantado de poder participar en una comida de
aquí.

Mitsuki: Ah, olvidé preguntarle si quería comida japonesa u occidental.


Yamato: Onii-san quiere comida japonesa. Seguro a nuestro invitado también le gusta.
Mitsuki: Está bien. Empezaré con la sopa miso… ¡¿…!?
Yamato: Diablos, están gritando muy fuerte. ¿Qué idioma es? ¿Northmareano?
Mitsuki: Las reuniones otaku son mucho más intensas de lo que pensábamos.
Mitsuki: Nagi dijo que eran amigos en Northmare, tal vez podamos preguntarle cómo era Nagi
de pequeño mientras cenamos. No puedo esperar…
*abrir*
Thorvald: Con permiso.
Mitsuki: ¡¿Eh?! ¿Ya te vas?
Thorvald: No. Volveré cuando haya probado los estándares bajos de seguridad que tiene este
edificio.
Mitsuki: ¿…Qué?
Thorvald: Hasta luego.
*cerrar*
Yamato: ¿De qué estaba hablando…?
Nagi: ¿…A dónde se fue?
Yamato: Acaba de salir por la puerta principal. Dijo que ya volvía.
Nagi: …Jesus. Escuchen. Quédense cerca mío.
Yamato: ¿Eh?
Mitsuki: Woah, ¡¿se cortó la luz?!
*estruendo*
Yamato: ¡¿Eh?! ¡¿Qué fue eso?! ¡¿Rompieron una de las ventanas?!
*golpe*
Yamato: ¡¿Eh?!
Nagi: ¡Mitsuki! ¡Yamato!
*golpe*
Nagi: ¡¿…?!
Thorvald: Bien. Gracias por la cooperación. Voy a prender la linterna.
Mitsuki: Ugh, ¡cuánta luz! ¡¿…?!
Mitsuki: ¡Nagi, ¿estás bien?!
Mitsuki: ¡¿Cómo terminaste así con tu amigo otaku?!
Nagi: …No problem.
Thorvald: Como ve, la seguridad es insuficiente en demasía en estos cuartos. ¿Ha entendido
ya?
Yamato: ¡¡Si van a ponerse a hacer juegos de supervivencia háganlo afuera!! ¡¿Qué vamos a
hacer con esta ventana…?!

Tamaki: Llegué. ¿Qué le pasó a la ventana? ¿Sou-chan le hizo algo?


Sougo: ¿Te molestaría explicarme por qué me señalas solamente a mí por este incidente?
Mitsuki: Básicamente, Nagi y su amigo otaku empezaron un juego de supervivencia. Dios,
cuando llegó seguridad estuvimos muy ocupados.
Iori: Ese amigo de Northmare ¿está en su habitación ahora?
Yamato: Sí, sí. Se emocionaron muchísimo hablando de anime. Sea cual sea el idioma que
hablan, da miedo y suena a que están enojados. Riku.
Riku: …
Yamato: ¿Riku? ¿Estás bien?
Riku: S-sí…
Riku: ¡Oh! Eso me recuerda, Nagi dijo que tenía un stalker en Northmare. ¿Ya les contó de
eso?
Mitsuki: ¿Stalker…?
Tamaki: Oh. Por eso mejoramos la seguridad. ¿Se acuerdan? Cambiamos las ventanas.
Yamato: ¿Un Stalker…? ¡¿Por qué no nos contó algo tan importante?! ¡Y no solo Nagi,
ustedes también!
Tamaki: ¿Ah? ¡Tal vez no tuve la oportunidad porque alguien se metió en una pelea y luego se
fue enojadísimo!
Riku: ¡Es cierto! ¡Si no se hubieran peleado, podríamos haberlo hablado todos juntos aquí en
los dormitorios!
Tamaki y Riku: ¡¡Discúlpense!!
Yamato y Mitsuki: Perdón…
Iori: Esperen un segundo… ¿Hay alguna posibilidad de que esta persona de ahora sea el
acosador en cuestión?
Mitsuki: ¿Eh?
Yamato: No puede ser… Un stalker no vendría y cenaría con nosotros, ¿no…?
*abrir*
Thorvald: Buenas noches. Disculpen que interrumpa su comida. Me gustaría darles una
sugerencia a todos.
Thorvald: ¿Qué les parece si instalan cámaras de vigilancia en esta habitación?

3.9.4: Cálculos y falacias


Thorvald: Buenas noches. Disculpen que interrumpa su comida. Me gustaría darles una
sugerencia a todos.
Thorvald: ¿Qué les parece si instalan cámaras de vigilancia en esta habitación?
IDOLiSH7: No!
Mitsuki: ¡Maldito acosador! ¡Primero sigues a Nagi, luego vienes a comerte nuestra sopa miso
¿Y ahora quieres poner cámaras?!
Yamato: ¡Eres muy atrevido, incluso para ser un stalker! ¡Ni locos aceptaríamos eso!
Thorvald: Es completamente razonable que reaccionen de esa manera. Muy bien. En ese
caso, procederé a llevarme a Nagi-san de regreso a Northmare conmigo.
IDOLiSH7: ¡¿Eh?!
Tamaki: ¡Intenta secuestrar a Nagicchi!
Riku: ¡Nunca dejaríamos a Nagi en manos de un acosador! Sougo-san, ¿ves algo que puedas
usar como arma?
Sougo: ¡…Esto!
Mitsuki: ¡No te pongas a arrojar ollas de vidrio! ¡Esa es muy cara!
*abrir*
Nagi: Thorvald… ¡Oh! ¡¿Qué pasó?!
Riku: ¡Este tipo te ha estado acosando, ¿no es así?!
Nagi: Bueno, puede que llamarlo acosador no sea equivocado, pero… No es el stalker del que
hablé el otro día…
Yamato: Sabes… Tienes demasiados stalkers…
Nagi: Hm… Soy un hombre pecador, qué puedo decir.
Thorvald: Lo han malinterpretado. No estoy acosando a Nagi-san en lo más mínimo, yo– Ah…
Tamaki: ¡¿…?! ¡Se le cayeron un montón de cosas del bolsillo!
Mitsuki: ¡Son todas fotos de Nagi…!
Riku: ¡Incluso tiene de cuando era pequeño! ¡¡Es un stalker experto!!
Iori: …Esta foto… Parece que la tomaron en una mansión muy lujosa… Ah…
Nagi: Thanks, Iori.
Nagi: Thorvald. Tirar fotos de mi rostro al suelo es algo descortés, ¿No lo crees?
Thorvald: Me disculpo por mi inaceptable comportamiento– Ah… Perdón, Nagi-san.
Nagi: A pesar de que te comportas de forma inadecuada para un sujeto de Northmare,
¿también te atreves a advertirme? Declaro que a partir de ahora…
Nagi: …
Mitsuki: Oh… Empezaron a hablar en Northmareano…
Yamato: No entiendo nada de lo que están diciendo… Si hablaran inglés, al menos podría
tener una idea…
Riku: Nagi, ¿seguro que no quieres llamar a la policía? ¿Seguro que no es un stalker?
Nagi: …No te preocupes, todo está bien. Se irá a su casa ahora mismo.
Thorvald: Gracias por la cena, estuvo deliciosa. Agradezco su invitación.
Thorvald: Nagi-san. Solo pospone lo inevitable. Y se está quedando sin tiempo.
Nagi: Eso es porque todos ustedes son unos incompetentes.
Thorvald: Lamentablemente, es olorosamente cierto.
Tamaki: ¿No querrás decir “dolorosamente cierto”?
Thorvald: Eso. Lamentablemente, es dolorosamente cierto. Buenas noches. Les deseo
espléndidos sueños.
*cerrar*
Mitsuki: …Llegó y se fue como una tormenta. Dios, qué invitado…
Nagi: Una tormenta habría tenido mejores modales.
Yamato: Nagi, ¿seguro que estás bien…? ¿Qué es todo eso del acosador? ¿Y por qué no me
lo contaste?
Nagi: Él es mi amigo otaku. Decirle stalker fue un chiste.
Yamato: ¿Entonces por qué rompió la ventana?
Nagi: Tal vez se dejó llevar por la emoción. Está en un país extranjero, después de todo.
Tamaki: ¿En serio? Pero, dijo que te iba a llevar a Northmare y eso…
Nagi: Don’t worry. Estaba copiando algo de un anime.
Mitsuki: Estás muy seguro de que todo está bien, ¿no? No vas a terminar siendo apuñalado
por algún rarito cuando salgas, ¿cierto?
Nagi: Oh! My friend! ¡Gracias por preocuparte por mí! ¡Estoy muy feliz!
Nagi: Estoy bien. Si llega la noche en que no pueda dormir por mis miedos, tomaré mi DVD de
Kokona e iré a tu habitación.
Nagi: ¿Por qué no lo miramos ahora? Prendamos la televisión… Oh…
TV: ¡Revistas semanales han estado publicando la exclusiva sobre Tsunashi Ryuunosuke-san
de TRIGGER y Hanamaki Sumire-san! ¿Qué clase de relación tendrán?
Riku: ¿Tsunashi-san…?

Reportero: Tsunashi-san, ¿es cierto que invitaste a Hanamaki-san a unirse a Producciones


Yaotome?
Reportero: ¿Cuándo se volvieron tan cercanos?
Kaoru: Déjenos pasar. ¡Ryuu, apresúrate!
Ryuunosuke: Disculpe. No puedo contestar eso.

Hombre: ¿Ya oíste? ¡Aparentemente Producciones Yaotome le robó a Producciones Tsukumo


su artista más popular! ¡Está en todas las noticias!
Mujer: ¡Eso es súper desagradecido, para ambas compañías! Apuesto a que solo quería tener
a su novia en su misma agencia.
Hombre: No, no lo creo. ¡Ella sería la rival de TRIGGER en el Black or White, seguro la
seduzco y la hizo enamorarse!

Gaku: Están criticando únicamente a Ryuu…


Ryuunosuke: Lo siento mucho… No sabía que pasaría esto…
Gaku: No hiciste nada malo. ¡Has estado rechazando entrevistas educadamente y haciendo lo
mismo de siempre! ¿No?
Ryuunosuke: Sí… Pero ahora se siente diferente…
Gaku: ¿Cómo?
Ryuunosuke: Los entrevistadores son… Agresivos. Como si estuvieran a la defensiva
siempre.
Gaku: …Igual que los artículos… Han dicho todo tipo de cosas sobre nosotros, pero esta es la
primera vez que son tan insolentes.
*abrir*
Yuki: ¿Están todos?
Tenn: Yuki-san…
Momo: ¡Ryuunosuke, lo siento! ¡Lo siento mucho!
Ryuunosuke: ¿Qué pasa, Momo-san?
Momo: ¡Sé que ya te lo dije por mensaje, pero todo esto es mi culpa!
Gaku: ¿A qué te refieres…?

Ryuunosuke: ¿Un nuevo Chiba Salon…? ¿Y se supone que yo lo administro…?


Momo: Ryou-san entendió todo mal. Intenta conseguir todo el poder de la industria, y uno de
sus obstáculos son las organizaciones.
Momo: El poder es como un juego de Othello. Haces que la gente se ponga de tu lado, poco a
poco, uno a uno.
Momo: Si son solo uno o dos quienes protesten, no tendrían oportunidad. Pero si se unen
todos… Podrían resistirse.
Momo: Reuní todos esos amigos para divertirme, pero él debe creer que somos una
organización.
Gaku: Pero, ¿no es raro? Si ese es el caso, debería estar apuntándote a ti y no a Ryuu.
Momo: Es cierto… ¿Alguna vez has hecho algo que pudiera hacer que te guarde rencor?
Ryuunosuke: ¡¿Yo?! Creo que no…
Tenn: La gente no le guarda rencor a Ryuu. No es ese tipo de persona. ¿Qué tal tú, Momo-
san?
Gaku: Bien, escúchenme. Pregunto esto porque no quiero que dudemos de tu inocencia, no
porque sospechemos de ti. Tú no estás del lado de Tsukumo Ryou, ¿cierto?
Momo: ¡Por supuesto que no! ¡Si tuviera que atacar a Ryuu, preferiría enviar a un asesino en
mi contra!
Yuki: Momo nunca les traicionaría.
Momo: ¡Yuki…!
Gaku: ¿Cómo puedes decirlo con tanta seguridad?
Yuki: Porque sé que nunca haría algo que pudiera hacer que lo odie. ¿No?
Momo: No. Lo juro.
Tenn: Yo pienso lo mismo. Gaku, estás siendo irrespetuoso. Han estado cuidándonos por
mucho tiempo.
Gaku: ¡Pregunté solo por si acaso!
Yuki: Bueno, ¿qué tal ustedes? Gaku-kun, Tenn-kun, ¿alguna vez hicieron algo que pudiera
provocar la ira de Tsukumo?
Tenn: …Esto no tiene nada que ver con el Presidente Tsukumo, pero hay un chico que me ve
como su enemigo.
Gaku: ¿Cómo es?
Tenn: …Es uno de los chicos que Kujou-san entrenó.
Yuki: ¿Kujou de nuevo…?
Tenn: …
Yuki: Bueno, como sea. Mientras seas feliz a su lado.
Tenn: Si quieres decir algo, solo dilo.
Yuki: Tenn-kun, ¿eres masoquista?
Momo: ¡Yuki, eso fue muy directo!
Tenn: No entiendo por qué lo dices, pero si quieres saber, cuando trato con senpais que
preguntan cosas desconsideradas puedo ser muy sádico.
Ryuunosuke: ¡Tenn, te sobrepasaste! ¡Vas a empezar una pelea así!
Gaku: No se puede evitar. Ryuu, ella fue la que te tendió una trampa. Simplemente debemos
probarlo.
Gaku: ¿Hay alguien que pueda hacerlo? ¿Había alguien más con ustedes?
Ryuunosuke: …Ah.
Gaku: ¡¿Había alguien?!
Ryuunosuke: Sí… Pero dada la situación, y el hecho de que Tsukumo definitivamente guarda
algo bajo la manga, no quiero involucrarle.
Gaku: ¡No tenemos tiempo para eso! ¡Necesitamos su testimonio para probar tu inocencia!
Ryuunosuke: No. No lo diré.
Momo: Espera, era… ¿Era tu novia?
Ryuunosuke: ¡N-no!
Gaku: ¿Qué diablos? ¡Si salías con alguien deberías habernos dicho!
Ryuunosuke: ¡Que no!
Yuki: Por supuesto que no querrá involucrar a su novia. ¿Qué clase de chica es?
Ryuunosuke: ¡Les estoy diciendo que no era una chica!
Tenn: En ese caso, ¿por qué no nos dices quién era?
Ryuunosuke: Pero… No quiero involucrarlo…
Yuki: Bien. No nos dejas opción. Momo, Gaku-kun. Agárrenlo fuerte.
Gaku: ¿Qué vas a hacer?
Yuki: Torturarlo.
Ryuunosuke: ¡¿Torturar?! ¿Eh? Espe–
Ryuunosuke: ¡Jajajaja! ¡Ah! ¡Basta! ¡Basta, basta! ¡Jajaja! ¡Me haces cosquillas! ¡Jajajaja! ¡No
puedo más!
Tenn: Qué despiadado…
Ryuunosuke: ¡Jajajaja! ¡Jajajajaja! ¡Está bien, está bien! ¡Me rindo! ¡Les diré!

Continuará…

3.9.5: Preparándose para un golpe de estado

Nagi: ¿Que testifique? Claro.


Gaku: ¡Gracias! ¡Te debo una!
Ryuunosuke: ¡Como dije, no se puede! ¡No podemos arrastrar a Nagi-kun ni a IDOLiSH7 en
esto también!
Nagi: Mm… Ciertamente, tienes razón. Me rehúso.
Gaku: ¡¿Rokuya?! ¡Un hombre de verdad nunca da marcha atrás!
Yamato: ¿De qué están hablando?
Mitsuki: ¿Algo sobre no envolvernos a Nagi ni a nosotros? Creo que es sobre todas esas
noticias…
Tenn: Permítanme explicarles. ¿Tienen tiempo?

Mitsuki: ¡¿Qué diablos?! ¡Nunca perdonaré a esos imbéciles de Tsukumo!


Yamato: Hanamaki-chan parecía estar pasándola mal últimamente. Tal vez la estuvieron
usando…
Nagi: Usar así a las mujeres es algo imperdonable. Déjenme ayudar en este asunto.
Ryuunosuke: ¡No puedes! Aquí en Japón aún eres menor de edad. No dejaré que acabes
enredado en este desastre.
Ryuunosuke: Intentarán quitarle el crédito a tu testimonio. ¡No sabemos qué escribirá la
prensa sobre ti luego!
Nagi: No necesitas explicarme eso como si fuera un estudiante ignorante e inútil. En todo caso,
yo tengo más conocimiento de esto que tú.
Nagi: Fui capaz de limpiar mi imagen con una sola conferencia de prensa. Con mi testimonio,
estoy seguro de que puedo…
Ryuunosuke: ¡Te estoy diciendo que no! ¡Este incidente no es algo en lo que un niño pueda
meterse!
Nagi: ¿Disculpa?
Gaku: ¡Cállate, Ryuu! Tienes razón, Rokuya. ¿Puedes prometernos que testificarás?
Nagi: No. Me niego.
Gaku: ¡¿Por qué?!
Nagi: La actitud de Tsunashi-shi me ha puesto de un terrible humor.
Gaku: ¡Oye! ¡Necesitamos que te ayude, discúlpate!
Ryuunosuke: ¡No quiero que me ayude!
Nagi: Jajaja. Él mismo lo dijo.
Mitsuki: ¡Nagi! No seas frío. TRIGGER siempre nos ha ayudado, ¡debemos devolverles el
favor!
Nagi: Oh… Bueno, si tú lo dices, Mitsuki…
Ryuunosuke: ¡No puedes, Nagi-kun! ¡Hacer algo como esto tan casualmente puede acabar
causándole problemas a IDOLiSH7!
Nagi: ¿Puedes explicarme por qué sigues regañándome cuando no estás en posición de
hacerlo? Te recuerdo que tú eres el que me está pidiendo ayuda, no lo contrario.
Gaku: ¡Exacto! Ryuu, sé un poco más humilde…
Tenn: Creo que terminamos en un punto muerto.
Yamato: Quién sabe cuánto tiempo tomará hasta que dejen de volar de una opción a la otra y
se pongan de acuerdo…
Tenn: Puede que se queden sin combustible, caigan en espiral y se estrellen antes de que eso
suceda.
Yamato: Será mejor que preparemos los paracaídas entonces.
Gaku: ¿Qué les parece esto? A cambio de tu testimonio, haré cualquier cosa que me pidas. Lo
que sea.
Ryuunosuke: ¡Gaku!
Nagi: ¿Lo harás, Yaotome-shi?
Gaku: Sí. ¿Hay algo que quieras?
Nagi: …
Nagi: Enséñame más jerga japonesa de internet. Me he quedado sin nada.
Gaku: ¿Jerga de internet…? ¡Ah, ya sé! Bien. Esta es una que puedo enseñarte.
Gaku: Tehepero. (1)
Tenn: ¡¿No es muy anticuado eso…?!
Nagi: ¡Oh, tehepero! ¿Qué significa?
Gaku: “¡Upsi duptsy! Fue sin querer. ¿Me perdonas?“
Nagi: ¿Tienes alguna otra?
Gaku: Kyawatan.
Tenn: Oye, eso también está pasado de moda.
Nagi: ¡Oh! ¡Kyawatan! ¿Qué significa?
Gaku: “Lindo.”
Nagi: ¡Oh, espléndido! ¡Definitivamente las usaré en un futuro!
Yamato: Onii-san no quiso decir nada hasta ahora, pero esas cosas las dicen las chicas de
secundaria… Léase, no es jerga de internet.
Nagi: Very very thank you! Estaré más que feliz de poder ayudarles, TRIGGER. ¿Cuándo
quieren que testifique?
Ryuunosuke: ¡No necesitamos tu ayuda! ¡Preferiría ir de frente contra Tsukumo y morir antes
que hacer que un menor termine envuelto!
Mitsuki: ¡Mierda, claro que no! ¡Ir a Tsukumo es lo último que debes hacer, Tsunashi-san! ¡Es
un pésimo momento para eso!
Yamato: Oigan, ¿Y si anulamos la oposición yendo directamente con la persona responsable?
¿Dónde está?
Gaku: ¿Quién?
Yamato: Hanamaki-chan. Si logramos que diga la verdad, problema resulto, ¿no?
Nagi: Oh… Estoy en contra de poner en peligro a una mujer.
Yamato: Nah, no será peligroso. Solo haremos que diga la verdad.
Nagi: Mira todo lo que le pasó a Tsunashi-shi. Si cambia de bando, tendrá que enfrentar
terribles consecuencias…
Tenn: Estoy de acuerdo con Nikaidou Yamato. No importa si eres hombre o mujer, si engañas
a alguien debes estar preparado para responsabilizarte por tus acciones.
Gaku: Eres de esos que nunca perdonaría un engaño de su pareja, ya veo.
Mitsuki: Escuchen, no me gusta meterme con chicas. ¡Pero estoy completamente a favor de ir
a presionar a Tsukumo directamente!
Yamato: ¡Mitsu, eso es demasiado! Podemos arreglarlo con una charla pacífica. Todo estará
bien. No necesitamos presionar a nadie.
Mitsuki: Cuando te enojas das muchísimo miedo, no te creo nada.
Yamato: ¡Tú eres el que me provocó esa vez!
Mitsuki: ¡Ves! ¡Ya te enojaste!
Nagi: Estamos muy desorganizados. Propongo actuar por separado, siguiendo nuestras
propias convicciones. ¿Quién quiere ir a confrontar a Tsukumo directamente conmigo?
Mitsuki: ¡Yo!
Gaku: Cuenten conmigo.
Yamato: ¿Quién prefiere arreglar el problema hablando con Hanamaki-chan?
Tenn: Yo.
Mitsuki: Bien. ¡No importa qué equipo lo logre, pero el primero que lo haga debe avisar a los
demás! ¿Entendido?
Mitsuki: ¡Bien! ¡Dispersense!
Ryuunosuke: ¡Esperen! No quería que nadie se viera afectado… ¡¿Por qué terminamos así?!
Yamato: Simple. Porque eres un buen tipo.
Ryuunosuke: …
Mitsuki: ¡Síp, síp! No podríamos quedaríamos callados. ¡No te preocupes, nosotros lo
arreglaremos!

Sumire: ¿Qué hago…? Yamato-san de IDOLiSH7 acaba de llamarme…


Sumire: Sé lo que quiere. Me preguntó por qué no digo la verdad.
Torao: Ya veo. Bueno, ¿y qué te detiene? Haz lo que quieras.
Sumire: No puedo… Esto no se trata solo de mí. Es sobre nosotros, ¿no?
Sumire: ¡Dijiste que te casarías conmigo! ¡Estoy preparada para dejar la industria del
entretenimiento si es por eso!
Torao: Mmm, no sé. No me gustan las mujeres ambiciosas.
Sumire: Lo… Lo siento… Me asusté… Por favor… No me odies…
Torao: Jaja.
Torao: No te preocupes. Eres la mujer que elegí, después de todo.
Torao: Déjame molestarte de vez en cuando.

Nagi: Creo que este es el apartamento del señor Tsukumo.


Mitsuki: ¿Seguro que no deberíamos ir a la agencia?
Nagi: Yaotome-shi nos acompaña, el mero acto de entrar ahí con él habría causado todo tipo
de suposiciones.
Nagi: Chantaje, conspiración, soborno, acuerdos secretos. Hay para elegir.
Gaku: Si nos van a malinterpretar de una forma u otra, prefiero esperar fuera de su
apartamento por horas.
Gaku: Disculpen por hacerlos acompañarme.
Mitsuki: ¡No pasa nada! ¡No puedo dejar que esos mentirosos se salgan con la suya!
Nagi: Y yo lo hago por el bien de esa hermosa mujer.

Yamato: Buenas noches.


Sumire: …Buenas noches.
Yamato: Pudiste traer a alguien contigo, ¿sabes? Dije que no me molestaba. Hablar solos
puede dar miedo. Como sea, yo traje a alguien conmigo.
Tenn: Buenas. Escuché todo lo amable que has sido con Ryuu.
Sumire: …

Ryou: …
Gaku: ¡…Ah! ¡Volvió alguien!
Mitsuki: ¡Rápido! ¡Debemos detenerlo antes de que entre!
Nagi: OK. Déjenmelo a mí.
Ryou: La la la~ ¡¿Qu–?!
Nagi: Discúlpeme. Usted debe ser el Presidente Tsukumo, ¿cierto?
Ryou: Tú eres…
Gaku: ¿Le importaría darnos algo de su tiempo? Queremos hablar sobre Ryuu.
Gaku: Hanamaki-san le pidió que llamara a Producciones Tsukumo. Eso es todo. ¿Por qué
cancelaron su contrato luego de eso?
Gaku: Además, él nunca dijo que Producciones Yaotome la quisiera.
Ryou: Jajaja. Debes ser el querido hijo de Yaotome-kun. ¡Bueno, pasó así porque así lo
quisimos!
Gaku: ¡Pero no es verdad!
Ryou: ¿Verdad, dices? Entonces, déjame darte una verdad.
Ryou: Tu papi no ama a tu mami.
Ryou: Amaba a alguien más, pero otro hombre se la ganó. Así que tu papi buscó una sustituta.
Gaku: …
Ryou: Todos en Tsukumo lo sabemos. Así que, dime, ¿Cómo se siente trabajar para un
hombre que ve a tu madre como nada más que un plan B?
Gaku: ¡Hijo de puta!
Nagi: ¡Cálmate! No debes dejar que te provoque–
Mitsuki: ¡No me jodas! ¡Escúchame, pedazo de mierda, hay cosas que se pueden decir y otras
que no!
Yamato: Ninguno de nosotros quiere que empiecen a circular rumores raros, así que voy a
grabar todo por precaución. ¿Sí?
Sumire: ¿Qué intentan hacer que diga?
Yamato: …Pareces alguien diferente, Hanamaki-san.
Sumire: No tiene sentido que me graben, no querrán quedarse con nada de lo que diga. Les
causaría problemas.
Yamato: ¿A nosotros?
Sumire: Yamato-san, oí que eres el hijo de Chiba Shizuo.
Yamato: …
Sumire: ¡Con razón conseguiste un estelar tan rápido! Debe ser lindo ser el favorito.
Sumire: Pero, ¿no te sientes mal por tu madre? ¿O tú también tendrás una amante en algún
momento, Yamato-san?
Yamato: …Hanamaki-chan.
Sumire: ¿Qué tal yo, Yamato-san? Podría ser tu amante.
Yamato: Te has vuelto una mujer muy fácil. ¿Qué te pasó? ¿Qué te hizo volverte así?
Sumire: Es mejor ser así que ser un hijo bastardo. Decepcionarás a todos tus fans. ¿Quieres
que siga hablando?
Sumire: Porque aún tengo muchas cosas emocionantes que decir…
Tenn: Adelante. Habla.
Sumire: …
Tenn: Vamos.
Sumire: …He escuchado sobre ti, Tenn-kun.
Tenn: Ya veo. Yo también he oído sobre ti.
Sumire: …
Tenn: Eres una de las mejores cantantes del momento. No necesitas depender de palabras
sórdidas. Puedes proteger tus encantos a través de tu música.
Sumire: Tenn-kun….
Tenn: ¿A qué le temes? Déjame ver esa dulce sonrisa tuya que todos conocemos.
Tenn: Cualquiera que se atreva a mancillar tu orgullo no te respeta. Esos son tus enemigos.

Nagi: ¡Mitsuki! ¡No!


Ryou: ¡Jajaja! ¡Aw, debiste dejar que me golpeara! ¡Habría estado en todos los titulares!
Ryou: ¿Tal vez sea que sí quieres que escriban artículos sobre ti? Cierto, ¿sabías que todos te
odian, Izumi Mitsuki-kun?
Ryou: Todos dicen que tu voz es muy chillona y molesta.
Gaku: ¿Qué mierda dijiste?
Nagi: ¡¿Cómo te atreves…?!
Mitsuki: ¡Basta!
Mitsuki: No me molesta. Me da igual si me odian. Mientras mi trabajo ayude a alguien, en
algún lugar ahí fuera, me importa un carajo lo demás.
Mitsuki: Incluso si me critican por el resto de mi vida, ¡seguiré hablando!
Ryou: Dios, qué dolor de oído.
Gaku: ¡Cierra la puta boca de una vez!
Ryou: ¡Vaya, vaya! Ladran pero no muerden. ¡Apresúrense y golpéenme! ¡Digan que van a
matarme! ¡Que me muera!
Ryou: ¿No dirán nada? Las personas del mundo del espectáculo tienen terribles modales.
Ryou: Bueno, entonces supongo que iré a mi apartamento. Y ninguno de ustedes podrá
detenerme. No pueden hacerme naaada– porque son idols.
Gaku: ¡Responde! Le tendiste una trampa a Ryuu, ¡¿no es así?!
Ryou: ¡Oh, cielos! ¡Yo nunca haría algo así!
Ryou: Ahí tienes, respondí. Buenas noches. ¡Felicitaciones por haberme esperado para nada!
Ryou: ¡Jajajajaja!
Gaku: …
Gaku: ¡Mierda!

Sumire: …Tú eres el que no tiene nada de orgullo, Tenn-kun.


Sumire: Estoy saliendo con Tsunashi-san. Él me invitó a su agencia, por eso dejé Tsukumo.
Pero Producciones Yaotome jamás me ofreció nada.
Sumire: Tantos hombres y ninguno puede ayudar a una sola mujer. Dan lástima.
Sumire: Es como dicen las revistas. Todos ustedes, incluyendo Tsunashi-san, arruinaron mi
vida y nunca se responsabilizaron.
Tenn: …
Yamato: …Kujou, esto no tiene sentido. Cambió.
Tenn: Qué pena, Hanamaki-san.
Sumire: …Admitan su derrota. No tienen por qué ser tan malos perdedores.
Sumire: Seré feliz, junto a la mejor persona del mundo.
Yamato: ¿…Mejor persona del mundo?
Sumire: …
Sumire: Me voy. Buenas noches.

Mujer: Oye, ¿viste las noticias?


Mujer: Sí. Es de TRIGGER, ¿cierto…?
Mujer: Lo estaban atacando con todo en televisión… Honestamente, no sé si lo que hizo fue
tan malo…
Mujer: Me siento mal por Sumire-chan. ¿No fue la agencia la que se interpuso en su
casamiento con Tsunashi-san también?

Rinto: Buenos días, Anesagi-san.


Tsumugi: ¿Estás bien? Escuché todo lo de Tsunashi-san…
Kaoru: Oh, ustedes… Estamos bastante mal. El presidente empieza a ponerse nervioso…
Rinto: Seguro está asustado también. Hasta ahora, Tsukumo los ayudaba, pero ahora están
en su contra…
Kaoru: ¡Solíamos estar en buenos términos con los medios también! Estábamos tan seguros
de que podíamos ganarle a Tsukumo, y aún así… Al instante en que lo intentamos, pasa
esto…
Rinto: Todos se pusieron de su lado…
Tsumugi: ¿Realmente tiene tanta influencia Tsukumo? ¿Incluso más que TRIGGER como
grupo de idols popular, o Producciones Yaotome…?
Kaoru: Solían ser uno de los dos grandes imperios, ¿sabes? Y últimamente se han vuelto aún
más fuertes. Tal vez por el nuevo presidente…
Kaoru: TRIGGER ha estado recibiendo cada vez menos ofertas de trabajo… Es como si
supieran que esto iba a pasar, de solo pensarlo tiemblo de miedo…
Ryou: La la la~ La muerte de un héroe: TRIGGER… Mientras más noble su existencia, más
profundo caen por un escándalo.
Ryou: Sin embargo, las personas aún desean un héroe. No teman, tengo uno preparado.
Ryou: ŹOOĻ. Es su turno de brillar.

3.10.1: Una tetrarquía de locura y destrucción

Reportero: ¡Hoy estaremos viendo bandas de vientos! Se dice que ahora está de moda formar
parte de estas, especialmente entre los estudiantes…
Chica de secundaria: ¡Kyaa! ¡Es Nanase Riku de IDOLiSH7!
Chica de secundaria: ¡¿En serio?! ¿Dónde, dónde?
Riku: …Creo que ya se fueron todos.
Riku: No puedo creer que tenga que estar escondiéndome. Esas son cosas que un idol haría…
Bueno, yo también soy idol, pero aún así…
*choque*
Riku: ¡Ah! ¡Lo siento!
Touma: IDOLiSH7… ¿Tú otra vez?
Riku: Touma-san…

Tenn: …
Haruka: ¡Oye!
Tenn: Tú…
Haruka: Quédate ahí mismo. Te mostraré algo bueno.
Tenn: ¿…Algo bueno?
Haruka: La muerte de TRIGGER. Y la tuya también.
Tenn: …
Haruka: Hmph. En esta ciudad, todos son inconsistentes. Estúpidos. Irresponsables.
Superficiales.
Haruka: Y tú, que te aprovechas de ello, también.
Tenn: …
Tenn: Kujou-san dijo que eras un fracaso.
Tenn: ¿Tienes alguna idea de la razón?
Haruka: ¡Yo no soy un fracaso! ¡Tú eres el que es un fracaso!
Haruka: ¡Tú eres el que cree ser feliz, cantando y bailando para un grupo de idiotas!
Haruka: ¡A pesar de que ya no tienes nada!
Tenn: …
Tenn: Ese “grupo de idiotas” que mencionaste… ¿Te refieres a nuestros fans?
Haruka: ¡Así es!
Haruka: Te mostraré quién tiene la razón entre tú y yo.

Touma: TRIGGER está cayendo en picada, como se merecen. Eso de ser los reyes… Sí,
claro.
Riku: ¿Te alegra que TRIGGER pierda reputación por culpa de unos rumores?
Riku: ¿No querías ganarles limpiamente en el escenario, como idol?
Touma: ¿De qué diablos hablas? ¡Ellos fueron los que hicieron trampa primero!
Riku: ¿Trampa?
Touma: Nosotros teníamos más talento. ¡Sin embargo, ellos ganaron por ser populares! ¡Por
promoción!
Touma: La popularidad es una mierda. Un misterioso monstruo que los favoreció a ellos y a
nosotros nos abandonó.
Touma: Eso es todo.
Riku: …No lo creo. Sé con certeza que Tenn– que TRIGGER siempre lo da todo en el
escenario.
Touma: Yo nunca jamás volveré a cantar en serio.
Riku: …
Touma: ¡Pero aún así, les ganaré a todos ustedes! Volveré míos esos estridentes gritos de la
audiencia.
Touma: ¡Y luego me reiré del mundo con todas mis fuerzas!
Riku: ¡Pero si lloraste!
Touma: ¡Cállate!
Riku: ¡¿…?! ¿Qué es eso? ¿Se escucha música…?
Transeúnte: ¡Miren! Ahí, frente al edificio. Se está reuniendo mucha gente…
Transeúnte: Por allí también… ¡Oh! ¡Están bailando!
Transeúnte: ¡Jajaja! ¡Es un flashmob! ¡Nunca había visto uno tan grande!

Tenn: La estación de tren…


Transeúnte: ¡Wow! ¡Hay proyecciones por todos lados! ¿Qué sucede? ¿Hay un evento?
Transeúnte: ¡Esta canción es genial! ¡Oigan, miren allí! ¿No es un escenario?
Transeúnte: ¡Diablos, esto es asombroso! ¡La ciudad entera parece un parque temático! ¡Será
estupendo!
Transeúnte: ¡Miren las pantallas de televisión a nuestro alrededor! ¡Hay una cuenta regresiva!
7… 6… 5…
Transeúnte: ¡Definitivamente pasará algo increíble! ¡4, 3!

Público: ¡2!
Público: ¡1!
Público: ¡Cero!
Público: ¡Kyaaaaa!

Transeúnte: ¡Miren la pantalla gigante! ¡Hay dos chicos muy guapos!


Transeúnte: ¡Ah! ¡Lo conozco, es Natsume Minami! ¿Quién es el otro? Es super sexy…
Transeúnte: ¡No solo en la pantalla, miren por allá! ¡Están en el escenario!

Riku: ¿…Eh? ¿Touma-san?

Torao: Jé… Escuchar a tantas chicas gritar por mí se siente muy bien.
Minami: También hay hombres gritando.
Torao: Esos te los dejo a ti. Oh, parece que ya llegaron.
Transeúnte: ¡Dios mío, están subiendo otros dos! ¡Sus siluetas se ven muy bien!
Transeúnte: ¿Qué está pasando? ¡Seguro esto será algo grande!
Torao: Hey.
Touma: …Al fin, aquí estamos…
Touma: Tora. Es tu primera vez en un escenario, ¿cierto? ¿Cómo te sientes? ¿Te tiemblan las
piernas?
Torao: Me siento absolutamente eufórico.
Touma: Maldito optimista…
Haruka: …Hm. Qué idiotas.
Minami: Isumi-san, no.
Haruka: No te preocupes. En el instante en que las luces estén sobre mí, sonreiré de forma
más gentil y alegre que nadie.
Haruka: Vamos a engañarlos, enloquecerlos y hacer que se enamoren perdidamente de
nosotros. Seremos su máxima droga.
Haruka: Los haremos alucinar.
Audiencia: ¡Kyaaaa!

Haruka: It’s show time! ¿Quieren oírnos cantar?


Audiencia: ¡Kyaaaa!
Haruka: ¿Quieren bailar con nosotros?
Audiencia: ¡Kyaaaa!
Haruka: ¡Olviden todo lo que alguna vez hayan visto! ¡Destruyan todo lo anterior a este
momento!
Audiencia: ¡Kyaaaa!
Haruka: Solo recuerden estos nombres: ŹOOĻ– “Poisonous Gangster.”

3.10.2: It’s showtime!

Haruka: It’s showtime! ¿Quieren oírnos cantar?


Audiencia: ¡Kyaaaa!
Haruka: ¿Quieren bailar con nosotros?
Audiencia: ¡Kyaaaa!
Haruka: ¡Olviden todo lo que alguna vez hayan visto! ¡Destruyan todo lo anterior a este
momento!
Audiencia: ¡Kyaaaa!
Haruka: Solo recuerden estos nombres: ŹOOĻ– “Poisonous Gangster.”
Audiencia: ¡Kyaaaa!
Transeúnte: ¡Diablos! ¡Son muy sexys! ¡Me estoy divirtiendo muchísimo!
Transeúnte: ¡Estos chicos son asombrosos! ¡Es como si fueran cuatro Kujou Tenns de
TRIGGER!
Transeúnte: ¡¿Qué es esto?! ¡¿Dónde descargo esta canción?! ¡¿ŹOOĻ?!
Transeúnte: ¡Tal vez sea un evento de debut! No son como todos esos grupos de santitos…
¡Ellos sí son interesantes!
Transeúnte: ¡ŹOOĻ! ¡ŹOOĻ!
Transeúnte: ¡Kyaaaa!
Tenn: …ŹOOĻ.
Tenn: Así que él era el centro…
Transeúnte: ¡Quiero estar más cerca! ¡Muévete!
Tenn: …
Tenn: Isumi Haruka…

Riku: …ŹOOĻ.
Riku: Y ese fue el sensacional debut del nuevo grupo de idols de Tsukumo Productions, ŹOOĻ.

Mujer: ¿Los viste en televisión? ¡Sí, ŹOOĻ! ¡¡Yo estaba ahí!!


Mujer: ¡Son totalmente asombrosos! ¡Entré a su página oficial y pre-ordené su CD! ¡Es genial
que tanto Haruka como Touma sean centros!
Mujer: ¡Minami-san y Torao-san son geniales también! ¡Como un dúo cool y sexy!
Mujer: ¡Touma-kun es sexy! ¿NO_MAD? ¡No me había dado cuenta! ¡Ni los recordaba!
Mujer: ¡Amo que sean tan extremos! ¡Quiero verlos más en televisión! ¡Quiero ver a Haruka
haciendo muchas cosas!
Mujer: Sí, pero… ¿Y TRIGGER?
Mujer: La verdad, ya no quiero escuchar nada más de ellos. Me aburrieron luego de que los
criticaran tanto en televisión. ¡Pero aún amo a Tenn-kun!

Televisión: ¡Miren esto, damas y caballeros! ¿Qué es esta imagen?


Televisión: ¡Cielos, es el debut de un grupo de idols! ¡Se ve tan animado como un evento de
Halloween!
Televisión: ¡Es un grupo lleno de chicos sexys! Y se llaman…
Televisión: ¡ŹOOĻ!
Takamasa: …Hm. Haruka debutó.
Takamasa: Un año, o tres. Ryou dijo que con eso alcanzaría.
*llamada entrante*
Takamasa: …Hola. Sí, soy yo. Estoy bien. ¿Qué tal tú, Aya?
Takamasa: Jaja… Lo espero con ansias. Kombucha muffins, eh… Es cierto. Con té.
Takamasa: Por supuesto que los comeré cuando regrese. Bien. Sigue trabajando duro…
*beep*
Takamasa: …Debo encontrar una manera de controlar la imaginación repostera de esa niña…
*abrir*
Tenn: Volví, Kujou-san.
Takamasa: Bienvenido a casa, Tenn. El festival internacional de música y arte de Tokio está a
la vuelta de la esquina. Espero mucho de ti.
Tenn: Gracias.
Takamasa: Sin embargo, he perdido la fe en Producciones Yaotome. Creo que es hora de
que…
Tenn: Si no le molesta, quisiera preguntarle algo.
Takamasa: ¿Qué cosa?
Tenn: Es sobre ese chico llamado Isumi Haruka. ¿Qué parte suya lo vuelve un fracaso?
Takamasa: Jaja. Tú y él fueron creados de forma opuesta.
Tenn: ¿Opuesta…?
Takamasa: Pero no sirvió. Encontraba todo aburrido, y era un chico bastante odioso. Un inútil.
Por eso lo abandoné.
Tenn: ¿Qué diferencias hubo en nuestra crianza?
Takamasa: Le enseñé que nunca debía ser agradecido con sus fans. Que pasar de completa
felicidad a decepción basándose en la respuesta de los fans era algo inestable, y por lo tanto
una estupidez.
Takamasa: Después de todo, puede que los fans hayan sido una de las razones por las que
Zero desapareció…
Tenn: …
Takamasa: …Haruka tiene talento. Sin embargo, acabé volviéndolo un producto aburrido y
defectuoso. Fue una gran decepción.
Takamasa: No podía soportar seguir viéndolo. Y por eso lo despedí.
Tenn: ¿…Dice que abandonó a uno de los artistas que usted mismo crió por haber fracasado?
Takamasa: Sí. Prometí hacerlo mi hijo, pero no creí que terminaría así…
Tenn: Kujou-san, eso es…
Takamasa: ¿Es qué?
Tenn: …Cruel. Jugó con la vida de una persona.
Takamasa: ¿…Me estás culpando acaso?
Tenn: Lo respeto mucho, Kujou-san. Sin embargo, no puedo respetar ese aspecto. Debería
disculp–
Takamasa: ¡Me disculpé! ¡Le dije que era un fracaso! ¡Le dije que no podía enseñarle nada
más!
Tenn: ¡Yo cumpliré todas sus expectativas! ¡Así que no necesita usar a más chicos como él o
Aya!
Tenn: Centre todos sus esfuerzos en mí. Eso le parece bien, ¿cierto?
Takamasa: Hmm…
Takamasa: Bien. Me alegra oír eso, Tenn. Sabía que eras el indicado.
Tenn: ¿…Puedo preguntar algo más?
Takamasa: Por supuesto. Pregúntame todo lo que quieras.
Tenn: ¿Sakura Haruki-san falleció?
Takamasa: Ni idea.
Takamasa: La carta que recibí contenía un testamento vital. Sin embargo, no tengo idea de
dónde está ni qué hace.
Tenn: …
Takamasa: Es cierto que no le queda mucho tiempo. Parece que cuando muera me dejará a
mí sus canciones.
Tenn: ¿Los trabajos póstumos de Sakura Haruki…? ¿Realmente no sabe dónde está?
Takamasa: ¿Por qué preguntas? ¿Te interesa Haruki? ¿Quieres sus canciones?
Takamasa: Por supuesto que te las daré a ti, Tenn. Eres el idol perfecto, el que yo mismo hice.
La estrella ideal, mucho más que Zero.
Takamasa: Tú eres el único que cumple los requisitos necesarios para ser el máximo idol.
Antes también creía eso de Yuki, pero él se echó a perder.
Tenn: ¿…Los requisitos para ser el máximo idol?
Takamasa: Estoy seguro de que ya los sabes, Tenn. Después de todo, ya los tenías desde
antes que te conociera.
Takamasa: Eras como un mesías, nacido de una virgen. (1)
Tenn: …

También podría gustarte