Sociedad Americana de
Ingenieros Mecánicos
UN ESTANDAR NACIONAL AMERICANO
PUENTES GRUA Y
GRUAS GANTRY
[PUENTE DE DESLIZAMIENTO
SUPERIOR,
VIGA SIMPLE O
MÚLTIPLE,
POLIPASTO CON CARRO
DE DESLIZAMIENTO
SUPERIOR]
ASME B30.2-2001
[Revisión de ASME B30.2-1996]
ESTANDARES DE SEGURIDAD PARA CABLES TRANSPORTADORES, GRUAS,
TORRES DE PERFORACIÓN, POLIPASTOS, GANCHOS, GATAS Y ESLINGAS
CONTENIDOS
Prefacio
Lista del Comité
Resumen de Cambios
Introducción
General
Sección I Alcance
Sección II Propósito
Sección III Interpretaciones
Sección IV Instalaciones Nuevas y Existentes
Sección V Reglas Obligatorias y de Sugerencia
Sección VI Conversiones Métricas
Capítulo 2-0 Alcance, Definiciones y Referencias
Sección 2-0.1 Alcance de B30.2
Sección 2-0.2 Definiciones
Sección 2-0.3 Referencias
Capitulo 2-1 Construcción e Instalación General
Sección 2-1.1 Marcajes
Sección 2-1.2 Espacios libres
Sección 2-1.3 Construcción General – Pasarelas y Estructura de Soporte
Sección 2-1.4 Construcción de la Grúa
Sección 2-1.5 Cabinas – Normales y Esqueletos (si se proveen)
Sección 2-1.6 Lubricación
Sección 2-1.7 Plataformas de Servicio (Pasillos)
Sección 2-1.8 Topes y Parachoques
Sección 2-1.9 Limpiadores de Rieles
Sección 2-1.10 Protecciones para las Partes Movibles
Sección 2-1.11 Caída del Marco del Vagón
Sección 2-1.12 Frenos y Medios de Frenado
Sección 2-1.13 Equipo Eléctrico
Sección 2-1.14 Equipo de Levante
Sección 2-1.15 Dispositivos o Medios de Advertencia para una Grúa con un
Mecanismo Eléctrico de Viaje
Sección 2-1.16 Manual
Capitulo 2-2 Inspección, Pruebas y Mantenimiento
Sección 2-2.1 Inspección
Sección 2-2.2 Pruebas
Sección 2-2.3 Mantenimiento
2
Sección 2-2.4 Inspección, Reemplazo y Mantenimiento del Cable
Capítulo 2-3 Operación
Sección 2-3.1 Calificaciones y Conducta de los Operadores
Sección 2-3.2 Como Manipular la carga
Sección 2-3.3 Señales
Sección 2-3.4 Misceláneos
Sección 2-3.5 De Para / Fuera de Servicio de la Grúa
Figuras
1 Grúa de Puente Levadizo
2 Grúa Puente
3 Puente grúa
4 Grúa Semipuente
5 Grúa de Pared
6 Disposición Recomendada de los Controladores o
Interruptores Maestros (Grúa de Tres Motores)
7 Disposición Recomendada de los Controladores o
Interruptores Maestros (Grúa de Cuatro Motores)
8 Disposición Recomendada de los Controladores (Disposición
de las Botoneras Colgantes)
9 Disposición Recomendada de los Controladores Disposición
de la Palanca del Transmisor de Radio Control de la grúa)
10 Señales Manuales Estándares para Controlar los Puentes
Grúa y las Grúas Puente
3
PREFACIO
El Estándar Nacional Americano, Estándar de Seguridad para Cables
Transportadores, Grúas, Torres de Perforación, Polipastos, Ganchos, Gatas y
Eslingas, ha sido desarrollado bajo los procedimientos acreditados por el
Instituto de Estándares nacional Americano (ANSI, anteriormente el Instituto de
Estándares de los Estados Unidos de América). Este Estándar tuvo sus inicios
en Diciembre de 1916 cuando un Código de Estándares de Seguridad para
Grúas, preparado por un Comité de ASME en la Protección a los Trabajadores
Industriales, fue presentado en la reunión anual del ASME.
Las reuniones y discusiones referentes a la seguridad en grúas, torres de
perforación y polipastos se sostuvieron desde 1920 a 1925, involucrando al
Comité de Correlación del Código de Seguridad de ASME, la Asociación de
Ingenieros Eléctricos del Fierro y Acero, el Museo Americano de la Seguridad,
el Comité Americano de Estándares de Ingeniería (más tarde cambió a la
Asociación Americana de Estándares y posteriormente al Instituto de
Estándares de USA), el Departamento del Trabajo del Estado de Nueva Jersey,
el Departamento de Trabajo e Industria del Estado de Pensilvania, y la
Asociación de Fabricantes de Grúas Locomotoras. El 11 de Junio de 1925, el
Comité Americano de Estándares de Ingeniería aprobó la recomendación del
Comité de Correlación del Código de Seguridad de ASME y autorizó el
proyecto con el Departamento de Marina de los Estados Unidos, La Oficina de
Patios y Muelles, y ASME como auspiciadores.
En marzo de 1926, se cursaron invitaciones a 50 organizaciones para que
nombraran representantes ante el Comité Seccional. El llamado para la
organización de este Comité Seccional fue hecho el 2 de Octubre de 1926, y el
Comité se organizó el 4 de Noviembre de 1926 con 57 miembros
representando a 29 organizaciones nacionales. El Código de Seguridad para
Grúas, Torres de Perforación, y Polipastos, ASA B30.2, 1926 fue creado a
través de un documento de ocho páginas al que nos referimos en el primer
párrafo. Este documento fue reafirmado en el año 1952 y aceptado
ampliamente como un estándar de seguridad.
Debido a los cambios en diseño, a los avances en las técnicas y al interés
general del trabajo y la industria en lo relacionado a la seguridad, el Comité
Seccional, bajo el auspicio conjunto de ASME y el Comando de Ingeniería de
las Instalaciones Navales, del Departamento de Marina de los Estados Unidos,
èste fue reorganizado como un Comité Americano de Estándares Nacionales el
31 de Enero de 1962, con 39 miembros representando a 27 organizaciones
nacionales.
El formato del código anterior fue cambiado de manera que los volúmenes
separados (cada uno completo en cuando a construcción e instalación,
inspección, pruebas, mantenimiento y operación se refieren) cubriera los
diferentes tipos de equipo incluido en el ámbito del B30.
4
En 1982, el Comité se reorganizó Comité de Organización Acreditada,
operando bajo los procedimientos desarrollados por ASME y acreditados por el
Instituto Americano de Estándares Nacionales.
Este estándar presenta un set de normas coordinadas que pueden servir como
guía a entidades de gobierno y otros cuerpo normativos y autoridades
municipales para el cuidado e inspección de los equipos que caen dentro de
este ámbito. Las sugerencias dirigidas a la prevención de accidentes están
dadas tanto coco provisiones obligatorias como de conserjería; el cumplimiento
con los 2 tipos deben requerir los empleadores a sus empleados.
En caso de dificultades practicas nuevos desarrollos o dificultades
innecesarias, la autoridad administrativa o normativa puede otorgar variaciones
a los requerimientos literales o permitir el uso de otros dispositivos o métodos
pero solamente cuando sea claramente evidente que un grado equivalente de
protección es en esa instancia asegurado. Para asegurar la aplicación e
interpretación uniforme de este Estándar, las autoridades administrativas o
normativas deben consultar al comité B30, de acuerdo con el formato descrito
en la sección 3 de la introducción, antes de tomar decisiones sobre los puntos
en disputa.
Este volumen del Estándar, que fue aprobado por el Comité B30 y por ASME
fue aprobado por ANSI y designado como un Estándar nacional americano el
19 de septiembre del año 2001.
Los códigos y Estándares de seguridad están concebidos para aumentar la
seguridad publica. Las revisiones resultan de las consideraciones del comité
sobre factores tales como los avances tecnológicos, nueva información, y
cambios en las necesidades ambientales e industriales. Las revisiones no
implican que las ediciones anteriores eran inadecuadas.
5
COMITÉ ASME B30
Estandares De Seguridad Para Cables Transportadores, Grúas, Torres De
Perforación, Polipastos, Ganchos, Gatas Y Eslingas
(La siguiente es la lista del Comité al momento de la aprobación de este Estándar)
REPRESENTANTES
P.S. Zorich, Presidente
B.D. Closson, Vice Prsidente
J.D. Wendler, Secretario
PERSONAL DEL COMITE
R.E. Bluff, Minus Constructor, Inc.
R,J. Bolen, E.I. Dupont
A.D. Brown, Kennedy Construction Co.
T.A. Christensen, Alliance of American Insurers/Liberty Mutual Insurance
M.W. Mills, Alternativo, Libety Mutual Group
B.D. Closson, NACB Technical Service
T.L. Blanton, Alternativo, NACB Group, Inc.
J.P. Colletti, John P. Colleti & Associates
R.A. Dahlin, Walker Magnetic group
J.W. Downs, Jr., Alternativo, Downs Crane and Hoist Co.
D.W. Eckstine, Grove Worldwide
R.H. Fowler, US Department of the Air Force
J.L. Franks, Consultor
R.C. Slater, Alternativo, Linkbelt Construction Equipment
J.J. Headley, Crane Institute of Amercica
R.M. Parnell, Alternativo, Industrial Training International
G.F. Hoffa, Forging Industry Association
E.K. Marburg, Alternativo, Columbus McKinnon Corp.
C.L. Huneycutt, Associated General Contractors of America/J.A. Jones
Construction Co.
W.P. Rollins, Alternativo, J.A. Jones Construction Co.
C.W. Ireland, Amclyde Engineeres Products
L.S. Johnson, American Equipment Co.
G.L. Owens, Alternativo, Granite Construction, Inc.
H.G. Leidich, Ingersoll-Rand
C. Lucas, The Crosby Group
P.A. Boeckman, Alternativo, The Crosby Group
L.D. Means, Wire Rope technical Board/Wire Rope Corp. Of Amercia Inc.
K. Miller, Steel Plate Fabricators Association/Chicago Bridge and Iron, Co.
D.W. Smith, Atlernativo, Chicago Bridge and Iron Co.
R.R. Reisinger, FKI Industries, Inc.
J.E. Richardson, US Department of the Navy
6
J.W. Rowand III, Association of Iron and Steel Engineers/Bethlehem Steel
Corp.
E.E. Rudy, US Department of the Navy
J.C. Ryan, BOH Bros, Construction Co.
H.E. Livermore, Alternativo, Association of Construction Equipment /
Bechtel Leasing Service, Inc.
D. Sayenga, Associated Wire Rope Fabricators
D.J. Bishop, Alternativo, Bishop Lifting Products, Inc.
H.I. Shapiro,Specialized Carriers and Rigging Association/ Howard I. Shapiro
And Associates.
R.M. Kohner, Alternativo, Landmark Engineering Service
W.J. Smith, US Department of Labor, OSHA
S.C. Buck, Alternativo, International Union of Operating Engineers, Local 150
A.R. Toth, Morris Material Handling
S.J. McCornick, Alternativo, Morris Material Handling
B.E. Weir, Jr., National Erectors Association/Norris brothers Co., Inc.
S. Conant, Alternativo, Conant Crane Rental Co.
W.D. Wendler, The American Society of Mechanical Engineers
R. C. Wild, US Army Corps of Engineers
S.G. Testerman, Alternativo, US Army Corps of Engineers
D.N. Wolf, National Crane Corp.
P.S. Zorich, RZP international Ltd.
MIEMBROS HONORARIOS
J.M. Klibert, Lift-All Co., Inc.
T.S. Mckosky, Consultor
R.W. Parry, Consultor
PERSONAL DEL SUBCOMITE B.30.2
R.R. Reisinger, Presidente
A.R. Toth, Vicepresidente
T.W. Elmy, Alcoa, Inc.
R.H. Fowler, US Department of the Air Force
J.L. Franks, Consultor
W.R. Gedgard, Navy Crane Center
J.L. Gordon, FKI Industries, Inc.
J.D. Kerr, US Army Corps of Engineers
L.D. Means, Wire Rope Corp. Of America
R.H. Reus, P & H Material Handling
J.W. Rowland, bethlehem Steel Corp.
G.V. Stanic, Globex Corp.
7
ASME B30.2-2001
RESUMEN DE CAMBIOS
Siguiendo a la aprobación del Comité ASME B30, y después de una revisión
publica, ASME B30.2-2001 fue aprobado por el Instituto Americano de
estándares Nacionales el 19 de Septiembre del año 2001.
La edición 2001 del ASME B30.2 incluye los cambios, revisiones y correcciones
editoriales introducidas en B30.2 a-1887, B30.2 b-1998 y B30.2 c-2001, así
como también los siguientes cambios identificados por una nota al margen,(01).
Página Ubicación Cambio
1 General Lista de Estándares B30 actualizada
9 Sección 2-0.3 Actualizada
11 2-1.3.2 (a)(1) Revisada
2-1.3.2 (a)(4) Revisada
2-1.4.2 Revisada
2-1.4.3 Revisada
15 2-1.12.5 Revisada
NOTA ESPECIAL
Las interpretaciones de ASME B30.2 están incluidas en esta edición como una
sección separada para conveniencia del usuario.
8
ESTANDARES DE SEGURIDAD PARA CABLES
TRANSPORTADORES, GRUAS, TORRES DE PERFORACIÓN,
POLIPASTOS, GANCHOS, GATAS Y ESLINGAS
INTRODUCCIÓN
(01) General
Este Estándar es uno de una serie de estándares de seguridad sobre
varios temas que han sido formulados bajo el auspicio general del
Instituto Americano de Estándares Nacionales. Un propósito de este
Estándar es servir como guía a las autoridades de gobierno que tienen
jurisdicción sobre temas dentro del ámbito de este Estándar. Se espera
sin embargo, que el estándar encontrara una importante aplicación en la
industria, sirviendo como guía a fabricantes, compradores y usuarios de
los equipos.
Para la conveniencia del usuario, el Estándar ha sido dividido en
volúmenes separados:
B30.1 Gatas
B30.2 Puentes Grúa y Grúas Gantry ( Puente de Deslizamiento
Superior, Viga Simple o Múltiple, Polipasto con Carro de
Deslizamiento Superior)
B30.3 Grúas de Torres de Construcción
B30.4 Grúas de Portal, torre y Pilar
B30.5 Grúas Móviles y Locomotoras
B30.6 Torres de Perforación
B30.7 Polipastos con Tambor Montado en la Base
B30.8 Grúas Flotantes y Torres de Perforación Flotante
B30.9 Eslingas
B30.10 Ganchos
B30.11 Grúas de Monorriel y de Cuelga Inferior
B30.12 Como Manipular Cargas Suspendidas desde un Aparato
Rotor
B30.13 Maquinas Para Almacenajes/Retiros (A/R) y Equipo
Asociado
B30.14 Tractores de Pluma Lateral
B30.15 Grúas Hidráulicas Móviles
Nota: B30.15-1973 ha sido retirada.
La revisión de B30.15 esta incluida en la ultima edición de
B30.5
B30.16 Polipastos en Altura (Con cuelga inferior)
B30.17 Puentes Grúas y Grúas Gantry ( Puente de deslizamiento
Superior, Viga Simple, Polipasto de Cuelga Inferior )
B30.18 Grúas de Apilamiento ( Puente de deslizamiento Superior o
Inferior, Viga Múltiple con Polipasto con Carro de
Deslizamiento Superior o Inferior )
9
B30.19 Cables Transportadores
B30.20 Dispositivos de levante Bajo el Gancho
B30.21 Polipastos Operados con Palancas Manuales
B30.22 Grúas con Pluma Articulada
B30.23 Sistemas de Levante de personal
B30.24 Grúas para Contenedores 1
B30.25 Manipuladores de Desecho y material
B30.26 Equipo de Aparejos 1
B30.27 Sistemas de Posicionamiento de material 1
B30.28 Unidades de Balance – Levante 1
Si se adopta para uso del gobierno, las referencias a otros códigos y
estándares nacionales en los volúmenes específicos, se deben cambiar para
referirse a las normas correspondientes de las autoridades gubernamentales.
El uso de cables de cables transportadores, grúas, torres de perforación,
polipastos, ganchos, gatas, y eslingas esta sujeto a ciertos peligros que no se
pueden evitar por medios mecánicos si no solamente por el ejercicio de la
inteligencia, cuidado y sentido común. Es por lo tanto esencial que el personal
que se involucre en el uso y operación del equipo sea cuidadoso, competente,
física y mentalmente calificado, y entrenado en la operación segura del equipo
y la manipulación de las cargas. Los peligros graves son la sobrecarga, la
caída o deslizamiento de la carga ocasionados por un enganche o cabestrillo
incorrecto, la obstrucción del libre paso de la carga, y usar equipo para un
propósito para el cual no fue concebido o diseñado. El Comité de Estándares
se das cuenta cabal de la importancia de los factores correctos de diseño,
tamaños mínimos o máximos, y otras dimensiones limitantes de los cables o
cadenas y sus cierres, poleas, tambores, piñones, y equipo similar cubiertos
por el estándar, todos los cuales están íntimamente conectados con la
seguridad. Los tamaños, fuerzas y otros criterios similares dependen de
muchos diferentes factores, que a menudo varían con la instalación y usos.
Estos factores dependen de la condición del equipo o material; de las cargas;
de la aceleración o velocidad de los cables, cadenas, poleas, piñones o
tambores; del tipo de accesorios ;del numero, tamaño y disposición de las
poleas u otras partes; de las condiciones ambientales que causan corrosión o
desgaste y de muchas variables que deben ser consideradas en cada caso
individual. Las reglas que se dan en el Estándar deben ser interpretadas
apropiadamente y se debe usar el juicio al determinar su aplicación.
El Comité de Estándares estará agradecido al recibir las criticas a los
requerimientos y sugerencias a este Estándar que aporten a su mejoramiento,
especialmente a aquellos basados en experiencias reales en la aplicación de
las reglas. Las sugerencias para hacer cambios al Estandar debieran ser
enviadas a la Secretaria del Comité B30, ASME, Three Park Avenue, New
York, NY 10016 – 5990, y debieran ser de acuerdo con el siguiente formato:
(a) Citar la designación del párrafo especifico del volumen pertinente;
(b) Indicar el cambio sugerido ( agregar, eliminar, revisar, etc );
10
(a) Indicar brevemente la razón y/o evidencia para el cambio sugerido; y
(b) Enviar los cambios sugeridos para mas de un párrafo en el orden en que
los párrafos aparecen en el volumen.
El comité B30 considerará cada cambio sugerido en una manera oportuna y de
acuerdo con sus procedimientos.
Sección I: Alcance
Este Estándar aplica a la construcción, instalación, operación, inspección y
mantenimiento de gatas; grúas eléctricas, monorrieles, y pasarelas de grúas;
torres de perforación y polipasto eléctricos y manuales; dispositivos de levante,
ganchos y eslingas, y cables transportadores.
Este Estándar no aplica a gatas de pistas y de automóviles, a grúas de auxilio
para ferrocarriles o automóviles, grúas a bordo de naves, equipo de
manipulación de carga a bordo de naves, torres de perforación de pozos,
polipastos para contenedores para basura o materiales de desecho, polipastos
para minas, polipastos para camiones, tiradores de autos o barcazas, correas
transportadoras, equipo de excavación, o equipo contenido dentro del alcance
de los siguientes Comités: A10, A17, A90, A92, A120, B20, B56, B77.
Sección II: Propósito
Este Estándar esta diseñado para:
(a) Proteger contra y minimizar daños a los trabajadores, y de alguna otra
manera proveer para la protección de la vida, miembros, y propiedad
prescribiendo requerimientos de seguridad;
(b) Entregar dirección a los dueños, empleadores, supervisores, y otras
pesonas relacionadas con o responsables por su aplicación; y
(c) Guiar a las entidades de gobierno y a otras entidades normativas en el
desarrollo, promulgación y puesta en vigencia de las directivas de seguridad
correctas.
Sección III: Interpretaciones
A solicitud, el comité B30 presentara una interpretación de cualquier
requerimiento del Estándar. Las interpretaciones se pueden presentar
solamente en respuesta a una solicitud por escrito enviada a Secretaria del
Comité B30, ASME, Three Park Avenue, New York, NY 10016 – 5990.
11
La solicitud para una interpretación debiera ser clara y sin ambigüedades. Se
recomienda que la persona que consulta entregue su solicitud utilizando el
siguiente formato.
Tema: Citar el o los números de párrafos aplicables y entregar una
descripción concisa.
Edición: Citar la edición aplicable del volumen pertinente para el cual se
esta solicitando la interpretación.
Pregunta: Frasear la pregunta como una solicitud para un interpretación de
un requerimiento especifico adecuado para el entendimiento y uso
general, no como una solicitud para aprobación de un diseño o
situación patentada. El consultante también puede incluir cualquier
plano o bosquejo que sea necesario para explicar la pregunta; sin
embargo, ellos no deben contener ningún nombre de propiedad o
información similar.
Las solicitudes que no están en este formato serán reescritas en este formato
por el comité antes de ser respondidas, lo que podría cambiar la intención de la
solicitud original.
Los procedimientos de ASME dan provisiones para la reconsideración de
cualquier interpretación cuando o si este disponible cualquier información
adicional que pudiera afectar una interpretación. Mas aun, las personas
agraviadas por una interpretación pueden apelar al Comité o Subcomité de
ASME competente. ASME no “aprueba” “certifica” “valora”, o “endosa” ningún
item, construcción, dispositivo patentado, o actividad.
Seccion IV: Instalaciones Nuevas y Existentes
(a) Fecha de vigencia. La fecha efectiva de este volumen para los
propósitos de definir instalaciones nuevas y existentes será de un año
después de su fecha de emisión.
(b) Nuevas Instalaciones. La construcción, instalación, inspección, pruebas,
mantenimiento y operación del equipo fabricado y de las instalaciones
construidas después de la fecha de vigencia de este volumen, deben
estar en conformidad con los requerimientos obligatorios de este
volumen.
(c) Instalaciones Existentes. La inspección, pruebas, mantenimiento y
operación del equipo fabricado y de las instalaciones construidas antes
de la fecha de vigencia de este volumen deben ser hechas, como sea
aplicable, de acuerdo con los requerimientos de este volumen.
No es la intención de este volumen necesitar un acondicionamiento retroactivo
del equipo existente. Sin embargo cuando un item esta siendo modificado, su
requerimiento de desempeño debe ser revisado de acuerdo al actual volumen.
12
Si el desempeño difiere grandemente, la necesidad de cumplir con el
requerimiento actual será evaluada por una persona calificada escogida por el
dueño ( usuario ). Los cambios recomendados deben ser hechos por el dueño
(usuario) dentro de un año.
Sección V: Normas Obligatorias y Aconsejables
Las normas obligatorias de este volumen están caracterizadas por el uso de las
palabras debe/deben. Si una provisión es de naturaleza de consejo, esto se
indica por el uso de las palabras debiera/debieran y es una recomendación
para ser considerada, la conveniencia de la cual depende de los hechos en
cada situación.
Sección VI: Conversiones Métricas
Los valores establecidos en las unidades tradicionales de los [Link] deben ser
consideradas como las estándares.
13
PUENTES GRUA Y GRUAS DE PUENTE
( PUENTE DE DESLIZAMIENTO SUPERIOR, VIGA SIMPLE O
MÚLTIPLE, POLIPASTO CON CARRO DE DESLIZAMIENTO
SUPERIOR )
CAPITULO 2-0
ALCANCE, DEFINICIONES Y REFERENCIAS
Sección 2 - 0.1: Alcance del B30.2
Dentro del alcance general definido en la Sección I, B30.2 aplica a los puentes
grúas y grúas puente con un puente de funcionamiento superior de
construcción de vigas simples o múltiples, utilizando un carro de deslizamiento
superior, incluyendo grúas polar, semipuente, puente levadizo, grúas de pared
y otras grúas que tiene las mismas características fundamentales. Este
volumen incluye el equipo operado por electricidad y manual. Estas grúas están
agrupadas porque todas tiene carros de funcionamiento superior y
características similares de viaje.
Sección 2 – 0.2: Definiciones
condiciones anormales de operación: Condiciones ambientales que son
desfavorables dañinas o perjudiciales para la operación de una grúa, tales
como temperaturas ambientes excesivamente altas o bajas, exposición a clima
adverso, humos corrosivos, atmósferas cargadas de polvo o cargadas de
humedad, y ubicaciones peligrosas.
autoridad administrativa o normativa: Agencia gubernamental o, en la ausencia
de jurisdicción gubernamental, el empleador.
nombrado: Asignado con responsabilidades especificas por el empleador o el
representante del empleador.
autorizado: nombrado por una autoridad administrativa o normativa
debidamente constituida.
polipasto auxiliar: unidad de levante suplementaria generalmente de promedio
de carga más bajo y de más alta velocidad que el polipasto principal.
pluma (de puentes grúas): un miembro horizontal montado sobre el carro para
permitir levantar y bajar la carga a un punto que no sea directamente bajo el
tambor del polipasto o el carro.
14
pluma (de grúas puente): una extensión de la pasarela del carro que puede ser
levantada o retractada para obtener espacio para el viaje del puente.
freno: un dispositivo, que no sea el motor, usado para retardar o detener el
movimiento por fricción o medios eléctricos.
freno, sujeción: un freno de fricción para un polipasto que se aplica
automáticamente y evita el movimiento cuando la energía del freno está
apagada.
freno, carga mecánica: un tipo automático de freno de fricción usado para
controlar las cargas en la dirección de descenso. Este dispositivo unidireccional
requiere de torque desde el motor para bajar una carga pero no impone
ninguna carga adicional sobre el motor al levantar la carga.
medios de frenado: un método o dispositivo usado para detener/sujetar el
movimiento por fricción o energía.
frenado, control: un método para controlar la la velocidad sacando energía
desde el cuerpo en movimiento o impartiendo energía en la dirección opuesta.
frenado, contratorque (enchufado). Un método para controlarla velocidad
revirtiendo la polaridad del voltaje de la línea del motor o la secuencia de fase
para desarrollar el torque en la dirección opuesta a la rotación del motor.
frenado, dinámico: un método para controlar la velocidad usando el motor
como un generador, con la energía disipada en los resistores.
frenado, corriente de remolino: un método para controlar o reducir la velocidad
por medio de un freno de carga de inducción eléctrica.
frenado, emergencia: un método para desacelerar un drive cuando no hay
energía disponible. El esfuerzo del frenado puede estar establecido como un
resultado de la acción hecha por el operador, o en forma automática cuando la
energía al drive se interrumpe.
frenado, hidráulico: un método para controlar o reducir la velocidad por medio
de desplazamiento de un líquido.
frenado, mecánico: un método para controlar o reducir la velocidad por frición.
frenado, neumático: un método para controlar o reducir la velocidad por medio
de gas comprimido.
frenado, regenerativo: un método para controlar la velocidad en la cual la
energía eléctrica generada por el motor es alimentada de vuelta al sistema de
energía.
frenado, servicio: un método para desacelerar el movimiento de la grúa
durante la operación normal.
15
puente: aquella parte de una grúa que consiste en una o más vigas, testeras,
extremos de uniones, pasillos, y mecanismos de drives, que lleva el carro o los
carros.
viaje del puente: el movimiento de la grúa en una dirección paralela a la
pasarela de la grúa.
parachoques: un dispositivo para reducir el impacto cuando una grúa o carro
en movimiento llega al final de su viaje permitido, o cuando dos grúas o carros
en movimiento hacen contacto. Este dispositivo puede estar acoplado al
puente, carro o tope de la pasarela.
cabina: el compartimiento del operador en una grúa.
cabina, normal: el compartimiento del operador que se usa para controlar una
grúa operada desde una cabina.
cabina, esqueleto: el compartimiento del operador usado para la operación
ocasional desde una cabina en una grúa normalmente operada desde el piso o
en forma remota.
marco levadizo: un miembro estructural que apoya al carro de una grúa de
pared.
espacio: distancia desde cualquier parte de la grúa hasta la obstrucción más
cercana.
16
FIG 1. GRUA DE PUENTE LEVADIZO
colectores, corriente: dispositivos de contacto para recolectar la corriente
desde los conductores de la pasarela o del puente.
conductores, puente: los conductores eléctricos ubicados a lo largo de la
estructura del puente de una grúa que transmiten señales de control y energía
al o a los carro(s)
conductores, pasarela (principal): los conductores eléctricos ubicados a lo
largo de la pasarela de la grúa que transmiten señales de control y energía a la
grúa.
controlador: un dispositivo, o grupo de dispositivos, que sirven para gobernar,
en una manera predeterminada, la energía entregada directamente al aparato
al cual está conectado.
controlador, manual: un controlador que tiene todas sus funciones básicas
desempeñadas por dispositivos que son operados a mano.
controlador, retorno por resortes: un controlador que, cuando se suelta,
regresará automáticamente a una posición neutral (apagado).
17
panel de control: un juego de componentes (magnéticos, estáticos, hidráulicos,
neumáticos, etc.) que gobierna el flujo de energía hacia o desde un motor u
otro equipo en respuesta a las señales desde un interruptor maestro, botonera,
control remoto, control de programa automático, o cualquier otro dispositivo
similar.
grúa: una máquina para levantar o bajar una carga y que la mueve en forma
horizontal, con el mecanismo de levante como parte integral de la máquina.
grúa, automática: una grúa que, al ser activada, opera a través de un ciclo o
ciclos preseteados.
grúa, operada desde una cabina: una grúa cuyos movimientos son controlados
por un operador a través del uso de controladores ubicados en la cabina que
está acoplada a la grúa.
grúa, puente levadizo: una grúa de puente o semipuente en la cual las vigas
del puente o el apuntalamiento se extienden en forma transversal más allá de
la pasarela de la grúa en uno o ambos lados.
grúa, operada desde el piso: una grúa cuyos movimientos son controlados por
un operador a través del uso de controladores que están en una estación
colgante suspendida desde la grúa.
grúa, puente: una grúa similar a un puente grúa excepto por el puente para
transportar el carro o carros está apoyado en forma rígida en dos o más patas
que corren sobre rieles fijos u otra pasarela.
Fig 2 GRUA PUENTE FIG. 4 GRUASEMIPUENTE
FIG. 3 PUENTE GRUA
18
grúa, manipulación de material derretido: un puente grúa usado para
transportar o verter material derretido.
grúa, operada en forma manual: una grúa cuyo mecanismo de levantes
dirigido tirando una cadena sin fin, o cuyo mecanismo de viaje es dirigido de la
misma manera o moviendo manualmente la carga o el gancho.
grúa, exterior : un puente grúa o grúa puente que funciona en el exterior y
para la cual no hay provisiones disponibles para el almacenaje en una àrea que
entregue protección para la grúa ante cualquier condición climática. Una grúa
para interior que puede ser operada en el exterior sobre una base periódica, no
está clasificada como una grúa para exterior.
puente grúa: una grúa con un puente movible de viga simple o múltiple que
lleva un mecanismo movible o fijo y que viaja sobre una estructura de pasarela
fija elevada.
grúa, polar: un puente grúa o grúa puente que viaja en una pasarela circular.
grúa, operada por energía: una grúa cuyo mecanismo es dirigido por medios
eléctricos, neumáticos, hidráulicos, o de combustión interna.
grúa, operada desde un púlpito: una grúa cuyos movimientos son controlados
por un operador a través del uso de controladores ubicados en una sala de
control o en una cabina o plataforma fija o movible, que es independiente de la
grúa.
grúa, operada en forma remota: una grúa cuyos movimientos son controlados
por un operador a través del uso de controladores contenidos en una estación
de operación portátil, no acoplada a la grúa.
grúa, semipuente: un puente con un extremo del puente rígidamente apoyado
en una o más patas que corre sobre un riel o pasarela fija, el otro extremo del
puente se apoya en un final de testera que corre sobre un riel o pasarela
elevado.
grúa, en espera: una grúa en servicio no regular que es usada ocasional o
intermitentemente como sea requerida.
grúa, pared: una grúa que tiene un marco levadizo con o sin carro, y apoyada
en una muralla lateral o línea de columnas de un edificio. Es del tipo rodante y
opera sobre una pasarela acoplada a la muralla o columnas laterales.
servicio de grúa, pesado: servicio que involucra funcionar a un 85 a 100% de
la carga nominal o se sobrepasa en 10 ciclos de levante por hora como un
procedimiento regular especificado.
19
FIG. 5 GRUA DE PARED
servicio de grúa, normal: Servicio que involucra una operación a menos del
85% de la carga nominal y no mas de 10 ciclos de levante por hora excepto
para casos aislados.
servicio de grúa, severo: Servicio que involucra servicio normal o pesado con
condiciones anormales de operación.
persona de dignada: Una persona elegida o asignada por el empleador o el
representante del empleador por ser competente para desempeñar tareas
especificas.
punto de desviación: Un punto en el interruptor maestro del movimiento de viaje
o en un controlador manual que mantiene el freno libre mientras el motor no
esta energizado. Esto permite el movimiento en banda.
tambor: El miembro cilíndrico alrededor del cual se enrollan los cables para
levantar o bajar la carga.
enlace final: Un miembro estructural que conecta los extremos de las vigas del
puente para mantener la cuadratura del puente.
ecualizador: Un dispositivo que compensa por la longitud desigual o el
estiramiento de un cable.
expuesto: Aplica a objetos peligrosos no protegidos o aislados, y capaces de
entran en contacto en forma inadvertida.
20
pata del puente: El miembro estructural que apoya una viga del puente o el
enlace final desde la pieza de apoyo.
ubicaciones peligrosas ( clasificadas ): Ubicaciones donde existe peligro de
incendio o explosión. Las ubicaciones se clasifican dependiendo de las
propiedades de los vapores, líquidos o gases inflamables, o polvos o fibras
combustibles que pueden estar presentes y la posibilidad que este presente
una concentración o cantidad inflamable o combustible ( ver Codigo Electrico
Nacional, ANSI/NFPA 70 ).
ubicaciones clase I: Ubicaciones en las cuales están o pueden estar
presentes gases o vapores en el aire en cantidades suficientes como para
producir mezclas explosivas o inflamables.
ubicaciones clase II: Ubicaciones que son peligrosas debido a la
presencia de polvo combustible.
ubicaciones clase III: Ubicaciones que son peligrosas debido a la
presencia de fibras o volátiles fácilmente inflamable, pero en las cuales es
probable que tales fibras o volátiles estén en suspensión en el aire en
cantidades que no son suficiente para producir mezclas inflamables.
polipasto: Una unidad de maquinaria que se usa para levantar o bajar una
carga libremente suspendida ( no guiada ).
movimiento del polipasto: Movimiento que levanta o baja una carga.
gancho, equipado con seguro: Un tipo de gancho con un dispositivo mecánico
para cerrar la apertura de la garganta del gancho.
dispositivos de levante: Dispositivos que no están incluidos junto con los cables
del polipasto, tales como palas para el gancho, imanes, pinzas y otros
dispositivos suplementarios usados para facilitar el manejo de ciertos tipos de
cargas. El peso de estos dispositivos es considerado parte de la carga nominal.
dispositivos de límite: un dispositivo que es operado por alguna parte o
movimiento de un polipasto, carro o puente que funciona con electricidad al
movimiento límite.
carga: el peso total superimpuesto sobre el bloque de carga o el gancho.
bloque de carga: el juego de gancho o argollas, plataforma giratoria,
rodamientos, poleas, puntas y marco suspendido por el cable o la cadena de
carga de levante. Esto incluirá cualquier accesorio acoplado a los cables de
levante.
en para/fuera de servicio: la colocación de una etiqueta de detenida en el
dispositivo de aislamiento de energía, de acuerdo con el procedimiento
establecido.
polipasto principal: el mecanismo de polipasto primario provisto para levantar y
bajar la carga nominal.
21
carro hombre. Un carro que tiene una cabina para el operador acoplada a el.
drive mecánico no en banda :Un drive que automáticamente resulta en la
desaceleración de un carro o puente cuando la energía no esta disponible.
condiciones normales de operación ( de grúas operadas desde una cabina ):
Condiciones durante las cuales una grúa esta efectuando funciones dentro del
ámbito de su diseño original. Bajo estas condiciones el operador esta al frente
de los dispositivos de control de operación, y no hay ninguna otras persona en
la grúa.
condiciones normales de operación ( de grúas operadas desde el piso ):
Condiciones durante las cuales una grúa esta efectuando funciones dentro den
ámbito de su diseño original. Bajo estas condiciones el operador esta al frente
de los dispositivos de control de operación que están acoplados a la grúa pero
operados con el operador fuera de la grúa, y no hay ninguna persona en la
grúa.
condiciones normales de operación ( de grúas operadas en forma remota ):
Condiciones durante las cuales una grúa esta efectuando funciones dentro den
ámbito de su diseño original. Bajo estas condiciones el operador esta al frente
de los dispositivos de control de operación que no están acoplados a ninguna
parte de la grúa , y no hay ninguna persona en la grúa.
sobrecarga: Cualquier carga mayor que la carga nominal (ver párrafo 2-
[Link]).
partes de líneas: El numero de líneas de cables que soportan el bloque de
carga.
estación colgante: Controles colgando desde la grúa para operar la unidad
desde el piso.
dispositivo primario de limite superior: El primer dispositivo que, cuando es
accionado, limita el movimiento de levante en dirección hacia arriba.
persona calificada: Una persona que por tener un grado reconocido en un
campo aplicable o un certificado de experiencia profesional, o alguien que por
amplio conocimiento, entrenamiento y experiencia, ha demostrado con éxito la
habilidad de resolver problemas relacionados con la materia en cuestión y el
trabajo.
limpia rieles: Un dispositivo acoplado a la grúa y ubicado al frente de las
ruedas que dirigen la grúa para remover cualquier obstrucción.
carga nominal ( capacidad ): La máxima carga diseñada por el fabricante para
la cual una grúa o un polipasto esta diseñado y construido.
bobinado: Un sistema en el cual el cable viaja alrededor de los tambores o ejes.
22
cable: Se refiere al cable de alambre a menos que se especifique de otra
manera.
pasarela: Un juego de rieles, vigas principales, vigas, abrazaderas y marco en
le cual viaja la grúa.
plataforma de servicio: Un medio provisto para los trabajadores para que
efectúen mantenimiento, inspecciones, ajustes y reparaciones a las grúas.
debe: Esta palabra indica que una regla es obligatoria y se debe seguir.
polea: Una rueda o polea dentada que se usa con un cable para cambiar la
dirección y el punto de aplicación de una fuerza de tiraje.
polea, no rodante ( ecualizador ): Una polea que se usa para igualar la atención
en las partes opuestas del cable. Debido a su leve movimiento no se denomina
polea rodante.
polea, rodante: Una polea que gira a medida que el bloque de carga es
levantado o bajado.
debiera: esta palabra indica que una regla es una recomendación, la
conveniencia de la cual depende de los hechos en cada situación.
tiraje lateral: La parte del tiraje del polipasto que actúan en forma horizontal
cuando las líneas del polipasto no son operadas en forma vertical.
soportes: Miembros estructurales horizontales que conectan los extremos
inferiores de 2 o mas patas de una grúa puente sobre una pasarela.
barra oblicua ( / ): Una barra oblicua ( / ) denota y/o e indica que las dos
palabras pueden ser tomadas en forma conjunta o individualmente.
envergadura. La distancia horizontal, de centro a centro, entre los rieles de la
pasarela.
tope: un dispositivo para limitar el viaje de un carro o del puente de una grúa.
Este dispositivo esta normalmente acopado a una estructura fija y normalmente
tiene la habilidad de absorber energía.
Interruptor ( válvulas ): Un dispositivo para hacer, cortar o cambiar las
conexiones en un circuito eléctrico, hidráulico o neumático.
interruptor, parada de emergencia: Un interruptor que se acciona en forma
manual para desconectar la energía en forma independiente de los controles
regulares de operación.
interruptor, limite: Un dispositivo que es accionado por el movimiento de una
parte de una maquina o equipo eléctrico para alterar o desconectar un circuito
eléctrico, hidráulico o neumático asociado con la maquina o el equipo.
23
interruptor, principal ( desconexión de la grúa ): Un interruptor en la grúa que
controla el suministro principal de energía desde los conductores de la
pasarela.
interruptor, maestro: Un interruptor que domina la operación de los contactores
relees, u otros dispositivos operados en forma remota.
interruptor, maestro, retorno por resorte: Un interruptor maestro que, cuando se
suelta, regresara automáticamente a una posición neutral ( off ).
interruptor, desconexión de la pasarela: Un interruptor, generalmente a nivel del
piso, controla el suministro principal de energía a los conductores de la
pasarela.
carro: La unidad que viaja sobre los rieles del puente y que soporta el bloque
de carga.
viaje del carro: El movimiento del carro.
vagón: Una unidad consistente en un marco, ruedas, rodamientos y ejes que
soporta las vigas del puente, los enlaces finales de un puente grúa, o el soporte
de una grúa puente.
desatendida: Una condición en la cual el operador de una grúa no esta al frente
de los dispositivos de control de operación. Sin embargo, en una grúa operada
desde el piso, si los dispositivos de control de operación están la vista del
operador y dentro de una distancia igual a la envergadura, la grúa debiera ser
considerada como atendida.
bloque superior: Un bloque fijo ubicado sobre un carro que, a través de un
sistema de poleas, rodamientos, puntas, y marco, soporta al bloque de carga y
su carga.
( 01 ) Sección 2 – 0.3: Referencias
Dentro del texto, se hace referencia a las siguientes publicaciones, copias de
las cuales se pueden obtener de los editores como se indica.
ASD Manual de Construcción de Acero, 9ª Edición, 1989.
LRFD Manual de Construcción de Acero, 2ª Edición, 2ª Revisión, 1998.
Editor: Instituto Americano de Construcción de Acero ( AISC ), One East
Wacker Drive, Chicago, IL 60601 – 2001.
AISE Reporte Técnico Nº 6, Junio 1996, Especificación para Puentes Grúas
Rodantes Eléctricos para Servicio de Molinos de Acero.
24
Editor: Asociación de Ingenieros del Fierro y Acero ( AISE ), 3 Gate Way
Center, Pittsbugh, PA 15222.
ANSI Z244.1 – 1982 (R1993), Requerimientos de Seguridad para la Para/Fuera
de Servicio de las Fuentes de Energía.
Editor: Instituto Americano de Estándares Americanos (ANSI), 11 West
42nd Street, New York, NY 10036
ANSI A14.3-1992, Requerimientos de Seguridad para Escaleras Fijas1
ANSI A1264.1-1195, Requerimientos de Seguridad para el Piso del Lugar de
Trabajo, Aperturas de Murallas, Escaleras y Sistemas de Rieles1
Editor: Sociedad Americana de Ingenieros en Seguridad (ASSE) 1800
East Oakton Street, Des Plaines, IL 60018-2187.
ANSI Z241.2-1999, Requerimientos de Seguridad para el Derretimiento y
Vaciado de Metales en la Industria de Fundición de Metal1
Sociedad Americana de Dueños de Fundiciones (AFS), 505 State Street,
Des Plaines, IL 60016
ANSI Z535.4-1998, Señales y Etiquetas de Seguridad del Producto1
Editor: Asociación Nacional de Fabricantes Eléctricos (NEMA), 2101 L
Street, NW, Suite 300, Washington, DC 20037-1580.
ANSI/ASCE 7-95, Cargas Mínimas Para Construcciones y Otras Esctructuras1
Editor: Sociedad Americana de Ingenieros Civiles (ASCE), 1801
Alexander Bell Drive, Reston, VA 20191-4400
ANSI/AWS D1.1-98, Código de Soldadura Estructural – Acero1
ANSI/AWS D14.1-97, Especificación para Soldadura de Grúas Industriales y de
Molino y Otro Equipo de Manipulación de Material1
Editor: Sociedad Americana de Soldadura (AWS), 550 NW Le Jeune
Road, P.O. Box 351040, Miami, Fl. 33126.
ANSI/NFPA 70-1999, Código Eléctrico Nacional1
Editor. Asociación Nacional de Protección Contra el Fuego (NFPA) 1
Batterymarch Park, Quincy, MA 02269.
ANSI/SAE Z26.1-1996 Materiales Cristalizados de Seguridad para Vehículos
Cristalizados y Vehículos que Funcionan el Carreteras Terrestres – Estándares
de Seguridad 1
Editor: Sociedad de Ingenieros Automotrices (SAE), Inc., 400
Commonwealth Drive, Warrendale, PA 15096.
25
ASME B15.1-1996, Estándares de Seguridad para Aparatos de Transmisión
Mecánica de Energía1
ASME B30.9-1996 Eslingas1
ASME B30.10-1993 Ganchos1
ASME B30.16-1998 Polipastos en Altura (Colgando por Debajo) 1
ASME B30.20-1999 Dispositivos de Levante de Debajo del Gancho1
Editor: La Sociedad Americana de Ingenieros Mecánicos (ASME), Three
Park Avenue, New York, NY 10016-5990; Departamento de Ordenes: 22
Law Drive, Box 2300, Fairfield, NJ 07007-2300.
CMAA, Especificación Nr. 70-2000, Especificaciones para Puentes Grúa
Rodantes Eléctricas con Puente Rodante Superior y Puente del Tipo de Viga
Múltiple.
Editor. Asociación de Fabricantes de Grúas de América (CMAA), 8720
Red Oak Boulevard, Suite 201, Charlotte, NC 28217.
1
También se pueden obtener del Instituto Americano de Estándares Nacionales (ANSI), 11 West 42nd
Street, New York, NY 10036.
26
CAPITULO 2-1
CONSTRUCCIÓN E INSTALACIÓN GENERAL
Sección 2 – 1.1: Marcajes
2 – 1.1.1 Marcajes de Carga Nominal – Grúa. La carga nominal de la grúa
debe estar marcada a cada lado de la grúa y debe ser legible desde el piso.
2 – 1.1.2 Marcaje de Carga Nominal – Polipasto.
( a ) La carga nominal del polipasto debe estar marcada en el polipasto o en la
unidad del carro o en su bloque de carga y debe ser legible desde el piso.
( b ) Si la grúa tiene mas de una unidad de levante, cada polipasto debe tener
su carga nominal marcada de acuerdo al párrafo 2 – 1.1.2 ( a ).
2 – 1.1.3 Marcaje de Indetificacion del Fabricante. La grúa debe estar
marcada con la información de la identificación del fabricante, en una placa o
etiqueta pegada a la grúa, como sigue:
( a ) Nombre y dirección del fabricante
( b ) Modelo del fabricante o numero de serie
( c ) Voltaje de suministro de energía AC o DC y fase y frecuencia del
suministro de energía AC
2 – 1.1.4 Marcajes de Identificación de Polipastos Múltiples. Si la grúa tiene
mas de una unidad de levante, cada polipasto debe tener un marcaje de
identificación en el polipasto o unidad de carro o en su bloque de carga ( o sea
1 y 2; A y B; Norte y Sur ) y debe ser legible desde el piso. Estos marcajes
deben también aparecer en los controladores usados por el operador para
indicar los controladores que operan cada polipasto.
2 – 1.1.5 Advertencias.
(a) Las grúas operadas desde el piso y en forma remota deben tener una o
más etiquetas de seguridad pegadas a la estación colgante, estación de
operación portátil, o en el bloque de carga. La etiqueta o etiquetas deben ser
de acuerdo con la Norma ANSI Z535.4 y deben incluir, pero no por éso
limitadas a un lenguaje precautorio contra:
(1) levantar más que la carga nominal;
(2) operar el polipasto cuando la carga no està centrada bajo el polipasto;
(3) operar el polipasto con cadena o cable doblado, pelado o dañado;
(4) operar una grúa dañada o funcionando mal;
(5) levantar personas;
(6) levantare cargas por sobre personas;
(7) operar un polipasto con cable con un cable que no estè correctamente
asentado en las muescas;
(8) operar los movimientos manuales con otra cosa que no sea la energía
manual; y
(9) sacar o borrar la etiqueta de seguridad.
(b) Las grúas operadas desde una cabina o púlpito deben tener una etiqueta
o etiquetas de seguridad pegadas a la cabina o púlpito. La etiqueta o etiquetas
27
deben ser de acuerdo con la Norma ANSI Z535.4 y deben incluir, pero no por
éso limitadas a un lenguaje precautorio contra:
(1) levantar más que la carga nominal;
(2) operar el polipasto cuando la carga no està centrada bajo el polipasto;
(3) operar el polipasto con cadena o cable doblado, pelado o dañado;
(4) operar una grúa dañada o funcionando mal;
(5) levantar personas;
(6) levantare cargas por sobre personas;
(7) operar un polipasto con cable con un cable que no esté correctamente
asentado en las muescas;
(8) sacar o borrar la etiqueta de seguridad.
(c) Se debe pegar una etiqueta de seguridad en todas las carcazas de
control eléctrico. La etiqueta debe ser de acuerdo con la Norma ANSI Z535.4 y
deben incluir, pero no por éso limitadas, información tal como:
(1) Desconectar la energía y los medios de desconexión de para antes de
quitar la cubierta o hacerle servicio a este equipo.
(2) No operar sin la cubierta en su lugar.
Sección 2-1.2. Espacios
2-1.2.1 Espacio Libre de Obstrucciones
(a) Se deben mantener espacios entre la grúa y el edificio, así como también
las grúas que corren en forma paralela y las grúas que operan a elevaciones
diferentes, bajo toda condición normal de operación. En el diseño de las
nuevas grúas, todos los factores que influencian el espacio, tales como la
flotación de las ruedas, combadura del apuntalamiento, desviación del puente,
o las posiciones y configuraciones del carro deben ser tomados en cuenta.
(b) Donde se provea de pasillos sobre la estructura que soporta la grúa, no
se debe ubicar obstrucciones de manera que el personal corra peligro por los
movimientos de la grúa.
2-1.2.2 Espacio Libre de Obstrucciones
Espacio Libre entre Grúas Paralelas. Si las pasarelas de dos grúas están
puestas en forma paralela, y no hay paredes o estructuras que
intervengan entre ellas, debe haber espacio libre y se debe mantenerse
libre entre los dos puentes.
2-1.3 Construcción General
Pasarelas y Estructura de Soporte
2-1.3.1 Cimientos y Anclajes
(a) Los cimientos de concreto o albañilería deben descansar sobre bases por
debajo de la línea de congelación, excepto para la congelación permanente.
(b) Todas las grúas para exterior deben estar provistas con amarras de
seguridad para ser aplicadas a la grúa y mantenerla firme contra la presión del
28
viento de 30 lb/pié2 (1436 Pa). Los frenos de estacionamiento se pueden
considerar como un cumplimiento mínimo con esta regla.
(c) Donde las fuerzas del viento se especifican como ser de más de 30
lb/piè2 (1436 Pa), se debe proveer de anclajes especiales, tales como seguros
o amarras en la posición a tierra, o abrazaderas de riel operadas en forma
remota para todas las posiciones para suplementar el sistema de frenos
primario (ANSI/ASCE 7-88 se puede usar como referencia para esta
condición).
(d) Las grúas puentes de exterior deben estar provistas con abrazaderas de
riel operadas en forma remota o con otros dispositivos equivalentes. Los frenos
de estacionamiento pueden ser considerados como cumplimiento mínimo con
esta regla.
(e) La abrazaderas de riel debieran solamente aplicarse cuando la grúa no
esta en movimiento.
(f) Cuando los rieles se usan como anclajes, ellos deben estar asegurados
para soportar las fuerzas resultantes aplicadas por las abrazaderas del riel. Si
las abrazaderas actúan sobre el riel se debe evitar cualquier proyección u
obstrucción en el área de las abrazaderas.
(g) Un dispositivo indicador de viento se debe proveer para todas las grúas
de exterior. El dispositivo debe estar montado sobre la grúa o sobre la
estructura de la pasarela de la grúa y debe dar una alarma visible y audible al
operador de la grúa a una velocidad de viento pre determinada. Un dispositivo
indicador de viento simple puede servir como una alarma para mas de una
grúa.
2 – 1.3.2 Pasarelas de Grúas
( a) Construcción de Pasarelas y Rieles
(1) Las pasarelas de la grúa y las estructuras de apoyo deben estar
diseñadas para soportar las cargas y fuerzas impuestas por la grúa. Las
pasarelas de grúas de acero y las estructuras de apoyo debieran estar
conforme con los parámetros de diseño como se especifica en el Manual de
Construcciones de Acero de la AISC.
(2) Las columnas de la pasarela deben estar ancladas en forma segura a los
cimientos.
(3) La estructura debe estar libre de vibraciones perjudiciales bajo
condiciones normales de operaciones.
(4) Los rieles deben estar a nivel, rectos, unidos y espaciados con respecto a
la envergadura de la grúa dentro de las tolerancias especificadas en la
especificación Nº 70 de la CMAA o dentro de las tolerancias que son
compatibles con las condiciones especiales especificadas por fabricante de la
grúa o por una persona calificada.
(5) Donde se requieran curvas, se necesitara un diseño especial.
(6) Donde se requieran grados, se necesitara un diseño especial.
29
(b) Paradas de la Pasarela
(1) Se debe proveer de paradas en los limites de viaje del puente.
(2) Las paradas deben incluir los parachoques o almohadillas de
parachoques montados en el puente.
(3) Las paradas deben estar diseñadas para soportar las fuerzas aplicadas a
los parachoques, como lo especifica el párrafo 2 – 1.8.2 ( b )
Sección 2–1.4: Construcción de la Grúa
2–1.4.1 Construcción Soldada. Todos los procedimientos de soldaduras y las
calificaciones del operador de soldadura que se van a usar en ls miembros que
sostiene la carga deben estar de acuerdo con el D1.1 de la ANSI/AWS excepto
como fue modificado por la D14.1 de la ANSI/AWS. Donde se usan aceros
especiales u otros materiales, el fabricante o la persona calificada debe proveer
los procedimientos apara la soldadura.
2- 1.4.2 Vigas. Todas la grúas construidas después de la fecha de vigencia de
este volumen debieran estar conforme a los parámetros de diseño como se
especifica y sean aplicables en la especificación Nº 70 de la CMAA o el informe
técnico Nº 6 de la AISE.
2–1.4.3 Modificaciones. La grúas pueden ser modificadas o re-rangueadas
siempre que tales modificaciones y la estructura de apoyo sean analizadas
exhaustivamente y aprobadas por una persona calificada o por el fabricante de
grúa. Una grúa re-rangueada o una cuyo componentes que soportan la carga
hayan sido modificados deben ser probada de acuerdo con el párrafo 2 – 2.2.2.
La nueva carga nominal debe ser mostrada de acuerdo con los párrafos 2 –
1.1.1 y 2 – 1.1.2.
Sección 2 – 1.5: Cabinas - Normal o Esqueleto ( si se provee )
2–1.5.1 Ubicación de la Cabina
(a) La disposición general de la cabina y la ubicación del control y del equipo
de protección debiera ser tal que todas las manillas de operación estén dentro
del alcance del operador cuando enfrenta el área a hacer servida por el bloque
de carga, o mientras enfrenta la dirección de viaje de la cabina.
(b) la disposición de la cabina debiera permitir la operador tener una vista
completa del bloque da carga en todas la posiciones. Esta es una condición
importante y deseable, pero es reconocido que ha disposiciones físicas que
pueden hacer que esto sea imposible, y cuando el bloque de carga esta en
esas posiciones, el operador se debe ayudar por otros medios tales como
circuito cerrado de TV, espejos, radio, teléfono, o una persona con señales,
pero no limitados a estos.
(c) La cabina debe estar libre de todas las estructuras fijas dentro del área
del posible movimiento.
30
(d) El espacio libre de la cabina sobre el piso de trabajo o el pasillo debiera
no ser menos que 7 pies ( 2.1 mm ) excepto cuando las operaciones requieren
de dimensiones menores. En este caso, se deben tomar precauciones durante
la operación de la grúa para mantener al personal y otras obstrucciones lejos
de la altura mas baja.
2–1.5.2 Construcción de la Cabina
(a) La cabina debe ser construida y acoplada al a grúa para minimizar el
balanceo o las vibraciones.
(b) Si se provee una plataforma integral, exterior, la puerta ( si se provee )
debe ser del tipo corredera o se debe abrir hacia fuera.
(c) En la ausencia de la plataforma exterior, la puerta ( si se provee ) se debe
abrir hacia adentro o deslizarse y se debe cerrar por si sola. Debe estar
equipada con dispositivos de seguro positivo para evitar que se abra
inadvertidamente.
(d) El ancho de la entrada de la puerta debe tener una apertura sin
obstrucciones de no menos de 18 pulgadas (460mm).
(e) La puerta de trampa (si se provee) sobre la cabina o en el techo de la
cabina, debe tener una apertura libre de obstrucciones de no menos de 24
pulgadas (610mm) en cada lado. No deben haber obstáculos en el camino de
apertura de la puerta trampa que eviten que la de la puerta trampa se abra para
el propósito para la cual fue diseñada.
(f) Los rieles de protección y las punteras deben cumplir con los
requerimientos de ANSI A1264.1.
(g) Las cabinas exteriores deben ser encerradas. Todos los cristales de la
cabina deben ser de un material cristalizado de seguridad, como se define en
ANSI/SAE Z26.1.
(h) La construcción de la cabina debe ofrecer protección contra los objetos
que se caen, si existiera esta posibilidad. La protección debe soportar una
carga estática de 50 lb/pie2 (2400 Pa).
(i) Si la cabina de una grúa para material derretido está expuesta al calor,
ésta debe tener la siguiente protección o equivalente:
Cabina cerrada para protección exterior;
(1) Ventanas con marcos metálicos y con material cristalizado de
seguridad resistente al calor, como se define en ANSI/SAE Z26.1.;
(2) (3) piso aislado con material resistente al calor;
(3) Un escudo de metal de al menos 1/8 pulgada (3mm) de grosor
ubicado al menos a 6 pulgadas 8152mm) debajo de la parte inferior de la
cabina; y
(4) Materiales que no propaguen la combustión o reavivamiento del fuego.
31
2–1.5.3 Acceso a la Grúa. El acceso a la cabina o al pasillo del puente debe
ser a través de una escalera, escala o plataforma fija. La escalera debe estar
en conformidad con ANSI A14.3, excepto como se modifique para cumplir con
los requerimientos de este volumen.
2–1.5.4 Caja de Herramientas. Si se provee un receptáculo para guardar las
herramientas y los tarros de aceite, éste debe ser hecho de material no
combustible y debe estar afirmado en forma segura a la cabina o a la
plataforma de servicio.
2–1.5.5 Extintor de Incendio. En la cabina de haber siempre un extintor de
incendios portátil, con un rango mínimo de extinción de 10 BC.
2–1.5.6 Iluminación. La luz cabina, ya sea natural o artificial, debe proveer un
nivel de iluminación que permita al operador observar los controles de
operación.
Sección 2–1.6: Lubricación
2–1.6.1 Punto de Lubricación. Si se requiere de lubricación, se debe proveer
de medios de lubricación accesibles.
Sección 2 - 1.7. Plataformas de Servicio (Pasillos)
2–1.7.1 Construcción de las Plataformas de Servicio. Las plataformas de
servicio, cuando se proveen o se agregan a la grúa y se acoplan a la grúa,
deben estar en conformidad con los siguientes requerimientos:
(a) La dimensión del espacio de trabajo en la dirección vertical desde la
superficie del piso de la plataforma a la obstrucción en altura más próxima,
debe ser de un mínimo de 48 pulgadas (1220 mm) en la ubicación donde la
persona está efectuando una función mientras está en la plataforma.
(b) El viaje de la grúa debe estar prohibido o restringido mientras una persona
está en la plataforma de servicio y el espacio libre en altura en la plataforma es
de menos de 78 pulgadas (1980mm) en cualquier ubicación en el trayecto de
viaje de la grúa.
(c) Las plataformas de servicio deben tener un pasadizo libre de obstáculos
de al menos 18 pulgadas (457 mm) de ancho, excepto en el mecanismo del
drive del puente donde no se permite menos de 15 pulgadas (380mm) de
pasadizo libre de obstáculos.
(d) La dimensión del espacio de trabajo en la dirección de acceso a las partes
eléctricas vivas (energizadas) la que es probable que necesiten de una
chequeo, servicio o mantenimiento mientras están energizadas debe de ser un
mínimo de 30 pulgadas (762mm).1
32
(e) La(s) puerta(s) de los gabinetes de control eléctrico deben abrirse al
menos hasta 90 grados o ser removibles. 1
(f) Las plataformas de servicio deben estar diseñadas para sostener una
carga distribuida de al menos 50 lb/pie2 (2400 Pa).
(g) Las plataformas de servicio deben tener una superficie no resbaladiza.
(h) Las plataformas de servicio deben estar provistas con rieles de protección
y punteras.
(1) Los rieles de protección y punteras deben estar en conformidad con
ANSI/ A1264.1.
(2) Los rieles de protección deben ser de al menos 42 pulgadas
(1065mm) de alto y deben estar provistos de un riel intermedio.
2 – 1.7.2 Escaleras y Escalas
(a) Las grúas puente deben estar provistas con escaleras o escalas que se
extienden desde la elevación de la pasarela al pasillo o plataforma de la cabina.
(b) Las escalas deben estar equipadas con pasamanos metálicos y
debieran estar en un ángulo de no más de 50 grados con el horizontal. Las
superficies para caminar no deben ser resbaladizas.
(c) Las escaleras deben estar pegadas en su lugar y deben ser construidas
conforme a ANSI A14.3, excepto como se modifiquen para cumplir con los
requerimientos de este volumen.
2 – 1.7.3. Egreso. Debiera haber un medio de salir de las grúas operadas
desde una cabina que permita la salida bajo condiciones de emergencia. Los
medios de salida debieran depender de los hechos de la situación.
Sección 2–1.8. Topes y Parachoques
2–1.8.1 Topes del Carro
(a) Las topes deben estar provistas en los límites de viaje del carro.
(b) Las topes deben comprometer los parachoques y las almohadillas de
parachoques montadas en el carro, como lo especifica el párrafo 2-1.8.3
(c) Las topes deben estar diseñadas para soportar las fuerzas aplicadas por
los parachoques, como se especifica en el párrafo 2-1.8.3.
2–1.8.2 Parachoques del Puente
(a) Un puente eléctrico debe estar provisto de parachoques u otro medio
automático que entregue el efecto equivalente.
(b) Los parachoques del puente deben tener las siguientes características
mínimas:
33
(1) capacidad de absorción (o disipación) de energía para detener el
puente cuando viaja con la energía apagada en cualquier dirección a una
velocidad de al menos 40% de la velocidad de la carga nominal;
(2) la capacidad de detener el puente (pero no el bloque d carga o la
carga levantada que es guiada en forma vertical), a un nivel de desaceleración
que no exceda un promedio de 3 piés/seg2 (0.9 m/s2) al viajar con la energía
apagada en cualquiera dirección a 20% de la velocidad de la carga nominal, y
(3) estar diseñados e instalados con un medio para retener la pasarela en
el evento de que se rompan o se suelten conexiones de montaje..
( c) los puentes eléctricos múltiples que operan en la misma pasarela deben
tener parachoques que cumplan con los requerimientos de (b)(2) más arriba.
2–1.8.3 Parachoques del Carro
(a) un carro eléctrico debe estar provisto con parachoques u otro medio
automático que entregue el efecto equivalente.
(c) Los parachoques del puente deben tener las siguientes características
mínimas:
(1) capacidad de absorción (o disipación) de energía para detener el carro
cuando viaja con la energía apagada en cualquier dirección a una velocidad de
al menos 50% de la velocidad de la carga nominal;
(2) la capacidad de detener el carro (pero no el bloque d carga o la carga
levantada que es guiada en forma vertical), a un nivel de desaceleración que
no exceda un promedio de 4.7 piés/seg2 (0.9 m/s2) al viajar con la energía
apagada en cualquiera dirección a un tercio de la velocidad de la carga
nominal, y
(3) estar diseñada e instalada con un medio de retener la pasarela en el
evento de que se rompan o se suelten conexiones de montaje.
( c) los carros eléctricos múltiples que operan en la misma pasarela deben
tener parachoques que cumplan con los requerimientos de (b)(2) más arriba.
Sección 2–1.9: Limpiadores de Riel
2 –1.9.1 Barredores de Riel del Puente
(a) se debe proveer de limpiadores de riel del vagón del puente al frente de
las ruedas de dirección en ambos extremos del final de testera del puente.
(b) El limpiador del riel debe dejar el riel libre de objetos en la pasarela los
que, si ellos hacen contacto entre la rueda y el riel, podrían hacer daño a la
rueda o descarrilar la rueda.
(1) El espacio libre entre la superficie superior de la cabeza del riel y la
parte de abajo del limpiador no debiera exceder las 3/16 pulgadas (5mm).
(2) En los finales de testera de los puentes grúa, el barredor se debe
extender por debajo de la superficie superior de la cabeza del riel , por una
distancia no menor al 50% del grosor de la cabeza del riel, en ambos lados de
la cabeza del riel.
34
(3) En los finales de testera de las grúas puente, cuando la cabeza del riel
está ubicada sobre el pavimento o el nivel del suelo, el barredor se debe
extender por debajo de la superficie superior de la cabeza del riel, por una
distancia no menor al 50% del grosor de la cabeza del riel, en ambos lados de
la cabeza del riel.
(4) El espacio libre entre las superficies interiores verticales del barredor
debiera ser igual al tejido del ancho de la rueda más 3/8 pulgada (10mm), y el
espacio libre debiera ser parejo a cada lado del ancho del tejido de la rueda.
2–1.9.2 Barredores del Riel del Carro
(a) Se debe proveer un barredor del riel del carro al frente de las ruedas
de dirección en ambos extremos del final de testera del vagón del carro.
(b) El limpiador del riel debe dejar el riel libre de objetos en el puente los
que, si ellos hacen contacto entre la rueda y el riel, podrían hacer daño a la
rueda o descarrilar la rueda.
(1) El espacio libre entre la superficie superior de la cabeza del riel y la
parte de abajo del limpiador no debiera exceder las 3/16 pulgadas (5mm).
(2) El barredor se debe extender por debajo de la superficie superior de la
cabeza del riel. Por una distancia no menor que el 50% del grosor de la cabeza
del riel, en amos lados de la cabeza del riel.
(3) El espacio libre entre la superficie lateral de la cabeza del riel y el lado
del barredor que se extiende por debajo de la superficie superior de la cabeza
del riel, debiera ser igual a la flotación de la grúa más 3/16 pulgadas (5,mm).
Sección 2 – 1.10: Protecciones Para las Partes Móviles
(a) Las partes móviles expuestas, tales como engranajes, juegos
atornillados, llaves proyectantes y cadenas y piñones, que constituyen un
peligro bajo condiciones normales de operación, deben estar protegidas.
(b) Cada protección debe ser capaz de soportar, sin producir una
deformación permanente, el peso de una persona de 200 lb (90 kg), a
menos que la protección esté ubicada donde es improbable que uns
persona pueda subirse a ella. (ver ASME B15.1).
Sección 2 – 1.11: Caída del Marco del Vagón
Se deben proveer medios para limitar la caída de los marcos del puente
y del vagón del carro a 1 pulgada (25mm) en caso del rompimiento de una
rueda, eje o rodamiento.
Sección 2 – 1.12 Frenos y Medios de Frenado
2 – 1.12.1 Frenos de Sujeción del Polipasto
(a) Cada unidad de levante de la grúa debe estar equipada con al menos un
freno de sujeción. El freno de sujeción se debe aplicar al eje del motor o al eje
35
del reducidor del engranaje y debe tener una fuerza de torque no inferior al
porcentaje del torque de levante de la carga nominal en el punto donde se
aplica, como sigue:
(1) 125% del torque de levante de la carga nominal cuando se usa con un
medio de frenado de control que sea un medio mecánico.
(2) 100% del torque de levante de la carga nominal cuando se usa con un
medio de frenado de control mecánico, y
(3) 100% del torque de levante de la carga nominal para cada freno, si se
provee de frenos de sujeción.
(b) Cada unidad de levante de una grúa que manipula material derretido
debe estar equipada con una de las siguientes alternativas:
(1) Se deben proveer dos frenos de sujeción, uno de los cuales es
aplicado a un eje reductor de engranaje, más el medio del frenado de control.
Cada freno de sujeción debe tener un torque no inferior al 100% del torque de
levante de la carga nominal en el punto donde se aplica el freno.
(2) Se debe proveer un freno de sujeción si la unidad de levante tiene un
freno de carga mecánico o un medio de frenado de control que provee un
descenso controlado de la carga sobre la pérdida de energía. El freno de
sujeción debe tener un nivel de torque no inferior al 100% del torque de levante
de la carga nominal en el punto donde el freno es aplicado.
(c) Cada freno de sujeción del polipasto debe tener una capacidad térmica
para la frecuencia de operación requerida por el servicio.
(d) Los frenos de sujeción del polipasto deben ser aplicados
automáticamente cuando se quita la energía del freno.
(e) Los frenos de sujeción del polipasto deben estar provistos con medios
para ajustar por desgaste del revestimiento.
2 – 1.12.2 Medios de Frenado de Control del Polipasto
(a) Cada unidad de levante de la grúa debe estar equipada con un medio de
frenado de control que controlará la carga durante el descenso a una velocidad
máxima del 120% de la velocidad de descenso nominal para la carga que se
está manipulando.
(b) Los medios de frenado de control del polipasto pueden ser eléctricos,
tales como regenerativos, dinámicos, de contratorque, o de corriente de
remolino; mecánicos; hidráulicos; o un polipasto de transmisión por tornillo sin
fin donde el ángulo del tornillo es tal de manera de evitar que la carga se
acelere en la dirección hacia abajo.
(c) El medio de frenado de control del polipasto debe tener una capacidad
térmica para la frecuencia de la operación requerida por el servicio.
2 – 1.12.3 Frenos y Medios de Frenado del Carro
(a) cada unidad de carro de la grúa movida por electricidad debe estar
equipada ya sea con un medio de frenado o tener las características de fricción
del drive del carro, que proveerán las funciones de tope y sujeción, bajo
condiciones donde los rieles están secos y libres de nieve y hielo, como sigue:
36
(1) Tener la capacidad de torque para detener el viaje del carro dentro de
una distancia en piés (metros) igual al 10% de la velocidad de la carga nominal
en piés/min (m/min) cuando viaja con carga nominal.
(2) Tener la capacidad de torque para impedir el movimiento horizontal del
puente contra una fuerza horizontal igual al 1% del peso combinado del puente,
carro, polipasto, y la carga nominal cuando el puente está en la condición de
estacionado.
(b) Una grúa movida por electricidad, operada desde una cabina, debe estar
equipada con un freno de puente que proveerá las funciones de tope y sujeción
descritas en los párrafos 2-1.12.4(a)(1) y (2).
(c) Cada freno del puente debe tener una capacidad térmica para la
frecuencia de operación requerida por el servicio.
2 – 1.12.5 Provisiones de Freno del Carro y Puente
Las provisiones generales, como se describen más abajo, aplican a los frenos
del carro y del puente, como se merecen.
(a) Los frenos pueden ser aplicados por medios mecánicos, eléctricos,
neumáticos, hidráulicos o gravitacionales.
(b) Los frenos deben estar provistos con medios de ajuste para compensar
por el desgaste del revestimiento.
(c) Los pedales, seguros y palancas del freno debieran permitir soltarlo sin
ejercer una mayor fuerza que la que fue usada para aplicar el freno.
(d) Los frenos operados con el pié deben requerir de una fuerza aplicada de
no más de 70 lb (310 N) para desarrollar el torque de freno nominal.
(e) Los pedales del freno operados con el pié, debieran estar construidos de
tal manera que el pié del operador no se deslice fácilmente del pedal.
(f) Los pedales del freno deben estar ubicados de tal manera que sean
convenientes para el operador al frente de los controles.
(g) Los frenos operados con el pié deben estar equipados con un medio para
una liberación positiva cuando la fuerza es liberada del pedal.
(h) Cuando se provea, un freno de estacionamiento debe:
(1) ser aplicado en forma manual o automática.
(2) Impedir el movimiento horizontal del carro o del puente de acuerdo con
los requerimientos de los párrafos 2-1.12.3(a)(2) o 2-1.12.4(a)(2); y
(3) No prohibir el uso de un punto de desviación en el circuito de control.
(i) Cuando se provea, un freno de servicio debe:
(1) ser aplicado manualmente por el operador durante la operación
normal, y
37
(2) detener el viaje del carro o del puente de acuerdo con los
requerimientos de los párrafos 2-1.12.3(a)(1) o 2-1.12.4(a)(1).
(j) Cuando se provea, un freno de arrastre debe proveer un torque de
retardo contínuo sin control externo.
(k) Cuando se provea, un freno de emergencia debe:
(1) ser aplicado al inicio por el operador, o automáticamente al momento
de la pérdida de energía;
(2) detener el viaje del carro o del puente de acuerdo con los
requerimientos de los párrafos 2-1.12.3(a)(1) o 2-1.12.4(a)(2).
(3) Impedir el movimiento horizontal del carro o puente de acuerdo con
los requerimientos de los párrafos 2-1.12.3(a)(1) o [Link](a)(1).
Sección 2-1-13: Equipo Eléctrico
2-1.13.1 General
(a) el cableado y el equipo deben cumplir lo establecido en el Artículo 610 de
ANSI/NFPA Nr. 78 del Código Eléctrico Nacional.
(b) El voltaje del circuito de control no debe exceder los 600V para AC o DC.
(c) El voltaje del circuito de control en las botoneras colgantes no debe
exceder los 150V para AC o 300V para DC.
(d) Donde se usa un cable conductor múltiple con botonera colgante, la
botonera debe estar apoyada de manera que los conductores eléctricos estén
protegidos de la tensión.
(e) Las estaciones de control colgantes deben estar construidas para evitar
los golpes eléctricos. La carcaza de la botonera debe estar al potencial a tierra
y marcada para la identificación de las funciones.
2-1.13.2 Equipo
(a) El equipo eléctrico debe estar ubicado o encapsulado de manera que,
bajo condiciones normales de operación, las partes energizadas no estén
expuestas a hacer contacto inadvertidamente.
(b) Las partes energizadas del equipo eléctrico deben estar protegidas de la
exposición directa a la grasa, aceite y humedad, y deben estar protegidas
contra la suciedad.
(c) Si se provee protecciones para las partes energizadas, las protecciones
deben estar construidas y ubicadas de manera que no se deformen, bajo
condiciones normales de operación, para hacer contacto en forma inadvertida
con las partes energizadas
38
2-1.13.3 Controladores
(a) Las grúas no equipadas con controladores de retorno por resortes, con
interruptores maestros de retorno por resortes, o botoneras de contacto
momentáneo, deben estar provistas con un dispositivo que desconectará todos
los motores desde la línea en el caso de una falla de energía. Este dispositivo
de desconexión no permitirá que ningún motor se vuelva a encender hasta que
el controlador o la manilla del interruptor maestro sea llevada a la posición
OFF, o empiece a funcionar un interruptor de reseteo o un botón de encendido
de energía.
(b) Para las grúas operadas desde una cabina o púlpito, los controladores de
palanca operados en forma manual y los interruptores maestros deben estar
provistos con una disposición de retorno de resorte, un detenedor en el punto
apagado (off), o un seguro en el punto apagado (off).
(c) Para las grúas operadas desde una cabina o púlpito, el controlador
manual o la manilla de operación del interruptor maestro debe estar ubicado
dentro del alcance del operador.
(d) Para las grúas operadas desde una cabina o púlpito, el movimiento de
cada manilla de operación debiera estar en la misma dirección general que el
movimiento resultante de la carga, excepto como se muestra en las figuras 6 y
7.
(e) Para las grúas operadas desde una cabina o púlpito, la disposición de los
controladores manuales o de los interruptores maestros debieran estar en
conformidad con las figuras 6 y 7.
(f) Si se cuenta con un controlador magnético, la dirección ON (levantar)
debe estar hacia el operador y la posición OFF (bajar), en la dirección hacia
fuera del operador.
(g) Para las grúas operadas desde el piso, el controlador o controladores, si
se operan con un cable, deben regresar automáticamente a la posición OFF
cuando el operador los suelta.
(h) Los botones en la botonera colgante, deben regresar a la posición OFF
cuando el operador libera la presión sobre ellos.
(i) Las grúas automáticas deben estar diseñadas de tal manera que la
operación de todos los movimientos debe ser descontinuadas la secuencia
automática se vuelve ineficiente. La terminación del último comando es
permitida si hay energía disponible.
(j) Las grúas operadas en forma remota deben operar de tal manera que si
la señal de control para cualquier movimiento de la grúa se vuelve ineficiente,
el movimiento de la grúa debe detenerse y las señales a la inversa que se
reciban desde cualquier fuente que no sea la estación de operación
(transmisor) no darán como resultado ninguna operación de ningún movimiento
de la grúa.
39
(k) La disposición de las botoneras colgantes y de los transmisores de radio
control debieran estar en conformidad con las figuras 8 y 9 respectivamente.
Las direcciones de la brújula deben ser sustituidas por “derecha-izquierda” y
“hacia delante-reversa” en la figura 8 y por W, X, Y, y Z en la figura 9.
(l) Los interruptores maestros deben ser etiquetados para indicar sus
funciones.
2-1.13.4 Resistores
(a) Las unidades de resistores deben estar apoyadas de tal manera para
eliminar el efecto de la vibración.
(b) Se deben tomar provisiones para evitar que partes rotas o metal derretido
caiga sobre el operador o desde la grúa.
(c) Si se cuenta con carcazas para los resistores, la carcaza debe ser
instalada de manera tal de minimizar la acumulación de materias combustibles.
Fig. 6 (arriba) DISPOSICION RECOMENDADA PARA LOS
CONTROLADORES O INTERRUPTORES MAESTROS (GRUA DE TRES
MOTORES)
Fig. 7 (abajo) DISPOSICION RECOMENDADA PARA LOS
CONTROLADORES O INTERRUPTORES MAESTROS (GRUA DE CUATRO
MOTORES)
40
NOTA GENERAL: en cada
ubicación del usuario, la
disposición correspondiente de
las unidades en las botoneras
colgantes de la grúa debiera
estar estandarizada. En la
ausencia de tal
estandarización, las
disposiciones sugeridas se
muestran en las disposiciones
1y2
FIG 8 DISPOSICION RECOMENDADA DE LOS CONTROLADORES
(DISPOSICION DE BOTONERA COLGANTE)
41
Puente
NOTA GENERAL. Las marcas en la
grúa, visibles desde el piso, deben
indicar la dirección del puente y del
carro correspondiente a las
designaciones W, X, Y y Z del
transmisor. Las letras usadas son
solamente concebidas como
propósito de ilustración.
La designación debiera ser
seleccionada como adecuada a la
ilustración.
FIG 9. DISPOSICION RECOMENDADA DE LOS CONTROLADORES
(DISPOSICION PARA RADIO CONTROL Y PALANCA DE TRANSMISION)
2-1.13.5 Interruptores
(a) El suministro de energía a los conductores de la pasarela debe ser
controlado por un interruptor o cortador de circuito ubicado en la estructura fija,
accesible desde el piso, y arreglada para que quede asegurado en la posición
abierta..
42
(b) En las grúas operadas desde una cabina, se debe proveer un interruptor
o un cortador de circuito del tipo encerrado con la provisión de quedar
asegurado en la posición abierta en las guías desde los conductores de la
pasarela. Un medio para abrir este dispositivo debe estar ubicado dentro del
alcance del operador cuando el operados esté en la posición de operación.
Cuando el operador abre este interruptor o cortador de circuito, se debiera
poner el o los frenos de sujeción.
(c) En las grúas operadas desde el piso, en forma remota o desde un púlpito,
se debe proveer un dispositivo del tipo encerrado en los plomos desde los
conductores de la pasarela. Este dispositivo debe estar montado sobre el
puente o el pasillo cerca de los colectores de la pasarela. Deben haber
provisiones para que el dispositivo quede asegurado en la posición abierta a
menos que la grúa sea la única carga sobre el interruptor o cortador de circuito
cerrable que sea accesible desde el piso. Se debe proveer uno de los
siguientes tipos de desconexiones operadas desde el piso, en forma remota, y
desde un púlpito:
(1) un cable no conductivo acoplado al dispositivo de desconexión de la
corriente principal en las grúas operadas desde el piso. Si se elige esto, el
cable debe ser colgado adyacente a los cables de operación si se usan
controles manuales, o cerca de la botonera colgante si se usan controles
magnéticos.
(2) Un viaje de bajo voltaje para un cortador de circuito de la corriente
principal, operado por un botón de parada de emergencia en la botonera
colgante o en el púlpito.
(3) Un contactor de línea de la corriente principal operado por un
interruptor o por un botón en la botonera colgante, en una estación de control
remoto, o en el púlpito.
(d) Los polipastos dirigidos por energía deben ser diseñados y construidos de
manera tal que el bloque de carga, ya sea cargado o vacío, no exceda el límite
superior de viaje. En los polipastos con cables de acero, si se usa un interruptor
o dispositivo de límite engranado o de otro modelo, que funciona en relación a
las vueltas del tambor, se debe proveer un interruptor o dispositivo de límite
adicional, independiente de las rotaciones del tambor.
(e) Se debiera proveer dispositivos de límite de viaje inferior para los
polipastos dirigidos por electricidad que se usan en aplicaciones donde el
bloque de carga entra a pozos o escotillas en el piso.
2 – 1.13.6 Conductores de la Pasarela. Los conductores de tipo abierto,
montados sobre la viga principal de la pasarela de la grúa, deben estar
ubicados o protegidos de tal manera que se evite que inadvertidamente entren
en contacto con los conductores organizados bajo condiciones normales de
operación o bajo los procedimientos de mantenimiento, como se establece en
el párrafo 2-2***
2 – 1.13.7 Imanes para Levante
(a) Una grúa para uso con un imán para levante debe tener un interruptor
separado de circuito del imán del tipo encerrado con la provisión para quedar
43
asegurado en la posición abierta. El interruptor que desconecta el imán debe
estar conectado al lado de la línea (lado del suministro de energía) del
interruptor que desconecta la grúa.
(b) Se debe proveer de corriente principal para descargar la carga inductiva
del imán de levante.
(c) Se debe proveer luces de señal e indicación para indicar que la energía al
imán de levante está encendida o apagada (on – off). Estas luces, si se usan,
deben ser visibles para el operador de la grúa y para las personas en el piso.
(d) Para una grúa operada en forma remota, la pérdida de la señal remota no
dará como resultado la desmagnetización del imán de levante.
2 – 1.13.8 Lámparas de Extensión. Si se provee un receptáculo de servicio
en la cabina o en el puente, éste debe ser un receptáculo permanente del tipo
enterrado que no exceda los 300V.
Sección 2-1.14: Equipo de Levante
2 – 1.14.1 Poleas
(a) las muescas de la polea deben estar libres de defectos en la superficie
que pudieran causar daños al cable. El radio seccional cruzado en la parte
inferior de la muesca debiera ser tal que forme una montura de ajuste para el
tamaño del cable usado. Los lados de la muesca deben estar disminuidas
progresivamente hacia fuera y redondeadas en el borde para facilitar la entrada
del cable en la muesca. Los bordes de las pestañas rodarán alrededor del eje
de rotación.
(b) Las poleas que llevan un cable, que pueden ser momentáneamente
descargada, debieran estar provistas con protecciones de ajuste, u otros
dispositivos, para guiar el cable de vuelta a la muesca cuando se vuelve a
aplicar la carga.
(c) Las poleas en el bloque inferior deben estar equipadas con protecciones
de ajuste que minimizarán la posibilidad de que los cables se enreden cuando
el bloque está descansando en el piso con los cables sueltos.
(d) Todas las poleas rodantes deben estar equipadas con medios para su
lubricación. Rodamientos permanentemente lubricados, sellados o protegidos
deben ser aceptables.
2 – 1.14.2 Tambores. Los tambores del cable deben ser ranurados, excepto
cuando la grúa está provista para una aplicación especial por parte del
fabricante. Este requerimiento no excluye el uso de bobinado de varias capas.
Las muescas deben estar libres de defectos en la superficie que pudieran
causar daños al cable. El radio seccional cruzado en la parte inferior de la
muesca debiera ser tal que forme una montura de ajuste para el tamaño del
cable usado.
44
2 – 1.14.3 Cables
(a) Los cables de levante deben ser de construcción recomendada para el
servicio de la grúa. La carga total (carga nominal más peso del bloque de
carga) dividida por el número de partes de la línea no debe exceder el 20% de
la resistencia de quiebre mínima del cable.
(b) El engrilletamiento del cable se debe hacer de la manera recomendada
por el fabricante del cable o por una persona calificada.
(c) El cable se debe asegurar al tambor de la siguiente manera:
(1) No menos de dos vueltas del cable debe quedar en el tambor en cada
anclaje del dispositivo de levante cuando el gancho está en su posición abajo
extrema, a menos que se provea un dispositivo de límite inferior, en cuyo caso
debe quedar no más de una vuelta del cable.
(2) El extremo del cable debe ser anclado por una cadena acoplada al
tambor, o por una disposición de grilletes especificada por el fabricante de la
grúa o del cable. Las abrazaderas deben ser apretadas de manera uniforme al
torque recomendado por el fabricante.
(d) Los empalmes de los ojales se deben hacer de la manera recomendada.
Los guardacabos del cable se deben usar en los ojales.
(e) Los apretadores de los cables deben ser de acero forjado de montura
simple ((tornillo U) o del tipo de doble montura. No se debe usar apretadores de
fiero fundido Maller. Para el espaciado, la cantidad de apretadores, y los
valores de torque , referirse a la recomendación del fabricante de los
apretadores. Los apretadores del cable de acero acoplados con pernos U
deben tener el perno U sobre la punta ciega del xxxxxxy el cable vivo
descansando en la montura del apretador. Los apretadores deben apretarse en
forma pareja al torque recomendado. Después que se aplica la carga inicial al
cable, las tuercas del apretador deben ser reapretadas al torque recomendado
para compensar por cualquier disminución en el diámetro del cable causado
por xxxxx. Las tuercas del apretador del cable debieran ser reapretadas en
forma periódica para compensar por cualquier otra disminución en el diámetro
del cable durante el uso.
(f) Se debe aplicar acoplamientos estampados o comprimidos como sea
recomendado por el fabricante del cable, de la grúa o del acoplamiento o por
una persona calificada.
(g) Siempre que el cable sea expuesto a temperaturas ambientes mayores
de 180 ºF ( 82 ºC ) se debe usar un cable que tenga un centro independiente
de cable de acero o tejido de acero, u otro centro resistente al daño por
temperatura.
(h) El cable de repuesto debe ser del mismo tamaño XXXX y construcción
que el cable original suministrado por el fabricante de la grúa, a menos que el
fabricante de la grúa o el cable o una persona calificada lo recomiende de
45
alguna otra manera para adaptarlo a los requerimientos de la condición real de
trabajo.
NOTA: La resistencia mínima de quiebre anteriormente referida como resistencia nominal de quiebre.
2-1.14.4 Ecualizadores. Si una carga es soportada por mas de una parte del
cable, la tensión en las partes debe ser ecualizadas.
2–1.14.5 Ganchos. Los ganchos deben cumplir con las recomendaciones del
fabricante y no deben ser sobrecargados. Si los ganchos son del tipo giratorio,
ellos debieran rotar libremente. Se debe usar ganchos equipados con seguro a
menos que la aplicación haga que el uso del seguro no sea practico o
necesario. Cuando se requiera se debe proveer un seguro o trampa para unir la
apertura de la garganta del gancho con el propósito de retener las eslingas,
cadenas, u otras partes similares bajo condiciones de tensión ( ver ASME
B30.10 ).
2–1.14.6 Protecciones para los Cables de Levante.
(a) Si existe la posibilidad que los cables de levante se enreden o se rocen
con las partes adyacentes de la grúa bajo condiciones normales de operación,
se debe instalar protecciones para minimizar el daño al cable.
(b) Se debe proveer una protección para evitar el contacto entre los
conductores del puente o pasarela y los cables de levante, si bajo normales
condiciones de operación, ellos pudieran hacer contacto.
Sección 2 – 1.15: Dispositivos o Medios de Advertencia para una Grua
con un Mecanismo Eléctrico de Viaje
2 – 1.15.1 Grúas Operadas Desde una Cabina o en Forma Remota
( a ) Se debe proveer un dispositivo de advertencia .
( b ) Referirse al párrafo 2 – 3.1.7 ( e ) para la operación del dispositivo
2- 1.15.2 Grúas Operadas desde el Piso
( a ) Se debiera proveer un dispositivo de advertencia para instalaciones donde
la habilidad del operador para advertir a las personas en el trayecto de la carga
sea reducida.
( b ) Referirse al párrafo 2- 3.1.7 ( e ) para la operación del dispositivo
2- 1.15.3 Tipos de dispositivos. Se debe proveer uno o mas de los siguientes
dispositivos cuando se requiera
( a ) Un gong operado en forma manual
( b ) Una campana, sirena, o bocina eléctrica
( c ) Baliza giratoria luz estroboscopia
46
Sección 2 – 1.16: Manual
2 – 1.16.1 El fabricante de la grúa debe entregar con cada grúa al menos una
copia del manual. El manual debe incluir información general aplicable a lo
siguiente:
( a ) Instalación
( b ) Operación
( c ) Inspección
( d ) Pruebas
( e ) Lubricación
( f ) Mantenimiento
( g ) Partes
( h ) Diagrama de cableado ( puede ser entregado en forma separada )
2 – 1.16.2 El personal responsable por la supervisión, instalación, operación,
inspección, o mantenimiento de la grúa debe estar familiarizado con los
contenidos aplicables del manual entregado con la grúa.
47
CAPITULO 2-2
INSPECCION, PRUEBAS Y MANTENIMIENTO
Sección 2-2.1: Inspección
2-2-1-1 Clasificación de la Inspección
(a) Inspección Inicial. Las grúas nuevas, reinstaladas, alteradas, reparadas y
modificadas deben ser inspeccionadas por una persona designada antes de su
uso inicial para verificar el cumplimiento con las provisiones aplicables de este
volumen. La inspección de grúas alteradas, reparadas y modificadas puede
estar limitada alas provisiones afectadas por la alteración, reparación o
modificación, según lo determine una persona calificada.
(b) El procedimiento de inspección para grúas en servicio regular está
dividido en dos clasificaciones generales basadas en los intervalos en los que
la inspección se debiera efectuar. Los intervalos a su vez, dependen de la
naturaleza de los componentes críticos de la grúa y del grado de su exposición
al desgaste, deterioro o malfuncionamiento. Las dos clasificaciones generales
están designadas como frecuente y periódica, con respectivos intervalos entre
inspección como se define más abajo.
(1) Inspección Frecuente: Chequeos visuales por el operador u otro
personal designado donde no se requiere de registros, como sigue:
(a) servicio normal – mensualmente
(b) servicio pesado – semanal o mensualmente
(c) servicio severo – diario a semanalmente
(2) Inspección Periódica. Inspección visual del equipo en el lugar hecha
por una persona designada que lleva registros de las condiciones externas
aparentes para proveer la base para una siguiente evaluación, como sigue:
(a) servicio normal – anualmente
(b) servicio pesado – anualmente
(c) servicio severo – trimestralmente
2-2.1.2 Inspección Frecuente
(a) La inspección frecuente debe incluir observaciones durante la operación.
(b) Una persona designada debe determinar si las condiciones encontradas
durante la inspección constituyen un peligro y si se requiere de una inspección
más detallada.
(c) Los siguientes componentes deben ser inspeccionados:
(1) mecanismos de operación para una operación correcta, ajuste
correcto y sonidos inusuales;
(2) los dispositivos del límite superior de acuerdo con el párrafo 2-
3.2.48(a);
(3) estanques, válvulas, bombas, líneas y otras partes de los sistemas de
aire o hidráulico por filtraciones;
(4) Ganchos y seguros (si se usan) de acuerdo con ASME b30.10;
48
(5) Cables del polipasto y conexiones e los extremos de acuerdo con el
párrafo 2-2.4(a): y
(6) Cable para su correcto enrollado en el o los tambores y en la polea o
poleas.
2-2.1.3 Inspección Periódica
(a) Una persona designada debe determinar si las condiciones encontradas
durante la inspección constituye un peligro y si se requiere el desarmado para
una inspección adicional.
(b) La inspección debe incluir los componentes listados en el párrafo 2-
2.1.2(c) y los siguientes componentes, como sea aplicable:
(1) miembros deformados, trizados o corroídos;
(2) pernos, tuercas, puntas o remaches sueltos o faltantes:
(3) poleas y tambores trizados o gastados;
(4) partes gastadas, trizadas o distorsionadas, tales como puntas,
rodamientos, ruedas, ejes, engranaje, partes giratorias, dispositivos de
aseguramiento y abrazaderas; parachoques y topes;
(5) excesivo desgaste de partes del sistema de frenos;
(6) excesivo desgaste de los piñones y excesivo estiramiento de la
cadena del drive;
(7) deterioro de los controles, de los contactos del interruptor maestro, de
los interruptores de límite y de las botoneras, no estando este punto limitado a
estos itemes;
(8) la correcta operación de los indicadores de viento;
(9) plantas de energía de gasolina, diesel, eléctrica, o de otro tipo, para su
correcto funcionamiento.
(10) Dispositivos de límite de movimiento que interrumpir la energía
que hace que se active una advertencia para el correcto desempeño. Cada
movimiento debe ser hecho paso a paso u operado a baja velocidad al
dispositivo de límite sin carga en la grúa;
(11) Enrollamiento del cable para el cumplimiento con el diseño del
fabricante de la grúa; y
(12) Todas las funciones, instrucciones, precauciones y etiquetas o
placas de advertencia por legibilidad y reemplazo.
2-2.1.4 Grúas No en Servicio Regular
(a) Una grúa que se usa en servicio infrecuente, que ha estado ociosa por un
período de 1mes o más, pero menos de 1 año, debe ser inspeccionada antes
de que sea puesta en servicio de acuerdo con los requerimientos listados en el
párrafo 2-2.1.2.
(b) Una grúa que se usa en servicio infrecuente, que ha estado ociosa por un
período de 1 año o más, debe ser inspeccionada antes de ser puesta en
servicio, como se lista en el párrafo 2-21.3. Se debe tener registros en los
archivos.
49
Sección 2-2.2: Pruebas
2-2.2.1 Pruebas Operacionales
(a) Las grúas nuevas, reinstaladas, alteradas, reparadas y modificadas,
deben ser probadas por una persona designada antes de su uso inicial para
asegurar el cumplimiento con este volumen.
(b) Las pruebas deben incluir, como sea aplicable, las siguientes funciones:
(1) levante y descenso;
(2) viaje del carro;
(3) viaje del puente;
(4) dispositivos de límite del polipasto;
(c) el establecimiento del viaje de los dispositivos de límite del polipasto debe
ser determinado por pruebas con un gancho vacío que involucre una serie de
corridas, cada una aumentando la velocidad del gancho hasta su máxima
velocidad, a menos que el polipasto tenga solo una velocidad;
(d) los mecanismos accionadores del dispositivo de límite superior deben
estar ubicados o ajustados de manera que lleve el dispositivo con suficiente
tiempo como para evitar el contacto del bloque de carga o carga con cualquier
parte del carro o del puente;
(5) dispositivos de limitación de viaje; y
(6) seguros y dispositivos de indicación; si se proveen.
(e) las pruebas operacionales de grúas alteradas, reparadas y modificadas,
pueden estar limitadas a las funciones afectadas por la alteración, reparación o
modificación, como lo determine la persona calificada.
2-2.2.2 Prueba de Carga
(a) Las grúas nuevas, reinstaladas, alteradas, reparadas y modificadas
debieran ser probadas antes de su uso inicial, como lo determine la persona
calificada.
(b) La prueba de carga de las grúas alteradas, reparadas y modificadas
puede estar limitada a las funciones afectadas por la alteración, reparación o
modificación, según lo determine la persona calificada.
(c) El reemplazo de la cadena y cable de carga está específicamente de esta
prueba de carga; sin embargo, la prueba operacional del polipasto se debe
hacer de acuerdo con el párrafo 2-2.2.1(b) antes de poner la grúa en servicio.
(d) Si se efectúa una prueba de carga, la carga debe ser menor al 100% de
la carga nominal de la grúa o del o de los polipastos, cualquiera mande, o más
del 125% de la carga nominal de la grúa o del o de los polipastos, cualquiera
mande, a menos que el fabricante o la persona calificada lo recomiende de otra
manera.
(e) Si se efectúa una prueba de carga, la persona que conduce la prueba de
carga debe preparar un reporte escrito de la carga sostenida durante la prueba
50
y las operaciones desempeñadas durante la prueba. Los reportes deben ser
puestos en archivos.
(f) Si se efectúa una prueba de carga, las operaciones deben ser
desempeñadas como se indica más abajo o como una persona calificada las
modifique.
(1) Levantar la carga de prueba a una distancia como para asegurar que
la carga es soportada por la grúa y mantenida por el freno o frenos del
polipasto.
(2) Transportar la carga de prueba por medio de un carro a través de todo
lo largo del puente.
(3) Transportar la carga de prueba por medio del XXXXXX por todo el
largo de la pasarela en una dirección del carro lo más ceca del extremo de la
derecha de la grúa como sea práctico, y en la otra dirección con el carro lo más
cerca del extremo izquierdo de la grúa como sea práctico.
(4) Bajar la carga de prueba y detener y mantener la carga de prueba con
el o los frenos.
Sección 2-2.3. mantenimiento
2-2.3.1 Mantenimiento Preventivo
(a) Se debe establecer un programa de mantenimiento. El programa debiera
estar basado en las recomendaciones delineadas en la manual del fabricante y,
cuando sea apropiado, en las recomendaciones adicionales delineadas por una
persona calificada basada en la revisión de la aplicación y operación de la grúa.
Los registros actualizados deben guardarse en archivos.
(b) Las partes de reemplazo deben ser al menos igual a la especificación del
fabricante original.
2-2.3.2 Procedimiento de Mantenimiento
(d) Se deben tomar las siguientes precauciones antes de efectuar el
mantenimiento a una grúa:
(1) La grúa se debe mover a una ubicación donde cause la menor
interferencia con las otras grúas y operaciones en el área.
(2) Si hay carga enganchada a la grúa, debe ser dejada en el piso.
(3) Todos los controladores deben ponerse en la posición OFF
(Apagados).
(4) Se debe efectuar un procedimiento de en para/fuera de servicio (ver
párrafo 2-3.5.1).
(5) Se deben usar signos y barreras de advertencia en el piso bajo la
grúa donde el trabajo en altura represente un peligro.
(6) Si la pasarela sigue energizada, se debe proveer topes o una persona
o personas con señales, ubicada(s) a tiempo completo en un punto de ventaja
visual para observar el acercamiento de una grúa o grúas activa (s), para
prohibir el contacto de la grúa o grúas activas con la grúa ociosa, con personas
efectuando mantenimiento, y con equipo usado para efectuar el mantenimiento.
(7) Se debe instalar una protección o barrera entre las pasarelas
adyacentes en todo lo largo de cualquier área de trabajo establecida para evitar
51
el contacto entre las personas que están efectuando el mantenimiento y la grúa
en la pasarela adyacente.
(e) Se deben tomar las siguientes precauciones antes de efectuar el
mantenimiento en una pasarela de una grúa, en la estructura de soporte de la
pasarela, en el sistema conductor de la pasarela, o en las áreas del edificio en
el camino de viaje del puente o carro de la grúa.:
(1) Se debe efectuar un procedimiento de en para/fuera de servicio (ver
párrafo 2-3.5.1).
(2) Se deben usar signos y barreras de advertencia en el piso bajo la
grúa donde el trabajo en altura represente un peligro.
(3) Si la pasarela sigue energizada, se debe proveer topes o una persona
o personas con señales, ubicada(s) a tiempo completo en un punto de ventaja
visual para observar el acercamiento de una grúa o grúas activa (s), para
prohibir el contacto de la grúa o grúas activas con la grúa ociosa, con personas
efectuando mantenimiento, y con equipo usado para efectuar el mantenimiento.
(4) Se debe instalar una protección o barrera entre las pasarelas
adyacentes en todo lo largo de cualquier área de trabajo establecida para evitar
el contacto entre las personas que están efectuando el mantenimiento y la grúa
en la pasarela adyacente.
( c) Solamente las personas designadas deben trabajar en equipos
energizados.
(d) Después de que el trabajo de mantenimiento se haya terminado y antes
de devolver la grúa a su operación normal,
(1) Se deben reinstalar las protecciones,
(2) Se deben reactivar los dispositivos de seguridad,
(3) Se debe retirar todas las partes reemplazadas y el material suelto, y
(4) Se debe retirar el equipo de mantenimiento.
2-2.3.3 Ajustes, Reparaciones y Reemplazos
(a) Cualquier condición dejada al descubierto por la inspección efectuada de
acuerdo con los requerimientos de la Sección 2-2.1, la que se determina como
peligrosa para continuar la operación, debe ser corregida por ajustes,
reparaciones o reemplazo, antes de continuar con el uso de la grúa.
(b) Los ajustes, reparaciones y reemplazos deben ser efectuados por el
personal designado.
(c) Los componentes deben ser ajustados o reparados como sea necesario.
Los siguientes son algunos ejemplos:
(1) todos los mecanismos de operación
(2) dispositivos de límite
(3) sistemas de control
(4) frenos
(d) Las reparaciones o reemplazos se deben hacer como sea necesario: Los
siguientes son algunos ejemplos:
52
(1) Ganchos dañados o gastados como se describe bajo la sección
Mantenimientos en ASME B30.10. las reparaciones por rearmado con
soldadura no son recomendables.
(2) Todas las partes críticas que están trizadas, quebradas demasiado
gastadas o faltantes.
(3) Contactos eléctricos picados o quemados debieran corregirse
solamente por reemplazo y en juegos. Las partes de los controles debieran ser
lubricadas como se recomienda en el manual entregado junto con la grúa.
(4) Las etiquetas o placas indicando funciones, instrucciones,
precauciones y advertencias deben ser legibles.
(e) Si las reparaciones a los miembros que sostienen la carga se hacen con
soldadura, se debe anotar la identificación de los materiales y se debe seguir
los correctos procedimientos de soldadura.
2-2.3.4 Lubricación
(a) Todas las partes de la grúa que se mueven y para las cuales se
especifica lubricación, debieran ser lubricadas en forma regular. Los medios de
lubricación debieran ser chequeados para la correcta entrega del lubricante. Se
debe tener cuidado de seguir las recomendaciones establecidas en el manual
del fabricante en cuanto a los puntos y a la frecuencia de la lubricación,
mantenimiento del lubricante y tipos de lubricantes que se usan.
(b) La maquinaria debe estar detenida mientras se aplica el lubricante y la
protección que se debe dar de acuerdo a los párrafos 2-2.3.2(a)(1) al (4), a
menos que estén equipados para lubricación automática o remota.
Sección 2-2.4: inspección, Reemplazo y Mantenimiento del Cable
2-2.4.1 Inspección del Cable
(a) Inspección Frecuente
(1) Todos los cables debieran ser inspeccionados en forma visual por el
operador u otra persona designada al inicio de cada turno. Estas observaciones
visuales debieran estar preocupadas de descubrir daño, como los que se listan
más abajo, que pueden ser un peligro.
(a) distorsión del cable, tal como enroscamiento, quiebre,
desenhebrado, , desplazamiento de la hebra principal o protuberancias en el
centro
(b) corrosión general
(c) hebras rotas o cortadas
(d) cantidad, distribución y tipo de alambres rotos visibles [ver párrafos
2-2.4.2(b)(1) y (2) para mayor instrucción].
(2) Cuando se descubre un daño así, el cable debe ser sacado de servicio
o ser inspeccionado como se detalla en (b) más abajo.
(b) Inspección Periódica
(1) la frecuencia de la inspección debe ser determinada por una persona
calificada y debe estar basada en aquellos factores que impliquen la vida
esperada del cable, como se determina por experiencia en la instalación en
particular o en instalaciones similares, severidad del ambiente; porcentajes de
53
levantes a capacidad; rangos de frecuencia de operación; y exposición a
cargas excesivas. Las inspecciones no necesitan hacerse a intervalos de
calendario iguales y debieran ser más frecuentes a medida que el cable se
acerca al final de su vida útil.
(2) Las inspecciones periódicas se deben efectuar por una persona
designada. Esta inspección debe cubrir el largo total del cable. Los cables
exteriores individuales en las hebras del cable deben ser visibles para la
persona durante la inspección. Cualquier deterioro que resulte en una
apreciable pérdida de la resistencia original, como la que se describe más
abajo, debe ser anotada y se debe tomar una determinación considerando que
si se sigue usando constituiría un peligro o no.
(a) los puntos listados en el párrafo 2-2.4.1(a)
(b) reducción del diámetro del cable bajo el diámetro nominal debido a
la pérdida del soporte del centro, corrosión interna o externa, o desgaste de los
cables exteriores.
(c) Cables severamente corroídos o quebrados en las conexiones
finales.
(d) Conexiones finales severamente corroídas, trizadas, dobladas,
gastadas o incorrectamente aplicadas.
(3) Se debiera tener especial cuidado al inspeccionar secciones de rápido
deterioro, como las siguientes:
(a) secciones en contacto con las monturas, las poleas del ecualizador
u otras poleas donde el viaje del cable es limitado;
(b) secciones del cable en o cerca de los extremos terminales donde
pueden sobresalir los cables rotos;
(c) secciones sujetas a dobleces en reversa; y
(d) secciones del cable que normalmente están escondidas durante la
inspección visual, como las partes que pasan sobre las poleas.
( c) Para establecer datos como base para juzgar el tiempo correcto para el
reemplazo, se debe mantener un registro contínuo de las inspecciones. Este
registro debiera contener los puntos de deterioro listados.
2-2.4.2 Reemplazo del Cable
(a) No se pueden dar reglas precisas para determinar el tiempo exacto para
reemplazar el cable ya que existen varios factores involucrados. Una vez que
un cable llega a uno de los criterios específicos para ser removido, a este se le
puede permitir trabajar hasta el final del turno de trabajo, basado en el juicio de
una persona calificada. El cable debe ser reemplazado después del turno de
trabajo, al final del xxxxxxx o al ultimo minuto antes de que el equipo sea
preparado para el próximo turno de trabajo.
(b) El criterio de remoción para el reemplazo del cable debe ser como sigue:
(1) En los cables que se mueven, 12 cables rotos distribuidos la azar en
una capa o 4 cables rotos en una hebra en una capa.
(2) Un cable exterior roto en el punto de contacto con el centro del cable,
que se ha salido de la estructura del cable y sobresale o queda colgando de la
estructura del cable.
54
(3) Desgaste de un tercio del diámetro original de los cables individuales
exteriores.
(4) Enroscamiento, quiebre, o cualquier otro daño que resulte en la
distorsión de la estructura del cable.
(5) Evidencia de daño por calor debido a cualquier causa.
(6) Reducciones del diámetro nominal mayores que aquellos listados mas
abajo.
Diámetro del Cable Máxima Reducción Permitida del Diámetro
Nominal
Hasta 5/16 Pulg. (8mm) 1/64 Pulg. (0.4mm)
Sobre 5/16 Pulg. a ½ Pulg. (13mm) 1/32 Pulg. (0.8mm)
Sobre ½ Pulg. a ¾ Pulg. (19mm) 1/64 Pulg. (1.2mm)
Sobre ¾ Pulg. a 1 1/8 Pulg. (29mm) 1/16 Pulg. (1.6mm)
Sobre 11/8 Pulg. a 1 ½ Pulg. (38mm) 3/32 Pulg. (2.4mm)
(c) Los criterios de remoción del cable roto citados en este volumen aplican a
cable que operan sobre poleas y tambores de acero. El usuario debe contactar
al fabricante de la polea, tambor o grúa, o a una persona calificada para
información sobre los criterios de remoción del cable para cables que operan
sobre poleas y tambores hechos de otro material que no sea acero.
(d) Se debe prestar atención a las conexiones finales. Al desarrollo de 2
cables rotos adyacentes a una conexión final enchufada, el cable debiera
volver a enchufarse o ser reemplazado. No se debe intentar volver a enchufar
si el largo resultante del cable será insuficiente para una correcta operación.
(e) El reemplazo del cable y las conexiones deben tener una resistencia que
sea al menos igual a la resistencia del cable y conexiones originales
especificadas por el fabricante del polipasto. Cualquier desviación del tamaño,
grado o construcción original del cable debe ser especificada por un fabricante
de cables, el fabricante de la grua o polipasto o una persona calificada.
2-2.4.3 Mantenimiento del Cable
(a) El cable debiera ser guardado para evitar daño o deterioro.
(b) El cable debe ser desenrollado de manera tal que no se tuerza o
enrosque.
(c) Antes de cortar el cable se deben usar los medios correctos para evitar
que las hebras se separen.
(d) Durante la instalación se debiera tener cuidado de arrastrar el cable en
la suciedad o alrededor de objetos que lo pudieran raspar, producir
hendiduras, aplastar o inducir a dobleces agudos.
(e) El cable debiera mantenerse muy bien lubricado. El lubricante que se
aplica como parte de un programa de mantenimiento debiera ser
compatible con el lubricante original. El lubricante aplicado debiera ser
del tipo que no moleste a la inspección visual. Aquellas secciones del
55
cable que están ubicadas sobre las poleas o de alguna otra manera
escondidas durante los procedimientos de inspección y mantenimiento
requieren de especial atención cuando el cable esta siendo lubricado. El
objetivo de la lubricación del cable es reducir la fricción interna para
evitar la corrosión.
56
CAPITULO 2-3
OPERACIÓN
Sección 2-3.1. Calificaciones y Conducta del Operador
2-3.1.1 Operadores de Grúas Operadas desde una Cabina y desde un
Púlpito
(a) las grúas deben ser operadas solamente por el siguiente personal
calificado:
(1) personas designadas;
(2) personas en entrenamiento bajo la directa supervisión de una persona
designada, y
(3) personal de mantenimiento y de pruebas, cuando sea necesario en el
desempeño de sus funciones.
(b) Ninguna otra persona aparte del personal especificado en el párrafo 2-
3.1.1(a) debe ingresar a la cabina o al púlpito, con la sóla excepción de
personas tales como los aceiteros y supervisores, cuyas funciones requieren
que ellos lo hagan, y desde luego solamente en el desempeño de sus
funciones y con el conocimiento del operador o de otra persona nominada.
2-3.1.2 Calificaciones para los Operadores de Grúas Operadas desde
una Cabina o desde un Púlpito
(a) El empleador debe requerir que los operadores pasen un examen escrito
u oral y un examen práctico operacional, a menos que puedan entregar una
satisfactoria evidencia de sus calificaciones y experiencia. Las calificaciones
deben estar limitadas al tipo específico del equipo para el cual el operador está
dando examen.
(b) los operadores y los operadores en entrenamiento deben cumplir con las
siguientes calificaciones físicas:
(1) tener una visión de la menos 20/30 Snellen en un ojo y 20/50 Snellen
en el otro, con o sin lentes correctivos.
(2) Ser capaces de distinguir colores, sin importar la posición de los
colores, si se requiere la diferenciación de colores para la operación.
(3) Ser capaces de escuchar, con o sin la ayuda de aparatos auditivos, en
forma adecuada para una operación específica.
(4) Tener suficiente fuerza, resistencia, agilidad, coordinación, y velocidad
de reacción para cumplir con las exigencias de la operación del equipo.
(5) No tener evidencia de defectos físicos, o inestabilidad emocional que
pudieran ser considerados un peligro para el operador o para otros, o que, en
la opinión del examinador, pudieran interferir con el desempeño del operador.
La evidencia de tales condiciones puede ser causa de descalificación. En tales
casos, se puede requerir de pruebas y juicios médicos-clínicos
especializados.
(6) No tener evidencia de estar sujetos a ataques o pérdidas del control
físico. La evidencia de tales condiciones puede ser causa de descalificación.
57
Se puede requerir de pruebas médicas especializadas para determinar estas
condiciones.
( c) Los operadores y operadores en entrenamiento debieran tener una
percepción de profundidad normal, campo de visión normal, tiempo de reacción
normal, destreza manual, coordinación normales y no tener tendencia al mareo
o similares condiciones indeseables.
2-3.1.3 Operadores de Grúas Operadas desde el Piso
Las grúas deben ser operadas solamente por el siguiente personal calificado:
(a) personas designadas;
(b) personas en entrenamiento bajo la directa supervisión de una persona
designada.
(c) personal de mantenimiento y de pruebas, cuando sea necesario en el
desempeño de sus funciones; y
(d) Inspectores (de grúas)
2-3.1.4 Calificaciones para los Operadores de Grúas Operadas desde el
Piso
El empleador debe requerir que su personal pase un examen práctico
operativo. Las calificaciones deben estar limitadas al tipo específico del equipo
para el cual el operador está dando examen.
2-3.1.5 Operadores de Grúas Operadas en Forma Remota
Las grúas deben ser operadas solamente por el siguiente personal calificado:
(e) personas designadas;
(f) personas en entrenamiento bajo la directa supervisión de una persona
designada,
(g) personal de mantenimiento y de pruebas, cuando sea necesario en el
desempeño de sus funciones;
(h) Inspectores (de grúas)
2-3-1.6 Calificaciones para los Operadores de Grúas Operadas en
Forma Remota
El uso de equipo de control remoto involucra tal amplia variedad de
requerimientos y condiciones de servicio que cada instalación debiera ser
cuidadosamente analizada y la operación revisada al menos cada mes por los
primeros cinco meses de operación para determinar si los párrafos 2-3.1.2 o 2-
3.1.4 debieran aplicar.
2-3.1.7 Conducta de los Operadores
(a) El operador no se debe comprometer con ninguna práctica que distraiga
su atención mientras está realmente comprometido con la operación de la grúa.
58
(b) Cuando no esté en condiciones físicas o de alguna otra índole, un
operador no se debe comprometer en la operación del equipo.
(c) El operador debe:
(1) estar familiarizado y entender las señales manuales (ver la figura 10);
(2) responder a las señales de la persona que está dirigiendo el levante o
de una persona señalizadora;
(3) ser responsable de los levantes cuando no se requiere una persona
señalizadora o un seguidor de la grúa como parte de la operación de la grúa;
(4) abrir el interruptor magnético a solicitud de la persona en el piso, quien
debe esperar una señal del operador indicando que el imán está
desenergizado; y
(5) obedecer a la señal de tope en todo momento, sin importar quien la
dé.
(d) cada operador debe ser responsable de aquellas operaciones bajo el
control directo del operador. Siempre que exista una duda respecto a la
seguridad, el operador debe consultar con el supervisor antes de manipular las
cargas.
(e) El operador debe activar el dispositivo de advertencia en las grúas
operadas desde una cabina o en forma remota, y cuando se provea, en las
grúas operadas desde el piso.
(1) antes de empezar el movimiento del puente o del carro de la grúa, y
(2) en forma intermitente durante el viaje de la grúa cuando ésta se
aproxima a personas en el camino de la carga.
(f) Antes de dejar sin atención una grúa operada desde una cabina, el
operador debe dejar en tierra cualquier carga que esté en el gancho, poner los
controladores en la posición apagado (OFF), y desenergizar el interruptor
principal (desconecta la grúa) de la grúa específica. Si todas las grúas en la
pasarela van a quedar desatendidas por un período más largo que un turno,
también se debe desenergizar el interruptor que desconecta la pasarela.
(g) El operador no debe cerrar el interruptor principal (desconector de la grúa)
hasta que esté seguro que no haya ningún trabajador esté en o al lado de la
grúa. Si hay una señal de advertencia o seguro en el dispositivo, éste no será
energizado hasta que el signo o seguro sea sacado por la persona que lo puso,
o por una persona autorizada.
(h) Antes de cerrar el interruptor principal (deconector de la grúa), el operador
debe estar seguro que todos los controladores estén en la posición off
(apagado).
(i) Si se apagara la energía durante la operación, inmediatamente el
operador debe poner todos los controladores en la posición off (apagado).
Antes de volver a usar el equipo, se deben chequear los movimientos para
verificar su dirección correcta.
59
(j) El operador debe estar familiarizado con el equipo y su correcto cuidado.
Si es necesario hacer algunos ajustes o reparaciones, o si se sabe de algunos
defectos, el operador debe notificarlo prontamente a la persona asignada quien
es responsable por las reparaciones de operación y mantenimiento de la grúa.
El operador también debe notificar al siguiente operador de cualquier defecto
que siga sin ser corregido al cambiar los turnos.
(k) Los contactos con las topes de la pasarela u con otras grúas deben
hacerse con extrema precaución. El operador debe hacerlo con particular
cuidado por la seguridad de las personas que están debajo de la grúa, y
solamente después de asegurarse bien que las personas en las otras grúas
están atentas a lo que se está haciendo.
(l) Los operadores de grúas de exterior deben asegurarlas antes de dejarlas.
(m) Cuando el aparado indicador de viento de una grúa exterior operada
desde una cabina da la alarma, el operador de la grúa debe descontinuar la
operación de la grúa y la grúa debe ser preparada y guardada la soportar las
condiciones de viento excesivo.
(n) Antes de que el operador efectúe algún trabajo de mantenimiento en la
grúa, el operador debe ponerle seguro y debe etiquetar el interruptor principal
(desconecta la grúa) (ver párrafo 2-2.3.2) y ponerlo en la posición de
desenergizado). Si la grúa está equipada con un imán para levante y el imán no
está desenergizado cuando el interruptor principal (desconector de la grúa)
está en la posición de desenergizado, el operador debe también poner seguro y
etiquetar el interruptor de desconexión del imán en la posición desenergizado.
(o) Todos los controles deben ser probados por el operador antes de
empezar un nuevo turno. Si algún control no funciona correctamente, éste debe
ser ajustado o reparado antes de empezar con las operaciones.
(p) Las personas que abordan o dejan los puentes grúa, debieran hacerlo
solamente en las ubicaciones autorizadas y diseñadas para entradas de
ingreso.
(q) Si la grúa tiene más de una unidad de levante, el operador debiera
solamente levantar cargas con dos o más unidades de levante, que están
dentro de la carga nominal de la grúa.
Sección 2-3.2: Como Manipular la Carga
2-3.2.1 Peso de la Carga
(a) La grúa no debe estar cargada más allá de la carga nominal, a excepción
de las instancias con propósitos de prueba, como se indica en el párrafo 2-
2.2.2 o para levantes planificados para ingeniería, como lo indica el párrafo 2-
[Link].
60
61
FIG. 10 SEÑALES MANUALES ESTANDARES PARA CONTROLAR LLOS
PUENTES GRUA Y LAS GRUAS DE PUENTE
Traducción de las Figuras de Izquierda a Derecha y desde Arriba hacia
Abajo
LEVANTAR. Con el antebrazo en forma vertical, el dedo índice apuntando
hacia arriba, mover la mano en pequeños círculos horizontales.
BAJAR. Con el brazo extendido hacia abajo, el dedo índice apuntando hacia
abajo, mover la mano en pequeños círculos horizontales.
VIAJE DEL PUENTE. El brazo extendido hacia delante, la mano abierta y
levemente levantada, hacer movimientos como de empuje en dirección del
movimiento.
VIAJE DEL CARRO. Con la palma de la mano hacia arriba, los dedos
cerrados, el dedo pulgar apuntando en dirección al movimiento, sacudir la
mano en forma horizontal (como “haciendo dedo”).
DETENER. Con el brazo extendido, la palma hacia abajo, mover el brazo
hacia delante y hacia atrás en forma horizontal.
PARADA DE EMERGENCIA. Con ambos brazos extendidos, las palmas
hacia abajo, mover los brazos hacia delante y hacia atrÁs en forma horizontal.
MULTIPLES CARROS. Mantener en alto un dedo para el bloque marcado con
un “1” y dos dedos para el bloque marcado “2”. Siguen las señales en forma
regular.
MOVER LENTAMENTE. Usar una mano para dar cualquier señal de
movimiento y poner la otra mano sin movimiento al frente de la mano que está
dando la señal de movimiento. (levantar lentamente se muestra como ejemplo).
EL IMAN ESTA DESCONECTADO. El operador de la grúa extiende ambas
manos con las palmas hacia arriba.
62
(b) La carga combinada aplicada a más de una unidad de levante no debe
exceder la carga nominal de la grúa cuando la grúa tiene más de una unidad de
levante.
2-[Link] Levantes Planificados para Ingeniería Se pueden requerir levantes
que exceden la carga nominal de vez en cuando, sobre una base limitada para
propósitos específicos, tales como una nueva construcción o reparaciones
mayores. Todo levante planificado para ingeniería que exceda la carga
nominal, debe ser tratado como un evento especial y separado.
Las limitaciones y los requerimientos planificados deben ser aplicables como
sigue:
(a) Los levantes planificados para ingeniería deben estar limitados a las
grúas eléctricas que tengan una carga de 5 toneladas o más.
(b) Cuando se hacen levantes planificados para ingeniería , la carga no debe
exceder el 125% del rango de carga de la grúa, excepto como lo indica el sub-
párrafo (d).
(c) Los levantes planificados para ingeniería deben estar limitados a dos
ocurrencias en cualquier grúa dentro de cualquier período contínuo de 12
meses, excepto como lo indica el sub-párrafo (d). Si se desea una mayor
frecuencia de levante, se debe considerar volver a clasificar la grúa o
reemplazarla.
(d) Se debe consultar al fabricante de la grúa si el levante planificado para
ingeniería excede el 125% de la carga nominal o si la frecuencia de los
levantes planificados para ingeniería son más de dos durante un periodo
continuado de 12 meses.
(e) Cada levante planificado de ingeniería debe cumplir con los siguientes
requerimientos:
(1) Se debe preparar una revisión escrita de la historia de servicio de la
grúa. Que incluye referencias a anteriores levantes planificados de ingeniería,
reparaciones estructurales, y modificaciones al diseño original.
(2) El diseño de los componentes estructurales, mecánicos, eléctricos,
neumáticos, e hidráulicos de la grúa deben ser revisados, por medio de
cálculos aplicables para la carga que se va a levantar, y aprobados por el
fabricante de la grúa o por una persona calificada, de acuerdo con los
estándares de diseño aceptados para la grúa, si la carga que se va a levantar
es mayor al 125% de la carga nominal, o si la frecuencia de los levantes
planificados para ingeniería son más de dos durante un período continuado de
12 meses.
63
(3) El diseño de la estructura de soporte de la grúa debe ser revisado y
aprobado por una persona calificada para su conformidad con los criterio de
diseño aplicables. El soporte de la grúa debe ser inspeccionado y cualquier
deterioro o daño debe ser tomado en consideración en los cálculos de diseño
para la carga que se va a levantar.
(4) La grúa debe ser inspeccionada de acuerdo con el párrafo 2-2.1.3
justo antes de efectuar el levante.
(5) El levante se debe hacer bajo condiciones controladas y bajo la
dirección de una persona designada de acuerdo con el plan de levante
preparado con anterioridad. Todas las personas en el área de la grúa deben
ser alertadas de que se está haciendo el levante.
(6) El operador debe probar la grúa a la carga planificada para ingeniería,
levantando la carga una corta distancia y aplicando los frenos. El levante
solamente estará controlado si los frenos detienen y mantienen la carga.
Cualquier falla al mantener la carga debe ser corregido antes de proceder con
el levante.
(7) La grúa debe ser inspeccionada de acuerdo con el párrafo 2-2.1.3
después que se haya completado el levante y antes de ser usada para el
levante de cualquier otra carga. Se debe archivar un registro del levante
planificado para ingeniería, que incluya los cálculos, inspecciones y todas las
distancias medidas, para la disponibilidad del personal asignado.
(f) La prueba de carga nominal especificada en el párrafo [Link], no es
aplicable a las provisiones para los levantes planificados para ingeniería.
2-3.2.2 Como Acoplar la Carga
(a) el cable del polipasto debe estar libre de enroscamientos o XXXXX y no
debe estar amarrado alrededor de la carga.
(b) La carga debe ser acoplada al gancho XXXXX de carga por medio de
eslingas u otros dispositivos.
(c) Se debe tener cuidado de asegurar que las eslingas estén libres de todo
obstáculo.
2-3.2.3 Como Mover la Carga
(a) la persona designada para dirigir el levante debe asegurarse que:
(1) la carga, eslinga o el dispositivo de levante estén asentados en el
cuenco del gancho.
(2) La carga esté asegurada, equilibrada y bien posicionada en el gancho,
eslinga o dispositivo de levante antes que la carga sea levantada más de unas
pocas pulgadas (milímetros),
(3) El cable no esté enroscado;
(4) Las varias líneas de partes no estén enredadas entre ellas;
(5) El gancho sea traído sobre la carga de manera tal de minimizar el
balanceo; y
(6) El cable esté asentado en las muescas del tambor o en las poleas, si
es que ha habido una condición de soltura de los cables.
(b) Durante el levante, se debe tener cuidado que:
64
(1) no haya una repentina aceleración o desaceleraciòn de la carga en
movimiento; y
(2) la carga no haga contacto con ninguna obstrucción.
(c) Las grúas no se deben usar para tirajes laterales, exceptio cuando sea
específicamente autorizado por una persona calificada que haya determinado
que.
(1) las diferentes partes de la grúa no serán sobre presionadas;
(2) el cable del polipasto no topará o frotará contra otros miembros de la
grúa, tales como las vigas, o el marco del carro, excepto con miembros
específicamente diseñados para esos contactos;
(3) tales tirajes laterales no harán que el cable del polipasto sea sacado
de las poleas o se atraviese en las muescas del tambor; y
(4) tales tirajes laterales no den como resultado un excesivo balanceo del
bloque de carga o de la carga.
(d) El operador no debe hacer que la grúa levante, baje o viaje mientras
alguien esté sobre la carga o el gancho.
(e) El operador debe evitar transportar las cargas por sobre la gente.
(f) El operador de una grúa operada desde el piso que tenga un imán de
levante debe usar la precaución debido al peligro de una posible caída del
metal.
(g) El operador debe chequear el o los frenos del polipasto al menos una vez
en cada turno si se va a manipular una carga cercana a la carga nominal. Esto
se debe hacer levantando la carga una corta distancia y aplicando el o los
frenos.
(h) No se debe bajar la carga por debajo del punto donde dos vueltas de
cable quedan en cada anclaje del tambor de levante, a menos que se provea
un dispositivo de límite inferior, en cuyo caso, no debe quedar más de una
vuelta del cable.
(i) Cuando se usan dos o más grúas para levantar una carga, una persona
calificada debe estar a cargo de la operación. Esta persona debe analizar la
operación e instruir al personal involucrado en el correcto posicionamiento y
aparejos de la carga, y en los movimientos que se deben hacer.
(j) El operador no debe abandonar su posición en los controles mientras la
carga está suspendida sobre un área accesible para las personas.
2-3.2.4 Dispositivos de Límite del Levante (Interruptores)
(a) Antes del uso inicial de cualquier polipasto durante cada turno, el
operador debe verificar la operación del dispositivo de límite superior bajo
condiciones sin carga. Si hay más de un dispositivo de límite superior presente,
solamente se necesita verificar la operación del dispositivo de límite superior
primario. Se debe ejercitar mucho cuidado, el bloque debe ser movido muy
65
lentamente o funcionar a muy baja velocidad. Si el dispositivo no funciona
correctamente, el operador debe notificar de inmediato a la persona designada.
(b) el dispositivo de límite del polipasto que controla el límite superior de viaje
del bloque de carga no debe ser usado como un control de operación en una
operación normal, a menos que se provean medios adicionales para evitar
daños por sobreviaje.
Sección 2-3.3: Señales
(a) las señales para el operador deben estar de acuerdo a lo establecido en
este volumen, a menos que se use comunicación de voz(teléfono, radio o
equivalente).
(b) las señales deven ser discernibles o audibles para el operador.
(c) Las señales manuales deben ser pegadas en forma notoria. Y deben ser
como se ilustra en la Figura 10.
2-3.3.2 Señales Especiales
(a) Las operaciones especiales pueden requerir agregados o modificaciones
de las señales estándares.
(b) La persona que efectúa las señales y el operador deben estar de acuerdo
con las señales especiales y ambos las deben entender.
(c) Las señales especiales no deben estar reñidas con las señales
estándares.
Sección 2-3.4 Misceláneos
2-3.4.1 Escaleras
(a) las manos deben estar libres de estorbos cuando el personal está usando
las escaleras.
(b) Los artículos que son demasiado grandes para ser llevados en un bolsillo
o en los cinturones para herramientas, deben ser levantados y bajados por
XXXXXXXXX de mano.
2-3.4.2 Cabinas
(a) La vestimenta necesaria y las pertenencias personales del operador
deben ser guardadas de manera tal que no interfieran con el acceso o con la
operación.
(b) Las herramientas, latas de aceite, trapos y cualquier otro artículo
necesario, debe ser guardado en un contenedor resistente al fuego y no se
debe permitir que quede suelto dentro o cerca de la cabina.
2-3.4.3 Extintores de Incendio
66
Los operadores deben estar familiarizados con la ubicación, funcionamiento y
cuidado de los extintores de incendio que se proveen (cer párrafo 2-1.5.5).
Sección 2-3.5: Grúa En Para/Fuera de Servicio
(a) El dueño o usuario de los puentes grúa debe desarrollar, documentar e
implementar una política y procedimiento para situaciones en que una grúa o
un componente esté en para o fuera de servicio,
(b) La política y procedimiento para enfrentar una situación de Para/Fuera de
Servicio debe cumplir con los requerimientos de ANSI Z244.1.
(c) La política debe considerar las siguientes áreas:
(1) pasarelas para grúa simple
(2) pasarelas para varias grúas
(3) grúas en una pasarela adyacente
(4) medios de desconexión de una pasarela
(5) medios de desconexión de una grúa
(6) trabajo que se debe hacer en la grúa
(7) trabajo que se debe hacer y que no sea en una grúa, sino dentro del
camino de una grúa donde su movimiento crea un peligro.
67
ASME B30.2 INTERPRETACIONES
Respuestas a Consultas Técnicas
Septiembre 2000 –Octubre 2001
PROLOGO
Esta publicación incluye todas las respuestas por escrito emitidas entre las
fechas indicadas por el Secretario hablando por el Comité ASME B30,
Estándares de Seguridad para Cables Transportadores, Grúas, Torres de
Perforación, Polipastos, Ganchos, gatas y Eslingas, para consultas referentes a
las interpretaciones de aspectos técnicos de B.30.2, Puentes Grúa y grúas de
Puente (Puente de Deslizamiento Superior, Vigas Simples o Múltiples,
polipasto de carro de Deslizamiento Superior).
Estas respuestas están tomadas en forma textual de las cartas originales
excepto por unas pocas correcciones tipográficas y algunas mínimas
correcciones editoriales hechas con el propósito de mejorar la claridad. En
algunos pocos casos, una revisión de la interpretación revela una necesidad
para correcciones de naturaleza técnica; en estos casos, una interpretación
corregida sigue inmediatamente a la respuesta original.
Estas interpretaciones fueron preparadas de acuerdo con los
procedimientos acreditados de ASME. Los procedimientos ASME proveen una
reconsideración de estas interpretaciones cuando o si hay disponible
información adicional la que el consultante cree que puede afectar la
interpretación. Más aún, las personas agraviadas por esta interpretación
pueden apelar al Comité o Sub-Comité ASME competente. ASME no
“aprueba”, “certifica”, “clasifica”, o “avala” ningún componente, construcción,
dispositivo propio o actividad.
68
Interpretación: 2-47
Rema: ASME B30.2b-1998
Fecha de Emisión: 10 de Diciembre de 1999
Pregunta 81): El Párrafo 2-1.5.3 indica que “el acceso a la cabina o al pasillo
del puente se debe hacer a través de una escalera fija, escala o plataforma. La
escalera debe estar conforme con ANSI A14.3, excepto como sea modificada
para cumplir con los requerimientos de este volumen”.
El Párrafo 2-1.7.2( c) establece: “Las escaleras deben estar aseguradas en su
lugar y deben ser construidas en conformidad con ANSI A14.3, excepto como
sea modificada para cumplir con los requerimientos de este volumen”.
Nuestras grúas, construidas en el año 1974, se accesan por medio de
escaleras que se tiran hacia abajo. Las escaleras fueron suministradas por el
fabricante del equipo original y han tenido un record en seguridad de uso en
nuestra planta. Se incluye una traba de seguridad, que evita eol movimiento de
la grúa cuando la escalera no está totalmente levantada. Un contrapeso
mantiene la escalera retractada. La escalera tiene 12 pulgadas de ancho con
250 libras como límite.
En ninguna parte se hace referencia a la aceptación de escaleras que se tiran
hacia abajo como un medio de acceder a la cabina desde el piso. Una escalera
que se tira hacia abajo cumple con las intenciones del volumen B.30.2?
Respuesta (1): El Párrafo 2-1.5.3, Acceso a la Grúa, aplica a los medios
externos a la grúa que permiten que el operador de la grúa u otro personal
tenga acceso a la cabina o al puente.
El Párrafo 2-1.7.2, Escaleras y Escalas, aplica a escaleras y escalas que son
una parte integral de la estructura de la grúa que permite al operador de la grúa
o a otro personal tener acceso entre los niveles de la grúa.
Cuando están diseñadas de acuerdo con los estándares aplicables, la escalera
que se tira hacia abajo podría ser parte de los medios externos para acceder a
los diferentes niveles de la grúa. Una escalera que se tira hacia abajo como
parte integral de la grúa para tener acceso desde el piso no cumple con la
intención básica de ASME B30.2; sin embargo, cuando está diseñada de
acuerdo con los estándares aplicables y con las provisiones que tomen en
cuenta los posibles peligros asociados a una escalera que permite acceso
directo a la cabina desde el piso, tal escalera podría caer bajo la excepción a la
cláusula del párrafo 2-1.5.3.
69
Pregunta (2): Una escalera que se tira hacia abajo cumple con la intención de
los estándares, particularmente ya que ellas podrían aplicar a protección y
prevención de caídas.
Respuesta (2): Ver la respuesta (1). El volumen B30.2 no hace mención a la
protección y prevención de caídas. Este tema está cubierto por otros
estándares. El Comité B30 no puede emitir una respuesta a temas no cubiertos
o mencionados en ningún volumen específico de B30.
70
Interpretación: 2-48
Tema: ASME B30.2b-1998
Fecha de Emisión: 10 de Diciembre 1999
Pregunta (1): Sería la siguiente práctica suficiente bajo las pautas prescritas
por el párrafo 2-2.1.2? Durante el transcurso de la operación de un puente grúa
rodante, se descubrió que el interruptor de límite del polipasto estaba
funcionando mal. La grúa auxiliar que estaba sirviendo a esa área estaba fuera
de servicio por reparaciones; por lo tanto, la operación de esa grúa se había
necesitado.
Se tomó al determinación de hacer funcionar la grúa con dos hombres
usando al Operador de Grúa de otra grúa como Indicador. Se le instruyó que
visualmente asegurara que el otro Operador no levantara ninguna carga hasta
el interruptor de límite. El peligro potencial fue considerado como mínimo ya
que no hubo necesidad de levantar el bloque cerca de la proximidad del
interruptor de límite.
Las notas adicionales a este asunto son las siguientes:
(a) Las pruebas a los interruptores de límite previas al turno son
efectuadas por los Operadores de grúa.
(b) La doble dotación se suspendió después que se hiciron las
reparaciones a la grúa de apoyo.
(c) Luego el interruptor de límite de la grúa principal fue reparado.
Respuesta (1): El Párrafo 2-2.1.2, Inspección Frecuente, establece lo siguiente:
(a) La inspección frecuente debe incluir observaciones durante la operación.
(b) Una persona asignada debe determinar si las condiciones encontradas
durante la inspección constituye un peligro y si se requiere una
inspección más detallada o no.
(c) Los siguientes componentes deben ser inspeccionados:
(1) los mecanismos de operación para una operación correcta, ajuste
correcto, y ruidos inusuales;
(2) dispositivos de límite superior, de acuerdo con el párrafo 2-
3.2.4(a);
(3) estanques, válvulas, bombas, líneas, y otras partes de los
sistemas de aire o hidráulicos por filtraciones;
(4) ganchos y seguros de los ganchos (si se usan), de acuerdo con
ASME B30.10;
(5) cables del polipasto y las conexiones finales, de acuerdo con el
párrafo 2-2.4.1(a); y
(6) cable para el correcto enrollado en el tambor o tambores y polea
o poleas.
El Párrafo 2-3.2.4 Dispositivos (Interruptores) de Límite del Polipasto, y
subpárrafo (a) establecen lo siguiente:
71
Antes del uso inicial de cualquier polipasto durante cada turno, el operador
debe verificar la operación del dispositivo de límite superior bajo
condiciones sin carga. Si hay más de un dispositivo de límite superior
presente, solamente se necesita verificar la operación del dispositivo de
límite superior primario. Se debe ejercitar mucho cuidado, el bloque debe
ser movido muy lentamente o funcionar a muy baja velocidad. Si el
dispositivo no funciona correctamente, el operador debe notificar de
inmediato a la persona designada.
En el Capítulo 2-1, Construcción e Instalación General, párrafo 2-1.13.5(d), se
establece lo siguiente:
Los polipastos dirigidos por electricidad deben ser diseñados y construidos
de manera tal que el bloque de carga, ya sea cargado o vacío, no debe
exceder el límite de viaje superior. En los polipastos con cable, si se usa
un interruptor o dispositivo de límite engranado o de otro tipo que funciona
en relación a las vueltas del tambor, se debe proveer un interruptor o
dispositivo de límite que opere en forma independiente a la rotación del
tambor.
La palabra debe está definida en la Sección 2-0.2, Definiciones, como sigue:
Debe. Esta palabra indica que una regla es obligatoria y se debe seguir.
Los requerimientos como se establece en las secciones o párrafos de
referencia, con el uso de la palabra debe, significa que un dispositivo o
interruptor de límite superior debe ser funcional para la grúa para que esté
conforme con B30.2. El volumen B30.2 no indica ningún medio para la
operación de la grúa cuando un dispositivo importante de seguridad, como lo
es el dispositivo o interruptor de límite superior no está funcionando. Por lo
tanto, el método que usted describió no cumple con los requerimientos del
volumen B30.2.
72
Interpretación: 2-49
Tema: ASME B30.2-1996
Fecha de Emisión: 30 de Mayo, 2001
Pregunta (1): Cuando empezamos la interrupción de nuestro
reaprovisionamiento de combustible, nosotros hacemos una completa
inspección periódica de la grúa y esta inspección se efectúa por 2 días una
semana antes de que se haga cualquier levante planificado para ingeniería. La
grúa está siendo usada después de la inspección y previo al levante planificado
para ingeniería. El párrafo 2-3.2.1(e)(4), que significa “justo antes de”?
Significa inmediatamente antes del levante o solamente cualquier momento
antes del levante, incluso aunque la grúa ha estado en uso después de la
inspección y antes del levante planificado para ingeniería?
Respuesta (1): El Párrafo 2-3.2.1(e)(4), al usar la frase “justo antes de”, no
pone un marco de tiempo entre la inspección y el levante planificado de
ingeniería. No significa que la grúa no se debe usar para cualquier otro
propósito de levante entre el momento de la inspección y el momento del
levante planificado para ingeniería.
Pregunta (2): Si la respuesta a la primera pregunta es “solo cualquier
momento antes de hacer el levante”, serviría la inspección previa/posterior al
levante como la pre-inspección para un segundo levante planificado para
ingeniería de la misma parte del equipo en que ocurre unas pocas semanas
más tarde?
Respuesta (2): No se necesita una respuesta. Sin embargo, su atención
está dirigida al párrafo 2-[Link]( c), referente a las ocurrencias de los levantes
planificados de ingeniería.
73