0% encontró este documento útil (0 votos)
199 vistas24 páginas

Busch Instruction Manual KB KC 0025 F Es 0870142967

Este documento proporciona instrucciones detalladas para la instalación, operación, mantenimiento y reparación de bombas de vacío Busch. Incluye especificaciones técnicas, diagramas, procedimientos de seguridad y mantenimiento, solución de problemas y piezas de repuesto. El objetivo es garantizar que las bombas de vacío se utilicen de manera segura y eficiente.

Cargado por

Tony Nava
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
199 vistas24 páginas

Busch Instruction Manual KB KC 0025 F Es 0870142967

Este documento proporciona instrucciones detalladas para la instalación, operación, mantenimiento y reparación de bombas de vacío Busch. Incluye especificaciones técnicas, diagramas, procedimientos de seguridad y mantenimiento, solución de problemas y piezas de repuesto. El objetivo es garantizar que las bombas de vacío se utilicen de manera segura y eficiente.

Cargado por

Tony Nava
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Instrucciones de

instalación y servicio

Bombas de vacío
R 5 KB/KC 0025 F

Busch Produktions GmbH


Schauinslandstr. 1
79689 Maulburg
Alemania
0870142967 / 111115 / Traducción del manual original / Reservado el derecho a modificaciones
Índice de materias Introducción
Introducción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 Gracias por haber elegido una bomba de vacío Busch. Teniendo muy
Datos técnicos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 en cuenta las necesidades de la industria y en base a un proceso cons-
Descripción del producto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 tante de innovación y desarrollo, Busch suministra, en todo el mundo,
Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3 modernas soluciones para aplicaciones de vacío y presión.
Principio de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
El presente manual de instrucciones contiene información sobre:
Circuito de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Refrigeración . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 – Descripción del producto,
Interruptor on/off . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
– Seguridad,
Seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Uso según prescripción . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 – Transporte,
Indicaciones de seguridad . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 – Almacenamiento,
Emisión de neblina de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Emisión de ruidos . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 – Instalación y puesta en marcha,
Transporte . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 – Mantenimiento,
Transporte con embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 – Revisión,
Transporte sin embalaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Almacenamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
– Localización de averías y
Almacenamiento de corto tiempo . . . . . . . . . . . . . . . . 5 – Recambios
Conservación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
de la bomba de vacío.
Instalación y puesta en marcha . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Requisitos por parte de la instalación . . . . . . . . . . . . . . . 5 El “uso„ de la bomba de vacío significa, bajo el concepto de este ma-
Posición y espacio de montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 nual de instrucciones, el transporte, el almacenamiento, la instalación,
Conexión de succión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 la puesta en marcha, la influencia sobre las condiciones de funciona-
Conexión eléctrica / Control . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 miento, el mantenimiento, la localización de averías y la revisión de la
Instalación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 bomba de vacío.
Montaje . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6 Antes del uso de la bomba de vacío, este manual de instrucciones de-
Conexión eléctrica . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 berá ser leido y entendido. En caso de existir cualquier duda al res-
Esquema de conexión de motor de corriente alterna. . . . . 7 pecto, por favor diríjase a su representante local Busch!
Esquema de conexión motor trifásico . . . . . . . . . . . . 7
Conecte conductos/tuberías . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Este manual de instrucciones, así como otros manuales asociados, de-
Carga de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8 berán estar disponibles en todo momento.
Registro de parámetros de funcionamiento . . . . . . . . . . 8
Indicaciones de funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Aplicación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
Datos técnicos
Transporte de vapores condensables . . . . . . . . . . . . . . 9
Mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Capacidad de succión nominal
(50Hz/60Hz) m³/h 25 / 29
Plan de mantenimiento . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Diariamente:. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 hPa (=mbar) KB 0025 F: 2
Presión final
Semanalmente: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 abs. KC 0025 F: 20
Mensualmente: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 Potencia nominal del motor
Semestralmente: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9 kW 0.9 / 1,1
(50Hz/60Hz)
Anualmente: . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Revolución nominal –1
Entre 500-2000 horas de funcionamiento: . . . . . . . . . 10 (50Hz/60Hz) min 3000 / 3600
Control del aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Controle el nivel de carga. . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Nivel sonoro (EN ISO 2151)
(50Hz/60Hz) dB (A) 68 / 69
Recargue aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Controle el color del aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10 Temperatura de funcionamiento
(50Hz/60Hz) °C 92 / 105
Vida útil del aceite. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 10
Cambio de aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Rango de temperatura ambiente °C véase “Aceite„
Vaciado del aceite usado . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Lavado de la bomba de vacío . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Presión atmosfé-
Presión ambiental
rica
Rellene con aceite nuevo . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Filtro de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11 Cantidad de aceite l 0,45
Control durante el funcionamiento . . . . . . . . . . . . . . 11 Peso aprox. (50Hz/60Hz) kg ~19,5
Evaluación . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Cambio del filtro de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Retire el filtro de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Inserte el filtro de escape . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Revisión . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Parada de bomba de vacío. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Parada temporal. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Nueva puesta en servicio . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
Desmontaje y eliminación de residuos . . . . . . . . . . . . . . 13
Localización de averías . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14
Vista explotada . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
Recambios. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Kits de recambios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Accesorios . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 20
Aceite . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 22
Declaración CE de conformidad . . . . . . . . . . . . . . . . . . 23
Busch – All over the World in Industry . . . . . . . . . . . . . . 24

KB/KC 0025 F Introducción


0870142967 / 111115 página 2
a Tapón de vaciado de aceite
b Mirilla de aceite
c Tapón llenado de aceite
d Flecha/señalización dirección
de giro
e Placa de características
f Caja de bornes
g Conexión de aspiración
h Salida de gas
I Filtro de escape
j Válvula de escape
k Cilindro
l Paleta
m Rotor
n Cárter de aceite

Un rotor circular (m, 2) está colocado centrado sobre el eje de la


Descripción del producto bomba de vacío (=el eje del motor).
El rotor (m, 2) gira en un cilindro igualmente circular (3, k), que está
Aplicación fijo y cuyo eje está desviado del eje medio del rotor de tal forma que el
La bomba de vacío está diseñada rotor y la pared interior del cilindro casi se rozan a lo largo de una línea.
A través de paletas (l, 8) situadas en las ranuras del rotor se divide el
– para aspirar espacio entre el rotor y el cilindro en cámaras. Constantemente se suc-
– aire u otros gases secos, no agresivos, no tóxicos y no explosivos ciona gas que se expulsa a continuación. Por eso la bomba de vacío
trabaja casi libre de pulsaciones.
El bombeo de sustancias con una densidad superior o inferior a la del
aire, provoca una mayor carga térmica y mecánica en la bomba de Para evitar la aspiración de sólidos la bomba de vacío está equipada
vacío y solamente está permitido previo acuerdo con Busch. con un tamiz (261) en la conexión de aspiración.

En caso que la bomba de vacío esté equipada con un lastre de gas (op- Para evitar la rotación en sentido inverso de la bomba de vacío, des-
cional) se puede tolerar el vapor de agua dentro del flujo de gas dentro pués de ser desconectada, la bomba de vacío está equipada con una
Ú
de ciertos límites ( página 9: Transporte de vapores condensables). El válvula de retención.
transporte de otros vapores debe ser acordado con Busch. INDICACIÓN: Esta válvula no sirve como válvula antirretorno o válvula
La bomba de vacío está prevista para la colocación en un entorno sin de cierre para el sistema de vacío y no es un elemento fiable para evitar
peligro de explosión. la aspiración de aceite hacia dicho sistema cuando la bomba de vacío
se encuentre parada.
La bomba de vacío es térmicamente resistente para el funcionamiento
continuo. En caso que la bomba de vacío esté equipada con un lastre de gas
(opcional):
La bomba de vacío es resistente para el funcionamiento a presión final.
A través del lastre de gas una pequeña cantidad de aire del ambiente
Principio de funcionamiento es aspirada hacia el interior de la cámara de compresión de la bomba y
se comprime junto con el gas de proceso. Esto evita la acumulación de
La bomba de vacío trabaja basándose en el principio de paletas condensados debidos al gas de proceso dentro de la bomba de vacío
rotativas. Ú
( página 9: Bombeo de vapores condensables).

KB/KC 0025 F Descripción del producto


0870142967 / 111115 página 3
La tubería de lastre de gas está equipada con un filtro de papel. Ú
la bomba de vacío ( página 5: Requisitos por parte de la instala-
ción) se deben tener en cuenta por parte del fabricante de la máquina
Para mejorar las características de funcionamiento, la salida de la cáma-
o de la instalación de la que la bomba de vacío va a formar parte, y
ra de compresión está equipada con una válvula de descarga (j, 6).
por parte del operador.

Circuito de aceite Las instrucciones de mantenimiento se deben tener en cuenta.

La bomba de vacío requiere aceite para sellar la ranura, para engrasar Antes del uso de la bomba de vacío se debe leer y comprender este
las paletas (l, 8) y para transportar hacia el exterior el calor de manual de instrucciones de instalación y funcionamiento. Si sigue ha-
compresión. biendo cualquier duda por favor diríjase a su representante local de
Busch!
La reserva de aceite se encuentra situada en el lado de presión de la
bomba de vacío (= alta presión) en el fondo del compartimiento infe-
rior del separador de aceite (39).
Indicaciones de seguridad
La bomba de vacío se ha diseñado y se ha fabricado según el estado
Las aberturas de alimentación se localizan en el lado de succión de la
actual de la técnica. Sin embargo, pueden aparecer durante el uso de la
bomba de vacío (= presión baja).
bomba de vacío riesgos residuales. En estas instrucciones de funciona-
A través de la diferencia de presión entre el lado de presión y el lado de miento se informa de peligros potenciales en el lugar apropiado. Las in-
succión se succiona automáticamente aceite a través de las tuberías de dicaciones de seguridad están marcadas con una de las palabras clave:
abastecimiento de aceite succionándolo del separador de aceite (39) e PELIGRO, ADVERTENCIA o ATENCIÓN como puede verse a
inyectándolo en el lado de succión. continuación:
El aceite inyectado es transportado junto con el gas aspirado a través
de la bomba de vacío y expulsado como neblina de aceite al separador PELIGRO_a
de aceite (39). El aceite que es separado delante del filtro de escape (i,
40) se acumula en el fondo del compartimiento inferior del separador Una violación de esta indicación de seguridad ocasiona en todos
de aceite (39). los casos accidentes mortales o lesiones graves.
El aceite que es separado por el filtro de escape (i, 40) se acumula en el
fondo del compartimiento superior del separador de aceite (39).
ADVERTENCIA_a
La resistencia al flujo de los filtros de escape (i, 40) provoca que en los
espacios interiores de los filtros de escape (que están conectados con el Una violación de esta indicación de seguridad puede ocasionar ac-
compartimiento inferior del separador de aceite) haya un nivel de pre- cidentes mortales o lesiones graves.
sión un poco más alto que en el exterior de los filtros de escape (= el
compartimiento superior del separador de aceite). Debido a la presión
más alta en el compartimiento inferior no es posible dejar de escurrir ATENCIÓN_a
simplemente el aceite que gotea de los filtros de escape del comparti-
miento superior al compartimiento inferior. Una violación de esta indicación de seguridad puede ocasionar acci-
dentes con lesiones leves o daños materiales.
Modelo con tubería de retorno de aceite hacia la conexión de succión
(KC 0025 F):
Emisión de neblina de aceite
El aceite que se acumula en el compartimento superior se succiona por
lo tanto a través de la tubería de retorno de aceite (62) directamente a
la conexión de succión. ATENCIÓN_a

Modelo con tubería de retorno hacia tapa B (KB 0025 F): En el mercado no completamente legal pueden conseguirse filtros
El aceite que se acumula en el compartimento superior se succiona por de escape, de geometría compatibles con bombas de vacío-Busch,
lo tanto a través de la tubería de retorno de aceite (62) directamente al pero sin ofrecer la potencia de retención de filtros de escape origina-
compartimento interior del cilindro. les de Busch.

Refrigeración Aumento del peligro de daño de salud.

La bomba de vacío se refrigera a través de: Para mantener la emisión al mínimo, se deben utilizar exclusivamen-
te filtros de escape originales Busch.
– la radiación térmica de la superficie de la bomba de vacío incluyen-
do el separador de aceite (39) El aceite contenido en el gas transportado se separa en el separador de
– el flujo de aire del ventilador del motor (110) aceite hasta un cierto grado, pero no completamente.

– el gas transportado
ATENCIÓN_a
Interruptor on/off
El gas transportado por la bomba de vacío contiene pequeñas canti-
La bomba de vacío viene sin interruptor (on/off). La regulación de la dades residuales de aceite.
bomba de vacío debe ser prevista por parte de la instalación.
Respirar el gas transportado durante un periodo prolongado de
Seguridad tiempo puede ser perjudicial para la salud.

El espacio al que sale el gas transportado debe ser ventilado.


Uso según prescripción
INDICACIÓN: Un olor eventualmente perceptible del aire de escape no
DEFINICIÓN: “Uso„ de la bomba de vacío significa según este manual
es realmente causado por restos de gotitas del aceite, si no por compo-
de instrucciones de funcionamiento el transporte, el almacenamiento,
nentes gaseosos del proceso o por los componentes más volátiles y así
la instalación, la puesta en funcionamiento, el dominio de las condicio-
gaseosos del aceite (particularmente por aditivos).
nes de funcionamiento, el mantenimiento, la localización de averías y la
revisión de la bomba de vacío.
Emisión de ruidos
La bomba de vacío está destinada para uso industrial, el uso de la
Para el nivel sonoro en campo acústico libre según la norma EN ISO
bomba de vacío solo puede ser manipulada por personal preparado.
Ú
Las sustancias y los límites de operación permitidos ( página 3:
2151 Ú página 2: Datos técnicos.

Descripción del producto) y los requisitos previos de la instalación de

KB/KC 0025 F Seguridad


0870142967 / 111115 página 4

Transporte –
en el interior de un espacio cerrado,
seco,
INDICACIÓN: También la bomba de vacío que no esté llena de aceite
contiene residuos de aceite (de las pruebas efectuadas). Transportar y – libre de polvo y
almacenar siempre la bomba de vacío en posición vertical. No poner la – libre de vibraciones
bomba de vacío de lado o boca abajo.
Conservación
Transporte con embalaje En caso que las condiciones ambientales sean adversas (p.ej. atmósfera
La bomba de vacío se debe transportar en el caso de estar embalada agresiva, cambios de temperatura frecuentes y semejante) preserve la
sobre un palé con una carretilla elevadora. bomba de vacío inmediatamente. En caso que las condiciones ambien-
tales sean favorables se debe preservar la bomba de vacío si se plantea
Transporte sin embalaje un periodo de almacenaje mayor a 3 meses.
En el caso que la bomba de vacío se acolche en una caja de cartón con En la prueba de funcionamiento el interior de la bomba de vacío ha
un colchón de aire: sido mojada completamente con aceite. Por eso normalmente no es
K Quite los colchones de aire de la caja de cartón
necesario un tratamiento con aceite de conservación. ¡En caso que sea
aconsejable tratar la bomba de vacío con aceite de conservación debi-
En caso que la bomba de vacío se acolche en una caja de cartón con do a unas condiciones de almacenamiento muy adversas, deje aconse-
cartón ondulado enrollado: jarse por su correspondiente representante de Busch!
K Quite el cartón ondulado de la caja de cartón Modelo con lastre de gas sin válvula de bola, con filtro de papel:
En caso que la bomba de vacío esté fijada con espuma: K Cierre el filtro de papel del lastre de gas con cinta adhesiva
K Quite el material de espuma l Asegúrese que todas las aberturas estén cerradas firmemente; selle
l Agarre la bomba de vacío con las dos manos
todas las aberturas que no estén selladas con cinta de PTFE, juntas
planas o juntas tóricas con cinta adhesiva
Alternativamente:
INDICACIÓN: Las siglas VCI corresponden a “volatile corrosion inhibi-
l Introducir una correa/cuerda entre el separador de aceite y el cilin- tor„ (“inhibidor de corrosión volátil„). Los productos de VCI (folio, pa-
Ú
dro y entrelazarla alrededor del separador de aceite ( ilustración) pel, cartulina, espuma) evaporan una sustancia que condensa en grosor
molecular sobre el producto embalado y por sus características elec-
tro-químicas suprimen con eficacia la corrosión de superficies metálicas.
Sin embargo, VCI-productos pueden atacar las superficies de plásticos
y de elastómeros. ¡Déjese aconsejar por su distribuidor de empaqueta-
do local! Busch utiliza folio CORTEC VCI 126 R para el empaquetado
ultramar de bombas de vacío de mayor tamaño.
l Envuelva la bomba de vacío en VCI
l Almacene la bomba de vacío

– si es posible en embalaje original


– en el interior de un espacio cerrado
– seco,
Utilizando equipo elevador: – libre de polvo y
K Fije el equipo elevador a un gancho de grúa con protección – libre de vibraciones.
contra deslizamiento Para la puesta en marcha después de la conservación:
l Asegúrese que todos restos de cinta adhesiva estén eliminados de
ATENCIÓN_a las aberturas
l Ponga la bomba de vacío en marcha según lo descrito en el capítu-
Al inclinar una bomba de vacío puede llegar demasiada cantidad de
aceite al cilindro.
Ú
lo Instalación y puesta en marcha ( página 5)

La puesta en marcha de una bomba de vacío con cantidades excesi-


vas de aceite en el cilindro conlleva la rotura inmediata de las paletas
Instalación y puesta en marcha
(l, 8) y con ello a la destrucción de la bomba de vacío.
Requisitos por parte de la instalación
No levantar de nuevo una bomba de vacío que esté cargada de
aceite. ATENCIÓN_a
l Antes de cada transporte asegúrese que el aceite esté vaciado
En caso de no cumplir los requisitos por parte de la instalación, parti-
cularmente en caso de refrigeración insuficiente:
Almacenamiento ¡Riesgo de daño o destrucción de la bomba de vacío y partes de ins-
talaciones colindantes!
Almacenamiento de corto tiempo
Modelo con lastre de gas sin válvula de bola, con filtro de papel: ¡Peligro de lesiones!
K Cierre el filtro de papel en la tubería del lastre de gas con cinta
Los requisitos por parte de la instalación deben ser cumplidos.
adhesiva
l Asegúrese que la conexión de succión y la salida de gas estén ce- l Asegúrese que la integración de la bomba de vacío esté realizada
rradas (dejen fijados los tapones suministrados) de tal forma que se cumplan los requisitos básicos de seguridad de
la directiva 2006/42/CE (es responsabilidad del diseñador de la
l Deposite la bomba de vacío maquinaria o bien de la instalación de la que la bomba de vacío
– si es posible en el embalaje original,
forma parte; Ú página 23: indicación en la Declaración CE de con-
formidad)

KB/KC 0025 F Transporte


0870142967 / 111115 página 5
Posición y espacio de montaje En caso de tuberías de succión muy largas es recomendable utilizar una
tubería de sección mayor para evitar una pérdida de eficiencia. ¡Déjese
l Asegúrese que el ambiente alrededor de la bomba de vacío no ten- aconsejar por su correspondiente representante de Busch!
ga peligro de explosión
Si trabajan dos o más bombas de vacío sobre la misma tubería de va-
l Asegúrese que se cumplan las siguientes condiciones ambientales: cío, si el volumen del sistema de vacío es suficientemente grande para
aspirar aceite o si se debe mantener el vacío también después de la pa-
– temperatura ambiente: véase “Aceite„
rada de la bomba de vacío:
Si la bomba de vacío está instalada en un ambiente más frio que el
permitido por el aceite usado:
K Prever en la tubería de succión una válvula de uso manual o
automática (=válvula de retención)
K Equipe la bomba de vacío con un interruptor de temperatura y
(¡La válvula de retención estándar en la conexión de succión no está
controle la bomba de vacío de tal forma que se ponga en mar-
prevista para esta función!)
cha automáticamente cuando la temperatura del carter de
aceite esté por debajo de la temperatura permitida Si la bomba de vacío va a ser usada para la succión de gas que contie-
ne pequeñas cantidades de vapor condensable:
– presión ambiente: atmosférica
l Asegúrese que las condiciones ambientales sean conciliables con el
K Prever en la tubería de succión una válvula de cierre, un sifón
para que el condensado pueda ser escurrido.
modo de protección del motor (según la placa de características)
l l Asegúrese de que la tubería de succión no contenga cuerpos extra-
Asegúrese que la bomba de vacío esté colocada o montada hori- ños, p. ej. escamas de soldadura
zontalmente
l Asegúrese que para garantizar una refrigeración suficiente haya
ATENCIÓN_a
entre la bomba de vacío y las paredes que le rodean una distancia
mínima de 20 cm
El aire de salida contiene pequeñas cantidades de aceite de la bom-
l Asegúrese que ningún elemento termosensible (plástico, madera, ba de vacío.
cartón, papel, electrónica) toque la superficie de la bomba de vacío
l Asegúrese que el espacio de instalación o el emplazamiento de Peligro de nocividad en caso de permanencia prolongada en espa-
cios con aire que contenga aceite de la bomba de vacío.
montaje está ventilado de tal forma que se pueda asegurar una re-
frigeración suficiente de la bomba de vacío
Si el aire de escape es expulsado a un espacio en el que se
encuentran personas hay que asegurar una ventilación suficiente.
ATENCIÓN_ac
Conexión eléctrica / Control
Durante el funcionamiento la superficie de la bomba de vacío puede l Asegúrese que se cumplan las prescripciones según la directiva de
alcanzar temperaturas superiores a 70 °C. compatibilidad electromagnética 2004/108/CE y la directiva de
baja tensión 2006/95/CE así como las correspondientes normas
¡Peligro de quemaduras! EN, reglamentos relativos a la protección y seguridad de los traba-
l Asegúrese que la bomba de vacío no sea tocada por descuido du- jadores o bien las prescripciones locales y nacionales (es responsa-
bilidad del diseñador de la maquinaria o bien de la instalación de la
rante el funcionamiento, si fuera preciso tome precauciones y pon-
ga una rejilla protectora que la bomba de vacío forma parte; Ú página 23: indicación en la
declaración CE de conformidad).
l Asegúrese de que la mirilla de nivel (b, 32) permanezca fácilmente
l Asegúrese que el abastecimiento de corriente para el motor corres-
accesible
ponda a las indicaciones en la placa de características del motor
Si el cambio de aceite está previsto en el lugar de instalación: (110)
K Asegúrese que la abertura de salida (a, 31) y la abertura de en- l Asegúrese que haya previsto para el motor una protección de so-
trada (c, 42) permanezcan fácilmente accesibles brecarga según EN 60204-1 (VDE 0113)
l Asegúrese que haya bastante espacio libre para el retiro y la reco- l Asegúrese que el motor de la bomba de vacío no esté afectado por
locación del filtro de escape (i, 40) interferencias electromagnéticas o eléctricas de la red; si fuera pre-
ciso consúltelo con el servicio de Busch
Conexión de succión
En caso de instalación portátil:

ATENCIÓN_a
K Realizar la conexión eléctrica con un aislador que tenga la fun-
ción de descarga de tracción
La introducción de materia o líquidos extraños puede destruir la
bomba de vacío. Instalación
Si el gas succionado puede contener polvo u otra materia extraña Montaje
sólida: l Asegúrese del cumplimiento de los Requisitos por parte de la insta-
K Asegúrese, que ha sido preconectado un filtro (5 µm o menos) Ú
lación ( página 5)
apropiado delante de la bomba de vacío l Deposite o monte la bomba de vacío en el lugar de montaje
l Asegúrese que la tubería de succión encaje en la conexión de suc-
ción (g) de la bomba de vacío
l Asegúrese que la succión se hace a través de un tubo flexible es-
tanco al vacío, o a través de una tubería
En caso del uso de una tubería:
K Asegúrese que la tubería no causará tensión en su conexión a
la bomba de vacío, si es necesario use manguitos flexibles
l Asegúrese que la sección de la tubería de succión sea en toda su
longitud por lo menos igual a la sección de conexión de succión de
la bomba de vacío

KB/KC 0025 F Instalación y puesta en marcha


0870142967 / 111115 página 6
Conexión eléctrica Con caja de bornes:

ADVERTENCIA_ab

Peligro de electrocución, peligro de daño del equipo.

Trabajos de instalación eléctrica deben ser ejecutados solamente


por personal cualificado que conoce y tiene en cuenta los siguien-
tes reglamentos:
- IEC 364 o CENELEC HD 384 o DIN VDE 0100
- IEC-Report 664 o DIN VDE 0110
- BGV A2 (VBG 4) o prescripciones nacionales equivalentes de pre-
vención de accidentes.

ATENCIÓN_a

Los esquemas de conexión dados abajo son típicos. Dependiendo de


los diferentes mercados o pedidos específicos los esquemas de cone-
xión pueden diferir. Esquema de conexión motor trifásico
Conexión en triángulo (baja tensión):
¡Peligro de daño del motor!

El interior de la caja de bornes del motor debe ser comprobado se-


gún las instrucciones/esquemas para la conexión del motor.

l Conecte eléctricamente el motor (110)


l Conecte el conductor de puesta a tierra
Esquema de conexión de motor de corriente alterna
Aclaración de la codificación de colores:
BK = negro
BN = marron
BU = azul Conexión en estrella (alta tensión):
GN = verde
WH = blanco
RD = rosso
YE = amarillo
Con cable de conexión:

ATENCIÓN_a

El funcionamiento en dirección incorrecta de rotación puede destruir


en muy poco tiempo la bomba de vacío.

Antes de la puesta en marcha asegúrese que la bomba de vacío está


funcionando en dirección correcta.

Modelo con motor trifásico:


K Determine la dirección prevista de rotación mediante la flecha
(d, 70) (pegada/fundida en bloque)
K Conecte el motor (110) por una milésima de segundo
K Observe el rotor del ventilador del motor (110) y determine la
dirección de la rotación momentos antes que el ventilador pare
Si la dirección de rotación debe ser cambiada:
K Cambie uno con otro cualquiera de las dos fases (motor trifási-
co)

Conecte conductos/tuberías
En caso que la tubería de succión se equipe con una válvula de cierre:
K Conecte la tubería de succión
l Asegúrese que la salida de gas (h) esté abierta

KB/KC 0025 F Instalación y puesta en marcha


0870142967 / 111115 página 7
l Asegúrese que estén montadas todas las cubiertas previstas, rejillas En el caso que la tubería de succión esté equipada con una válvula de
protectoras, cubiertas, etc. cierre:
l Asegúrese que las entradas y salidas de aire refrigerante no estén K Cierre la válvula de cierre
cubiertas o obstruidas y que el flujo de aire refrigerante no sea obs-
En el caso que la tubería de succión no esté equipada con una válvula
taculizado de otro modo
de cierre:
Carga de aceite K Cubra la conexión de succión (g) con una tapa de goma
En caso que la bomba de vacío se haya tratado antes con aceite de l Deje funcionando la bomba de vacío algunos minutos
conservación:
l Pare la bomba de vacío y espere unos minutos
K Drene los restos del aceite de conservación
l Controle que el nivel de carga se encuentre entre la marca MIN y
MAX de la mirilla (b, 32)
ATENCIÓN_a En caso que el nivel de carga haya caído por debajo de la marca
MÍNIMA:
La expedición de la bomba de vacío se realiza sin aceite.
K Recargue con aceite
El funcionamiento de la bomba de vacío sin aceite destruye la bom- En el caso que la tubería de succión esté equipada con una válvula de
ba en corto tiempo. cierre:
Antes de ponerla en marcha asegúrese que se ha llenado de aceite. K Abra la válvula de cierre

La bomba de vacío se entrega sin aceite (Especificación del aceite En el caso que la tubería de succión no esté equipada con una válvula
Ú página 22: Aceite). de cierre:

l Mantenga disponible aprox. 0,45 litros de aceite según la tabla


K Quite la tapa de goma y conecte la tubería de succión
Ú
Aceite ( página 22)
Registro de parámetros de funcionamiento
INDICACIÓN: La cantidad indicada en estas instrucciones de funciona-
Tan pronto la bomba de vacío funcione bajo condiciones de trabajo
miento es un valor orientativo. La mirilla (b, 32) indica la cantidad ne-
normales:
cesaria a cargar.
l Mida la actual corriente del motor y regístrela como referencia para
futuros servicios de mantenimiento y de localización de averías
ATENCIÓN_a
Modelo con manómetro de resistencia de filtro:
La carga de aceite a través de la conexión de succión (g) conlleva la K Lea la indicación del manómetro de resistencia de filtro y regís-
fractura de las paletas (l, 8) y con ello la destrucción de la bomba de trela como referencia para futuros servicios de mantenimiento
vacío. Ú
y de localización de averías ( página 11: Control durante el
funcionamiento)
El aceite sólo debe introducirse a través de la abertura de entrada de
aceite (c, 42).
Indicaciones de funcionamiento
ATENCIÓN_a
Aplicación
El separador de aceite está cargado durante el funcionamiento con ATENCIÓN_a
niebla de aceite a presión y caliente.
La bomba de vacío está diseñada para el funcionamiento bajo las
Peligro de lesiones por niebla de aceite caliente con la abertura de condiciones descritas posteriormente.
llenado de aceite abierta.
¡En caso de ignorarlas existe el peligro de daño o de destrucción de
Peligro en caso de eyección del tapón roscado (c, 42), por haber la bomba de vacío y componentes colindantes de la planta!
sido insertado suelto.
¡Peligro de lesiones!
El tapón roscado (c, 42) solo se debe retirar con la bomba de vacío
parada. La bomba de vacío sólo debe funcionar bajo las condiciones descri-
tas posteriormente.
La bomba de vacío sólo debe estar en funcionamiento con el tapón
roscado (c, 42) fijamente ajustado. La bomba de vacío está diseñada
l Quite la tapón roscado (c, 42) de la abertura de llenado de aceite – para aspirar
l Cargue aprox. 0,45 litros de aceite – aire u otros gases secos, no agresivos, no tóxicos y no explosivos
l Asegúrese que el nivel de carga se encuentra entre la marca MIN y El bombeo de sustancias con una densidad superior o inferior a la del
MAX de la mirilla (b, 32) aire, provoca una mayor carga térmica y mecánica en la bomba de
l Asegúrese que el anillo junta (43) esté fijado al tapón roscado (c,
vacío y solamente está permitido previo acuerdo con Busch.
42) de la abertura de llenado de aceite y esté intacto, si es necesa- En caso que la bomba de vacío esté equipada con un lastre de gas (op-
cional) se puede tolerar el vapor de agua dentro del flujo de gas dentro
Ú
rio sustitúyalo
l Reinserte firmemente el tapón roscado (c, 42) de la abertura de lle-
de ciertos límites ( página 9: Transporte de vapores condensables). El
transporte de otros vapores debe ser acordado con Busch.
nado de aceite con el anillo junta (43)
La bomba de vacío está prevista para la colocación en un entorno sin
INDICACIÓN: El arranque de la bomba de vacío con aceite frío se reali-
peligro de explosión.
za más fácil si en ese momento la tubería de succión no está cerrada ni
cubierta con una tapa de goma. La bomba de vacío es térmicamente resistente para el funcionamiento
l Conecte la bomba de vacío
continuo.
La bomba de vacío es resistente para el funcionamiento a presión final.

KB/KC 0025 F Instalación y puesta en marcha


0870142967 / 111115 página 8
ATENCIÓN_ac Mantenimiento
Durante el funcionamiento la superficie de la bomba de vacío puede
PELIGRO_age32
alcanzar temperaturas superiores a 70 °C.
Si con la bomba de vacío se transportan gases, que estaban conta-
¡Peligro de quemaduras!
minados con sustancias extrañas perjudiciales para la salud, se
pueden acumular sustancias perjudiciales para la salud en los fil-
La bomba de vacío debe ser protegida del contacto durante el fun-
tros.
cionamiento, antes de un contacto necesario deje enfriar o utilice
guantes de protección de calor.
Peligro para la salud durante la inspección, limpiado o sustitución
de filtros.
ATENCIÓN_a
Peligro para el medio ambiente.
El gas transportado por la bomba de vacío contiene pequeñas canti-
dades residuales de aceite. Llevar equipo de protección cuando se manipulan filtros.

Peligro de nocividad al respirar el gas transportado. Filtros contaminados son residuos tóxicos y deben eliminarse se-
gún las prescripciones en vigor.
El espacio al que sale el gas transportado debe ser ventilado.

l Asegúrese que todos los revestimientos protectores, rejillas protec- ATENCIÓN_ac


toras, cubiertas, etc. previstas siguen montadas
Durante el funcionamiento la superficie de la bomba de vacío puede
l Asegúrese que los dispositivos protectores no sean puestos fuera alcanzar temperaturas superiores a 70 °C.
de servicio
l Asegúrese que las entradas y salidas de aire refrigerante no estén ¡Peligro de quemaduras!
taponadas o cerradas y que la corriente de aire refrigerante no esté
obstaculizada por otros motivos
l Antes de realizar actividades que requieran el contacto con la
bomba de vacío, deje enfriar la bomba de vacío pero sin embargo,
l Asegúrese que se cumplen las condiciones por parte de la instala- si el aceite debe ser remplazado no deben pasar más de 20 minu-
Ú
ción ( página 5: Requisitos por parte de la instalación) y que se tos antes de drenar el aceite (el aceite estará aún caliente cuando
sigan cumpliendo, en particular que esté garantizada una refrigera- se saque)
ción suficiente l Antes de desconectar las conexiones asegúrese que las tuberías co-
nectadas hayan alcanzado presión atmosférica
Transporte de vapores condensables
Plan de mantenimiento
ATENCIÓN_a
INDICACIÓN: Los intervalos de revisión dependen mucho de las condi-
ciones individuales de funcionamiento. Los siguientes valores son valo-
Los condensados residuales diluyen el aceite, deterioran sus propie-
res iniciales, que si fuera preciso se deben acortar o alargar.
dades de engrase y pueden causar un bloqueo del rotor.
Particularmente el funcionamiento en condiciones extremas, como alta
carga de polvo en el ambiente o en el gas a transportar, otras contami-
Aplique un modo de funcionamiento conveniente para asegurar que
naciones o entradas de productos puede hacer necesario acortar los in-
ningún condensado pueda permanecer en la bomba de vacío.
tervalos de mantenimiento considerablemente.
Para utilizar la bomba de vacío para el transporte de vapores con- Diariamente:
densables se debe equipar con una válvula de cierre en la tubería de
succión y un lastre de gas.
l Controle el nivel de carga y coloración del aceite ( Ú página 10:
Control del aceite)
l Cierre la válvula de cierre en la tubería de succión Semanalmente:
l Haga funcionar la bomba de vacío con la tubería de succión cerra- l Controle si la bomba de vacío tiene derrames de aceite - en caso
da durante aprox. media hora, de modo que la temperatura de de localizar derrames repare la bomba de vacío (servicio de Busch)
funcionamiento alcance aprox. 75 °C
Mensualmente:
Ú pági-
Al principio del proceso:
l Abra la válvula de cierre en la tubería de succión
l Controle el funcionamiento del filtro de escape (i, 40) (
na 11: Filtro de escape)
Al final del proceso: l Asegúrese que la bomba de vacío esté desconectada de la red eléc-
l Cierre la válvula de cierre en la tubería de succión trica y protegida contra una puesta en marcha por descuido
l Haga que la bomba de vacío siga aún funcionando durante aprox. Si tiene montado un filtro de aspiración:
media hora K Controle el filtro de aspiración si fuera preciso sustitúyalo
En caso de uso en ambiente con polvo
K Limpiar como está descrito en Ú página 9: Semestralmente:
Semestralmente:
l Asegúrese que la carcasa está libre de polvo/suciedad, si fuera pre-
ciso limpiarla
l Asegúrese que la bomba de vacío esté desconectada de la red eléc-
trica y protegida contra una puesta en marcha por descuido
l Limpiar la cubierta del ventilador, el rotor del ventilador, la rejilla
de ventilación y las aletas refrigeradoras

KB/KC 0025 F Mantenimiento


0870142967 / 111115 página 9
Anualmente:
l Asegúrese que la bomba de vacío esté desconectada de la red eléc- ATENCIÓN_a
trica y protegida contra una puesta en marcha por descuido
l Sustituya el filtro de escape (i, 40) ( Ú página 11: Filtro de escape) El separador de aceite está cargado durante el funcionamiento con
niebla de aceite a presión y caliente.
En caso que haya sido instalado un filtro de aspiración:
Peligro de lesiones por niebla de aceite caliente con la abertura de
K Sustituya el filtro de aspiración llenado de aceite abierta.
l Controle el tamiz de succión (261) y límpielo si es necesario
Peligro en caso de eyección del tapón roscado (c, 42), por haber
Modelo con lastre de gas con filtro de papel: sido insertado suelto.
K Sustituir el filtro
El tapón roscado (c, 42) solo se debe retirar con la bomba de vacío
Entre 500-2000 horas de funcionamiento: parada.
( Ú página 10: Vida útil del aceite):
Cambiar el aceite (Ú página 11: Cambio de aceite)
La bomba de vacío sólo debe estar en funcionamiento con el tapón
l roscado (c, 42) fijamente ajustado.

Control del aceite l Asegúrese, que la bomba de vacío esté parada y bloqueada contra
puesta en marcha por descuido
Controle el nivel de carga l Quite la tapón roscado (c, 42) de la abertura de llenado de aceite
l Asegúrese, que la bomba de vacío esté desconectada y el aceite se l Recargue aceite hasta que el nivel de carga alcanze el centro de la
haya acumulado en el fondo del separador de aceite (39) mirilla (b, 32)
l Lea el nivel de carga en la mirilla (b, 32) l Asegúrese que el anillo junta (43) esté fijado al tapón roscado (c,
En caso, que el nivel de carga haya caído por debajo de la marca-MIN: 42) de la abertura de llenado de aceite y esté intacto, si es necesa-
K Cargue aceite ( Ú página 10: Recargue aceite) l
rio sustitúyalo
Reinserte firmemente el tapón roscado (c, 42) de la abertura de lle-
En caso que el nivel de carga exceda la marca-MAX: nado de aceite con el anillo junta (43)
K Dilución excesiva con condensados - cambie el aceite y contro-
le el proceso Controle el color del aceite
K Si es necesario equipe de nuevo con un lastre de gas (servicio INDICACIÓN: El aceite debe tener un color claro, o espumoso y trans-
de Busch) y preste atención al capítulo Transporte de vapores parente, o ligeramente turbio. Una decoloración lechosa que no desa-
Ú
condensables ( página 9) parece después del reposo del aceite, indica contaminación con materia
extraña. Aceite de color oscuro ha sido quemado. Aceite contaminado
En caso que el nivel exceda la marca de máximo a pesar del correcto
uso del lastre de gas:
Ú
con materia extraña o quemado debe ser cambiado ( página 11:
Cambio de aceite).
K Sustituya el filtro En caso que el aceite parezca estar contaminado con agua o otros con-
densados a pesar del correcto uso del lastre de gas:
Recargue aceite
K Sustituya el filtro
INDICACIÓN: Normalmente no debe ser necesario recargar aceite
dentro de los intervalos de cambio recomendados. Una disminución
Ú
considerable del nivel de carga indica una avería ( página 14: Locali-
Vida útil del aceite
zación de averías). La vida útil del aceite depende mucho de las condiciones de funciona-
miento. Las condiciones ideales son una corriente de aire limpio y seco
INDICACIÓN: Durante el funcionamiento el filtro de escape se satura
y una temperatura de funcionamiento por debajo de 100 °C. Bajo estas
con aceite. Es por lo tanto normal que el nivel de carga de aceite caiga
condiciones el aceite deberá ser cambiado cada 500 hasta 2000 horas
levemente después del cambio del filtro de escape.
de funcionamiento, o como muy tarde después de medio año.
Bajo condiciones de funcionamiento muy desfavorables la vida útil del
ATENCIÓN_a aceite puede reducirse a 500 horas de funcionamiento. Tiempos de

La carga de aceite a través de la conexión de succión (g) conlleva la


Ú
funcionamientos extremadamente cortos indican averías ( página 14:
Localización de averías) o condiciones de funcionamiento inadecuadas.
rotura de las paletas (l, 8) y con ello la destrucción de la bomba de
vacío. Utilizar un aceite sintético en vez de uno mineral, puede alargar la vida
del aceite. Para seleccionar el aceite más adecuado para su proceso,
El aceite sólo debe introducirse a través de la abertura de llenado de contacte con su delegado Busch.
aceite (c, 42). Si no hay experiencia disponible con respecto a la vida útil del aceite
bajo las condiciones existentes, se recomienda hacer un análisis de
aceite cada 500 horas de funcionamiento y establecer el intervalo de
cambio posteriormente.

KB/KC 0025 F Mantenimiento


0870142967 / 111115 página 10
Cambio de aceite l Inserte firmemente el tapón roscado (c, 42) de la abertura de llena-
do de aceite
l Cierre la tubería de succión
PELIGRO_age32
l Mantenga la bomba de vacío como mínimo media hora en funcio-
En caso que la bomba de vacío transporte gas que estaba contami- namiento
nado con materia tóxica el aceite estará contaminado con materia l Vacíe el detergente y elimínelo según los reglamentos en vigor
extraña tóxica.
INDICACIÓN: Debido al uso de parafina y aún más en caso de usar
Peligro para la salud durante el cambio de aceite. diésel/gasóleo puede ocasionar un olor desagradable. Si esto es de im-
portancia, se debe evitar el uso de diésel/gasóleo y poner la bomba de
Peligro para el medio ambiente. vacío antes de ponerla en marcha en un lugar adecuado dejándola fun-
cionar en marcha en vacío hasta que desaparezca el olor desagradable.
Durante el cambio de aceite contaminado se debe usar un equipo
protector. Rellene con aceite nuevo
l Mantenga preparado 0,45 litros de aceite según tabla de Aceite
El aceite contaminado está clasificado como residuo tóxico y debe Ú
( página 22)
eliminarse separadamente conforme las regulaciones en vigor.
INDICACIÓN: La cantidad indicada en estas instrucciones de funciona-
Vaciado del aceite usado miento es un valor orientativo. La mirilla (b, 32) indica la cantidad ne-
cesaria a cargar.
INDICACIÓN: Entre el paro de la bomba de vacío que está a tempera-
tura normal de funcionamiento y el vaciado del aceite, no deberían pa- l Asegúrese que el tapón roscado (a, 31) de la abertura de salida de
sar más de 20 minutos (el aceite estará aún caliente cuando se saque). aceite esté insertado firmemente

l Asegúrese, que la bomba de vacío esté parada y bloqueada contra


puesta en marcha por descuido ATENCIÓN_a
l Asegúrese que la bomba de vacío esté ventilada a presión atmosfé- La carga de aceite a través de la conexión de succión (g) conlleva la
rica rotura de las paletas (l, 8) y con ello la destrucción de la bomba de
l Deposite un recipiente colector bajo la abertura de salida de aceite vacío.
(a, 31)
l Quite el tapón roscado (a, 31) de la abertura de salida de aceite y
El aceite sólo debe introducirse a través de la abertura de llenado de
aceite (c, 42).
vacíe el aceite
Cuando disminuya el flujo de aceite: l Quite el tapón roscado (c, 42) de la abertura de entrada de aceite

l Reinserte el tapón roscado (a, 31) sobre la abertura de salida de l Cargue aprox. 0,45 litros de aceite
aceite l Asegúrese que el nivel de carga se encuentre entre la marca MIN y
l Ponga la bomba de vacío por un tiempo de un par de segundos en MAX de la mirilla (b, 32)
marcha l Asegúrese que el anillo junta (43) esté insertado en el tapón rosca-
l Asegúrese que la bomba de vacío esté parada y bloqueada contra do (c, 42) de la abertura de llenado de aceite e intacto, si fuera ne-
puesta en marcha por descuido. cesario sustituya el tapón roscado

l Quite de nuevo el tapón de rosca (a, 31) de la abertura de salida l Inserte de nuevo firmemente el tapón roscado (c, 42) de la abertu-
de aceite y vacíe el aceite restante ra de llenado de aceite con el anillo junta (43)

l Asegúrese que anillo junta (30) sobre el tapón roscado (a, 31) de la Filtro de escape
abertura de salida de aceite esté insertado e intacto, si es necesario
sustitúyalo Control durante el funcionamiento
l Reinserte firmemente de nuevo el tapón roscado (a, 31) de la aber- Busch recomienda el uso de un manómetro de resistencia del filtro (dis-
tura de salida de aceite con anillo junta (30) ponible como accesorio, Ú página 20: Accesorios). Sin el manómetro
l Elimine el aceite usado conforme el reglamento en vigor de resistencia del filtro la resistencia del filtro se juzgará en base a la
toma de corriente del motor.
Lavado de la bomba de vacío Modelo con manómetro de resistencia del filtro:
K Retirar la línea de succión de la conexión de succión (g) (suc-
ADVERTENICA_ad ción libre!)

El aceite degradado puede atascar las tuberías y refrigerador.


K Asegúrese, que la bomba de vacío esté en funcionamiento
K Controle que la indicación del manómetro de resistencia del fil-
Peligro de avería de la bomba de vacío por engrase insuficiente. tro se encuentre en el campo verde

Peligro de explosión por sobrecalentamiento.


K Reconectar la línea de succión a la conexión de succión (g)
Modelo sin manómetro de resistencia del filtro
En caso de sospechar que haya depósitos en la bomba de vacío se
debe realizar un lavado.
K Asegúrese, que la bomba de vacío esté en funcionamiento

l
K Controle si el consumo de potencia del motor se encuentra
Asegúrese que todo el aceite usado esté completamente vaciado dentro del rango normal
l Crear 0,45 litros de un detergente especial que consiste en 50% de l Controle si el gas de escape está libre de aceite
aceite y 50% de petróleo o diésel/gasóleo
l Asegúrese que el tapón roscado (a, 31) de la abertura de salida de Evaluación
aceite esté insertado firmemente En el caso que
l Quite el tapón roscado (c, 42) de la abertura de llenado de aceite la indicación del manómetro de resistencia del filtro se encuentre en la
l Cargue el detergente creado zona roja,
o
KB/KC 0025 F Mantenimiento
0870142967 / 111115 página 11
la toma de corriente del motor sea superior y/o la capacidad de trans- Inserte el filtro de escape
porte se haya reducido,
entonces el filtro de escape (i, 40) está obstruido y debe ser cambiado. ATENCIÓN_a
INDICACIÓN: No es posible la limpieza con éxito de los filtros de esca-
pe. Los filtros de escape obstruidos deben ser sustituidos por nuevos. En el mercado libre de repuestos se encuentran filtros de escape que
caben gracias a una geometría similar en bombas de vacío-Busch,
En el caso que pero no ofrecen la alta capacidad de retención de aceite de los filtros
el manómetro de resistencia del filtro indique una presión inferior a la de escape originales de Busch y perjudican debido a una mayor con-
normal, trapresión la vida útil y el rendimiento de la bomba de vacío.

o Mayor riesgo para la salud.


la toma de corriente del motor sea inferior a la normal,
Reducción del rendimiento y de la vida de útil.
entonces los filtros de escape (i, 40) están perforados y deben ser
cambiados. Para mantener la emisión en un nivel lo más bajo posible y preservar
Si el aire de escape contiene aceite, el rendimiento y la vida útil, se deben usar únicamente filtros de es-
cape-Busch.
el filtro de escape (i, 40) puede estar obstruido o perforado y debe ser
cambiado. l Asegúrese que el nuevo filtro de escape (i, 40) esté provisto de una
nueva junta tórica
Cambio del filtro de escape l Inserte el filtro de escape (i, 40) de tal forma que encaje correcta-
mente en la cavidad del separador de aceite (39)
PELIGRO_age32 l Asegúrese que la punta del tornillo en el centro del resorte del filtro
de escape salga aprox. de 2 - 5 vueltas de rosca hacia fuera del re-
En caso que la bomba de vacío transporte gas que estaba contami- sorte del filtro
nado con materia extraña tóxica, el filtro de escape estará contami-
nado con materia tóxica. l Inserte el resorte del filtro de escape, de tal forma que encajen de
forma segura en los receptáculos del separador de aceite (39) y la
Peligro para la salud durante el cambio del filtro de escape punta del tornillo encaje en la cavidad del filtro de escape (i, 40)
contaminado. l Apriete el tornillo en el resorte del filtro de escape de tal forma que
la cabeza del tornillo tope con la chapa del resorte de retención
Peligro para el medio ambiente.
l Asegúrese, que la junta (52) debajo de la tapa de aire de escape (h,
Durante el cambio del filtro de escape se debe usar un equipo pro- 51) esté limpia e intacta, si es necesario, sustitúyala por una nueva
tector. junta

Los filtros de escape usados están clasificados como residuos tóxi-


l Monte la tapa de aire de escape (h, 51) junto con la junta (52) y
tornillos de cabeza hexagonal (50) sobre el separador de aceite
cos y se deben eliminar según los reglamentos en vigor. (39)
l En caso de necesidad conecte la tubería de escape de aire
ATENCIÓN_a1
INDICACIÓN: El filtro de escape se satura durante el funcionamiento
El resorte del filtro puede saltar de la abertura de aire de escape du- con aceite. Una ligera bajada del nivel de carga de aceite después del
rante el desmontaje o el montaje. cambio del filtro de escape es normal que se produzca.

Peligro de lesión para los ojos.


Revisión
Se deben usar las gafas de protección manejando resortes del filtro.
ATENCIÓN_a
Retire el filtro de escape
l Asegúrese, que la bomba de vacío esté parada y bloqueada contra Para garantizar un rendimiento óptimo y una vida útil larga se debe
una puesta en marcha por descuido ajustar la bomba de vacío durante el montaje según tolerancias de
l Antes de desconectar conexiones asegúrese que la presión interna
ajuste exactamente definidas.
de las tuberías haya alcanzado presión atmosférica
Con el desmontaje la bomba de vacío pierde estos ajustes.
l Retire si es necesario la tubería de escape de aire
l Retire la tapa del escape de aire (h, 51) del separador de aceite
Por esta razón se recomienda encarecidamente que un desmontaje
de la bomba de vacío más allá de lo descrito en este manual de ins-
(39)
trucciones solamente sea realizado por el servicio de Busch.
l Afloje el tornillo en el centro del resorte de retención del filtro de
descarga, pero no lo retire
l Empuje y gire hacia fuera de las cavidades del resorte del filtro
l Retire el resorte del filtro hacia fuera del separador de aceite (39)
l Tire hacia fuera el filtro de escape (i, 40) del interior del separador
de aceite (39)

KB/KC 0025 F Mantenimiento


0870142967 / 111115 página 12
Desmontaje y eliminación de residuos
PELIGRO_age32

En el caso, que la bomba de vacío haya transportado gases junto PELIGRO_age32


con materia extraña tóxica, es posible que los aceites y filtros de
escape tengan materia tóxica. En el caso, que la bomba de vacío haya transportado gases junto
con materia extraña tóxicos, aceite y filtros de escape estarán con-
Material tóxico puede quedarse en poros, hendiduras y espacios de taminados con materia tóxica.
la bomba de vacío.
Material tóxico puede quedarse en poros, hendiduras y espacios de
Peligro para la salud durante el desmontaje de la bomba de vacío. la bomba de vacío.

Peligro para el medio ambiente. Peligro para la salud durante el desmontaje de la bomba de vacío.

La bomba de vacío debe ser descontaminada lo mejor posible an- Peligro para el medio ambiente.
tes del envío. El estado de contaminación debe ser documentado
en “Declaración sobre el estado de contaminación„, (véase en la Durante el desmontaje de la bomba de vacío se debe llevar un
página web bajo documentos: www.busch-vacuum.com). equipo protector.

La bomba de vacío solamente será aceptada por el servicio de Busch si La bomba de vacío se debe descontaminar antes de la retirada.
viene acompañada con el documento “Declaración sobre el estado de
contaminación„ completamente rellenado y con una firma legal (véase Aceite y filtros de escape deben ser eliminados por separado según
en la página web bajo documentos: www.busch-vacuum.com) la reglamentación en vigor.

Parada de bomba de vacío ATENCIÓN_a

Parada temporal Aceite y filtros de escape usados son residuos especiales y se deben
l Antes desconectar las tuberías asegúrese, que las tuberías conecta-
eliminar según las reglamentaciones en vigor.
das hayan alcanzado presión atmosférica
ATENCIÓN_a1
Nueva puesta en servicio
El resorte del filtro puede saltar de la salida de aire de escape al sol-
tarlo.
ATENCIÓN_a
Peligro de accidente para los ojos.
Las paletas (l, 8) pueden pegarse después de un período largo de
parada. Utilice siempre durante la manipulación del resorte del filtro unas
gafas de protección.
Peligro de fractura de las paletas si se realiza la puesta en marcha de
la bomba de vacío a través del motor impulsor. l Retire el filtro de escape (i, 40) ( Ú página 11: Filtro de escape)
Después de períodos más largos de parada se debe girar antes la
l Vacíe el aceite
bomba de vacío varias veces a mano. l Asegúrese que los materiales y componentes que se deban tratar
como residuos especiales se hayan separado de la bomba de vacío
Después de períodos más largos de parada:
l
K Asegúrese que la bomba de vacío esté bloqueada contra pues-
Asegúrese que la bomba de vacío no esté contaminada con mate-
rial tóxico
ta en marcha por descuido
K Desmonte la cubierta protectora sobre el ventilador del motor
Según los conocimientos a la hora de imprimir este manual de instruc-
ciones los materiales usados para la fabricación de la bomba de vacío
(110) no ocasionan ningún peligro.
K Gire lentamente la rueda del ventilador a mano varias veces en l Elimine el aceite usado según las reglamentaciones en vigor
la dirección prevista de rotación (véase flecha pegada/marca-
da) l Elimine los residuos especiales según las reglamentaciones en vigor
K Monte la cubierta protectora sobre el ventilador del motor l Elimine la bomba de vacío clasificándola como chatarra
(110)
En el caso, que se hayan depositado residuos en la bomba de vacío:
K Lave la bomba de vacío ( Ú página 9: Mantenimiento)
l Preste atención al capítulo Instalación y puesta en marcha ( Ú pági-
na 5)

KB/KC 0025 F Parada de bomba de vacío


0870142967 / 111115 página 13
Localización de averías
ADVERTENCIA_ab

Peligro de electrocución, peligro de daño del equipo.

Trabajos de instalación eléctrica deben ser ejecutados solamente por personal cualificado que conoce y tiene en cuenta los siguientes regla-
mentos:
- IEC 364 o CENELEC HD 384 o DIN VDE 0100
- IEC-Report 664 o DIN VDE 0110
- BGV A2 (VBG 4) o prescripciones nacionales equivalentes de prevención de accidentes.

ATENCIÓN_ac

La superficie de la bomba de vacío puede alcanzar temperaturas de más de 70 °C durante la operación.

¡Peligro de quemaduras!

Deje enfriar la bomba de vacío antes de tocarla o póngase antes guantes de protección.

Problema Causa posible Remedio

La bomba de vacío no alcanza la presión nor- El sistema de vacío o la tubería de succión tie- Compruebe manguera y/o conexiones si tie-
malmente alcanzada ne una fuga nen una fuga
La intensidad del motor es muy elevada (com-
parar con el valor de referencia durante la
puesta en marcha)
La evacuación del sistema tarda demasiado

En caso que haya instalada una válvula limita- Ajustar o bien reparar o cambiar
dora de vacío:
La válvula limitadora de vacío está desajustada
o defectuosa

Aceite contaminado (la causa más frecuente) Cambie el aceite


Ú página 9: Mantenimiento)
(

Ningún o muy poco aceite en la reserva Recargar el aceite


Ú página 9: Mantenimiento)
(

El filtro de escape (i, 40) está parcialmente Renueve el filtro de escape (i, 40)
obstruido Ú página 9: Mantenimiento)
(

El tamiz (261) esté parcialmente obstruido en Limpie el tamiz (261)


la conexión de succión (g) En caso de necesidad de limpieza demasiado
frecuente preconecte un filtro

En caso que se haya instalado un filtro en la co- Limpie o renueve el filtro


nexión de succión (g):
El filtro en la conexión de succión (g) está par-
cialmente obstruido

Obstrucción parcial en la tubería de succión, Elimine la obstrucción


escape de aire o aire comprimido

Tubería larga de succión, escape de aire o aire Utilice tuberías con secciones mayores
comprimido con sección demasiado pequeña

El plato de válvula (251) de la válvula de anti- Desmonte el manguito de succión, limpie si es


retorno se ha bloqueado en posición cerrada o necesario el tamiz (261) y la válvula y vuelva a
parcialmente abierta montar las piezas

La tubería de aceite está defectuosa o tiene Apriete las conexiones


fugas Substituya las conexiones y/o las tuberías
La tubería de retorno de aceite (62) está rota (substituya solamente por piezas con las mis-
mas medidas)

El anillo-retén tiene una fuga Sustituya el anillo-retén (servicio de Busch)

KB/KC 0025 F Localización de averías


0870142967 / 111115 página 14
Una/La válvula de escape de aire (j, 6) no está Desmonte y vuelva a montar la/s válvula/s de
bien ajustada o está bloqueada en posición se- escape de aire (j, 6) (servicio de Busch)
miabierta

Una paleta (l, 8) se bloquea en el rotor o está Libere las paletas (l, 8) o cámbielas (servicio de
dañada Busch)

La dimensión de hendidura entre rotor (m, 2) Reajuste de nuevo la bomba de vacío (servicio
y cilindro (3, k) ha dejado de ser correcta de Busch)

Piezas internas están desgastadas o dañadas Repare la bomba de vacío (servicio de Busch)

Modelo con tubería de retorno de aceite hacia la conexión de succión (KC 0025 F):
La tubería de retorno de aceite (62) tiene su punto de partida en una zona aireada atmosférica-
mente de la bomba de vacío. Particularmente en modelos pequeños se succiona a través de la
tubería de retorno de aceite una cantidad considerable de aire, que puede evitar que la presión
final baje por debajo de 20 mbar abs.
Para excluir ésta posible causa:
o
desconecte y cierre temporalmente la tubería de retorno de aceite (62) de su conexión cerca de
la salida de escape de aire
o
Inyecte aceite a través de la salida de gas (h) en la tubería de retorno de aceite. Mientras se suc-
ciona el aceite, se puede leer la presión final sin la influencia del aire de otra forma succionado
por la tubería de retorno de aceite.

El gas transportado por la bomba de vacío tie- Componentes de proceso que se evaporan Compruebe si fuera necesario el proceso
ne un olor desagradable bajo vacío Utilice si es posible otro tipo de aceite
Componentes fácilmente volátiles y así gaseo-
sos del aceite, p.ej. aditivos, son particular-
mente responsables después de un cambio de
aceite reciente.
INDICACIÓN: Ésta no es ninguna indicación
de un mal funcionamiento del separador de
aceite. El separador de aceite solamente puede
retener gotitas de aceite, pero no componen-
tes gaseosos.

La bomba de vacío no se pone en marcha El motor (110) no tiene la tensión de conexión Alimente el motor (110) con la tensión de co-
correcta o está sobrecargado nexión correcta

La protección contra una sobrecarga en el Compare el nivel de desconexión del arranque


arranque del motor es demasiado pequeña o del motor con los datos de la placa de caracte-
la desconexión es demasiado lenta rísticas, si fuera necesario corrijánlo
En caso de temperaturas ambiente altas: ajus-
te el valor de disparo del interruptor protector
a un valor de 5% por encima de la corriente
nominal del motor

Uno de los fusibles se ha fundido Compruebe los fusibles

Modelo con motor de corriente alterna: Repare el motor (servicio de Busch)

El condensador del motor está defectuoso

El cable de conexión es demasiado fino o el Utilice un cable suficientemente dimensionado


cable es demasiado largo causando una caída
de tensión en la bomba de vacío

La bomba de vacío o el motor está blo- Asegúrese que el motor esté desconectado de
queada/o la alimentación de corriente
Retire la cubierta del ventilador
Intente dar manualmente vuelta al motor con
la bomba de vacío
En caso de un bloqueo de la bomba de vacío:
Repare la bomba de vacío (servicio de Busch)

El motor (110) está defectuoso Sustituya el motor (servicio de Busch)

KB/KC 0025 F Localización de averías


0870142967 / 111115 página 15
La bomba de vacío está bloqueada Sustancias extrañas sólidas han entrado en la Repare la bomba de vacío (servicio de Busch)
bomba de vacío Asegúrese, que la tubería de succión venga
equipada con un tamiz
En caso de necesidad prevea además un filtro

Corrosión en el interior de la bomba de vacío Repare la bomba de vacío (servicio de Busch)


por condensados residuales Controle el proceso
Preste atención al capítulo Transporte de va-
Ú
pores condensables ( página 9)

Modelo con motor trifásico: Repare la bomba de vacío (servicio de Busch)


Al conectar la bomba de vacío asegúrese, que
La bomba de vacío funcionó en dirección de
la bomba de vacío gira en dirección prevista
giro incorrecta
Ú
( página 6: Instalación)

Después de parar la bomba de vacío el sistema Repare la bomba de vacío (servicio de Busch)
ha ejercido un vacío en el interior de la bomba Asegúrese, que el sistema de vacío no ejerza
y a consecuencia de ello ha sido succionado un vacío sobre la bomba de vacío cuando está
demasiado aceite del separador de aceite al in- parada, si es necesario prevea una válvula de
terior de la bomba. cierre adicional o una válvula antiretorno adi-
Durante el arranque de la bomba de vacío se cional
ha acumulado demasiado aceite entre las pa-
letas (l, 8)
El aceite no se puede comprimir y como con-
secuencia rompió una paleta (l, 8)

Después de parar la bomba de vacío ha entra- Repare la bomba de vacío (servicio de Busch)
do condensado en el interior de la bomba Asegúrese, que no entre ningún condensado
Durante el arranque de la bomba de vacío se en la bomba de vacío, si es necesario instale
ha acumulado demasiado condensado entre un sifón para el condensado y un dispositivo
las paletas (l, 8) de descarga
Condensado no se puede comprimir y como Vacíe regularmente el condensado
consecuencia rompió una paleta (l, 8)

La bomba de vacío se pone en marcha pero Modelo con cable de conexión Compruebe por medio del esquema de cone-
trabaja con mucha dificultad o con mucho rui- xiones que la conexión de los cables de cone-
do o con traqueteo Conexión/Conexiones sueltas en la conexión a xiones se ha realizado correctamente
la red.
El motor tiene una toma de corriente demasia- Conexiones sueltas renovarlas o fijarlas de
do elevada (compare con valor de referencia Modelo con caja de bornes: nuevo
después de la puesta en marcha)
Conexión/Conexiones sueltas en la caja de
bornes
Modelo con motor trifásico:
No todo el bobinado del motor está conecta-
do correctamente
El motor solo trabaja con dos fases

Modelo con motor trifásico: Verificación y corrección Ú página 5: Instala-


ción y puesta en marcha
La bomba de vacío gira en la dirección inco-
rrecta

Paradas de varias semanas o meses Deje en funcionamiento la bomba de vacío


con la entrada de succión cerrada hasta calen-
tarse

La viscosidad del aceite es demasiado alta para Utilice aceite sintético, en caso de necesidad
la temperatura ambiente utilice aceite de una viscosidad de la clase si-
guiente más inferior (ATENCIÓN: el funciona-
miento con aceite de una viscosidad
demasiado baja puede causar marcas de vibra-
ción dentro del cilindro)
Caliente el aceite antes de la conexión de la
bomba de vacío o evite el enfriamiento en ex-
ceso de la bomba poniendola periódicamente
en funcionamiento

Cantidad incorrecta de aceite, tipo incorrecto Utilice uno de los aceites recomendados en la
de aceite cantidad correcta
Ú
( página 22: Aceite,
Cambio de aceite: Úpágina 9: Mantenimien-
to)

KB/KC 0025 F Localización de averías


0870142967 / 111115 página 16
Durante un largo periodo no se realizó ningún Hacer cambio de aceite incluido lavado
cambio de aceite Ú página 9: Mantenimiento)
(

El filtro de escape (i, 40) está obstruido y ne- Lave la bomba de vacío
gro de aceite quemado Renueve el filtro de escape (i, 40)
Cargue aceite nuevo
Ú página 9: Mantenimiento)
(
En caso de aceites de vida útil corta: utilice
Ú
aceites con mayor resistencia térmica ( pági-
na 22: Aceite) o reequipe el sistema de refri-
geración

Objetos extraños en la bomba de vacío Repare la bomba de vacío (servicio de Busch)


Paletas quebradas (l, 8)
Cojinetes agarrotados

La bomba de vacío funciona haciendo mucho Cojinetes defectuosos Repare la bomba de vacío (servicio de Busch)
ruido

Paletas están bloqueadas (l, 8) Repare la bomba de vacío (servicio de Busch)


Utilice solamente aceites recomendados
Ú
( página 22: Aceite) y cámbielos con más
frecuencia

La bomba de vacío se llega a poner muy ca- Entrada insuficiente de aire Asegúrese, que la refrigeración de la bomba
liente de vacío no se perjudique por exceso de pol-
(la temperatura del colector de aceite no debe vo/suciedad
exceder 100 °C) Limpie la cubierta del ventilador, la rueda del
ventilador, la rejilla de la ventilación y las ale-
tas de refrigeración
Instale la bomba de vacío en un espacio estre-
cho solamente si se puede garantizar una sufi-
ciente ventilación
En bombas de vacío con refrigerador de acei-
te: limpie las ranuras de la tubería con aletas

Temperatura ambiente demasiado alta Respete las temperaturas ambiente permitidas

Temperatura del gas succionado es demasiado Respete las temperaturas permitidas para el
alta gas succionado

El filtro de escape (i, 40) está parcialmente Renueve el filtro de escape (i, 40)
obstruido

Nivel de carga de aceite demasiado bajo Recargue aceite

Aceite quemado a causa de sobrecalentamien- Lave la bomba de vacío


to Renueve el filtro de escape (i, 40)
Cargue aceite nuevo
Ú página 9: Mantenimiento)
(
En caso de aceites de vida útil corta: utilice
Ú
aceites con mayor resistencia térmica ( pági-
na 22: Aceite) o reequipe el sistema de refri-
geración

Frecuencia o tensión de la red fuera del rango Procure que la alimentación de energía eléctri-
de tolerancia ca sea más estable

Obstrucción parcial de filtros o tamices Elimine la obstrucción


Obstrucción parcial de tuberías de succión, es-
cape de aire o tubería de aire comprimido

Tuberías largas de succión, de escape de aire o Utilice tuberías con secciones mayores
tubería de presión con sección demasiado pe-
queña

La bomba de vacío echa neblina o echa goti- El filtro de escape (i, 40) no está posicionado Controle que asienta correctamente el filtro de
tas de aceite por la salida de gas correctamente en su asiento escape (i, 40), si fuera necesario insértelo co-
El nivel de carga de aceite baja rrectamente
Ú página 9: Mantenimiento)
(

KB/KC 0025 F Localización de averías


0870142967 / 111115 página 17
La junta tórica falta o está defectuosa Añada la junta tórica o bien sustitúyalo
( Ú página 9: Mantenimiento)
El filtro de escape (i, 40) muestra fisuras Sustituya el filtro de escape (i, 40)
( Ú página 9: Mantenimiento)
El filtro de escape (i, 40) está obstruido con Sustituya el filtro de escape (i, 40)
materia extraña ( Ú página 9: Mantenimiento)
INDICACIÓN: ¡La saturación del filtro de es-
cape con aceite no es ningún fallo y no perju-
dica la función del filtro de escape! El aceite
que gotea del filtro de escape se reintroduce
en el circuito de aceite.

La línea de recirculación de aceite (62) está Desbloquee una tubería de retorno de aceite
obstruida o rota (62) obstruida
Sustituya la tubería de retorno de aceite (62)
rota por una tubería con iguales dimensiones,
recargue con aceite (en caso de necesidad por
servicio de Busch)

El aceite ha cambiado de color a un color ne- Los intervalos del cambio de aceite son dema- Lave la bomba de vacío
gro siado largos Renueve el filtro de escape (i, 40)
El aceite se sobrecalentó Cargue aceite nuevo
( Ú página 9: Mantenimiento)
En caso de aceites de vida útil corta: utilice
Ú
aceites con mayor resistencia térmica ( pági-
na 22: Aceite) o reequipe el sistema de refri-
geración

El aceite está aguado y teñido de blanco Fue succionada agua o grandes cantidades de Lave la bomba de vacío
humedad Renueve el filtro de escape (i, 40)
Modelo con lastre de gas: Renueve el aceite
El filtro del lastre de gas está obstruido ( Ú página 9: Mantenimiento)
Adapte el modo de funcionamiento ( pági-Ú
na 9: Transporte de vapores condensables)
Modelo con lastre de gas con filtro de papel:
Sustituya el filtro

El aceite es resinoso y/o pegajoso Tipo de aceite incorrecto, posiblemente por Lave la bomba de vacío
una confusión Renueve el filtro de escape (i, 40)
Recarga de aceite incompatible Renueve el aceite
( Ú página 9: Mantenimiento)
Asegúrese, que se utilice el aceite correcto
para el cambio y para la recarga

El aceite hace espuma Mezcla de aceites incompatibles Lave la bomba de vacío


Renueve el filtro de escape (i, 40)
Renueve el aceite
( Ú página 9: Mantenimiento)
Asegúrese, que se utilice para la recarga el
aceite correcto

KB/KC 0025 F Localización de averías


0870142967 / 111115 página 18
Vista explotada

KB/KC 0025 F Vista explotada


0870142967 / 111115 página 19
Recambios 64 Anillo junta
Flecha/señalización dirección
3 0484 000 017

INDICACIÓN: Al pedir piezas de recambio o accesorios referiéndose a 70 1 0565 000 003


de giro
la tabla anexa proporcione siempre el tipo (“Type„) y el número de se-
71 Etiqueta 1 0565 104 694
rie (“No„) de la bomba de vacío (Indicaciones en la placa de caracterís-
ticas). Con esta medida le permite al servicio de Busch comprobar si la 80 Racor enroscable acodado 2 0441 000 127
bomba de vacío es compatible con un artículo modificado o mejorado. 81 Tubo 1 0327 135 535
El uso exclusivo de los recambios originales es un prerequisito para el 100 Soporte elástico 4 0561 113 141
correcto funcionamiento de la bomba de vacío y para garantizar la ga-
rantia y el buen funcionamiento. 101 Tornillo del cilindro 4 0413 000 318
102 Saliente 2 0320 135 538
La lista de piezas de recambio solo es válida para una configuración tí-
pica de la bomba de vacío KB/KC 0025 F. Según encargos específicos 110 Motor trifásico 1 0613 135 154
pueden diferir los datos de piezas. 250 Cartucha válvula 1 0916 117 449
Su punto de contacto para servicio y recambios en España: 251 Plato de válvula 1 0711 000 002
Busch Ibérica S.A. 252 Guiá de vástago de válvula 1 0711 000 001
C/ Jaume Ferran, 6-8
Pol. Ind. Coll de la Manya Junta tórica (conexión de suc-
253 1 0486 000 561
ción vertical)
08403 Granollers
Tel: 93 721 77 77 Junta tórica (conexión de suc-
253 1 0486 000 767
Fax: 93 721 42 07 ción horizontal)

La lista de compañías Busch alrededor del mundo (en el momento de la 254 Muelle de presión 1 0435 121 568
publicación de este manual de instrucciones) en Ú
página 24 (página 256 Junta 2 0480 000 216
posterior).
258 Anillo de seguridad 1 0432 000 549
El listado actual de las compañías Busch y agencias alrededor del mun- Brida de aspiración (conexión
do en Internet en: www.busch-vacuum.com. 260 1 0246 102 208
de aspiración vertical)
Brida de aspiración (conexión
Número de ar- 260 1 0246 107 770
Pos. Pieza Can. de aspiración horizontal)
tículo
261 Tamiz 2 0534 000 056
1 Tapa del cilindro 1 0233 135 537
262 Anillo de seguridad 2 0432 000 526
2 Rotor 1 0210 117 714
Tornillo hexagonal/arandela
3 Cilindro 1 0223 135 156 265 8 0947 127 447
elástica
4 Junta tórica 2 0486 000 534
5 Tornillo del cilindro 2 0413 000 461
6 Válvula de escape 1 0916 000 696
Kits de recambios
7 Tornillo del cilindro 1 0413 127 789 Número de ar-
Kit de recambios Descripción
8 Paleta 3 0724 118 546 tículo
9 Tornillo del cilindro 2 0413 000 322 incluye todas las juntas
Kit de juntas 0990 121 710
necesarias
20 Placa de características 1 0565 102 562
incluye un juego de jun-
30 Junta tórica 1 0486 000 505 Juego de piezas de
desgaste tas y todas las piezas de 0993 121 712
desgaste
31 Tapón roscado 1 0710 000 010
Kit de manteni- incluye los filtros de esca-
32 Mirilla 1 0583 000 001 miento pe y los sellos 0992 106 535
33 Junta 1 0480 000 271
34 Espárrago 2 0412 000 213
35 Junta 2 0480 105 735 Accesorios
36 Brida adaptador 1 0360 135 536
Número de ar-
37 Tuerca hexagonal 2 0420 000 035 Accesorios Descripción
tículo
38 Resorte de filtro 1 0947 000 719 parte de succión, hori-
Filtro de aspiración zontal, con cartucho de
39 Separador de aceite 1 0266 135 539 de aire papel, para separar partí- 0945 000 130
40 Filtro de escape con junta tórica 1 0532 140 154 culas sólidas
42 Tapón roscado 1 0710 000 009 Sustitución cartu-
— 0532 000 005
cho de papel
43 Junta tórica 1 0486 000 590
Manómetro de ob- para comprobar fácilmen-
44 Tapón roscado 2 0415 000 012 te el grado de obturación 0946 000 100
turación
de los filtros de escape
50 Tornillo hexagonal 4 0410 000 024
Tapa de escape
51 Cubierta del escape 1 0710 135 265 con conexión ros- conexión rosca G½” a petición
52 Junta tórica 1 0486 000 524 cada

60 Tornillo de retorno de aceite 1 0416 105 800 Unidad reguladora para ajustar la presión de 0947 000 438
de vacío trabajo adecuada
61 Anillo junta 2 0484 000 017
para instalación en el se-
Interruptor de nivel 0652 123 776
62 Tubo 1 0931 135 574 parador de aceite
63 Válvula de retención 1 0916 113 017 Lastre de gas, — 0916 135 774
completo

KB/KC 0025 F Recambios


0870142967 / 111115 página 20
Número de ar-
Accesorios Descripción
tículo
Interruptor protec-
— a petición
tor del motor

KB/KC 0025 F Accesorios


0870142967 / 111115 página 21
Aceite
Denominación VM 032 VM 068 VSL 032 VSL 068
ISO-VG 32 68 32 68
Base Aceite mineral Aceite mineral PAO PAO
Densidad [g/cm³] 0,872 0,884 0,83 0,83
Rango de temperatura am-
3 … 30 3 … 30 3 … 40 3 … 40
biente [°C]
Viscosidad cinemática a
30 68 32 68
40 °C [mm²/s]
Viscosidad cinemática a
100 °C [mm²/s] 5 8,5 6 10

Punto de inflamación [°C] 225 235 240 240


Punto de descongela-
–15 –15 –60 –55
ción/punto de fluidez [°C]
Número de artículo
0831 000 086 0831 102 492 0831 122 575 0831 131 846
1 l embalado
Número de artículo
5 l embalado 0831 000 087 0831 102 493 0831 131 845 0831 131 847

Industria de alimentos
Industria de alimentos
Anotación Motor de corriente alterna Motor trifásico (NSF H1); Motor de co-
(NSF H1); Motor trifásico
rriente alterna
Capacidad, aprox. [l] 0,45

KB/KC 0025 F Aceite


0870142967 / 111115 página 22
Declaración CE de conformidad
INDICACIÓN: La validez de la declaración CE de conformidad y la marca- sobre la placa de características abarca la bomba de vacío en el alcance
de entrega de Busch. Cuando la bomba de vacío se integra en una maquinaria o un sistema el fabricante (éste puede ser también el operador de la
máquina) de la maquinaria o sistema en donde está incorporada la máquina debe realizar el proceso de conformidad para la máquina o sistema se-
gún el reglamento “Máquina„ 2006/42/CE, debe exponer la declaración CE de conformidad y fijar la marca- .
Nosotros
Busch Produktions GmbH
Schauinslandstr. 1
79689 Maulburg
Alemania
declaran con esto que la bomba de vacío KB/KC 0025 F
en concordancia con las normas europeas:

– “Máquinas„ 2006/42/CE,
– “Equipos eléctricos diseñados para el uso dentro de ciertos límites de tensión„
(correspondiente reglamento llamado “Reglamento de baja tensión„) 2006/95/CE,
– “Compatibilidad electromagnética„ 2004/108/CE,
se han diseñado y se han fabricado correspondiendo las normas mencionadas a continuación.
Norma Título de la norma
Normas armonizadas
EN ISO 12100-1 Seguridad de maquinaria - conceptos básicos, los principios generales del diseño - parte 1 y 2
EN ISO 12100-2
EN ISO 13857 Seguridad de las máquinas - Distancias de seguridad para prevenir el atrapamiento en los miembros superiores e inferiores
EN 1012-1 Compresores y bombas de vacío - Requerimientos de seguridad - parte 1 y 2
EN 1012-2
EN ISO 2151 Acústica - Código de ensayo de ruido para compresores y bombas de vacío - Método de ingeniería (Clase de precisión 2)
EN 60204-1 Seguridad de la maquinaria - equipamiento eléctrico de máquinas - parte 1: Requisitos generales
EN 61000-6-1 Compatibilidad electromagnética (CEM) - norma básica específica de resistencia a interferencias
EN 61000-6-2
EN 61000-6-3 Compatibilidad electromagnética (CEM) - norma básica específica de emisión de interferencias
EN 61000-6-4

Fabricante Persona facultada para elaborar


el expediente técnico

Dr.-Ing. Karl Busch Andrej Riwe


Director general Redactor técnico

KB/KC 0025 F Declaración CE de conformidad


0870142967 / 111115 página 23
Busch – All over the World in Industry www.busch-vacuum.com
Argentina France Italy Singapore
Busch Argentina S.R.L. Busch France S.A.S. Busch Italia S.r.l. Busch Vacuum Singapore Pte Ltd
Santo Domingo 3076 16, Rue du Bois Chaland Via Ettore Majorana, 16 20 Shaw Road
C1293AGN-Capital Federal 91090 Lisses 20054 Nova Milanese Unit 01-03 Ching Shine Building
Buenos Aires Tel: +33 16989 8989 Tel: +39 0362 370 91 Singapore 367956
Tel: +54 11 4302 8183 Fax: +33 16989 8958 Fax: +39 0362 370 999
e-mail: [email protected] Tel: +65 6488 0866
Fax: +54 11 4301 0896 e-mail: [email protected] Fax: +65 6288 0877
e-mail: [email protected] e-mail: [email protected]
Germany Japan
Australia Nippon Busch K.K.
Dr.-Ing. K. Busch GmbH 1-23-33, Megumigaoka South Africa
Busch Australia Pty. Ltd. Schauinslandstr. 1 Hiratsuka City, Kanagawa
30 Lakeside Drive 79689 Maulburg Japan 259-1220 Busch Vacuum South Africa (Pty) Ltd.
Broadmeadows, Vic. 3047 Tel: +49 76 22 6 81-0 Tel: +81 463-50-4000 Denver
Tel: +61 3 93 55 06 00 Fax: +49 76 22 6 81-194 Fax: +81 463-50-4004 Johannesburg
Fax: +61 3 93 55 06 99 e-mail: [email protected] e-mail: [email protected] Tel: +27 11 856 0650/6
e-mail: [email protected] Fax: +27 11 856 0625
e-mail: [email protected]
Dr.-Ing. K. Busch GmbH Korea
Austria Niederlassung Nord Busch Korea Ltd.
Busch Austria GmbH Ernst-Abbe-Str. 1-3 248-2, Ichi-ri, Majang-Myun, Spain
Industriepark Nord 25451 Quickborn Icheon-si, Kyunggi-Do
Tel: +49 41 06 7 99 67-0 Tel: +82 31 321 8114 Busch Ibérica S.A.
2100 Korneuburg Pol. Ind. Coll de la Manya
Tel: +43 2262 / 756 65-0 Fax: +49 41 06 7 99 67-77 Fax: +82 31 321 8877
e-mail: [email protected] C/ Jaume Ferran, 6-8
Fax: +43 2262 / 756 65-20 08403 Granollers
e-mail: [email protected] Dr.-Ing. K. Busch GmbH Tel: +34 93 861 61 60
Niederlassung West Malaysia Fax: +34 93 840 91 56
Nordring 35 e-mail: [email protected]
Belgium 64807 Dieburg Busch Malaysia Sdn Bhd.
Busch N.V. Tel: +49 60 71 92 82-0 4&6, Jalan Taboh 33/22, Seksyen 33
Kruinstraat 7 Fax: +49 60 71 14 71 Shah Alam Technology Park
9160 Lokeren 40400 Shah Alam Sweden
Tel: +32 9 / 348 47 22 Selangor Darul Ehsan
Tel: +60 3 5122 2128 Busch Vakuumteknik AB
Fax: +32 9 / 348 65 35 Dr.-Ing. K. Busch GmbH Bråta Industriområde
e-mail: [email protected] Außenstelle Neuenrade Fax +60 3 5122 2108
e-mail: [email protected] 435 33 Mölnlycke
Breslauer Str. 36 Tel: +46 31-338 00 80
58809 Neuenrade Fax: +46 31-338 00 89
Brazil Tel: +49 23 92 50 29 92 Mexico e-mail: [email protected]
Busch do Brasil Ltda. Fax: +49 23 92 50 72 11
Busch Vacuum Mexico S. de R.L. de C.V.
Rod. Edgard Máximo Zambotto, Km 64 Tlaquepaque 4865, Los Altos
13240-000 Jarinu-SP Dr.-Ing. K. Busch GmbH Monterrey, Nuevo Leon Switzerland
Tel: +55 11-4016 1400/5277 Niederlassung Süd-Ost Mexico 64370
Fax: +55 11-4016 5399 Gewerbestraße 3 Tel: +52 81 8311-1385 Busch AG
e-mail: [email protected] 90579 Langenzenn Fax: +52 81 8311-1386 Waldweg 22
Tel: +49 91 01 90 25-0 e-mail: [email protected] 4312 Magden
Fax: +49 91 01 90 25-25 Tel: +41 61 / 845 90 90
Canada Fax: +41 61 / 845 90 99
Busch Vacuum Technics Inc. Netherlands e-mail: [email protected]
1740, Lionel Bertrand Dr.-Ing. K. Busch GmbH Busch B.V.
Boisbriand, Québec J7H 1N7 Außenstelle Zella-Mehlis Pompmolenlaan 2
Tel: +1 450 435 6899 Am Rain 11 3447 GK Woerden Taiwan
Fax: +1 450 430 5132 98544 Zella-Mehlis Tel: +31 348-462300
Tel: +49 36 82 46 92 71 Fax: +31 348-422939 Busch Taiwan Corporation
e-mail: [email protected] 1F. No. 69, Sec. 3, Beishen Road
Fax: +49 36 82 46 92 73 e-mail: [email protected]
Shenkeng Township,
Chile Taipei County 222
Dr.-Ing. K. Busch GmbH New Zealand Tel: +886 2 2662 0775
Busch Chile S. A. Außenstelle Meitingen-Ostendorf Busch New Zealand Ltd. Fax: +886 2 2662 0796
Calle El Roble N° 375-G Grüntenweg 8 Unit D, 41 Arrenway Drive e-mail: [email protected]
Lampa - Santiago 86405 Meitingen-Ostendorf Albany, Auckland 1330
Tel: +56 2 3765136 Tel: +49 82 71 426-341 Tel: +64 9 414 7782
Fax: +56 2 7387092 Fax: +49 82 71 426-342 Fax: +64 9 414 7783 Thailand
e-mail: [email protected] e-mail: [email protected]
Busch Vacuum (Thailand) Co., Ltd.
Hungary 888/30 Moo19, Soi Yingcharoen,
China Norway Bangplee-Tamru Road,
Busch Vacuum Kft.
Busch Vacuum (Shanghai) Co., Ltd Bentonit u. 8 Busch Vakuumteknikk AS Bangpleeyai, Bangplee,
No.5, Lane 195 Xipu Road 1225 Budapest Hestehagen 2 Samutprakarn 10540
Songjiang Industrial Estate East New Zone Tel: +36 1 207 6135 1440 Drøbak Tel: +66 2-382-5428
Shanghai 201611 PRC Fax: +36 1 207 6136 Tel: +47 64 98 98 50 Fax: +66 2-382-5429
Tel: +86 (0)21 67600800 e-mail: [email protected] Fax: +47 64 93 66 21 e-mail: [email protected]
Fax: +86 (0)21 67600700 e-mail: [email protected]
e-mail: [email protected]
India Poland Turkey
Czech Republic Busch Vacuum India Pvt Ltd. Busch Polska Sp. z o.o. VAKUTEK
Busch Vakuum s.r.o. Plot No. 110, Sector 7 Ul. Chopina 27 Emlak Kredi Ishani No: 179
Pražákova 10 PCNTDA, Bhosari 87-800 W»oc»awek 34672 Üsküdar-Istanbul
619 00 Brno-Horní Heršpice Pune 411026 Tel: +48 54 2315400 Tel: +90 216 310 0573
Tel: +420 543 42 48 55 Tel: +91 206410 2886 Fax: +48 54 2327076 Fax: +90 216 343 5126
Fax: +420 543 42 48 56 Fax: +91 202711 2838 e-mail: [email protected] e-mail: [email protected]
e-mail: [email protected] e-mail: [email protected]
Portugal United Kingdom
Denmark Ireland Busch lbérica S.A., Sucursal em Portugal
Zona Industrial Norte, Busch (UK) Ltd
Busch Vakuumteknik A/S Busch Ireland Ltd. Hortonwood 30
A10-11 Howth Junction Business Centre Fracção B, Armazém 2
Parallelvej 11 3750-753 Raso de Travassô - Agueda Telford Shropshire TF1 7YB
8680 Ry Kilbarrack, Dublin 5 Tel: +44 1952 677 432
Tel: +353 1 832 1466 Aveiro, Portugal
Tel: +45 87 88 07 77 Tel: +351 234 648 070 Fax: +44 1952 677 423
Fax: +45 87 88 07 88 Fax: +353 1 832 1470
e-mail: [email protected] Fax: +351 234 648 068 e-mail: [email protected]
e-mail: [email protected] e-mail: [email protected]

Finland Israel Russia USA


Busch Vakuumteknik Oy Busch Israel Ltd. Busch Vacuum Russia OOO Busch LLC
Sinikellontie 4 1 Mevo Sivan Street Kotlyakovskaya str., 6/9 516-B Viking Drive
01300 Vantaa Qiryat Gat 82022, Israel 115201 Moscow Virginia Beach, VA 23452
Tel: +358 9 774 60 60 Tel: +972 (0)8 6810485 Tel: +7 495 6486726 Tel: +1 757 463-7800
Fax: +358 9 774 60 666 Fax +972 (0)8 6810486 Fax: +7 495 6486724 Fax: +1 757 463 7407
e-mail: [email protected] e-mail: [email protected] e-mail: [email protected] e-mail: [email protected]

KB/KC 0025 F Busch – All over the World in Industry


0870142967 / 111115 página 24

También podría gustarte