Manual de Sistemas PCP NETZSCH 2004
Manual de Sistemas PCP NETZSCH 2004
MANUAL DE SISTEMAS
PCP
INTRODUCCION
NETZSCH tiene tres plantas para diseño y fabricación de bombas PCP y cabezales para
aplicaciones industriales y de fondo de pozo. Ellas están localizadas en Waldkraiburg/
Alemania, Pomerode/Brasil e Lanzhou/China. Todas las unidades industriales disponen de
Ingeniería, R&D y departamentos de producción, en suma todo el soporte de administración,
proveyendo la flexibilidad necesaria para cumplir con las necesidades de nuestro circulo de
clientes.
En todas las plantas NETZSCH cada componente y equipo son fabricados con los mas altos
estándar por personal experimentado, siendo el total de la manufactura efectuada en base
as normas DIN-EN-ISO 9000 sistemas de aseguramiento de la calidad. Nuestro sistema or-
ganizacional y de ensayo en planta provee producción libre de inconvenientes.
Intensivos chequeos son llevados a cabo, en todas las etapas de producción, desde la llega-
da de las materias primas hasta los ensayos de comportamiento que son dados a cada
bomba PCP, aseguran la esperada y requerida calidad.
Índice
Pagina
Introducción ..........................................................................................................................8
Sistema convencional .............................................................................................................9
Sistema electro PCP - NSPCP ................................................................................................9
Bombas de Cavidades Progresivas ......................................................................................10
Geometría de la PCP ............................................................................................................10
Bombas tubulares ................................................................................................................11
Bombas insertables ...............................................................................................................11
Nomenclatura de PCP ...........................................................................................................12
Modelos de bombas y capacidades ......................................................................................13
Dimensiones de las bombas .................................................................................................20
Selección de elastómeros .....................................................................................................22
Espaciado de rotores ............................................................................................................23
Cabezal.................................................................................................................................26
Nomenclatura ........................................................................................................................26
Modelos, características y dimensiones ................................................................................27
Cabezal vertical directo (DH) ................................................................................................28
Cabezal vertical a engranajes (GH) ......................................................................................29
Cabezal angular (RH)............................................................................................................30
Medidas de seguridad.........................................................................................................47
Accesorios .......................................................................................................................... 53
Anexo................................................................................................................................... 54
Tablas de cabezales, poleas, correas y velocidad. .............................................................. 55
Perdidas por fricción ............................................................................................................. 63
Perdidas por elevación ......................................................................................................... 68
Casing dimensiones ............................................................................................................ 73
Tubing dimensiones ............................................................................................................. 76
API barras de bombeo - peso y dimensiones ..................................................................... 77
Tiempo para llenar el tubing ................................................................................................. 78
INTRODUCCION
Este manual cubre los productos NETZSCH referentes a sistemas PCP usados en aplica-
ciones de elevación artificial.
Estos sistemas son mostrados en las Fig. 1 y 2. A pesar de que las bombas son las mismas
básicamente, los sistemas se diferencian en la forma de transmitir la potencia a la bomba
En el sistema convencional PCP (Fig. 1), la potencia requerida por la bomba, es transmitida
VASTAGO
NETZSCH
CABEZAL
TUBING
CABLE DE
POTENCIA
CASING
BOMBA PCP
BARRAS
TUBING
ROTOR
EJE FLEXIBLE
REDUCCION
ALOJAMIENTO
ESTATOR REDUCTOR A
ENGRANAJES
CABLE EXTENSION
(PLANO)
SECCION SELLANTE
DEL MOTOR
MOTOR
PERNO DE PARO ELECTRICO
SUMERGIDO
Fig. 1 – Sistema convencional de PCP (Esquema) Fig. 2 – Sistema NSPCP (Esquema)
Los sistemas electro sumergidos NETZSCH NSPCP (Fig. 2) son una concepción que elimi-
na la columna de barras como forma de manejar la bomba. En este sistema la bomba esta
manejada por un motor eléctrico sumergido. Un sistema NSPCP esta generalmente com-
puesto de:
Básicamente los sistemas NSPCP son usados para reemplazar instalaciones de ESP, dado
que no requieren sarta de barras de bombeo, son adecuados para pozos desviados y termi-
naciones horizontales.
Los sistemas NETZSCH NSPCP no son tratados en este Manual. Para mas detalles técni-
cos e información adicional sobre estos sistemas refiérase a las direcciones provistas en es-
te manual.
NETZSCH desarrollo la geometría de PCP simple (Fig. 3) y multi lóbulo (Fig. 4), siguiendo
el principio de Moineau, basado en el ajuste geométrico entre la única parte móvil (rotor) la
cual gira excéntricamente en el elemento estacionario (estator).
En la geometría simple lóbulo de NETZSCH el rotor presenta una sección transversal circu-
lar, mientras en la multi lobular la sección transversal es elíptica.
Geometria de la PCP
ROTOR ROTOR
ESTATOR
STATOR STATOR
ESTATOR
Etapa
Stage
Etapa
Stage
Ps
Ps
Pr
Pr
Fig. 3 – Simple lobulo BCP Fig. 4 – Multi lobulo BCP
DRotor [mm] - Diámetro mayor del rotor (D) mencionado en las Tablas 2,3,4
dRod [inch] - Diámetro de la barra de bombeo
• Bomba Insertable (Fig. 6). Se trata de un arreglo que permite recuperar e instalar una
bomba de fondo con la sarta de barras.
En ambos modelos, las bombas permiten manejar un amplio rango de capacidades eficien-
temente la Tabla 1 grafica las capacidades, mientras las Tablas 2, 3 y 4 presentan dimen-
siones, y requerimientos de diámetros de cada bomba hasta la fecha. Otras especificacio-
nes que las mostradas pueden ser construidas a pedido.
CASING
CASING
SUCKER
BARRAS ROD
DE BOMBEO
TUBING
TUBING
BARRAS ROD
SUCKER DE BOMBEO
ROTOR
ROTOR
ESTATOR
STATOR
ESTATOR
STATOR
BOTTOM
SISTEMALOCK
DE
PERNO
STOP PIN DE PARO SYSTEM
ANCLAJE INFERIOR
Fig. 5 – Bomba Tubular PCP Fig. 6 – Bomba Insertable PCP
Nomenclatura de PCP
AAA BBB*CCC DD E
T – Tubular
S – Sumergida
H – Hidráulica sumergida
IT – Insertable
DS – Sumergida acople directo
NTZ – NETZSCH
NTU – NETZSCH Pared Uniforme
Ejemplos:
b) NTZ 350*180DT 33
Descripción: bomba tubular multi lóbulo, 3 1/2” rosca, 180 kgf/cm² (bar) máx. presión diferencial,
33 m³/día @ 100 rpm y cero presión
d) NTU 350*150DT 40
Descripción: bomba multi lobular de pared u niforme, 3 1/2” rosca, 150 kgf/cm² (bar) máx. presión
diferencial , 40 m³/día @ 100 rpm y cero presión
La potencia total requerida para accionar la bomba (P wr ) es determinada por una potencia
hidráulica fornecida (P wh = ∆p·Qth ) y también a través de una potencia mecánica (P wm = T·n)
necesaria para obtener fricción (sin haber diferencia de presión) del rotor en el estator:
Por tanto, la potencia total requerida para accionar la bomba deberá ser de acuerdo con la
siguiente fórmula:
Pwr = ∆p·Qth + T·n
E E
MOVIMIENTO CIRCULAR F
F
DE LA CABEZA DEL ROTOR
M M
G ESTATOR L K G L K
ESTATOR D.E. B B
CUPLA D.E. C C
H H
d (*)
d (*)
(*) Espaciamiento esperado cuando la bomba esta operando (*) Espaciamiento esperado cuando la bomba esta operando
Ver Tabla 5. Ver Tabla 6.
Fig. 7 – Tubular singlelobe PC Pump Fig. 8 – Tubular multilobe PC Pump
(1) - EU Estator
(2) - Slim Hole NU-Conexión
(3) - Primer tubing por encima de la bomba debe ser mínimo 1.9“ si usa una barra de 5/8“
(4) - Primer tubing por encima de la bomba debe ser mínimo 2.7/8“
(5) - Primer tubing por encima de la bomba debe ser mínimo 3.1/2“
(6) - Primer tubing por encima de la bomba debe ser mínimo con el mismo diámetro nominal de la bomba
5
1
+ -
H
C
N
5
1
+ -
P
5
1
-
+
O M
L
Simple Lóbulos
N T Z 2 7 8 * 0 6 5 S I T 6 .2
278 N T Z 2 7 8 * 1 0 0 S I T 6 .2
N T Z 2 7 8 * 1 2 0 S I T 6 .2
N T Z 4 5 0 * 06 5 S I T 2 5
450 N T Z 4 5 0 * 10 0 S I T 2 5
N T Z 4 5 0 * 12 0 S I T 2 5
N T Z 5 5 0 * 15 0 S I T 6 2
550
N T Z 5 5 0 * 12 0 S I T 7 8
M u l ti L ó b u l o s
NTZ 2 7 8 * 10 0 D I T 1 4
NTZ 2 7 8 * 12 0 D I T 1 4
278
NTZ 2 7 8 * 16 5 D I T 1 4
NTZ 2 7 8 * 20 0 D I T 1 4
4 50 N T Z 4 50 *1 50 D I T 33
550 N T Z 5 5 0 * 12 0 D I T 8 3
Selección de Elastómeros
451 451
312 312
286 286
237 237
0 2 4 6 8 10
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
451 451
312 312
286 286
237 237
0 20 40 60 80 100 0 20 40 60 80
°API H2S[%]
451 451
312 312
286 286
237 237
0 10 20 40 50 60 0 2 4 6 8 10
Legend:
Espaciado de Rotores
To achieve the recommended spacing “ d” for any running tubular NETZSCH PCP with
torque anchor, the rod string must be lifted up the length “ Y”:
∆ p ⋅ L0 ⋅ k −6
Y [cm] = + d + L static ⋅12 ⋅10 ⋅ (T fluid − T air ) ⋅100
1000
Y [cm] - Distance to lift
∆P [bar ] - Actual pressure differential (refer to Friction Loss Curves to determine the expected pressure across the pump)
L0 [m] - Length of rod string
k [-] - Spacing factor
d [cm] - Distance to the stop pin under pressure load in accordance to the pump pressure capacity
(recommended spacing)
d = 30 cm, if pump pressure capacity is up to 120 bar
d = 50 cm, if pump pressure capacity is more than 120 bar
Espaciado de Rotores
∆ p ⋅ L0 ⋅ k −6
Y [cm] = + d + L static ⋅12 ⋅10 ⋅ (T fluid − T air ) ⋅100
1000
Example: To determine the spacing of a NTZ 400* 150 DT50 , to be set at 900 m depth, using
a 1” sucker rod string, and max. 100 bar expected differential of pressure across the pump.
The well profile is vertical and the static fluid level is about 400 m. The temperature of the oil
is 65°C and the average air temperature inside the empty tube above the fluid level is 35°C .
W ith k = 0.193 from table above, we get following results:
Altura de Cabezal
Drive Head Height
+
+Grampa de Arrastre
l Dragging Flange (Clamp)
+
+Vástago Sobrante
a
Desired Polished Rod
r Y Outside Clamp
a
ESTATOR
STATOR
Fondo del
Rotor no
Rotor STOP
PERNO DEPIN
PARO
Toca el Edge Y“Espaciado”
"Spacing"
not touching
Perno de Paro
the Stop Pin
CABEZALES
Genéricamente los cabezales son requeridos en sistemas convencionales de bombeo PCP
para transferir potencia desde el primo motor a la bomba, la cual es manejada por la sarta
de barras de bombeo. Además deben cumplir con otras funciones tales como:
Los cabezales NETZSCH estándar son: Verticales o Angulares, con eje hueco o sólido.
Todos disponen o de un freno mecánico para controlar el giro inverso o de un sistema
hidráulico el cual permite la liberación gradual de la energía. Para mayores detalles refiérase
al Manual de Instrucciones de Operación y Manutención del Cabezales NETZSCH .
• Vertical
• Angular (RH)
NDH AAA BC DD EE
NDX
HB – Freno hidráulico
MB – Freno mecánico
VB – Freno viscoso
H – Eje hueco
S – Eje sólido
D – Directo
G – Con reducción interna
R – Angular
Potencia [horsepower]
Ejemplos:
a) NDH 060DH 20 HB
Descripción: Netzsch Drive Head, hasta 60 hp, Directo de eje hueco , 20000 lbs. max. carga axial
recomendada, freno hidráulico
b) NDH 100 GH 33 MB
Descripción: Netzsch Drive Head, hasta 100 hp, Relación de eje hueco , 20000 lbs. max. carga axial
recomendada, freno mecánico
c) NDH 030 RH 9 MB
Descripción: Netzsch Drive Head, hasta 30 hp, Angular de eje hueco, 9000 lbs. max. carga axial
recomendada, freno mecánico
2000 psi
NDH 010 DH 5 5000 2300 ≤ 10 135 - 374 1 : 1 842 3.1/8"
- 1.1/8
2000 psi
NDH 030 DH 9 9000 4100 ≤ 30 135 - 374 1 : 1 1115 3.1/8"
- 1.1/2
2000 psi
NDH 020 DH 20 20000 9000 ≤ 20 129 - 317 1 : 1 1200 3.1/8"
- 1.1/4
2000 psi
ND X 030 DH 20 20000 9000 ≤ 30 129 - 317 1 : 1 1200 3.1/8"
- 1.1/4
2000 psi
NDH 060 DH 20 20000 9000 ≤ 60 110 - 450 1 : 1 1495 3.1/8"
- 1.1/2
2000 psi
NDH 060 DS 20 20000 9000 ≤ 60 110 - 450 1 : 1 1495 3.1/8"
- f o r 1 . 1 / 8
2000 psi
NDH 075 DH 20 20000 9000 ≤ 75 160 - 450 1 : 1 1464 3.1/8"
- 1.1/2
2000 psi
ND X 075 DH 20 20000 9000 ≤ 75 160 - 450 1 : 1 1464 3.1/8"
- 1.1/2
2000 psi
NDH 075 DS 20 20000 9000 ≤ 75 160 - 450 1 : 1 1464 3.1/8"
- f o r 1 . 1 / 8
2000 psi
NDH 060 DH 33 33000 15000 ≤ 60 160 - 450 1 : 1 1626 3.1/8"
- 1.1/2
2000 psi
NDH 060 DS 33 33000 15000 ≤ 60 160 - 450 1 : 1 1455 3.1/8"
- f o r 1 . 1 / 8
2000 psi
NDH 075 DH 33 33000 15000 ≤ 75 160 - 450 1 : 1 1626 3.1/8"
- 1.1/2
2000 psi
ND X 075 DH 33 33000 15000 ≤ 75 160 - 450 1 : 1 1626 3.1/8"
- 1.1/2
2000 psi
NDH 075 DS 33 33000 15000 ≤ 75 160 - 450 1 : 1 1455 3.1/8"
- f o r 1 . 1 / 8
3000 psi
NDH 075 DH 37 37000 17000 ≤ 75 160 - 450 1 : 1 1626 4.1/16"
- 1.1/2
3000 psi
NDH 075 DS 37 37000 17000 ≤ 75 160 - 450 1 : 1 1455 4.1/16"
- f o r 1 . 1 / 8
3000 psi
NDH 150 DH 37 37000 17000 ≤ 2x75 160 - 450 1 : 1 1626 4.1/16"
- 1.1/2
3000 psi
NDH 150 DH 50 50000 23000 ≤ 2x75 160 - 450 1 : 1 1750 4.1/16"
- 1.1/2
2000 psi
NDH 030 GH 9 9000 4100 ≤ 30 79 - 374 1 : 5 .1 6 1170 3.1/8"
55 1.1/2
2000 psi
NDH 060 GH 20 20000 9000 ≤ 60 80 - 370 1 : 5 .1 6 1269 3.1/8"
55 1.1/2
2000 psi
NDH 100 GH 26 26000 12000 ≤ 100 95 - 397 1 : 4 .9 5 1269 3.1/8"
65 1.1/2
2000 psi
NDH 100 GH 33 33000 15000 ≤ 100 91 - 381 1 : 5 .1 6 1269 3.1/8" 55 1.1/2
2000 psi
NDH 030 RH 9 9000 4100 ≤ 30 86 - 362 1 : 4 .3 7 5 1072 3.1/8"
25 1.1/2
2000 psi
NDH 060 RH 20 20000 9000 ≤ 60 ≤ 200 1 : 6 .1 5 - 3.1/8"
- 1.1/2
(1) Los rangos de velocidad varían de acuerdo al primo motor seleccionado. Por favor refiérase a las
Tablas A1 a A8 , Poleas y Velocidades para elegir, a fin de alcanzar las velocidades deseadas.
(2) De acuerdo con API Std 6A-6B. Bridas para otras presiones se fabricaran según pedidos.
(3) Tolerancias de acuerdo a ISO H-8.
Cabezal Vertical
El cabezal vertical NETZSCH es un medio adecuado para transferir la potencia a una sarta
de barras de bombeo. Hay dos tipos de equipamiento dependiendo si es necesario dispo-
ner de una reducción como el reductor de engranajes ( GH), o sin reducción directo ( DH/DS).
Los cabezales verticales DH y DS ( Fig. 11A, 11B y 11C) son normalmente seleccionados
donde se necesitan aplicaciones de alta velocidad de acuerdo al desplazamiento de bom-
bas en el campo. Usualmente puede ser aplicado a velocidades desde 110 rpm a 450 rpm.
Las velocidades son alcanzadas por cambio de poleas o variadores de potencia.
Para la elección adecuada de velocidades y poleas para los cabezales DH/DS refiérase a la
Tabla A1 a A3 en el Apéndice.
Rango de velocidad [rpm]: 110 a 450
Capacidad de carga axial [miles de libras]: 5; 9; 20; 33; 37 y 50
Rango de potencia [hp]: 3 a 150
Motor eléctrico (numero de polos): VI y VIII ( IV y VI polos para DH5 y DH9 @ 50 Hz
)
A
Los cabezales verticales GH ( Fig. 12A y 12B) son usados donde bajas velocidades son es-
peradas para la aplicación, particularmente en bombas de altos caudales. Usualmente pue-
de ser aplicado a velocidades entre 79 rpm hasta 397 rpm, igual que los DH la velocidad se
consigue por cambio de poleas o variadores de velocidad.
Para la elección de velocidad y poleas en cabezales GH refiérase a las Tablas A4 a A7 en
el apéndice.
A
Cabezal Angular
Cabezales angulares tipo RH ( Fig. 13A y 13B), se fabrican con una relación de 4.375:1 y
son seleccionados donde la aplicación exige bajas velocidades, particularmente para bom-
bas de alto caudal.
La geometría del cabezal angular permite el uso de motores a gas y motores hidráulicos
además de eléctricos. En el caso de motores a gas un adecuado juego de poleas y un con-
trol de la velocidad del motor permiten conseguir las velocidades previstas.
En aplicaciones convencionales tales como motores eléctricos, la velocidad puede ser al-
canzada por el cambio de poleas y/o el uso de variadores eléctricos. En estos casos el ca-
bezal puede ser usado para velocidades entre 86 rpm y 362 rpm.
Para la adecuada elección de velocidades y poleas concernientes a todos los tipos de cabe-
zales tipo RH manejados por motor eléctrico, refiérase a las Tablas A8 en el apéndice.
C
A
Una evaluación temprana de los parámetros del sistema tales como productividad y salida
hidráulica es importante para determinar lo adecuado del sistema elegido disponible en la
localidad. El éxito de la instalación depende del chequeo preliminar de:
- Capacidad de pozo (caudal, IP, condiciones del pozo ,contenido de arena, aromáti-
cos, GOR, etc)
Drifts del tubing y casing
- Especificación de la bomba
- Cálculos del espaciamiento ( Tablas 5 y 6)
- Cabezal y primo motor
- Medidas de las barras de bombeo.
- Requerimientos de potencia del motor y de la alimentación.
- Correcta conexión de fases del motor para que gire en la dirección correcta.
Como en cualquier instalación de fondo, los drifts de Casing y tubing ( Tabla A19 a A21).
son fundamentales para definir que bomba puede ser usada desde luego , es vital referirse
a las Figs. 7 a 9 y las Tablas 2 a 4, referente a los datos de bombas simple y multilóbulo fa-
bricadas por NETZSCH.
Es fundamental chequear las dimensiones de la bomba, por ejemplo la medida de rotor y
estator, para asegurar el mínimo casing y tubing que podrá ser usado.
Si las medidas están bien elegidas básicamente el espaciado del rotor (Tablas 5 & 6 y
Fig. 10) es el siguiente y mas importante parámetro a seleccionar.
El espaciado Y (Fig. 10), para todas las bombas tubulares NETZSCH, es determinado
usando las Tablas 5 y 6. Actualmente el espaciado Y es la longitud de la sarta que debe ser
alzada para asegurar la distancia d desde el extremo del rotor al perno de paro cuando la
bomba esta girando.
La distancia entre el fondo del rotor y el perno de paro ( Fig.7), incluido en los cálculos del
espaciamiento, será definido como la distancia mínima de seguridad a la cual el rotor de-
be estar lejos del perno de paro.
La distancia es esperado que suceda cuando el sistema este corriendo, permitiendo ade-
cuada operación de la bomba sin riesgo de que el rotor tome contacto con el perno de paro.
Técnicamente el extremo del rotor debe estar lejos del perno de paro para evitar el contacto
metal a metal que es una de las fallas mas comunes en bombas PCP. Al mismo tiempo, el
rotor debe estar totalmente guardado en el estator para proveer la máxima presión de des-
carga para la cual la bomba fue diseñada.
La sarta de barras experimenta alargamiento debido a su propio peso ( Wr ), lo cual depende
de la longitud de la sarta.
Luego cuando la bomba esta funcionando, una carga axial hacia abajo es generada sobre el
rotor como consecuencia de la acción de bombeo, también estirando y alargando la sarta de
barras. Dependiendo de la ubicación del rotor respecto del perno de paro, el diámetro de las
barras y la diferencial de presión a través de la bomba, la acción de bombeo puede causar
que el rotor alcance el perno de paro.
La carga axial (L), es determinada por el área del rotor (a e), que efectivamente alza el fluido,
y la actual presión de descarga (P d) de la bomba en operación:
L = [ae * Pd ]
Luego, la carga axial total (L t) sobre la sarta, será escrita como:
Lt = L + W r o Lt = [ae * Pd ] + Wr
Por supuesto, considerando que la extensión sobre las barras de bombeo causada por el
peso de barras (W r ) esta siempre presente cuando la sarta es soportada por el cabezal, ac-
tualmente el alargamiento sobre las barras ocurre cuando la bomba esta corriendo debido a
la acción de bombeo solamente:
L = Lt = [ae * Pd ]
Para determinar el estiramiento en la sarta de barras causado por la acción de bombeo, la
ley de Hook será aplicada. Luego:
∆λ σ σ ⋅ λ 0
= or ∆λ =
λ 0 E E
donde ∆λ representa la longitud original de la sarta λ0, bajo condiciones actuales de bom-
beo, E es el modulo de Young y σ es la tensión originada por la carga axial ( L), debido a la
acción de bombeo sobre el área de la sarta de barras.
Y = ∆λ + d
Los conceptos anteriores de estiramiento debido a la carga axial es usado por NETZSCH
para hacer los cálculos de espaciado dados en Tablas 5 y 6, los cuales consideran la ac-
ción de bombeo para una especifica bomba PCP NETZSCH:
∆ P ⋅ λ 0 ⋅ k
Y = + d
1000
Siendo ∆p la actual presión diferencial a través de la bomba, en kgf/cm2, λ0 es la longitud
original (o la longitud del tubing hasta que la bomba es fijada), en metros, k es el factor de
espaciado que incluye el alargamiento debido a la acción de la bomba y d, como ya se
menciono, es el objetivo deseado entre el rotor y el perno de paro mientras el sistema esta
en operación. El valor de Y esta dado en cm.
NETZSCH hay estandarizado el valor de en función a la capacidad máxima de presión de
cada bomba:
Longitud adicional ( e), a los cálculos de las Tablas 5 & 6, tiene que ser sumado a ( Y) cuan-
do el procedimiento de espaciado es usado con anclas de tubing. Este proceso es necesa-
rio para evitar que la esperada expansión termal de la sarta de barras respecto del tubing
cause que el rotor alcance el perno de paro. Esto se debe para que el rotor puede estirarse
libremente por la temperatura mientras el tubing anclado por el ancla permanece estaciona-
rio.
∆λθ/λ0 = α * ∆θ o ∆λθ = λ0 * α * ∆θ
donde ∆λθ es el estiramiento causado sobre las barras por la temperatura promedio ∆θ,
desde la temperatura de fondo a superficie, α es el coeficiente de expansión térmica del ma-
terial de las barras. Debido a que el gradiente térmico del fluido varia a lo largo de la colum-
na de tubing, la expansión térmica total será diferente de la calculada. Por supuesto que
asumir una temperatura promedio ha probado ser para propósitos prácticos aceptable.
e = ∆λθ = λ0 * α * ∆θ
Siendo el estiramiento ( e) sobre las barras por temperatura, si la columna esta anclada.
Desde ya el total espaciado ( Y) cuando el tubing esta anclado, considera ambos efectos la
acción de bombeo y la expansión térmica:
∆ P ⋅ λ 0 ⋅ k
Y = + d + e
1000
2. Mida la longitud del estator desde la parte superior al perno de paro. Registre este valor.
3. Mida la longitud del rotor. Registre este valor que será sumado a la longitud de la sarta.
6. Baje la tubería hasta la profundidad elegida. (Nota: Si hay gas en el fluido coloque un
ancla de gas o un separador natural, por debajo del perno de paro, o instale la bomba
por debajo de los punzados, si es posible).
7. Una el rotor a la primer barra de bombeo. Baje las barras hasta alcanzar el perno de pa-
ro. Durante la bajada verifique la longitud de la sarta. Al llegar al estator baje la veloci-
dad de bajada de la sarta de barras. Después que la s barras alcancen el perno de paro,
la columna de barras es soportada por el perno de paro y la carga registrada en el medi-
dor de peso del equipo es nula ( Fig. 14).
Nota:
Antes de alcanzar el fondo es recomendado bajar la velocidad para evitar dañar el
elastómero o el perno de paro por un innecesario impacto sobre el perno .
a
“T“ deFlujo Y
a
Boca de Pozo
Barras de
Bombeo
Tubing
Bomba PCP
Perno de Paro
Y
Fig. 14 – La sarta esta Fig. 15 – La sarta esta Fig. 16 – Sarta después
soportada por el perno de soportada por el aparejo del procedimiento de es-
paro del equipo paciado
8. Alce la sarta lentamente hasta alcanzar la carga máxima y permitir el estiramiento total
dado que estaba apoyada en el perno de paro.
9. Marque esta posición a (Fig. 15) en la columna de barras significa el punto exacto en
que el rotor esta cercano al perno de paro pero sin tocarlo. Alce la columna lentamente,
hasta alcanzar el espaciamiento calculado Y. Este es el punto de referencia r (Fig. 10)
en el cual el rotor esta adecuadamente distanciado Y desde el perno de paro y desde
el cual las otras medidas serán tomadas.
10. Una vez que el punto de referencia r esta definido es necesario sumar la longitud total l
de los elementos de superficie que están por encima de r tales como:
Tee de flujo + Bridas + Cabezal + Grampa + Porción de vástago libre fuera de la gram-
pa, resultando en la referencia R (también marcada en la sarta de barras)
11. Alce la sarta hasta la unión mas cercana. Coloque un elevador y retire la barra, la cual
será reemplazada por el vástago y trozos según indique la marca R. Esto completa la
longitud total de la sarta.
Nota:
Si la distancia desde R a la unión mas cercana, es menos que el mínimo recomendado
largo del vastagotes necesario ir ala próxima unión. El procedimiento de espaciado,
por supuesto será el mismo. Es importante mencionar que el vástago debe ser de lon-
gitud tal que permita el libre movimiento axial del rotor sin la necesidad de sacar el ca-
bezal.
Es también importante mencionar que muchas veces la longitud correcta por ejemplo
la distancia desde R a la unión, no se alcanza con los torsos de vástago disponibles
en la locución. Aun a pesar de que se debe intentar alcanzar el correcto espaciado, no
es muy críticos las pequeñas diferencias en longitud pueden ser llevadas a la porción
de vástago que queda fuera de la grampa.
12. Después del espaciado, instale el cabezal con motor de acuerdo al Procedimiento de
instalación de Cabezal.
Una bomba insertable PCP ( Fig. 17) a pesar de tener el mismo procedimiento operacional
difiere en el modo de fijación. De acuerdo con su propio designación, una bomba insertable
es instalada y recuperada con la sarta de barras permitiendo mas flexibilidad a la operación.
El uso de bombas insertable puede ayudar a reducir los costos de pulling.
Los siguientes son los pasos para instalar una bomba PCP insertable:
6. Una la bomba insertable a la primer barra de bombeo. Baje la columna de barras hasta
alcanzar el niple de asiento. Verifique las cargas y longitudes mientras va bajando la ins-
talación. Baje la velocidad de descenso cuando la bomba esta cerca del niple de anclaje.
Nota:
Antes que la bomba sea anclada sobre el niple de asiento, la carga en la sarta alcanza
el máximo. Tan pronto como el anclaje mecánico ingrese al niple de asiento y trabe el
peso de la sarta disminuye. Debido a que el dispositivo de traba fija la bomba sobre el
sistema de anclaje. La bomba esta totalmente anclada cuando el peso de las barras es
superior a la fuerza requerida para retraer la traba en el fondo del dispositivo de ancla-
je, permitiendo pasar a través del diámetro menor del niple de asiento y asegurando la
bomba en su posición. Ahora el medidor de peso indicara cero por causa de que el ni-
ple soporta toda la sarta de barras.
CASING
SUCKER ROD
BARRAS DE BOMBEO
TUBING
STATOR
EXTENSION DE
EXTENSION
ESTATOR
ROTOR
ESTATOR
STATOR
Fig. 17 – Bomba PCP Insertable Fig. 18 – Bomba PCP Fig. 19 – Niple de Anclaje y
Insertable en posición zapato de Anclaje Mecánico
trabada
a
30 cm r
“T“ de Flujo
Cabeza de
Pozo
Sarta de
Barras
Tubing
m
c
0
9
Bomba PCP
Conjunto de
Anclaje
Fig. 20 – Sarta descansando Fig. 21 – Rotor en posición Fig. 22 – Sarta después
por encima del asiento dela superior (medidor de peso de espaciada
PCP (Bomba Trabada) registra un aumento)
7. Alce la columna lentamente hasta que el peso sea transferido al aparejo. Continué levan-
tando hasta que el medidor de peso registre un esfuerzo mayor. Detenga el alzamiento
inmediatamente.
Nota:
La columna de barras esta totalmente tensionada dentro del tubing y la extensión del
la cabeza del rotor esta tocando el hombro superior de la extensión del estator indican-
do que la bomba esta adecuadamente fijada. En este punto la acción de alzado debe
ser detenidas inmediatamente de otra manera continuando el esfuerzo hacia arriba
causara librar la bomba, antes de realizar el espaciado.
Nota:
Esta operación, consecuentemente, causa que la bomba este temporalmente desasen-
tada. La sarta de barras debe estar ahora tomada por el elevador.
Si la distancia desde R a la unión mas cercana es menos que la longitud de vástago
mínima recomendada es necesario ir a la próxima cupla. El procedimiento de espacia-
do es el mismo. Es importante mencionar que la longitud del vástago debe permitir el
movimiento axial del rotor sin necesidad de retirar el cabezal.
También es importante mencionar que muchas veces la longitud correcta, por ejemplo,
la distancia R a la cupla no es exactamente conseguida por la longitud de vástago y
trozos disponibles en la locución. A pesar de todo, el ajuste mas cercano se debe in-
tentar, de toda formas las diferencias pueden ser transportadas a la porción de vástago
que queda por encima de la grampa.
12. Una vez que la longitud determinada por R a la cupla mas cercana es reemplazada por
vástago y trozos, la columna debe ser bajada lentamente. Este procedimiento continua
hasta verificar la reacción del niple de asiento al enganche del dispositivo mecánico de
traba causan doma la bomba estar fijada.
13. Para recuperar el espaciado deseado (30 cm), después de instalar el cabezal mueva
la columna de barras y ajuste la porción de vástago sobrante que se determino debe
quedar.
14. Después del espaciado del rotor, instale el primo motor sobre el cabezal de acuerdo a
Procedimientos de instalación del cabezal.
Pagina 40 Edición Especial - Julio 2004
MANUAL DE SISTEMAS PCP
NETZSCH Oilfield Products GmbH
Basado en la hidráulica del pozo y la profundidad de fijación de bomba verifique que el ca-
bezal es adecuado para la aplicación. También verifique que el motor de accionamiento dis-
pone de la potencia adecuada, evitando sobre motorizarse innecesariamente.
Cheque el juego de poleas para lograr la velocidad necesaria y alcanzar la producción de-
mandada. Para la adecuada selección de correas y poleas use las Tablas A1 – A8. Si usa
variadores de velocidad utilice las indicaciones del fabricante del variador.
Dos métodos puede usarse para instalar un cabezal NETZSCH. La elección del método va
a depender de la experiencia de campo, equipo de izaje y procedimientos de seguridad.
Para mayor detalle acerca de los cabezales, refiérase al Manual de Instrucciones de Ope-
ración y Manutención del Cabezales NETZSCH .
Los cabezales son provistos con cansamos de izaje para asegurar su elevación por el cen-
tro de gravedad sin tener en cuenta si el primo motor esta unido a la placa de montaje. Veri-
fique que el motor eléctrico disponga de una conexión de descarga a tierra.
Al finalizar el montaje del cabezal verifique el sentido de rotación del mismo. El vástago de-
be rotar en el sentido de las agujas del reloj.
[Link] la columna de barras a la posición final de espaciado y ajuste la grampa con 400
Nm (300 lbs-pie) de torque en los espárragos, transfiera el peso al cabezal, luego retire
el trozo de maniobra colocando una cupla de seguridad (cupla de vástago, no de barras)
o si es usual una bandera.
[Link] no estuviera colocado instale el motor eléctrico, y correas. Alinee las poleas y ajúste-
las de acuerdo al manual del fabricante de las correas.
[Link] de la medida del cabezal instale soportes para aliviar las cargas sobre las
bridas y la boca de pozo. En especial cuando use motores grandes y pesados ( Fig. 12B
o por Ej. 8 polos)
BRIDA DE CABEZAL
DRIVE HEAD FLANGE
b1
RING JOINT
ANILLO
b2
BRIDA
FLOW TEE DE FLUJO
TEE FLANGE
b1=b2
150 - 400 mm
NETZSCH
NETZSCH
)
'
6
(
m
c
0
8
1
Anillo
Grampa
Tee de Flujo
2. Cheque el drifts del casing y medidas del tubing para que todos los tubulares, puedan
ser bajados (Para las dimensiones delas bombas vea las Tablas 2 a 4).
4. Verifique que las roscas del estator, reducciones, extensiones son compatibles con el tu-
bing, vástagos y barras disponibles en la locación.
8. Inspeccione las poleas y correas y este seguro que podrán correr la bomba a la veloci-
dad requerida. Si usa cabezal NETZSCH refiérase a las tablas A1 a A8 para selección.
9. Verifique que el dispositivo de perno de paro esta instalado en la parte inferior del estator
de bomba.
[Link] en superficie, usando las manos si el rotor entra en el estator fácilmente. Verifi-
que que el rotor llega al perno de paro. Para facilitar esta situación coloque grasa o acei-
te en el estator.
[Link]és del espaciado instale el cabezal y verifique que todas las conexiones están
completas. Cheque niveles. Monitoree la eficiencia volumétrica. Compare con las curvas
de comportamiento provistas.
[Link] verifique los niveles de fluido en el pozo .Haga las correcciones sobre la
velocidad de bomba para conseguir los parámetros deseados.
PROCEDIMIENTOS DE ARRANQUE
• Comprueba que las válvulas del puente de producción estén abiertas y también en la
batería receptora.
• Llene el tubing con fluido para permitir el monitoreo de presión y eficiencia volumétrica
rápidamente. Si no deberá esperar hasta que el fluido alcance la superficie. Para esti-
mar este tiempo refiérase a la Tabla A24.
PROCEDIMIENTO DE PARE
• Proceda a la inspección visual del cabezal para verificar ruidos inusuales y/o proble-
mas.
Nota:
MEDIDAS DE SEGURIDAD
En sistemas PCP convencionales, la sarta de varillas mientras esta en operación esta siem-
pre bajo torsión elástica. Dependiendo de la situación, la energía almacenada en las barras
puede ser muy critica. Alta diferencial en el pozo, medio ambiente agresivo, o si la bomba
no esta adecuadamente diseñada para permitir la expansión diferencial térmica entre rotor y
estator son condiciones que llevan a alta energía almacenada en la sarta de barras.
La tensión sobre las barras debido solamente a la diferencia de niveles en el pozo es la me-
nor influencia que ocurrirá en una aplicación especifica, aun así no es despreciable. Es in-
herente al sistema PCP. La liberación de energía por este medio, por ejemplo cuando el ro-
tor puede todavía girar libremente en el estator, el nivel de fluido en el tubing hace que la
bomba trabaje como motor hidráulico y la sarta cambia el sentido de rotación hasta que los
niveles se equilibren.
La situación se vuelve mas critica cuando el elastómero se hincha y traba el rotor y si el mo-
tor eléctrico esta sobredimensionado para la aplicación, de forma tal que dispone de poten-
cia aun cuando el rotor este bloqueado. Tal situación puede suceder en pozos que producen
arena, donde el estator puede aprisionar al rotor.
En este escenario las barras se pueden romper o el motor pararse automáticamente por la
actuación de las protecciones. Las barras están bajo torsión elástica dentro del tubing cuan-
do están bloqueadas en superficie por frenos mecánicos y en el fondo por el estator.
- Si las barras no se rompen se generara una alta torsión soportada por el freno, esta si-
tuación requiere mucha precaución del personal de campo. Si la liberación del freno per-
mite altas velocidades de rotación pueden desintegrarse las poleas por la fuerza centrifu-
ga creando una situación de alto riesgo en el personal de servicio.
Dado que cualquier servicio en el pozo debe ser hecho solo después de parar el sistema,
este seguro de seguir procedimientos deliberar el freno lentamente para permitir la libera-
ción de la energía almacenada con seguridad. Nunca actué sobre el cabezal sin estar segu-
ro de que no hay torsión en el sistema.
Para detalles mas completos acerca de los cabezales NETZSCH, refiérase al Manual de
Instrucciones de Operación y Manutención del Cabezales NETZSCH .
(1) La nueva concepción de cabezales desarrollados por NETZSCH permite un perno segu-
ro que traba la grampa a la cupla de arrastre evitando la salida del vástago si la pesca
es alta.
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Problema 8: Cabezal y/o primo motor están generando alto y/o diferente
ruido que el normal.
Causas Probables Acción Recomendada
Guarda correas no bien ajusta- Cheque alineamiento entre correas y poleas.
do. Cheque si el guarda correa esta ajustado al cabezal .
Asegúrese que los tornillos están apretados.
Desgastes en el cabezal. Cheque el ruido del cabezal. Cambie partes gastador si necesario.
Vástago torcido en el montaje y Cheque si la rotación del vástago se nota excéntrica. Esto puede causar
esta desalineado con la cabeza cargas del balanceadas sobre la sección de sello y pueden ocurrir perdi-
de pozo y el cabezal. das.
En el montaje del cabezal evite torceduras en el vástago. Si esto sucede
reemplace el vástago y continué con la instalación.
Motor desgastado. Desconecte el motor y hágalo girar en vació (sin carga).
Cheque si el eje del motor presenta juego causado por rodamientos y
bujes gastados
Compare el ruido.
Cambie el motor si es neces ario.
Problema 10: Perdidas a través del sistema de sello permanecen altas a pesar
de haber ajustado el sello.
Causas Probables Acción Recomendada
Las empaquetaduras están Verifique el estado de las empaquetaduras. Reemplácelas si es necesa-
gastadas. rio.
Camisa de Sacrificio esta gas- Verifique la camisa y reemplázala si esta dañada. Cambie también las
tada. empaquetaduras.
Las correas no son las adecua- Verifique si el perfil es el correcto para la polea.
das para la aplicación. Reemplace por el adecuado juego de correas o poleas.
ACCESORIOS
Como otros sistemas los de bombas PCP requieren el uso de algunos accesorios para ope-
rar mejor. Los mas comunes son centralizadores de barras, los cuales son particularmente
útiles en pozos desviados o con situaciones de severas desviaciones. En ambos casos los
centralizadores son usados para evitar que la sarta de barras roce directamente con el tu-
bing.
Anclas de tubing también se usan con idéntico propósito. Por supuesto las anclas de torsión
son mas adecuadas para sistemas PCP y permiten al tubing moverse axialmente mientras
mantienen el torque para evitar el desenrosque. Esta característica de las anclas de torsión
es una ventaja operacional dado que el espaciamiento permanece sin variar.
ANEXO
elocidad elocidad
Diametro Cono Base
Polea 5 Correa de Bomba de Bomba
Modelo de Cabezal de Poleas Métrico Motor
Id. No. Correas Id. No. Id. No. 50 Hz 60 Hz
[mm] Id. No. [rpm] [rpm]
76 NDB4956947 - 110 130
) 86 NDB4956949 - 125 150
8 96 NDB4956952 - 140 170
3
ø 107 NDB4956955 - 155 190
e
j
e 117 NDB4956957 170 205
(
127 NDB4956958 185 220
M 9
2 137 NDB4956959 9 200 240
3 0 5 7
1 148 NDB4956960 0 9 1 215 260
r 8 0 4 1
o 158 NDB4956961 6 1 3 9 230 280
t 9 V 0 4
o 168 NDB4956962 6 3 0 B 245 295
5 M 5 D
8 180 NDB4956963 9 N 260 315
5 e 4
9 d 190 NDB4956964 B 275 335
0 a D
9 z 200 4954113 N 290 350
4 a
B c
r
210 NDB4956965 305 370
D a 220 NDB4956966 320 390
N C
. 230 NDB4956967 335 405
o
N 240 4954114 350 420
.
d
I
, 76 NDB4956948 - 110 130
m ) 86 NDB4956950 - 125 150
2
m 4 96 NDB4956953 - 140 170
0 0
7
ø
e
2 6 j 107 NDB4956610 - 0 5 155 190
o e
( 117 NDB4956957 0 9 170 205
H r
t
e L
/ 127 NDB4956958
0
1
V
4
3
0 185 220
D m
á M 137 NDB4956959
3 0 8
2 200 240
0 i
d
0
6 148 NDB4956960
4
1 215 260
6 a
r
1
r 9 1
0 o
t
o
o
t
o
158
168
NDB4956961
NDB4956962
6
9
6
9
4
B
230
245
280
295
5 D
H m
a
M
e
180 NDB4956963 9
4 N 260 315
D e
l
o
d 190 NDB4956964 B
D 0 7
275 335
N p
y
a
z
a
200
210
4954113
NDB4956965
N 6
0
1
5
3
1
290
305
350
370
s c
r V 0
o
l a 220 NDB4956966 3 0 320 390
o C 230 NDB4956967 335 405
p
6 240 4954114 350 420
e
d ) 86 NDB4956951 - 125 150
s 8 96 NDB4956954 - 140 170
e
r 4 0 5
o ø 107 NDB4956956 - 0 9 155 190
t 0 4
o e
j 1 3
e 117 NDB4956957 V 0 170 205
m ( 3 0
a 127 NDB4956958 185 220
s L
/
u 137 NDB4956959 8 200 240
M 2
0 148 NDB4956960 4 215 260
8 1
1 158 NDB4956961 1 230 280
r 2 9
o
t 168 NDB4956962 9 4 245 295
3 B
o 180 NDB4956963 7 D 260 315
0 0 7
M 9 6 5 N
e 190 NDB4956964 4 0 3 275 335
d 1 1
200 4954113 V 0 290 350
a 3 0
z 210 NDB4956965 305 370
a
c
r 220 NDB4956966 320 390
a 230 NDB4956967 335 405
C
240 4954114 350 420
P ) z
C m H 0 0 0 5 0 5 0 0 0 5 0 5 0 0 0 5 0 5
P m 9 2 6 9 1 9 2 4 6 9 1 9 2 4 6 9 1
e 0 1 2 4
2 2 2 3 1 2 2 2 2 3 1 2 2 2 2 3
d 0 6
0 ]
d 8 m
a ø p
r
i a [
d z
e
c l H 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0 0
o o
l
e p 0 6 8 0 2 4 6 6 8 0 2 4 6 6 8 0 2 4 6
1 1 2 2 2 2 1 1 2 2 2 2 1 1 2 2 2 2
5
V (
s 0 0 0 0
a 0 0 0 6
e 0 0 0 0
6 r
r - - 1 - - 1 - - 1 1
o V V V V
C 5 5 5 5
N d
e 1470 rpm
124
124
214
185
165
191
R 4 Polos 163 223 208
e 50 HZ
d 185 223 236
n 214 223 273
ó
i 223 214 297
c
a
l 185 163 323
e 223 185 343
R 163 124 374
124 270 86
140 270 97
163 270 113
185 270 129
214 270 149
970 rpm
124 140 167
6 Polos
50 HZ 214 185 217
185 140 248
185 124 280
270 163 311
214 124 324
270 140 363
Tabla A4 – Cabezal GH9 - Poleas y velocidad
Pagina 58 Edición Especial - Julio 2004
MANUAL DE SISTEMAS PCP
NETZSCH Oilfield Products GmbH
H E
s
214
223
185
185
265
276
G a
l 140
0 e
185 302
H c
c
140 400
400
100
D
163 116
u
d 185 400 132
N e
R 223 400 159
e 1470 rpm 140 223 179
d 4 Polos 163 223 208
n 50 HZ 223
ó
i
185 236
c 223 240 265
a
l
e 240 223 307
R 223 185 343
240 185 370
185 400 88
214 400 102
240 400 114
280 400 133
223 280 151
970 rpm 240
223 176
6 Polos
50 HZ 223 214 198
223 185 229
280 214 248
400 280 271
400 240 317
400 214 355
N N d
e
1470 rpm
4 Polos
240
140
475
240
170
196
R 50 HZ 140 223 211
e 163 223 246
d
185 223 279
n
ó
i 223 240 312
c 240 223 362
a
l
e 185 475 86
R 223 475 104
240 475 112
140 240 129
163 240 151
970 rpm
185 240 171
6 Polos
50 HZ 185 223 184
223 240 206
240 223 239
223 185 267
223 163 303
223 140 353
Tabla A8 – Cabezal RH9, RH20 - Poleas y velocidad
Pagina 62 Edición Especial - Julio 2004
MANUAL DE SISTEMAS PCP
NETZSCH Oilfield Products GmbH
0.00020
] 0.00018
P
c
/
m
0.00016
/
)
²
m 0.00014 3/4"
c
/
f 0.00012 5/8"
g
k
(
[
s 0.00010
a
d
i 0.00008
d
r
e
P 0.00006
r
o
t
c 0.00004
a
F
0.00002
0.00000
0 5 10 15 20 25 30 35 40 45 50
Caudal [ m³/d ]
Ejemplo: Para estimar las perdidas de fricción de barras de 3/4 " dentro de tubing de 2.3/8"
Bajo las siguientes condiciones operativas:
Profundidad: 900 m
Caudal: 35 m³/d . .
Viscosidad: 150 cP
0.00030
1
]
P "
c 0.00025
/ 7 / 8
m
/
)
² "
3 / 4
m0.00020
c
/
f
g 5 / 8 "
k
(
[
s 0.00015
a
d
i
d
r
e 0.00010
P
r
o
t
c 0.00005
a
F
0.00000
0 50 100 150 200
Caudal [ m³/d ]
Ejemplo: Para estimar las perdidas de fricción de barras de 7/8 " dentro de tubing de 2.7/8"
Bajo las siguientes condiciones operativas:
Profundidad: 900 m
Caudal: 170 m³/d . .
Viscosidad: 210 cP
Tabla A10 – Perdidas de fricción en barras de 5/8“, 3/4“ y 7/8“ con tubing 2.7/8“
Pagina 64 Edición Especial - Julio 2004
MANUAL DE SISTEMAS PCP
NETZSCH Oilfield Products GmbH
0.000100
]
P 0.000088
c
/
" "
1
m
/ 8
/
² 0.000075
) 1
1 .
m
c
/
f 0.000063 "
g 7 / 8
k
(
[ "
s 0.000050 3 / 4 "
a 5 / 8
d
i
r 0.000038
d
e
P
r 0.000025
o
t
c
a
F 0.000013
0.000000
0 20 40 60 80 100 120 140 160 180 200
Caudal [ m³/d ]
Para determinar las perdidas por fricción de acuerdo al caudal determinado:
1. Entre con el caudal en abcisas y suba hasta la barra usada.
2. Luego vaya horizontalmente y lea el factor de fricción el cual esta dado en unidades de
presion [kgf/cm²], profundidad de Bomba [m] y viscosidad de fluido [cP]: [(kgf/cm²)/m/cP]
3. Para encontrar la perdida de fricción,multiplique el factor por la profundidad [m]
y por la viscosidad [cP]. La perdida por fricción esta dada en [kgf/cm²].
Ejemplo: Para estimar las perdidas de fricción de barras de 1.1/8 " dentro de tubing de 3.1/2"
Bajo las siguientes condiciones operativas:
Profundidad: 1000 m
Caudal: 90 m³/d . .
Viscosidad: 210 cP
Tabla A11 – Perdidas de fricción en barras de 5/8“, 3/4“, 7/8“ y 1“ con tubing 3.1/2“
Edición Especial - Julio 2004 Pagina 65
NETZSCH Oilfield Products GmbH
MANUAL DE SISTEMAS PCP
0.000075
] 0.000069
P
c 0.000063
/
m 1.1/8" 1"
/
² 0.000056
)
m0.000050 7/8"
c
/
f
g 0.000044
k
(
[
s 0.000038
a
i 0.000031
d
d
r
e 0.000025
P
r 0.000019
o
t
c 0.000013
a
F
0.000006
0.000000
0 60 120 180 240 300
Caudal [ m³/d ]
Para determinar las perdidas por fricción de acuerdo al caudal determinado:
1. Entre con el caudal en abcisas y suba hasta la barra usada.
2. Luego vaya horizontalmente y lea el factor de fricción el cual esta dado en unidades de
presion [kgf/cm²], Profundidad de Bomba [m] y viscosidad de fluido [cP]: [(kgf/cm²)/m/cP]
3. Para encontrar la perdida de fricción,multiplique el factor por la profundidad [m]
y por la viscosidad [cP]. La perdida por fricción esta dada en [kgf/cm²].
Ejemplo: Para estimar las perdidas de fricción de barras de 1.1/8 " dentro de tubing de 4"
Bajo las siguientes condiciones operativas:
Profundidad: 1000 m
Caudal: 200 m³/d . .
Viscosidad: 500 cP
Tabla A12 – Perdidas de fricción en barras de 7/8“,1“ y 1.1/8” con tubing 4“
Pagina 66 Edición Especial - Julio 2004
MANUAL DE SISTEMAS PCP
NETZSCH Oilfield Products GmbH
0.000044
] 0.000040
P
c
/ 1 "
0.000036
m
/ 1.1/8"
)
² 0.000032
m
c 7/8"
f 0.000028
/
g
k
[ 0.000024
(
s
a 0.000020
d
i
d
r 0.000016
e
P 0.000012
r
o
t
c 0.000008
a
F
0.000004
0.000000
0 60 120 180 240 300
Caudal [ m³/d ]
Para determinar las perdidas por fricción de acuerdo al caudal determinado:
1. Entre con el caudal en abcisas y suba hasta la barra usada.
2. Luego vaya horizontalmente y lea el factor de fricción el cual esta dado en unidades de
presion [kgf/cm²], Profundidad de Bomba [m] y viscosidad de fluido [cP]: [(kgf/cm²)/m/cP]
3. Para encontrar la perdida de fricción,multiplique el factor por la profundidad [m]
y por la viscosidad [cP]. La perdida por fricción esta dada en [kgf/cm²].
Ejemplo: Para estimar las perdidas de fricción de barras de 1.1/8 " dentro de tubing de 4.1/2"
Bajo las siguientes condiciones operativas:
Profundidad: 1000 m
Caudal: 220 m³/d . .
Viscosidad: 500 cP
Tabla A13 – Perdidas de fricción en barras de 7/8“, 1“ y 1.1/8“ con tubing 4.1/2“
Edición Especial - Julio 2004 Pagina 67
NETZSCH Oilfield Products GmbH
MANUAL DE SISTEMAS PCP
0.00044
]
P
c 0.00040
/
t
f
[ 0.00036
/
]
t
f
[ 0.00032
a
g
r 0.00028
a
C
e 0.00024 2.3/8"
d
a 0.00020
d
i
d
r 0.00016
e
P
e 0.00012
d
r 0.00008
o
t
c
a 0.00004
F
0.00000
0 80 160 240 320 400
Caudal [ bpd ]
Ejemplo: Estimar la Perdida de Carga en tuberia 2.3/8" bajo las siguientes condiciones:
Perdida de Carga = 54 ft
0.00022
]
P
c 0.00020
/
t
f
[ 0.00018
/
]
t
f
[ 0.00016
a
g
r 0.00014
a
C 2.7/8"
e 0.00012
d
a 0.00010
d
i
d
r 0.00008
e
P
e 0.00006
d
r 0.00004
o
t
c
a 0.00002
F
0.00000
0 80 160 240 320 400
Caudal [ bpd ]
Ejemplo: Estimar la Perdida de Carga en tuberia 2.7/8" bajo las siguientes condiciones:
Perdida de Carga = 27 ft
0.00011
]
P
c 0.00010
/
t
f
[ 0.00009
/
]
t
f
[ 0.00008
a
g
r 0.00007
a
C 3.1/2"
e 0.00006
d
a 0.00005
d
i
d
r 0.00004
e
P
e 0.00003
d
r 0.00002
o
t
c
a 0.00001
F
0.00000
0 100 200 300 400 500
Caudal [ bpd ]
Ejemplo: Estimar la Perdida de Carga en tuberia 3.1/2" bajo las siguientes condiciones:
Perdida de Carga = 89 ft 0.
0.0
Tabla A16 – Perdida de carga - tubing 3.1/2“
Pagina 70 Edición Especial - Julio 2004
MANUAL DE SISTEMAS PCP
NETZSCH Oilfield Products GmbH
0.000060
]
P 0.000055
c
/
t
f
[ 0.000050
/
]
t
[ 0.000045
f
a
g
r
0.000040
a 4"
C 0.000035
e
d 0.000030
a
d
i 0.000025
d
r
e 0.000020
P
e
d 0.000015
r
o 0.000010
t
c
a
F 0.000005
0.000000
0 100 200 300 400 500
Caudal [ bpd ]
Ejemplo: Estimar la Perdida de Carga en tuberia 4" bajo las siguientes condiciones:
Perdida de Carga = 45 ft
] 0.000070
P 0.000065
c
/
t
f
[ 0.000060
/
]
t 0.000055
f
[
a 0.000050
g
r 0.000045
a
C 0.000040 4.1/2"
e
d 0.000035
s
a 0.000030
d
i
d
r 0.000025
e
P 0.000020
e
d 0.000015
r
o 0.000010
t
c
a 0.000005
F
0.000000
0 100 200 300 400 500 600 700 800 900 1000
Caudal [ bpd ]
Ejemplo: Estimar la Perdida de Carga en tuberia 4.1/2" bajo las siguientes condiciones:
Perdida de Carga = 60 ft
5/8 15.88 7/8 22.23 15/16 23.81 1. 1/4 31.75 25.0 7.62 1.13 1.68
0.625 0.875 0.938 1.250
3/4 19.05 1 25.40 1. 1/16 26.99 1. 1/2 38.10 25.0 7.62 1.63 2.42
0.750 1.000 1.063 1.500
7/8 22.23 1.0 25.40 1. 3/16 30.16 1. 5/8 41.28 25.0 7.62 2.22 3.30
0.875 1.000 1.188 1.625
1.0 25.40 1.5/16 33.34 1. 3/8 34.93 2.0 50.80 25.0 7.62 2.90 4.31
1.000 1.313 1.375 2.000
1.1/8 28.58 1.1/2 38.10 1.9/16 39.69 2.1/4 57.15 25.0 7.62 3.67 5.46
1.125 1.500 1.563 2.250
Esta tabla muestra el tiempo estimado para llenar el tubing después de arrancar la bomba.
T = (f x L)/Q
3
donde "f "es el factor de tiempo , L es el nivel estatico, en metros, y Q es el caudal , en m /d.
Ej.: Determine el tiempo "T" para llenar una sartade tubing 2.7/8", 2.441 lb/ft,
bajo las siguientes, condiciones:
Caudal de bomba: 35 m3/d
Sarta de barras: 3/4 " De Tabla, factor f = 3.94. Luego el tiempo de llenado:
Nivel Estatico: 700 m T = (3.94 x 700)/35
T = 79 minutos
Tabla A24 – Tiempo para llenar el tubing.
Pagina 78 Edición Especial - Julio 2004
MANUAL DE SISTEMAS PCP
NETZSCH Oilfield Products GmbH