0% encontró este documento útil (0 votos)
237 vistas40 páginas

Ciudades Que Bailan

Ciudades que danzan. Danza en paisajes urbanos (edición Hip Hop)

Cargado por

Gallí Mathías
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd
0% encontró este documento útil (0 votos)
237 vistas40 páginas

Ciudades Que Bailan

Ciudades que danzan. Danza en paisajes urbanos (edición Hip Hop)

Cargado por

Gallí Mathías
Derechos de autor
© © All Rights Reserved
Nos tomamos en serio los derechos de los contenidos. Si sospechas que se trata de tu contenido, reclámalo aquí.
Formatos disponibles
Descarga como PDF, TXT o lee en línea desde Scribd

CIUDADES

QUE DANZAN DANZA EN PAISAJES URBANOS

DANCING
CITIES
DANCE IN URBAN LANDSCAPES

Edición Hip Hop / Hip Hop Edition | Num 02. 2009 | Gratis / Free | Revista anual / Annual magazine | [Link]
Patrocinadores / sponsors colaborador / colaborator

[Link]
CQD - Ciudades que danzan
[Link] / [Link]

Edita Dirección editorial / Foto portada / Cover Picture


Associació Marató de L’Espectacle Editorial Directior Elena Crespo © Gorka Bravo, Dies de Dansa, Cia. Membros,
Coordinación Ciudades Que Danzan Barcelona, España
c/ Trafalgar 78, 1–1 asisitente de la red cqd /
08010 Barcelona cqd network assistant Impresión / Printing
Tel. +34 93 268 18 68 Maral Mikirditsian [Link] S.L Serveis Gràfics
Fax. +34 93 268 24 24
e-mail cqd@[Link] Diseño y maquetación / Distribución / Distribution
Design and layout Associació Marató de l’Espetacle
Director de la red CQD / cqd [Link]
network Director Juan Eduardo López Depósito legal / Legal deposit 0000
Traducciones / Translations
Coordinadora de la red CQD y Dolores Soneira, Julieta Carmona, ISSN / ISSN 1888-2811
Directora de la revista / CQD network Pascale Cardozo, Maral Mikirditsian
coor. & magazine Director Difusión gratuita / Periodicidad anual
Pascale Cardozo Annual magazine / Free diffusion

Colaboradores de este número / has the reputation of being the first and International Union of Architects, and the Award for Literary Excellence of the Bronx
Collaborators of this edition foremost photographer of hip hop culture UNESCO Catédra Project, about County History Society, 2004
in New York City, She followed people who “Intermediate cities – Urbanization and
Teresa Caldeira. Profesora de City and would one day become icons: the Rock Development”. Liron Shua. Diseñadora y fotógrafa.
Regional Planning en la Universidad de Steady Crew, Fab 5 Freddy, DURO and Utilizando diferentes herramientas y
California (Berkeley). Es experta en segre- DONDI, LADY PINK, and Afrika Bam-baa- Maral Mikirditsian. Beirutí de orígenes modos ha logrado desarrollar su propio
gación espacial, violencia urbana y des- taa, to name a few. armenios. Máster en Diseño y Espacio lenguaje de investigación, evaluación y
igualdad social. Público. Su educación multicultural y entendimiento.
Professor of City and Regional Planning at Janet Dunnet. Ejecutivo de la sociedad de estudios en música y teatro la han orien- Designer and photographer. For Liron, the
the University of California (Berkeley). She Picadilly. Promueve, facilita la visión y los tado hacía el descubrimiento y una inter- process of working in design is constantly
is an expert in special segregation, urban temas estratégicos de la sociedad, traba- pretación práctica de espacios públicos changing scale and form. By using different
violence and social disequality. jando con el público, las organizaciones heterogéneos. mediums and tools, she has been able to
privadas y los socios estratégicos que Beiruti of Armenian origins, Maral holds a develop her own unique language of inves-
Francesc Casadesus. Coreógrafo y baila- fomentan el cambio positivo de la ciudad. Master in Design of Public Space, a focus tigation, assessment and understanding.
rín. Director del Mercat de les Flors – Chief Executive of Picadilly Partnership. stemming from an interest in the complex
Centre de les Arts del Moviment. Premio Janet promotes, facilitates and delivers the public spaces in her native city. Her multi- Susanne Stemmler. Teórica cultural,
Nacional de Dansa de la Generalitat de vision and strategic themes of the cultural upbringing and original studies in encabeza el Departamento de Literatura
Catalunya (2008). Partnership and acts as a champion for the music and theatre have guided her towards y Humanidades en al Haus der Kulturen
Choreographer and a dancer. Director of Piccadilly area working with the relevant a very hands-on discovery and interpreta- der Welt, en Berlín. Dirigió un proyecto
Mercat de les Flors – Center for Moving public, private organisations and strategic tion of multifaceted public spaces. de investigación titulado “Cultura
Arts, and has recently received Catalonia partners to bring about positive change for Urbana hip hop” en el Center for
governor’s national prize for Dance (2008). the city. Mark Naison. Professor de Historia y Metropolitan Studies en Berlín y las uni-
Estudios Africanos Americanos en la versidadses Columbia y Fordham en
Martha Cooper. Periodista fotográfica Josep Llop. Arquitecto urbanista y profesor Universidad Fordham. Autor de Nueva York, como postdoctorado del
especializada en arte y antropología. universitario. Director de la Red UIA-CIMES, Communists in Harlem During the Great German Research Foundation (DFG).
Reputada cronista del la cultura hip hop en el seno de la Unión Internacional de los Depression, White Boy: A Memoir. Fue Cultural theorist and head of the
en la ciudad de Nueva York, ha seguido la Arquitectos, y del Proyecto de Cátedra ganador de Poe Award para Excelencia Department for Literature and Humanities
trayectoria de los representantes más UNESCO sobre las Ciudades intermedias – Literaria del Bronx County History Society, at the Haus der Kulturen der Welt in
conocidos. Urbanización y Desarrollo. 2004. Berlin. Before, she conducted a research
Photojournalist specializing in art and Architect-Urbanist; University professor Professor of History and African American project ‘Urban Culture Hip hop’ at the
anthropology. She is among the handful of with experience in urbanism and local Studies at Fordham University. He is the Center for Metropolitan Studies in Berlin
photographers who methodically docu- management of cities like Barcelona and author of Communists in Harlem During and at Columbia and Fordham University
mented New York City subway graffiti Lleida, his native city. He is the director of the Great Depression, White Boy: A in New York as a Postdoctoral Fellow of the
during the 1970s and 1980s. Now, Martha the UIA-CIMES network, part of the Memoir. He is the recipient of the Poe German Research Foundation (DFG).

CQD quiere agradecer a los colaboradores de este núme- CQD wants to thank all collaborators and everyone who Esta revista fue producida durante el año 2008. Por
ro y a quienes nos acompañaron durante todo el proceso has accompanied us during the creation and the edition favor revisen nuestra web, [Link] para conocer
de edición y creación. Muchas gracias al equipo: Juan, of this number; from the beginning until it was printed. las fechas exactas de cada festival.
Barbara, Cristina, Maral, Janine, Danilo, Viktor, y Thanks very much to the team: Juan, Barbara, Cristina, This magazine was produced during 2008. Please refer
Alejandra por el apoyo y ambiente tan agradable que Maral, Janine, Danilo, Viktor, and Alejandra for the
to our website, [Link] to obtain actual dates of
hemos compartido. support and pleasant work environment that we have
each festival.
También un agradecimiento a Felisa Kitay, Milton shared.
Cardozo, Daniel Brescia y Paul Filipanics por estar siem- Also, my personal gratitude to Felisa Kitay, Milton
pre allí....y Nueva York, como continuá inspiración. Cardozo, Daniel Brescia & Paul Filipanics for always
being there....and New York, for the endless inspiration.
SUMARIO/SUMARY EDITORIAL/EDITORIAL 03

SUMARIO/SUMMARY
04 hip hop
hip hop

17 artistas
ARTISTs

20 ciudad
city

24 escenario
stage

26 red ciudades que danzan


dancing cities network

27 Festivales CQD 2009


2009 CQD Festivals

36 VERSiÓ Català
CatalAn VERSiOn

EDITORIAL/EDITORIAL
El pasado fue un año de gran crecimiento de la red CQD. No sólo tuvimos la The past year brought a lot of growth to the CQD network. We not only had
oportunidad de terminar otra edición de nuestra revista, sino también lan- the opportunity to complete another edition of our magazine but we also
zamos nuestra nueva página web, [Link]. Esta página web sirve para launched our new website, [Link]. This new website serves to con-
conectarte con nuestros festivales y es el sitio en donde se invita a los bailari- nect you to our festivals and is the place where dancers with contemporary
nes con proyectos de danza contemporánea, a registrar y a colgar su infor- dance projects are invited to register, send us information about them-
mación así como sus propuestas para el espacio público. selves and proposals to work in public spaces.
La edición 2009 de la revista abre un discusión sobre asuntos como ciuda- The 2009 edition of the magazine discusses topics such as cities, stages
des, artistas y escenarios, junto a una sección dedicada a una de las formas and artists, along with a section dedicated to one of the contemporary
de danza contemporánea nacida en espacio público, el Hip Hop. El Hip dance forms born in public space, Hip Hop. Hip Hop is a culture that
Hop cobra importancia como una cultura que relaciona lugares, términos y relates to places, different terms and ways of life. Places like New York,
maneras diferentes. Lugares como Nueva York, París, Berlín, Tokio y todas Paris, Berlin, Tokyo, and all intermediate cities; streets and corners, sur-
las ciudades intermedias; las calles y esquinas, los alrededores, los no-luga- roundings, non-places. Terms like MC-in’, scratchin’, lockin’, pimpin’,
res. Términos como, MC-in’, scratchin’, lockin’, pimpin’, bling, y beatbox. bling, and beatbox. It is the expression of a state of being and a way of liv-
Expresión de una manera de ser y de vivir. Canalización del no estoy de ing. It is a manifestation of disapproval and a way of saying things.
acuerdo y un estilo de decir las cosas. It looks simple, though it brings about various meanings and associations
Parece sencillo, aunque conlleva muchas acepciones y relaciones que deno- to violence, marginality and poverty. It is about music and poetry, but also
tan violencia, marginalidad y pobreza. Es música y poesía, pero también la the distance between those who belong to this world and those who do
distancia entre quienes pertenecen o no a ese mundo. Supone volver la mira- not.
da a las raíces y dejar de lado el rencor para conectarse con las necesidades It suggests a look back to one’s roots, to leave resentments aside in order
de una comunidad. Es pasárselo bien. Improvisar. Técnica y creatividad. to connect with the community’s necessities. It’s about having fun.
Hoy día, el Hip Hop mueve no sólo a la gente joven en la calle a bailar, sino Improvisation. Technique and creativity.
también al sector de la música popular, al estilo callejero y a la moda, a la Nowadays, Hip Hop not only moves young people to dance in the streets,
economía global y al arte contemporáneo. Toca tu propia vida y la mía, más but also motivates popular music, street style and couture, the global
de lo que podemos imaginar. economy and contemporary art. It influences our lives more than we can
Los artículos de esta edición hablan de una cultura mucho más extensa y un imagine.
sin número de posibilidades sociales y humanas que, muchas veces, son The articles that form part of this section talk about a more extensive cul-
imposibles de teorizar. Pensando en ello, entramos en la web y de buscamos ture and many social and human possibilities that, at times, are impossi-
esas posibilidades. Cuál es nuestra sorpresa cuando, sin buscar demasiado, ble to theorize. With this in mind, we get on the Internet and look for the
encontramos una organización que nos deja sorprendidos, The Hip-Hop possibilities. To our surprise, we found The Hip-Hop Chess Federation,
Chess Federation, fundada por el escritor y aficionado Adisa Banjoko, que founded by writer and fan Adisa Banjoko, who promotes education for
promueve la educación de los jóvenes a través del Hip Hop y el ajedrez. young people through Hip Hop and chess. We never thought about the
Nunca habíamos pensado qué tipo de contacto podría tener el Hip Hop con connection that there could be between Hip Hop and chess. We are left
el ajedrez. Nos quedamos perplejos, felizmente perplejos. Las posibilidades perplexed, happily perplexed. The possibilities are infinite and the rela-
son infinitas y las relaciones también... tionships as well…

El equipo editorial The Editorial Team


HIP HOP Hip’Hop’
˘ ˘
˘ ˘
HIP HOP (Hip’Hop’)
Nombre que define 4 elementos del renacimiento de la Ciudad de Nueva York
durante los últimos años de los setenta. Incluye breakdancing, emceeing, grafitti, y
turntablism. El Hip Hop es una forma de vida, una cultura; es algo que se vive.

LIBROS/BOOKS
Black Noise: Rap Music and Black cul -
ture in contemporary America (1994) |
Tricia Rose

The Vibe History of Hip Hop (1999) |


Alan Light

Yes Yes Y'all (2002) | Jim Fricke, Charlie


Ahearn

New York Ricans in Hip Hop Zone


(2003) | Raquel Z. Rivera PELÍCULAS/MOVIES
Hip Hop Files: Photographs, 1979-1984 Wild Style (1983) | Charlie Ahearn
(2004) | Martha Cooper, Akim Walta,
Zephyr, Charlie Ahearn Style Wars (1983) | Henry Chalfant,
Tony Silver
That's the Joint!: The Hip-Hop Studies
Reader (2004) | Mark Anthony Neal Beat Street (1984) | Stan Lathan

Can't Stop Won't Stop: A History of the Krush Groove (1985) | Michael Schultz
Hip Hop Generation (2005) | Jeff Chang, Do the Right Thing (1989) | Spike Lee
D.J. Kool Herc
Boyz n the Hood (1991) | John Singleton
Hip Hop America (2005) | Nelson
George Higher Learning (1995) | John Singleton

Tha Global Cipha: Hip Hop Culture and The Freshest Kids - A History of the
Consciousness (2006) | James G. Spady, B-Boy (2002) | Kool Herc, Mos Def
H. Samy Alim, Samir Meghelli
Bomb The System (2002) | Adam Bhala
Born in the Bronx: A Visual Record of Lough
the Early Days of Hip Hop (2007) |
Piece by Piece (2005) | Nic Hill
Johan Kugelberg, Afrika Bambaataa,
Buddy Esquire, Jeff Chang, Joe Conzo RIZE (2005) | David LaChapelle
A
NA
M
E
FO
R
TH
E
OF 4
TH EL
EL EM
AT
REN E 70'
EN
AIS S N TS
SAN EW
BRE YO
AK D CE W
ANC HICH RK C
ING I N I
, EM CLU TY
CEE DE
GRAFFITI, ING S
AND TURN
TABLISM
HIP HOP IS A LIFESTYLE, A CULTURE
IT IS SOMETHING THAT YOU LIVE
Martha Cooper, 1983, Upper Westside, Manhattan, NYC--B-Boys
HIP-HOP 07

"Uphold life, while others flash cars and ice


It could break you down, take you down, make you frown
It could actually shake your ground
But if you love who you are, and believe in that
Best believe you will be where the teacher's at
And where's that? In fact, in cold or heat
Yes, I declare victory over the streets"
KRS - One And The Temple Of Hip Hop - “The Conscious Rapper”
08 HIP-HOP

las calles aún


son parte del
hip hop del bronx
MARK En octubre de 2007, mientras guiaba a un grupo de
NAISON gente por el histórico barrio de afroamericanos
Morrisania, en el Bronx, vi a un grupo de veinte adoles-
centes que, formando un círculo en la esquina de
168th Street y Prospect Avenue, aplaudía al ritmo de la
música mientras, por turnos, entraban al círculo y
comenzaban a bailar. Los observé por un minuto y
seguí hacia mi próxima parada, pensando que la tradi-
ción de danza callejera, que había nacido en el Bronx
durante los setenta, b-boying, parecía haber cobrado espontáneo de la juventud de los barrios del Bronx, sin
nueva vida. Desde ese día me mantuve atento a las nue- ningún tipo de apoyo de los medios comerciales.
vas formas de danza callejera que habían surgido El hecho de que un movimiento cultural todavía pueda
mientras paseaba por los vecindarios del Bronx; al surgir desde abajo en los barrios del Bronx nos lleva a
menos tres veces más, vi el mismo tipo de reunión en hacernos algunas preguntas de gran interés sobre la
círculo y en las esquinas. También noté, durante mis continua relevancia de los espacios urbanos públicos y
visitas a las escuelas del Bronx –en las que doy charlas su rol como centros de creatividad en lo cultural y lo
con frecuencia–, que cada uno de estos encuentros musical. ¿Esto sucede únicamente en el Bronx o existe
musicales utilizaba pasos que parecían mezclar el hip también en cualquier espacio en donde una gran can-
hop contemporáneo de los vídeos con rutinas de las tidad de personas de condición marginal?
películas de breakdance de los ochenta. Al igual sesenta años atrás cuando el R’n B, el jazz y el
La vitalidad de las tradiciones de la danza callejera en afro-cubano se escuchaban en la calle, o como hace
los barrios del Bronx me impresionó tanto que el mes treinta años cuando las sesiones de hip hop capturaban
pasado lo mencioné durante una charla a profesores la imaginación de los jóvenes, actualmente el Bronx es
del Bronx. Me enteré, entonces, de que el fenómeno un espacio urbano multicultural cuya acelerada trans-
tenía un nombre: Getting Lite, y que grupos informales formación se debe a la enorme cantidad de personas de
de danza en todo el Bronx lo estaban poniendo en prác- diferentes nacionalidades que llegan al distrito buscan-
tica y colgando sus representaciones en YouTube. do vivienda a bajo precio. El Bronx, que ofrece los alqui-
Decidí buscar este fenómeno en Google y encontré una leres más bajos en toda la ciudad, se ha convertido en el
enorme cantidad de vídeos de Getting Lite en diferen- distrito elegido por las familias con bajos ingresos que
tes contextos, desde las cafeterías de los colegios hasta ya no pueden seguir costeando un apartamento cómo-
salas de departamentos, dentro de McDonalds o do en otra zona de la ciudad. Muchas de estas familias
Burger King y tiendas que vendían pollo frito. Los baila- están compuestas por inmigrantes recientes, particu-
rines eran afroamericanos y latinos, hombres y muje- larmente del Este de África, México y la República
res, que rondaban la primera adolescencia y la adoles- Dominicana. Estadísticamente, el Bronx tiene las tasas
cencia media. Sus movimientos de pies, ocasionalmen- más altas de hacinamiento en la ciudad.
te acompañados por giros y bajadas, eran de gran rapi- ¿Qué tiene esto que ver con el hip hop y el Getting Lite?
dez y llenos de gracia. Sin embargo, la danza carecía de Bastante. Para muchos jóvenes que están creciendo en
los movimientos agresivos de torso y brazos típicos del el Bronx en la actualidad, las calles representan uno de
primer breakdancing y krumping (una moda contem- los espacios sociales más seguros en los que pueden
poránea en la danza que tuvo sus inicios en la Costa juntarse y que les proporciona mayor libertad. Sus
Oeste y podía ser practicada en espacios cerrados con casas repletas de gente –con personas que se turnan
mayor facilidad). Al mismo tiempo, la exclusión a causa para dormir, con inquilinos que arriendan parte del
del género parecía ser menor: un gran número de los espacio y, en el caso de los inmigrantes, con nuevos
bailarines de Getting Lite eran mujeres jóvenes. Si bien familiares que se mudan con frecuencia– están carga-
los vídeos eran relativamente rudimentarios, probable- das de estrés, son ruidosas y, muchas veces, violentas.
mente filmados con cámaras de teléfonos móviles, los Difícilmente representan un lugar al que un joven iría
participantes encontraban la manera de colgarlos en en busca de refugio o un poco de paz y calma.
Internet; algunos de ellos llegaban a registrar miles de Cuando uno mira los videos de Getting Lite, no puede
visitas. Aquí se podía ver a la democracia electrónica en evitar notar la felicidad de los bailarines al poder mos-
pleno funcionamiento: dándole a la gente joven la trar sus habilidades. Hay grandes sonrisas en los ros-
oportunidad de mostrar sus habilidades a miles de per- tros de los jóvenes que entran al círculo a bailar, así
sonas de manera instantánea. como también en los que aplauden a su alrededor. Me
Como estudioso de las tradiciones culturales y musica- pregunto: ¿Los chicos que aparecen en esos vídeos
les del Bronx, la emergencia de un nuevo estilo de estarán igual de felices mientras asisten al colegio o se
danza en algunos de los mismos barrios que vieron encuentran en sus apartamentos? ¿Hay alguna otra
nacer al breakdancing treinta años atrás me resultó actividad que realicen que los haga sentir igualmente
fascinante. Al igual que el hip hop en sus primeros libres y vivos? Además, hay una considerable diversi-
años (aproximadamente entre 1973 y 1976), el Getting dad entre los jóvenes que participan. Hay tanto chicos
Lite comenzó como un movimiento comunitario y como chicas, afroamericanos y latinos y, si no me equi-
HIP-HOP 09

the streets
are still part
of bronx hip hop
MARK In October of 2007, when I was taking a group of peo-
NAISON ple on a tour of the Bronx's historic Black neighbor-
hood, Morrisania, I noticed a group of twenty
teenagers standing in a circle on the corner of 168th
Street and Prospect Avenue, clapping their hands in
rhythm, while one by one, people entered the circle
and began dancing. I watched for a minute and then
drove off to my next destination, thinking that the
street dance tradition that began in the Bronx in the
voco al interpretar su apariencia y lenguaje corporal, 1970's, which people called "b-boying," of breakdanc-
también jóvenes de familias provenientes de África y el ing, seemed to have gotten a new lease on life. My
Sur y el Este de India. Problemas de familia, de lengua- curiosity piqued, I kept a close eye peeled for street
je, de dinero, con los exámenes, todo es borrado por el dancing on all my drives through Bronx neighbor-
disfrute que produce la participación en estos encuen- hoods and saw the same kind of circular gathering on
tros espontáneos creados por los mismos jóvenes, para Bronx street corners at least three more times. I also
sí mismos, en espacios diseñados para otros usos. noticed, during my visits to Bronx schools, where I reg-
La atmósfera exuberante de los círculos de Getting ularly give lectures that every single musical perform-
Lite, en los cuales se participa por “credibilidad calle- ance I saw featured dance moves that seemed a cross
jera" y fama para el barrio en lugar de buscar una between those being done in contemporary Hip Hop
ganancia financiera, es un reflejo de las jams al aire videos and routines from 1980's break dance films.
libre que ayudaron a crear la cultura del hip hop en el The vitality of street dance traditions in Bronx neigh-
Bronx de los años setenta. borhoods impressed me so much that I mentioned it
Sin embargo, más allá de los cambios en el paisaje que during a lecture to Bronx teachers, only to be told that
hacen del Bronx un lugar muy diferente al de los años the dance phenomenon that I saw actually had a name
setenta, los jóvenes que viven en el distrito todavía - "Getting Lite" and that it was being done by informal
deben lidiar con el estrés extremo. Los jóvenes que dance crews all over the Bronx who were posting their
actualmente crecen en el Bronx y que viven en barrios performances on Youtube! I decided to Google this
superpoblados, desbordantes de inmigrantes recien- phenomenon and found an array of "Getting Lite"
tes y de gente que se ha visto obligada a abandonar videos in settings that varied from school cafeterias, to
Brooklyn y Manhattan continúan siendo igual de street corners, to apartment living rooms, to the
pobres y segregados que aquellos jóvenes que vivieron insides of McDonalds and Burger Kings and stores
en el Bronx hace treinta años. Más allá de las mejoras which sold Fried Chicken. The dancers were Black and
en los servicios públicos y de la baja considerable en los Latino, male and female and were in their early to mid-
niveles de violencia, los servicios de recreación que dle teens. The moves they were doing involved very
apuntan a la juventud se han ido dejando atrás en favor rapid and graceful foot movements, occasionally
de la construcción de nuevas viviendas. Los chicos, una accompanied by dips and spins, but the dances lacked
vez que alcanzan la adolescencia, tienen pocas oportu- the aggressive upper body component of early break
nidades de acceso a actividades que fomenten la creati- dancing and "krumping"- a contemporary dance craze
vidad después del colegio. En este marco, las calles that started on the West Coast- and seemed easier to
continúan patrocinando la cultura del hip hop, que do a confined space. They were also less gender exclu-
provee una salida no violenta y celebra no sólo la capa- sive- a good number of the dancers in "Getting Lite"
cidad artística, sino el impulso de rebelión de la juven- videos were young women. The videos themselves
tud; el hip hop ofrece un poderoso recordatorio del were relatively primitive, probably taken on cell
potencial y el espíritu de resistencia del los jóvenes del phones, but the participants still managed to post
Bronx. them on the internet where some of them registered
Conéctate, busca “Getting Lite in the Bronx” y prepá- thousands of hits! Here was electronic democracy at
rate a pasar un buen rato. Como hace treinta años work; giving young people the opportunity to show-
atrás, puede haberse creado algo que provocará una case their skills to thousands of people instantly.
respuesta entre jóvenes en similares circunstancias As someone who has been studying the cultural and
musical traditions of the Bronx, the emergence of a
en todo el mundo.
*
10 HIP-HOP

Gorka Bravo, Festival Dies de Dansa, Sabadell


new dance style in some of the very neighborhoods
where break dancing originated thirty years ago fasci-
nated me. Like Hip Hop itself during its early years,
roughly 1973-1976, "Getting Lite" began as a grass
roots youth movement in Bronx neighborhoods with-
out any encouragement from commercial media.
The fact that a cultural movement can still start "from
the bottom up" in Bronx neighborhoods raises inter-
esting questions on the continuing salience of urban
public spaces as centers of cultural and musical cre-
ativity. Is this something unique to the Bronx or does it
exist wherever large number of marginalized people
live in crowded conditions?
The Bronx today, as it was sixty years ago, when rhythm
and blues, jazz and Afro-Cuban music were the sounds
heard on the streets, and as it was thirty years ago,
when hip hop jams were capturing the imagination of
young people in schoolyards, community centers and
parks, is a multicultural urban space being rapidly
transformed by people of different nationalities mov-
ing into the borough in search of affordable housing.
The Bronx, which has the lowest rents in the city, has
become the borough of choice for the poorest house-
holds who can no longer find an affordable apartment
in other parts of the City. Many of these households are
composed of recent immigrants, particularly from
West Africa, Mexico and the Dominican Republic, who
are moving into private rental housing in the Southern
and Western portions of the borough. Statistically, the
Bronx has the highest rates of severe overcrowding in
the city.
What does this have to do with Hip Hop Culture and
"Getting Lite"? Quite a bit. For many young people
growing up in the Bronx today, the streets may repre- whose participants perform for "street credibility" and
sent one of the freer and safer social spaces they can neighborhood fame rather than financial gain, mir-
congregate in. Crowded households, with people rors that of the outdoor jams that helped create Hip
sleeping in shifts, with boarders renting space, and in Hop culture in the Bronx in the 1970's.
the case of immigrants, with new family members But if the physical landscape of the Bronx is very differ-
moving in regularly are stress filled, noisy, and some- ent today than it was in the 70's young people living in
times violent, hardly places young people would go to the borough are still coping with extreme stress. Living
seek refuge from danger or find peace and quiet. in crowded neighborhoods filled with recent immi-
If you look at the "Getting Lite" videos, what comes grants and people pushed out of Brooklyn and
across is the unalloyed joy that the dancers display in Manhattan, young people growing up in the Bronx
showing their skills. There are huge smiles on the today are as poor, and as hyper segregated, as their
faces of the kids entering the circle to dance, and those counterparts were thirty years ago. While public servic-
clapping while they perform. It makes me wonder. Do es have improved, and levels of public violence are
the people in those videos ever look that happy while considerably lower, recreation services for youth have
they are in school, or when they are in their apart- lagged far beyond new housing construction, and
ments? Is there anything else they do that makes them young people, once they reach adolescence, have few
feel so free, and so alive? There is also considerable opportunities for creative activity once school hours
diversity in the young people participating. There are are over. In this setting, the streets still beckon and hip
girls as well as boys, Latinos as well as Blacks, and, if I hop culture, which provides a non-violent, celebratory
can read appearance and body language accurately, outlet for youthful artistry and rebelliousness, offers a
kids whose families come from Africa as well as the powerful reminder of the potential and resilient spirit
South and the West Indies. Family problems, language of Bronx's young people. So get on your internet server,
problems, money problems, test passing problems all type in "Getting Lite in the Bronx" and prepare yourself
seem erased by joyous participation in spontaneous for a treat! Like their counterparts thirty years ago, the
performances that young people create by themselves, kids "Getting Lite" may have created something that
for themselves, in spaces designed for other uses. will spark a response among young people in similar
The exuberant atmosphere of the Getting Lite circles, circumstances all around the world.
*
YouTube
Cómo aligerarte (Get Lite)
[Link]/Get-Lite

Getting Lite es una danza callejera que empezó en


Harlem, Nueva York. Es muy conocida en las calles
ya que la gente aplaude y no canta ningún tipo de
música. Algunos creen que es difícil, pero en reali-
dad no lo es. Consiste en varios movimientos, como
HOW TO GET LITE
[Link]/Get-Lite
el Tone whop, el Chicken noodle soup y el Harlem
shake. Getting Lite is a street dance that started in Harlem,
NY. It is very famous around the streets of NY as
> Lo mejor es actuar de la manera más tonta
people clap and chant no music. Some believe that
posible. Sólo moverse de un lado al otro,
it is hard but it really isn't. It consists of many
haciendo cosas sin sentido, sin ningún tipo
moves like the tone whop, chicken noodle soup,
de emoción.
and the Harlem shake.
> Tus pies deben poder moverse rápidamente,
In some forms, it is best to get super silly. Just move
razón por la cual se lo llama lite feet (pies ligeros).
around doing wild things with no emotion.
> Observa atentamente alguno de los muchos
vídeos de Get Lite en YouTube. Pero no trates de > Your feet should be able to move quickly (which
copiar todos los movimientos. Debes inventar los is why it is called lite feet).
tuyos propios. > Check YouTube videos of get lite because there
> También debes saltar. Se ve genial si logras saltar are many of them. But don't copy too many
sobre tu propia pierna (lo que se llama threading moves. You should come up with your own.
the needle, enhebrar la aguja) o saltar sobre un > Jump also. It looks really cool if you can jump
sombrero o una camiseta, etc. over your own leg (called threading the needle)
> Sé lo más enérgico posible. Si no tienes energía, or jump over a shirt or a hat, etc.
te quedarás sin capacidad para realizar los pasos. > Be as energetic as possible. Without energy, you
> Practica todos tus movimientos y no los olvides. will run out of ability to do the moves.
> Sólo diviértete. > Practice all your moves so you don’t forget them.
> Just have fun.
Consejos: El estilo Getting Lite es opuesto al krum-
ping. Esto se debe a que el krumping te ayuda a des- Tips: Getting Lite is like the opposite of krumping.
cargarte cuando estás molesto y lleno de emocio- Because, krumping helps when you are angry and
nes. Getting Lite, por el contrario, sólo requiere que full of that emotion. Getting lite just requires going
pierdas el control y estés feliz. wild and happy.
Advertencias: Si no puedes saltar, no intentes hacer Warnings: If you can't jump, you really shouldn't try
demasiados saltos. Puedes lastimarte. too many jumping moves. You may hurt yourself.
Si estás haciendo el threading the leedle (enhebrar If you’re "threading the needle" try not to hit your
la aguja), trata de no golpearte la mano con el pie. hand on your foot.
Intenta mantener tu equilibrio lo mejor que puedas. Keep your balance as good as you can.
12 HIP-HOP

cambiando
espacios urbanos de jóvenes inmigrantes turcos la primera en apropiarse
del este nuevo estilo (primero en inglés, y no en turco o
alemán) a finales de los años ochenta y principios de los

en berlín noventa. Los turcos representan la mayor minoría étni-


ca de Alemania. Nacidos y criados en Alemania, están
situados en medio de los estados de dos naciones y, al
SUSANNE Hoy en día, el Hip Hop a nivel mundial ya no es única- mismo tiempo, de las nostálgicas narraciones de sus
STEMMLER mente una expresión exclusiva de las identidades afroa- padres sobre la tierra natal. Sus padres tuvieron un esta-
mericana y latina, sino que supone un movimiento tus temporal como “trabajadores invitados”, de acuerdo
mundial interconectado (podríamos llamarlo un movi- con el tratado con Turquía en 1961. Con la caída del
miento de protesta, pero en un sentido particular, más muro en 1989 y la posterior reunificación, la situación
“virtual”). Existe una cultura global y urbana del Hip de la juventud turca cambió: la segunda generación de
Hop que es impulsada por el intercambio y la transfe- jóvenes turcos, con su doble experiencia de diáspora,
rencia transatlántica. Es parte del “Atlántico negro”, estaba perdida nuevamente. En consecuencia, hubo un
como parte de un sistema de intercambio histórico, cul- giro hacia el “nacionalismo” que también afectó al rap.
tural, lingüístico y político, tal como ha sido formulado Los jóvenes MC turcos se identificaban con una cultura
por Paul Gilroy1. En las últimas dos décadas, el hip hop cuyas raíces no estaban por completo en la herencia de
ha empezado a ser entendido como una articulación de sus padres, y que combinaba los modelos culturales
los conflictos locales cuya una función supone la inte- afroamericanos con elementos tradicionales de la cultu-
gración para las minorías étnicas en las ciudades euro- ra de Anatolia. Inventaron un nuevo lenguaje al que
peas. Surge de las migraciones y el encuentro de diferen- ˘ un escritor alemán de antecedentes
Feridun Zaimoglu,
tes culturas que, al amalgamarse, permiten la aparición turcos, llama “Kanak Sprak”. Adueñándose del término
de nuevos códigos. Es por su estética específica de la peyorativo usado por los alemanes para referirse a los
participación que la cultura del Hip Hop se ha converti- turcos, “Kanak”, hace referencia al estereotipo (como en
do en una forma de protesta en contra de la crisis urba- su momento lo hicieron los raperos norteamericanos
na, la fragmentación social y la segregación racial o étni- Public Enemy o NWA) y crea nuevos significados más
ca. No hablamos del Hip Hop de la cultura dominante allá de la connotación racista. Al mismo tiempo, al otro
que nos muestra MTV, nos estamos refiriendo a una red lado del muro de Berlín, también había una vibrante
transnacional de cultura underground, que tiene sus cultura del hip hop inspirada por la película Beat Street,
raíces en la experiencia afroamericana pero se ha trans- producida en 1984 por Harry Belafonte, que contaba la
formado en un idioma urbano global empleado por las historia de un breakdancer del Bronx. La cultura del Hip
minorías étnicas en muchas ciudades del mundo. Hop se introdujo en las calles de Berlín del Este median-
El Hip Hop apareció en Alemania durante los últimos te la danza callejera en las esquinas, tal como lo muestra
años de la década de los ochenta, pero tuvo un impor- el documental Here we Come2. Considerado como sub-
tante impacto en los barrios étnicos de Berlín desde los versivo y peligroso en un comienzo por el régimen socia-
primeros años noventa. Hoy, el graffiti es el aspecto más lista, el breakdance fue incorporado más adelante por el
visible de la cultura del Hip Hop en Berlín. El graffiti mismo como una forma de mostrar solidaridad hacia los
ESSE EST PERCIPII lo describe bastante bien: ser es per- afroamericanos y latinos oprimidos por el imperialismo
cibir y ser percibido. Esta cultura se encuentra presente de los Estados Unidos y se convirtió en una parte de la
en las calles, de forma clara y visible, en todas las ciuda- política cultural oficial.
des del mundo. El Hip Hop y todas sus formas de expre- El hip hop crea un sentido de pertenencia que se expli-
sión (la visual, la auditiva y la corporal) están siempre ca mediante la metáfora del “cipher”, que se refiere al
vinculados a un paisaje urbano específico. Representan círculo que los raperos y los bailarines forman mien-
una forma diferente de percibir la ciudad y, al mismo tras practican freestyling.. Al rapear, escribir y bailar,
tiempo, reclaman un mayor protagonismo del yo por los artistas crean un “hogar” en la ciudad. No es una
parte del otro, un pedido de atención. Los graffiti de connotación territorializada del “hogar”: parece ser
Berlín agregan nuevo significado y visibilidad a los “no una forma de vida, una actitud. Estas estrategias de
lugares” de la ciudad puesto que, con frecuencia, nos pertenencia se relacionan con el concepto abstracto de
conectan con la historia de la ciudad. Por esta razón, los comunidad global que todo lo abarca. Al mismo tiem-
monumentos y los espacios públicos se convierten en po, estas comunidades están profundamente enraiza-
lugares privilegiados para los artistas del graffiti, que das en los contextos locales de un lugar específico que
generalmente escriben sobre monumentos históricos puede ser el ambiente urbano de Berlín, con su cultura
preexistentes creando un “palimpsesto urbano”. e historia específicas, y sus jerarquías de clase y géne-
Cuando el Hip Hop llegó a Alemania, eran enormes las ro. El rap turco-alemán o el breakdance de Alemania
diferencias que separaban a la población marginal y oriental muestran cómo la noción de “estética afroa-
pobre de los Estados Unidos de la juventud rica y blanca, mericana” está siendo transformada por giros cultura-
que conformaba el cuerpo principal de consumidores les. En un periodo de más de treinta años, el Hip Hop
1 Gilroy, Paul. The Black de la música pop alemana. Estas discontinuidades fue- ha mostrado su habilidad para convertirse en una
Atlantic: Modernity and ron reconocidas por los raperos alemanes de principios combinación de estilos y actitudes transculturales
Double-Consciousness, de los noventa, que consideran que los norteamerica- constantemente cambiantes, que puede identificarse
Cambridge: Harvard UP, nos no están unidos por el Hip Hop, sino por el hecho de con un constructivismo crítico y dinámico. Con sus
1992
ser afroamericanos, y que únicamente por ello han con- formas de expresión corporales e irónicas, esta cultura
2 Here We Come, Nico seguido establecerse como comunidad. En Alemania, el se ha convertido en el “altavoz” de protesta de una
Raschick, 2006 punto de identificación es el Hip Hop. Fue la población generación multiracial de jóvenes en la ciudad.
*
HIP-HOP 13

CHANGING in Germany, they are situated between two nation states:


Turkey and Germany, and at the same time their par-
ents’ nostalgic narratives of the homeland. Their par-

CITY SPACES ents had a temporal status as ‘guestworkers’, according


to the initial treaty with Turkey in 1961. With the fall of

IN BERLIN the wall in 1989 and reunification the situation for


Turkish youth changed: the young Turkish second gen-
eration, with its double experience of diaspora, were lost
again. Subsequently there was a shift to a “nationalist”
SUSANNE Today, worldwide Hip Hop is no longer exclusively an movement also within rap. The young Turkish-German
STEMMLER expression of an African-American and Latino identity MCs identified with a culture that is not at all rooted in
but part of a worldwide movement that is intercon- the heritage of their parents, instead combing the
nected (one might call it a protest movement, but in a African-American cultural models with traditional ele-
particular, more “virtual” sense). There is a global, ments of Anatolian culture. They invented a new lan-
urban Hip Hop culture which gets its main impulses guage that Feridun Zaimoglu, ˘ a German writer with
from the transatlantic exchange and transfer. It is part Turkish background refers to as ‘Kanak Sprak’. By tak-
of the “Black Atlantic”, as a system of historic, cultural, ing up the pejorative German term for Turks “Kanak”
linguistic and political interaction and communica- himself he refers to what the stereotype (as US-Rappers
tion, as Paul Gilroy1 has formulated. In Europe, this has like Public Enemy or NWA) did and opens new mean-
led to the development of specific forms during the ings beyond the racist connotation. At the same time on
last two decades which are connected by one aspect: the other side of the Berlin Wall there was also a vibrant
Hip Hop can be understood as an articulation of local Hip Hop scene that got
conflicts and can have an integrative function for eth- inspired by Beat Street pro-
nic minorities in European cities. It arises from migra- duced in 1984 by Harry
tion and the coming together of different cultures, Belafonte telling the story of
whose amalgamation enables new cultural codes. It is a breakdancer in the Bronx.
because of its specific participatory aesthetics that Hip Hip Hop culture was intro-
Hop culture has become a form of protest against duced in the streets of East
urban crisis, social fragmentation and racial or ethni- Berlin by dance at street cor-
cal segregation. We are not talking about the main- ners, as the documentary
stream Hip Hop that is shown at MTV, what we are Here we Come2 shows.
focusing here is an underground transnational net- Considered as subversive
work, rooted in the African-American experience but and dangerous by the
transformed into a global urban idiom by ethnic Socialist regime in the begin-
minorities in the cities around the world. ning, breakdance later was
Hip Hop was introduced to Germany in the late 80´s, incorporated by the regime
but had its important impact in Berlin’s ethnic neigh- as a mode of showing soli-
borhoods in the early 90’s until today. Today graffiti is darity with the oppressed
the most visible aspect of hip hop culture in Berlin. The African-Americans and
Graffiti ESSE EST PERCIPII describes it very well: Being Latinos in the imperialist
U.S. and became part of the

Günter Krämmer, Art-Ort, Heidelberg


is perceiving and being perceived. Hip Hop culture is
present on the street, a loud and visible one, in cities all official cultural policy.
over the world. Hip Hop with all its different forms of Hip Hop creates a sense of
expression (visual, audible and corporeal)) is always belonging that is figured in
linked to a specific urban landscape. All forms represent the metaphor of the
a different way of perceiving the city and at they same “cipher”, which refers to the
time they are a claim for being perceived, a cry for atten- circle rappers or dancers
tion. In Berlin graffiti adds new meanings and visibility form while freestyling. By
to the “non-places” of the city. Berlin graffiti often con- rapping, writing and break-
nects with the history of the city. Therefore, memorials ing the artist creates “home”
and public spaces are privileged areas for graffiti artists in the city. It is not the territorialized connotation of
that have often written on already existing historical “home”: it seems to be a way of life, an attitude. These
monument, creating an urban palimpsest. strategies of belonging are relations to the abstract con-
Major differences separate the circumstances of an cept of a global all-encompassing community. At the
underprivileged urban America to the relatively wealthy, same time, they are deeply rooted in the local contexts of
white youth who formed the main body of German pop a specific place that might be the urban environments of
music consumers in 1983, when Hip Hop arrived in Berlin with its specific history and culture, its class and
Germany. These discontinuities are recognized by gender hierarchies. The examples of Turkish-German
German rappers in the early 90’s who claim that the rap or East German Breakdance show how the notion of
Americans are not united by Hip Hop, but rather by the “African-American aesthetics” is being changed by cul-
1 Gilroy, Paul. The Black fact that they are black, and through this alone they tural shifts. Within a span of over 30 years, Hip Hop has
Atlantic: Modernity and managed to establish a community. In Germany the shown its ability to move to a cross-cultural, ever-chang-
Double-Consciousness, ing combination of styles and attitudes that might be
identification point is hip hop. It was Berlin’s young
Cambridge: Harvard UP,
1992 Turkish immigrant population that first appropriated called a dynamic and critical constructivism. With its
the new style (first in English, than in Turkish and embodied and ironic forms of expression this culture
2 Here We Come, Nico German) in the late 80’s and early 90’s. Turks represent has become the “loudspeaker” of protest of a young
Raschick, 2006 the largest ethnic minority in Germany. Born and raised
*
multi-racial generation in the city.
14 HIP-HOP

DEMOCRACIA Y MUROS:
NUEVAS ARTICULACIONES DEL ESPACIO PÚBLICO1
TERESA P. R. São Paulo es una ciudad que ha estado históricamente tamente es una visión muy poderosa que a veces es
CALDEIRA marcada por una clara segregación espacial y una enor- tomada como su representación y fija términos de deba-
me desigualdad. Sin embargo, el carácter de esta discri- te y política que afectan a la totalidad.
minación y la forma en que ha sido negociada por dife- En los últimos años, numerosos movimientos brasile-
rentes grupos sociales han cambiado en forma conside- ños han expuesto la desigualdad que condiciona la vida
rable. En los últimos veinticinco años, los reclamos de de la clase pobre trabajadora y sus espacios. Los movi-
democratización y la expansión de los derechos ciuda- mientos sociales de los años setenta y ochenta son los
danos, de la mano de movimientos formados por los ejemplos más conocidos; sin embargo, hay una diferen-
residentes de la periferia urbana, han contribuido a cia crucial entre estos movimientos y el Hip Hop.
democratizar el país, a la mejora de los derechos ciuda- Aquello que expresa no había sido explícito hasta
danos de los habitantes más pobres y de la infraestruc- entonces, esto es: la violencia de la vida cotidiana; las
tura y las condiciones de vida en las periferias urbanas. relaciones conflictivas que se establecen entre vecinos,
Estos cambios se han conseguido mediante la lucha hombres y mujeres; el racismo; la violencia policial; la
por los derechos, especialmente los civiles, y la reinven- falta de alternativas; la vulnerabilidad de los cuerpos.
ción de la segregación social frecuentemente asociada Los movimientos sociales ponían en evidencia una situa-
al aumento de la violencia urbana y del miedo al cri- ción de desigualdad e injusticia, pero su perspectiva tenía
men. Desde una perspectiva urbana, el ejemplo más dos puntos cruciales de diferenciación con la del Hip
claro en esta dirección está marcado por la prolifera- Hop. En primer lugar, los movimientos sociales contra-
ción de enclaves cerrados para la residencia, el trabajo y rrestaban las imágenes negativas de la periferia al presen-
el consumo de las élites. En los últimos años, sin tar una imagen positiva de sí mismos como miembros de
embargo, la segregación urbana ha cobrado una nueva una comunidad unida y solidaria de familias trabajadoras
significación, una vez más desde espacios en la perife- y propietarios. En otras palabras, cuestionaban la imagen
ria, mediante movimientos culturales como el Hip que la élite tenía de ellos pero no los valores de progreso y
Hop. Simultáneamente, estos movimientos ponen en propiedad pertenecientes a la élite. La noción de comuni-
evidencia las condiciones de injusticia y desigualdad y dad unida fue tomada de la Teología de la Liberación. La
recrean estas áreas como guetos, es decir, como espa- ética del trabajo duro como herramienta de mejora y
cios cerrados que imitan de manera perversa algunas garantía de dignidad ha estructurado la visión del mundo
de las prácticas de las élites que los segregan. de la clase pobre trabajadora durante todo el periodo de
industrialización y urbanización de São Paulo. En segun-
Democracia y espacios cerrados do lugar, articulaban sus demandas desde una posición
Los movimientos del hip hop expresan dramáticamente de inclusión. Se situaban a sí mismos dentro de la esfera
los dilemas de quienes viven en un contexto de abuso y política y forzaban la expansión de sus parámetros para
desigualdad. Cercanos a un universo de violenta crimi- que se los incluyese. Consideraban la desigualdad en que
nalidad apoyan su descreimiento en las alternativas que estaban inmersos como la base de su reclamo de igualdad
puede ofrecerles el gobierno democrático y el resto de la de derechos. En este reclamo, reafirmaban la inclusión y
sociedad. La faceta del estado con la que deben lidiar la pertenencia. Efectivamente, mediante sus movilizacio-
incluye, principalmente, una policía violenta, prisiones, nes lograron ganar la ciudadanía política e inclusión en el
escuelas y clínicas en estado de deterioro. Al mismo orden legal urbano. Hoy, sin embargo, sus hijos están
tiempo, deben confrontar día a día lo que consideran un expresando algunos de los límites más crudos de esta
sistema judicial injusto. Tratan de sobrevivir en un espa- inclusión. Las leyes y el estado, con los cuales se relaciona-
1 Extracto. Caldeira, cio al que llaman “infierno”, una palabra de connotacio- ron los residentes de la periferia y que los incorporaron
Teresa. (2008) nes muy representativas tanto en los barrios periféricos durante el periodo de democratización, han protegido
Democràcia i murs: que habitan, como en las prisiones donde muchos sus derechos políticos, mejorado, al menos de manera
Noves articulacions de manos terminan. Comprenden a sus vecinos cuando se parcial, sus espacios, cambiado la forma de concebir el
l’espai públic. Colección vuelcan al crimen. No es que apoyen el crimen. En efec- manejo del espacio urbano, e incluso protegido sus dere-
Breus. [Conferencia pre-
sentada en el Centro de
to, la misión desesperada que imaginan para ellos mis- chos de propiedad. Pero han sido incapaces de proteger
Cultura Contemporània mos es la de luchar por la paz, la de sacar a sus hermanos sus cuerpos y sus vidas que permanecen en gran medida
2
de Barcelona, el 25 de de este espacio de crimen y muerte, y la de enseñarles las desprotegidos. Es esta vulnerabilidad la que es expresada
marzo de 2003, en el destrezas necesarias para mantenerse vivos. Esta misión tan dramáticamente por los movimientos del Hip Hop.
marco de las Jornadas
se mantiene gracias a su sentimiento de sublevación. De Usan el único derecho que consideran que los pobres de
Ciutats (in)visibles].
CCCB. Barcelona hecho, el Hip Hop probablemente representa la forma raza negra tienen todavía, el derecho a la libre expresión
más poderosamente articulada de sublevación que la que les asegura la democracia, para intentar proteger los
2 Encuentra información sociedad brasileña ha visto en muchos años. La determi- cuerpos de sus manos y permanecer vivos. Con la etique-
más detallada sobre la nación de hablar desde el punto de vista de la gente de ta de “actitud”, ellos articulan una ética rígida (sin impor-
noción de cuerpos
desprotegidos (unbound-
raza negra, de exponer el racismo, de expresar un direc- tar si esta es puesta en duda o contradicha por momen-
ed bodies) en Teresa P. R. to antagonismo de clase, de despreciar a la gente rica tos): nada de drogas, nada de alcohol, nada de consumo
Caldeira (2000). City of (particularmente al joven “playboy”) y de denigrar a la fuera de lugar, evitar el contacto con hombres blancos, no
Walls: Crime, mujer, no tiene paralelo en una sociedad cuya actitud confiar en las mujeres, etc. La hermandad que resulta de
Segregation, and
más frecuente ha sido evitar la confrontación directa, de esta ética y buen comportamiento se mantiene gracias
Citizenship in São Paulo
(Berkeley: University of tanto racial como social. Probablemente, el punto de a la invocación de Dios (y algunas veces los orixás), los
California Press): vista formulado por el Hip Hop no es compartido por la manos que controlan mutuamente su comportamiento, y
Chapter 9. gran mayoría de los residentes de la periferia, pero cier- los autoritarios “juicios racionales” en los cuales se juzga
HIP-HOP 15
a los manos que se considera que han roto esta ética. No
hay otra institución para articular las reglas y el funciona-
miento de la hermandad más que los dispersos grupos y
pandillas de Hip Hop. Estos grupos evitan cualquier tipo
de relación con organizaciones exteriores, incluidas todas
las ONG que trabajan en sus barrios. Se sienten aislados y
solos creyendo que no pueden confiar en nadie. Los movi-
DEMOCRACY
mientos relacionados con el Hip Hop conciben los barrios
de la periferia como espacios limitados y excluidos, como
espacios cerrados.
AND WALLS:
Sin lugar a dudas, los jóvenes de los barrios periféricos
NEW ARTICULATIONS OF THE PUBLIC1
tienen muchas razones para no creer en la asistencia y
las instituciones. Les resulta difícil entender la impor- TERESA P. R. São Paulo has historically been marked by clear spatial
tancia de nociones tales como justicia, derechos y perte- CALDEIRA segregation and immense social inequality. Nevertheless,
nencia, tal como son concebidas por las instituciones the character of this segregation and the ways in which it
del actual estado democrático. Más allá de esto, es has been negotiated by different social groups have
importante tener en cuenta que estos grupos evocan, de changed considerably. In the last 25 years, strong claims
manera reformada, estas mismas nociones como parte of democratization and expansion of citizenship rights by
de su ética. Sin embargo, su intolerancia hacia la dife- movements of residents of the urban peripheries have
rencia (de hecho, hacia cualquier diferencia, ya que contributed to democratize the country, expand the citi-
rechazan de forma enfática la presencia de mujeres, sus zenship rights of poor urban dwellers, and improve the
propias hermanas) limita el tipo de comunidad y las infrastructure and conditions of life in the urban periph-
políticas que pueden llegar a crear. Democracia no es eries. These changes have been met by processes of con-
una palabra de su diccionario. Es, en realidad, una testation of rights, especially civil rights, and re-invention
noción que pertenece al otro lado, al lado de la sociedad of social separation frequently associated with the
blanca y rica. Su noción de la justicia no está necesaria- increase of urban violence and the fear of crime. From the
mente relacionada con la del resto de la ciudadanía o la urban perspective, the most obvious example in this
de la ley (como sí lo estaba la noción de justicia en los direction is the proliferation of fortified enclaves for the
movimientos sociales). El suyo es un orden moralista, residence, work, and consumption of the elites. In the last
dentro del cual no hay lugar para la diferencia. years, however, urban segregation has started to be resig-
La postura que toman de cerrarse en sí mismos resulta nified once more from spaces in the periphery, this time
particularmente problemática cuando se sabe que esta- by cultural movements such as Hip Hop. These move-
blece un paralelismo con las prácticas de aislamiento de ments simultaneously expose in the clearest of terms the
las clases más altas. Desde hace ya un tiempo, las clases conditions of injustice and inequality pervasive in the
altas vienen creando espacios aislados que abarcan peripheries and re-create these areas as ghettoes, that is,
desde un régimen de vivienda hasta uno laboral, desde as enclosed spaces, perversely mimicking some of the
prácticas recreativas alternativas hasta las de consumo. practices of the elites that segregate them.
Los espacios en los que se mueve esta clase son enclaves
apartados y fortificados que se mantienen bajo la vigi- Democracy and Enclosed Spaces. The Hip Hop move-
lancia de guardias privados. Cuando los sectores que se ments express dramatically the dilemmas of people liv-
encuentran de los dos lados del muro se consideran a sí ing in a context of abuse and inequality that keeps them
mismos como cerrados y autosuficientes, ¿qué posibili- close to the universe of violent criminality and that sup-
dades hay de que exista la democratización? ports their disbelief in alternatives that might be offered
Desde los años ochenta, Brasil ha instaurado una demo- by the democratic state and the rest of society. The facet
cracia y unas leyes notables, como el Estatuto de la of the state they deal with includes primarily a violent
Ciudad, que han cambiado de forma significativa la police, and the deteriorated prisons, schools, and health
estructura de las relaciones sociales en varios aspectos clinics. They also confront daily what they consider an
de la vida social y urbana. En varias regiones metropoli- unjust justice system. They try to survive in a space they
tanas, los residentes de las periferias pobres se han orga- call hell, a word that stands both for their neighborhoods
nizado para expresar las condiciones de discriminación in the periphery and the prisons where many of the
e injusticia que deben afrontar y para cambiar su estatus manos end up. They sympathize with their neighbors
como ciudadanos y el estado de los espacios que habi- when they turn to criminality. It is not that they support
tan. Sin embargo, han sido la diana de nuevas formas de crime. In fact, the desperate mission they imagine for
segregación e injusticia y, en muchas ocasiones, han themselves is to struggle for peace, to take their brothers
colaborado ejerciendo ellos mismos la discriminación 1 Extract. Caldeira, out of the space of crime and death and teach them the
hacia ciertos grupos y aislando aun más su área. El necessary skills to stay alive. This mission is sustained by
Teresa. (2008) Breus
mismo sistema democrático que ha creado algunas leyes Colección . [From a con- their sentiment of revolt. Indeed, probably Hip Hop
notables para tratar el tema de los espacios urbanos, ha ference presented at the expresses the most powerfully articulated form of revolt
fallado en la reforma de los medios y las instituciones Contemporary Culture
that Brazilian society has seen in many years. The deter-
Center of Barcelona,
que deberían proteger la vida y los derechos civiles. La mination to talk from the perspective of black people,
March 25, 2003, during
democratización es sin duda un proceso disparejo y las the (in)visible cities expose racism, express a direct class antagonism, despise
transformaciones en el espacio urbano y la esfera públi- workshops]. CCCB, rich people (especially the young "playboy"), and deni-
ca en general cargan con las marcas de este contraste y Barcelona. grate women has no parallel in a society in which the
de las múltiples contradicciones que genera. El principal 2 I elaborate this notion prevalent attitude is to avoid direct confrontation, both
desafío de la democracia brasileña hoy en día es dar un racial and social. The views formulated by Hip Hop are
of unbounded bodies in
nuevo significado a la esfera de la ciudadanía civil que Teresa P. R. Caldeira probably not shared by the majority of the residents of
tanto ha descuidado. Este es un reto que se complica (2000). City of Walls: the periphery, but are certainly a powerful view that
cada vez más, en la medida que la desconfianza de la Crime, Segregation, and sometimes gets to represent the periphery and set the
Citizenship in São Paulo
gente en el sistema judicial se profundiza y las solucio- terms of political debates and policies that affect it.
(Berkeley: University of
nes para proteger a la gente que vive a ambos lados del California Press): In recent years numerous movements in Brazil have
muro tiene un carácter más privado y cerrado.
* Chapter 9. exposed the inequalities that condition the lives of the
doubt and contradict it at times): no drugs, no alcohol, no
conspicuous consumption, no contact with whites, no
trusting women, and so on. The brotherhood produced by
this ethic and good behavior is kept together by the invoca-
tion of God (and sometimes the orixás), by manos
patrolling each other's behavior, and by authoritarian
"rational trials" in which they judge manos that they con-
sider that have misbehaved. There is no institution other
than the disperse Hip Hop groups and posses to articulate
the rules and functioning of the brotherhood. These
groups avoid relationships with outside organizations,
including all the NGOs that try to work in their neighbor-
hoods. They feel that they are isolated and alone and can-
not trust anybody. The Hip Hop movements conceive of
the neighborhoods in the periphery as spaces that will
remain confined and excluded, as kind of enclosed spaces.
Federico Galbraith, Festival sobreSaltos, Panamá

Undoubtedly, the young and black residents of the


periphery have many reasons to be skeptical of assis-
tance and of institutions. Undoubtedly, too, it is hard for
them to find notions such as justice, rights, and belong-
ing, as articulated by the institutions of the current dem-
ocratic state, relevant to them. However, it is important
to note that they evoke the same notions, re-articulated,
as part of their ethics. Nevertheless, their self-enclosure
and intolerance for difference (any difference, in fact, as
working poor and their spaces. The social movements of they emphatically reject the presence of women, their
the 1970s and 1980s are the most well-known example. sisters) set limits to the kind of community and politics
Nevertheless, there is a crucial difference between these they may create. Democracy is not a word in their lexicon.
movements and Hip Hop. What the latter expresses has It is in fact a notion that belongs to the other side, the
largely remained unexpressed before: the violence of side of the white, rich society. Their evocations of justice
everyday life; the conflictive relationships between neigh- are not necessarily those of citizenship and the rule of
bors and between men and women; racism; police vio- law – as were the ones of the social movements. Theirs is
lence; the lack of alternatives; the vulnerability of the bod- a moralistic order, one in which difference has no place.
ies. The social movements certainly exposed a situation The construction of a position of self-enclosure by Hip
of inequality and injustice. But their perspective had two Hop movements gets to be especially problematic when
crucial differences in relation to that of Hip Hop's. First, one considers that it is paralleled by other practices of
the social movements countered the negative images of enclosure, this time from the upper classes. For some
the periphery by presenting a positive image of them- time, groups from the upper classes have been creating
selves as members of a unified, "solidarity" community of spaces of isolation for their activities, from housing to
hardworking families and property owners. In other work, from entertainment to consumption. These are
words, they questioned the elite's images of themselves, secluded in fortified enclaves and kept under the sur-
but not the elite's values of property and progress. The veillance of private guards. When both sides of the wall
notion of the unified community they learned from think of themselves as enclosed and self-sufficient, what
Liberation Theology. The ethics of hard work as a tool of are the chances of democratization?
betterment and guarantee of dignity has structured the Since the 1980s, Brazil has produced a remarkable demo-
worldview of the working poor during the whole period of cratic constitution and some associated legislation, such
industrialization and urbanization of São Paulo. Second, as the City Statute, that have altered significantly the way
they articulated their demands from a position of inclu- in which social relations are structured in various dimen-
sion. They placed themselves inside of the political sions of social and urban life. In various metropolitan
sphere and indeed forced the expansion of its parameters regions, residents of the poor peripheries have organized
so that they could fit in. They articulated their inequality themselves to express the conditions of discrimination
as the basis for their demand for equal rights. In these and injustice to which they are subjected and to change
demands, they affirmed inclusion, belonging, and mem- their status as citizens and the conditions of the spaces
bership. Indeed, their mobilizations won them political they inhabit. Nevertheless, they have also been the target
citizenship and a significant measure of inclusion in the of new forms of segregation and injustice and have some-
legal urban order. Now, however, their children are times contributed to discriminate against some groups
expressing some of the stark limits of this inclusion. and to isolate their own areas. The same democratic sys-
The law and the state that the residents of the periphery tem that has been able to invent remarkable legislation to
engaged with and that incorporated them during the deal with the urban space has failed to reform the appara-
democratization period have protected their political tuses that protect lives and civil rights. Democratization is
rights, improved at least partially their spaces, changed the undoubtedly an uneven process and the transformations
way in which the management of urban space is conceived, in the urban space and in the public sphere in general
and even protected their property rights. But they were bear the marks of this unevenness and the various contra-
unable to protect their bodies and lives, which remained dictions and perversities they generate. The challenge for
largely unbounded2. It is this vulnerability that Hip Hop Brazilian democracy is to give meaning to the sphere of
movements dramatically express. They use the only right civil citizenship it has neglected. This is a challenge that
they think that poor blacks like them still have, the right of becomes more dramatic on a daily basis as people's dis-
free speech assured by democratization, to try to bind their trust of the justice system deepens and the search for pri-
manos' bodies and help to keep them alive. Under the vate and enclosed solutions for the protection of lives are
rubric of "attitude," they articulate a rigid ethic (even if they adopted on both sides of the walls.
*
Hop.

tributed.
LLUC Y POL FRUITóS
de Brodas
Estilo de Danza: Popping, locking, new style (en Francia lo llaman
así, en Estados Unidos se llama Hip Hop).
Cantantes Inspiradoras: Para Hip Hop, Buster Rhymes. Para loc-
artists
king, James Brown. Para popping, Barkays.
Ciudades Inspiradores: Japón porque la gente está integrada o
artistas

Venice Beach, en California.

Dies de Dansa 2008 en Barcelona.


Dance Style: Popping, locking, new style (that is the way it is called
in France, in USA it is called Hip Hop).

Dansa Festival in Barcelona. Amongst


CQD magazine had the opportunity to
La revista CQD tuvo la oportunidad de

different parts of the world. One of the


Inspirational Singers: For Hip Hop, Busta Rhymes. For locking,

us understand what brought them to be


la cultura del Hip Hop no dialoga con el
público en general. Estos bailarines nos

ticipated in this year’s edition of Dies de

them were some well-known, some new,

Hip Hop dancers and how they have con-


dancers with different styles and all from
James Brown. For popping, Barkays.
Algunos eran conocidos, algunos nuevos;
entrevistar a varios bailarines de Hip Hop

to the general public. These dancers help


acercan al Hip Hop para entendre qué fue
que participaron en la edición del Festival

bailarines de distintas partes del mundo y


diferentes estílos. Es común escuchar que

interview several hip hop dancers that par-

Hip Hop culture is it’s miscommunication


most common things we have heard about
lo que les llevó a convertirse en bailarines y
Inspirational Cities: Japan, because people are integrated, or Venice

cómo han contribuido en la cultura del Hip


Beach, in California. Gorka Bravo

SALAH STORM
Estilo de danza: Estilo Pabe (popping, Estilo de danza: Bboying, popping, locking
animation, boogalo y efectos). Cantantes inspiradores: Patti la Belle, Zapp & Cameo para el popping, para el locking
Cantantes inspiradores: Art of Noice, me gustan los ritmos claros como Funk Incorporated con Chicken Lickn´. Canciones
Michael Jackson, Zapp, Roger Trepan, muy funky, como James Brown.
James Brown. Ciudades inspiradoras: Cambia constantemente, pero para el bboying NY, por supues-
Dance Style: Pabe style (popping, anima- to. Los brasileños te inspiran a divertirte todo el día, mientras que los japoneses te
tion, boogalo and effects). inspiran técnica.
Inspirational Singer: Art of Noice, Dance Style: Bboying, popping, locking
Michael Jackson, Zapp, Roger Trepan, Inspirational Singers: Patti la Belle, Zapp & Cameo for popping, for locking I like clear
James Brown. rhythms like Funk Incorporated with Chicken Lickn’. Songs that are really funky like
James Brown.
Inspirational Cities: It changes all the time, but of course NY for bboying. The
Brazilians inspire you to have fun all day, whereas the Japanese inspire your technique.
Gorka Bravo Gorka Bravo

LAKKA Yiphun Chiem


Estilo de danza: Técnicas de Bboy y Estilo de danza: Hip Hop Punk
algunas de popping. Cantantes que sirven de inspiración: Prince,
Cantantes inspiradores: He podido conseguir M’Tume, One Way, “Bag Lady” de Erykah Badu.
algo más plástico, de construcción de movi- Ciudades inspiradoras: Holanda fue mi primera
mientos. Esa es una de las características de mi imagen del hip hop y Polonia tiene buenas
trabajo. vibraciones y gente pacífica.
Ciudad Inspiradora: Mi ciudad, Uberlândia. Dance Style: Hip Hop Punk
Dance Style: Bboy technics and some popping. Inspirational Singers: Prince, M’Tume, One Way,
Inspirational Singer: I have found something Erykah Badu´s “Bag Lady”
more artistic, a construction of movements. Inspirational Cities: Holland was my first image of
This is what characterizes my work. hip hop and Poland has positive vibes and peace-
HIP-HOP

Inspirational City: My city, Uberlândia. ful people


17

Gorka Bravo Gorka Bravo


18 HIP-HOP
STORM

¿Cómo empezaste a interesarte por el Hip Hop? ¿Empezaste bailando otros How did your interest in Hip Hop start? Did you begin dancing other styles or
estilos o fue el Hip Hop tu primera motivación? Hip Hop was your first motivation?
Empecé a bailar en el momento en que nací. Mi mamá me enseñó mis primeros I started dancing at birth. My mom showed me my first dance moves in the
pasos de baile en la cocina de casa, mientras debería haber estado haciendo mis kitchen when I was supposed to be doing my homework, then later my sister
tareas del colegio. Más adelante, mi hermana me enseñó sus primeros pasos de showed me her first disco steps, so I just moved into it. Hip Hop came along
música disco, y pasé a ese estilo. El Hip Hop llegó y lo adopté con tanta fuerza que and I held on to it so much that I didn’t stop. I was looking for something to
nunca más paré de practicarlo. Estaba buscando algo que practicar. Aún hoy prac- practice. I still love practicing more then anything else. I don’t care about the
ticar es lo que más me gusta. Sólo quiero practicar, no me interesa la finalidad. end goal, I just want to practice.

¿Qué te impulsó a llevar el bboying a un nuevo nivel después de la desaparición What was your drive to take bboying to another level after break dancing died?
del break dancing? It was always bboying. There is one umbrella-name called break dancing,
Siempre se ha tratado del bboying para mí. El nombre break dancing se ha which was wrong from the start. When I started, I was popping, locking and
usado para englobar a muchos estilos diferentes, pero ha sido incorrecto desde bboying all under the name of break dancing, but we found out it was wrong. It
el comienzo. Yo estaba practicando popping, locking y bboying, todo bajo el was 3 different dance forms, and each dance form had its name. All the forms
nombre de break dancing, desde que comencé. Más adelante me dí cuenta de are different; different music, different moves, and different philosophy….its
que estaba equivocado. Eran tres tipos de danza diferentes y cada uno tenía su like a complete different language.
propio nombre. Todas las formas son diferentes: tienen música, movimientos Many people call it street dancing, either because they learned dance academi-
y filosofías diferentes…Son lenguajes totalmente diferentes. cally, so they call it “Street” dance because it’s a way to put us down, or other
Mucha gente lo llama danza callejera, ya sea porque aprendieron danza a un people speak of pride…”I had to go through it the rough way, to learn all this on
nivel académico y lo llaman “callejero” como una manera de menospreciarlo, the street.” In both cases, breakdancing is not a style. Every dance started on
o por una cuestión de orgullo…“Tuve que aprender de la manera más dura, the street except for ballet; if you look at flamenco, tap, capoeira, everything
aprender en la calle”. En ambos casos, break dancing no es un estilo. Todo tipo started on the street, but all these dances, because they are established are
de danza ha tenido sus inicios en la calle, con la excepción del ballet. El flamen- called by their real names. With our dances, the information is not getting
co, el tap, la capoeira, todos estos estilos han comenzado en la calle, pero son across, and they are never called by the right names. This is one of my goals…to
llamados por sus verdaderos nombres porque ya están establecidos En el caso establish the dances by their real names.
de nuestros estilos de danza, la falta de información ha causado que nunca
sean reconocidos por sus verdaderos nombres. Esta es una de mis metas: lograr Can you explain your piece, which is unique for working with classical music?
que estas danzas se establezcan con sus nombres correctos. It’s the only classical record I have in my house. I got it from my manager
because he was getting rid of his record collection. I immediately had so much
Tu pieza tiene la particularidad de trabajar con música clásica. ¿Puedes explicarla? inspiration from what I could do to this music. I was never into classical music
Es el único disco de música clásica que tengo en mi casa. Me lo dio mi mana- but it really touched me. Good music is good music. People are always labelling
ger, que estaba deshaciéndose de su colección de discos. Inmediatamente me things. They think that you have to dance ballet to classical music, but for me if
sentí inspirado y comencé a pensar en las cosas que podría hacer con este tipo you put on good music that is inspirational, then you should be able to dance
de música. Nunca había escuchado música clásica, pero realmente me conmo- any type of style. My approach to this piece is still in a Hip Hop-ish way, from the
vió. La buena música es siempre buena música. La gente siempre está tratando record player I bring on stage with me, to it being rough and raw.
de etiquetar las cosas. Piensan que el ballet es la única forma de bailar música
clásica, pero, en mi opinión, si la música es buena y te inspira, deberías poder
bailarla con cualquier tipo de estilo. Mi acercamiento a esta pieza aún tiene
relación con el Hip Hop, desde el tocadiscos que traigo al escenario, hasta la
crudeza de mi aproximación.
YIPHUN CHIEM

¿Cómo empezaste a interesarte por el Hip Hop? ¿Empezaste bailando otros How did your interest in Hip Hop start? Did you begin dancing other styles or
estilos o fue el Hip Hop tu primera motivación? Hip Hop was your first motivation?
Cuando comencé, no sabía que había Hip Hop en Bélgica. Lo veía en MTV rap y When I was beginning, I didn’t know that there was Hip Hop in Belgium. I saw
en las películas. Lo descubrí cuando tenía 18 años y me mudé desde una ciudad it in MTV rap and the movies. I discovered it when I was 18 years old and I
pequeña en Bélgica a Bruselas. Recién había alquilado mi primer piso y el día moved to Brussels from a little city in Belgium. I had just rented my first apart-
que me dieron las llaves, el lugar en el que trabajaba cerró. Vi a algunos bboys en ment and the day they gave me the keys, the place that I work closed down. I saw
la costa de Bruselas, uno que se parecía a LL Cool J, y quise hacer lo que él esta- bboys in the seaside of Brussels, one who looked like LL Cool J, and I wanted to
ba haciendo. Cuando lo conocí, lo vi hacer un “power move” y sonreír, y pensé, do what he was doing. I met him and saw him do a “power move” and smile,
“wow, entonces no duele”. No parecía difícil y quería probarlo porque él estaba and I thought, wow, it doesn’t hurt. It looked like it was not difficult and I want-
sonriendo. Estaba buscando formas de sobrevivir y empecé a bailar en la calle ed to try the same thing because he was smiling. So I was thinking of ways to
con un percusionista, haciendo mis propios ritmos para ganar algo de dinero. survive and I started dancing on the street with a percussionist to my own dance
style to make money.
¿Trajiste algo de tus raíces en la danza cuando comenzaste a bailar Hip Hop?
Al comienzo, la danza tradicional de Camboya y el kung fu que había apren- Do you reference your dance roots when starting Hip Hop?
dido cuando tenía siete años me ayudaron a comprender algunas de las When beginning, I turned back to my traditional Cambodian dance and kung
estructuras del Hip Hop. El Hip Hop me condujo de nuevo hacia mis raíces, y fu that I learned when I was 7, to understand some structures of Hip Hop. It
creo que en esto reside su fuerza. ¡Es una danza de mezclas! No puede ser una took me back to my origins, and this is its strength. It is a dance of mixtures! It’s
danza pura ya que su esencia proviene de diferentes ancestros. No es algo not a pure dance because it comes from different ancestors. It is not a new
nuevo, el Hip Hop es para gente que ha perdido sus raíces pero que las ha con- thing, Hip Hop is for people who have lost their roots but who have subcon-
servado de manera subconsciente. sciously kept them.

¿Qué significa el Hip Hop para ti? What does Hip Hop mean to you?
El Hip Hop para mí es optimismo, energía de supervivencia, ya que intenté Hip Hop for me is very optimistic, energy of survival, because I tried to structure
estructurar mi vida con esta energía. El Hip Hop es constructivo y representa la my life with this energy. Hip Hop is constructive and it represents evolution, the
evolución, avanzar hacia niveles más altos. Comenzó con diferentes culturas y beginning of rising to higher levels. It began with different cultures and all of
todos los inmigrantes del Bronx. Estos inmigrantes posiblemente hayan tenido the immigrants in the Bronx. These immigrants may have had a good life
una buena vida antes de venir a los Estados Unidos, pero una vez allí ven que no before coming to the States, but there they see they have no future. These poor
tienen un futuro. Estos pobres inmigrantes lograron pasar sus tiempos más immigrants managed to get through their difficult times through Hip Hop and
duros gracias al Hip Hop, y el Hip Hop ha sido un gran impulso para muchas it was a boost for many generations. I think that Hip Hop is making the conti-
generaciones. Creo que el Hip Hop está haciendo posible la continuidad de su nuity of this artistic heritage possible. And to me artistic heritage is like the col-
herencia artística. Y para mí, la herencia artística es parecida al alma colectiva lective soul of a country, a culture.
de un país, de una cultura.
SALAH

¿Cómo empezaste a interesarte por el Hip Hop? ¿Empezaste bailando otros How did your interest in Hip Hop start? Did you begin dancing other styles or
estilos o fue el Hip Hop tu primera motivación? Hip Hop was your first motivation?
Empecé a bailar Hip Hop en la calle. Nunca bailé en un estudio. I started dancing Hip hop on the street. I’ve never danced in a studio.

Francia es uno de los centros del Hip Hop en Europa. ¿En que parte de Francia France is one of the hubs of Hip Hop in Europe. In what part of France did you
empezaste a bailar? start dancing?
Empecé al frente de Notre Dame. Y luego, con otra gente pensamos en hacer I started in front of Notre Dame. And then with others we thought of making a
una gira, como vagabundos, sólo nosotros y un poco de dinero. ¡No teníamos tour, like vagabonds with only each other and a little bit of money. We did not
hotel, ningún lugar donde dormir, nada! Pero después vimos cómo la danza es have any hotel, nowhere to sleep, nothing! But then you see how dancing is
HIP-HOP 19

mágica. La danza te ayuda a conocer otra gente. La danza te ayuda a conocer magical. Dancing introduces you to people. Dancing gives you personal love.
gente nueva. La danza te permite encontrar el mundo. Dancing lets you find the world.

¿Cómo es ser musulmán y un bailarín profesional de Hip Hop al mismo tiempo? What is it like for a Muslim to be a professional in the Hip Hop world?
Muchos musulmanes piensan que el Hip Hop es una blasfemia, “haram” en A lot of Muslims think that this is blasphemy, “haram” in Arabic. But I have
árabe. Pero he hablado con algunos musulmanes y les he preguntado “¿Qué talked to some Muslims and asked them “what does dancing mean? Take the
significa la danza? Busca en el diccionario la definición de danza". Danza signi- dictionary and look at the definition of dancing”. Dancing means movement
fica movimiento y cuando estás caminando, ¿qué estás haciendo? Te estás and when you are walking, what are you doing? Moving. So you are dancing.
moviendo. Por lo tanto, estás bailando. Cuando caminas, danzas. No es When you walk, you dance. It is not “haram”. It is erroneous.
“haram”. Considerar a la danza “haram” es un error.
¿How did you come up with Gluby’s Dream? ¿What was your starting point,
¿Cómo creaste Gluby’s Dream? ¿De qué partiste, cuál fue tu inspiración? your inspiration?
(* Gluby´s Dream es el primer y único espectáculo de Salah) (*Gluby´s Dream is Salah´s first and only show).
Este espectáculo surgió de un sueño. Sólo he hecho este espectáculo y, en rea- I created this spectacle because I dreamt it. I only have done this show and I
lidad, no quiero hacer muchos más. No quiero comercializar ni mi danza ni mi really don’t want to do many shows. I don’t want my dance and my character
personaje. Creo que Gluby es mi regalo al mundo, porque le da una nueva direc- to be commercial. I think Gluby is a gift for the world, because it gives a new
ción a una nueva generación. Gluby te dice que puedes soñar y que debes creer direction for the new generation. Gluby says that you can dream, and you
en lo que quieres hacer. Cada vez que termino el espectáculo digo: “El trabajo should believe in what you want to do. Every time I finish the show I say “The
está aquí” y les pido a todos que levanten sus manos y se aplaudan a sí mismos, work is here” and I tell everybody to put their hands up and give a big clap to
porque sin ellos no soy nada. Esto es cierto, pero no muchos logran verlo, por- themselves, because without them I am nothing. It is true, but not many peo-
que para ellos se trata sólo de un negocio y ya están pensando en el espectácu- ple do this because for some, it is only business and they only think about
lo que montarán el año que viene. ¡No quiero hacer un nuevo espectáculo el año next year’s show. I don’t want to create another show next year! If tomorrow I
que viene! Si mañana no tengo el dinero para seguir bailando, no me importa. do not have the money for dancing, I don’t care. I’ll dance on the street!
¡Bailaré en la calle!

¿Cómo empezaste a interesarte por el hip hop? ¿Empezaste bailando otros esti - How did your interest in Hip Hop start? Did you begin dancing other styles or
POL Y LLUC FRUITÓS
DE BRODAS

los o fue el Hip Hop tu primera motivación? Hip Hop was your first motivation?
L. Los dos (hermanos) tenemos influencias de nuestra madre, que es profesora L. We both (brothers) have influences that come from our mother, who is a con-
de baile contemporáneo. Siempre hemos visto espectáculos de teatro, bailarines temporary dance teacher. We have always attended theatre, contemporary dance,
de contemporánea, de clásica, de jazz. Ya teníamos una visión. Entré a bailar gra- classical music and jazz shows. We already had a vision. I got into dancing because
cias al Hip Hop. Lo empecé cantando, rapeando en francés. Vas viendo un poco of Hip Hop. I started singing, rapping in French. You began by seeing graffiti,
de graffiti, el bboy y break y fue como wow! Pero Pol empezó en un cursillo. some bboy and break and it was like ¡wow! But Pol took a training course at first.

Ustedes son jóvenes y están empezando, sin embargo es muy interesante la You are young and just beginning, however, the way you approach the audience
manera en la que se acercan al público y el enfoque educativo que tiene su and your educational focus of Hip Hop adds something really interesting to
espectáculo. your show.
L. Exacto. Lo que nosotros tuvimos claro desde el principio es que no tenemos L. Exactly. The one thing we were very clear about from the start is that we do
ni los años, la experiencia, ni el estilo perfecto para hacerlo, pero en España hay not have the years, the experience or a perfect style for this show; but here in
tantas cosas que no son, que dijimos que no puede ser que la gente, directamen- Spain we see so many things related to Hip Hop that are just not right so we
te, lo primero que vea sea malo. Hemos tenido la suerte de poder viajar, mover- decided to give audiences a positive initial encounter with Hip Hop. We have
nos y conocer a la gente que lo ha creado (el Hip Hop) entonces, es como que been lucky enough to travel, to move around and to meet people that have been
necesitáramos decirlo aunque sea sólo con la voz. Por eso hablamos en el espec- involved in the creation of Hip Hop. That is why we feel the need to say some-
táculo. Hablamos mucho y explicamos más o menos lo que nos ha llegado. thing about it, even if it is only with our voices. That explains the talking we do
during our show. We talk a lot and we try to explain our experience
¿Como definirías tu espectáculo?
P. En nuestros espectáculos explicamos un poquito la historia de lo que ha sido How would you define your show?
el Hip Hop, para que la gente que no ha visto nunca nada o que ha visto mucho P. We try to explain a little bit about the history of Hip Hop in our shows so that
pero no sabe, diga “ah vale”, lo clasifica todo y entonces la gente ya lo toma people that have not been in contact with it on a regular basis or people that
como algo de verdad, no como una moda, o como algo pasajero. have been in contact with Hip Hop but do not know much about it can say “ok,
L. Y además, es un espectáculo que llega muy bien a los niños en los colegios. this is what this is all about” and can take it all in. In this way, people can start
Intentamos transmitir lo que hemos visto fuera y lo que creemos que es. seeing Hip Hop as something real, not as a trend or a passing phase.
L. Besides, our show is attractive for kids who are still in school. We try to con-
vey what we have seen in the outside and our interpretation of what we have
seen.
LAKKA

¿Cómo empezaste a interesarte por el Hip Hop? ¿Empezaste bailando otros How did your interest in Hip Hop start? Did you begin dancing other styles or
estilos o fue el Hip Hop tu primera motivación? Hip Hop was your first motivation?
Empecé a hacer movimientos en la calle de Uberlandia hace más de diez años. I started making my own moves in the streets of Uberlândia more than ten years
Practicaba Hip Hop pero quería conocer otras técnicas. Continué con ballet ago. I practiced Hip Hop but I wanted to learn other techniques. Hip Hop was fol-
clásico, jazz, danza moderna y otras técnicas específicas como Martha Graham. lowed by classical ballet, jazz, modern dance and other specific techniques such
Cuando empecé a tener contacto con esta información corporal, la danza as Martha Graham. Once I began having contact with this type of physical infor-
comenzó a ser diferente para mí. Utilicé fragmentos y pensamientos de danza mation, dance was different for me. I used fragments and thoughts that came
contemporánea como parte de la investigación para mi trabajo. from contemporary dance as part of the investigation for my work.

¿Por qué empezaste a bailar Hip Hop en la calle? What motivated you to start dancing Hip Hop in the streets?
Empecé cuando tenía trece años y la motivación era social, de estatus. Cuando I started when I was thirteen and my motivation was social, I was trying to gain
tú eres adolescente y consigues ser skater o bailar, esto te da un estatus social y popularity. When you are a teenager and you become a skater or a dancer, this
eso de alguna manera es muy importante. Creo que muchas personas empeza- gives you a social status that, for some reason, is really important to you. I
ron así. believe that a lot of people started like that.

Ahora en Brasil la cultura del Hip Hop se ha extendido mucho por la periferia. Right now, in Brazil, Hip Hop culture has spread widely to the periphery.
Me gustaría pensar que dentro del Hip Hop en Brasil hubo dos momentos. Un I would like to think that there were two moments within Brazilian Hip Hop.
primer momento en los últimos años de los ochenta y primeros de los noventa, The first one took place in the late eighties and early nineties, when informa-
entonces las informaciones de breakdance empezaron a entrar a Brasil, por tion about breakdancing started to enter Brazil in the form of videos, fragment-
vídeo, fragmentadas de comerciales, televisión... Los chicos que estaban en la ed commercials, television, etc. The kids in the streets, in the periphery, had
calle, en la periferia, tenían la música y un collage de informaciones sobre Hip the music and a collage of information about Hip Hop, funk, soul; but they
Hop, funk, soul, pero no tenían un performance como lo entendemos hoy, que were still not able to perform in the way we understand a performance today,
tiene un inicio, un medio y un fin, y que puede ser catalogado. Y el otro momen- with a beginning, a middle portion and an ending, and the possibility to be
to se dio con Internet. Podías ver una idea clara de un performance de Hip Hop, classified. The other moment came with the Internet. You were able to get a
movimientos y acercarte más a esta cultura. Por un lado, eso es bueno, porque clear idea of what a Hip Hop performance was like, the movements and get
la gente que está en Estados Unidos, en Corea o en Brasil tiene acceso a closer to Hip Hop culture. In a sense, that is really good, because people all over
Internet y puede acercarse individual y visualmente al tipo de baile de una the world, in the United States, Korea or Brazil, have access to Internet, and
manera mucho más fácil; sin embargo, nuestra originalidad fue generada a they can get individually and visually closer to this type of dancing in an easier
partir de la desinformación, del desconocimiento. way. However, our originality came from this lack of information.
20

CIUDAD/CITY
Liron Shua
CIUDAD/CITY 21

DANZA EN EL MEDIO CIUDAD


JOSEP MARIA ¿Qué es una ciudad intermedia? Nuestra definición, redactada a partir de diversos
LLOP TORNÉ análisis en red, es una ciudad que intermedia, siendo asimismo de tamaño media-
no, en cada región del mundo. El factor cuantitativo no es el determinante para las
ciudades intermedias. Son sus características funcionales, como su rol de interme-
diación y su pertenencia a los territorios concretos, en los que son centros de servi-
cios de nivel, nacional-estatal, federal, o regional.
Las ciudades contienen la mayoría de la población urbana del planeta. En las ciudades
intermedias, medias y pequeñas, inferiores al millón de habitantes, habita un 62% de la
población urbana del mundo, según datos de ONU Hábitat (Agencia de Naciones
Unidas para los asentamientos humanos). Dos de cada tres habitantes están en ciuda-
des intermedias o que intermedian. Ciudades en las que no importa tanto la talla o el
tamaño de población urbana puesto que esta es muy relativa a cada región geográfica
del mundo como su rol o función de intermediación. Su seña particular es estar «entre»
e intermediar con otras ciudades, con las redes de ciudades, entre sus territorios y la
mundialización. En definitiva estar en medio.
Ahora, ¿qué es danzar en la ciudad intermedia? Entretejer relaciones entre la ciudad,
un espacio social, y la danza, un arte plástico. Es también estar entre las dimensiones
del espacio y del tiempo. La danza conlleva una localización, es decir, la elección de
un espacio concreto que será utilizado como escenario. Se constituye en arte definien-
do un movimiento plástico, dentro del tiempo, con el ritmo, y dentro del espacio, con
el trazado. Pero sus límites no son únicamente el espacio y el tiempo sino también la
gravedad. La danza logra traspasar ese pesado marco urbano, dentro del cual se de-
Para más información sarrolla, con una sorprendente levedad.
acerca del tema, consulta Como la intermediación de una ciudad intermedia, que no puede ser real si no es cons-
la web sobre las CIMES: ciente de sus límites. Como estar entre, activamente, para moverse en el tiempo y en el
[Link]/cimes y
espacio de cada lugar. Como una danza. Mediante un trazado creativo de conexiones leves,
también la web de ONU
Hábitat entre las ciudades y sus territorios. Gravedad y levedad. Estar en medio, entre y dentro.
[Link] Ciudades que danzan. Ciudades conscientes de intermediar entre territorio y ciudad.
*

DANCE IN
INTERMEDIATE CITIES
JOSEP MARIA What is an intermediate city? According to our definition, which is the result of several of
LLOP TORNÉ our networks analyses, an intermediate city is a city that mediates in every region of the
world and that is also considered a city of a medium size. It is not the quantitative factor
that is decisive in the case of intermediate cities but instead their functional characteris-
tics, as well as their mediation role and the fact that they belong to concrete territories,
in which they appear as national-state, federal or regional level centers of services.
Cities contain the majority of the urban population in the planet. According to infor-
mation provided by UN Habitat (United Nations Centre for Human Settlements), 62%
of the urban population in the world is settled in intermediate, medium and small
cities. Two out of three inhabitants live in intermediate cities or cities that mediate.
These are cities in which the size of the urban population - that varies depending on
the geographic region of the world - is not as important as their mediation role or
function. Their particular mark is to be «in between» and to mediate between other
cities, between other networks of cities, between their territories and globalization.
Therefore, their mark is to be in the middle.
What is the meaning of dancing in an intermediate city? To build a web between
cities, a social space, and dance, a form of art. It is also to be between the dimen-
sions of space and time. Dance involves localization, that is to say, the choice of a
concrete space that will be used as a stage. It constitutes itself as art by defining a
plastic movement within time through the use of rhythm, and within space through
the use of layout. But it is not only in space and time that dance finds its limits; grav-
ity must also be taken into account. Dance manages to penetrate this heavy urban
frame in which it develops with outstanding lightness.
As in the case of mediation of an intermediate city, that cannot be real unless it has
For more information on consciousness of its limits. Like being actively between, in order to move inside the
this subject, please go to time and space of each place. Like a dance. Through a creative layout of slight con-
CIMES website
[Link]/cimes or
nections, between the cities and their territories. Gravity and lightness. Being in the
UN Habitat middle of, between and within. Dancing cities. Cities that are aware of their media-
[Link] tion role between territory and city.
*
22 CIUDAD/CITY

E-MAIL FROM MARIANO


CARDO
FORMAS DE PASEAR POR LA MEMORIA IMAGINADA DE UN ESPACIO 1 En referencia a Ernts
Bloch (1954-1959).
El principio de
1. La casa natal que cada cual en su nostalgia cree ver en la to un tipo de turista permanente. A la derecha el agua. A la
la esperanza.
infancia, se encuentra al final del viaje1. Se parte de casa, se izquierda, sobre la calle, la ciudad desparramada.
atraviesa el mundo y se vuelve a casa. En el recorrido está la 4. La apropiación del espacio por el habitante forma parte de * Shores: castellaniza-
única forma de intervenir el espacio, hacerlo propio. Te escri- un proceso por el cual la sociedad convierte los espacios en ción del inglés short.
Muy utilizada coloquial-
bo este mail desde fuera de casa, en el extranjero. Un lugar lugares. La memoria necesita un territorio de acontecimiento,
mente en lugares de
intermedio que no forma parte ni del final, ni del comienzo. aunque sea imaginario, porque la memoria es un diálogo playa mexicanos.
Te escribo este mail desde Mazatlán. Situado al occidente de complejo entre el espacio y el tiempo. Te escribo este mail
México, 22,5 kilómetros al sur del Trópico de Cáncer. desde el ordenador del señor Rice. El señor Rice envía sus
1 Reference to Ernst
2. Suele decirse que la memoria romantiza el objeto evocado. cadenas de mails a todo el mundo. La faena le ocupa cinco
Bloch (1954- 1959). The
Hemos cultivado la tendencia a hacer de los espacios geogra- días y unos 380 kb de memoria por correo. Voy caminando, principle of hope.
fías imaginarias. Llenas de imágenes. Te escribo después de recojo imágenes y hago memoria; o gracias a la memoria que
recibir dos correos: un reportaje del centro histórico de hago con imágenes, voy ahora caminando por el paseo. Te
Mazatlán y un link al trabajo de José Luís Rice, un personaje escribo este mail desde otra parte, pero intento, con todas mis
del puerto que ha dedicado sus años de retiro a recolectar y fuerzas, ir caminando por el malecón de la ciudad donde nací.
restaurar fotografías de época de Mazatlán. 5. El andador extendido es herencia de la primera gran iniciati-
3. Habitando en una ciudad evocada, imaginada. Viviendo en va urbanística. El paseo de la parte sur del actual malecón fue la
un espacio de la memoria, te escribo este mail mientras paseo. primera en trazarse, se terminó en 1897. La apariencia que con-
La brisa se me pega y aprovecha el aire para irme evaporando serva hoy es fruto de una ampliación hecha en 1954. El señor
los restos de sudor. Voy andando por una explanada extendida Rice tiene fotos de ambas épocas. El atrevimiento que consi-
junto a la orilla. Tal vez la plaza pública más larga que conozco: guió su trazo no sólo vaticinó sino que impuso una forma de ciu-
21 kilómetros que bordean la bahía en nueve secciones desde dad y una forma de paseo. Lo hace la gente por la mañana, tem-
el centro histórico hasta la parte norte. A la derecha el mar. A la prano. Lo hacen también por la tarde con el atardecer como pre-
izquierda la calle. Hasta ahora podría parecer cualquier ciudad texto, en la bardita que el malecón convierte en una banca
en la costa. Paseo; se ven los bikinis y los shores* de playa. extendida. Trayecto. Paseo (por el paseo) y me revuelo un poco
Juguetes de arena y el puesto de los salvavidas. Huele a cerveza. en esa plaza desparramada. Con el más reciente forward del
Lo demás son turistas. Los turistas son consumidores de luga- señor Rice que tiene seis nuevas fotografías. Es circular el viaje.
res. Sin espacio no hay turismo, dicen los que saben de esas Te escribo este mail andando por el paseo y recorriendo la pos-
cosas. Recorro la curva de arena que abraza la ciudad y me sien- tal, como un turista permanente de estas playas.
*

E-MAIL FROM
WAYS OF TAKING A WALK THROUGH THE IMAGINED MEMORY OF A SPACE
1. The house we were born in and that we envision nostalgi- say that without space there is no tourism. I walk the curve
cally during childhood lies at the end of the journey1. We set hugging the city and I feel like a permanent tourist. To the
off from home, we travel the world and we return home. It is right, the water. To the left, on the streets, the scattered city.
in the journey that we find the only way of making an inter- 4. Appropriation of the inhabitants space is part of a process in
vention in space, of making space our own. I write this email which society turns spaces into places. Memories require a ter-
to you away from home, from abroad. An intermediate place ritory in which to happen, even if it is an imaginary one, because
that belongs neither to the end, nor to the beginning. I write memory is a complex dialogue between space and time. I write
this email from Mazatlán. Located in the West side on this email to you from Mr. Rice´s computer. Mr. Rice forwards
Mexico, 22,5 kilometers to the South of the Tropic of Cancer. his email chains to everyone he knows. This work takes him up
2. It is commonly said that memories romanticize the evoked to five days and around 380 kb of email memory. While I walk, I
object. We have cultivated the tendency to transform spaces pick up images and build memories; or, thanks to the memo-
into imaginary geographies. Filled with images. I write to you ries I build with images, I am now taking this walk. I write this
after receiving two emails: a story on the Mazatlán historic email to you from another place, but I try as hard as I can to be
center and a link to the work of José Luís Rice, a character walking through the pier of the city I was born in.
from the harbor that has dedicated his retirement to collect- 5. This extended city walkway is the legacy of the first great town
ing and restoring old pictures of Mazatlán. planning initiative. The south part of the walkway’s existing pier
3. Dwelling in an evoked, imaginary city. Living in a space of was the first one to be outlined, and finished in 1897. The way it
memory, I write this email to you while I am taking a walk. looks today is the result of an extension made in 1954. Mr. Rice
The breeze is glued to me and the air evaporates the remains has photographs that were taken before and after this extension.
of my sweat. I walk through an esplanade that lies by the The daring outline not only predicted but also imposed the shape
shore. Perhaps, the longest town square I know: 21 kilome- of the city and a way of strolling. People take these walks really
ters that go along the bay in nine sections, from the historic early in the morning. But also in the afternoon, when they use the
center up to the northern part of the city. To my right, the sea. sunset as a pretext to turn the wall of the pier into an extended
To my left, the street. Until now, this city could be any other bench. Trajectory. I take a walk and lose myself in that scattered
coastal city in the world. I wander; you can see the bikinis and town square. With Mr. Rice´s most recent forward that contains
the beach shores. Beach toys and the lifeguard tower. It six new photographs. The journey is circular. I write this email
smells like beer. Everyone else is a tourist. Tourists are the while I wander the walkway and reflecting upon the postcard, as
consumers of spaces. People who know about these things a permanent tourist of these beaches.
*
CIUDAD/CITY 23

MARAL
MIKIRDITSIAN MI DOMINGO EN BEIRUT
* narguileh: pipa de agua
Hoy es domingo. Significa que me despertaré a las ocho. Tal sus bicicletas, los mayores los vigilan narguileh* en mano.
* narguileh: waterpipe
como esperaba, escucho a mi vecino, el señor Onnig, llaman- Pasan a mi lado algunos corredores de talante serio, otros
do a otro vecino desde la ventana, Wlak waynkon, naymin caminantes más relajados, ciclistas, y enamorados. Mis pasos
walla fay’in? (¿Dónde estás? ¿Estás despierto o aún duer- ya tienen ritmo cuando paso junto a unos adolescentes con
mes?). Funciona como mi despertador. gafas de sol y engominados, sentados en sillas de plástico
Después, llaman a vecinos que ya se encontraban despiertos junto a su coche. Las puertas están abiertas de par en par y un
y comienza una serie de conversaciones interminables. cantante de hip-hop grita desde los altavoces. Hago un gran
Adivinando que la plática apenas ha comenzado, las esposas esfuerzo para que mis manos no se levanten y se muevan
se acercan al alféizar de la ventana con jarras de café y paque- como si no me importara...
tes de cigarrillos. No tengo otra opción más que saludarlos Compro café en una cafetería improvisada en la parte de atrás
educadamente desde mi ventana y volver a entrar para des- de una furgoneta aparcada sobre la acera y, como ya es casi la
ayunar. hora del almuerzo, me dirijo de vuelta a casa.
Hoy es domingo, sin embargo, el vendedor de kaak (un tipo Mientras subo por la calle, olfateo lo inevitable. Hoy es
de bollo salado que se vende en la calle) está atendiendo. Lo domingo y hay asado en la casa de mi vecino Ali. Pero el olor
escucho desde la calle, gritando kaak kaak. Bajo apurada para no viene de su casa. Viene del descanso de la escalera de nues-
conseguir mi porción antes de que desaparezca. tro edificio, hacia el cual Ali ha extendido ingeniosamente su
Afortunadamente, otros vecinos ya lo han parado. En el tramo cocina, ya que él y su esposa viven en un diminuto estudio
estrecho al frente de nuestro edificio puedo ver una mesa entre dos pisos, con una sola ventana que da al exterior. Subo
pequeña y tres sillas. En la mesa hay pan tibio, quesos y verdu- las escaleras tratando de evadir el humo. Espío hacia el inte-
ras frescas. A su lado, dos grandes teteras están hirviendo en rior de su estudio y noto que tiene visitas. Dentro de poco el
un hornillo portátil. Todavía en pijama, mis vecinos me invi- espacio no alcanzará nuevamente y ellos expandirán el come-
tan a acompañarlos, pero rechazo su oferta puesto que ya he dor en dirección a la calle.
decidido dar una caminata por Corniche, el paseo marítimo Llego a casa. Me siento en el balcón. Cierro los ojos. Puedo
de Beirut. escuchar las conversaciones que vienen desde la calle. Son
Corniche está lleno de gente, al igual que todos los domingos. similares a las que escuché en Corniche o a las de mis vecinos
Las familias se han adueñado del paseo; todos se encuentran esta mañana. Son el sonido de las personas que han reclama-
allí: niños, padres, abuelos, el resto de la familia y sus respec- do la calle para sí mismas, creando su vida alrededor, única-
tivos vecinos. Han acomodado sus sillas y mesas y traído su mente interrumpidas por el rugido de los coches que transi-
comida. Mientras los niños pedalean incansablemente en tan a toda velocidad.
*

MY SUNDAY IN BEIRUT
Today is Sunday. That means I will wake up at 8 o´clock. As under surveillance, narguileh* in hand. I pass some serious
expected, my morning alarm is the sound of my neighbour, joggers, other more relaxed walkers, bikers, and lovers. My
Mr. Onnig, calling his neighbour from the window Wlak steps take a rhythmic beat as I pass by some youngsters in
waynkon, naymin walla fay`in? (Where are you? Are you sunglasses resting on their heavily gelled hair, sitting on plas-
asleep or awake?) tic chairs next to their car. The doors are wide open and a hip-
The called upon neighbours being long awake, engage in an hop artist is screaming out from the customized speakers. I
endless conversation. Seeing that the chat is not near to its make extra effort to keep my hands from waving in the air like
end, the wives join their husbands placing coffee pots and I just don’t care...
cigarettes on the window sill. I buy coffee from the improvised coffee shop at the back of a
I have no choice but to greet the neighbours politely from my van truck parked on the sidewalk, and head back home as it
window and go in for breakfast. is almost lunchtime.
Today is Sunday, but still the kaak (a salty pastry sold on the Going up the street, I smell the inevitable. Today is Sunday,
streets) vendor is on duty. I hear him from the street, shouting barbecue day at my neighbour Ali’s. But the smell is not com-
kaak kaak. I rush down to get my share before he disappears. ing from his house. It is coming from the stairwell of our
Luckily, the neighbours have already stopped him. On the nar- building onto which Ali has ingeniously extended his kitchen,
row stretch in front of our building I see a small table and three as he and his wife live in a tiny studio, between two floors,
chairs. The table is covered with warm bread, cheeses, and with a single window giving on to the street. I climb the stairs,
fresh vegetables. Beside it, two big teapots are boiling on camp- trying to avoid the fumes. Peeking into his studio, I see he has
ing gas. Still in their pyjamas, my neighbours invite me to join visitors. Soon the place will be too tight and they will expand
them, but I decline the invitation as I have already planned to the dining room down to the street.
walk to the Corniche, the seaside promenade of Beirut. I reach home. I sit on the balcony. I close my eyes. I can hear
The Corniche is full, as every Sunday. It is taken over by fami- the conversations down in the street. It is similar to what I
Vartan Avakian

lies; kids, parents, grandparents, the extended family and had heard at the Corniche. Or the ones of my neighbours in
their respective neighbours are there. They have set some the morning. The sound of people who have claimed the
tables and chairs, have brought their food, and while the kids street, creating their lives around it, interrupted irregularly
restlessly peddle on their bicycles, the elders keep them by the roar of zooming cars.
*
24

ESCENARIO/STAGE

DANZA ADENTRO O DANZA AFUERA


FRANCESC A veces pienso que programar un espacio escénico es como entre creadores y público y ofrecer herramientas de com-
CASADESÚS hacer el trabajo de un alquimista, un pizca de esto, dos gramos prensión a los espectadores, puentes de diálogo, contextos.
de lo otro y un tipo de cocción que concluye en una fórmula Creo que una de las aportaciones más importantes que
equilibrada para finalmente tomarse la medicina. Estas recetas puede hacer un centro de arte es ayudar a construir herra-
no son fórmulas químicas infalibles ni servirán para curar todos mientas que faciliten el acceso a los contenidos artísticos. En
nuestros males, pero sin duda deben ser eficientes. Tenemos la danza, como arte efímero y en perpetua renovación, es
que sentir que nos aportan alguna mejora, un cambio. imprescindible.
Con todo esto quiero decir que no entiendo una programa- La tarea de los programadores debe empezar por la dinami-
ción sin compromisos, con la actualidad, con los estilos, con zación y la sensibilización artística porque, aunque es cierto
la creación, con la sociedad. Porque la programación de un que existe un importante colectivo de artistas a nuestro alre-
espacio público también tiene que servir para provocar la dedor, también es verdad que, en nuestra sociedad, tanto la
pregunta, el aprendizaje y para desarrollar un pensamiento programación como la presencia de la danza no son en abso-
crítico. Por este motivo es esencial que un teatro sea permea- luto habituales. Tenemos que trabajar con un público involu-
ble y poroso, que tenga una relación casi osmótica con su crado y sensible, para lo cual debemos empezar partiendo de
entorno y respeto por lo que pasa a su alrededor. la organización de actividades contextuales (conferencias,
Pensando en el público, una de las preguntas que a menudo charlas, coloquios, talleres y todo lo que se nos pueda ocu-
me planteo es cómo encontrar el punto de enlace entre la rrir…). Tal vez así podremos pasar de espectador a conocedor.
participación y la pasividad, sentirte adentro, participar. La Danza adentro, danza afuera. Danza en la calle. Sí, danza siem-
palabra “espectador” encierra una connotación inherente de pre, donde sea, en los teatros, las plazas, los rincones, pero
pasividad, como la palabra “paciente” que se emplea en la buena danza, diversa, divertida, vivida, bien contada, bien con-
medicina occidental. Si queremos que el teatro entre en el textualizada, trabajada con rigor, con conocimiento. Danza por
espectador, forzosamente este deberá implicarlo, emocio- placer, danza que provoca, que pregunta, que hace cambiar,
narlo, explicarle algo; es preciso establecer una relación que permite entender el mundo, la gente, las sociedades.
*

Archivo Mercat de les Flores


DANCE INSIDE OR DANCE OUTSIDE
FRANCESC I often think that programming a performance space is like creators and the audience; to offer them tools to aid compre-
CASADESÚS being an alchemist: a pinch of this, two grams of that, let it sim- hension; bridges of dialogue, contexts. We believe that one of
mer, until you find a well-balanced formula and, lastly, a way of the main contributions an art center can make is related to
drinking the medicine. These recipes are not infallible chemi- the construction of tools to make the access to artistic con-
cal formulas and will not work as a cure for all our ills, but, tents easier. In the case of dance, as an ephemeral and perma-
without any doubt, they have to be efficient and we have to feel nently changing form of art, this is indispensable.
that they have contributed with some kind of improvement or We are aware that a programmers work should start by mak-
change. By this I mean that I do not understand programming ing art more dynamic and sensitive because, although it is
that lacks commitment to the present time, to creation, to soci- true that there is a meaningful amount of artists that sur-
ety. Besides, the programming of public space has to be useful round us, it is also true that the presence and programming
in order to provoke, to raise questions, to learn and to develop of dance in our society are not common at all. We have to
critical ways of thinking. For this reason, it is essential for the- work with an involved and sensitive audience and, in order to
atre to be permeable and porous, to have an almost osmotic accomplish that, we have to begin with the organization of
relationship with its surroundings and to show respect for contextual activities (conferences, talks, workshops, and
what happens outside its walls. everything else we can think of). Maybe in that way we can
Whenever I think about the spectators, one of the questions transform ourselves from spectators to experts.
that more often comes to mind is how to find a link between Dance inside, dance outside. Dance in the streets. Yes, always
passivity and involvement. The word “spectator”, as the word dance, wherever, in theaters, town squares, corners; but
“patient” used in western medicine, has an inherent passive always good, diverse, entertaining, vivid, well narrated, con-
connotation. If we want theatre to force its way to the audi- textualized, rigorously labored, knowledgeable dance. Dance
ence, then theatre should be all about involving, exciting and for the sake of pleasure, dance that provokes us, dance that
explaining something to the public. For that reason, it is also questions, dance that brings change, that allows a better
necessary for a relationship to be established between the understanding of the world, of people, of societies.
*
ESCENARIO/STAGE 25

CÓMO APOYAR FESTIVALES


EN ESPACIOS PÚBLICOS
DEB Deb Ashby > ¿Quiénes conforman la sociedad Piccadilly donde se desarrolló el festival Urban Moves International Dance
ASHBY Partnership? Festival, que fue esponsorizado por la Piccadilly Partnership.
conversa con Janet Dunnet > La sociedad es una alianza estratégica y pione- Miles de personas se reunieron para ver las actuaciones. Este
Janet ra en Manchester, UK entre sectores públicos y privados que tipo de festivales resaltan el paisaje de la ciudad y la arquitectu-
Dunnett une elementos clave: el ayuntamiento de la ciudad de ra de Manchester. Creo que la percepción que se tiene de los
Manchester, la compañía de gestión del centro de la ciudad, Jardines de Piccadilly ha cambiado con los festivales; ahora el
otros servicios del sector público y los ocupantes locales. La área es más interesante a nivel cultural, como un espacio en el
meta de esta sociedad, que fue establecida en el año 2003, es cual se puede encontrar algo sorprendente cada vez.
llevar adelante la regeneración del corazón tradicional de Eventualmente, se valorará como un lugar al que es bueno con-
Manchester mediante la creación de un foro que sirve para currir, ya sea para tomar un trago, comer algo o trabajar.
consultar, debatir y discutir sobre todos los asuntos que tienen
que ver con esta área. D. A > ¿Su organización y sus socios tienen la impresión de reci-
bir algo como retribución de su inversión?
D. A > ¿De qué manera cumplen sus metas patrocinando even- J. D > Sí, gracias a la cobertura de los medios, el incremento de
tos artísticos en espacios públicos? gente atraída por el evento y la posibilidad de cambiar la per-
J. D> El objetivo de la sociedad es animar los espacios públicos, cepción pública.
darles vida mediante la organización de eventos culturales en vivo
que utilizan el ambiente ya construido como parte de su actua- D. A > ¿Qué recomendación le darías a un patrocinador comer-
ción; esto crea emoción, interés y atrae a nuevas audiencias al cial y a un festival de danza en el momento que deciden embar-
Para más información área. Eventualmente, esto cambiará la percepción del lugar y alen- carse en una nueva sociedad para presentar actuaciones en
visita [Link] -
tará a nuevos residentes y comercios a venir a Piccadilly. espacios públicos?
[Link]
Urban Moves J. D > Que estén seguros de cuáles son sus objetivos. Como patro-
International Festival D. A > ¿De qué manera han cambiado el paisaje de Picadilly festi- cinador: ¿qué es lo que busca con la esponsorización?, ¿puede
tendrá su próxima edi- vales artísticos como Urban Moves International Dance Festival? lograrlo a través de esta organización? Sea realista. ¿Tiene la orga-
ción en Manchester, en J. D> La impresionante remodelación de los Jardines de nización los recursos para proveerle de lo que necesita? Y en caso
los Jardines de Piccadilly,
Piccadilly ha cobrado una importancia central en la vida de de que no los tenga, ¿quién puede darle lo que necesita? Es
en julio de 2010.
[Link] - Manchester, y estos jardines sirven como espacio para una importante tener un control sobre lo que está sucediendo para
[Link] amplia variedad de eventos únicos y emocionantes. Fue allí que no surjan decepciones el día del evento.
*

SPONSORING
DANCE IN PUBLIC SPACES
DEB D. A > Who is the Piccadilly Partnership? among the venues for the 2008 Urban Moves International
ASHBY J. D > The Partnership is a strategic and pioneering alliance in Dance Festival which was sponsored by the Piccadilly
talks to Manchester, UK of public and private sectors, uniting key Partnership. Thousands of people gathered to watch the
Janet landowners, Manchester City Council, the city centre man- exhilarating performances aimed at highlighting the
Dunnett agement company, other public sector services and local cityscape and architecture of Manchester.
occupiers. Established in 2003, the Partnership’s goal is to Yes, I think the public perception of Piccadilly Gardens has
drive forward the regeneration of Manchester’s traditional changed, because I think they now perceive the area as cultur-
heart, through the provision of a forum for consultation, dis- ally more interesting where they might come across some-
cussion and debate on all issues influencing the area. thing unexpected at any time. This in turn means that they
generally feel the area is one that is good to be in whether for
D. A > How does presenting arts event in public spaces con- a drink, meal or to work in.
tribute to your organisation meeting its aims?
J. D > The objectives of the Partnership were to animate the D. A > Does your organisation or its partners perceive that they
public spaces. The animation of public spaces with live, cul- receive a return on their investment?
tural events which use the built environment as part of the J. D > Yes, because of the media coverage, increased footfall
performance, creating excitement, interest and attracting and changing public perceptions.
new audiences to the area. This in turn will change percep-
tions and encourage new residents and businesses to come to D. A > With your background, what advice would you give to a
For more information Piccadilly and bring economic benefits to exisiting retailers. commercial sponsor and dance festival embarking on a new
visit [Link]-
partnership in presenting performance in public spaces?
[Link]
The Urban Moves D. A > Is there any evidence to suggest that the public’s per - J. D > Be sure of what your objectives are as a sponsor, what is
International Dance ception of Piccadilly has changed as a result of the Urban it you want or need from the sponsorship and can the organi-
Festival will take place Moves International Dance Festival or other arts festivals the sation deliver it? Be realistic. Do they have the resources to
again in Manchester and Partnership have supported in public spaces? provide what you need and if they don’t, who is going to pro-
indeed in Piccadilly
Gardens again in July
J. D > The impressively remodelled Piccadilly Gardens is cen- vide it? Keep some control over what is happening when, so
2010. [Link]-
[Link]
tral to Manchester life and is home to a broad range of excit-
ing and unique events throughout the year. The Gardens were
that there are no disappointments on the day.
*
26

CQD

FESTIVALES INTERNACIONALES DE DANZA EN PAISAJES URBANOS


INTERNATIONAL DANCE FESTIVALS IN URBAN LANDSCAPES
FESTIVALS INTERNACIONALS DE DANSA EN PAISATGES URBANS
FESTIVALS INTERNATIONAUX DE DANSE EN PAYSAGES URBAINS
FESTIVAL INTERNAZIONALI DI DANZA NEI PAESAGGI URBANI

Ciudades Que Danzan - CQD es una red internacional de fes- Dancing Cities - CQD is an international network of festi-
tivales de danza contemporánea que cuenta con una progra- vals with a programme of contemporary dance shows in
mación en paisajes urbanos. Actualmente la red CQD englo- urban landscapes. Currently, the CQD network is com-
ba 32 festivales europeos y latinoamericanos. posed of 32 European and South / Central American mem-
CQD es el encuentro entre la arquitectura, el espacio urbano, la bers.
danza contemporánea y el público. CQD is the union of architecture and urban space, contem-
CQD reafirma el valor del patrimonio artístico y cultural porary dance and the public.
propio de cada ciudad. CQD opens a different vision of the artistic and cultural
CQD potencia los conceptos de creatividad, de acceso públi- heritage inherent in each city.
co a la cultura y el papel de éstos en la integración social. CQD encourages creative concepts to invigorate public access to
CQD está motivada por la necesidad de crear un sistema culture as a prominent tool of social integration.
dinámico de cooperación, coordinación y de CQD has been conceived by the need to create a dynamic
organización de los festivales de danza. system of cooperation, coordination and organization.
CQD nace de la voluntad de compartir proyectos e informa- CQD is a voluntary process of sharing projects and informa-
ción. tion.

Para más información, visita nuestra nueva pagina web: For more information, please visit our new website:
[Link] [Link]
CQD 27

FESTIVALES CQD/CQD FESTIVALS


2009
ABRIL APRIL
VISÕES URBANAS, São Paulo - Brasil/Brazil

JULIO JULY
DANTZA HIRIAN, (Donostia/Irun/Hendaia/
Baiona) Eurociudad Vasca - España/Spain /
Francia/France
HABANA VIEJA. CIUDAD EN MOVIMIENTO, EMPAPE, A Coruña - España/Spain
La Habana - Cuba/Cuba DANZA URBANA, Bologna - Italia/Italy
DIES DE DANSA,
Barcelona/Mataró/Sabadell/Sitges OCTUBRE OCTOBER
MAYO MAY
España/Spain F.I.T.E.C., Getafe - España/Spain
DANÇA ALEGRE ALEGRETE,
Alegrete - Brasil/Brazil SWANSEA: A CITY THAT DANCES, DANZALBORDE, Valpariso - Chile/Chile
Swansea - Gales/Wales
LA RUÉE VERS L’ART, Grenoble NOVIEMBRE NOVEMBER
Francia/France TRANSIT, Malmö - Suecia/Sweden MONTEVIDEO SITIADA, Montevideo
Uruguay/Uruguay
ART ORT, Heidelberg - Alemania/Germany STROMEREIN PERFORMANCE FESTIVAL,
Zurich - Suiza/Switzerland PULSO URBANO, Cordoba
TRAYECTOS, Huesca/Teruel/Zaragoza
Argentina/Argentina
España/Spain
AGOSTO AUGUST
MARCO ZERO, Brasilia - Brasil/Brazil
JUNIOJUNE
DANÇA EM TRANSITO, Rio de Janeiro/
SEPTIEMBRE SEPTEMBER
Brasilia/Goiana/Sao Paulo - Brasil/Brazil
LEKUZ LEKU / CIUDAD DANZA VIDEO,
DANSE EN VILLE – TANZENDE STADT,
Lige/Eupen - Belgica/Belgium
2010
Bilbao - España/Spain FEBRERO FEBRUARY
CORPI URBANI / URBAN BODIES, SOBRESALTOS, Casco Antiguo -
GREENWICH + DOCKLANDS INT. FESTIVAL, Genova - Italia/Italy Panamá/Panama
Londres - Inglaterra/UK
AMMUTINAMENTI – VIIONI DI DANZA
VISÕES URBANAS, Sao Paulo - Brasil/Brazil JUNIO JUNE
URBANA E D`AUTORE, Ravena - Italia/Italy
HORIZONTES URBANOS, Belo HUELLAS-DANZA EN PAISAGES INSÓLITOS,
EL CRUCE, Rosario - Argentina/Argentina Sevilla/Andalucía - España/Spain
Horizonte/Minas Gerais - Brasil/Brazil
ANDANZA, La Paz - Bolivia/Bolivia
LUGAR A DANÇA, Lisboa/Moita/Oeiras/ JULIO JULY
Panela/Coimbra - Portugal/Portugal URBAN MOVES, Manchester - Inglaterra/UK

leyenda/legend
ORG: Organización/Organization DIR: Dirección/Director OFF: Oficina/Office W+M+T: Web+Mail+Telefono/Webpage+Email+Telephone
SUB: Subvenciones/Grants COL: Collaboradores/Collaborators COL P: Collaboradores de Prensa/Press Collaborators PRO: Produccion/Production
COP: Coproducción/Co-Production PAT: Patrocinan/Sponsor ADM: Admnisitracion & Gerencia/Administration & Management

HABANA VIEJA. CIUDAD EN MOVIMIENTO


ABRILAPRIL

La Habana - Cuba/Cuba
15 – 19 Abril 2009 ORG: Danza Teatro Retazos / Oficina del
La Habana, primer puerto, refugio de Historiador de la Ciudad de La Habana,
Centro de teatro y danza de La Habana
corsarios y piratas en el pasado, se con- DIR: Isabel Busto Romoleroux / Eugenio
vierte en various días en un escenario Chávez (coordinador general)
singular para coreógrafos, intérpretes y OFF: Amargura 61 entre Mercaderes y San
artistas afines. Ignacio, La Habana Vieja, Ciudad de la
Habana, Cuba
Havana, the first port, refuge in the past
W+M+T: [Link] /
Eugenio Chavez Perez

to corsairs and pirates in the past, turns retazos@[Link] / + 537 86 04 341,


itself into a singular stage for choreog- +537 86 04 301, +537 86 605 12
raphers, interpreters and related artists,
for several days.

DANÇA ALEGRE ALEGRETE


MAYOMAY

Alegrete - Brasil/Brazil
Desde hace 20 años Dança Alegre ORG: Associação Dança Alegre Alegrete
Alegrete realiza intervenciones escéni- DIR: Maria Waleska van Helden
OFF: Rua Fernades Vieira, Garibaldi, 301/101
cas en el patrimonio histórico de la ciu-
Porto Alegre/RS – Brasil / CEP:90035-091
dad. Fortalecer la danza en La pampa y W+M+T: condanca@[Link] /
consolida social, educativa y cultural- + 55 51 99652378
mente estímulos para su desarrollo. COP: Governo do Estado do Rio Grande do Sul e
Prefeitura Municipal de Alegrete.
For 20 years, Dança Alegre Alegrete has
SUB: Governo Do Estado Do Rio Grande Do Sul,
been making scenic interventions in Ministerio Da Cultura
the historical patrimony of its city. PAT: Leis de Incentivo Federal e Estadual
Carlos Sillero

Fortifying dance in Pampas and consol-


idating social, educational and cultural
stimuli for its development.
28 CQD

LA RUEÉ VERS L’ART


MAYOMAY

Grenoble - Francia/France
Reúne a artistas que proponen una sin- ORG: Art Dans Desir association
gular forma de utilizar el espacio públi- DIR: Christian Pignoly
OFF: 10 bis rue Ampère 38000 Grenoble
co para dejar libre la imaginación a tra- W+M+T: [Link]/ info@art-
vés de itinerarios artísticos diseñados [Link] / + 33 (0)4 76 24 07 54
para el cuerpo, el mundo privado y la SUB: Culture France (AFAA), Conseil Régional
arquitectura. Rhône-Alpes, Conseil Général de l’Isère, Ville
de Grenoble
Reuniting artists who propose a singu-
lar form of using public space to let the
imagination run free through designed
Ilan Ginzburg

artistic itineraries for the body, the pri-


vate world and architecture.

ART ORT
Heidelberg - Alemania/Germany
Desde el 2002 desarrolla representacio- ORG: UnterwegsTheater
nes en los espacios públicos en coope- DIR: [Link] & [Link]
OFF: Hauptstraße 88
ración con arquitectos locales. Busca
69117 Heidelberg
nuevas formas de producción y presen- W+M+T: [Link]
tación de movimiento más abiertas y /info@[Link] /
pluridisciplinarias. +49 6221 23806
SUB: City of Heidelberg and the Country of
Since 2002 ART ORT has developed rep-
Baden-Württemberg, Stadt Heidelberg, Land
resentations in public spaces in cooper- Baden-Württemberg
Günter Krämmer

ation with local architects. They look


for new forms of production and pre-
sentations of movements which are
more open and multidisciplinary.

TRAYECTOS
MAYOMAY / JUNIOJUNE

Huesca/Teruel/Zaragoza - España/Spain
Intenta que el paseante deduzca que ORG: Danza – Trayectos
hay otras formas de habitar las ciuda- DIR: Nati Buil
OFF: Octavio de Toledo, 15. esc. 2ª, 7º C.
des; la ciudad puede acoger e integrar
50007 Zaragoza. España
todo lo que nos sale del cuerpo: belleza, W+M+T: [Link] /
emoción y creatividad. info@[Link] /
Trayectos intends for the passer-by to +34 976 252 820
PAT: Centro de Arte y Naturaleza, Cai,
deduce that there are other forms to
Instituto Francés, Ibercaja, Diputación de
inhabit cities; the city can welcome and Zaragoza, Multicaja, Ministerio de Cultura,
Manuel Ballestin

integrate everything that comes out of Ayt. de Teruel, Ayuntamiento de Huesca,


our body: beauty, emotion and creativi- Ayuntamiento de Zaragoza, Gobierno de
ty. Aragon

DANÇA EM TRANSITO
Rio de Janeiro/Brasilia/Goiania/São Paulo - Brasil/Brazil
10-21 Junio ORG: CDPDRJ - Centro de Documentação e
Primer festival de danza urbana de Pesquisa em Dança do Rio de Janeiro
DIR: Giselle Tapias
Brasil. Se realiza en Rio de Janeiro, OFF: CDPDRJ - Centro de Documentação e
entre construcciones urbanas y como Pesquisa em Dança do Rio de Janeiro/Rua
musa inspiradora, las ciudades. São Clemente, 409, Botafogo RJ / Río de
Dança em Transito was the first festival Janeiro CEP 22260-001 / Brasil
W+M+T: cdpdrj@[Link] / + 55 21 2526
of urban dance in Brazil. Created in Rio
2666 / 2286-2648
de Janeiro, the city was used as a muse
Olívia Vignerom

of inspiration between urban construc-


tions.
CQD 29

LEKUZ LEZU / CIUDAD DANZA VIDEO


Bilbao - España/Spain
Un encuentro entre la ciudad, la danza ORG: La Fundicion-TU&YO Producciones
y el vídeo. Su objetivo es plantear un DIR: LEKUZ LEKU Ciudad Danza Video
Nombre del responsable: Luque Tagua
itinerario artístico comprendido entre
(Danza) / Marian Gerrikabeitia (Video)
el Museo Guggenheim y el Palacio OFF: Francesc Macià 1-3 48014 Bilbao Tf. 94
Euskalduna de Bilbao. 475 33 27
An encounter between the city, dance W+M+T: [Link]/
programa@[Link] / +34 94 475 33 27
and video. Their objective is to raise an
SUB: Diputación Foral de Bizkaia,
Adrian L. Etxebarria

artistic itinerary that includes the Ayuntamiento de Bilbao, Gobierno Vasco,


Guggenheim Museum and the BBK
Euskalduna Palace of Bilbao.

GREENWITCH+DOCKLANDS INT. FESTIVAL


JUNIO/JUNE / AGOSTOAUGUST

Londres - Inglaterra/UK
25 – 28 June 2009 ORG: Greenwich+Docklands Festivals
Cada año, el festival presenta un pro- DIR: Bradley Hemmings
OFF: The Borough Hall, Royal Hill,
grama al aire libre en Canary Wharf, la
Greenwich, London, SE10 8RE
parte este de Londres. Este distrito de W+M+T: [Link]
negocios post-moderno tiene gran /Bradley@[Link] /+ 44 208 305 5026
variedad de espacios públicos abiertos. SUB: Canary Wharf Arts and Events
Every year, this festival presents a pro-
gram in Canary Wharf, the eastern part
Briony Campbell

of London. This post-modern district of


businesses has great variety of open
public spaces.

VISÕES URBANAS
São Paulo - Brasil/Brazil
23-27 Junio ORG: Cia. Artesãos do Corpo Dança-Teatro
Divulgação/Núcleo Artístico Artesãos do Corpo

Este festival tiene como objetivos crear DIR:Ederson Lopes & Mirtes Calheiros
OFF: Rua Martim Francisco, 661 - Santa
un diálogo entre el cuerpo y el metrópo-
Cecília
lis y proponer interferencias poéticas São Paulo SP Brasil CEP: 01226-000
que traen la danza al cotidiano de los W+M+T: [Link] /
peatones que traspasan por las calles de contato@[Link] / + 5511
3667-5581 / 9310-8051
São Paulo.
COL: SESC SP – Consulado Geral da França
The festival aims to create a dialogue em São Paulo – Instituto Ramon Llull
between body and metropolis and to
propose poetic interferences that bring
dance into everyday life of people who
pass by São Paulo’s streets.

HORIZONTES URBANOS
JUNIOJUNE

Belo Horizonte/Minas Gerais - Brasil/Brazil


22 – 28 June 2009 Moreover, the urbanistic interest is
Horizontes Urbanos desafía a los creado- renewed in Belo horizonte.
res de danza a utilizar el propio marco
arquitectónico de la ciudad. Calles, monu- DIR: Wagner Tameirão / Jacqueline Castro
OFF: Av. Artur Bernardes, 58/101 - Sta. Lúcia
mentos, edificios, parques y espacios
CEP: 30.350-010 Belo Horizonte/MG
Archivo Horizontes Urbanos

públicos cobran una vida que renueva el W+M+T: jackiecastro@[Link] /


interés urbanístico de Belo Horizonte. wagner@[Link] / (5531) 3296-7219
Horizontes Urbanos challenges creators SUB: Lei Estadual de Incentivo à Cultura do
to use the proper architectural frame to Estado de Minas Gerais
COL: Usiminas
the city. When these two art forms meet,
streets, monuments, buildings, parks
and public spaces are given a new life.
30 CQD

LUGAR À DANÇA
Lisboa/Moita/Oeiras/Penela/Coimbra - Portugal/Portugal
Lugar à Dança é caracterizado por ser entire public, which promotes trends of
único dentro do contexto da cultura contemporary artists, creators and
Portuguesa y trabalhando a arquitectura performers national and international.
dos espaços públicos. É um palco sem
portas, aberta ao público, promovendo as
ORG: Associação Vo’Arte
tendências contemporâneas, criadores e DIR: Ana Rita Barata
artistas nacionais e internacionais. OFF: rua São Domingos à Lapa nº 8 N _
Lugar à Dança is characterized by being 1200.835 Lisboa / Portugal
one of a kind and in the context of W+M+T:. [Link] / voarte@[Link]
/+351 21 393 24 10 / +351 91 955 47 23
Portuguese culture, and made for a
SUB: General Direction of the Arts /Ministry of
A. Roque

specific architecture in public spaces. It Culture, City Hall of Coimbra, City Hall of
is an area without doors, open to the Oeiras, City Hall of Lisbon

EMPAPE
JULIOJULY

A Coruña - España/Spain
3-5 Julio 2009 exchange of experiences between artists
Empape es un festival internacional de and spectators. A drop of water marks a
danza creado para impulsar el desarro- circumference, millions our city.
llo cultural de la ciudad de A Coruña.
ORG: Compañía Entremans y Artestudio,
Un punto de encuentro e intercambio
Danza y Teatro
de experiencias entre artistas y especta- DIR: Alexis Fernández Ferrera, Armando
dores. Una gota de agua marca una cir- Martén Caballero ADM: Estefanía Vázquez
cunferencia, millones, nuestra ciudad. OFF: c/Marina Nieto Álvarez, 12. Bajo - 15009-
Kirenia Martínez

Empape is an International Dance A Coruña


M+T: artestudio-danzayteatro@[Link]
Festival created to encourage the cultur-
/ +34 981 13 18 19
al development of the city of A Coruña, SUB: Ayuntamiento de A Coruña - Concello
by being a point of meeting and de A Coruña

DIES DE DANSA
Barcelona/Mataró/Sabadell/Sitges - España/Spain
10-14 Julio 2009 ORG: Associació Marató de l’Espectacle
Dies de Dansa cuenta con la participación DIR: Juan Eduardo López
OFF: C/Trafalgar, 78, 1º 1ª, Barcelona 08010,
de compañías nacionales e internaciona-
España W+M+T: [Link]/
les, que desarrollan coreografías cortas en ddd@[Link] /+34 93 268 18 68
paisajes urbanos. Sus trabajos se muestran SUB: Ajuntament de Barcelona, Generalitat de
en varios espacios de la ciudad, creando un Cataluña, Centre de Cultura Contemporánea
de Barcelona, Ministerio de Educación,
diálogo entre el cuerpo y la arquitectura.
Cultura y Deportes, Obra Social Caja Madrid,
Dies de Dansa is created with the participa- Fundación AISGE, Diputació de Barcelona,
tion of national and international compa- Patronato Municipal de Cultura de Mataró,
Gorka Bravo

nies, which develop short choreographies Ajuntament de Sitges, Ajuntament de


in urban landscapes. Their works are in Sabadell, Museu Picasso
COL: BCN GREC Festival, Fundació Joan Miró,
several spaces of the city, creating a dialo-
Pavelló Mies Van der Rohe, MACBA
gue between the body and architecture.

SWANSEA: A CITY THAT DANCES


Swansea - Gales/Wales
11 + 12 July and artists of international renown to
Un fin de semana de dansa en sitios inespe- create a real thirst for dance in the city.
rados, los Días de Baile de Swansea toman
el baile de un ambiente tradicional teatral a
espacios públicos. Esto implica tanto gru- ORG: Taliesin Arts Centre
DIR: Sybil Crouch/[Link]@[Link]
pos de baile de comunidad como artistas de
OFF: Taliesin Arts Centre, Swansea
renombre internacional para crear una ver- University, Singleton Park, Swansea SA2 8PZ
dadera sed para el baile en la ciudad. W+M+T: [Link] / market-
A weekend of dance in unexpected ing@[Link] /+44 1792 295491
places, Swansea’s Dance Days takes SUB: Swansea University (through Taliesin
Arts Centre) Arts Council of Wales, Wales
John Fry

dance out of a traditional theatrical


Assembly Government/ Sponsorship in kind
environment and into public spaces. It from City & County of Swansea, National
involves both community dance groups Waterfront Museum of Wales
CQD 31

TRANSIT
JULIOJULY / AGOSTOAUGUST

Malmö - Suecia/Sweden

Malmö es un punto de encuentro para wharves. Each year we develop a new


artistas locales y de otros paises. Los concept that flavours and unifies the
diferentes escenarios pueden ser el asfal- festival as one experience.
to, la pared de una casa, plazas, espacios ORG: Transit stad i rörelse (Transit - Ciudad
en Movimiento)
abiertos, césped y embarcaderos. Cada
DIR: Miguel Azcue (D.A) y Johanna Jonasson
año se desarrolla un nuevo concepto que / Rörelsen - koreografer i Skåne
matiza y unifica al festival donde cada OFF: Bergsgatan 29, 214 22 Malmö/ Sweden
artista juega un papel dentro del todo. W+M+T: [Link] /
ma@[Link] / +46 704 928178
Jaques Ohlund

Malmö is a meeting point for local and


SUB: Sommarscen Malmö/ Malmö Stad,
international artists. The different Konstnärsnämnden, Kulturrådet, Kultur
scenes can be asphalt, the opened wall Skåne, Rörelsen – koreografer i Skåne y
of a house, seats, spaces, turf and Sparbanksstiftelsen Skåne

STROMEREIEN PERFORMANCE FESTIVAL


Zurich - Suiza/Switzerland
30 July - 7 August 2009 (Bi-anual) ORG: stromereien Performance Festival
El programa del festival enfoca in situ el Zurich
DIR: Bettina Holzhausen (directora artística,
arte del performance. Todas las pre-
project manager), Meret Schlegel (director
sentaciones son creadas especialmente artístico, director of Tanzhaus Zurich)
para los sitios donde tienen lugar: el OFF: c/o Tanzhaus Zurich,
entorno de Tanzhaus Zurich cerca del Wasserwerkstrasse 129, CH-8037 Zurich
W+M+T : [Link] / info@stro-
río Limmat, en el corazón de Zurich.
[Link] /+41 44 350 26 10
The festivals program focuses on site- SUB: City of Zurich / Canton of Zurich /
specific performance art. The perform- Fondation Nestlé pour l’Art / Migros
R. Alexander

ances are specifically created for sites in Kulturprozent / Swiss Arts Council Pro
and around the Tanzhaus Zurich near Helvetia
the river Limmat in the heart of Zurich.
32 CQD
AGOSTOAUGUST
MARCO ZERO
Brasilia - Brasil/Brazil
Agosto/Septiembre 2009 DIR: Marcelle Lago
La permeabilidad visual del Plano OFF: SMPW Q- 18 conj 5 lote 4 Brasilia-
Brasil. CEP: 70.000
Piloto del arquitecto Lúcio Costa evoca W+M+T:
constantemente el horizonte y hace que marcelle@[Link]/marcell
cualquier punto de la ciudad pueda elago@[Link]/ 61-33802679 ou 61-
constituirse como un escenario para la 81487764
SUB: Lei Estadual de Incentivo à Cultura do
danza.
Estado de Minas Gerais, Secretaria de Cultura
The visual permeability of the Flat Pilot do Distrito federal. FAAC : Fundo de Apoio a
of architect Lúcio Coast evokes the hori- Arte e Cultura.
Carol Luciana

zon constantly and causes that any COL: Usiminas


point of the city can be constituted like
a scene for dance.

DANSE EN VILLE - TRANZENDE STADT


SEPTIEMBRESEPTEMBER

Liège/Eupen - Bélgica/Belgium
Danse en Ville – Tanzende Stadt quiere ORG: Danse en Ville - Tanzende Stadt -
ser un festival de comunicación, debido Dansende Stadt
DIR: Florence AVON
sobre todo a su situación geográfica, OFF: 27 Ancienne Route de Malmedy - 4700
colinda con las fronteras de Bélgica, Eupen - Belgium
Holanda y Alemania. W+M+T: [Link] / irene.k-flo-
Danse en Ville - Tanzende Stadt wants rence@[Link]/+32 (0)87 555575
SUB: Land NRW, Euregio Maas-Rhein,
to be a festival of communication, due
Deutschprachige Demeinschaft Belgiens,
mainly to its geographic situation, on Communauté Française de Belgique and
Christophe Berg

the limit with the borders of Belgium, each city evolved


Holland and Germany.

CORPI URBANI/URBAN BODIES


Genova - Italia/Italy
Este nuevo concepto de danza entendi- ORG: Associazione Culturale ARTU – Arti per
da como una “invasión urbana” recupe- la Rinascita e la Trasformazione Urbana
DIR: Eliana Amadio
ra el contacto con un público mayorita- OFF: Via Fratelli Coda 61/7 / 16166 Genova /
rio rompiendo así el mito de la danza Italy
como una forma de arte elitista. W+M+T: [Link] /
This new concept understands dance as info@[Link], / +39 010 2464657
SUB: Regione Liguria, Comune di Genova,
an "urban invasion", recovering contact
Comune di Finale Ligure
with a public majority, therefore break-
ing away from the myth of the dance as
Laura Milone

an elitist form of art.

AMMUTINAMENTI - VISIONI DI DANZA URBANA


Ravenna - Italia/Italy E D’AUTORE
4-25 Septiembre 2009 ORG: Associazione Cantieri
La Associazione Cantieri promueve DIR: Selina Bassini and Monica Francia
OFF: c/o Casa del Volontariato, Via Oriani 44
desde 1999, en Ravenna, el festival / 48100 Ravenna (Italia)
Ammutinamenti. Queren que la danza W+M+T: [Link] /estero@can-
proyecte un reflejo de su propio modo [Link] /+39 05 44 25 19 66
de ser y de expresarse. SUB: Comune di Ravenna - Assessorato alla
Cultura / Regione Emilia-Romagna /
Since 1999, the Associazione Cantieri ,
Provincia di Ravenna / Dipartimento dello
in Ravenna, promotes the Spettacolo dal Vivo - Ministero dei Beni e
Ammutinamenti festival. They want delle Attività Culturali
Dario Bonazz

dance to project a reflection and expres-


sion of its own way of being.
CQD 33

EL CRUCE
Rosario - Argentina/Argentina
Durante los días que dura el festival, se ORG: Secretaría de Cultura y Educación de la
suceden espectáculos que buscan la Municipalidad de Rosario
DIR: Adriana Ananía
confluencia en Rosario de propuestas OFF: Av. Aristóbulo del valle 2734 – Rosario
innovadoras de la escena actual. (Santa Fe) CP 2000
During the days of the festival, specta- República Argentina
cles follow one another and look for the W+M+T: contacto@[Link]
/[Link] /+ 54 341 480 45
confluence in Rosario of innovating
11 int.166
proposals of the present scene. PAT: Municipalidad de Rosario
SUB: Secretaría de Cultura y Educación de la
Pablo Riboldi

Municipalidad de Rosario, Instituto Nacional


de Teatro, COBAI

DANZA URBANA
Bologna - Italia/Italy
2-12 septiembre 2009 ORG: Danza Urbana – Festival Internazionale
Es el primer festival italiano entera- di Danza nei paesaggi urbani
DIR: Massimo Carosi
mente dedicado a la danza contemporá- OFF: Associazione Culturale Danza Urbana/
nea en espacios no teatrales. Via Castiglione 73, 40124 Bologna – Italia
The first Italian festival entirely dedica- W+M+T: [Link] / org@danza-
ted to contemporary dance in non-thea- [Link] /+39 051 6440879
SUB: bé-bolognaestate07, Assessorato alla
tre spaces.
Cultura del Comune di Bologna, Assessorato
alla Cultura della Provincia di Bologna,
Giancarlo Salas

Assessorato alla Cultura della Regione


Emilia-Romagna, Dipartimento Spettacolo
dal Vivo –Ministero dei Beni e delle Attività
Culturali.

ANDANZA
La Paz - Bolivia/Bolivia
Septiembre 2009 ORG: Fundació Cultural Imaginea arte y cul-
Después del nombramiento de La Paz tura
PRO: Sofía Orihuela
como Capital Iberoamericana de la OFF: POST OFFICE BOX: 6465 La Paz –
Cultura 2009, Andanza toma la ciudad: Bolivia
espacios alternativos, museos, calles, W+M+T: [Link]
teatros, en la Fiesta Mayor de la danza /andanzafestival@[Link]/ +591-02-
77715962
contemporánea de Bolivia.
PAT: Vice ministerio de desarrollo de
After the appointment of La Paz as the Culturas, Alcaldía de La Paz, Oficialía Mayor
Iberamerican Cultural Capital of 2009, de Culturas, HIVOS
Juan Espinoza

Andanza is taking the city through its COL: Marató / Red Sudamericana de Danza /
alternative spaces, museums, streets, Unidad de Museos Municipales de La Paz,
Red de Videodanza del Mercosur, Red de
theatres, including the Bolivian Major
Festivales de México, TVO canal de la cultura.
Festival for contemporary dance.

DANTZA HIRIAN(Donostia/Irun/Hendaia/Baiona)
Eurociudad Vasca - España-Francia/Spain-France
Dantza Hirian ha obtenido una mención en ORG: I.D. Iniciativas Danza (Donostia-San
2008 en el Año europeo del dialogo inter- Sebastián), Atelier (Hendaia) DIR: Myriam Arkaia
OFF: 7, rue de Fontarrabie. Apart. 2. 64700
cultural (AEDI) por contribuir a la diversi-
Hendaye W+M+T: [Link]
dad cultural aumentando la conciencia en /info@[Link] / +34 639 402 437
el respeto y la comprensión de otras cultu- SUB: Conseil Régional d’Aquitaine / Affaires
ras, como factor de cohesión social. Européennes, Gob. Vasco / Cultura – Presidenia -
Política Lingüística, Conseil Général de Pyrénées
Dantza Hirian has obtained the 2008 label
Atlantiques / Culture, Diputación Foral Gipuzkoa
of Year of European Intercultural / Cultura - Relaciones Exteriores, Office Public de
Dialogue (AEDI) for its contribution to la Langue Basque, Institut Culturel Basque,
Gorka Bravo

cultural diversity by increasing conscious Eurocité Bayonne-San Sebastián, Donostia


respect and understanding of other cul- Kultura, Ville de Hendaye COL: Ville de Bayonne,
Ayunt. de Irun. Fnac, Bibliotéca Municipal de
tures, as important factors of social cohe-
Baiona, Centro Cultural Koldo Mitxelena,
sion. Arteleku, Centro Cultural Egia, Biarritz Culture
COL P: Radio France Bleu Pays Basque, El Diario
Vasco, Euskadi Irratia, Euskal Irratiak, La
Semaine du Pays Basque, Le Journal du Pays
Basque, Côte Basque Magazine
34 CQD

F.I.T.E.C.
OCTUBREOCTOBER

Getafe - España/Spain
2, 3 y 4 de octubre ORG: Asociación Cultural Destellos.
Espacio de expresión artística donde la DIR: Javier García Ceballos
OFF: C/ Madrid 54 C.P. 28901 Getafe
danza, como parte importante de la pro-
(Madrid – España).
gramación, toma los espacios urbanos W+M+T: teatrodestellos@[Link] /
inusuales, donde se crean coreografías [Link] / +34 91 601 83 23
específicas y los convierte en lugar de SUB: Ayuntamiento de Getafe / Ministerio de
Cultura – Cooperación Cultural / Comunidad
encuentro entre el artista y el espectador.
de Madrid – Consejería de Cultura y Deportes
A space of artistic expression where / Caja Madrid – Obra Social
dance, as an important part of the pro-
Javier Garcia

gramming, takes unusual urban spaces,


creating specific choreographies and
meeting points between the artist and
the audience.

DANZALBORDE
Valparaíso - Chile/Chile
Diez días para el intercambio, la investi- ORG: Escenalborde Artes Escénicas
gación y difusión del lenguaje contem- Contemporáneas
Proyecto asociado de las compañías Mundo
poráneo de la Danza en los formatos de
Moebio y La Ortopedia
intervención urbana, muestra en sala y DIR: Rocío Rivera Marchevsky e Iván Sánchez
videodanza, además de seminarios, Ramírez
residencias y ponencias. OFF: Pasaje Gálvez 43, Cerro Concepción,
Valparaíso, Chile
Ten days to exchange, investigate and
W+M+T: [Link] / danzal-
diffuse contemporary language of borde@[Link] /+ 56- 32- 2597321
dance in the formats of urban interven- COP: Compañía Mundo Moebio y Compañía
tions, exhibitions and dancevideo, La Ortopedia
Jana Pérez

along with seminars, residences and PAT: Gobierno Regional de Valparaíso, I.


Municipalidad de Valparaíso
presentations.
NOVIEMBRENOVEMBER

MONTEVIDEO SITIADA
Montevideo - Uruguay/Uruguay
20-22 Noviembre ORG: Festival Montevideo Sitiada
Queremos aportar en la creación de un DIR: Martín Inthamoussú / Silvana Bergson
OFF. San José 1116 Montevideo Uruguay
sistema dinámico de cooperación, coor- W+M+T: [Link] / montev-
dinación y organización sistemática ideositiada@[Link] / + 5982 9086740
entre la danza, la arquitectura y la urba- SUB: Dirección de Cultura del Ministerio de
nística. Educación y Cultura de Uruguay
COP: Intendencia Municipal de Montevideo
Montevideo Sitiada would like to con-
PAT: Ministerio de Educación y Cultura,
tribute in the creation of a dynamic sys- Centro Cultural de España e INtendencia
tem of cooperation, coordination and Municipal de Montevideo
Gorka Bravo

systematic organization between dance,


architecture and urban development.

PULSO URBANO
Córdoba - Argentina/Argentina
Invita a artistas a crear in situ coreogra- ORG: Subdirección de Artes Escénicas
fías, con el objetivo de generar debate y DIR: Walter Cammertoni & Laura Saavedra
W+M+T: [Link]@[Link] / +54
reflexión alrededor del espacio público
351 433.3421/22 int 109 o 118
y revalorizar el patrimonio atístico y
arquitectónico de la ciudad.
Invites artists to create site specific cho-
reographies, aspiring to generate deba-
Walter Cammertoni

te and reflection about public space


and enhance the artistic and architectu-
ral heritage of the city.
CQD 35
2010
SOBRESALTOS
FEBREROFEBRUARY

Casco Antiguo - Panamá/Panama


(Bi-anual) ORG: sobreSaltos
Combina lo escénico con lo social; lo DIR: Diana Restrepo
PAT: Oficina del Casco Antiguo de Panamá
estético con lo político; lo bello con la W+M+T: [Link] /
realidad. Además de los espectáculos, diarestrep@[Link] / (507) 3170189
hace un intenso trabajo social que
lucha de frente contra la exclusión.
Combining the scenic with society; the
aesthetic with political; and beauty with
Federico Galbraith

reality. Besides the spectacles, they


make an intense social work that fights
directly against exclusion.

HUELLAS DANZA EN PAISAJES INSÓLITOS


JUNIO/JUNE / AGOSTOAUGUST

Sevilla/Andalucía - España/Spain
Huellas surgió en 2001 dentro de la ORG: Eléctrica Proyectos Culturales
muestra de danza contemporánea que DIR: Fernando Lima
OFF: Ronda PíoXII, 17 - 4º izq.4 1008 – Sevilla
se realiza en Sevilla. Debido a su éxito, W+M: [Link] / electri-
el ciclo se ha expandido a otras localida- ca@[Link]
des de Andalucía. COL: Consejería de cultura de la Junta de
Huellas arose in 2001 within the con- Andalucía; ICAS: Instituto de la cultura y las
artes de Sevilla, INAEM - Ministerio de cultu-
temporary dance show that is made in
ra, Ayuntamiento de las ciudades y munici-
Seville. Due to its success, the cycle has pios que acogen el proyecto.
expanded to other localities of
Luis Castilla

Andalucia.

URBAN MOVES
Manchester - Inglaterra/UK
23rd-25th July 2010 (Bi-anual) ally move through the city and watch
Promueve un nuevo y sorprendente con- their city moves.
cepto de danza al aire libre en
Manchester, cuyo paisaje urbano consti- ORG: Urban Moves Festival (Dance Initiative
tuye un paisaje arquitectónico único. Greater Manchester and Manchester
International Arts)
También organiza una fiesta formal en
DIR: Deb Ashby
la que se baile al aire libre para que todo OFF: Zion Arts Centre, Stretford Road /
aquel que lo desee pueda unirse al baile.
Native Photography

Hulme / Manchester / United Kingdom M15


Urban Moves promotes a new and sur- 5ZA
prising concept of dance in the out- W+M+T: [Link]
/[Link] / + 44 161 232 7179
doors and unusual places in Greater SUB: Arts Council England, Manchester City
Manchester. Utilising the unique archi- Council, Greater Manchester local authori-
tectural landscape, audiences can liter- ties and Piccadilly Partnership
36

CIUTATS
QUE
DANSEN
Ciutats Que Dansen és una xarxa
internacional de festivals de dansa
que compta amb una programació
en paisatges urbans. Actualment la
xarxa CQD engloba vint-i-set festivals
europeus I llatinoamericans.
CQD és la trobada entre l’arquitectura,
l’espai urbà, la dansa contemporànea
i el públic.
CQD reafirma el valor del patrimoni
artístic i cultural propi de cada ciutat.
CQD potencia els conceptes de
creativitat, d’accés públic a la cultura
i les seves funcions en la integració
social.
CQD, està motivada per la necessitat
de crear un sistema dinàmic
de cooperació, coordinació,
i organització dels festivals de dansa.
CQD neix de la voluntat de compartir
projectes i informació.

Per a més informació: [Link]


Gorka Bravo, Festival Dies de Dansa, Barcelona
CATALÀ 37

DANSA A DINS O DANSA A FORA


FRANCESC Sovint penso que programar un espai escènic és com fer una dors i públic, oferir eines de comprensió als espectadors, ponts de
CASADESÚS feina d’adroguer, un polsim d’això, dos grams d’allò altre, un diàleg, contextos. Creiem que una de les col·laboracions impor-
tipus de cocció, fins a trobar una fórmula equilibrada i final- tants que pot aportar un centre d’art és la d’ajudar a construir
ment una manera de prendre’s la medicina. Aquestes receptes eines que facilitin l’accés als continguts artístics. En la dansa com
però, no són fórmules químiques infal·libles ni serviran per a a art efímer i en perpètua renovació és imprescindible.
guarir tots els nostres mals, però sens dubte han de ser efectives, Som conscients que la dels programadors és una tasca que ha
hem de sentir que ens aporten alguna millora, un canvi. Vull dir de començar per la dinamització i per la sensibilització artísti-
que no entenc una programació sense compromisos, amb l’ac- ca perquè, si bé és cert que hi ha un col·lectiu important d’ar-
tualitat, amb els estils, amb la creació, amb la societat. I encara tistes al nostre entorn, també ho és que la programació i la pre-
més, una programació d’un espai públic ha de servir també per sència de la dansa en la nostra societat està molt lluny de ser-
a la provocació, la pregunta, l’aprenentatge i per a desenvolupar hi de manera habitual. Necessitem treballar un públic involu-
un pensament crític. Per això és essencial que un teatre sigui ser crat i sensible i per tant hem de començar a partir de l’organit-
permeable i porós, que tingui una relació gairebé osmòtica amb zació d’activitats de context (conferències, xerrades,
el seu entorn i respecte pel que passa al seu voltant. col·loquis, tallers o tot allò que se’ns pugui ocórrer....). Potser
Pensant en el públic, una de les preguntes que em faig sovint és així podrem passar d’espectador a coneixedor.
com trobar el punt d’enllaç entre la participació i la passivitat, Dansa a dins, dansa a fora. Dansa al carrer. Sí, dansa sempre, on
sentir-te dins, participar. El mot ‘espectador’ porta una connota- sigui, als teatres, a les places, als racons, però bona dansa, diver-
ció inherent de passivitat, com el mot ‘pacient’ que s’usa en la sa, divertida, viscuda, ben explicada, ben contextualitzada, tre-
medicina occidental. Si volem que el teatre entri dins de l’espec- ballada amb rigor, amb coneixement. Dansa per plaer, dansa
tador, per força ha d’implicar-lo, emocionar-lo, explicar-li alguna que provoca, que pregunta, que fa canviar, que fa comprendre el
cosa. Per això també cal que s’estableixi una relació entre crea- món, les gents, les societats.

HIP HOP ˘ ˘
HIP HOP (Hip’Hop’)
Nom que defineix 4 elements del renaixement de la Ciutat de Nova York durant els últims anys dels setanta.
Inclou breakdancing, emceeing, grafitti, i turntablism. L'hip hop és una forma de vida, una cultura; és quelcom que es viu.
Ilan Ginzburg - [Link], Festival La ruee vers l’art, Grenoble
38 CATALÀ

ELS CARRERS ENCARA FORMEN PART


DEL HIP HOP DEL BRONX
MARK NAISON (...) La vitalitat de la tradició de ballar al carrer que es respira a les més lliures i segurs que coneixen. Buscant un refugi o una
barriades del Bronx em va deixar tant impressionat que en vaig estona de calma i tranquil·litat, molts dels joves fugen de
parlar en una conferència a professors del Bronx el mes passat, i cases plenes de gent, on han de dormir per torns, amb habita-
resulta que em van explicar que el que jo vaig veure, de fet, té un cions rellogades i, en el cas dels immigrants, amb estades d’al-
nom: “Getting Lite”, i que hi ha grups espontanis repartits per tot tres familiars cada dos per tres, és a dir, fugen de l’estrès, el
el Bronx que pengen les seves actuacions al YouTube! Vaig deci- soroll i, en algun cas, també de la violència.
dir buscar-ho al Google, on vaig trobar una sèrie de vídeos de En mirar els vídeos de “Getting Lite”, t’adones de seguida que
“Getting Lite”, rodats en escenaris tan variats com cafeteries els dancers estan encantats de mostrar les seves habilitats. Els
escolars, cantonades, el menjador de casa, interiors de joves que entren al cercle fan un somriure de punta a punta, i els
McDonald’s i Burger Kings i botigues on venen pollastre fregit. que estan pel voltant picant de mans mentre actuen també
Els dancers són negres i latinos, nois i noies, joves adolescents. somriuen. És al·lucinant. Estan igual de contents aquests joves
Mouen els peus a una velocitat i amb una gràcia increïbles, de quan van a escola, o a casa seva? Hi ha alguna altra cosa que els
vegades ajupint-se o girant, però els falta el moviment agressiu faci sentir així de lliures, així de vius? Hi ha certa diversitat en els
de la part superior del cos, característic del primer break dance i joves, noies i també nois, latinos i negres i, si no m’equivoco en
del “krumping” (una tendència de la dansa contemporània ini- la lectura d’aparences i moviments corporals, joves amb famí-
ciada a la costa oest dels EUA) i semblen més fàcils d’executar en lies procedents d’Àfrica i d’altres del Carib i les Índies
un espai limitat. A més, el sexe no és tan determinant –la majo- Occidentals. Problemes familiars, problemes lingüístics, pro-
ria de dancers dels vídeos de “Getting Lite” són noies. La qualitat blemes econòmics, problemes escolars... tots s’esvaeixen amb
dels vídeos és molt bàsica, segurament els graven amb els telè- el ball conjunt, amb actuacions espontànies creades per ells
fons mòbils, però tot i així els protagonistes aconsegueixen pen- mateixos, en espais dissenyats per altres usos.
jar-los a internet i alguns d’ells s’han visionat centenars de vega- L’ambient exuberant dels cercles de “Getting Lite”, en què els
des! En casos com aquests la democràcia electrònica funciona, joves ballen per guanyar-se la “credibilitat al carrer” i la fama
perquè ofereix l’oportunitat als joves de demostrar les seves al barri, i no per obtenir-ne beneficis, és un reflex de les
habilitats públicament de manera instantània. improvisacions al carrer que van contribuir a crear la cultura
(...) Com amb el hip hop en els seus inicis, aproximadament hip hop al Bronx dels anys setanta.
entre 1973 i 1976, “Getting Lite” neix a les bases dels moviments (..) Així doncs, us recomano que entreu a internet i busqueu
juvenils de les barriades del Bronx, sense cap finalitat lucrativa ni “Getting Lite in the Bronx”, segur us ho passeu bé! Igual que
comercial. els seus homòlegs fa trenta anys, és possible que els joves
(...) I què tenen en comú la cultura hip hop i “Getting Lite”? “Getting Lite” hagin creat quelcom que provocarà una reacció
Doncs algunes coses. Per molts dels joves que créixen avui dia entre els joves que es troben en circumstàncies similars arreu
al Bronx, els carrers representen un dels espais d’interacció del món.

YouTube

COM ALLEUGERIR-TE (GET LITE)


MARK NAISON Getting Lite és una dansa del carrer que va començar a > Observa atentament algun dels molts vídeos de Get Lite al
Harlem, Nova York. És molt coneguda als carrers ja que la YouTube. Però no tractis de copiar tots els moviments. Has
gent aplaudeix i no canta cap tipus de música. Alguns creuen d'inventar els teus propis.
que és difícil, però en realitat no ho és. Consisteix en diversos > També has de saltar. Es veu genial si aconsegueixes saltar
moviments, com el Trone whop, el Chicken noodle soup i el sobre la teva pròpia cama (el que s'anomena threading the
Harlem shake. needle, enfilar l'agulla) o saltar a sobre d'un barret o d'una
> El millor és actuar de la manera més beneita possible. samarreta, etc.
Només moure's d'un costat a l'altre, fent coses sense sentit, > Sigues el més enèrgic possible. Si no tens energia, et quedaràs
sense cap tipus d'emoció. sense capacitat per a realitzar els passos.
> Els teus peus han de poder moure's ràpidament, raó per la > Practica tots els teus moviments i no els oblidis.
qual s'anomena lite feet (peus lleugers). > Només diverteix-te.
CATALÀ 39

CULTURA DE L'HIP HOP:


CANVIANT ESPAIS URBANS A BERLÍN
SUSANNE Avui en dia, l'hip hop a nivell mundial ja no és únicament una ral com “treballadors convidats”, d'acord amb el tractat amb
STEMMLER expressió exclusiva de les identitats afroamericana i llatina, Turquia en 1961. Amb la caiguda del mur en 1989 i la posterior
sinó que suposa un moviment mundial interconnectat (...) reunificació, la situació de la joventut turca va canviar: la segona
Sorgeix de les migracions i la trobada de diferents cultures que, generació de joves turcs, amb la seva doble experiència de diàs-
a l'amalgamar-se, permeten l'aparició de nous codis. És per la pora, estava perduda novament. En conseqüència, va haver-hi
seva estètica específica de la participació que la cultura de l'hip un gir cap al “nacionalisme” que també va afectar el rap. Els
hop s'ha convertit en una forma de protesta en contra de la crisi joves MC turcs s'identificaven amb una cultura amb arrels que
urbana, la fragmentació social i la segregació racial o ètnica. no estava del tot en l'herència dels seus pares, i que combinava
No parlem de l'hip hop de la cultura dominant que ens mostra els models culturals afroamericans amb elements tradicionals
MTV, ens estem referint a una xarxa transnacional de cultura de la cultura d'Anatòlia. Van inventar un nou llenguatge que
underground, que té les seves arrels en l'experiència afroame- Feridun Zaimoglu, un escriptor alemany d'antecedents turcs,
ricana però s'ha transformat en un idioma urbà global emprat anomena ‘Kanak Sprak'. Apoderant-se del terme pejoratiu usat
per les minories ètniques en moltes ciutats del món. pels alemanys per a referir-se als turcs, “Kanak”, fa referència a
L'hip hop va aparéixer a Alemanya durant els últims anys de la l'estereotip (com en el seu moment ho van fer els rapers nord-
dècada dels vuitanta, però va tindre un important impacte en americans Public Enemy o NWA) i crea nous significats més
els barris ètnics de Berlín des dels primers anys noranta. Avui, enllà de la connotació racista. Al mateix temps, a l'altre costat
el grafit és l'aspecte més visible de la cultura de l'hip hop a del mur de Berlín, també hi havia una vibrant cultura de l'hip
Berlín. El grafit ESSE EST PERCIPII ho descriu prou bé: ser és hop inspirada per la pel·lícula Beat Street, produïda el 1984 per
percebre i ser percebut. Aquesta cultura es troba present en Harry Belafonte, que explicava la història d'un breakdancer del
els carrers, de forma clara i visible, a totes les ciutats del món. Bronx. La cultura de l'hip hop es va introduir en els carrers de
L'hip hop i totes les seves formes d'expressió (la visual, l'audi- Berlín De l'Est per mitjà de la dansa del carrer en les cantona-
tiva i la corporal) estan sempre vinculats a un paisatge urbà des, tal com ho mostra el documental Here we Come.
específic. Representen una forma diferent de percebre la ciu- Considerat com subversiu i perillós en un començament pel
tat i, al mateix temps, reclamen un major protagonisme del jo règim socialista, el breakdance va ser incorporat més endavant
per part de l'altre, una crida d'atenció. (...) pel mateix règim com una forma de mostrar solidaritat cap als
Quan l'hip hop va arribar a Alemanya eren enormes les diferèn- afroamericans i llatins oprimits per l'imperialisme dels Estats
cies que separaven a la població marginal i pobre dels Estats Units i es va convertir en una part de la política cultural oficial.
Units de la joventut rica i blanca, que conformava el cos princi- L'hip hop crea un sentit de pertinença que s'explica mitjançant
pal de consumidors de la música pop alemanya. Aquestes dis- la metàfora del “cipher”, que es referix al cercle que els rapers i
continuïtats van ser reconegudes pels rapers alemanys de prin- els ballarins formen mentres practiquen freestyling. Al rapejar,
cipis dels noranta, que consideren que els nord-americans no escriure i ballar, els artistes creen una “llar” a la ciutat. No és
estan units per l'hip hop, sinó pel fet de ser afroamericans, i que una connotació territorialitzada de la “llar”: sembla ser una
únicament per això han aconseguit establir-se com a comuni- forma de vida, una actitud. Aqueste estratègies de pertinença es
tat. A Alemanya, el punt d'identificació és l'hip hop. Va ser la relacionen amb el concepte abstracte de comunitat global que
població de jóvens immigrants turcs la primera a apropiar-se tot ho comprèn. Al mateix temps, aquestes comunitats estan
d'aquest nou estil (primer en anglés, i no en turc o alemany) a profundament arrelades en els contextos locals d'un lloc espe-
finals dels anys vuitanta i principis dels noranta. Els turcs repre- cífic que pot ser l'ambient urbà de Berlín, amb la seva cultura i
senten la major minoria ètnica d'Alemanya. Nascuts i criats a història específiques, i les seves jerarquies de classe i gènere. El
Alemanya, estan situats enmig dels estats de dos nacions i, al rap turc-alemany o el breakdance d'Alemanya oriental mostren
mateix temps, de les nostàlgiques narracions dels seus pares com la noció de “estètica afroamericana” està sent transforma-
sobre la terra natal. Els seus pares van tindre un estatus tempo- da per girs culturals.

DANSA ENMIG DE CIUTAT


JOSEP MARIA Què és una ciutat intermèdia? La nostra definició, redactada Ara bé, què és dansar a la ciutat intermèdia? És entreteixir rela-
LLOP TORNÉ a partir de diverses anàlisis en xarxa, és una ciutat que fa de cions entre la ciutat, un espai social, i la dansa, una art plàstica.
mediadora a cada regió del món i que és, així mateix, de mida També és estar entre les dimensions de l’espai i el temps. La
mitjana. El factor quantitatiu no és el que determina les ciu- dansa implica una localització, és a dir, la tria d’un espai con-
tats intermèdies, sinó les seves característiques funcionals, cret que s’utilitzarà com a escenari. Es constitueix en art defi-
com també el seu paper de mediadora i la seva pertinença a nint el moviment plàstic, dins del temps, amb el ritme, i dins
territoris concrets, en què són centres de serveis a nivell de l’espai, amb el traçat. Però els seus límits no són tan sols
nacional i estatal, federal o regional. l’espai i el temps, sinó també la gravetat. La dansa aconsegueix
Les ciutats contenen la majoria de la població urbana del pla- traspassar aquest marc urbà feixuc, dins del qual es desenvolu-
neta. A les ciutats intermèdies, mitjanes i petites, inferiors al pa, amb una levitat sorprenent.
milió d’habitants, hi habita un 62% de la població urbana del Com la mediació d’una ciutat intermèdia, que no pot ser real si
món, segons dades d’ONU Hàbitat (l’Agència de les Nacions no és conscient dels seus límits. Com estar entre, activament,
Unides per als Assentaments Humans). Dos de cada tres habi- sense moure’s en el temps i en l’espai de cada lloc. Com una
tants estan a ciutats intermèdies o que fan de mediadores. En dansa. Mitjançant un traçat creatiu de connexions lleus, entre
aquestes ciutats l’important no és tan la talla o la mida de la les ciutats i els seus territoris. Gravetat i levitat. Estar al mig, entre
població urbana, ja que aquesta és relativa a cada regió geogrà- i dins. Ciutats que dansen. Ciutats conscients de fer de mediado-
fica del món, sinó el seu paper o la seva funció de mediadora. res entre territori i ciutat.
El seu distintiu particular és estar “entre” i fer de mediadora Per a més informació sobre el tema, consulta la web sobre les
amb altres ciutats, amb les xarxes de ciutats, entre els seus CIMES: [Link]/cimes i també la d’ONU Habitat
territoris i la globalització. En definitiva, estar al mig. [Link]
CIUTATS
QUE DANSEN
DANSA EN PAISATGES URBANS

Edició Hip Hop | Num 02. 2009 | Gratis | Revista anual | [Link]

También podría gustarte