Leyendas Urbanas en Touhou Project
Leyendas Urbanas en Touhou Project
Aya: Hoy estamos aquí para hablar con la señorita Hecatia Lapislazuli sobre la inmigración
y otros problemas. Muchas gracias por tomarte la molestia de hablar con nosotros.
Aya: Comprendo. No quiero profundizar demasiado en el tema pero, ¿qué tipo de lugar es
el infierno?
Heca: La imagen extendida que tiene la gente del infierno es la del lugar donde acaban al
morir las personas que han hecho cosas malas; pero en realidad no es ningún tipo de prisión
rehabilitadora.
Heca: Gente que no está acostumbrada a vivir moralmente, gente con corazones llenos de
pura maldad y personas valerosas que buscan la verdadera libertad… Un grupo de personas
así se juntó y crearon un mundo que sería favorable a sus circunstancias. En dicho mundo
no había cabida para la virtud así que naturalmente nunca se consideró para rehabilitar a
criminales humanos.
Aya: Terrorífico.
Heca: Asaban toda la carne que querían en el mar de fuego o bebían todo lo que querían en
el lago de sangre. No existía el concepto de ser una molestia para los demás, así que era el
lugar perfecto para que la gente sinvergüenza hiciese lo que le viniese en gana. Un mundo
diseñado para zafarse con ese comportamiento.
Aya: Ciertamente, estaría preocupada de que alguien de un mundo así quisiese venir a
Gensokyo.
Heca: Dicho lo cual, desde hace un tiempo la gente ha estado entrando en pánico bajo el
pensamiento de “si dejamos las cosas tal y como están y dejamos que esta gente haga lo
que quiera el infierno se volverá una sombra de lo que fue”. Entonces establecieron un
nuevo orden.
Aya: ¿Y quién era esta gente?
Heca: Los Yama y los Kishin. Tomaron el control, clamando que devolverían al infierno su
gloria original. Y así, por primera vez, el infierno obtuvo cosas como “organizaciones” y
“orden”. Daba la sensación de que le estaban diciendo a los habitantes del infierno que
fuesen ellos mismos.
Heca: Mmm. A algunos les molestó, a otros no. Yo pertenezco a este último grupo, por
cierto. Pero debido a que la gente en el infierno es realmente libre, lo cierto es que nadie “lo
acepta” o “deja de aceptarlo”. Entre la gente molesta por ello, había quienes simplemente
jamás se movieron al Nuevo Infierno, eligiendo quedarse en el inframundo conocido como
Viejo Infierno y otros que están simplemente observándolo todo al margen y piensan que
no tiene nada que ver con ellos. Otra característica del infierno es que la oscuridad es
demasiado profunda como para verlo de golpe.
Aya: Recientemente una hada del infierno se ha mudado aquí, junto a gente como tú. ¿Por
qué?
Aya: No, tan solo digo que mucha gente comparte esta opinión. Aunque no pienso que sea
extraño creer que nuestra riqueza, recursos y sociedad son nuestros y nos molesta pensar
que gente de otros mundos podría arrebatárnoslos.
Hecatia: Cierto. Comparado con el infierno, Gensokyo tiene un montón de recursos y es
bastante pudiente y los corazones de la gente estarán satisfechos si su seguridad está
garantizada. Sin embargo, esos no son motivos por los que considero encantador a un lugar.
Es porque, comparado al nuevo régimen del infierno, aquí eres libre. Libre de entrar y salir.
Libre de hacer y pensar lo que quieras y toleras que el resto haga lo mismo.
Aya: …
Hecatia: Pareces estar bajo la impresión de que los visitantes de otros mundo verán
Gensokyo como nada más que forraje.
Hecatia: ¿Alguna vez has pensado que lo que le da estabilidad a Gensokyo son las nuevas
ideas de sus visitantes?
Aya: Pero, respecto a los visitantes del infierno, si se convierten en una amenaza para el
orden público podrían tener efectos a largo plazo en—
Heca: Vale, intenta pensarlo de esta forma: digamos que Gensokyo decide que el infierno
es un enemigo y bloquea completamente todas las ideas del mismo. ¿Realmente crees que
eso preservaría el orden público?
Aya: Acabas de contarme que el infierno fue hecho por gente que hace lo que le da la gana
sin consideración por los demás.
Heca: Seguimos una doctrina de verdadera libertad… pero, sí, has estado cerca. Gente a la
que no le importa molestar a los demás o que ni siquiera tienen un concepto para ello.
Naturalmente, cuando son a ellos a quienes molestan tampoco esperarían que alguien les
ayudase.
Aya: …Si esas son las ideas del infierno, entonces sí, creo que estaríamos mejor sin ellas.
Heca: ¿Pero no es seguro que también hay gente así en Gensokyo? Excluyendo a esta clase
de gente, mandándola otra vez al infierno, lo único que conseguís en enfadarlos poco a
poco. Si creáis el mundo que queréis en Gensokyo estaréis empezando una guerra con el
infierno. Donde, debo recordártelo, creen en la verdadera libertad. Dicha guerra sería
desastrosa para Gensokyo. Tu amado “orden público” se volvería solo una ilusión óptica.
Pero ciñiéndonos al tema, excluir a otros no es propio de Gensokyo, ¿verdad? Por eso no
tenéis guerras. Y eso es lo que encuentro encantador.
Aya: No creo que perdamos una guerra con el infierno… pero vale. Al menos entiendo que
no tienes deseos de empezar un conflicto con Gensokyo.
Heca: Por supuesto, también hay gente en Gensokyo que son exactamente lo contrario,
completamente en contra de aceptar a alguien. Si descontrolas a esa gente, los resultados
podrían ser terribles.
Aya: Ah, comprendo. Sí, aquí tenemos unos pocos, en la profundidad del bosque de
bambú, viviendo alejados de los humanos. Han sido bastante poco cooperativos respecto a
mis artículos.
Heca: Estoy muy familiarizada con los selenitas. De toda la gente que he conocido en
diferentes mundos, están entre los peores. Súper exclusivos, anti libertad y han construido
un paraíso falso para ellos mismos. Su especialidad es mirar por encima del hombro a los
demás, pero son los que más se ofenden a la mínima. De la gente de otros mundos piensan
que no son mejores que microorganismos.
Aya: No pueden llevarse bien ni con el aislado Gensokyo ni con el nuevo orden del
infierno. ¿Es eso lo que quieres decir?
Heca: Si ayudase a los selenitas, les daría exactamente igual lo que le pasase a Gensokyo.
Por ejemplo, umm… (se detiene a pensar)
Heca: No estoy segura de si debería decirte esto pero… Um, existe la posibilidad de que
estés siendo utilizada por los selenitas.
Heca: ¿La verdad? ¿Alguna vez lo has hecho? Todo lo que haces es elegir la verdad que te
es más beneficiosa e intentas teñir el mundo de ese color. Vaya, esa manera de pensar te
haría una combinación perfecta para los selenitas. No, espera, esta revista tuya ya está llena
de prejuicios. En serio, deberías repasar cada artículo y preguntarte a ti misma si realmente
es la verdad.
Heca: Bueno, supongo que con el poder selenita, todo lo que escribas se volvería cierto.
Supongo que eso haría a los reporteros la mejor profesión para cualquiera
intentando dominar Gensokyo. O quizás ya han posado sus venenosas garras sobre ti. Oh,
bueno, todo lo que puedo hacer es tener la esperanza de que no estaremos viendo el reflejo
de la luna en tus artículos.
Aya: …Cambiando de tema, hace poco he confirmado que un hada del infierno ha venido a
Gensokyo. ¿Opiniones?
Heca: Ah, Clownpiece. Hace poco terminó un gran trabajo por mí, por lo que ¿supongo que
es como un premio? Supuse que preferiría estar aquí y no en el infierno.
Aya: Dices que es un premio, ¿pero es cierto? ¿Estás segura de que no está tomando
medidas para preparar una invasión desde el infierno?
Heca: Admitiré que tengo más razones que esa pero, como dije antes, mis únicos enemigos
son los selenitas. Me gustaría llevarme bien con Gensokyo así que ignórala.
Aya: ¿Tiene Clownpiece estando aquí algo que ver con los selenitas viviendo aquí?
Aya: Pero, aún así, todavía no puedo creerme que haya hadas en el infierno.
Heca: Por supuesto que hay. Hay hadas y fantasmas por todas partes Aunque aquí más que
allí abajo.
Heca: En el infierno no nos importa tu raza siempre y cuando seas fuerte. Siempre y
cuando seas capaz de terminar el trabajo, encajas perfectamente. Una gran meritocracia.
Incluso algunos Kishin son “ruido de fondo”, mientras que un hada lo suficientemente
buena puede labrarse un nombre por sí misma. Clownpiece es fuerte y no solo “para ser un
hada”, así que la tengo en gran estima.
Aya: Una meritocracia, ¿uh? Suena bien. La sociedad tengu es estrictamente jerárquica, así
que no importa cuánto trabajemos los de abajo, nunca nos apreciarán.
Heca: Si estás celosa, ¿por qué no caer al infierno? Pero, sabes, una sociedad jerárquica
también tiene sus cosas buenas. Si el éxito no importa, el fracaso tampoco. Poco a poco
puedes hacerte valer tras un largo periodo de tiempo. Pero no puedes hacer esto en una
meritocracia pura. Fastídiala una vez y estás acabada, en algunos casos desaparecerás
completamente. Y primeramente, aquellos sin fuerza desearán estar muertos. Es un mundo
así. Honestamente, no tengo ni idea de por qué la idea es tan popular fuera del infierno.
Aya: Ya veo. Bueno, todavía pienso que preferiría ser apreciada por mis habilidades.
Para terminar, me gustaría que hablásemos de no solo la relación de Gensokyo y el
infierno, sino también la del Mundo Exterior, el inframundo y otros lugares similares.
Heca: Para bien o para mal, el infierno es un mundo de pura libertad. Personalmente, me
gustaría tener una relación amistosa con Gensokyo pero sin duda no puedo hablar por todos
los que viven en el infierno. Algunos quizás quieran invadir Gensokyo, mientras que
también hay gente que quiere destruir el universo completamente. Y otros quizás hayan
empezado a poner en marcha ese plan.
Heca: Claro. Después de todo, es el infierno. Pero mientras esté unida a Gensokyo, eso
debería actuar como un elemento disuasorio.
Aya: Hablando de ello, tú eras una diosa del infierno, ¿verdad? ¿Cuál es tu puesto,
exactamente?
Heca: Actualmente, el infierno está gestionado por los Kishin y los demás, pero nunca
formé parte de esa sociedad. Supongo que podrías llamarme proscrita. Cuanta más
confianza tengas en tu fuerza, más podrás asegurar tu independencia. Dicho de otro modo,
soy súper fuerte.
Aya: No estoy segura de si te estoy entendiendo, pero dices que te llaman diosa solo porque
eres muy fuerte. Ajá.
Heca: En cuanto a la relación entre Gensokyo y otros mundos, creo que no es realmente
práctico que cada uno mantenga su completa independencia. Esto es porque cada mundo
está fundamentalmente conectado. Si construyes un gran muro en algún lugar, ese muro se
derrumbará algún día, sin duda. Y si excluyes a la gente que consideras “innecesaria”,
entonces ten por seguro que estás preparando tu propio declive. Los otros mundos no son
“diferentes”, son solo vecinos. Tómate esto como un consejo de una diosa que ha hecho
muchos viajes entre mundos.
Aya: ¿Quizás?
Sumireko: Una extraña experiencia que tuve hace mucho tiempo. Cuando era pequeña me
gustaban los santuarios abandonados, las cuevas y lugares similares y me escondía bajo las
tarimas y en las sombras de los techos. Pero una vez me quedé dormida y me desperté ante
las voces que llamaban por mí. Policías, preguntándome si estaba bien. También me llevé
una buena bronca de mis padres. Por lo que se ve, llevaba desaparecida tres días. Incluso
salí en el periódico local.
Sumireko: En aquel entonces simplemente me reí de ello pensando que había dormido
demasiado… pero últimamente estoy recordando los sueños de aquel entonces. Lo que vi
en aquellos sueños era idéntico a Gensokyo.
Reimu: Se desvaneció1, duh. (Esta entrevista estaba teniendo lugar en el Santuario Hakurei
y Reimu Hakurei se encontraba lo suficientemente cerca como para escucharnos).
Reimu: En raras ocasiones, cuando a los niños se los deja solos en lugares sagrados como
los santuarios, pueden acabar en Gensokyo. En el Mundo Exterior a esto lo llaman
“desvanecerse”. Espera, ¿no sabes esto? Deberías, ¿no?
Sumireko: Sí, exactamente eso. Fue igual a lo que Reimu acaba de explicar. Me olvidé de
todo debido al shock de ver la reacción de mis padres y los policías pero tras volver a
Gensokyo empecé a recordarlo.
Aya: Entiendo. Entonces, ¿por qué has empezado a volver a Gensokyo? ¿Y cómo lo haces?
Aya: ¿Sueños?
Aya: Utopía, el sueño de la mariposa, etc. Es cierto, las historias sobre la realidad siendo un
sueño son bastante comunes. Pero para nosotras, Gensokyo es la realidad. ¿Estás
diciéndome que realmente no existes aquí? (Toco a Sumireko)
Sumireko: ¡Ah! ¡Hace cosquillas! Para ser sincera, yo tampoco lo entiendo, pero debes
aceptar los hechos tal y como son. ¿No es ese el lema de los reporteros?
Aya: Mmm…
Ahora, volviendo a la pregunta principal. Me acabas de contar que ves Gensokyo en tus
sueños, pero ese es solo el método, no tu motivación. Dices que vienes aquí cada vez que te
duermes queriendo visitarlo. Dicho de otro modo, lo controlas de manera intencionada. Así
que permíteme repetir la pregunta: ¿cuáles son tus motivos para venir a Gensokyo?
Sumireko: Uh…. simple curiosidad, ¿supongo? ¿Puedo darle la vuelta a la pregunta? ¿Hay
algún motivo para no visitar un lugar tan guay como este?
Aya: ¿Simple curiosidad? ¿Pero no es peligroso para un humano corriente? Los youkai
comen humanos.
Aya: No lo he entendido del todo, pero parece que el exterior tiene bastantes problemas.
Sumireko: Pero, bueno, cuando intenté compartir mis fotos y experiencias personales sobre
Gensokyo me bloquearon (ríe).
Aya: No sé cuánto sabes sobre Gensokyo, pero hay una barrera que nos separa del Mundo
Exterior. Solo permite entrar y salir libremente a cosas que se han desvanecido hacia el
olvido. Pero parece ser que tú la has roto. ¿Qué piensas?
Sumireko: ¿La he roto? Bueno, una persona yendo y viniendo no cambiaría nada, ¿no?
Aya: Parece ser que has estado trayendo cosas del Mundo Exterior y también cogiendo
cosas de Gensokyo. Esto quizás tenga consecuencias imprevistas para todos. ¿Qué opinas?
Sumireko: Uh, ¿en serio? Pero Kasen-chan2, el hombre de Kourindou y Reimu han sido
tan acogedores…
Aya: Ya veo, ya veo. ¿Así que esos tres han estado guiándote?
Aya: No. Como reportera, acabo de descubrir un hecho importante. Lo siento por ello.
¿Entonces dices que Reimu ha sido muy acogedora? ¿A qué te refieres exactamente?
Sumireko: Reimu siempre está escoltándome. No importa a dónde vaya, siempre está
vigilándome amablemente. Dicho lo cual, he oído que Gensokyo es bastante peligroso.
Aya: Muy interesante. Especialmente la parte sobre Reimu. Se supone que ella es alguien
que trabaja para mantenernos aislados, así que… ¿Por qué trataría de esta forma a una
forastera?
Reimu: No le des ideas equivocadas. Todo lo que hice fue asegurarme de que una forastera
que acabó aquí por accidente volviese a casa a salvo. Mantenernos aislados no significa que
tenga que tratar a cada forastero como un enemigo.
Sumireko: ¡Sí! ¡No puedo imaginarme a Reimu siendo mi enemiga! ¡Incluso cuando
peleamos juntas contra youkai ella siempre lleva la iniciativa!
Reimu: No, no, para por favor. Lo estás haciendo más complicado. Explicaré por qué te
estaba escondiendo así que ¿podrías callarte? (Dirigiéndose a Aya) Has oído hablar del
Incidente de las Leyendas Urbanas, ¿verdad? Ese en el que las leyendas urbanas se volvían
reales.
Aya: Por supuesto. Incluso he escrito muchos artículos sobre ello. Todavía no sabemos la
causa subyacente.
Reimu: Bueno, Sumireko se metió en el meollo y acabó siendo alguien que puede ir y venir
de Gensokyo. Y para ser sincera, nadie sabe realmente cómo funcionan sus poderes
oníricos. Podría ser el plan de alguien, sus poderes ocultos o podría ser un maldito
incidente. Todo lo que puedo decir con seguridad es que realmente no tiene ningún motivo
ulterior que no sea la curiosidad, y que nunca antes he conocido a alguien que tenga sus
mismos poderes… No, espera, quizás el youkai que vive en el Mundo de los Sueños…
Reimu: D-dicho de otro modo, este es el primer caso de alguien dejando su cuerpo en el
Mundo Exterior. No solo eso, sino que puede ir y venir a placer. Por lo que si alguien así
muere en Gensokyo me preocupa que el Mundo Exterior encuentre la forma de saber
nuestra existencia. Con eso en mente, no tengo otro remedio que protegerla lo máximo
posible. Es una medida de seguridad.
Aya: Entiendo. Eso lo explica todo. Quizás malentendí tus intenciones. Entonces, en última
instancia, ¿tus acciones son para mantener aislado a Gensokyo?
Reimu: Sí, exactamente. Oh, y no te preocupes por ello, Sumireko. Sin duda eres una
irregularidad, pero no una molestia, así que relájate y disfruta.
Sumireko: Jeh, jeh. Gracias, lo haré. Mm, por cierto, he estado diciendo en mis redes
sociales lo maravilloso que es Gensokyo, ¿está bien? Bueno, todo lo que consigo son uno o
dos comentarios preguntándome si es una extraña y nueva religión o si soy una idiota que
no puede diferenciar el anime de la realidad así que no estoy siendo un éxito por internet
exactamente (ríe).
Aya: No puedo decirte si eso es bueno o malo, pero como una compañera creadora no
puedo evitar simpatizar contigo (ríe).
Notas de traducción
Yuyuko Saigyouji
El Fantasma elegante
Yuyuko Saigyouzi
Habilidad
Informe de testigos
“Mmm, quizás debería comprobar si este año habrá un hanami en el Inframundo este
año…” (Marisa Kirisame).
Las flores del Inframundo son muy populares entre los vivos.
“Debe ser horrible limpiar un lugar con tanto espacio. Aún así, seguro que está bien.”
(Reimu Hakurei).
Se ve que las tareas domésticas se las dejan a los espectros.
Contramedidas
Reisen Udongein Inaba, el youkai conejo cuyas disimilitudes con las otras bestias la hacen
aún más rara.
Tiene una postura erguida, a diferencia de las otras bestias, de naturaleza salvaje.
Su movimiento también es bastante lento para una bestia.
Es más, no ataca a los humanos.
De hecho, tiende a evitarlos.
Tiene el pelo y las orejas muy largas.
En todos los aspectos es ciertamente única para los youkai conejo.
Tewi Inaba actúa como la líder de los conejos, pero Reisen le da órdenes (*1).
Esto la hace la líder de facto de los conejos.
Dicen que te volverás loco si la miras directamente a sus ojos rojos.
De su voz también se dice que tiene efectos extraños. Por ejemplo, quizás seas incapaz de
entender lo que está diciendo a pesar de oírla perfectamente o quizás seas capaz de oírla
susurrándote al oído aunque esté lejos.
Debido a esto, tener una conversación sincera con ella es difícil.
Normalmente puede encontrarse donde vive, en Eientei, que está en el bosque de bambú.
Su rutina se desconoce, pero a veces se la ve en la aldea vendiendo medicinas.
Es muy conocida por andar por ahí con una gran oferta de fármacos dudosos (*2).
Habilidad de la locura
Informe de testigos
Contramedidas
(*1) O como en un rumor que carece de fundamento que dice que ella apenas escucha lo
que dice.
(*2) Algunos famosos por ser terriblemente amargos.
(*3) O un anciano siendo… eso.
Santuario Hakurei
Santuario Hakurei
Nivel de amenaza: bajo.
Youkai que se encuentran aquí: ninguno… supuestamente.
Hakugyokurou
Hakugyokurou
Eientei
Eientei
Una misteriosa mansión construida en las profundidades del bosque de bambú, como si
quisiesen esconderla.
El edificio está construido como una antigua mansión japonesa, pero no muestra signos de
desgaste.
Es como si la estuviesen manteniendo constantemente o como si el tiempo se hubiese
detenido (*33).
Como está en las profundidades del bosque de bambú, probablemente no seas capaz de
encontrarla incluso si quieres visitarla.
Recientemente ha empezado a haber gente dispuesta a guiar a los demás hacia la mansión.
Antes, nadie sabía que había una mansión en medio del bosque.
Como resultado, la mansión está envuelta en misterio.
Hay muy poca información de conocimiento público sobre el lugar. Se desconocen cosas
básicas como cuándo fue construida o quienes la habitan.
En particular, los humanos y los conejos youkai que viven aquí no parecen tener ninguna
relación con la aldea.
Sin embargo, últimamente, debido a eventos como la Exhibición de la Capital lunar (*34)
parecen haber empezado a abrirse poco a poco.
(*33) Como se llama Casa de la eternidad quizás la última teoría tenga más sentido.
(*34) Sin embargo, muy pocos llegaron a Eientei.
Capital lunar
Capital lunar
No está en Gensokyo, pero escribo sobre ella debido a su estrecha relación con Eientei.
Se dice que la Capital Lunar es una gran metrópolis antigua localizada en la Cara oculta de
la luna.
De acuerdo con las historias de la guerra Genso-lunar (*35), esta es la ciudad que
invadieron los youkai de Gensokyo.
Por los registros que se han dejado se entiende que la civilización de allí es
extremadamente avanzada.
Esencialmente, ahora es imposible llegar a la Capital lunar, pero podemos reunir algo de
información sobre su estado actual gracias a las exhibiciones de Eientei.
Los habitantes de la luna poseen armas con un poder de fuego superior a cualquier cosa que
exista en la Tierra.
Seguramente los youkai hubiesen sido incapaces de tener una oportunidad contra cosas
como rifles que disparan varias balas dispersas a la vez o pequeñas armas con esferas que
causan grandes explosiones o pistolas que disparan balas que luego pueden ser controladas
(*36).
En efecto, cosas como medicinas que curan cualquier enfermedad y aumentar la esperanza
de vida o salsas que pueden hacer que el dango sepa diez veces más sabroso muestran que
está claro que no solo las armas, sino que toda la civilización está más avanzada que
Gensokyo.
Se desconoce cuánto tiempo llevan viviendo ahí los habitantes de la luna, pero se dice que
viven para siempre.
La gente de la luna considera a la Tierra la residencias de los corruptos y se dice que usan
la Tierra como una prisión para aquellos que cometen graves crímenes.
Camino de la liminalidad
(*16) Como los de atrapar peces de colores muertos o tiendas de caramelos del alma.
(*17) A veces los muertos recordarán los buenos tiempos que tuvieron mientras estaban
vivos y volverán a sus pasos para volver a la vida.
(*18) Tan pronto como son descubiertos, se les envía de nuevo al infierno. Parece ser algo
como un examen de graduación del infierno.
Montaña Youkai
Montaña Youkai
Gensōkyō
Gensokyo
Tipo Región
Detalles
Localización Desconocida
Diferentes clases de yōkai,
Residentes
humanos
Notas y referencias[editar]
Gensokyo (幻想郷 Gensōkyō?, Aldea de la fantasía) es una región ficticia donde la serie
de videojuegos Touhou Project toma lugar de todos o la gran mayoría de sus eventos. Tal sitio
cuenta con muchos elementos culturales japoneses, como los santurarios japoneses, casas
tradicionales japonesas, sacerdotisas japonesas, entre otras cosas. También está presente
el folclore y la mitología japonesa, como kitsune, nekomata, shinigami y yatagarasu.
También cuenta con rasgos de la cultura occidental medieval, renacentista y breves (pero
notables) razgos contemporáneos de todo el mundo.1 nota 1
En el prólogo de Touhou 7 ~ Perfect Cherry Blossom Gensōkyō es indicado como un desolado
lugar alejado de cualquier aldea, un sitio que la gente abandonó por temor a ser comida por
los yōkai. Cuando los humanos desarrollaron las ciencias no quedó sitio para los espíritus y
yōkai. Gensōkyō quedó aislado de la humanidad, convirtiéndose en el refugio de los seres
mágicos y algunos humanos permanecieron ahí aislados del mundo exterior. Gensōkyō es un
paraíso para humanos y yōkai donde diario ocurren eventos fantásticos.2
La única referencia de la ubicación real de Gensōkyō se menciona en la obra Perfect
Memento in Strict Sense, indicando que la montaña yōkai de Gensōkyō formaba parte de
la cordillera Yatsugatake, en el centro de Honshū, Japón.
Geografía[editar]
Gensōkyō es una tierra ficticia de la serie de videojuegos Touhou Project, cuenta con lagos, montañas,
subterráneo, bosque y una barrera que la separa del mundo exterior. La geografía de tal lugar ficticio se
asemeja a la de Aokigahara, aquí en la imagen.
La geografía ficticia de Gensōkyō ha sido revelada conforme se publican los juegos. Está
delimitado por la barrera Hakurei, una barrera invisible mantenida por Reimu Hakurei y su
santuario, la cual impide que los diversos seres entren y salgan.3 No se ha indicado el tamaño
exacto de la barrera (y por ende de Gensōkyō).
Lo que más sobresale es la montaña yōkai, la más grande de Gensōkyō, la cual se ha
indicado que se encuentra cerca del borde con el mundo exterior. A sus faldas se encuentra el
gran bosque yōkai y un lago, cerca del templo Moriya.4 En Touhou 11 ~ Subterranean
Animism se construye un géiser subterránea al pie de la montaña yōkai.5 En su cima se
encuentra el cielo de Gensōkyō, donde viven los celestiales (天人 tenshin, tenkon?).6
El lago de la neblina (霧の湖 Kiri no Mizūmi?) se encuentra al pie de la montaña yōkai, es un
gran lago donde viven varias hadas (Cirno entre ellas). En el centro tiene una isla y ahí se
encuentra la Mansión Scarlet Devil (a veces abreviada SDM, por Scarlet Devil Mansion), una
gran mansión de estilo victoriano con pocas ventanas, propiedad de Remilia Scarlet.7
Cuenta con una pequeña aldea humana8 y el río Sanzu, donde Komachi Onozuka lleva las
almas de los muertos al más allá.3 9
Honshū
Honshū (本州)
ano
País( Japón
es)
Divis Prefecturas
ión( de Aichi, Akita, Aomori , Chiba, Fukui, Fukushima, Gunma, Gifu, Ibaraki, Ishikawa, Iwate, Hiroshima, Hyō
es) go, Kanagawa, Kioto, Mie, Miyagi, Nagano, Nara, Niigata, Okayama, Osaka, Saitama, Shiga, Shimane, Shi
zuoka, Tochigi, Tokio, Tottori, Toyama, Wakayama, Yamanashi, Yamagata y Yamaguchi
Datos geográficos
Long 1 300 km
itud
Anc 230 km
hura
máxi
ma
Perí 5 450 km
met
ro
Mapa de localización
Honshū1 (本州) es la isla principal del archipiélago japonés, en otro tiempo llamada
Hondō.2 La costa occidental de la isla está bañada por el mar del Japón (Mar del Este), la
meridional por el mar de Filipinas y la oriental directamente por el propio océano Pacífico.
Limita, al norte, con la isla de Hokkaidō, de la que la separa el estrecho de Tsugaru; al sur,
con la isla de Shikoku, separada por el mar Interior de Seto; y, al suroeste, con la isla
de Kyūshū, separada por el estrecho de Kanmon.
La isla mide unos 1300 km de largo y entre 50 y 230 km de ancho, y su área total es de
227 942 km², alrededor del 60% del área total de Japón. Por su superficie, es la séptima isla
más grande del mundo. Tiene 5450 km de costa. Es una isla montañosa y volcánica, y en ella
se producen numerosos terremotos, como el gran terremoto de Kantō de septiembre
de 1923 y el terremoto y maremoto en marzo de 2011. El pico más alto es el monte Fuji, con
3776 m. Hay muchos ríos, como el Shinano, el más largo de Japón y el río Tone, el que posee
una mayor cuenca de Japón. El clima es muy variable, con un norte frío y un sur subtropical.
La población de Honshū es de 104 000 000 habitantes (2000) y está concentrada en las
llanuras existentes, especialmente en la llanura de Kantō, donde reside el 25 % de la
población en y alrededor de Tokio y Yokohama. Otras ciudades importantes
son Kioto, Osaka, Kōbe, Hiroshima, Akita y Nagoya. La isla se divide en cinco regiones y
34 prefecturas, entre ellas el Tokio metropolitano.
Las regiones y prefecturas son:
Terremoto 2011[editar]
Como consecuencia de dicho terremoto, se produjo un desplazamiento de la isla de
aproximadamente 2,4 metros.3
Montaña Youkai
1.396 PÁGINAS EN
EL WIKI
La montaña Youkai con las cataratas en su base, como se ve en Scarlet Weather Rhapsody.
Un area de la Montaña Youkai, como se ve en Scarlet Weather Rhapsody.
Ok, quizá alguno de ustedes me dirá: “me suena conocido, pero no tengo muy en claro que es eso del
folclore”, empecemos por lo básico entonces… :
¿qué es exactamente el folclore?
"El folclore, es la expresión de la cultura de un pueblo: artesanías, bailes, costumbres, cuentos, historia oral,
leyendas, música, proverbios, supersticiones y demás, común a una población concreta, incluyendo las
tradiciones de dicha cultura, subcultura o grupo social. También recibe este nombre el estudio de estas
materias."
En nuestro caso, el folclore de Touhou seria esa enorme cantidad de cuentos, leyendas, mitos o historias de
origen japonés (casi todas) en las que una gran parte de los personajes e historias de Touhou están basados,
y con las que Zun ha sabido cautivarnos a lo largo de sus juegos… Sí, no todo es música, lolis, y rayitos
espaciales.
La idea es hacer un serie de post tratando de abarcar las partes más interesantes del folclore de algunos de
los juegos de Touhou, hablaremos de criaturas, ubicaciones, personajes históricos, dioses, leyendas, religión,
cuentos, todos relacionados de alguna manera con algún aspecto del mundo Touhou. No pienso llevar ningún
orden en particular sobre los juegos, y quizá ni siquiera valga la pena hablar sobre todos , pero si revisaremos
los juegos e historias más interesantes.
En esta primera edición vamos a revisar el que en mi opinión es uno de los Touhous más coloridos :
Empecemos….
Montaña Youkai:
Todos conocemos a la montaña youkai, es esa hermosa montaña llena de youkai y demás alimañas , la cual
vamos recorriendo cuesta arriba siguiendo al río mientras atravesamos los diferentes niveles de Mountain of
faith (MoF) y que también se puede ver en algunos de los escenarios del Scarlet Weather Rhapsody. El dato
curioso sobre esta ubicación de Gensokyo es que en una historia oficial de Zun, llamada “Cage in lunatic
Runagate”, se menciona que esta montaña alguna vez fue parte de una cadena montañosa volcánica del
mundo real conocida como Yatsugatake. Yatsugatake es una cordillera de montañas cuyo pico mas alto tiene
casi 3000 metros de altura, y está ubicada en la prefectura de Nagano.
Lo interesante de este dato es que es el único indicio de la ubicación de Gensokyo en el mundo real…
¿Gensokyo está ubicado cerca de estas montañas?, ¿Alguien se llevó la montaña a Gensokyo? ¿Apareció allí
como nada?. No lo sé, lo que si sabemos es que la Montaña Youkai alguna vez perteneció al mundo real…
interesante.
Templo Moriya:
El templo Moriya es el templo que Kanako Yasaka lleva a la cima de la Montaña Youkai para “robar” la fé de
los habitantes de Gensokyo y hacer de las suyas durante los sucesos de Mountain of faith. Zun basó el diseño
de este templo en un templo del mundo real conocido como Akimiya (el parecido en el nombre no es
casualidad, de hecho en japonés solo varia en un kanji con el nombre del templo del juego) , el cual es uno de
los cuatro edificios de un complejo de templos llamado Suwa taisha, nuevamente en la prefectura de Nagano.
Los templos de Suwa taisha tienen más 1200 años de antigüedad, convirtiéndolos en algunos de los más
antiguos del mundo. Una característica del templo Akimiya es que posee un enorme "Shimenawa" (esas
sogas trenzadas que están a la entrada de algunos templos) al igual que el templo Moriya en los juegos .
Como pueden imaginarse muchos fans de touhou van a este templo a dejar ofrendas y plegarias en plaquitas
con dibujos de los personajes de Touhou, ya sabemos como son de fanáticos los japoneses xD.
Templo Akimiya en la vida real y el templo Moriya en el juego, sip son parecidos.
Suwako Moriya:
Suwako es la jefe del extra stage de TH10, en teoría ella fue la verdadera diosa del templo Moriya, pero se le
fue “cedido” a Kanako en una antigua batalla. El nombre de Suwako proviene de un lago que está muy cerca
de los templos de Suwa Taisha, el lago Suwa, (es el lago más grande de la prefectura de Nanago) mientras
que su apelldo (Moriya) proviene de una montaña sagrada de la región llamado monte Moriya (este monte es
considerado como un Dios). Un dato curioso acerca del lago Suwa es que en invierno se produce un raro
fenómeno llamado “El cruce de los dioses”. Resulta que en las profundidades de este lago surgen aguas
termales, las cuales combinadas con la superficie congelada del lago producen una especie de grieta en el
hielo (ver foto) que produce una especie de sendero, y hace mucho ruido. Se dice que esta grieta es la huella
que dejan los dioses al cruzar el lago.
Un par de datos divertidos sobre este personaje: Su tema musical oficial (“Native Faith”) es un homenaje a la
banda sonora de un juego publicado por Taito en 1989 llamadoz “Night Striker”. Además su spellcard más
poderosa en el juego Hisoutensoku se asemeja mucho a el ultimate de Akuma, de la serie Street Fighter.
En los sucesos de Touhou 11: “Subterranean Animism”, se descubre que Sanae Kochiya (en Touhou 10 es
jefe del stage 5) es una ancestro de Suwako. Lo interesante es que existió una mujer real llamada Sanae
Moriya, la cual fue una descendiente de una larga familia de sacerdotes de unos de los templos de Suwa
Taisha, por lo que quizá el nombre de este personaje provenga de esta mujer.
Kanako Yasaka:
Como todos sabemos Kanako es el jefe final de Mountain of faith. Este personaje esta cargado de folclore
relacionado con el antes mencionado Suwa Taisha. En primer lugar el mismo nombre del personaje esta
basado en el verdadero dios del templo Suwa Taisha: la princesa Yasakatome, la cual representaba a la
caballería, la agricultura, la caza, el viento y la guerra, palabras que no sé porqué pero creo que describen
bastante bien a Kanako, bueno, de echo Kanako es la diosa de la lluvia y el viento, y es adorada para
bendecir a los cultivos.
Un rasgo característico de este personaje son esos “troncos” o pilares que lleva en la espalda, y que figuran
en su stage en el juego. Estos troncos se llaman “Onbashira” y significa algo así como “honorables pilares”
(O_o?). Los Onbashira son producto de un festival del mismo nombre (Onbashira Festival) que se festeja una
vez cada 6 años y que tiene la fama de haberse festejado por mas de 1200 años de manera interrumpida (eso
son mas de 200 festivales! ). El festival tiene dos partes principales, que ocurren en los meses de Abril y
Mayo. La primera parte consiste básicamente en cortar los árboles de la sima de la colina y montarlos al mejor
estilo toro mecánico cuesta abajo…si si una locura. En la segunda parte se acomodan y se paran los troncos,
¡completamente a mano!.
Se ve que a Zun le gusta este festival porque la propia Kanako tiene una spell card llamada “Divine Festival
Expanded Onbashira”. Kanako también tiene una Shimenawa en forma circular formando una especie de
aureola. Según leí, la shimenawa enroscada representa una serpiente (seguro vieron a Kanako representada
con una serpiente alguna vez), que simboliza resurrección y eternidad.
Primero que nada, las criaturas de Touhou son categorizadas como “Youkai”. Youkai es un término del
folclore japonés que se utiliza básicamente para describir una criatura o entidad de carácter supernatural.
Literalmente significaría algo como “rareza de otro mundo”. Comprende a todo fantasma, aparición, espíritu,
monstruo o bicharraco que sea supernatural (incluso los dioses se pueden considerar youkais).
En mountain of faith, los youkais kappas y tengus (los cuales revisaremos a continuación) aceptan a Kanako
como el nuevo dios de la montaña youkai.
Kappas:
Los kappas son criaturas legendarias muy comunes el en folclore japonés. Se describen como animales
acuáticos con forma humanoide, parecidos a un reptil con piel verde y escamosa, con un caparazón en la
espalda, pico de ave, con una calva muy particular y una extraña cavidad en la cabeza donde aloja agua, la
cual les provee de su energía. Los kappas viven en lugares con agua, como estanques o ríos. Se cree que la
leyenda de los kappas fue creada para alejar a los niños de los peligros de los ríos, algo así como el hombre
de la bolsa, la llorona, o el PedoBear moderno.
Se dice que los kappas son excelentes luchadores y nadadores, y que son bastante bromistas. Sus bromas
van desde tirarse gases en frente de los humanos, hasta raptar niños, ahogar gente y violar mujeres (unos
Cabronazos profesionales), de hecho durante mucho tiempo, si se veía un cuerpo sin vida en el río se
adjudicaba la calamidad a los kappas.
Aunque sean unos violadores y asesinos empedernidos, no significa que no sean educados, no no no, los
kappas son extremadamente educados, es más, esta obsesión por los buenos modales es una de sus
debilidades; Si uno se encuentra frente a frente con un kappa, le debe hacer una reverencia, el kappa se verá
obligado a devolver la reverencia, dejando caer así el agua que lleva en la cavidad que tiene en la cabeza,
perdiendo su energía y la movilidad por completo, es ahí cuando uno puede escapar o pegarle una patada
voladora directamente en el pico. Si se le hace el favor al kappa de rellenar nuevamente la cavidad de su
cabeza con agua del río donde vive, el kappa nos servirá como esclavo por toda la eternidad (imagínense a
una Nitori esclava por toda la eternidad… :babadepedobear.com: ). Otra forma de alejar a un kappa es
pedorrearle o mearle toda la cara, y si no me creen miren las siguientes ilustraciones…
increíble.
Si pensaban que eso era un poco WTF, escuchen esto : Se creía que los kappas ahogaban a sus victimas
para poder luego comer su “shirikodama”, una especie de bolita de energía mítica que se creía teníamos en el
ano!… o_O.
Pero no todos los kappas son malos ni come anos, algunos ayudan a los granjeros y otros brindan ayuda
médica a las personas, por alguna razón se dice que son excelentes para tratar los dolores de espalda y
huesos (lo bien que me vendría una Nitori Masajista ahora…). Otro dato curioso sobre esta criatura es su afán
por los Pepinos (seguriiiisimamente vieron a Nitori alguna vez con pepinos…. pepinos en todas partes…). Los
padres de los niños solían tirar pepinos al agua para que los kappas dejaran que estos se puedan bañar en
paz.
En Touhou 10 ,el único personaje kappa es Nitori Kawashiro, jefe del nivel 4. Nitori lleva una gran mochila
verde que hace la suerte del caparazón del kappa mitológico. Se decía en broma que su enorme sombrero
servía para esconder su calva de kappa, hecho que no es cierto ya que Zun lo desmintió en una entrevista
(gracias a Dios). Uno de las spells cards de Nitori en el juego es “Monster Cucumber” algo así como “Pepino
Monstruoso”, lo que hace que se me ocurran infinidad de ideas, acotaciones y chistes que no puedo
mencionar aquí, pero que seguro el mundo h-doujin ya le ha hecho honor.
igualitos ¿no?.
Tengus:
Los Tengus son otras de los youkai más conocidos del folclore japonés. Son criaturas con rasgos humanos y
de ave, mas precisamente de cuervo. En cuanto a su apariencia podemos decir que existen dos principales
tipos de tengu : Los “karasu tengu” caracterizados por tener cabeza y alas de cuervo con un cuerpo humano,
y los “yamabushi tengu” cuya apariencia se asemeja más a la de un humano, pero con largas narices y piel
roja (en realidad la apariencia que se le dá a los tengu depende de más de la epoca o ilustrador, que de otra
cosa). Si bien en un principio los tengus se los consideraba como demonios mensajeros o anunciantes de la
guerra, hoy en día se los considera más como protectores de los bosques y las montañas.
¡Solo por hoy 2 tengus a elección por el precio de uno!, ¿cuales quieres?.
La vestimenta de los tengus se la asocia con la vestimenta usada por los practicantes de la una religión
budista llamada "Shugendō" en la que los creyentes intentan entender la relación entre los humanos y la
naturaleza mediante prácticas de meditación en las montañas. Esta vestimenta se compone por: un pequeño
gorro de color negro o rojo llamado “tokin”, unas especies de tiras con pompas blancas llamadas “yuigesa”,y
unas sandalias de madera con uno o mas tacos prolongados llamado “geta”. Además se los suele ilustrar
cargando objetos como un báculo budista con nombre “Shakujo”, o una "hauchiwa”, artefacto echo con
plumas u hojas que tiene la habilidad de producir fuertes vientos, (como vemos que utiliza Aya en el juego
SWR).
Como ya sabemos los tengus mas conocidos en Touhou son Aya Shameimaru, Momiji Inubashiri de
Mountain of faith, y Hatate Himekaidou que aparece en Double spoiler.
Aquí se puede ver el tokin, el par de getas, la hauchiwa y un hadouken.
Tanto el término “tengu” como la criatura en sí, son una derivación de un demonio mitológico Chino:
“Tiangou”. Durante los eclipses de sol, se creía que el Tiangou se “comia” al sol, anunciando que se aproxima
una guerra. El dato curioso es que el Tiangou se describe como un perro negro, mientras que los tengus
tienen rasgos de ave y no caninos. Si bien hay un par de teorías, no se sabe muy bien como el tengu se
transformo de un perro a un ave.
Bueno, con esto creo que abarcariamos bastante bien el folclore del MoF, asi que esto seria todo por hoy,
espero que les haya gustado y estén atentos a más Touhou Folclore!!!.
Saludos!!!