100% encontró este documento útil (1 voto)
542 vistas9 páginas

Vocalización Hebrea: Guía Breve

El sistema de vocalización del hebreo, llamado niquddót, fue desarrollado por los escribas masoretas en el siglo 7 d.C. para preservar la pronunciación correcta de las palabras. Consiste en puntos y otros signos diacríticos que se colocan encima y debajo de las letras consonánticas hebreas para indicar las vocales. Las tablas explican los diferentes signos vocálicos o niquddót y sus equivalencias en vocales como a, e, i, o, u. El acento suele caer
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
100% encontró este documento útil (1 voto)
542 vistas9 páginas

Vocalización Hebrea: Guía Breve

El sistema de vocalización del hebreo, llamado niquddót, fue desarrollado por los escribas masoretas en el siglo 7 d.C. para preservar la pronunciación correcta de las palabras. Consiste en puntos y otros signos diacríticos que se colocan encima y debajo de las letras consonánticas hebreas para indicar las vocales. Las tablas explican los diferentes signos vocálicos o niquddót y sus equivalencias en vocales como a, e, i, o, u. El acento suele caer
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

Sistema de vocalización: Niquddót ‫ִנתֹו ּדֻק‬

El hebreo es un idioma completamente consonántico, solo posee 4 letras que son


clasificadas como madres de lectura que antiguamente se usaban como
consonantes y también vocal, estas son; ’álef, hei, vav y también la yód.

‫ ֹוקִּונֻק‬Tenu‘ót significa “Vocales”, este sistema fue inventado e introducido a la


lengua hebrea por los Soferím Masorat o Escribas Masoretas, aproximadamente en
el siglo 7 después del Mashíaj. Con el propósito de salvaguardar las
pronunciaciones de las palabras, ya que se temía que se olvidasen por causa de la
dispersión.

Este sistema de vocalización es llamado Niquddót ‫ ִנתֹו ּדֻק‬que viene de la palabra


hebrea Niqudat que significa “Punto”. Las niquddót son los puntos o signos
diacríticos que representan las vocales en las letras hebreas. Estos aparecen por
encima y por debajo de las consonantes…

Tabla número 1:

Equivalencia [Link] Vocal Súper


vocálica O súper larga Larga Corta Reducida Reducida
“A”

“E”

“I”

“O”

“U”

Estudiando Las Sagradas Escrituras [Link] 1


Tabla número 2:

Equivalencia Vocal acentuada Vocal acentuada


Larga Corta
Vocal
vocálica O súper larga O súper largas Reducida

A
Qamáts Gadol Qamáts Jataf
Nombre Patáj
malé’ Gadol Patáj
Transliteración
Lingüística  ĀH Ā Ă A

Transliteración
Fonética A AH A A A

Nota: En este caso lo que está de color rojo, azul, verde y amarillo, son las vocales o
neqqudót, no confundir con la consonante en negro. En el caso de las acentuadas, sí
está formada por el niqqúd y la consonante de color rojo…

‫ תֵ אָ ק לֵדֻל אֵ לָ מ‬Qámats Gadól malé’: Significa Qamáts grande y completa.


Porque la palabra Gadól significa grande y malé es llena o completa. Está
niqqúd representa a una Vocal “A”. En la transliteración lingüística se
translitera de la manera siguiente: Â. Recordando que siempre que estemos
en presencia una Álef tenemos que colocar una tilde cerrada ’.
Ejemplos: ‫ אֵ ֵרמ‬Bará o Barâ’ que significa; crear.
‫ ֹואוֵמ‬Shvá o Shevâ’ que significa; nada o falso.

Esto es una niqqúd Qámats Gadól, pero es acentuada porque después de


ella hay una consonante Hei, al final de una palabra., lo cual nos indicara que
dicha palabra o verbo es singular y femenino.
Ejemplos: ‫ מ ִֵ א‬Isháh o ’Ishshāh que significa; mujer o varona.
‫ אָ ד ֵֵדא‬Haiyadáh o Hăiyādāh que significa; la mano.

Estudiando Las Sagradas Escrituras [Link] 2


‫ תֵ אָ ק לֵדֻל‬Qamáts Gadól: es similar a la vocal “A” sin acentuación. El
significado de esta niqqúd significa Qamáts grande, y se translitera; Ā

Ejemplo: ‫ מֵ א ֵרא‬Ashiráh o ’Āshirāh; que significa cantar.

‫ חָ קָ פ‬Patáj: Es similar a la vocal “A”, solo que tiene la mitad de duración de una vocal
“A” normal. En hebreo moderno Patáj significa abierto.

Ejemplo: ‫ נָ ל‬Al o ‘Ăl; que significa sobre y junto a.

‫ פֵ טָ ח חָ קָ פ‬Jatáf Patáj: En hebreo moderno Jatáf significa secuestrado o reducido. Es


más corto que el Patáj.

Ejemplo: ‫ מִִא‬Aní o ’Aní; significa “Yo”.

‫ מ שִאֲר‬Asher o ’Ashĕr; Que

Estudiando Las Sagradas Escrituras [Link] 3


Tabla número 3:
Equivalencia Vocal acentuada Vocal Súper
vocálica “O” súper larga Larga Corta Reducida Reducida

E
Nombre
Tseréh malé’
Tseréh Segól Jatáf Segol Shvá
“o” Tseréh yód
Transliteración
Lingüística Ê Ē Ĕ E ǝ
Transliteración
Fonética E E E E E

‫ארא אֵ לָ מ‬
ָ ָ‫ ה‬Tseréh malé’: significa Eje completo o lleno. Es el equivalente
a la vocal “E” del español.
Ejemplos: ‫’ מֵחפָ א‬Elohé o ’Elōhê; que significa “Elohim de”.
‫ אָ אק‬Bét o Bêt; que significa “Casa”.

‫ארא‬ָ ָ‫ ה‬Tseréh: Este es idéntico a la vocal “E” pero sin acentuación.


Ejemplo: ‫’ מָ לא‬Elí o ’Ēlî; que significa “mi poder”.

‫ לש גֻל‬Segól: en hebreo moderno significa púrpura. El segol está clasificada


dentro de las vocales cortas, así que el tiempo de pronunciación es un poco
menor a la vocal “E”.
Ejemplos: ‫ אש לש מ‬Melej o Mĕlĕj; significa “Rey”.
‫ ִשפש א‬Néfesh o Nĕfĕsh; que significa “Ser, persona, vida”.

‫ פֵ טָ ח לש גֻל‬Jatáf Segól: Está vocal es de medio tiempo, ya que tiene un la


mitad del periodo de pronunciación de la vocal “E”.
Ejemplo: ‫’ מֵחאאא‬Elohím o ’Elōhîm; significa Poderoso o Poderosos.

‫ ֹואוֵמ‬Shvá: que significa “nada”, es mucho más corta que el Jatáf Segól.
Ejemplo: ‫ ֹואאָ נ‬Shma‘ o Shǝmă‘; significa “Escucha”.

Estudiando Las Sagradas Escrituras [Link] 4


Tabla número 4:
Equivalencia Vocal acentuada
vocálica “O” súper larga Larga

I
Jiriq malé’
Nombre Jiriq
“o” Jiriq yód
Transliteración
Lingüística Î Ī
Transliteración
Fonética I I

‫ פארת אֵ לָ מ‬Jiriq malé’: Es equivalente a la vocal “I”.

Ejemplos: ‫ אאא‬Ishí o Ishî: que significa “mi esposo”.

‫ ֹודאֵ ראא‬Debarim o Dǝbbărîm; Significa “Palabras”.

‫ פארת‬Jiriq: Es el equivalente a la vocal “I”, sin acentuación, dentro de las


niquddót solamente existen estas dos vocales, tomando en cuenta que la
consonante Yód también transmite el mismo sonido.

Estudiando Las Sagradas Escrituras [Link] 5


Tabla número 5:
Equivalencia Vocal acentuada Vocal
vocálica “O” súper larga Larga Corta Reducida

O
Jolám malé’ Qamáts Jatáf
Nombre Jólám
“o” Jolám vav Qatán Qamáts
Transliteración
fonética O O O O
Transliteración
Lingüística Ô Ō Ŏ O

‫ פֻלֵ א אֵ לָ מ‬Jolám malé’: Se trata de una vav con un Jólam en la parte


superior, la cual nos indica que toda la consonante sonara como una vocal
“O”. También es conocido como Jolem vav.
Ejemplos: ‫ נֻח‬Óf / ‘Ôf; significa “Ave”.
‫ אֵ לֻא‬Shalóm o Shālôm; que significa “Paz y Tranquilidad”.

‫ פֻלֵ א‬Jolám: Es un punto que va del lado superior izquierdo de la letra,


es equivalente a la vocal “O” sin acentuación.

Ejemplos: ‫ פ שֶדא‬Jodesh o Jōdĕsh; significa “Mes” y ‫ רמֶא‬Rosh o Rōsh; Cabeza.

‫ תֵ אָ ק תֵ טֵ ק‬Qamáts “Qatán”: Qatán que significa Pequeño, En este caso el


Qamets es equivalente a una “O” pero un poco más corta en pronunciación.
Existen al menos 3 reglas que nos indicara cuando el Qamats es Qatan, para
que no se confunda con un Qamáts Gadól, (próximamente dedicare parte de
un artículo, para explicar estas reglas).
Ejemplo: Kol o Kŏl: Significa “Todo o Toda” y también en Plural (Todos).

Estudiando Las Sagradas Escrituras [Link] 6


‫ פֵ טָ ח תֵ אָ ק‬Jataf Qamáts: En este caso, es más fácil de reconocer que el
Qamáts es precisamente una “O”, ya que el Qamáts es Jatáf. Está niqqúd es
equivalente a una vocal “O” pero de medio tiempo.

Ejemplo: ‫ ֹוהא ֵיראאא‬Tshoráim o Tsǝhorāyîm; medio día.

Tabla número 6:
Equivalencia Vocal acentuada
vocálica “O” súper larga Larga

Nombre Shurúq Qubúts


Transliteración
Fonetica U U
Transliteración
Lingüística Û Ū

‫אּורת‬
‫ֹו‬ Shúruq; Es el equivalente a la vocal “U”. Se trata de una vav con
un punto en su interior.
Ejemplos: ‫ ֹוא ֹוגּוֵק‬Meguúan o Mǝgūûān; significa “variado”.
‫ מש אּוִֵא‬Emuna o ’Ĕmûnāh; Fe, firmeza y convicción.

‫ תֹו אּוק‬Qubúts: Es el equivalente a la vocal “U” pero sin acentuación.

Ejemplo: ‫ ֹואפֹו ר‬Megur o Mǝgūr; significa “Fracciones y formado”.

Estudiando Las Sagradas Escrituras [Link] 7


La acentuación
Los acentos en hebreo usualmente aparecen en la última sílaba y en pocos casos,
los acentos aparecen en la penúltima sílaba. Algunos textos hebreos marcan los
acentos con un símbolo parecido a una pequeña "<" en la parte superior de la letra
o el múnaj “ ” que va debajo de la letra que se debe acentuar.

En el caso que los sustantivos que estén vocalizados de la manera que aparece en
la tabla, en esa palabra se acentuara, en la primera letra.

Tabla número 7:

‫אשלש ד‬ ‫אש גשד‬ ‫שדרשנמ‬ ‫לָ פש ר‬ ‫לָ שדר‬ ‫נָ שרע‬


Yéled=niño Bégued=abrigo Dérej=camin Séfer=libro Séder=ord Érev=tarde
o en

‫טָ נָ א‬ ‫חָ נָ א‬ ‫ָרנָ א‬ ‫אָ אא‬ ‫אָ אק‬ ‫תָ אק‬


Tá‘am=gusto Pá‘am=tiempo Pá‘ash=ruido Máyim=agua Báyit=casa Qáyits=verano

Ejemplo:

Yéled.

Para facilitar al lector, se le coloca ese Múnaj, recordándole que una palabra que
tenga 3 radicales y las dos primeras letras estén vocalizadas con segól, la primera
radical de la raíz deberá ser acentuada.

Estudiando Las Sagradas Escrituras [Link] 8


Este artículo pertenece al CENTRO de Estudio e Investigación
De las Sagradas Escrituras [Link]

Te invito a que visites mi Blog y Página de Facebook:

 [Link]
 [Link]
 [Link]
 [Link]

“Shalóm Ubrajót”

Estudiando Las Sagradas Escrituras [Link] 9

También podría gustarte